#. extracted from cui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542195275.000000\n"

#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "All"
msgstr "Pep tra"

#: cui/inc/numcategories.hrc:18
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
msgstr "Despizet gant an arveriad"

#: cui/inc/numcategories.hrc:19
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Number"
msgstr "Niver"

#: cui/inc/numcategories.hrc:20
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Percent"
msgstr "Dregantad"

#: cui/inc/numcategories.hrc:21
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Currency"
msgstr "Moneiz"

#: cui/inc/numcategories.hrc:22
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"

#: cui/inc/numcategories.hrc:23
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Eur"

#: cui/inc/numcategories.hrc:24
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Scientific"
msgstr "Skiantel"

#: cui/inc/numcategories.hrc:25
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
msgstr "Rann"

#: cui/inc/numcategories.hrc:26
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Gwerzh voolean"

#: cui/inc/numcategories.hrc:27
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#: cui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
msgstr "Kefluniañ"

#: cui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
msgstr "Ma zeulioù"

#: cui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "Arlunioù"

#: cui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
msgid "Palettes"
msgstr "Livaouegoù"

#: cui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
msgid "Backups"
msgstr "Gwaredoù"

#: cui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
msgid "Modules"
msgstr "Molladoù"

#: cui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
msgstr "Patromoù"

#: cui/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
msgstr "EmDestenn"

#: cui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Geriadurioù"

#: cui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"

#: cui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
msgstr "Skeudennaoueg"

#: cui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr "Kadavadur ar c'hemennadennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
msgid "Temporary files"
msgstr "Restroù padennek"

#: cui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
msgid "Plug-ins"
msgstr "Enlugelladoù"

#: cui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "Sinedoù an teuliadoù"

#: cui/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"

#: cui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
msgid "Add-ins"
msgstr "Molladoù"

#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
msgid "User Configuration"
msgstr "Kefluniadur an arveriad"

#: cui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Geriadurioù an arveriad"

#: cui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
msgid "Classification"
msgstr "Rummata"

#: cui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "EmReizhañ"

#: cui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
msgid "Writing aids"
msgstr "Skoazelloù reizhskrivañ"

#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:48
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
msgid "New Menu %n"
msgstr "Lañser nevez %n"

#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:50
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "Barrenn ostilhoù %n nevez"

#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
msgid "Move Menu"
msgstr "Dilec'hiañ ul lañser"

#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "Ouzhpennañ un islañser"

#: cui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
msgstr "Anv an islañser"

#: cui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h dilemel ar skeudenn-mañ ?"

#: cui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"Emañ an arlun %ICONNAME war ur roll skeudennoù endeo.\n"
"Ha fellout a rafe deoc'h amsaviñ an arlun a zo anezhañ ?"

#: cui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "Kadarnaat amsavadur an arlun"

#: cui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ya evit pep tra"

#: cui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "Arc'had all ebet er varrenn ostilhoù. Dilemel ar varrenn ostilhoù a fell deoc'h ?"

#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
#. or document.
#: cui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "Kefluniadur al lañser evit %SAVE IN SELECTION% zo da vezañ adderaouekaet gant an arventennoù dre ziouer. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel ganti ?"

#: cui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "Kefluniadur ar barrennoù ostilhoù evit %SAVE IN SELECTION% zo da vezañ adderaouekaet gant an arventennoù dre ziouer. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel ganti ?"

#: cui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Dilamet e vo an holl zaskemmadurioù graet d'ar varrenn ostilhoù-mañ a-gent. Adderaouekaat ar varrenn ostilhoù a fell deoc'h da vat ?"

#: cui/inc/strings.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
msgstr "Dilamet e vo an holl zaskemmadurioù graet d'ar varrenn ostilhoù-mañ a-gent. Adderaouekaat ar varrenn ostilhoù a fell deoc'h da vat ?"

#: cui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "Kavout a reer an arc'hwel-mañ e-barzh an diflugell-mañ dija."

#: cui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
msgstr "Anv ~nevez"

#: cui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
msgid "Rename Menu"
msgstr "Adenvel al lañser"

#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Adenvel ar varrenn ostilhoù"

#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"

#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Logodenn war an ergorenn"

#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Deluskañ ar gourere"

#: cui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Logodenn a guita an ergorenn"

#: cui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Bizskrivit un anv restr talvoudek."

#: cui/inc/strings.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "Kenrouedad"

#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Amañ e vez krouet ur gourere etrezek ur bajennad Web pe ur c'hennask ouzh un dafariad FTP."

#: cui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "Mail"
msgstr "Postel"

#: cui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "Document"
msgstr "Teul"

#: cui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Amañ e vez krouet ur gourere etrezek un teul ez eus anezhañ pe ur vukenn en un teul."

#: cui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "New Document"
msgstr "Teul nevez"

#: cui/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Amañ e vez krouet un teul nevez ma 'z aio an ere nevez da vukañ warnañ."

#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Afell"

#: cui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Kavout a reer ar restr-mañ dija. Flastrañ ar restr ?"

#: cui/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Diuzañ ur restr evit ar frammad war neuñv"

#: cui/inc/strings.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr "Ouzhpennañ arc'hadoù"

#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr "Makroioù"

#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Ma makroioù"

#: cui/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Makroioù %PRODUCTNAME"

#: cui/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr "N'eus deskrivadur ebet hegerz evit ar makro-mañ."

#: cui/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
msgid "Add Commands"
msgstr "Ouzhpennañ arc'hadoù"

#: cui/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Erounit"

#: cui/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Enlakaat renkoù"

#. tdf#119293 Labels depending on row/col
#: cui/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Dilemel diwar ar re well"

#: cui/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: cui/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PDM)"

#: cui/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Enlakaat bannoù"

#. tdf#119293 Labels depending on row/col
#: cui/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "Ere"

#: cui/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Kargañ kefluniadur ar c'hlavier"

#: cui/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Enrollañ kefluniadur ar c'hlavier"

#: cui/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Kefluniadur (*.cfg)"

#: cui/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "N'eus bukenn ebet kavet en teul."

#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "N'haller ket digeriñ an teul."

#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Bizskrivit an destenn amañ]"

#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"

#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"

#: cui/inc/strings.hrc:120
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Makroioù BASIC"

#: cui/inc/strings.hrc:121
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "Stil"

#: cui/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "Loc'hañ an arload"

#: cui/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "Serriñ an arload"

#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "Teul nevez"

#: cui/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "Teul serr"

#: cui/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "Serret e vo an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "Digeriñ an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Enrollañ an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "Enrollañ an teul evel"

#: cui/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "Enrollet eo bet an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "Teul enrollet evel"

#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "Gweredekaat an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "Diweredekaat an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "Moullañ an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "Kemmet eo bet ar stad 'Daskemmet'"

#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "Kroget eo moulladur al lizhiri skouer"

#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "Echue eo moulladur al lizhiri skouer"

#: cui/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Kroget eo toueziadur maeziennoù al lizher"

#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Echu eo toueziadur maeziennoù al lizher"

#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Daskemmadur niver ar pajennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "Karget eo bet un isparzh"

#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "Serret eo bet un isparzh"

#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Leuniañ an arventennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Erounit ur gwered"

#: cui/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Goude an hizivaat"

#: cui/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "A-raok an hizivaat"

#: cui/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "A-raok an enrollañ"

#: cui/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Goude an enrollañ"

#: cui/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Kadarnaat an dilemel"

#: cui/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi"

#: cui/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "E-pad ar c'hengeidañ"

#: cui/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Pa vez degemeret ar stiañ (fokuz)"

#: cui/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Pa vez kollet ar stiañ (fokuz)"

#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Kemmet eo bet stad an elfenn"

#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Stokell pouezet warni"

#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Stokell dibouezet"

#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "E-pad ar c'hargañ"

#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "A-raok an adkargañ"

#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "E-pad an adkargañ"

#: cui/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Dilec'hiet eo al logodenn pa vez pouezet war an afell"

#: cui/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Logodenn en diabarzh"

#: cui/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Logodenn en diavaez"

#: cui/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Dilec'hiet eo bet al logodenn"

#: cui/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Afell al logodenn pouezet"

#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Afell al logodenn laosket"

#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "A-raok kemmañ an enrolladenn"

#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Goude kemmañ an enrolladenn"

#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Goude an adderaouekaat"

#: cui/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Kent an adderaouekaat"

#: cui/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Asantiñ d'ar gwered"

#: cui/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "A-raok ar c'has"

#: cui/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Testenn daskemmet"

#: cui/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "A-raok an diskargañ"

#: cui/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "E-kerzh an diskargañ"

#: cui/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Daskemmet"

#: cui/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "Krouet eo an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "Echu eo kargadur an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "C'hwitadenn war enrolladur an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "C'hwitadenn war 'Enrollañ evel'"

#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Kadavadur pe ezporzhiadur eilad an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "Krouet eo bet eilad an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "C'hwitadenn war krouidigezh eilad an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "Krouet eo bet ar gwel"

#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "An teul a ya da vezañ serret"

#: cui/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "Serret eo bet ar gwel"

#: cui/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "Kemmet eo bet titl an teul"

#: cui/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "Kemmet eo bet an diuzad"

#: cui/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "Daouglik"

#: cui/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "Klik a-zehou"

#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "Riñvet eo bet ar reollunioù"

#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "Kemmet eo bet an endalc'had"

#: cui/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "ne vern pelec'h er vaezienn"

#: cui/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "derou ar vaezienn"

#: cui/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "dibenn ar vaezienn"

#: cui/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "ar vaezienn a-bezh"

#: cui/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "Eus krec'h"

#: cui/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "Eus an traoñ"

#: cui/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "Kavet ez eus bet enrolladenn ebet o klotañ gant ho roadennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi. Ar c'hlask n'hallo ket bezañ echuet."

#: cui/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Dic'hlann, d'an derou eo bet kendalc'het ar c'hlask"

#: cui/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Dic'hlann, d'an dibenn eo bet kendalc'het ar c'hlask"

#: cui/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "kontadur an enrolladennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr "<Restr ebet>"

#: cui/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "Ergorenn;Ergorernnoù"

#: cui/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(mod lenn nemetken)"

#: cui/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "<An holl restroù>"

#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "An naoudi-mañ a zo anezhañ endeo..."

#: cui/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "An treug %1 a zo anezhañ endeo."

#: cui/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "Diuzañ dielloù"

#: cui/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "Dielloù"

#: cui/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "Ar restr %1 a zo anezhi endeo."

#: cui/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr "Ouzhpennañ ur skeudenn"

#: cui/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Ar ger-tremen kadarnaat ne glot ket gant ar ger-tremen. Arventennit ar ger-tremen en-dro en ur viziata an hevelep ger-tremen en div voest."

#: cui/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "Ar ger-tremen kadarnaat ne glot ket gant ar ger-tremen. Arventennit ar ger-tremen en-dro."

#: cui/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Mar plij, enankit ur ger-tremen da zigeriñ pe zaskemmañ, pe gevaskit an dibarzh a-fet digeriñ e mod lenn nemetken a-benn kenderc'hel ganti."

#: cui/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr "Arventennit ar ger-tremen en ur viziata an hevelep ger-tremen en div voest."

#: cui/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "Dre zorn"

#: cui/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "N'eo ket hegerz"

#: cui/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h lemel kuit an ere diuzet ?"

#: cui/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h lemel kuit an ere diuzet ?"

#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "O c'hortoz"

#: cui/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr "Enrollañ ar skrammad evel..."

