#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-30 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563223676.000000\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Skryté styly"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Styly textu"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Styly kapitol"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Styly seznamu"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Styly rejstříku"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Zvláštní styly"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML styly"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Podmíněné styly"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Skryté styly"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Skryté styly"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Skryté styly"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Skryté styly"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Skryté styly"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Graf %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Ostatní objekty OLE"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Firma"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresa 1"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresa 2"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Obec"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Stát"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "PSČ"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Telefon, soukromý"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Telefon, firemní"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa elektronické pošty"

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Chybný formát souboru."

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Chyba při čtení souboru."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Nejedná se o platný soubor WinWord6."

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Nalezena chyba formátu na $(ARG1)(row,col)."

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Nejedná se o platný soubor WinWord97."

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Chybný formát souboru v sub-dokumentu $(ARG1) na pozici $(ARG2)(řádek,sloupec)."

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Chyba při zápisu souboru."

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Špatná verze dokumentu automatického textu."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Chyba při zápisu vnořeného dokumentu $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Interní chyba ve formátu souboru %PRODUCTNAME Writer."

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) byl změněn."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) neexistuje."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Buňky již není možné dále dělit."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Další sloupce již nelze přidat."

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Strukturu propojených tabulek nelze změnit."

#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Není možné načíst všechny atributy."

#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Není možné zaznamenat všechny atributy."

#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Není možné uložit celý dokument."

#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Tento HTML dokument obsahuje makra %PRODUCTNAME Basic.\n"
"Podle aktuálního nastavení exportu nebudou uložena."

#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Datum Čas Autor"

#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"

#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou"

#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Vysvětlivky"

#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"

#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Číslované odstavce"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Milý"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Ahoj"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Nazdar"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetr"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Metr"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometr"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Palec"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Stopa"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Míle"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pika"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Bod"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Znak"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Řádek"

#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Bez_názvu 1"

#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Bez_názvu 2"

#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Bez_názvu 3"

#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Bez_názvu 4"

#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Bez_názvu 5"

#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Bez_názvu 6"

#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Bez_názvu 7"

#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Bez_názvu 8"

#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Bez_názvu 9"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Úzké"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Střední"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
msgstr "Normální (0,75\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
msgstr "Normální (1\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
msgstr "Normální (1,25\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Široké"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlené"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Úzké"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Střední"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
msgstr "Normální (1,9cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
msgstr "Normální (2,54cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
msgstr "Normální (3,18cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Široké"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlené"

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Znaky pro poznámku pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Znaky pro popisek"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Symboly pro číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Internetový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Navštívený internetový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný znak"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Odkaz na rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Znaky pro vysvětlivky"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Číslování řádků"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Položka hlavního rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Ukotvení poznámky pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Ukotvení vysvětlivky"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Ruby"

#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Symboly pro svislé číslování"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Citace"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Silné zdůraznění"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Zdrojový text"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Příklad"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Uživatelská položka"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Proměnný"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Definice"

#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Neproporcionální text"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Poznámka na okraj"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Popisky"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Výchozí styl"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Tělo textu"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Odsazení prvního řádku"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Předsazení prvního řádku"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Odsazení těla textu"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Zdvořilostní zakončení"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Odsazení seznamu"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Poznámka na okraj"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Nadpis 2"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Nadpis 3"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Nadpis 4"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Nadpis 5"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Nadpis 6"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Nadpis 7"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Nadpis 8"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Nadpis 9"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Nadpis 10"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Začátek číslování 1"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Číslování 1"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Konec číslování 1"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Pokračování číslování 1"

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Začátek číslování 2"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Číslování 2"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Konec číslování 2"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Pokračování číslování 2"

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Začátek číslování 3"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Číslování 3"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Konec číslování 3"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Pokračování číslování 3"

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Začátek číslování 4"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Číslování 4"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Konec číslování 4"

#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Pokračování číslování 4"

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Začátek číslování 5"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Číslování 5"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Konec číslování 5"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Pokračování číslování 5"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Začátek seznamu 1"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Seznam 1"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Konec seznamu 1"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Pokračování seznamu 1"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Začátek seznamu 2"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Seznam 2"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Konec seznamu 2"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Pokračování seznamu 2"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Začátek seznamu 3"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Seznam 3"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Konec seznamu 3"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Pokračování seznamu 3"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Začátek seznamu 4"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Seznam 4"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Konec seznamu 4"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Pokračování seznamu 4"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Začátek seznamu 5"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Seznam 5"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Konec seznamu 5"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Pokračování seznamu 5"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Záhlaví a zápatí"

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Záhlaví vlevo"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Záhlaví vpravo"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Zápatí vlevo"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Zápatí vpravo"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Obsah tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Nadpis tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Obsah rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Vysvětlivka"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Příjemce"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Odesilatel"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Nadpis rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Rejstřík 1"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Rejstřík 2"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Rejstřík 3"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Oddělovač rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Nadpis obsahu"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Obsah 1"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Obsah 2"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Obsah 3"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Obsah 4"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Obsah 5"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Obsah 6"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Obsah 7"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Obsah 8"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Obsah 9"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Obsah 10"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Nadpis rejstříku uživatele"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Vlastní rejstřík 1"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Vlastní rejstřík 2"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Vlastní rejstřík 3"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Vlastní rejstřík 4"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Vlastní rejstřík 5"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Vlastní rejstřík 6"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Vlastní rejstřík 7"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Vlastní rejstřík 8"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Vlastní rejstřík 9"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Vlastní rejstřík 10"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citát"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Nadpis seznamu obrázků"

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Seznam obrázků 1"

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Nadpis seznamu objektů"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Seznam objektů 1"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Nadpis seznamu tabulek"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Seznam tabulek 1"

#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Nadpis seznamu použité literatury"

#: sw/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Seznam použité literatury 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitul"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Citace"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Předformátovaný text"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vodorovná čára"

#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Obsah seznamu"

#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Seznam nadpisů"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Výchozí styl"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "První stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Levá stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Pravá stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Vysvětlivka"

#: sw/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Číslování 123"

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Číslování ABC"

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Číslování abc"

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Číslování IVX"

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Číslování ivx"

#. Bullet \u2022
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "Bullet •"
msgstr "Odrážka •"

#. Bullet \u2013
#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "Bullet –"
msgstr "Odrážka –"

#. Bullet \uE4C4
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet "
msgstr "Odrážka "

#. Bullet \uE49E
#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet "
msgstr "Odrážka "

#. Bullet \uE20B
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet "
msgstr "Odrážka "

#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 sloupec"

#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 sloupce se stejnou šířkou"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 sloupce se stejnou šířkou"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 sloupce s různou šířkou (levý > pravý)"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 sloupce s různou šířkou (levý < pravý)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Výchozí styl"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styly odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Znakové styly"

#: sw/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Styly rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Styly stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Styly seznamu"

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Styly tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Popisky"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Textový dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Dokument nelze otevřít."

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Soubor nelze vytvořit."

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtr nenalezen."

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Název a cesta hlavního dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Název a cesta HTML dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Upravit skript"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Následující znaky nejsou povoleny a byly odstraněny: "

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytá"

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[žádná]"

#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"

#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Nad"

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Pod"

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "jen pro čtení"

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Adresáře s automatickým textem jsou jen pro čtení. Přejete si zobrazit dialog pro výběr cest?"

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
msgstr "Tato volba je zakázána, pokud je číslování kapitol přiřazeno stylu odstavce"

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Probíhá import dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Probíhá export dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukládání dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Přestránkování..."

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Automatické formátování dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Probíhá kontrola pravopisu..."

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Probíhá dělení slov..."

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Vložení rejstříku..."

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Aktualizace rejstříku..."

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Vytváří se souhrn..."

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Adaptace objektů..."

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "prázdná stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrakt:"

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "oddělovač:"

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Osnova: Úroveň"

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Styl:"

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Číslo stránky: "

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Zalomit před novou stránkou"

#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Západní text:"

#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Asijský text: "

#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "Text s komplexním rozvržením textu:"

#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Neznámý autor"

#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Smazat ~všechny komentáře od $1"

#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "~Skrýt všechny komentáře od $1"

#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Číslování kapitol"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr "Vybráno: $1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 slovo"
msgstr[1] "$1 slova"
msgstr[2] "$1 slov"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 znak"
msgstr[1] "$1 znaky"
msgstr[2] "$1 znaků"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr "$1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 slovo"
msgstr[1] "$1 slova"
msgstr[2] "$1 slov"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 znak"
msgstr[1] "$1 znaky"
msgstr[2] "$1 znaků"

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Převést text na tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Přidat automatický formát"

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Smazat automatický formát"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Následující automatický formát bude smazán:"

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Přejmenovat automatický formát"

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Zavřít"

#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "I."

#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "II."

#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "III."

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Sever"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Střed"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Jih"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Součet"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Zadali jste neplatný název.\n"
"Automatický formát nebyl vytvořen.\n"
"Zkuste zadat jiný název."

