#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-30 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 13:19+0200\n"
"Last-Translator: pastora <pastora.leguizamon@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564159023.000000\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Opaichagua ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Ñembohekoha ñemíva"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ñembohekoha jepurupyre"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Ñembohekoha mba'etéva"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Moñe'ẽrã ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Vore ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Tysýi ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Mbopapapy ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Ñembohekoha moha'eñoperéva"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Ñembohekoha hendapýva"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "opaichagua ñembohekoha ryepypegua"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Ñembohekoha ñemíva"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Mba'eichagua jepurupyre"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Mba'eichagua ñemomba'etepyre"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "opaichagua ñembohekoha ryepypegua"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Mba'eichagua kañýva"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Mba'eichagua jepurupyre"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Mba'eichagua ñemomba'etepyre"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Opaváve ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilo Okañy va'ekue"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Mba'eichagua jepurupyre"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Mba'eichagua ñemomba'etepyre"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Opaváve ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Mba'eichagua kañýva"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Mba'eichagua jepurupyre"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Mba'eichagua ñemomba'etepyre"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "opaváve ñembohekoha"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Mba'eichagua kañýva"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Mba'eichagua jepurupyre"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Mba'eichagua ñemomba'etepyre"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Ra'anga"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Ambue mab'e OLE"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Peteĩha Téra"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Empresarera"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección, línea 1"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección, línea 2"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Táva"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia/Departamento"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Código Postal"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Tetã"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Teléfono Tee"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Teléfono Oficina"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Email Address"
msgstr "ñandutiveve kundaharape  "

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Meña"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "jejavy marandurenda ñongatuhape"

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "oiko Jejavy oñemoñe'ẽjave ñongatuha."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "kóva ndaha'éi maranduaty WinWord6 válido rehegua"

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Ojejuhu peteĩ jejavy ysajareko rehegua ñongatuhágui $(ARG1)(fila,col) . pe"

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Kóva ndaha'éi peteĩ marandurenda WinWord97 rehegua oĩporãva"

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Jejavy ysajareko ojejuhuva'ekue marandurenda kuatiamirĩ $(ARG1) en $(ARG2)(tysỹi,col).- me"

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Jejavy marandurenda ojehaívo"

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Kuatia noĩporãiva moñe'ẽrã ijeheguireíva rehegua."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Jejavy ojehairõ kuatiamirĩ $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Jejavy ysajareko ryepýpe marandurenda %PRODUCTNAMEWriter. - pegua"

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) oñemoambue."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) ndoĩrĩ."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Koty'ikuéra ndaikatúi oñemboja'ove."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Ndaikatúi oñemoingeve ytarysýikuéra"

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Ndaikatúi oñemoambue peteĩ jeporekaryru omoirũva ryepy."

#: sw/inc/error.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nikatúi oñemoñe'ẽ opavave atributo kuéra."

#: sw/inc/error.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Nikatúi ojeregristra va'ekue opavave atributo kuéra."

#: sw/inc/error.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Nikatúi ojeñongatu va'ekue documento completamente."

#: sw/inc/error.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Ko documento HTML oguereko macros de %PRODUCTNAME Basic.\n"
"Noñeñongatui ojeguatyrõ va'ekue mondogui ko'ãgagua."

#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Aravo"

#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Arange"

#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Arange Aravo Apohára"

#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcador kuéra"

#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Nota"

#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Nota Paha"

#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Oñemoakãva"

#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Párrafos numerados"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Che anguiru"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Mbaeicha"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Mbaeicha"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(mavave)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Metro"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetro"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Pie"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Millas"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Kyta"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Carácter"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Título'ỹ 1"

#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Título'ỹ 2"

#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Título'ỹ 3"

#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Título'ỹ 4"

#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Título'ỹ 5"

#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Título'ỹ 6"

#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Título'ỹ 7"

#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Título'ỹ 8"