#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
#: cui/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "Steudad roadennoù $(ROW)"

#: cui/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
msgid "Driver name"
msgstr "Anv ar stur"

#: cui/inc/strings.hrc:236
msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
msgid "Pool"
msgstr "Strollad"

#: cui/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
msgid "Timeout"
msgstr "Diamzeret"

#: cui/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: cui/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr "Ket"

#: cui/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Ar restr \n"
"$file$\n"
"n'eus ket anezhi."

#: cui/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist in the local file system."
msgstr ""
"Ar restr \n"
"$file$\n"
"n'eus ket anezhi er reizhiad restroù lec'hel"

#: cui/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"Dibabet eo bet an anv '$file$' evit ur stlennvon all.\n"
"Dibabit un anv all, mar plij."

#: cui/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel an enankad ?"

#: cui/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h dilemel an ergorenn da-heul ?"

#: cui/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Kadarnaat an dilemel"

#: cui/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "N'haller ket dilemel an ergorenn diuzet."

#: cui/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Fazi e-pad dilamadur an ergorenn"

#: cui/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "N'haller ket krouiñ an ergorenn"

#: cui/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " Un ergorenn gant un anv heñvel ez eus anezhi endeo."

#: cui/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Fazi e-pad krouidigezh an ergorenn"

#: cui/inc/strings.hrc:253
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "N'haller ket adenvel an ergorenn."

#: cui/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h adenvel an ergorenn"

#: cui/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "Fazi gant %PRODUCTNAME"

#: cui/inc/strings.hrc:256
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "N'eo ket skoret areg ar skript e %LANGUAGENAME."

#: cui/inc/strings.hrc:257
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME."

#: cui/inc/strings.hrc:258
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet un nemedenn e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME."

#: cui/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi war al linenn da-heul e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME : %LINENUMBER."

#: cui/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet un nemedenn war al linenn da-heul e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME : %LINENUMBER."

#: cui/inc/strings.hrc:261
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi framm skript e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME."

#: cui/inc/strings.hrc:262
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"

#: cui/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "Kemennadenn :"

#. abbreviation for "[Load]"
#: cui/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
msgid "[L]"
msgstr "[L]"

#. abbreviation for "[Save]"
#: cui/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
msgid "[S]"
msgstr "[S]"

#: cui/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType da %PRODUCTNAME Math pe tuginañ"

#: cui/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord da %PRODUCTNAME Writer pe tuginañ"

#: cui/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel da %PRODUCTNAME Calc pe tuginañ"

#: cui/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint da %PRODUCTNAME Impress pe tuginañ"

#: cui/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt davit lunioù %PRODUCTNAME pe ar c'hontrol"

#: cui/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"An anv meneget a zo anezhañ endeo.\n"
"Enankit un anv all."

#. To translators:
#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
#. the window contains the details).
#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
#. contains an optional model word associated to the new user word,
#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
#: cui/inc/strings.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "~Amsaviñ"

#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kemmañ yezh ar geriadur '%1' ?"

#: cui/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h dilemel al livaoueg da vat ?"

#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "Dilamadur al livaoueg"

#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "Enrollañ ar spletad"

#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Anv al livaoueg"

#: cui/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "Reizhskrivadur"

#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Troc'hadur ar gerioù"

#: cui/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Geriadur an heñvelsterioù"

#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "Yezhadur"

#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Gwiriañ ar gerioù e pennlizherennoù"

#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "Gwiriañ ar gerioù gant sifroù "

#: cui/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "Gwiriañ ar maezioù arbennik"

#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Gwiriañ ar reizhskrivadur e-pad ar biziata"

#: cui/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "Gwiriañ ar yezhadur e-pad ar biziata"

#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "Led ger izek evit an troc'hadur gerioù : "

#: cui/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "Arouezennoù a-raok al lamm : "

#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "Arouezennoù goude al lamm : "

#: cui/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Troc'hadur gerioù emgefreek"

#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Troc'hadur gerioù war ar maezioù arbennik"

#: cui/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"N'eus amva erounit Java ebet en teuliad diuzet ganeoc'h.\n"
"Diuzit un teuliad all, mar plij."

#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"An amva erounit Java diuzet ganeoc'h n'eo ket an handelv azgoulennet.\n"
"Diuzit un teuliad disheñvel, mar plij."

#: cui/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Daskemmañ an arventenn"

#: cui/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
"\n"
"The maximum value for a port number is 65535."
msgstr ""
"Gwerzh didalvoudek!\n"
"\n"
"Gwerzh uc'hek un niverenn borzh a dalv da 65535."

#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "Enankit un anv evit an ilrezenn, mar plij :"

#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit ar bitmap :"

#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit ar bitmap diavaez :"

#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit ar goustur:"

#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit ar stil linenn :"

#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
"Modify the selected line style or add a new line style."
msgstr ""
"Daskemmet eo bet ar stil linenn hep bezañ bet enrollet.\n"
"Daskemmit ar stil linenn diuzet pe ouzhpennit ur stil linenn nevez."

#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit al linennaoueg :"

#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "Daskemmañ"

#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"

#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit al liv nevez :"

#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"

#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Mar plij, enankit un anv evit ar penn bir nevez :"

#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "%1 ebet"

#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
msgstr "Familh :"

#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"

#: cui/inc/strings.hrc:335
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: cui/inc/strings.hrc:336
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
msgstr "Nodrezh"

#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlight Color"
msgstr "Liv usskediñ"

#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Arverañ an daolenn amsaviñ"

#: cui/inc/strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "REizhañ an eil pennlizherenn e DErou ar gerioù"

#: cui/inc/strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "Pennlizherenn e deroù ar frazenn"

#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Leuskel a-gostez an daouesaou"

#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "Dinoiñ an URLioù"

#: cui/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Amsaviñ ar gourzhelloù"

#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "Reizhañ arver dre zarvoud eus ar stokell da PRennaÑ ar PEnnLIzhrennOÙ"

#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "Ouzhpennañ un esaou anhoskus kent merkoù poentadur spesadel en testennoù e galleg"

#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "Mentrezhañ rakgerioù an niverennoù petvediñ (1st -> 1^st)"

#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "Dilemel ar rannbennadoù goullo"

#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Amsaviñ ar stiloù personelaet"

#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
msgstr ""

#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
#: cui/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "Lakaat ur riblenn"

#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "Krouiñ un daolenn"

#: cui/inc/strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Seveniñ ar stiloù"

#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "Dilemel an esaouioù ha taolennata e deroù ha dibenn ur rannbennad"

#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "Dilemel an esaouioù ha taolennata etre dibenn ha deroù ul linenn"

#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"

#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Linenn vent"

#: cui/inc/strings.hrc:361
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "_Askoù deraouiñ :"

#: cui/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
msgid "Selected Theme: "
msgstr "Neuz diuzet : "

#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
msgid "Searching, please wait..."
msgstr "O klask, gortozit mar plij..."

#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
msgid "Cannot open %1, please try again later."
msgstr "N'haller ket digeriñ %1, klaskit diwezhatoc'h, mar plij."

#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
msgid "No results found."
msgstr "Disoc'h ebet bet kavet."

#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
msgid "Applying Theme..."
msgstr "O seveniñ an neuz..."

#: cui/inc/strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "Hep ribl"

#: cui/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "Despizañ ar riblenn diavaez nemetken"

#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Despizañ ar riblenn diavaez hag al linennoù a-blaen"

#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Despizañ ar riblenn diavaez hag an holl linennoù diabarzh"

#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Despizañ ar riblenn diavaez gant al linennoù diabarzh digemm"

#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "Despizañ al linennoù treuzvegel nemetken"

#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "Despizañ ar peder riblenn"

#: cui/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "Despizañ ar riblennoù kleiz ha dehou hepken"

#: cui/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Despizañ ar riblennoù uhelañ hag izelañ hepken"

#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "Despizañ ar riblenn gleiz hepken"

#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Despizañ ar riblennoù uhelañ hag izelañ hag an holl linennoù diabarzh"

#: cui/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Despizañ ar riblennoù kleiz ha dehou hag an holl linennoù diabarzh"

#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "Hep skeud"

#: cui/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "Bannañ ar skeud en traoñ a-zehou"

#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "Bannañ ar skeud e-krec'h a-zehou"

#: cui/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "Bannañ ar skeud en traoñ a-gleiz"

#: cui/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "Bannañ ar skeud e-krec'h a-gleiz"

#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
msgid "Registered Databases"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:394
#, c-format
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "Handelv : %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"

#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors."
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"

#: cui/inc/strings.hrc:397
msgctxt "aboutdialog|buildid"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "ID ar savadur : $BUILDID"

#: cui/inc/strings.hrc:398
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Gant %OOOVENDOR eo pourchaset ar meziant-mañ."

#: cui/inc/strings.hrc:399
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "Diazezet war OpenOffice.org eo LibreOffice."

#: cui/inc/strings.hrc:400
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:401
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "Yezh : $LOCALE"

#: cui/inc/strings.hrc:402
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
msgid "UI-Language: $LOCALE"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:403
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "~Release Notes"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:404
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "~Website"
msgstr ""

#: cui/inc/strings.hrc:405
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Cre~dits"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:45
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers per CMIS."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/guide/cmis-remote-files.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:46
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools > AutoCorrect > AutoCorrect Options… > Replace provides a list of common substitutions. Take a look and complete with your own replacements."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/06040100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can handle styles conditionally: paragraph styles that have different properties depending on the context."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/05130100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With File > Versions you can store multiple versions of the document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/01190000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/05190000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To temporarily starts with a fresh user profile or to restore a non-working %PRODUCTNAME instance start Help > Restart in Safe Mode."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/profile_safe_mode.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Basic Fonts."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01040300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/guide/autotext.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > AutoCaption."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01041100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools > Sort."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/06100000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sections in %PRODUCTNAME Writer to protect part of a text, show/hide text, reuse parts from other documents, use different column layout."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/04020100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sheet > Fill Cells > Random Number to generate a random series based on various distributions."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/02140700.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format > Conditional Formatting > Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/05120000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/guide/indices_toc.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/12030200.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools > Options > OpenCL."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/opencl.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
msgstr ""

#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01030300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Can not get what you want with VLOOKUP? With INDEX and MATCH you can do everything!"
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format > Cells > Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools > Protect Sheet."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependants (Shift+F5) (or use Tools > Detective). For each hit you go one more step in the chain."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet > Fill Cells > Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Mail Merge Email."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data > Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use View > Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit > Find & Replace > Other options > Attributes > Font weight."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit > Find & Replace:  Search = [<|>], Replace = blank and check ‘Regular expressions’ under Other options."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools > Detective > Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
msgstr ""