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Číselný"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Upravit položku použité literatury"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Vložit položku použité literatury"

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Rozestupy mezi %1 a %2"

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Šířka sloupce %1"

#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tabulka %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Rámec %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Obrázek %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Ostatní objekty OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Název tabulky nesmí obsahovat mezery."

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Zvolené buňky tabulky jsou příliš složité a nemohou být sloučeny."

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Vybrané objekty není možné seřadit"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Kliknutí na objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Před vložením automatického textu"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Po vložení automatického textu"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Myš na objektu"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Provést hypertextový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Myš opouští objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Obrázek úspěšně načten"

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Načítání obrázku ukončeno"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Nelze načíst obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Vkládání alfanumerických znaků"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Vkládání jiných než alfanumerických znaků"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Změnit velikost rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Přesunout rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Textové rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objekty OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hypertextové odkazy"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Odkazy"

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Rejstříky"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objekty kresby"

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Obsah první kapitoly. Uživatelem definovaná položka."

#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Nadpis 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Obsah kapitoly 1.1. Položka obsahu."

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Nadpis 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Obsah kapitoly 1.2. Klíčové slovo definované jako hlavní položka."

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tabulka 1: Tabulka 1"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Obrázek 1: Toto je obrázek 1"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Textový rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objekt OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Kresba"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Další formáty..."

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Systém]"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"Interaktivní dělení slov je již používáno\n"
"v jiném dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dělení slov"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "není možné"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Smazat $1"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Vložit $1"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Přepsat: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nový odstavec"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Použít atributy"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Použít styly: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Obnovit atributy"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Změnit styl: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Vložit automatický text"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Smazat záložku: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Vložit záložku: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Seřadit tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Řadit text"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Vložit tabulku: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Převést text na tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Převést tabulku na text"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopírovat: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Nahradit $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Vložit zalomení stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Vložit zalomení sloupce"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Vložit obálku"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopírovat: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Přesunout: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Vložit graf %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Vložit rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Smazat rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatický formát"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Nadpis tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Nahradit: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Vložit sekci"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Smazat sekci"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Upravit sekci"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Upravit výchozí hodnoty"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Nahradit styl: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Smazat zalomení stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Oprava textu"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Změnit úroveň osnovy"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Přesunout úroveň"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Vložit číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "O úroveň výše"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "O úroveň níže"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Přesunout odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Vložit objekt kresby: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Čísla zap/vyp"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Vložit popisek: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Restartovat číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Upravit poznámku pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Přijmout změnu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Odmítnout změnu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Rozdělit tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Atribut zastavení"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Sloučit tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Změnit velikost písmen"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Smazat číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Objekty kresby: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Seskupit objekty kresby"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Zrušit skupinu objektů kresby"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Smazat objekty kresby"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Nahradit obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Smazat obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Použít atributy tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Automatický formát tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Vložit sloupec"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Vložit řádek"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Smazat řádek/sloupec"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Smazat sloupec"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Smazat řádek"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Rozdělit buňky"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Sloučit buňky"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formátovat buňku"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Vložit rejstřík/tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Odstranit rejstřík/tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopírovat tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Nastavit kurzor"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Propojit textové rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Rozpojit textové rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Upravit možnosti poznámek pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Porovnat dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Použít styl rámce: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Nastavení ruby"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vložit poznámku pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "Vložit URL tlačítko"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vložit hypertextový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "Odstranit skrytý obsah"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Tabulka/rejstřík byla změněna"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "„"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "“"

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "vícenásobný výběr"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Psaní: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "výskytů"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] "Jeden tabulátor"
msgstr[1] "$1 tabulátory"
msgstr[2] "$1 tabulátorů"

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] "Jedno zalomení řádku"
msgstr[1] "$1 zalomení řádku"
msgstr[2] "$1 zalomení řádku"

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "zalomení stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "zalomení sloupce"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Vložit $1"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Smazat $1"

#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Atributy byly změněny"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabulka byla změněna"

#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Styl byl změněn"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Formátování odstavce bylo změněno"

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Vložit řádek"

#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Smazat řádek"

#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Vložit buňku"

#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Smazat buňku"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 změn"

#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Změnit styl stránky: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Vytvořit styl stránky: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Smazat styl stránky: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl stránky: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Záhlaví/zápatí bylo změněno"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Pole bylo změněno"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Vytvořit styl odstavce: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Smazat styl odstavce: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl odstavce: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Vytvořit znakový styl: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Smazat znakový styl: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat znakový styl: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Vytvořit styl rámce: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Smazat styl rámce: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl rámce: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Vytvořit styl číslování: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Smazat styl číslování: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat styl číslování: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Přejmenovat záložku: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vložit položku rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Smazat položku rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "pole"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "Objekt OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "vzorec"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "graf"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "komentář"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "křížový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "skript"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "položka použité literatury"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "speciální znak"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "poznámka pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "objekt kresby"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabulka: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "odstavec"

#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Podpis odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Změnit titulek objektu $1"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Změnit popis objektu $1"

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Vytvořit styl tabulky: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Smazat styl tabulky: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Aktualizovat styl tabulky: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Smazat tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
msgstr "Vložit pole formuláře"

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Pohled na dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Pohled na dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Záhlaví $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Záhlaví stránky $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Zápatí $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Zápatí stránky $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Poznámka pod čarou $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Poznámka pod čarou $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Vysvětlivka $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Vysvětlivka $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) na stránce $(ARG2)"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Stránka $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Stránka: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otevřete seznam akcí, které lze provést s tímto nebo jinými komentáři"

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Náhled na dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Režim náhledu)"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Dokument %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba při čtení"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Obrázek není možné zobrazit."

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Při čtení ze schránky došlo k chybě."

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Ruční zalomení sloupce"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Řádek %ROWNUMBER"

#: sw/inc/strings.hrc:579
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Sloupec %COLUMNLETTER"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Buňka"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "asijská"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "komplexní rozvržení textu"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "západní"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "~Pozadí stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "O~brázky a další grafické objekty"

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "~Skrytý text"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "Zást~upné znaky textů"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Ovládací prvky ~formuláře"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "~Text tisknout černě"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Tisknout ~automaticky vložené prázdné stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "Použít pouze záso~bník papíru z předvoleb tiskárny"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Nic (pouze dokument)"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Pouze komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Umístit na konec dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Umístit na konec stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "Ko~mentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "~Příručka"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Psaní zleva doprava"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Psaní zprava doleva"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "~Všechny stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr "Strá~nky:"

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES"
msgid "~Even pages"
msgstr "~Sudé stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:614
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES"
msgid "~Odd pages"
msgstr "~Liché stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Výběr"

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Umístit na okraje"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Lišta vzorců"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Typ vzorce"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Text vzorce"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Globální pohled"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Pohled na navigaci v obsahu"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Úroveň osnovy"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Způsob přetáhnutí"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr "Odeslat osnovu do schránky"

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Vložit jako hypertextový odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Vložit jako odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Vložit jako kopii"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivní okno"

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "skrytý"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "aktivní"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Aktualizovat"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Upravit odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Nový dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "S~mazat"

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Rejstříky"

#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"

#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Odstranit rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "~Odemknout"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "skrytý"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Soubor nenalezen: "

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "~Přejmenovat"

#: sw/inc/strings.hrc:658
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "~Jen pro čtení"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Levý: "

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Pravý: "

#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Vnitřní: "

#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Vnější: "

#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Horní: "

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Dolní: "

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Řádek"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Syntaktická chyba **"

#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Dělení nulou **"

#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Chybné použití závorek **"

#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Přetečení funkce umocnění **"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Přetečení **"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Chyba **"

#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Výraz je chybný **"

#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Chyba: zdroj odkazu nenalezen"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(neměnný)"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " R: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Abecední rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Definované uživatelem"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Seznam použité literatury"

#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citát"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"

#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Tabulka objektů"

#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Tabulka obrázků"

#: sw/inc/strings.hrc:693
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s+kliknutí otevře odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Kliknutím přejdete na odkaz"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"

#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Naposledy vytištěno"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Číslo revize"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Celková doba úprav"

#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Převést $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Napřed převést $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Poté převést $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Článek"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Kniha"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Příručky"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Sborník z konference"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Výtah z knihy"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Výtah z knihy s nadpisem"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Sborník z konference"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Časopis"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Technická dokumentace"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Diplomová práce"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Disertace"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Sborník z konference"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Výzkumná zpráva"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublikováno"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Uživatelem definované 1"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Uživatelem definované 2"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Uživatelem definované 3"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Uživatelem definované 4"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Uživatelem definované 5"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Krátký název"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotace"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Autoři"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Název knihy"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Vydání"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Druh publikace"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Instituce"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Časopis"

#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"

#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Univerzita"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Edice"

#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Typ zprávy"

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Uživatelem definované 1"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Uživatelem definované 2"

#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Uživatelem definované 3"

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Uživatelem definované 4"

#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Uživatelem definované 5"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Upravit položku rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Vložit položku rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Dokument již tuto položku použité literatury obsahuje, ale s jinými údaji. Přejete si existující položky upravit?"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Zobrazit komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Skrýt komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Zkratka s tímto názvem již existuje. Zvolte jiný název."