#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Título'ỹ 9"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Caracteres Notagui"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Papapy Rogue"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Caracteres Subtítulogui"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Letras capitulares"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Símbolos Numeracióngui"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Viñetas"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Link de Internet"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Links de Internet oĩma va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Comodín"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Link Índice gui"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Caracteres Nota Paha"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numeración línegui kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Jeikeha principal índice gui"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Jokoha Nota"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Jokoha Nota Paha"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Rubíes"

#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Caracteres numeracióngui oñembo'yva"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Tekotevẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Mbytépe comillas"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Énfasis Mbarete"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Moñe'ẽrã Moógui Ou"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Jeikeha Usuariogui"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Omoambueva"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Myesakã"

#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletipo"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Ta'anga kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Nota al margen"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca ygui"

#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta kuéra"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo Default"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Rete Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Sangría peteĩ ha líneape"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Sangría francesa"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Moñe'ẽrã rete sangríandi"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Ñe'ẽjoaju Tayma"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Firmas"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Oñemoakãva"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Listar Sangría"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Nota al margen"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Oñemoakãva 1"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Oñemoakãva 2"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Oñemoakãva 3"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Oñemoakãva 4"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Oñemoakãva 5"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Oñemoakãva 6"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Oñemoakãva 7"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Oñemoakãva 8"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Oñemoakãva 9"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Oñemoakãva 10"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Numeración 1 Oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Numeración 1"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Numeración 1 Opa"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Numeración 1 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Numeración 2 Oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Numeración 2"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Numeración 2 Opa"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Numeración 2 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Numeración 3 Oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Numeración 3"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Numeración 3 Opa"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Numeración 3 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Numeración 4 Oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Numeración 4"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Numeración 4 Opa"

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Numeración 5 Oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Numeración 5"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Numeración 5 Opa"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Numeración 5 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Enumeración 1 oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Lista 1"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Enumeración 1 opa"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Enumeración 1 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Enumeración 2 oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Lista 2"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Enumeración 2 opa"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Enumeración 2 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Enumeración 3 oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Lista 3"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Enumeración 3 opa"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Enumeración 3 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Enumeración 4 oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Lista 4"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Enumeración 4 opa"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Enumeración 4 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Enumeración 5 oñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Lista 5"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Enumeración 5 opa"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Enumeración 5 osegui"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Omoakã"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Omoakã Asúpe"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Omoakã Akatúa"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Py roguégui"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Py roguégui Asúpe"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Py roguégui Akatúa"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Orekóva Tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Oñemoakãva Tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Orekóva Marcogui"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota Paha"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustración"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Avape Oñemondo"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Omondóa"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Oñemoakãva índice achegetygui"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Índice achegetygui 1"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Índice achegetygui 2"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Índice achegetygui 3"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Jeiha índice achegetygui"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Oñemoakãva Índice gui"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Orekóva 1"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Orekóva 2"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Orekóva 3"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Orekóva 4"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Orekóva 5"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Orekóva 6"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Orekóva 7"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Orekóva 8"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Orekóva 9"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Orekóva 10"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Oñemoakãva índice usuariogui"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Índice Usuariogui 1"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Índice Usuariogui 2"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Índice Usuariogui 3"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Índice Usuariogui 4"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Índice Usuariogui 5"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Índice Usuariogui 6"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Índice Usuariogui 7"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Índice Usuariogui 8"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Índice Usuariogui 9"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Índice Usuariogui 10"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Referencia"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Oñemoakãva índice mba'egui"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Índice Mba'egui 1"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Oñemoakãva índice tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Índice tablagui kuéra 1"

#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Oñemoakãva bibliografía"

#: sw/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Bibliografía 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Mbytépe comillas"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Moñe'ẽrã preformateado"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Línea Oñenóva"

#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Orekóva listagui"

#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Oñemoakã listagui"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo Default"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Peteĩha Rogue"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Rogue Asúpe"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Rogue Akatúa"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota"

#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota Paha"

#: sw/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Oñenóva"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr ""

#. Bullet \u2022
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "Bullet •"
msgstr ""