#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get help from the community via the Ask portal."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity, check them out."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents, check it out."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Embedded help is available by clicking on F1, if you've installed it. Otherwise check online at:"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as an extension."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Citation management ? Use a 3rd party extension."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You plan to change the computer and want to recover your customizations? See:"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create fillable form documents (even PDF's) with %PRODUCTNAME."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Developing new XSLT and xml filters?"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > User Interface > Icon size and style."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at  File > Properties > Font."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File > Export as PDF."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Data > Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select 'Selection count' to display the number of selected cells."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Impress use Insert > Media > Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the 'Photo Album' feature."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use shortcut Ctrl+Alt+C for it."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type Ctrl+; or Shift+Ctrl+; to insert the time."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut Ctrl+Alt+Arrow (Up/Down)"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File > Wizards > Document converter."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Zoom: 'Synchronize sheets' so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet > Sheet from file."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move a Writer table? Table > Select > Table and Insert > Frame… and move where you want."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Hold down Ctrl and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Edit > Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+Ctrl+S."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Don't use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep the zeros before a number by using the 'leading zeroes' cell format option or format the cell as text before entering the number."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except ‘Comments’ in dialog. Use Operations ‘Add’ to not override existing content."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: Ctrl+1 applies Heading 1, Ctrl+2 applies Heading 2, etc."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create different master pages in a presentation template: View > Master Slide and Slide > New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Page/Slide > Properties > 'Fit object to paper format' in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define 'Go to page' interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the ‘Apply to All Slides’ button."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With ‘Slide Show > Custom Slide Show’, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your public."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the ‘Printable’ flag is not set (right click on the tab and ‘Modify Layer’)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File > Print and select 2 at ‘Pages per sheet’."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the ‘Vertical Text’ tool in the Drawing toolbar, check Tools > Options > Language Settings > Languages > Default languages > Asian (and make the button visible with right click)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to add many shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data > AutoFilter, click the drop-down arrow, and chose ‘Top10’."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert > Image or drag a background from the Gallery, then Format > Arrange > To Background."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert > Object > Formula to convert the text."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check ‘Print automatically inserted blank pages’ in the print dialog’s Writer tab."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format > Columns > Show."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer helps you to make backups: with File > Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to present a report written with Writer? File > Send > Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format > Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Repeat the heading on a subsequent page when a table spans over more than one page with Table > Table Properties > Text Flow > Repeat heading."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, ‘Time’ and ‘KM’, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break > Insert and enter the number."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format > Page > Sheet Tab > Scaling Mode."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View > Freeze Cells > Freeze First Row."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) > Text Flow > Breaks and check Insert > Page > Before."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep the text from, but remove a hyperlink, in Writer? Right click the link and ‘Remove Hyperlink’."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert > Chart."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with Alt key."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc.  You can choose what to delete."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format > Columns."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Slide Show > Settings > Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Formatting Aids > Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > General > Use printer metrics for text formatting."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize your footnotes page with Tools > Footnotes and Endnotes…"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, Ctrl+click the target sheet's tab and use Sheet > Fill Cells > Fill Sheets."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down Ctrl key and click their tabs before entering."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit > Find & Replace > Paragraph Styles, select the style > Find All and read the number from the status bar."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Toolbars are contextual, they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View > Toolbars."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number your table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Delete in one step all of your printing areas: select all sheets then Format > Print Ranges > Clear."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools > AutoCorrect Options > Options > Ignore double spaces."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special > Formatted text in Writer."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools > Footnotes and Endnotes > Footnotes tab > Counting."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Asian and check Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > View > Ruler > Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Complex text and check Sheet > Right-To-Left."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Ctrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title etc."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restarts the slide show after a pause specified at Slide Show > Slide Show Settings > Loop and repeat."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can not see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You often create a document from another? Have you considered using a template?"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "New versions do not bring that new features and bug fixes. They also include security patches. Be safe, put yourself updated!"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to duplicate the above line? Press Ctrl + D or use Sheet > Fill Cells > Fill Down."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can easily optimize your table per Table > Size > Distribute Rows / Columns Evenly."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Best way to fix bad looking MS Word table cells via Table > Size > Optimal Row Height / Column Width."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Don't get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or  via Table > AutoFormat."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format > Page, Page > Layout settings > Table alignment."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can show formulas instead of results with View > Show Formula (or Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Display > Formulas)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit > Go To Page… or press Ctrl+G."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Tools > AutoText > AutoText > Import you can select Word document or template containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format > Cells, Number > Fraction."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File > Print > Impress tab and select Notes under Document > Type."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words more than 10 characters? Edit > Find & Replace > Search > [a-z]{10,} > Other Options > check Regular expressions."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Make it easy to insert a picture in a Writer template by Insert > Fields > More fields > Functions > PlaceHolder > Image. One click to select an image."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create a master document from the current Writer document? File > Send > Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Tools > Options > Language Settings > Language > Date acceptance patterns allows to tweak the pattern."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using only the shortcut Ctrl+Shift+X (remove direct character formats)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You will search in several sheets when you select them before you start the search."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "A date is a formatted number of days since a date origin. An hour is a day divided by 24 with noon = 0.5."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need custom contents for metadata properties? File > Properties > Custom Properties tab lets you create what you want."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert your metadata in your document with Insert > Fields > More Fields… > Document or DocInformation."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To delete multiple comments, copy the range, paste special, and select everything except comments."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can rotate cells table orientation with Table > Properties… > Text Flow > Text orientation."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View > Images and charts."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Shift+Ctrl+del deletes from cursor to the end of the current sentence."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need an unnumbered item in a list? Use 'Insert Unnumbered Entry' in the Bullets and Numbering toolbar."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list's arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing > Spacing > Below paragraph at the style/paragraph properties."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your Writer document didn’t reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME > User Data > First/Last name is not empty."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME doesn't calculate from left to right but respects the order Parentheses > Exponents > Multiplication > Division > Addition > Subtraction."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Shift+Space to select the current row and Ctrl+Space to select the current column."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert the current date in your document use Insert > Field > Date."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click at the beginning (end) of a section and press Alt+Enter to insert a paragraph before (after) the section."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet > Sheet Tab Color."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to start working with %PRODUCTNAME basic macros? Take a look at the examples under Tools > Macros > Edit Macros."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert > Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). At the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type 'Chapter ' to display 'Chapter 1'"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools > Detective > Trace Dependents (Shift+F5)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > Middle Mouse button."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format > Print Ranges > Edit."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to precisely position? Alt+arrow Keys move objects (shape, picture, formula) by one pixel."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Choose ‘Hierarchical View’ in the Styles and Formatting sidebar to see the relation between styles."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View > Fields Names (or Ctrl + F9)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
#, c-format
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Configure use of the Ctrl key to follow hyperlinks? Tools > Options > %PRODUCTNAME > Security > Options > ‘Ctrl+click required to follow hyperlinks’."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Annoyed from the marching ants around cells in Calc. Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press Ctrl+ to add or Ctrl- to delete."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use Ctrl+* (numeric key pad)."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Ctrl+Shift+F9 recalculates all formulas in all sheets."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format > Text Box and Shape > Fontwork."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To enable macro recording, check Tools > Options > %PRODUCTNAME > Advanced > Enable macro recording."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to export formulas to CSV? File > Save As > Type:Text CSV, check ‘Edit filter settings’, and check ‘Save cell formulas’ in the next dialog."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "No need to scroll through the list at Tools > Customize > Keyboard to find a shortcut: just type it."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in the selection, press / (divide key) on the number pad. Press * to restore entire page in screen."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To convert a formula into static values you don’t need to copy/paste; use Data > Calculate > Formula to Value."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Find all expressions in brackets per Edit > Find & Replace > Find > \\([^)]+\\) (check ‘Regular expressions’)"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME at Tools > Options > View > User Interface."
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr ""

#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr ""

#: cui/inc/treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#: cui/inc/treeopt.hrc:31
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr "Roadoù arveriad"

#: cui/inc/treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:33
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: cui/inc/treeopt.hrc:34
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
msgstr "Treugoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:36
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "Nodrezhoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:37
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr "Diogelroez"

#: cui/inc/treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "Personelaat"

#: cui/inc/treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr "Livioù an arload"

#: cui/inc/treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "Haezadusted"

#: cui/inc/treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "Kempleshoc'h"

#: cui/inc/treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr ""

#: cui/inc/treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "Hizivaat enlinenn"

#: cui/inc/treeopt.hrc:44
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"

#: cui/inc/treeopt.hrc:49
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "Arventennoù yezh"

#: cui/inc/treeopt.hrc:50
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "Yezhoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:51
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Skoazelloù reizhskrivañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:52
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Klask e japaneg"

#: cui/inc/treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Pajennaozañ aziat"

#: cui/inc/treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Skridoù o neuz kemplezh"

#: cui/inc/treeopt.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
msgstr "Kenrouedad"

#: cui/inc/treeopt.hrc:60
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"

#: cui/inc/treeopt.hrc:61
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Email"
msgstr ""

#: cui/inc/treeopt.hrc:66
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: cui/inc/treeopt.hrc:67
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: cui/inc/treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Skoazell ventrezhañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/inc/treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "Nodrezhoù diazez (Kornog)"

#: cui/inc/treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "Nodrezhoù diazez (Azia)"

#: cui/inc/treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "Nodrezhoù diazez (Pajennaozañ kemplezh)"

#: cui/inc/treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"

#: cui/inc/treeopt.hrc:76
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Kemmoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:77
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "Keñveriadur"

#: cui/inc/treeopt.hrc:78
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Keverlec'hded"

#: cui/inc/treeopt.hrc:79
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "Leadell emgefreek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge Email"
msgstr ""

#: cui/inc/treeopt.hrc:85
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"

#: cui/inc/treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: cui/inc/treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Skoazell ventrezhañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/inc/treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"

#: cui/inc/treeopt.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"

#: cui/inc/treeopt.hrc:96
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: cui/inc/treeopt.hrc:97
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:102
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: cui/inc/treeopt.hrc:103
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:104
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/inc/treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "Jediñ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:107
#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
msgstr "Reollun"

#: cui/inc/treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "Rolloù rummañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Kemmoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Keverlec'hded"

#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/inc/treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:117
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"

#: cui/inc/treeopt.hrc:118
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: cui/inc/treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/inc/treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:126
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"

#: cui/inc/treeopt.hrc:127
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Gwelout"

#: cui/inc/treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/inc/treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:135
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "Diervadoù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:136
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "Livioù dre ziouer"

#: cui/inc/treeopt.hrc:141
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "Kargañ/Enrollañ"

#: cui/inc/treeopt.hrc:142
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/inc/treeopt.hrc:143
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "Perzhioù VBA"

#: cui/inc/treeopt.hrc:144
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: cui/inc/treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "Keverlec'hded HTML"

#: cui/inc/treeopt.hrc:150
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Base"

#: cui/inc/treeopt.hrc:151
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "Kennaskadurioù"

#: cui/inc/treeopt.hrc:152
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "Stlennvonioù"

#: cui/inc/twolines.hrc:24
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
msgstr "(tra ebet)"

#: cui/inc/twolines.hrc:25
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "("
msgstr "("

#: cui/inc/twolines.hrc:26
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "["
msgstr "["

#: cui/inc/twolines.hrc:27
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "<"
msgstr "<"

#: cui/inc/twolines.hrc:28
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "{"
msgstr "{"

#: cui/inc/twolines.hrc:29
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Arouezennoù all..."

#: cui/inc/twolines.hrc:34
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
msgstr "(tra ebet)"

#: cui/inc/twolines.hrc:35
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ")"
msgstr ")"

#: cui/inc/twolines.hrc:36
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "]"
msgstr "]"

#: cui/inc/twolines.hrc:37
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ">"
msgstr ">"

#: cui/inc/twolines.hrc:38
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "}"
msgstr "}"

#: cui/inc/twolines.hrc:39
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Arouezennoù all..."

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Kefluniadur kemplezh"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:49
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Anv ar gwellvez"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Perzh"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:110
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:123
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Embann"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Adderaouekaat"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
msgstr "Gwerzh :"

#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "A-zivout %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:14
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "Un heuliad burevek aes d'ober gantañ, digor e darzhioù, arnevez eo %PRODUCTNAME evit an testennoù, ar renkelloù, ar c'hinnigadennoù ha kalz traoù all c'hoazh."