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Smazat automatický text?"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Smazat kategorii "

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "Automatický text: "

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Uložit automatický text"

#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "V tomto souboru není žádný automatický text."

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Můj automatický text"

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Automatický text pro zkratku '%1' nebyl nalezen."

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Nelze vložit tabulku bez řádků nebo bez buněk."

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Tabulku nelze vložit, protože je příliš velká."

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Automatický text nelze vytvořit."

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Požadovaný formát schránky není dostupný."

#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Textový dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Obrázek (textový dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Objekt (textový dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dynamic Data Exchange (odkaz DDE)"

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Všechny komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Všechny komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Komentáře uživatele"

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(bez data)"

#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(bez autora)"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Odpověď na $1"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Upravit blok s adresou"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Vlastní oslovení (pro muže)"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Vlastní oslovení (pro ženy)"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "~Prvky oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Přidat k oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Odebrat z oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Prvky oslovení přetáhněte do níže uvedeného rámečku"

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Interpunkční znaménko"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Přiřaďte pole ze zdroje dat k jednotlivým prvkům oslovení."

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Náhled oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:808
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Prvky adresy"

#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Prvky oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Odpovídá poli:"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " nepřiřazeno"

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Seznamy adres (*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "Databáze %PRODUCTNAME (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"

#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Čistý text (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Text oddělený čárkami (*.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb;*.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""
"Aby bylo možné hromadně odeslat dokumenty e-mailem, %PRODUCTNAME potřebuje informace o e-mailovém účtu, který má být k odeslání použit.\n"
"\n"
"Chcete nyní tyto informace zadat?"

#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Seznam adres %PRODUCTNAME (.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
msgstr "Vybrat počáteční dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
msgstr "Vybrat druh dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Vložit blok s adresou"

#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
msgstr "Vybrat seznam adres"

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
msgstr "Vytvořit oslovení"

#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
msgstr "Upravit vzhled"

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Vyjmout příjemce"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Dokončit"

#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí"

#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"

#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Pokračovat v kontrole od začátku dokumentu?"

#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Kontrola pravopisu je dokončena."

#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
msgstr "Žádný slovník není k dispozici"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Název databáze"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr "Číslo stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: sw/inc/strings.hrc:857
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"

#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Odesilatel"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Nastavit proměnnou"

#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Zobrazit proměnnou"

#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Vložit vzorec"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Vstupní pole"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Vstupní pole (proměnné)"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Vstupní pole (uživatel)"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Podmíněný text"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "Pole DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Spustit makro"

#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Interval číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Nastavit proměnnou stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Zobrazit proměnnou stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Načíst URL"

#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný znak"

#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Sloučit znaky"

#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Vstupní seznam"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Nastavit odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Vložit referenci"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Pole hromadné korespondence"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Další záznam"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Jakýkoliv záznam"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Číslo záznamu"

#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrytý text"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Uživatelská pole"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Položka použité literatury"

#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Skrytý odstavec"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Informace o dokumentu"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: sw/inc/strings.hrc:900
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Datum (neměnné)"

#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Čas (neměnný)"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Slova"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Obrázky"

#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE automaticky"

#: sw/inc/strings.hrc:913
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE ručně"

#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Text]"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Společnost"

#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"

#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"

#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "PSČ"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Obec"

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (domů)"

#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (do práce)"

#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: sw/inc/strings.hrc:933
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Stát"

#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"

#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Název souboru bez přípony"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Cesta/název souboru"

#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Název kapitoly"

#: sw/inc/strings.hrc:950
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Číslo kapitoly"

#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Číslo kapitoly bez oddělovače"

#: sw/inc/strings.hrc:952
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Číslo a název kapitoly"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Římské (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Římské (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:962
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arabské (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:963
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Jako styl stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:964
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:968
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:969
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"

#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Systém"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:984
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: sw/inc/strings.hrc:986
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Nad/Pod"

#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Jako styl stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategorie a číslo"

#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Text popisku"

#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:998
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Číslo (bez kontextu)"

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Číslo (celý kontext)"

#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Článek a/az + "

#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Článek A/Az + "

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:1009
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:1010
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:1011
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Podmínka"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Potom, Jinak"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "Instrukce DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "~Skrytý text"

#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "Název ~makra"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Odkaz"

#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "~Znaky"

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "O~dchylka"

#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"

#: sw/inc/strings.hrc:1025
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[uživatelský]"

#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "Vodorovná rozteč"

#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "Svislá rozteč"

#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"

#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Horní okraj"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/inc/strings.hrc:1036
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Tato služba není dostupná: "

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Počet slov a znaků. Kliknutím otevřete dialogové okno Počet slov."

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Jednostránkové zobrazení"

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Vícestránkové zobrazení"

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Zobrazení jako kniha"

#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Číslo stránky v dokumentu. Kliknutím otevřete dialogové okno Přejít na stránku, kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte seznam záložek."

#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Číslo stránky v dokumentu (číslo stránky ve vytištěném dokumentu). Kliknutím otevřete dialogové okno Přejít na stránku."

#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Styl stránky. Kliknutím pravým tlačítkem styl změníte, kliknutím otevřete dialogové okno Styl."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Iniciála nad"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "řádky"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Bez iniciál"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Bez zalomení stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Nezrcadlit"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Překlopit svisle"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Překlopit vodorovně a svisle"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ zrcadlit vodorovně na sudých stránkách"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Znakový styl"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Bez znakového stylu"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Bez zápatí"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Bez záhlaví"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Optimální obtékání"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Bez obtékání"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Přes"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Rovnoběžné obtékání"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Obtékat vlevo"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Obtékat vpravo"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Pouze ukotvení)"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Pevná výška:"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Min. výška:"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "k odstavci"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "ke znaku"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "ke stránce"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Souřadnice X:"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Souřadnice Y:"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "nahoře"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Svisle na střed"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "dole"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Vrchol řádku"

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Uprostřed"

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Pata řádku"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Řádkový rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Bez řádkového rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "vpravo"

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Vodorovně na střed"

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "vlevo"

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "uvnitř"

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "vně"

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Plná šířka"

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Šířka oddělovače:"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Max. velikost zápatí:"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Upravitelné v dokumentu jen pro čtení"

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "Bez číslování"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "propojeno s "

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "a "

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Počítat řádky"

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "nepočítat řádky"

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "restartovat počítání řádků od: "

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Jas: "

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Červená: "

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Zelená: "

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Modrá: "

#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Kontrast: "

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gama: "

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Průhlednost: "

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Převrátit"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "nepřevracet"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Grafický režim: "

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Stupně šedi"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Černobílé"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Otočení"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Bez mřížky"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Mřížka (pouze čáry)"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Mřížka (čáry a znaky)"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Umístit s textem"

#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Neumisťovat s textem"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Sloučit ohraničení"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Neslučovat ohraničení"

#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Textové rámce"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Kresby"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Ovládací prvky"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložky"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázky"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objekty OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámky pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Připomínky"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Komentáře"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Opakovat hledání"

#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Položky rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Vzorce v tabulkách"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Chybné vzorce v tabulkách"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Další tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Další textový rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Další kresba"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Další ovládací prvek"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Další sekce"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Další záložka"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Další obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Další objekt OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Další nadpis"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Další výběr"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Další poznámka pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Další připomínka"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Další komentář"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Pokračovat v hledání kupředu"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Další položka rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Předchozí tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Předchozí textový rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Předchozí kresba"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Předchozí ovládací prvek"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Předchozí sekce"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Předchozí záložka"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Předchozí obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Předchozí objekt OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Předchozí nadpis"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Předchozí výběr"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Předchozí poznámka pod čarou"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Předchozí připomínka"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Předchozí komentář"

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Pokračovat v hledání zpět"

#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Předchozí položka rejstříku"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Předchozí vzorec v tabulce"

#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Další vzorec v tabulce"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Předchozí chybný vzorec v tabulce"

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Další chybný vzorec v tabulce"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Vloženo"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Formátováno"

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabulka byla změněna"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Použity styly odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Formátování odstavce bylo změněno"

#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Řádek byl vložen"

#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Řádek byl smazán"

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Buňka byla vložena"

#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Buňka byla smazána"

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Vysvětlivka: "

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Poznámka pod čarou: "

#: sw/inc/strings.hrc:1196
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s+kliknutí otevře nabídku inteligentních značek"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Záhlaví (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Záhlaví první stránky (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Záhlaví levé stránky (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Záhlaví pravé stránky (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Zápatí (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Zápatí první stránky (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Zápatí levé stránky (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Zápatí pravé stránky (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Smazat záhlaví..."

#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formát záhlaví..."

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Smazat zápatí..."

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formát zápatí..."