#. Bullet \u2013
#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "Bullet –"
msgstr ""

#. Bullet \uE4C4
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. Bullet \uE49E
#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. Bullet \uE20B
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 columna"

#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 columnas tamaño ha'ete"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 columnas tamaño ha'ete"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 columnas tamaño ojoavyva (asúpe > akatúa)"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 columnas tamaño ojoavyva (asúpe < akatúa)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo Default"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Haipyvo mbohekoha"

#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Tai ñembohekoha"

#: sw/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Kora ñembohekoha"

#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Kuatiarogue ñembohekoha"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Tysýi ñembohekoha"

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Tabla ñembohekoha"

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Documento Moñe'ẽrã%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Nikatúi eavri documento."

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Nikatúi jejapo documento."

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Nojetopái mbogua."

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Téra ha Tape Documentogui Master"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Téra ha Tape Documentogui HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Editar Script"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Caracteres oseguía no valéi ha ojejuka va'ekue: "

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Téra"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Mavave]"

#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Ñepyrũ"

#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Opa"

#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Hi'ári"

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Yvýpe"

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "moñe'ẽ-año"

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Carpeta kuéra 'Moñe'ẽrã Automático' ha'e moñe'ẽ-año peguarã.¿Rehenoise ñemongeta peguarã ojeguatyrõ va'ekue tapegui kuéra?"

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
msgstr ""

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Ojegueru documento..."

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Ojemondo documento..."

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Ñongatu documento..."

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Repaginando..."

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Formateando documento automáticamente…"

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Heka..."

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Techa-jey ortográfica..."

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Odividi hína palabras..."

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Moinge índice..."

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Oñemoĩ hína al día Índice..."

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Mba'apo mbyky..."

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Mba'e Ojeajusta..."

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Mba'e"

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Pehẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "rogue nandi"

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Mbyky: "

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "odividi rehe: "

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Trazado: Nivel "

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Estilo: "

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Papapy rogue: "

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Kytĩ rogue pyahu mboyve"

#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Moñe'ẽrã Occidental: "

#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Moñe'ẽrã Asiático: "

#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Apohára Nojekuaaiva"

#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Juka ~Opavave Oje'éva de $1"

#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "M~okañy Opavave Oje'éva $1"

#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr ""

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Convertir Moñe'ẽrã Tabla ramo"

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Mboheta formato automático"

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Téra"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Juka AutoFormato"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Ojejukata siguiente jeikeha formato automáticogui:"

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Térajey AutoFormato"

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Mboty"

#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Yvate"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Mbytepe"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Yvy"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Oñeme'ẽ peteĩ téra no valéia.\n"
"Nikatúi ojejapo formato automático.\n"
"Ejapo jey ambue térare."

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Tysỹi kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Editar Jeikeha Bibliográfica"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Moinge Jeikeha Bibliográfica"

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Henda %1 ha %2 mbytepe"

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Columnapekue %1"

#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tabla %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Marco %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Ta'anga %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Ambue mba'ekuéra OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Téra tabla nikatúi oguereko espacios."

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Koty'i kuéra ojeporavo va'ekue tablagui complicado'ite joajuhaguã."

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Nikatúi jamohenda poravo"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Clic mba'epe"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Moinge mboyve moñe'ẽrã automático"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Moinge rire moñe'ẽrã automático"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Mouse oĩ mba'e ari"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Clic hiperenlace"

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Mouse oheja mba'e"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Ojehupi ta'anga correctamente"

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Oñemoĩmba hupi ta'angágui"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Nikatúi ojehupi ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Jeikeha de caracteres alfanuméricos"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Jeikeha de caracteres no alfanuméricos"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Mbotuichave jey marco"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Mongu'e marco"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Oñemoakãva kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabla kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Moñe'ẽrã marco kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Ta'anga kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "Mba'ekuéra OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcador kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Pehẽ kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Referencias"

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Dibujo mba'ekuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Oñemoakãva 1"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Koa ha'e orekóva peteĩha capítulo. Koa ha'e jeikeha de directorio del usuario."