#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:16
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132
#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "Berradennoù klavier"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Kargañ..."

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "En_rollañ..."

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Rummad"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Arc'hwel"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Stokelloù"

#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:521
#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "Kevreizhennoù"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:68
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "Degemer ent-em_gefreek"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:101
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Berradurioù nevez"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:113
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:137
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Dilemel ar berradurioù"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Berradurioù (ne vo ket dav lakaat ur bennlizherenn war o lerc'h)"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Degemer ent-emge_freek"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:292
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:304
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:328
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:47
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:174
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Am_saviñ"

#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:194
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With:"
msgstr "_Gant :"

#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:207
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "_Testenn hepken"

#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr "Koshaat"

#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Derez koshaat :"

#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[A]: Amsaviñ e-pad m'emañ o taskemmañ an destenn a zo anezhi"

#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[B] : EmReizhañ e-pad ar biziata"

#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[A]"

#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[B]"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[A]"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[B]"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:217
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Am_saviñ"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:234
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Askoù deraouiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:257
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Askoù deraouiñ an askoù eeun"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:270
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "_Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Askoù eeun dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "Askoù _echuiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:330
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Askoù echuiñ an askoù eeun"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:343
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Askoù eeun"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:395
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Am_saviñ"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:412
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Askoù deraouiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:435
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Askoù deraouiñ an daouaskoù"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:448
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:464
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "_Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:472
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Daouaskoù dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:485
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "Askoù _echuiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:508
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Askoù echuiñ an daouaskoù"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:521
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:543
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Daouaskoù"

#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
msgid "Area"
msgstr "Maez"

#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Maez"

#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Skeud"

#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Boullder"

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr "Liv"

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"

#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
msgstr "eurier"

#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Ober gant roll an arouezennoù difennet e deroù ha dibenn al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Aotren ar poentadur puket"

#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Distro d'al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
msgid "Assign Component"
msgstr "Deverkañ ar parzh"

#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
msgid "Component method name:"
msgstr "Anv hentenn ar parzh :"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "EmReizhañ"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Amsavadurioù ha nemedennoù evit ar yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Nemedennoù"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "Dibarzhioù yezh"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Klokaat emgefreek ar ger"

#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Klavioù speredek"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
msgstr "E_vel :"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Color"
msgstr "Liv"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
msgstr "_Evit :"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "Kellig"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "Renk"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227
msgctxt "backgroundpage|background_label"
msgid "Background Color"
msgstr "Liv an drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
msgid "Unlinked image"
msgstr "Skeudenn dizerenet"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
msgid "Find images"
msgstr "Kavout skeudennoù"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317
msgctxt "backgroundpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Kantreal..."

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330
msgctxt "backgroundpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Ere"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358
msgctxt "backgroundpage|label2"
msgid "File"
msgstr "Restr"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
msgid "_Position"
msgstr "Le_c'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453
msgctxt "backgroundpage|arearb"
msgid "Ar_ea"
msgstr "Leuniadu_r"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
msgid "_Tile"
msgstr "_Marelladur"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497
msgctxt "backgroundpage|label8"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"

#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "Embann an ereoù"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Daskemmañ..."

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "_Terriñ an ere"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
msgstr "_Hizivaat"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "Restr tarzh"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Stad"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "Restr tarzh"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "Elfenn :"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "Hizivaat :"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:338
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Dre zor_n"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Ouzhpennañ / Enporzhiañ"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "Teolet"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Ledanaet"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Ment:"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Led :"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaat"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Lec'hiadur:"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "A-gleiz, e-krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "Krec'h ha kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "A-zehou, e-krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "E-kreiz, a-gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "E-kreiz, a-zehou"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "A-gleiz, en traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Traoñ, kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "A-zehou, en traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Lec'hiadur teoliñ:"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Linkañ:"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Renk"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Bann"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
msgid "Any"
msgstr "Ne vern pe re"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
msgstr "Reizhiad korvoiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
msgstr "Handelv :"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr "Gwerzhour OpenCL :"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
msgid "Device:"
msgstr "Trevnad :"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
msgid "Driver version:"
msgstr "Handelv ar stur :"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "Embann enankad roll du OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "Krouiñ un enankad evit roll du OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "Embann enankad roll gwenn OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "Krouiñ un enankad evit roll gwenn OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
msgid "OpenCL Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Riblenn / Drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Riblennoù"

#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Maez"

#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Boullder"

#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Riblenn / Drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Riblennoù"

#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:100
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "Despizet gant an _arveriad :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:114
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "Rak_arventennoù:"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:155
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "Kelligoù &kefin:"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "Dilemel ar riblenn"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:188
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Frammadur al linennoù"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:221
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:235
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:249
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Liv :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:315
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Linenn"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:403
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "A _gleiz :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:417
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "A-zehou :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "E krec'_h :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:445
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Traoñ :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Goubredañ"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:479
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:555
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "Le_c'hiadur :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:585
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Pell_der :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "Li_v :"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:678
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Stil ar skeud"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:711
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Toueziañ gant ar rannbennad da-heul"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:726
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Toueziañ ar stiloù linenn kefin"

#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:747
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Troc'hadur ar gerioù"

#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Arouezennoù a-raok al lamm"

#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Arouezennoù goude al lamm"

#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Led ger izek"

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:50
msgctxt "bulletandposition|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:58
msgctxt "bulletandposition|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:95
msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:239
msgctxt "bulletandposition|label1"
msgid "Level"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:288
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:333
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:347
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:359
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:419
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:433
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:491
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:532
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:559
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:588
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:611
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:660
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:706
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:721
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:737
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:751
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:762
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:783
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:860
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:887
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:902
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:918
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:958
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1020
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Lec'hiadur ha ment"

#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Lec'hiadur ha ment"

#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Lec'hiadur ha ment"

#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Leadell"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr "_Askouezh :"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "Gwellek"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "Eus krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "Eus an tu kleiz"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "A-blaen"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Gwellek"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "Le_c'hiadur :"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr "_Gant :"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "E-krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "E kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "En traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "E kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "Dehou"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Esaouiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Linenn sonn"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Linenn gant ur c'horn"

#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Linenn gennaskañ gant ur c'horn "

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_Derezioù :"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "_Riblenn dave :"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Berniet a-_serzh"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "_Mod pajennaozañ aziat"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Reteradur an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "Adkas emgef_reek d'al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Strishaat da genglotañ gant ment ar gellig"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "Troc'h_adur ar gerioù oberiant"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Reteradur an de_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "A-_blaen"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical"
msgstr "A-_serzh"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent"
msgstr "P_ukañ"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "A-gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "A-zehou"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Marzekaet"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Leuniet"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Dasparzhet"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Lein"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Marzekaet"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Dasparzhet"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Steudadur an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Askouezhañ an destenn adalek riblenn izelañ ar gellig"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Askouezhañ an destenn adalek riblenn uhelañ ar gellig"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Askouezhañ an destenn e-barzh ar gellig"

#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Treug an testeni"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ouzhpennañ..."

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Diuzit pe ouzhpennit kavlec'hiad testeni 'Network Security Services' dereat da arverañ er sinadurioù niverel :"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "dre zorn"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Diuzañ ur c'havlec'hiad testenioù"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Aelad"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Kavlec'hiad"

#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Treug an testeni"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:348
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:423
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:502
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:516
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:649
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Nodrezh evit an testennoù kornogat"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:714
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:728
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:859
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Nodrezh evit an testennoù aziat"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:938
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1044
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1070
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Nodrezh evit skridoù o neuz kemplezh"

#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1108
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Bevennadurioù an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "Drekleur an teul"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "Drekleur an arload"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Riblennoù an ergorenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Riblennoù an daolenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "Liv nodrezh"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Ereoù diweladennet"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "Ereoù gweladennet"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivañ emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Klavioù speredek"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "Teul mod Testenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Meneger skript"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "Anneuenn foñs evit ar maeziennoù"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Anneuenn foñs evit an ibilioù"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Riblennoù ar gevrenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Dispartier ar reollinoù hag an treid pajennoù"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Lammoù pajenn ha bann"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Reti eeun"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "Teul mod HTML"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Lakaat ar c'hevreadur SGML da usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Lakaat an askelennoù da usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Lakaat ar gerioù alc'hwez da usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Renkell"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "Linennoù ar gael"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "Lammoù pajenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Lammoù pajenn dre zorn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Lammoù pajenn emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Enseller"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "Fazi enseller"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "Daveoù"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "Drekleur an notennoù"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Tresadenn / Kinnigadenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Kael"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Lakaat kevreadur ar BASIC da usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "Naoudi"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "Niver"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "Hedad"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "Niñvader"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Riñvenn miret"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "Fazi"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Lakaat ar c'hevreadur mod SQL da usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "Naoudi"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "Niver"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "Hedad"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "Niñvader"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Ger-alc'hwez :"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "Arventenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"

#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "Skeudoù"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Livaoueg:"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "Livioù arveret nevez 'zo"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGG"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "SMMD"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Livaoueg personelaet"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Liv kozh"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "C'hwez."

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_S"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_D"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_M"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Oberiant"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Liv nevez"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Glas"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Ruz"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_G"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Gwer"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_C'hwez."

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_S"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_D"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_M"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Tennañ"

#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Nevez"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Dibabit ul liv"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "_Ruz :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Gwer :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "Gl_as :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "C'hwezekredel _#"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGG"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "A_rliv :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Peurvec'hiañ :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "Li_ntr :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "APL"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Siañ :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Majenta :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Melen :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_Stokell :"

#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "SMMD"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
msgctxt "comment|CommentDialog"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Enlakaat un askelenn"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Aozer"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Testenn"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Enlakaat"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Aozer"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Embann an askelenn"

#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Endalc'had"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Rizh :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Linenn _1 :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Linenn _2 :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Linenn _3 :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Beskellañ al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "Der_ou a-blaen :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "Dibenn a-bl_aen :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Deroù a-_serzh :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "Dibenn a-s_erzh :"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Etrelinennañ"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Gweredekaet eo strolladur ar c'hennaskañ"

#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Sturioù anavezet e %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Stur bremanel :"

#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Gweredekaat ar strolladur kennaskañ evit ar stur-mañ"

#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Gortozvezh (eilennoù)"

#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Strollad kennaskañ"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Mirout ar _skeul"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "Mirout m_ent ar skeudenn"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "A _gleiz :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_Dehou :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "E krec'_h :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Traoñ :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Krennañ"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Skeul"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Ment ar skeudenn"

#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Ment a-_orin"

#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:98
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"

#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:140
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Stern :"

#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:188
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:230
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "Tes_tenn all :"

#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:272
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "_Deskrivadur :"

#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr "Personelaat"

#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "Lañserioù"

#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barrennoù ostilhoù"

#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
msgstr "Lañserioù kemperzhel"

#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavier"

#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"

#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "Krouiñ ere ar stlennvon"

#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kantreal..."

#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "Restr ar _stlennvon :"

#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "Anv _marilhet :"

#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Embann ere ar stlennvon"

#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nevez..."