#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr "Ukotvit tabulku"

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Soubor s obrázkem nelze otevřít"

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Soubor s obrázkem nelze načíst"

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Neznámý formát obrázku"

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Tato verze souboru s obrázkem není podporována"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Filtr obrázku nebyl nalezen"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Nedostatek paměti pro vložení obrázku."

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložit obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentář: "

#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Vložení"

#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Odstranění"

#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"

#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Změny v tabulce"

#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Použity styly odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Stránka "

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Stránka %1 z %2"

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Stránka %1 z %2 (stránka %3)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objekt OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Řádek tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Buňka tabulky"

#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "HTML dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Nelze najít soubor \"%1\" v cestě \"%2\"."

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Uživatelem definovaný rejstřík"

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LE"

#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Číslo kapitoly"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Položka"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulátor"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Číslo stránky"

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Informace o kapitole"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Začátek hypertextového odkazu"

#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Konec hypertextového odkazu"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Položka použité literatury: "

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Znakový styl: "

#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Strukturovat text"

#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Stisknutím Ctrl+Alt+A přesunete zaměření na další operace"

#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Stisknutím šipky doleva nebo doprava vyberete ovládací prvky struktury"

#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Stisknutím Ctrl+Alt+B přesunete zaměření zpět na aktuální ovládací prvek struktury"

#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Soubor abecedního rejstříku (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Základní na~hoře"

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Základní ~dole"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Základní ~uprostřed"

#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Vložit objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Upravit objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Šablona: "

#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Styl odstavce:"

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "K aktuální stránce nelze přiřadit číslování stránek. Sudá čísla mohou být použita na levých stránkách, lichá na pravých stránkách."

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavní dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Hlavní dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Připojení souboru smaže obsah aktuální sekce. Opravdu připojit?"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Zadané heslo je neplatné."

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Heslo nebylo nastaveno."

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Dělení slov je dokončeno"

#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žádný (bez kontroly pravopisu)"

#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Obnovit výchozí jazyk"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Více..."

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignorovat"

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Vysvětlení..."

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Kontrola speciálních oblastí je vypnuta. Přesto zkontrolovat?"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Není možné sloučit dokumenty."

#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr "Chybí komponenta %PRODUCTNAME Base, která je nutná pro použití korespondence."

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Zdroj není možné načíst."

#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "V nastavení Nástroje - Možnosti - %1 - Tisk nebyla určena faxová tiskárna."

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Textový dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Zdroj není určen."

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Osnova "

#: sw/inc/strings.hrc:1316
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Upravit poznámku pod čarou/vysvětlivku"

#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Hledané klíčové slovo bylo XXkrát nahrazeno."

#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Řádek "

#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Sloupec "

#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Exportovat zdroj..."

#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "Exportovat ~kopii zdroje..."

#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Pokračovat"

#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Úloha"

#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Odesílání: %1"

#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Úspěšně odesláno"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Odeslání se nezdařilo"

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Textový vzorec"

#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "Při~blížení"

#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "~Nahoru"

#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "~Dolů"

#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr "Nebyla zadána žádná položka"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "Změnila se klasifikace dokumentu, protože odstavec má vyšší úroveň klasifikace"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Platný "

#: sw/inc/strings.hrc:1351
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"

#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Neplatný podpis"

#: sw/inc/strings.hrc:1353
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Podepsal"

#: sw/inc/strings.hrc:1354
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Podpis odstavce"

#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Vizitky"

#: sw/inc/strings.hrc:1358
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavení elektronické pošty"

#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Odstranit prázdné odstavce"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Použít tabulku náhrad"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Opravit první DVě VElká písmena"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Začínat každou větu velkým písmenem"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Nahradit \"standardní\" uvozovky %1vlastními%2 uvozovkami"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Nahradit vlastní styly"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Odrážky nahrazeny"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Automatické _podtrhávání_"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "Automatické *tučné*"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Nahradit 1/2 ... za ½ ..."

#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Rozpoznání URL"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Nahradit pomlčky"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Nahradit 1st... za 1^st..."

#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Porovnat jednotlivé řádky odstavců"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Nastavit styl \"Tělo textu\""

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Nastavit styl \"Odsazení těla textu\""

#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Nastavit styl \"Předsazení prvního řádku\""

#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Nastavit styl \"Nadpis $(ARG1)\""

#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Nastavit styl \"Odrážky\" nebo \"Číslování\""