#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Oñemoakãva 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Koa ha'e orekóva capítulogui 1.1. Koa ha'e jeikeha tabla de contenidorã."

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Oñemoakãva 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Koa ha'e orekóva capítulogui 1.2. Ko palabra ñemi hae jeikeha principal."

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tabla 1: Koa ha'e tabla 1"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Ta'anga 1: Koa hae ta'anga 1"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Oñemoakãva"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Moñe'ẽrã marco"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Mba'e OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Pehẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Referencias"

#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Dibujo mba'e"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Formatos oñemoĩguive..."

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Apopyvusu]"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"Odividi ñe'ẽkuéragui interactiva ojeactiva pyre\n"
"ambue documentope"

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Odividi ñe'ẽkuéragui"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "nikatúi"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Juka $1"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Moinge $1"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Hai ári: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Párrafo Pyahu"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Mongu'e"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Moĩ teko kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Estilo kuéra Ñemoĩ: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Ñepyrũ jey teko kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Moambue estilo: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Moinge ñongatuha"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Moinge moñe'ẽrã automático"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Juka marcador: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Moinge marcador: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Mohenda tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Mohenda moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Moinge tabla: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Convertir moñe'ẽrã -> tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Convertir tabla -> moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopia: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Mbyekovia $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Moinge togue ñekytĩ"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Moinge kytĩ columnagui"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Moinge Sobre"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopia: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Mongu'e: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Moinge gráfico %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Moinge marco"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Juka marco"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormato"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Omoakãva tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Mbyekovia: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Moinge pehẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Juka pehẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Moambue pehẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Moambue valores emoĩ oĩhaguéicha voi"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Mbyekovia estilo: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Juka kytĩ roguégui"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Myatyrõ moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Mboheta/momichĩ trazado"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Mongu'e trazado"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Moinge numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Mboheta nivel"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Momichĩ nivel"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Mongu'e párrafos"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Moinge mba'e dibújogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Papapy Myendy/Mbogue"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Mbotuicha Sangría"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Momichĩ Sangría"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Moinge subtítulo: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Ñepyrũ jey numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Moambue nota"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Moneĩ moambue: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Mbotove moambue: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Odividi Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Pyta teko"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreción"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Mbojoaju tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Moambue jepuru mayúsculagui"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Juka numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Mba'ekuéra dibújogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Myaty mba'ekuéra dibújogui"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Myaty'ỹ mba'ekuéra dibújogui"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Juka mba'ekuéra dibújogui"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Mbyekovia Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Juka Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Moĩ tekokuéra tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "AutoFormato Tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Moinge Columna"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Moinge Tysỹi"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Juka tysỹi/columna"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Juka columna"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Juka tysỹi"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Odividi Koty'i kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Mbojoaju Koty'i kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formatear koty'i"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Moinge índice/tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Nohẽ índice/tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopia tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopia tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Emoĩ cursor"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Link marco moñe'ẽrãgui"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Joapy'ỹ marco moñe'ẽrãgui"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Moambue opcionáke notagui"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Mbojoja Documento"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Moĩ estilo marcogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Parámetro de Ruby"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Moinge nota"

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "moinge votõ URL"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Moinge Hiperenlace"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "nohẽ orekóva nojekuaái"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Tabla/índice ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "jeporavo hetaichagua"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Ojehai va'ekue: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Mboja kuatia-jokoha"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "ocurrencias de"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "kytĩ roguégui"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "kytĩ columnagui"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Moinge $1"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Juka $1"

#: sw/inc/strings.hrc:495
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Teko kuéra ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabla ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:497
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Tabla ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Moinge Tysỹi"

#: sw/inc/strings.hrc:500
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Emboguete tysýi"

#: sw/inc/strings.hrc:501
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Moinge koty'i"