#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Stlennvonioù marilhet"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Pellder diouzh al linenn :"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Mont dreist d'an deal_foù :"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Pell_der etre an dealfoù :"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "Dealf _kleiz :"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "Dealf _dehou :"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "_Dekrannennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Muzuliañ _dindan an ergorenn"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Linenn"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Lec'hiadur an _destenn"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "A-_serzh ent-emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "A-_blaenEmgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Kenstur gant an dealf"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Diskouez an unanennoù _muzuliañ"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Leadell"

#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
msgid "Distribution"
msgstr "Dasparzhadur"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36
msgctxt "distributionpage|hornone"
msgid "_None"
msgstr "_Tra ebet"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52
msgctxt "distributionpage|horleft"
msgid "_Left"
msgstr "_Kleiz"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68
msgctxt "distributionpage|horcenter"
msgid "_Center"
msgstr "Krei_zañ"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84
msgctxt "distributionpage|horright"
msgid "_Right"
msgstr "_Dehou"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126
msgctxt "distributionpage|hordistance"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Esaouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177
msgctxt "distributionpage|label"
msgid "Horizontal"
msgstr "A-blaen"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210
msgctxt "distributionpage|vernone"
msgid "N_one"
msgstr "Tra _ebet"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225
msgctxt "distributionpage|vertop"
msgid "_Top"
msgstr "_Lein"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241
msgctxt "distributionpage|vercenter"
msgid "C_enter"
msgstr "Kr_eiz"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258
msgctxt "distributionpage|verdistance"
msgid "S_pacing"
msgstr "E_saouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274
msgctxt "distributionpage|verbottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351
msgctxt "distributionpage|label1"
msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Embann ar geriadur personelaet"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "_Levr :"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:191
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Ger"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:205
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "Amsaviñ _gant"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:334
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"

#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:348
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
msgid "Edit Modules"
msgstr "Embann ar molladoù"

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:115
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Tapout muioc'h a c'heriadurioù enlinenn..."

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:138
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:197
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Pignat"

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:211
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Davit an traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:225
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_War-gil"

#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:313
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "Liv nodrezh :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Effects:"
msgstr "Efedoù :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
msgstr "Torosennadur :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "Uslinennañ :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Barrennet :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "Islinennañ :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
msgstr "Liv uslinennañ :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
msgstr "Liv islinennañ :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Hep)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitals"
msgstr "Pennlizherennoù"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Lowercase"
msgstr "Lizherennoù munut"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Pennlizherennoù bihan"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Hep)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Simpl"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Daouek"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Tev"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Pikennaoueg"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Pikennaoueg (Tev)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Gourzhell"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Gourzhell (Tev)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Gourzhell hir"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Gourzhell hir (Tev)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Pik gourzhell"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Pik gourzhell (Tev)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Pik pik gourzhell"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Pik pik gourzhell (Tev)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Gwagennad"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Gwagennad (Tev)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:187 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:231
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Divwagennad"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Hep)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:201
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Torosennadur"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:202
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Engravet"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Hep)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Simpl"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Daouek"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Tev"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:248
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Gant /"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:249
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Gant X"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:293
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Trolinenn"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:309
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
msgid "Blinking"
msgstr "Blinkell"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:325
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "Masklet"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "Ger ha ger"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Hep)"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Pik"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Kantenn"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Tired"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "A-us d'an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Dindan an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "Lec'hiadur :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "Arouezennoù tirediñ :"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "Skeud"

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "Gweredekaet eo an dibarzh haezadusted \"Arverañ liv an nodrezh emgefreek evit skrammañ\". N'eo ket arveret doareenn liv an nodrezh evit skrammañ an destenn."

#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
msgid "Emboss"
msgstr "Koagenniñ"

#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "_Tarzh ar gouloù :"

#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "Deverkañ ur makro"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Degouezh"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Gwezh deverket"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Deverkadurioù"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Deverkañ"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro diouzh"

#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Makroioù ez eus anezho"

#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
msgstr "Deverkañ :"

#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_akro..."

#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "_Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "Enrollañ e :"

#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Degouezh"

#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Gwered deverket"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr "Klask un enrolladenn"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "Kl_ask"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testenn :"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Ar vaeziennad a dalv da _NULL"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Ar vaeziennad ne dalv ket da NU_LL"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Klask"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "Mae_zienn eeun :"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Ar maeziennoù holl"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Furmskrid :"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Pelec'h klask"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "Le_c'hiadur :"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Teurel evezh ouzh le_d an arouezennoù"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Damheñvel (_Japaneg)"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Heñvelepterioù..."

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Klask hevelepter_ioù"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Heñvelepterioù..."

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "Teurel evez ouzh an _direnneg"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "Eus kre_c'h"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Bomm _reol"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Seveniñ mentrezh ar _vaezienn"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Klask war-_gil"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "Bomm dre arouezennoù _hollvedel"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Enrolladenn :"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "kont an enrolladennoù"

#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Stad"

#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
msgid "Font Features"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Perzhioù al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"

#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efedoù nodrezhoù"

#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "Riblennoù"

#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
msgstr "Mentrezhañ an niver"

#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
msgid "Apply"
msgstr "Arloañ"

#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Restr"

#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "_Rizh restr :"

#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Restroù kavet"

#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr "_Kavout restroù..."

#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr "Ouzhpennañ _pep tra"

#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
msgstr "Daskemmet d'an/ar :"

#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"

#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"

#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "Endalc'hadoù :"

#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
msgid "Theme Name"
msgstr "Anv an dodenn"

#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
msgid "Find"
msgstr "Kavout"

#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Rizh ar restr"

#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Kavlec'hiad"

#. %1 will be replaced by a gallery theme name
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of %1"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "Restroù"

#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
msgid "Theme ID"
msgstr "ID an neuz"

#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
msgid "ID:"
msgstr "Naoudi :"

#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
msgid "Enter Title"
msgstr "Enankañ an titl"

#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"

#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"

#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Restr"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:157
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:205
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Rizh :"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Linennek"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Ahelek"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Skinek"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidek"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Pervalel"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:226
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Karrezek"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:253
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Azvuiad:"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:278
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:310
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Kreiz (X/Y) :"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:375
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Riblenn :"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:428
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kor_n :"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:471
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:514
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:552
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Kreiz _X :"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Kreiz _Y :"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:580
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:619
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:668
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:690
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Geriadur nevez"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Geriadur"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Amdroadur Hangul/Hanja"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:97
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "Orinel"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "Ger"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:150
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Kavout"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:172
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Alioù"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:265
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Mentrezh"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:285
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:301
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:333
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "_Hangul/Hanja"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:362
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Hanjaeg (Han_guleg)"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Hang_uleg (Hanjaeg)"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:408
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Amdroadur"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:425
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "Hanguleg _hepken"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:441
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Hanjaeg he_pken"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Leuskel a-gostez"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "Leuskel a-_gostez bewech"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:508
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:522
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "Amsaviñ b_epred"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:536
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Amsaviñ gant un aroue_zenn"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:552
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Embann ar geriadur personelaet"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Levr"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:216
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Orinel"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:325
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Alioù"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Dibarzhioù Hanguleg/Hanjaeg"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Nevez..."

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Geriadurioù despizet gant an arveriad"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Leuskel ar gerioù lakaet goude a-gostez"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Skrammañ da gentañ an enankadoù bet arveret nevez zo"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Amsaviñ emgefreek an holl enankadoù unel"

#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "eurier"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Esaouiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kor_n :"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "_Rizh al linenn :"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Simpl"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Kroaziet"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Tripl"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "Liv al _linenn :"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:308
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Liv an drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:406
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:428
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
msgid "Apply"
msgstr "Arloañ"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Adderaouekaat"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "_Treug :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur restr"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur restr"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Teul"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "Buk_enn :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
msgid "Target in Document"
msgstr "Bukenn e-barzh an teul"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Bukenn e-barzh an teul"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Testenn brouadiñ"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Bukenn e-barzh an teul"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Stern :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_urmskrid :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "_Anv kennaskañ :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "Arveriad _dianv"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Rizh gourere"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Stern :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
msgstr "Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_urmskrid :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "De_gemerer :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
msgid "Data Sources…"
msgstr "Tarzhioù roadennoù..."

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Tarzhioù roadennoù..."

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Danvez :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Postel"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Stern :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "_Furmskrid :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
msgid "Target in Document"
msgstr "Bukenn e-barzh an teul"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:36
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Seveniñ"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:52
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:121
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "Merkañ ar gwezennad"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Emba_nn diouzhtu"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Embann _diwezhatoc'h"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Restr :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
msgid "Select Path"
msgstr "Diuzañ un treug"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Diuzañ un treug"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Rizh ar res_tr :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Teul nevez"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Stern :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "_Furmskrid :"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:341
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"

#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Troc'hadur ar gerioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "Troc'hañ an holl c'herioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "Troc'hañ ar gerioù"

#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "Lammat dreisti"

#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "Ger :"

#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
msgctxt "iconchangedialog|label1"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"Ar restroù war ar roll amañ dindan n'int ket evit bezañ enporzhiet.\n"
"Mentrezh ar restr n'eo ket bet evit bezañ jubennet."

#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "Kemmañ an arlun"

#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Arlunioù"

#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "E_nporzhiañ..."

#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Dilemel..."

#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"Evezhiadenn :\n"
"Ret eo d'an arlunioù kaout ur vent 16x16 piksel da dizhout ur berzhded wellañ.\n"
"Skeuliadet e vo mentoù an arlunioù disheñvel ent emgefreek."

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Perzhioù ar frammad war neuñv"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Endalc'hadoù :"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kantreal..."

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Gweredekaet"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Diweredekaet"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barrenn dibunañ"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Gweredekaet"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Diweredekaet"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Riblenn"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Led :"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Enlakaat un ergorenn mod OLE"

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "Krouiñ unan nevez"

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "Krouiñ diouzh ur restr"

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Rizh ergorenn"

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Klask..."

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Eren ouzh ar restr"

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Restr"

#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
msgstr "Enlakaat ur renk"

#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Niver :"

#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Enlakaat"

#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_A-raok"

#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Goude"

#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
msgid "Class Path"
msgstr "Treug ar rumm"

#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "Teuliadoù ha _dielloù deverket"

#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "_Ouzhpennañ un diell..."

#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad"

#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Arventennoù loc'hañ Java"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "Arv_entenn loc'hañ Java"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Arventen_noù loc'hañ deverket"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Da skouer : -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Ouzhpennañ"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"

#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Lemel kuit"

#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
msgctxt "linedialog|LineDialog"
msgid "Line"
msgstr "Linenn"

#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linenn"

#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Skeud"

#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "Stiloù al linennoù"

#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Stiloù ar biroù"

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "_Stil ar biroù :"

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Ouzhpennañ un ergorenn diuzet a-benn krouiñ stiloù biroù nevez."

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Kargañ stiloù ar biroù"

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Enrollañ stiloù ar biroù"

#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Kempenn stiloù ar biroù"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stiloù al linennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Rizh :"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "_Niver :"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Esaouiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Lakaat da genglotañ gant led al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Pikoù"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Gourzhell"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Kargañ ar stiloù linenn"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Enrollañ ar stiloù linenn"

#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
msgid "_No Symbol"
msgstr "Arouez _ebet"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
msgid "_From file..."
msgstr "_Adalek ur restr..."

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
msgstr "_Skeudennaoueg"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
msgstr "_Arouezioù"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Li_v :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Boullder :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Perzhioù al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Stil _deraouiñ : "

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:458
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Sti_l dibenn :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:505
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "_Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:536
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Le_d :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:563
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "_Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:593
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Gou_bredañ an dibennoù"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:615
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Stiloù ar biroù"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:650
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Stil ar c'h_ornioù :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:664
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Stil _penn :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Rontaet"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- tra ebet -"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:681
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Stumm ivinell"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Beskellet"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Plaen"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Ront"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Karrezek"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Stiloù ar c'hornioù hag ar pennoù"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Diuzañ..."