#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Srovnat odstavce"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Přidat nezlomitelnou mezeru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Vytvořit automatický konspekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:121
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Úrovně vnoření kapitol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:136
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Odstavce v jednotlivých úrovních"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:151
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Abstrakt obsahuje zvolený počet odstavců z vybraných úrovní kapitol."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Přidat prvek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Název prvku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nový blok s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Prvky _adresy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. _Přetáhněte sem prvky adresy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Přesunout nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Přesunout doleva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Přesunout doprava"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Přesunout dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Úprava _oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Odebrat z adresy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Přidat k adrese"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Soubor již existuje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Dokument s názvem '%1' již existuje."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Uložte tento dokument pod jiným názvem."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Smazat _komentář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Smazat _všechny komentáře od $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "_Smazat všechny komentáře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "_Formátovat všechny komentáře..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Možnosti ASCII filtru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Znaková sada:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr "Výchozí písma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Jazyk:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr "Z_alomení odstavce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "CR & LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "CR"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr "Vložit značku pořadí bajtů (BOM)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "K provedení této akce je třeba nejdříve vypnout funkci \"zpět\". Přejete si funkci \"zpět\" vypnout?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Přiřadit pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:88
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Přiřaďte pole ze zdroje dat k jednotlivým prvkům adresy."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:185
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Prvky adresy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:197
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:210
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
msgstr "Odpovídá poli:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:236
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Náhled bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Přiřadit styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Příloha bez názvu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Nezadali jste nový název přílohy."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Pokud chcete název zadat, napište ho nyní."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autentizace serveru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "_Odchozí poštovní server (SMTP) vyžaduje autentizaci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Odchozí poštovní server (SMTP) vyžaduje _zvláštní autentizaci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Odchozí poštovní server:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Odchozí poštovní server používá _stejnou autentizaci jako příchozí server"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Příchozí poštovní server:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "_Název serveru:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Uživatelské _jméno:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Hes_lo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatický formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Formát čísla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "Nový"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:20
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Nový (pouze text)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:28
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:36
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:44
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Nahradit (pouze text)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:52
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:60
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "S_mazat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:74
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:88
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "Makro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:102
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Importovat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Automatický text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "Automatický text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:156
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Kat_egorie..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:170
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "Cesta..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:262
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_Systém souborů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:277
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:298
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Uložit odkazy relativně k"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:326
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Zobrazovat zbytek názvu jako návrh při psaní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:351
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:364
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Zkratka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:440
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:475
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Vložit položku použité literatury"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Krátký název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "Ze seznamu literatury"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "Z obsahu dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Položka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Odrážky a číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "Odstranit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Společnost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Motto:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Země/Stát:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "_Fax:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Domácí telefonní číslo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Domovská stránka/E-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Domácí telefonní číslo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Číslo faxu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mailová adresa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Společnost (druhý řádek):"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_PSČ/Obec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Obec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "PSČ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/Mobil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Obchodní údaje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Nelze přidat popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Nelze přidat popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Předdefinované popisky nemohou být přepsány, použijte jiný název."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Možnosti popisku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Úro_veň:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Oddělovač:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Číslovaní popisků po kapitolách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Znakový styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Použít ohraničení a stín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Formát kategorie a rámce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Pořadí popisků:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Nejdříve kategorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Nejdříve číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Text štítku:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Databáze:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Pole databáze:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Přípis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Spojitě"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_List"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Značka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skrytá kopie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Poznámka: E-mailové adresy oddělte středníkem (;)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Odeslat kopii této zprávy na..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:41
msgctxt "characterproperties|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty pro písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:244
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:291
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asijské rozvržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:338
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:385
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýraznění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:432
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Cílový rámec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Události..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Navštívené odkazy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Nenavštívené odkazy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Znakové styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestupy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "Auto_matická šířka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Šířka a rozestupy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "S_tyl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "Šířk_a:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Výška:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Umístění:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:469
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Uprostřed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:546
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Oddělovací čára"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:597
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:631
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Rovnoměrně rozdělit _obsah mezi všechny sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:657
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Aktuální oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:658
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Vybrané oblasti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:659
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:660
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Styl stránky: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Použít na:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:697
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Smě_r textu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Šířka sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "_Podmíněný styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr "_Kontext"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styly _odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Záhlaví tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Vysvětlivka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10. úroveň osnovy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10. úroveň číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Převést tabulku na text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Středníky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Ostatní:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Stejná šířka všech sloupců"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Oddělit text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Opakovat záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Nerozdělovat tabulku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Prvních "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "řádků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Automatický formát..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Nový seznam adres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:100
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Kontaktní informace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:181
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "_Zobrazit číslo záznamu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:201
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:213
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:225
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:309
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "Nový"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:323
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "S_mazat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:337
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:351
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Přizpůsobit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Definovat položku použité literatury"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Data položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Upravit rejstříkový soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Hledaný výraz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Alternativní položka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "První klíč"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "Druhý klíč"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Celá slova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Přizpůsobit seznam adres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "Pře_jmenovat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "Prvky seznamu _adres:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Vytvořit nový zdroj dat?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Není dostupný žádný zdroj dat. Chcete vytvořit nový?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Ještě nebyl nastaven žádný zdroj dat. Pro doplnění hodnot polí (třeba jména a adresy) potřebujete zdroj dat, například databázi."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Zobrazovat iniciály"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Celé slovo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "_Počet znaků:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "Řá_dky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Vzdálenost k textu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Znakový _styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Zvolte položku: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:210
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
msgid "Drop-down Form Field"
msgstr "Rozbalovací pole formuláře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:96
msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
msgid "Item"
msgstr "Položka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:146
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr "Položky v seznamu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:218
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:232
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Upravit kategorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Přejmenovat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Seznam pro výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Upravit pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:99
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Předchozí pole stejného typu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:115
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Další pole stejného typu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:131
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Upravit nastavitelný obsah pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Upravit sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:68
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "Možnosti..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:212
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:255
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "Odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:302
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:367
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "Název souboru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:382
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE příkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:415
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Zamknout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:480
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "S heslem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:499
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Heslo..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Ochrana proti zápisu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:597
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "S podmínkou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:636
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:672
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Upravitelné v dokumentu jen pro čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:695
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Začít od"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Automatické číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Oblast textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Oblast pro vysvětlivky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Znakové styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "_Příjemce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Pole databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "Ode_silatel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nový dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Změnit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Znak..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Odstavec..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Znak..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Odstavec..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "zleva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "shora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:257
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Příjemce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:354
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "zleva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:381
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "shora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:414
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:455
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:466
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Odesilatel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:509
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:523
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:537
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Výška"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:597
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:614
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "Tisk od _horního okraje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Tisk od _spodního okraje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Posunout do_prava"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Posunout _dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Vodorovně vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Vodorovně na střed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Vodorovně vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Svisle vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Svisle na střed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Svisle vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Vodorovně vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Vodorovně na střed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Vodorovně vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Svisle vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Svisle na střed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Svisle vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Orientace obálky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Název tiskárny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Aktuální tiskárna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Vyměnit databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:44
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Definovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:129
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Používané databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:143
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Dostupné databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:173
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"V tomto dialogu můžete vyměnit databáze, ke kterým přistupuje z dokumentu pomocí databázových polí. Najednou můžete provést jen jednu změnu. V seznamu nalevo je možný vícenásobný výběr.\n"
"Soubor databáze vyberete pomocí tlačítka Procházet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Vyměnit databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:315
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Databáze použité v dokumentu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:40
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:135
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:181
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Křížové odkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:228
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:275
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Informace o dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:322
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:369
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "_Najít"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:126
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Najít _pouze v"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:101
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:130
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Podmínka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:177
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Číslo _záznamu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "Výběr _databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Přidat databázový soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:353
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "Z data_báze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:370
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Definovaný _uživatelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:91
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:160
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Vy_brat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Neměnný obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:259
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:111
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:180
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Vy_brat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:311
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Neměnný obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "_Odchylka ve dnech"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:400
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "_Odchylka v minutách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:425
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:100
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:170
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "Vy_brat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:240
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:264
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:286
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:324
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:362
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Potom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Jinak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:442
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Položka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Položky v _seznamu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:567
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "_Nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "_Dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "Ná_zev"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:114
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:183
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Vložit _odkaz na"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:227
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:250
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filtrovat výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:370
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Vý_běr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:397
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:424
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:119
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:203
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Vy_brat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:367
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Nevi_ditelná"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "Ú_roveň"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:447
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Číslování podle kapitol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:501
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:527
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:562
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:577
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synchronizovat štítky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Nastavení poznámek pod čarou/vysvětlivek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Vysvětlivky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "Ne _větší než oblast stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "_Maximální výška oblasti poznámek pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Vzdálenost k te_xtu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Oblast poznámek pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Tloušťka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Barva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Délka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "Vzdálenost _k obsahu poznámek pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Uprostřed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Oddělovací čára"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Počítání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Začít od"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Konec stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Konec dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Na stránce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "V kapitole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "V dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Automatické číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Oblast textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Oblast poznámek pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Znakové styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Konec poznámky pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Začátek následující stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Pokračující komentář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Restartovat číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "Začít _od:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "Vlastní _formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Za:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Před:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Shromáždit na konci _textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Shromáždit na konci _sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Restartovat čís_lování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "Začít o_d:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Vlastní for_mát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "Z_a:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Př_ed:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Vysvětlivky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:185
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Odsazení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:232
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:279