#: sw/inc/strings.hrc:502
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Juka Opavave"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 moambue kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Moambue estilo roguégui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Jejapo estilo roguégui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Juja estilo roguégui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Térajey estilo roguégui: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Ojemoambue va'ekue omoakã/py"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Ñu ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Japo estilo párrafogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Juka estilo párrafogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Térajey estilo párrafogui: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Japo estilo caracteregui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Juka estilo caractersgui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Térajey estilo caracteresgui: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Japo estilo márcogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Juka estilo marcogui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Térajey estilo marcogui: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Japo estilo numeracióngui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Juka estilo numeracióngui: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Térajey estilo numeracióngui: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Térajey marcador: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Moinge jeikeha índice gui"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Juka jeikeha índice gui"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "ñu"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "marco"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "Mba'e OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "fórmula"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "gráfico"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "referencia-juasa"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "script"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "jeikeha bibliografíagui"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "teko poravopyre"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "nota"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "mba'e dibújogui"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabla: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "párrafo"

#: sw/inc/strings.hrc:542
#, fuzzy
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Párrafo oĩ en "

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Moambue título mba'egui $1"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Emoheñói tabla mba'eichagua: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Emboguete tabla mba'eichagua: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Embohekopyahu tabla mba'eichagua: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Juka tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Hechapyre Documento"

#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Hechapyre Documento"

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Omoakã $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Omoakã roguégui $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Py roguégui $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Py roguégui $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Nota $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Nota $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Nota Paha $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Nota Paha $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) roguepe $(ARG2)"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Rogue $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Rogue: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Arange"

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Tembiapo kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Mbopu ko votõ eavrírã peteĩ lista tembiapogui kuéra ikatu ojejapo koápe ha ambue oje'éva kuéra."

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Techauka mboyve - documento"

#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Modo Techauka Mboyve)"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Documento %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Moñe'ẽrã jejavy"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Nikatúi jachuka ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Jejavy moñe'ẽjave kuatia-jokohagui"

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Ikytĩ Columna Manual"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Tysỹi %ROWNUMBER"

#: sw/inc/strings.hrc:579
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Columna %COLUMNLETTER"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Caracter"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Rogue kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Koty'i"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Asiático"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Orekóva"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Rogue ha~pykuegua"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Mo~ñe'ẽrã okañýa"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "~Tenda ojereserva va'ekue moñe'ẽrã peguarã"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Ñemañ~a formulario peguarã"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Sa'y"

#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Imprimir moñe'ẽrã hũp~e"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages:"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Ojeimprimi rogue kuéra morotĩpe oñemoinge va'ekue ~automáticamente"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Jepuru bandeja año kuatiágui preferencia impresora gui"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Mavave (documento'año)"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Oje'éva año"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Emoĩ opahápe documento"

#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Moĩ rogue opahápe"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Folle~to"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Ojehai va'ekue asu akatúa gotyo"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Ojehai va'ekue akatúa asu gotyo"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES"
msgid "~Even pages"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:614
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES"
msgid "~Odd pages"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Emoĩ tembe'y kuérape"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Tembiapoite"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Heja"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Jepuru"

#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Barra Fórmulagui kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Tipo de Fórmula"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Moñe'ẽrã Fórmulagui"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Hechapyre Apu'a"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Kundaha retepy jehecha"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Nivel de esquema"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo Mbotyryry"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Moinge hiperenlace icha"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Moinge línkcha"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Moinge Kópiaicha"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Chuka"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Ovetã Kyre'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "okañy va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "kyre'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "naikyre'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Oñemoĩ al día"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar link"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Índice"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Ñongatuha"

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Documento Pyahu"

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Juka"

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Juka"

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Link kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Opavave"

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Nohẽ Índice"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "~Ñangareko'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "okañy va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Nojetopái ñongatuha: "

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "~Térajey"

#: sw/inc/strings.hrc:658
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "Moñe'ẽ-~año"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Hechauka Opavave"

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Mokañy Opavave"

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Juka Opavave"

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Asugua:"

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Akatuagua:"

#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Hyepygua:"

#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Okaygua:"

#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Yvategua:"

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Iguyguáva:"