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "L_ed :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:797
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Kenfeuriek"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:815
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:852
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Arlun"

#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:904
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "Deverkañ ur gwered"

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Degouezh"

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Gwezh deverket"

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Deverkadurioù"

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_akro..."

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "_Parzhioù..."

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Deverkañ"

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "Diuzer makro "

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Diuzit al levraoueg oc'h enderc'hel ar makro hetet. War-lerc'h, diuzit ar makro dindan 'Anv ar makro'."

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "Da ouzhpennañ un arc'had d'ur varrenn ostilhoù, diuzit ar rummad ha goude an arc'had. War-lerc'h lakait an arc'had da riklañ war ar roll arc'hadoù eus pajennad ivinell 'Barrenn ostilhoù' eus ar voestad emziviz 'Personelaat'."

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Levraoueg"

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "Rummad"

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Anv ar makro"

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Arc'hadoù"

#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr "Kefarz an ibil"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "Adenvel..."

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr "Kemmañ an arlun"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Adderaouekaat an arlun"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "Assav an arc'had dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "_Icon and text"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
msgid "Icon _only"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "_Text only"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:366
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
msgstr "_Arc'hwel"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:392
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "Rummad"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:433
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "_Arc'hwel"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:480 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:502
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Enlakaat"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:695
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:719
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:730
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:764
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Ouzhpennañ un elfenn"

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:794
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:831
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:844
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:863
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:876
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:889
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "F_unction"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr "Marelladur"

#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"

#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "Gwellaat ar rible_nnoù"

#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
msgid "New Menu"
msgstr "Lañser Nevez"

#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "Anv al lañser"

#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "_Lec'hiadur al lañser :"

#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Diuzañ treugoù"

#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ouzhpennañ..."

#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Merkañ an treug dre ziouer evit ar restroù nevez."

#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
msgctxt "namedialog|NameDialog"
msgid "Name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
msgid "Create Library"
msgstr "Krouiñ ul levraoueg"

#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "Enankañ anv al levraoueg nevez."

#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "Enankañ anv ar makro nevez."

#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "Enankañ anv nevez an ergorenn diuzet."

#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "Krouiñ ur makro"

#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"

#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Enlakaat ur restr"

#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "_Niver a vannoù :"

#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "_Niver a renkoù :"

#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
msgid "Name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "_Anv ar varrenn ostilhoù :"

#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Enrollañ e :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:98
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:113
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Embann an askelenn"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Lemel kuit"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:153
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format code"
msgstr "Deskrivadur ar _mentrezh"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:260
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Dekrannelioù :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Mannoù e penn :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:308
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Niverennoù leiel e ruz"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:330
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Not_enniñ an ijinourion"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_Dispartier ar miliadoù"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:446
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "_Rummad"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:544
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Ment_rezh"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:590
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "Mentrezh an _tarzh"

#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:637
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Yezh"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr "Adalek ur restr..."

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Skeudennaoueg"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Live"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Niver :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Kregiñ gant :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Kevregadoù :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Led :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Kenfeuriek"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Steudadur :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Krec'h al linenn diazez"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Kreiz al linenn diazez"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Traoñ al linenn diazez"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Krec'h an arouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Kreiz an arouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Traoñ an arouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Krec'h al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Kreiz al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Linenn a-zindan"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Diuzañ..."

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Diuzañ..."

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "A-raok :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Dispartier"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Goude :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Diskouez an isliveoù :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Arouezennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "_Ment daveel :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Liv :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Stil arouezennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:620
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Niverenniñ"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:647
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "_Niverenniñ dizehan"

#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:663
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "An holl liveoù"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Live"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Niverenniñ heuliet gant :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Steud_adur an niverenniñ :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Desteudet ouzh :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Pukañ dre :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Taolennata "

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Esaou"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Netra"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Pukañ :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Da_veel"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Led an niverenniñ :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Esaouiñ izek etre\n"
"an niverennoù ha an destenn :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Steud_adur an niverenniñ :"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "A-gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Kreizet"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "A-zehou"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Lec'hiadur hag esaouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
msgid "Name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"

#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"

#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Deskrivadur :"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Skor ar meziantoù _ameilañ evit an dud nammet (adloc'hañ ar meziant azgoulennet)"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Arverañ ar reti diuzañ en te_stennoù e mod lenn hepken"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Aotren ar skeudennoù _fiñv"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Aotren an destenn fiñ_v"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Dibarzhioù liesseurt"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Dinoiñ emgefreek mod _dargemm uhel ar reizhiad korvoiñ"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Arverañ ul _liv nodrezh emgefreek evit ar skrammañ"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Arverañ livioù ar reizhiad en alberzioù pajennad"

#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Dibarzhioù evit an dargemm uhel"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Arverañ un amva erounit mod Java"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Staliet ez eus bet amvaoù erounit mod _Java (JRE) endeo :"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ouzhpennañ..."

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Arventennoù..."

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "Treug ar _rumm..."

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Pourvezer"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Handelv"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183
msgctxt "optadvancedpage|features"
msgid "Features"
msgstr "Keweriusterioù"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
msgid "with accessibility support"
msgstr "gant ur skor haeziñ"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Diuzañ un amva erounit mod Java"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Lec'hiadur : "

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Dibarzhioù Java"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Gweredekaat ar c'heweriusterioù arnodel (distabil e c'hallfent bezañ)"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Gweredekaat enrolladur ar makroioù (bevennet e c'hall bezañ)"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Digeriñ ar c'hefluniadur kemplezh"

#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Keweriusterioù diret"

#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "_Steuñv :"

#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Livaoueg"

#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elfenn ar c'hetal arveriad"

#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Arventenn liv"

#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Gweredekaet"

#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Livioù personelaet"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "Nodrezh evit an testennoù kornogat"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "Ar_ouezennoù kornogat ha poentadur aziat"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Esaouadur"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "Koa_zhadur ebet"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "Koazhadur ev_it ar poentadur nemetken"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Koazhañ ar poentadur hag ar C'hana japanek"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Esaouiñ an arouezennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Ket e _deroù al linenn :"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Ket e di_benn al linenn :"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Hep an arouez personelaet distro linenn"

#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Arouezennoù kentañ ha diwezhañ"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Gweredekaat klokaat ar voneg"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Klokaat ar voneg"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Treugennadoù emserriñ"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Emserriñ ar c'hrommelloù"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Emserriñ an askoù"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "EmReizhañ"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Ali a-fet boneg"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Ober gant ar rizhoù astennet"

#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Keweriusterioù yezh"

#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:47
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Livioù an diervad"

#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:119
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:171
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Livaoueg"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Ober gant ar g_wiriañ kemalenn"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Strishaet"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "_Biziata hag amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Gwiriañ kemalenn"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Fiñvadur :"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "P_oellek"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Gweledel"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Reoliñ ar reti"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Sifroù :"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
#, fuzzy
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Arabek (1 2 3)"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Kemperzh"

#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhioù hollek"

#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kantreal..."

#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"

#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Dilemel elfennoù kuzhet an teulioù"

#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[K] : Kargañ hag amdreiñ an ergorenn"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[E] : Amdreiñ hag enrollañ an ergorenn"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Ergorennoù enkorfet"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:115
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Ezporzhiañ evel :"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:130
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:147
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Disheoliadur"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:176
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Usskediñ an arouezennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:207
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock files"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Kargañ ar vone_g BASIC"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Boneg eroune_zadus"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Enrollañ ar voneg BASIC a-_orin"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "K_argañ ar voneg BASIC"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Boneg eroune_zadus"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Enrollañ ar _voneg BASIC a-orin"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Kargañ ar vo_neg BASIC"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Enrollañ ar voneg BA_SIC a-orin"

#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "_Nodrezh :"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "A_msaviñ gant :"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Bepred"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Skramm hepken"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Amsaviñ gant"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Seveniñ an daolenn amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Taolenn amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "Noderez_hoù :"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Ment :"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "An nodrezhoù _nad int ket kenfeuriek hepken"

#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Arventennoù nodrezhoù evit an tarzhioù mod HTML, Basic ha SQL"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "_Stlennglogorennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:86
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:117
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "Arverañ _boestadoù emziviz %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:151
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Boestadoù emziviz Digeriñ/Enrollañ"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Arverañ boesta_doù emziviz %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Boestadoù emziviz Moullañ"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:218
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Stad \"Teul daskemmet\" evit an arventennoù _moullañ"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:233
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Stad an teul"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:266
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Jubenniñ da vloazioù etre "

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:292
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "ha "

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Bloaz (2 sifr)"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:333
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Dastum roadennoù a-fet arver ha kas-i da The Document Foundation"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:348
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Roit skoazell da wellaat %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:379
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Kargañ %PRODUCTNAME e-pad m'emañ ar reizhiad o loc'hañ"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Gweredekaat al loc'hañ herrek er maez rebuziñ"

#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:415
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Loc'hañ herrek %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Ment _7 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Ment _6 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Ment _5 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Ment _4 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Ment _3 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Ment _2 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Ment _1 :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mentoù an nodrezh"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Leuskel arventennoù an _nodrezhoù a-gostez"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Enporzhiañ ar _c'hlavioù mod HTML dianav evel maeziennoù"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Arverañ an amva '%ENGLISHUSLOCALE' evit an niveroù"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Enporzhiañ"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "Spletad aroue_zennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Eilañ ar skeudennoù lec'hel war Internet"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "_Pajennaozañ ar moullañ"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Diskouez un e_vezhiadenn"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "_Basic LibreOffice"

#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Ezporzhiañ"

#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_pennlizherennoù/lizherennoù munut"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "Stummoù hanterdirenneg ha _tirenneg klok"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_strishadurioù (yo-on, sokuon)"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_lei/gourzhell/cho-on"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "merkoù 'arouezennoù _arren'"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "_adstummoù kanji (itaiji)"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "stummoù k_ozh ar C'hana"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Sonennoù _hiraet (ka/kaa)"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Derc'hel evel heñvel"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Arouezennoù ar p_oentadur"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Aroue_zennoù an esaouioù"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Pikoù _kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Leuskel a-gostez"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "_Ketal an arveriaded :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Arventennoù yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Stokell kefarz an dekrannelion :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Teulenn _dre ziouer :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Gousturioù degemeret evit ar bloaziadoù :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Heñvel ouzh an arventennoù yezh (%1)"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Yezh eus"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Evit an teul bremanel hepken"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Skridoù o neuz kemplezh"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Aziat :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Kornôg :"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Yezhoù dre ziouer evit an teulioù"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Leuskel a-gostez yezh enankañ ar _reizhiad"

#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Skor ar yezh gwellekaet"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:90
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available language modules:"
msgstr "Molladoù yezh _hegerz :"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Molladoù yezh _hegerz :"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:195
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr "_Geriadurioù despizet gant an arveriad :"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Nevez..."

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "_Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Geriadurioù an arveriad"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:341
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options:"
msgstr "_Dibarzhioù :"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:353
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Tapout muioc'h a c'heriadurioù enlinenn..."