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou/vysvětlivky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "Šíř_ka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Relativní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "Vl_evo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "_Vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "N_ad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "P_od"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Auto_maticky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Zleva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "V_pravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "Na _střed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "R_uční"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "Směr _textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Vlastnosti "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternativní text:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Předchozí odkaz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "Násle_dující odkaz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Názvy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Svislé _zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Zarovnání obsahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "_Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Zamknout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "Up_ravitelné v dokumentu jen pro čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "_Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Směr textu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "_Automaticky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "Šíř_ka (minimální)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "_Relativně k"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Automaticky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Výška (minimální)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Výška"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Re_lativně k"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Zachovat _poměr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Původ_ní velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Ke _stránce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "K _odstavci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Ke _znaku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Jako znak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "K _rámci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Vo_dorovně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_o"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "o"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_k"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "Sv_isle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "_k"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Zr_cadlit na sudých stránkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Udržovat v hranicích textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Rámec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Odkaz na"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Obrázková mapa na straně _serveru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Obrázková mapa na straně _klienta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Obrázková mapa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Přejít na stránku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "z $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Stránka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Ohraničení a pozadí..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Vložit číslo stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Vložit počet stránek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "Pře_d sekcí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Po sekci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Příklad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Vložit položku rejstříku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Nový rejstřík (vytvořený uživatelem) "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Položka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "První klíč"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "Druhý klíč"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetické čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetické čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetické čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Aktualizovat položku z výběru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:452
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Hlavní položka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:467
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Použít pro všechny podobné texty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:482
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:498
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Pouze celá slova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:600
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Hledání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Hledané klíčové slovo nenalezeno."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Obsah jen pro čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Obsah chráněný proti zápisu nelze změnit."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Neprojeví se žádné změny."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Kontrola polí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Odkaz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Součet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Zaokrouhlení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Procento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Druhá odmocnina"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Mocnina"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Operátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Oddělovač v seznamu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Je rovno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Není rovno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Je menší nebo rovno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Je větší nebo rovno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Je menší"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Je větší"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Booleovské OR"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Booleovské XOR"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Booleovské AND"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Booleovské NOT"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistické funkce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Střední hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arkussinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arkuskosinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arkustangens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Vložit automatický text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Automatické texty pro zkratku "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:99
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:122
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "S_krýt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:145
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr "S po_dmínkou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:198
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:212
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:226
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:240
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:254
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:280
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:294
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:308
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Vložit zalomení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Zalomení řádku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Ukončí aktuální řádek a text vpravo od kurzoru přesune na další řádek bez vytvoření nového odstavce."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Zalomení sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Vloží ruční zalomení sloupce (ve vícesloupcovém režimu) a přesune text nacházející se vpravo od kurzoru na začátek dalšího sloupce. Ruční zalomení sloupce je znázorněno horním netisknutelným ohraničením nového sloupce."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Zalomení stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Vloží ruční zalomení stránky a přesune text vpravo od kurzoru na začátek nové stránky. Vložené zalomení stránky je naznačeno netisknutelným ohraničením horního okraje textu nové stránky."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[žádný]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Vyberte styl pro stránku, která následuje po ručním zalomení stránky."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Změnit číslo stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Přiřadí zadané číslo stránky stránce následující po ručním zalomení stránky. Tato volba je dostupná pouze tehdy, pokud stránce následující po ručním zalomení stránky přiřadíte jiný styl stránky."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Zadejte nové číslo stránky pro stránku, která následuje po ručním zalomení stránky."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Vložit popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Automaticky..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Možnosti..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Oddělovač:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Umístění:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Oddělovač číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[žádná]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Vložit databázové sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:144
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Vložit data jako:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:178
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:194
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "Te_xt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:246
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "_Databázové sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:260
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "_Sloupce tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:570
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Vložit zá_hlaví tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:585
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Použít _název sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:601
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Vytvořit _jen řádek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "_Automatický formát..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "Styl _odstavce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:686
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "_Z databáze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "Definovaný _uživatelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:747
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Vložit poznámku pod čarou/vysvětlivku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Zvolit…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Vysvětlivka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Vložit skript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Typ skriptu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Procházet…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Vložit sekci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:39
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:111
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:156
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Odsazení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:179
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:202
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Poznámky pod čarou/vysvětlivky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložit tabulku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Sloupce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "Řá_dky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "_Opakovat řádky záhlaví na nových stránkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Nerozdělovat _tabulku přes stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Řádky zá_hlaví:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nový dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Médium"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Pracovní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Vo_dorovná rozteč:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "_Svislá rozteč:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Levý okraj:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "_Horní okraj:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "Sloupce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "Řádk_y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "Šířk_a stránky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Výška strá_nky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "_Celá stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Jeden štítek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Sloupec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Řá_dek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "S_ynchronizovat obsahy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmístit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Název tiskárny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Číslování řádků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Zobrazit číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Znakový styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Umístění:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Vzdálenost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Vnější"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "řádek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Každý:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "řádek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Prázdné řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Řádky v textových rámcích"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Včetně záhlaví a zápatí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Restartovat každou novou stránku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Počítat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "Vaše _jméno:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "_E-mailová adresa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "_Posílat odpovědi na jinou e-mailovou adresu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Adresa pro odpovědi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Informace o uživateli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Použít _zabezpečené připojení (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Název serveru:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "Po_rt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "_Autentizace serveru…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Nastavení odchozího serveru (SMTP)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "O_testovat nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Hromadná korespondence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Vše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "Vy_brané záznamy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Tiskárna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Elektronický"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Jednotlivé tiskové úlohy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Vytvořit název souboru z databá_ze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Pole:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "_Formát souboru:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "Před_mět:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílo_hy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Formát pošty:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "_RTF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Uložit jako _jeden dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Uložit jako _samostatné dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Uložit vygenerovaný dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Hromadná korespondence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "Z tohoto dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "Ze šablony"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmítnout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Přij_mout vše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "O_dmítnout vše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Upravit komentář..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Seřadit podle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Umístění v dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Připojení ke zdroji dat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "Použít existující"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "Vytvořit nové připojení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Pole se používají k personalizaci formulářových dopisů. Do polí se doplní hodnoty ze zdroje dat, například databáze. Pole ve formulářovém dopisu musí být připojena ke zdroji dat."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Sloučit tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Spojit s předchozí tabulkou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Spojit s následující tabulkou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Vybrat seznam _adres..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Vybrat jiný seznam _adres..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Aktuální seznam adres: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Vyberte seznam adres obsahující požadované adresy. Tato data jsou třeba k vytvoření bloku s adresou."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "_Přiřadit pole..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Přiřaďte pole použitá v hromadné korespondenci ke sloupcům ve zdroji dat."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Tento dokument by měl obsahovat blok s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Více..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Potlačit řádky _s prázdnými poli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Náhled předchozího bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Náhled dalšího bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Zkontrolujte, zda jsou data adres správně."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Vložit blok s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Hromadná korespondence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Průběh:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Vytváří se dokumenty..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X z %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:78
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Shora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Zarovnání k tělu textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:159
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Z_leva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:196
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Umístění bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:230
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:244
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:256
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Umístění oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:323
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "Při_blížení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:338
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Celá stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:375
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:402
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Upravte rozvržení bloku s adresou a oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "Email Message"
msgstr "Zpráva elektronické pošty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Zde napište svou zprávu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
msgstr "Tento e-mail by měl obsahovat oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Obecné oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Pole v seznamu adres, podle kterého se pozná žena"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "Žen_a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Muž"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Název pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Hodnota pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nové..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "N_ové"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Vložit personalizované oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Odeslat dopis skupině příjemců. Dopis může obsahovat blok s adresou a oslovení. Dopis můžete upravit pro každého příjemce."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu skupině příjemců. Zpráva může obsahovat oslovení. Je možné ji upravit pro každého příjemce."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "Do_pis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "_Zpráva elektronické pošty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Jaký typ dokumentu si přejete vytvořit?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "Email merged document"
msgstr "Odeslat vygenerovaný dokument e-mailem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Ode_slat dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_Příjemce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Kopie..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "Předmě_t"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Odeslat _jako"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Textový dokument OpenDocument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Dokument Adobe PDF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Dokument Microsoft Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML zpráva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Název přílo_hy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email options"
msgstr "Možnosti e-mailu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "Odeslat vše_chny dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Od"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Do"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Odeslat záznamy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Vytisknout vygenerovaný dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Vy_tisknout dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "Ti_skárna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Možnosti tiskárny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Vytisknout vše_chny dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Od"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Do"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Vytisknout záznamy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Uložit vygenerovaný dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "_Uložit dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "Uložit jako _jediný rozsáhlý dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Uložit jako _samostatné dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Od"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Do"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Možnosti uložení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Přiřadit pole..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Náhled předchozího bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Náhled dalšího bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Tento dokument by měl obsahovat oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Obecné oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Pole v seznamu adres, podle kterého se pozná žena"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "Žen_a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Muž"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Název pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Hodnota pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nové..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "N_ové"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Vložit personalizované oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Vytvořit oslovení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Použít _aktuální dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Vytvořit _nový dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Začít s _existujícím dokumentem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Začít ze ša_blony"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Začít z naposledy _uloženého počátečního dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pro_cházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Vyberte počáteční dokument pro hromadnou korespondenci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending Email messages"
msgstr "Odesílání e-mailových zpráv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Navázáno spojení s odchozím poštovním serverem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Stav připojení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails sent"
msgstr "Odesláno %1 z %2 e-mailů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Odesílání pozastaveno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr "Neodeslané e-maily: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Stav přenosu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Přepnout hlavní pohled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Způsob přetáhnutí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Kapitolu o úroveň výše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Kapitolu o úroveň níže"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Seznam zap/vyp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Pohled na navigaci v obsahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Vložit připomínku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Ukotvení<->Text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Zobrazené úrovně nadpisu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "O úroveň výše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "O úroveň níže"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivní okno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Přepnout hlavní pohled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Uložit také obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Vytvořit nový rejstřík (vytvořený uživatelem)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nový rejstřík (vytvořený uživatelem)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2193
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2213
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3067
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3210
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4719
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Domů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5877
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5985
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "V~ložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6015
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "Rozvrž~ení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7165
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Rozvrž~ení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7193
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "O_dkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7981
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "O~dkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8840
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8926
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9796
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9882
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11117
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "T_abulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11202
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "T~abulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12380
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "O_brázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12480
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~brázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13844
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Kresba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13954
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Kresba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14848
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14934
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15739
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimédia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15846
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimédia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16302
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16385
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16416
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "_Formulář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17305
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "~Formulář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17336
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Nástroj_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18373
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "Nástro~je"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2214
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2887
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2935
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4482
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Domů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4535
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "V_ložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5628
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6426
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6478
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Rozvržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6526
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Odkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7294
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "O~dkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8131
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8164
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8846
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8898
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8946
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10298
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11698
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr "O_brázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11732
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~brázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13160
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Kresba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13215
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Kresba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14281
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14337
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15102