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Kuatia Rogue"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/inc/strings.hrc:674
#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Sintaxis Jejavy **"

#: sw/inc/strings.hrc:675
#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Ñemboja'o cerore **"

#: sw/inc/strings.hrc:676
#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Jepuru vai paréntesis **"

#: sw/inc/strings.hrc:677
#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Oje'rebosá mba'apo cuadrática **"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Oje'rebosá **"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Jejavy **"

#: sw/inc/strings.hrc:680
#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Expresión heko katu'ỹ **"

#: sw/inc/strings.hrc:681
#, fuzzy
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Jejavy: Nojetopái moógui ou referencia"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(pytaso)"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Índice alfabético"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Myesakã va'ekue-Usuario"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla Orekóva"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"

#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Cita"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Índice Tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Tabla Mba'e kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:693
#, fuzzy
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "Clic %s osegui haguã link"

#: sw/inc/strings.hrc:694
#, fuzzy
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Clic osegui haguã link"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Sujeto"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Ñe'ẽ Ñemi"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Oje'éva kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:700
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Japo"

#: sw/inc/strings.hrc:701
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:702
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Impresión Paha"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Papapy revisiongui"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Ara edición total"

#: sw/inc/strings.hrc:705
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Convertir $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:706
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Peteĩha convertir $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:707
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Conversión oseguía $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Kuatiahai"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Folletos"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Actas conferenciagui"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Ojenohe va'ekue kuatiahaígui"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Ojenohe va'ekue kuatiahai títulondi"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Actas conferenciagui"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentación técnica"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Tesis"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Tesis doctoral"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Actas conferenciagui"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Informe kundahágui"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Documento WWW"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Usuario1"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Usuario2"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Usuario3"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Usuario4"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Usuario5"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Téra mombykypapyre"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Ojehai va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Apohára(kuéra)"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Título kuatiahaigui"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Edición"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Tipo publicacíongui"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Rerekuapavẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Jasy"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Papapy"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Rogue(kuéra)"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Universidad"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Serie"

#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Tipo de informe"

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Usuario1"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Usuario2"

#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Usuario3"

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Usuario4"

#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Usuario5"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Editar jeikeha índice"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Moinge jeikeha índice"

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Documento oguerekóma jeikeha bibliográfica jepe datos diferentes. ¿Reipota jajopy jeikeha oĩmaha?"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Hechauka oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Mokañy oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Tape mbyky téra oĩma. Eiporavo ambue téra."

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "¿Juka Moñe'ẽrã Automático?"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Juka la categoría "

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "¿?"

#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "Moñe'ẽrã Automático:"

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Ñongatu Moñe'ẽrã Automático"

#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Ko ñongatuha noguerekoi moñe'ẽrã automático."

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Che moñe'ẽrã automático"

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Nojetopái va'ekue moñe'ẽrã automático tape mbykyrã '%1'."

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Ndaikatúi emoinge tabla tysýi ha yta'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Ndaikatúi emoinge tabla tuichaiterei rupi"

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Nikatúi va'ekue japo moñe'ẽrã automático."

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Formato kuatia-jokohagui ojejerure va'ekue noirĩ ojehupytyhaguãcha."

#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Opavave Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Opavave Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Oje'éva rehe "

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(arange'ỹ)"

#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(apohára'ỹ)"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Mbohovái a $1"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Editar Bloque de Dirección"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Amomaitei myatyrõ ndegustaháicha (mondo'año kuimba'epe)"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Amomaitei myatyrõ ndegustaháicha (mondo'año kuñape)"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "Elemento kuéra amomaiteigui"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Moĩ maiteipe"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Nohẽ maiteigui"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Mbotyryry elemento kuéra maiteigui mbaryrupe oúa"

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Maitei"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Signo Ojepuntuahaguã"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Eiporavo ñukuéra moógui ou dato kuéra ojojahaguã elementondi kuéra maiteigui."