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:425
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "_Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:433
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Embann an dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:459
msgctxt "optlingupage|label1"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Skoazelloù reizhskrivañ"

#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Geriadur nevez"

#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv :"

#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Yezh :"

#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "N_emedenn (-)"

#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Geriadur"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Gwiriañ emgefreek mar bez hizivadennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "_Bemdez"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Bep _sizhun"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Bep _miz"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Gwiriadur diwezhañ : %DATE%, %TIME%"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Gwi_riañ diouzhtu"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "_Pellgargañ an hizivadennoù ent emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Arvoned ar bellgargadenn :"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "Kemm_añ..."

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "_Kas titouroù diwar-benn ar periant ha handelv ar reizhiad korvoiñ."

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Gant an titouroù-mañ e rimp gwellekadurioù evit ho periant hag evit ho reizhiad korvoiñ."

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Gwezhour arveriad :"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Pouezañ war Arloañ da hizivaat"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Gwiriadur diwezhañ : ket c'hoazh"

#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Dibarzhioù evit an hizivaat enlinenn"

#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Aotren arver eus OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "Hegerz eo OpenCL evit bezañ arveret."

#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "N'eo ket arveret OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Dibarzhioù OpenCL"

#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"

#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53
msgctxt "optpathspage|path"
msgid "Path"
msgstr "Treug"

#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66
msgctxt "optpathspage|editpaths"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "Embann an treugoù : %1"

#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Treugoù arveret gant %PRODUCTNAME"

#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Embann..."

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "_Dafariad Proksi :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Dre zorn"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Proksi H_TTP :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porzh :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Proksi HTTP_S :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proksi _FTP :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "Proksi _ebet evit :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orzh :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orzh :"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Dispartier ;"

#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Kargañ arventennoù ar moullañ gant an teul"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Kargañ arventennoù an arveriad gant an teul"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Kargañ"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Enroll_añ ar stlennoù atoriñ emgefreek bep :"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "a vunutennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Enrollañ ent emgefreek an teul ivez"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Enrollañ an URLioù ereet ouzh ar reizhiad restroù"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Embann ar perzhioù a-raok an enrollañ"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Enrollañ an URLioù ereet ouzh Internet"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Atav krouiñ un eilad g_warediñ"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Kemenn pa vez graet an enrollañ gant ur mentrezh all eget hini ODF pe ar mentrezh dre ziouer."

#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Ma ne 'z arverit ket ODF 1.2 astennet ez eus arvar ganeoc'h koll un darn eus ho stlennoù."

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 Astennet (mod keverlec'hded)"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 astennet (erbedet)"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Handelv ar mentrezh ODF :"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Enrollañ bewech e_vel :"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Teul testenn"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Teul HTML"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Teul mestr"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Renkell"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Kinnigadenn"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Tresadenn"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Reollun"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "_Rizh teul :"

#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Mentrezh restr dre ziouer hag arventennoù mod ODF"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "Derc'hel e ratre ur roll URLioù da gavout Aotrouniezhoù da Stampañ un Testeni Amzeroniel (ASTA) da vezañ arveret evit ar sinadurioù niverel e ezporzhiadurioù ar restroù mod PDF."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_ASTAoù..."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "ASTAoù"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Diuzit kavlec'hiad testeni 'Network Security Services' da arverañ er sinadurioù niverel."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Testeni..."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Treug an testeni"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Kengeidañ al live diogelroez a-benn erounit ar makroioù hag erspizit an diorroourion makroioù a fiziañs."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "_Diogelroez ar makroioù..."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Diogelroez ar makroioù"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "_Enrollañ ar gerioù-tremen evit ar c'hennaskoù ouzh ar web gant un doare diastal"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Gwarezet _gant ur ger-tremen mestr (erbedet)"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Gwarezet eo ar gerioù tremen gant ur ger tremen mestr. Goulennet e vo diganeoc'h enankañ ho ker tremen gant bep a estezioù mar bez kavet ur ger tremen gant %PRODUCTNAME diwar roll ar gerioù tremen gwarezet."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"Mar bez diweredekaet an arc'hwel da enrollañ diastal ar gerioù tremen e vo diverket ar roll gerioù tremen enrollet hag adderaouekaet ar ger tremen mestr.\n"
"\n"
"Ha fellout a ra deoc'h diverkañ ar roll gerioù tremen hag adderaouekaat ar ger tremen mestr ?"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "_Kennaskadurioù..."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "_Ger-tremen mestr..."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Gerioù-tremen evit ar c'hennaskoù ouzh ar web"

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents.  "
msgstr "Kengeidañ an dibarzhioù a-fet diogelroez ha despizañ an evezhiadennoù evit ar stlennoù kuzh en teulioù.  "

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Dibarzhioù..."

#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Dibarzhioù a-fet diogelroez hag evezhiañ"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_Embregerezh :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:48
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "Kentanv/A_nv/Tallizherennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:62
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Straed :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Kêr/Stad/_Boneg post :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:90
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "Bro/Rann_vro :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:104
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Titl/Renk :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:118
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Pellgomz (er gêr/l_abour) :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:123
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Niverenn pellgomz er gêr"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:160
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Kentanv"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:178
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:196
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Tallizherennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:225
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Kêr"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:243
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Stad"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:261
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "B.P."

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:291
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:338
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Niverenn pellgomz er gêr"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Niverenn pellgomz al labour"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "chomlec'h postel"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Arverañ ar roadennoù evit perzhioù an teul"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:439
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:"
msgstr "Anv/Kentanv/A_nv an Tad/Tallizherennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:462
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:480
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Anv an tad"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:498
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Tallizherennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Kentanv"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:536
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Anv/Kenta_nv/Tallizherennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:559
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Anv"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:577
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Kentanv"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Tallizherennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_Straed/Niverenn ar ranndi :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Straed"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:656
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Niverenn ar ranndi"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:676
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Boneg Post/Kêr :"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Kêr"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:717
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "B.P."

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Chomlec'h"

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:851
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:865
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:880 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:894
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:904
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:928
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Adloc'hañ goulennet"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Arverañ an herrekaat dre ar _periant"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Arverañ al lufr_añ"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81
msgctxt "optviewpage|useopengl"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
msgstr "Arverañ OpenGL evit an holl zeouezioù"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
msgstr "Leuskel listenn du OpenGL a-gostez"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
msgstr "Adloc'hañ goulennet. En ur weredekaat an dibarzh-mañ e c'hallo degouezhout beugoù gant ar stur"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
msgid "GL is currently enabled."
msgstr "Gweredekaet eo GL bremañ."

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
msgid "GL is currently disabled."
msgstr "Diweredekaet eo GL bremañ."

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Deouez ar skeudennoù"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "Arl_unioù war al lañserioù :"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
msgstr "Berradenn el lañserioù kemperzhel:"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Masklañ"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Menu"
msgstr "Lañser"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Diskouez un albe_rz eus an nodrezhoù"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Rolloù nodrezhoù"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
msgstr "Ment arlun ar varrenn-ostilhoù:"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxy"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Dargemm uhel"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksigen"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Klasel"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Bras"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Bras kenañ"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "S_til an arlun :"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Lufrañ an nodrezhoù _skramm"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
msgstr "Ment arlunioù ar varrenn-gostez:"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Bras"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Bras"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "e_us :"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "User Interface"
msgstr "Ketal an arveriaded"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "L_ec'hiadur al logodenn :"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "A_fell greiz al logodenn :"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Afell dre ziouer"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Kreiz ar voestad emziviz"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Delec'hiadur emgefreek ebet"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Arc'hwel ebet"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Dibunañ emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegañ ar golverad"

#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Mentrezh :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:94
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:120
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Reteradur :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:132
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Poltred"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:152
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "Gweledv_a"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:175
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Tuadur an de_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Kludell ba_per :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Mentrezh ar paper"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:321
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "A-gleiz :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:335
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "Dia_barzh :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:372
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "A-zehou :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:386
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "Dia_vaez :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:418
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "E-krec'h :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:443
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "En traoñ :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Marzioù"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "_Pajennaozañ :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
msgstr "_Niverenn bajenn :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "Linenn diazez deste_udet ouzh ur gael a-serzh"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "_Stil dave"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Dehou ha kleiz"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:602
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Pajennoù tal ouzh tal"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:603
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Dehou hepken"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Kleiz hepken"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:627
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Steudadur an daolenn :"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:639
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "A-_blaen"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "A-_serzh"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "Lakaat an ergorenn da gen_glotañ gant mentrezh ar paper"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Arventennoù ar pajennaozañ"

#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"An arventennoù erspizet ganeoc'h evit ar marzioù a ya dreist d'an takad moullañ.\n"
"\n"
"An arventennoù-mañ a fell deoc'h seveniñ evelkent ?"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "A _gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "_A-zehou"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "_Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "_Marzekaet"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Astenn ur ger hepken"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "_Desteudañ ouzh kael an destenn (mar gweredekaet)"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "_Linenn diwezhañ"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Derou"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Kreizet"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Marzekaet"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "A-zehou/_Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "A-_gleiz/E-krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Steudadur :"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Linenn diazez"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Lein"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Kreiz"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Testenn da destenn"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Tuadur an de_stenn :"

#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "_A-raok an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "_Goude an destenn :"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "Linenn _gentañ :"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Staget"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Pukad"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "A-_us d'ar rannbennad :"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "Dindan ar _rannbennad :"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Arabat ouzhpenn plas etre ar rannbennadoù o stiloù heñvel"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Esaouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Simpl"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,5 linenn"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 linenn"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Daouek"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Kenfeuriek"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Da nebeutañ"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Etremez etre linennoù"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "eus"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Etrelinennañ"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "A_ctivate"
msgstr "G_weredekaat"

#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
msgstr "Linenn diazez desteudet ouzh ur gael a-serzh"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:152
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Dekra_nnel"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:224
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "A _gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:240
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "A-_gleiz/E-krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:267
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "A-_zehou"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:283
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "A-_zehou/Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:305
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "_Kreizet"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:329
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "_Arouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:349
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:383
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "Tra e_bet"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:451
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "_Arouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Arouezenn leuniañ"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Dilemel pep tr_a"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "a boentoù pegañ"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "gourzhelloù"

#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Arventennañ ar ger-tremen"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Enankañ ur ger-tremen da zigeriñ"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Notenn : Ur wech ma 'z eus bet despizet ur ger-tremen e vezo digoret an teul dre ar ger-tremen nemetken. Mar bez kollet ho ker-tremen ne vo ket dro da atoriñ an teul. Taolit evezh ouzh an direnneg gant ho ker-tremen."

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Digeriñ ur restr e mod lenn nemetken"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Enankañ ur ger-tremen a-benn aotren an embann"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Ger-tremen da rannañ ur restr"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Ger-tremen a-benn enrinegañ ar restr"

#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegerezh arbennik"

#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
msgstr "Tarzh :"

#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Embanner goustur :"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Embanner gousturioù"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Liv an drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Liv an drekleur"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
msgstr "Kedaozañ"

#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ment izek"

#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Neuz dre ziouer, na ober gant dodennoù"

#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:193
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "N'eus skeudenn ebet evit an dodenn 'Padelligoù' er skeudennaoueg."

#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Ouzhpennañ hag adventañ"

#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Mac'her"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Feur"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Sevel/diskenn dre"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Ment daveel an nodrezh"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 derez"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 derez"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 derez"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Lakaat da genglotañ gant al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Skeul al led"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "C'hwelañ / Skeuliadañ"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Skeuliadañ"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Kranellerezh par"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Esaouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Lec'hiadur ha ment"

#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Lec'hiadur ha ment"

#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Lec'hiadur ha ment"

#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "C'hwelañ"

#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Stouadur & skin ar c'horn"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Lec'hiadur _X :"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Lec'hiadur _Y :"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "Poent _diazez :"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Le_d :"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "S_av :"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Kenfeuriek"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Poent diazez :"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Ment "

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "Le_c'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Ment"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Gwareziñ"

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "Lakaat al led da _genglotañ gant an destenn "

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Lakaat ar _sav da genglotañ gant an destenn "

#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Azasaat"

#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr "Skritellaat"

#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Livioù ar skritell :"

#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr "Enrollañ penn ar bir ?"