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimédia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15158
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimédia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15835
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15890
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17319
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "_Formulář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17374
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "~Formulář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17424
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Nástroj_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18462
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "Nástroj~e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2736
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3208
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3473
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "Na_bídka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3575
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3689
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3789
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5039
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_yly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3980
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5229
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "_Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4199
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4444
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6266
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "V_ložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4595
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Odkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4709
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4823
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10213
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12031
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4935
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12161
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "_Formulář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5661
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "T_abulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6152
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "Vy_počítat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6415
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "_Kresba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6783
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8433
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9564
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10588
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Uspořádat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7202
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Tvar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7459
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Seskup_it"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7584
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Písmomalba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7932
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9079
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10099
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Mřížka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8073
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr "O_brázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8803
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "_Barva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9221
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
msgstr "Ráme_c"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10353
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimédia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11005
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "Rozvrž_ení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11407
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11555
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11819
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "Ko_mentáře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11925
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Porovnat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3033
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3862
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "Na_bídka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3915
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Nástroj_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3970
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4078
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4316
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4513
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6313
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_yly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4799
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6599
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9481
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5138
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6938
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9746
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5377
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10077
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "V_ložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5606
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8251
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "O_dkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5808
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8617
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revize"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5958
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9923
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15003
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16083
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6134
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16260
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "_Formulář"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7163
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "Řá_dky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7564
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "S_loučit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7793
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "Vy_brat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8022
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "Vy_počítat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8388
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8830
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "Ko_mentáře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9033
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Porovnat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10407
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Kresba"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10718
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12576
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14108
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Uspořádat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11436
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11621
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13635
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14853
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15933
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Mřížka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11823
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Seskup_it"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12000
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13281
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "_Barva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14690
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "Ráme_c"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimédia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17043
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Rozvržení snímku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17528
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Černobílá"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20 % jas a kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20 % jas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20 % kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "0 % jas a kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20 % jas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20 % kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20 % jas a kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Obarvit červeně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Obarvit modře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Obarvit zeleně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Obarvit oranžově"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Vysvětlivka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Křížový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Výchozí odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nadpis 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Nadpis 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Nadpis 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Výchozí znak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Silné zdůraznění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Styl 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Styl 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Styl 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Styl 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Vložit řádky nad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Vložit řádky pod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Smazat řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Vybrat řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Výška řádku..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr "Minimální výška řádku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimální výška řádku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Rovnoměrně rozmístit řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Rovnoběžně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Přes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Obrys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Upravit obrys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Úroveň osnovy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Tělo textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Úroveň 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Úroveň 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Úroveň 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Úroveň 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Úroveň 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Úroveň 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Úroveň 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Úroveň 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Úroveň 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Úroveň 10"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "_Styl číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Upravit styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Restartovat na začátku tohoto odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Začít číslem:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Zahrnout _tento odstavec do číslování řádků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Restartovat _na začátku tohoto odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "Z_ačít číslem:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Číslování řádků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:62
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:76
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "Čí_slování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:90
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Oddělovač číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:104
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Oddělovač:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:118
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Umístění:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:160
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:206
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:243
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:257
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Oddělovač:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:287
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:303
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Číslovaní popisků po kapitolách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:340
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Znakový styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:366
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Použít ohraničení a stín"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:388
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Formát kategorie a rámce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:484
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Automaticky přidávat\n"
"popisky při vložení:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:547
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Nejdříve kategorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:548
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Nejdříve číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:558
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Pořadí popisků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "_Automaticky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Podle _slov"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Podle _znaků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Porovnat dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignorovat _fragmenty s délkou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Vzít v úvahu při porovnávání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Uložit při změně dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Náhodné číslo zlepšující přesnost porovnání dokumentů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "K formátování dokumentu použít metriku tiskárny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Přidat mezi odstavce a tabulky mezeru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Přidat odstavcům a tabulkám na začátku stránek horní mezeru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Použít formátování kroku tabulátoru jako OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Nepřidávat proklad (mezeru navíc) mezi řádky textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Použít řádkování jako OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Přidat posledním odstavcům a tabulkám v buňkách spodní mezeru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Použít umisťování objektů jako OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Použít obtékání textu kolem objektů jako OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Při umisťování objektů brát v úvahu styl obtékání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "V odstavcích zarovnaných do bloku rozšířit mezery mezi slovy i u ručně odřádkovaných řádků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
msgstr "Zamknout formulář (už neuzamkne celý dokument, místo toho vložte uzamčenou sekci)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Prázdné znaky na konci řádku kompatibilní s programem Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Tolerovat prázdné řádky na pozadí stránek PDF kvůli kompatibilitě se staršími dokumenty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:72
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Skrýt odstavce databázových polí s prázdnou hodnotou (např. v hromadné korespondenci)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:73
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Uživatelské nastavení>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:85
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "_Použít jako výchozí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Nastavení kompatibility pro „%DOCNAME“"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Forms menu to have it MS compatible"
msgstr "Uspořádat nabídku Formuláře kompatibilně s MS"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:184
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global compatibility options"
msgstr "Globální nastavení kompatibility"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "Ve_likost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "Vý_chozí:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "_Nadpis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Seznam:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Popisek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Rejstřík:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Základní písma (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Výc_hozí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "_Konec odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Volitelná roz_dělení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "_Mezery"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "_Nezlomitelné mezery"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Tabulátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "_Zalomení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Skryté znaky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr "Zobrazovat formátování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:248
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Za_rovnání účaří matematiky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:269
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Pomocník s rozvržením"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:313
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Přímý k_urzor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:330
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Zarovnání _odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "_Levý okraj odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:384
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "Ta_bulátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tabulátor_y a mezery"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "M_ezery"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Přímý kurzor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:478
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "_Povolit kurzor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:499
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Zamknuté oblasti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "Vžd_y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "_Na vyžádání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "N_ikdy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Aktualizovat odkazy při načítání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Grafy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Automaticky aktualizovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Měrná jednotka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Kroky tabulátoru:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "Povolit _znakovou jednotku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "Pro _textovou mřížku použít čtvercový režim stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "_Doplňující oddělovače:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Zobrazit počet normostran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Znaky na normostranu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "A_tributy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "B_arva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Podtržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Dvojité podtržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnuté"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Velká písmena"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Malá písmena"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Kapitálky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "První písmena velká"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Barva přidaných položek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Přidané položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Atr_ibuty:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Ba_rva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Barva odstraněných položek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Odstraněné položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Atrib_uty:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Bar_va:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Barva změněných atributů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Změněné atributy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Barva značky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "_Označení:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Žádné]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Vnější okraj"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Vnitřní okraj"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Změněné řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Opakovat na každé stránce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Nedělit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "O_hraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Výchozí pro novou tabulku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Rozpoznání čísel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Rozpoznání _formátu čísla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "Z_arovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Vstup v tabulkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Chování řádků/sloupců"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "Ne_měnné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Neměnné, propor_cionální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Proměnné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Změny ovlivní jen sousední oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Změny ovlivní celou tabulku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Změny ovlivní velikost tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Přesunout buňky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "Řá_dek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Sloupec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Řád_ek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "S_loupec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Vložit buňku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Obsluha klávesnice"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Bez_názvu 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Bez_názvu 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Bez_názvu 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Bez_názvu 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Bez_názvu 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Bez_názvu 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Bez_názvu 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Bez_názvu 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Bez_názvu 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit jako..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Číslování kapitol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr "N_ačítání/ukládání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:244
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:290
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Styl odstavce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Číslo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Znakový styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Zobrazené úrovně:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Před:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Za:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Začít od:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Zarovnání číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Uprostřed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Minimální rozestup mezi\n"
"číslováním a textem:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Šířka číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Odsazení:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Odsazené na:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Zarovnání číslování:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Zarovnané na:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulátor na:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Mezera"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Nový řádek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Za číslováním:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Umístění a rozestupy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Upravit zalomení stránky..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Smazat zalomení stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 sloupec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Levý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Pravý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 sloupec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Levý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Pravý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Další možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Další možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Povolit zápatí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Okraje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Mezery:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Stejný obsah:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Šířka papíru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Výška papíru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Okraje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Povolit záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Okraje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Mezery:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Stejný obsah:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Úzké"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Široké"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlené"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Poslední vlastní hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Úzké"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Široké"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlené"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Poslední vlastní hodnota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Horní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dolní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Levý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "V_nitřní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "P_ravý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "_Vnější"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Další možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Další možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Pravé i levé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Pouze pravé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Pouze levé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Číslo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Rozvržení:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 sloupec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Levý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Pravý"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:151
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Odsazení a rozestupy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:197
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:293
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asijská typografie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:340
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Osnova a číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:387
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:434
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:481
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:528
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:575