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Techauka Mboyve - Maitei"

#: sw/inc/strings.hrc:808
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Elementos de la dirección"

#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Elemento maiteigui"

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Ojoja ñundi:"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " ne'ĩra no jojai "

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Opavave Ñongatuha kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Lista Dirección kuéra(*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:818
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:820
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Moñe'ẽrã simple (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Moñe'ẽrã odividi va'ekue comas re (*.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Lista Dirección kuéragui (.csv) %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Mboyke destinatario"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Momba"

#: sw/inc/strings.hrc:837
#, fuzzy
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Pytyvõhára Pareha Mbojuajurã"

#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Ñeporandu"

#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "¿Segui rehechao oñepyrũhápe documentogui?"

#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Ortográfica ma'ẽ porã va'ekue opáma."

#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Arange"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Téra Ñongatuha"

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Téra base de datos"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: sw/inc/strings.hrc:857
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilla kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Omondóa"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Emoĩ omoambueva"

#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Hechauka omoambueva"

#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Moinge Fórmula"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Ñu ojeikehape"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Ñu ojeikehape (omoambueva)"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Ñu ojeikeha (usuario)"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Moñe'ẽrã condicionado"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "Ñu DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Ejecutar macro"

#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Rango papapy"

#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Emoĩ omoambueva roguégui"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Hechauka omoambueva roguégui"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Hupi URL"

#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Comodín"

#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "mbojoaju caracteres"

#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Lista Jeikeha"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Emoĩ Referencia"

#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Moinge Referencia"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Ñukuéra mbojoaju correspondenciagui"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Téra ryru oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Oimeraẽ téra ryru"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Papapy téra ryrugui"

#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Rogue tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Rogue oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Moñe'ẽrã okañy va'ekue"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Ñu Usuariogui"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Jeikeha Bibliográfica"

#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Párrafo Okañy va'ekue"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Ñemomarandu documentogui"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Arange"

#: sw/inc/strings.hrc:900
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Arange (pytaso)"

#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Hora (fija)"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabla kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "C~arácter kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Ñe'ẽkuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"

#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Mba'ekuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Rogue kuéra"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE automático"

#: sw/inc/strings.hrc:913
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE manual"

#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Peteĩha Téra"

#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Táva Rape"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Tetã"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Táva"

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (Óga)"

#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (Tembiapo)"

#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "Fax"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:933
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia/Departamento"

#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "mbogue"

#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "myendy"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Téra ñongatuha"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Téra ñongatuha'hera extensión'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Tape/Téra ñongatuhágui"

#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Tape"

#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Téra capítulogui"

#: sw/inc/strings.hrc:950
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Papapy capítulogui"

#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Papapy capítulogui jeiha'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:952
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Papapy ha téra capítulogui"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Romana (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Romana (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:962
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Árabe (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:963
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Roguéicha Estilo"

#: sw/inc/strings.hrc:964
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:968
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Téra"

#: sw/inc/strings.hrc:969
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Téra"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:984
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: sw/inc/strings.hrc:986
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Arange"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Hi'ári/Yvýpe"

#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Roguéicha Estilo"

#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoría ha Papapy"

#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Subtítulo"

#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:998
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Papapy"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Papapy (contexto'ỹre)"

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Papapy (contexto oĩmbáva)"

#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:1009
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/inc/strings.hrc:1010
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:1011
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Mba'e"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Condición"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Aipóramo, si no"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "Mbo'e DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Moñe'ẽrã o~kañy va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "~Téra Macro"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Referencia"

#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "C~arácter"

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "M~yatyrõ"

#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: sw/inc/strings.hrc:1025
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Ñemomba'epyre"

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Puruhára]"

#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "Mbyrýgui h."

#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "Mbyrýgui v."

#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Ipe"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Yvatekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Margen asúpe"

#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Margen yvate"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Columna"

#: sw/inc/strings.hrc:1036
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Tysỹi kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Servicio oseguía noĩrĩ jehupytyhaguãicha: "

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Econta palabras ha caracteres. Clic reiavri haguã Palabra Jeipapaha."