#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr "Daskemmet eo bet ar penn bir hep bezañ bet enrollet."

#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "He fellout a ra deoc'h enrollañ ar penn bir bremañ ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr "Dilemel ar bitmap ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar bitmat ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
msgstr "Dilemel al liv ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h dilemel livioù an diervad da vat ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "N'hall ket bezañ disc'hraet ar gwered-mañ."

#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
msgstr "Dilemel al liv ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel al liv ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr "Dilemel ar geriadur ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel ar geriadur ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "N'haller ket dizober ar gwered-mañ."

#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
msgstr "Dilemel an ilrezenn ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel an ilrezenn ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr "Dilemel al linennaoueg ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel al linennaoueg ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "Dilemel penn ar bir ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar penn bir ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "N'hall ket bezañ disc'hraet ar gwered-mañ."

#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr "Dilemel stil al linenn ?"

#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar stil linenn ?"

#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Arredaoliñ an anv"

#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr "An anv enanket a zo anezhañ endeo."

#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
msgstr "Dibabit un anv all, mar plij."

#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
msgstr "Restr ebet bet karget"

#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "N'haller ket kargañ ar restr !"

#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "No Saved File"
msgstr "Restr ebet bet enrollet"

#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "N'haller ket enrollañ ar restr !"

#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
msgstr "Enrollañ ar roll ?"

#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr "Daskemmet eo bet ar roll hep bezañ bet enrollet."

#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr "He fellout a ra deoc'h enrollañ ar roll bremañ ?"

#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
msgstr "Hizivaat ar roll restroù ?"

#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h hizivaat roll ar restroù ?"

#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
msgid "Record Number"
msgstr "Niverenn an enrolladenn"

#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
msgstr "mont d'an enrolladenn"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Lec'hiadur _X :"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Lec'hiadur _Y :"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Arventennoù dre _ziouer :"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Poent c'hwelañ"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Poent c'hwelañ"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Korn :"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Arventennoù dre _ziouer :"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Korn ar c'hwelañ"

#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Korn ar c'hwelañ"

#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
msgstr "Enrollañ ar skrammad evel..."

#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "Makroioù %MACROLANG "

#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "Erounit"

#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Krouiñ..."

#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Adenvel..."

#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Dilemel..."

#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Makroioù"

#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr "Doareennoù"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
msgstr "Mentrezh an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efedoù nodrezhoù"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Pajennaozañ aziat"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Pukadoù & Esaouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Desteudañ"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr "Gwidennadur an desten"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Lizherennerezh aziat"

#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Usskediñ"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Dibarzhioù a-fet diogelroez hag evezhiañ"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "_Pa vez oc'h enrollañ pe o kas"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Pa vez o _sinañ"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "Pa vez o v_oullañ"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Pa vez o krouiñ restroù mod PD_F"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Lakaat evezh warni mar bez kemmoù enrollet, handelvoù, stlennoù kuzh pe notennoù ennañ :"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Kemennadenn a-fet diogelroez"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_Dilemel an titouroù personel e-pad an enrollañ"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Erbediñ ar g_warezadur dre ur ger-tremen e-pad an enrollañ"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "Ctrl-klik azgoulennet a-benn _heuliañ ur gourere"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Kaelat an holl ereoù o tont eus teulioù nad int ket e-touez al lec'hioù gant fiziañs (Gwelout Diogelroez ar Makroioù)"

#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Dibarzhioù diogelroez"

#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Diuzañ an treugoù"

#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ouzhpennañ..."

#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Treugoù"

#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Arverañ ur skeud"

#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:147
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "_Pellder :"

#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:168
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Boullder :"

#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Liv :"

#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:275
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
msgid "Show Columns"
msgstr "Diskouez ar bannoù"

#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr "War guzh emañ ar bannoù da heul evit poent. Mar plij, merkit ar vaezienn a fell deoc'h diskouez ha klikit war Mat eo."

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr ""

#. Suggested Signer Name
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr ""

#. Suggested Signer Title
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr ""

#. Suggested Signer email
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
msgid "Sign Signature Line"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56
msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr ""

#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr ""

#. Certificate to be used for signing
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr ""

#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
msgstr "Klask heñvelderioù"

#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "_Eskemm an arouezennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
msgstr "Ouzh_pennañ arouezennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "_Dilemel arouezennoù :"

#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "Keda_ozañ"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X :"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Poent reoliñ 1"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Skin :"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Skin ar c'horn"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Korn :"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Stouiñ"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X :"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"

#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Poent reoliñ 2"

#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Skritellig testenn gant klavioù speredek"

#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Perzhioù..."

#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Klavioù speredek staliet bremañ"

#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
msgid "Smooth"
msgstr "Lenkraat"

#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "_Skin lenkr :"

#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr "Heoliadur"

#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Gwerzh ar gwehin :"

#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "Tug_inañ"

#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
msgid "Special Characters"
msgstr "Arouezennoù arbennik"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Enlakaat"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "Isteskad :"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Klask..."

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "C'hwezekredel :"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Dekrannel :"

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Reizhskrivañ : $LANGUAGE ($LOCATION)"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:64
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Dibarzhioù..."

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:151
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Tremen dreist ur wech"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:165
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "_Reizhañ"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:179
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Reizhañ _pep tra"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:193
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Reiz_hañ bepred"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:207
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Gwiriañ ar _yezhadur"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:223
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Tremen dreist an _holl"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:237
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "Tremen dreist ar _reolenn"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:253
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Y_ezh an destenn :"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:279
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "All..."

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "_Kenderc'hel"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:307
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(kinnig ebet)"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Reizhskrivañ : $LANGUAGE ($LOCATION)"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:329
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ouzhpennañ er geriadur"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:343
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ouzhpennañ er geriadur"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:364
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_Alioù"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:380
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_N'emañ ket er geriadur"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Pegañ"

#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:413
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Arouezennoù divoutin"

#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "Troc'hañ ar c'helligoù"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Troc'hañ ar gellig e :"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Troc'hañ"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "A-_blaen"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "A-_serzh"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "E kenfeurioù _par"

#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Tuadur"

#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "Titouroù kennaskañ ouzh ar genrouedad bet kadavet"

#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "Titouroù kennaskañ ouzh ar genrouedad (biken ne vo skrammet ar gerioù-tremen)"

#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Lec'hienn"

#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "Anv an arveriad"

#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "Dilemel pep tr_a"

#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "_Kemmañ ar ger-tremen..."

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "S_av :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mirout ar c'henfeur"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Ment "

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Ouzh ar _bajenn"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Ouzh ar rann_bennad"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Ouzh an a_rouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Evel arouezenn"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Ouzh ar _stern"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Eoriñ"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "A-_blaen :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "_gant :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "g_ant :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_da :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "A-_serzh :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "_da :"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Keñver-ha-keñver war ar pajennoù _hebar"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "Doujañs d'ar gwide_nnadurioù"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "Lec'hia_dur"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Ment"

#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Gwareziñ"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect:"
msgstr "E_fedoù :"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "Efed ebet"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "Blinkata"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Dibunañ"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Dibunañ daouroud"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Dibunañ e-barzh"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Tuadur :"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Da lein"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Krec'h"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "A-zehou"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "A-zehou"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "A-gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "A-gleiz"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "D'an traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Traoñ"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "Tes_tenn diabarzh hewel d'al loc'hañ"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Testenn _hewel pa ya er-maez"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Kelc'hiadoù fiñval :"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Dizehan"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Azvuiad :"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Pikselioù"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Dale :"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Lakaat al led da _genglotañ gant an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Lakaat ar sav da _genglotañ gant an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar _stern"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Kengeidañ ouzh an drolinenn"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Testenn an ergorenn dresañ"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "Ad_kas an destenn d'al linenn er stumm"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "Adv_entañ ar stumm da genglotañ gant an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "A _gleiz :"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Dehou :"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "E krec'_h :"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_En traoñ :"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Esaouiñ e-keñver ar riblennoù"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "War al led a-_bezh"

#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Eoriñ an destenn"

#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
msgctxt "textdialog|TextDialog"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Testennoù fiñv"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:77
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Em_gefreek"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:142
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "arouezenn e _dibenn al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:156
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "arouezenn e der_où al linenn"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:170
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "Niver _uc'hek a droc'hadurioù gerioù kenheuilh"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:187
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Troc'hadur ar gerioù"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:220
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Enlakaat"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:236
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Gant st_il ar bajenn :"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:258
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Rizh :"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "_Niverenn bajenn :"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:306
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Lec'hiadur :"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:326
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Stil pajenn"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:340
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Bann"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:354
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "A-raok"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:355
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Goude"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Lammoù"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Arabat troc'hañ ar rannbennad"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Mirout gant ar rannbennad da heul"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:438
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Keweriad an _emzivadezed"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Keweriad an in_tañvezed"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:510
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "linenn"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:522
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "linenn"

#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:550
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Geriadur an heñvelsterioù"

#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:58
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Amsaviñ"

#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:105
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "Ger bremanel :"

#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:120
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "Dazeiladoù :"

#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:135
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "Amsaviñ gant :"

#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:259
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the day"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:26
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:30
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:44
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:112
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
msgid "Did you know?"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:151
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
msgid "Link"
msgstr ""

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "Boullder _ebet"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Boullder :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Ilrezenn"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Linennek"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Ahelek"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Skinek"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidek"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Pervalel"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Karrezek"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ri_zh :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Kreiz _X :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Kreiz _Y :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Korn :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Riblenn :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Gwerzh _deraouiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Gwerzh _echuiñ :"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Skouer"

#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Mod boullder ar maez"

#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "URLioù an Aotrouniezhoù da Stampañ Testenioù Amzeroniel"

#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ouzhpennañ..."

#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Ouzhpennañ pe zilemel URLioù Aotrouniezhoù da Stampañ Testenioù Amzeroniel"

#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Enankañ URL un Aotrouniezh da Stampañ Testenioù Amzeroniel"

#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL ASTA"

#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Div linenn e unan evit ar skrivañ"

#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "Daoulinennek"

#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Arouezenn an deroù"

#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Arouezenn dibenn"

#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Arouezennoù sternañ"

#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:50
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Dilemel an enankad"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:122
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "_Kementad uc'hek a enankadoù :"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:161
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Hirder ger i_zek :"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:208
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "_Ouzhpennañ un esaouenn"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:223
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "_Skrammañ e stumm ur stlennglogorenn"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Gweredekaat _klokaat ar gerioù"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:282
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "Pa vez _serret un teul, dilemel diwar ar roll ar gerioù dastumet diouzh an teul"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:305
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Dastum geri_où"

#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:333
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Asan_tiñ gant :"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Zoumañ & Gwelout ar pajennaozañ"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Gwellek"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Lakaat al led da genglotañ gant ar sav"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Lakaat da genglotañ gant al led"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Argemmenn :"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Argemmenn :"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Parenn zoumañ"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Pajenn eeun"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Bannoù :"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341
#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Bannoù :"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Mod ul levr"

#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Gwelout ar pajennaozañ"