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Název souboru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Svisle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Vo_dorovně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Na všech stránkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Na levých stránkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Na pravých stránkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Překlopit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ú_hel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Výchozí _nastavení:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Úhel otočení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Úhel otočení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Více stránek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "Řá_dky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Pozadí stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Obrázky a další grafické objekty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrytý text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Zástupné znaky textů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Ovládací prvky formuláře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Text tisknout černě"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Tisknout automaticky vložené prázdné stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Dokument obsahuje pole databáze adres. Přejete si vytisknout formulářový dopis?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Monitorování tisku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "je připravován pro tisk na"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Obráz_ky a objekty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Ovládací prvky for_muláře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Poz_adí stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "_Text tisknout černě"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Skrytý te_xt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "_Zástupné znaky textů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "_Levé stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "_Pravé stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Pří_ručka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava dol_eva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Pouze _komentáře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Kone_c dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Konec _stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Na o_krajích"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "_Fax"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Tisknout _automaticky vložené prázdné stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Záso_bník papíru z nastavení tiskárny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Jméno/příjmení/iniciály:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Ulice:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Země/Stát:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Titul/profese:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "_Fax:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Domácí telefonní číslo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Domovská stránka/E-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Domácí telefonní číslo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Číslo faxu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mailová adresa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "Jméno/příjmení/iniciály _2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_PSČ/Obec:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Obec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "PSČ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/Mobil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Soukromá data"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Pokračovat od začátku?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Přejete si pokračovat od začátku?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer dosáhl při hledání konce dokumentu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Pokračovat od konce?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Přejete si pokračovat od konce?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer dosáhl při hledání začátku dokumentu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Použít jako výchozí?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Chcete změnit nastavení kompatibility výchozí šablony?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Tím ovlivníte všechny nové dokumenty vytvořené z výchozí šablony."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatické opravy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "Automatické opravy dokončeny."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Nyní můžete přijmout nebo\n"
"odmítnout jednotlivé změny."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Odmítnout vše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Přijmout vše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Upravit změny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Otočit do výchozí polohy?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Tento obrázek je otočený. Přejete si ho otočit do výchozí polohy?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Uložit štítek?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Štítek s názvem \"%1 / %2\" již existuje. Chcete jej nahradit?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Štítek se značkou \"%1\" typu \"%2\" již existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Vybrat text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "_Znovu načíst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Znovu načíst rámec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "_HTML zdroj"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Uložit obrázek…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Přidat obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Jako odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Uložit pozadí..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopírovat _odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Vypnout obrázky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Opustit celoobrazovkový režim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Přejmenovat automatický text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "Nový"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Zkratka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "Zkratka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Přejmenovat prvek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Název prvku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Přejmenovat objekt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Nový název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Změnit název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Výška řádku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "Přizpůsobit velikosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Uložit jako HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Chcete uložit dokument jako HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Zdrojový kód lze zobrazit, jen je-li dokument uložen ve formátu HTML."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Uložit formát štítku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Značka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Kontrola uložení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "je ukládán do"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:102
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Nová sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:143
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:158
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:193
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Název souboru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "Přík_az DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:230
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Sekce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:242
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:305
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Zamknout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:366
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "S _heslem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Heslo..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:416
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Ochrana proti zápisu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:451
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "S_krýt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:481
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "S _podmínkou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:521
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:549
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Upravitelné v dokumentu jen pro čtení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Vybrat seznam adres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:97
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Vyberte seznam adres. Kliknutím na '%1' vyberte příjemce z jiného seznamu. Pokud zatím seznam adres nemáte, můžete jej vytvořit kliknutím na '%2'."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Příjemci se aktuálně vybírají z:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:138
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:152
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Vytvořit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:166
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtr..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:180
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Změnit _tabulku..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:216
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Připojování ke zdroji dat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:247
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:260
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Vybrat automatický text:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Automatický text - skupina"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Vybrat blok s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nový..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "Vyberte _požadovaný blok s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Ni_kdy nevkládat zemi/region"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "_Vždy vkládat zemi/region"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "Vkládat zemi/region, _jen pokud není:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Nastavení bloku s adresou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Značky rejstříku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Vybrat tabulku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:102
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Vybraný soubor obsahuje více než jednu tabulku. Vyberte tabulku s požadovaným seznamem adres."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:139
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:152
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:179
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Okraje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Rovnoběžně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Rovnoběžné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Přes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Přes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Povolit obrys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Kliknutím automaticky oříznete přebytečné části obrázku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Upravit obrys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Upravit oříznutou oblast obrázku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestupy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Nastavte velikost rozestupů mezi obrázkem a okolním textem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Řadit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Druh klíče"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Klíč 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Klíč 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Klíč 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Druh klíče"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Druh klíče"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Druh klíče"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Seřadit podle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Směr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Znak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorovat vždy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Přidat do slovníku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Přidat do slovníku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Vždy opravovat _na"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Nastavit jazyk pro výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Nastavit jazyk pro odstavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Přijmout změnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Odmítnout změnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Následující změna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Předchozí změna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Rozdělit tabulku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Kopírovat záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Uživatelský nadpis (použít styl)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Uživatelský nadpis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Bez nadpisu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tabulky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Obrázky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "Objekty OLE:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Odstavce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Znaky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Znaky bez mezer:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Řádky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Bez předmětu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Nezadali jste předmět zprávy."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Pokud chcete předmět zadat, napište jej nyní."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Přizpůsobit šířku tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Upravit sloupce rovnoměrně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Zbývající místo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Šířka sloupce 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Šířka sloupce 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Šířka sloupce 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Šířka sloupce 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Šířka sloupce 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Šířka sloupce 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Šířka sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Příjemci hromadné korespondence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Seznam níže zobrazuje obsah: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Rozpojit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "S_tránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "S_loupec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "_Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "_Se stylem stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Číslo strán_ky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Se stylem stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "_Povolit rozdělení tabulky přes stránky a sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Povolit zalo_mení řádku přes stránky a sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "Svázat s _následujícím odstavcem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientace textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Svisle (shora dolů)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Svisle (zdola nahoru)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "Opakovat zá_hlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Prvních "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "řádků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "S_vislé zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Uprostřed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Znakový styl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty pro písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asijské rozvržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýraznění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Styl číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Styl číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styl odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Odsazení a rozestupy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tok textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asijská typografie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty pro písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asijské rozvržení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýraznění"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Iniciály"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Osnova a číslování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Styl rámce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Styl stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:71
msgctxt "templatedialog8|standard"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Poznámka pod čarou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Mřížka textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME se nepodařilo navázat spojení s odchozím poštovním serverem. Zkontrolujte nastavení systému a nastavení v %PRODUCTNAME. Zkontrolujte název serveru, port a nastavení zabezpečeného připojení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Otestovat nastavení účtu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Vytvořit síťové spojení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Najít odchozí poštovní server"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Úspěšné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME testuje nastavení poštovního účtu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Žádná mřížka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Mřížka (pouze čáry)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Mřížka (čáry a znaky)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "Přichytit ke znakům"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Znaků na řádek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Řádků na stránku:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "Šířka znaku:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Max. velikost textu ruby:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Základní velikost textu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Ruby text pod/vlevo od základního textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Rozvržení mřížky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Zobrazovat mřížku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Tisknout mřížku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Barva mřížky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Zobrazení mřížky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Titulní stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Počet titulních stránek:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Umístit titulní stránky na:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Převést stávající stránky na titulní stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Vložit nové titulní stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Začátek dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Vytvořit titulní stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Resetovat číslování stránek po titulních stránkách"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Číslo stránky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Nastavit číslo stránky pro titulní stránku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Číslo stránky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Číslování stránek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "Styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:163
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:256
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:303
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:350
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:371
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:125
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "Ú_roveň"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:141
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:198
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Struktura:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Vše"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:250
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Znakový styl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:262
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:289
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Vyplnit znakem:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:322
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Umístění tabulátoru:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:349
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Položka kapitoly:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Pouze číselný interval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Pouze popis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:385
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Číselný interval a popis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:397
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Vyhodnotit až do úrovně:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:443
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Číslo bez oddělovače"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:495
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "V_ložit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:509
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:523
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Kapitola č."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:537
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Text položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulátor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "_Informace o kapitole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:578
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Číslo stránky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "_Hypertextový odkaz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Struktura a formátování"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Umístění _tabulátoru relativní k odsazení stylu odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Klíče oddělené čárkami"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:692
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Abecední oddělovač"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:710
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Znakový styl pro hlavní položky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:738
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:772
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Umístění v _dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:789
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "O_bsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:811
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Seřadit podle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:848
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:872
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:884
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:938
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:956
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:974
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:992
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1010
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1030
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Klíče pro řazení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nový..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravit..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:94
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:120
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:137
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Abecední rejstřík"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:138
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Tabulka obrázků"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Definované uživatelem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Tabulka objektů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Seznam použité literatury"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:152
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "_Zamknuto proti ručním změnám"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Typ a nadpis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:216
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Pro:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Celý dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:232
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:255
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Vyhodnotit až do úrovně:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Vytvořit rejstřík nebo obsah"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:331
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:347
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "_Značky rejstříku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:363
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "_Textové rámce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:393
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objekty OLE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:423
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Úroveň zdrojové kapitoly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:452
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Další styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "_Styly"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:491
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Přiřadit styly..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:537
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Popisky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:553
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Názvy objektů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Odkazy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategorie a číslo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Text popisku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Vytvořit z"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:733
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Vytvořit z následujících objektů"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "Zá_vorky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:782
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "_Očíslovat položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[žádné]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:805
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:806
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:822
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formátování položek"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:863
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Sloučit stejné položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Sloučit stejné položky s p nebo pp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:894
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Sloučit do intervalu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:926
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Použít velké písmeno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Klíče jako oddělené položky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:956
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "_Rejstříkový soubor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:971
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "Sou_bor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1075
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Druh klíče:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1109
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:62
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "Ú_rovně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:76
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "_Styly odstavce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:166
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Výchozí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:181
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:222
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Přiřazení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Vodítka _při přesouvání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Ob_rázky a objekty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabulky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "_Kresby a ovládací prvky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "Kód_y polí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "Ko_mentáře"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "_Tipy pro sledované změny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:223
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Skrytý te_xt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "Skryté odst_avce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:257
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display fields"
msgstr "Zobrazovat pole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:301
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "_Jemné posouvání"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:321
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Sv_islé pravítko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "_Zarovnané vpravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:375
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Vodorov_né pravítko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:399
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:443
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Měrná jednotka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:458
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Zdroj dat nenalezen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Zdroj dat „%1“ nebyl nalezen."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Připojení ke zdroji dat nelze vytvořit. Zkontrolujte nastavení připojení."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Zkontrolovat nastavení připojení..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "Emails could not be sent"
msgstr "Zprávy elektronické pošty nelze odeslat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Došlo k následující chybě:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "_Text"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "_Písmo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Ú_hel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "P_růhlednost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "_Barva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Slova"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Znaky včetně mezer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Znaky bez mezer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Asijské znaky a korejské slabiky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Normostrany"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání textu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "Žád_né"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "_Před"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "_Za"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Rovnoběžně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Pře_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimální"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "V_levo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Vpravo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Nahoře:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "První ods_tavec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Na poz_adí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "O_brys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Po_uze vně"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