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Hechapyre rogue-individual"

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Kuatiarogueita jehecha"

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Hechapyre kuatiahai"

#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Estilo Rogue. Clic votõ-akatúa emoambue'erã estilo o clic reiavri haguã ryru Estilo."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Capitulares hi'ári"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "tysỹi kuera"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Capitulares'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Rogue ndojekytĩ"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Jehechaha'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Jere oñembo'yva"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Jere oñenóva"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Jere oñembo'yva ha oñenóva"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ jehechaha horizontalmente rogue joja kuérape"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilos Caracteresgui"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Caracteres Estilo'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Py roguégui"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Py roguégui'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Omoakã"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Omoakã'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Ojeahusta Iporãvéva"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Ojeahusta'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Rupive"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Ojeahusta paralelo"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Ojeahusta asúpe"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Ojeahusta akatúa"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Jokoha'año)"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Ipe:"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Yvatekue pytaso:"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Yvatekue michĩvéva:"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "al párrafo"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "al carácter"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "roguepe"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Coordenada Y:"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "yvate"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Mombyte oñembo'yva"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "yvýpe"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Línea ári"

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Línea mombyte"

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Línea výpe"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Monei-registrogui"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Monei'ỹre registrogui"

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "akatúape"

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Mombyte oñenóva"

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "asúpepe"

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "pype"

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "okápe"

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Ipe oĩmbáva"

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Columna kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Ipe Jeihagui:"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Tenda tuichateve nótagui:"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Ikatu remoambue documento moñe'ẽ-año"

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Odividi"

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "numeración'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "joapy con "

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "ha "

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Econta líneas"

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "Econta'ỹ líneas"

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "Ñepyrũ jey conteo líneagui con: "

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Mimbi: "

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Pytã: "

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Aky: "

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Hovy: "

#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Juavyreko: "

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gamma: "

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Tesakã: "

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Mbojere"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "mbojere'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Modo gráfico: "

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Escala hũngy"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Morotĩ ha Hũ"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca ygui"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Ojere"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Cuadrícula'ỹre"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Cuadrícula (líneas'año)"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Cuadrícula (líneas ha caracteres)"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Muña moñe'ẽrã syry"

#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Muña'ỹre moñe'ẽrã syry"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Mbojoaju bordes"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Mbojoaju'ỹ bordes"

#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Moñe'ẽrã Marco"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Pu'aka"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Pehẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Ta'anga kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Mba'e OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Oñemoakãva kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Mandua'arã"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Ha'ejevy heka"

#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Índice jeikeha"

#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Fórmula tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Fórmula tablagui heko katu'ỹ"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Tabla oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Ryru moñe'ẽrãgui oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Rogue oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Dibujo oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Pu'aka oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Pehẽ Oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Marcador oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Ta'anga oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Mba'e OLE oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Oñemoakãva oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Jeporavo oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Nota oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Mandua'arã oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Oje'éva oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Segui heka tenondépe"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Jeikeha índice oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Tabla tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Ryru moñe'ẽrãgui tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Rogue tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Dibujo tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Pu'aka tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Pehẽ tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Tenondegua marcador"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Ta'anga tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Mba'e OLE tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Oñemoakãva tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Jeporavo tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Nota tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Mandua'arã tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Oje'éva tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Segui heka hapykuépe"

#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Jeikeha índice tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Fórmula tabla tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Fórmula tabla oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Fórmula tablagui errónea tenondegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Fórmula tablagui errónea oseguía"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Ojemoinge va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Ojejuka va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Formateado"

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabla ojemoambue va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Estilos párrafogui oñemoĩ va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1190
#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Tysỹi ojemoinge va'ekue "

#: sw/inc/strings.hrc:1191
#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Tysỹi Ojejuka va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Nota Paha: "

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Nota: "

#: sw/inc/strings.hrc:1196
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "Clic %s eavrírã Menú Etiqueta Katupyry"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Omoakã (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Omoakã Peteĩha Roguégui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Omoakã Rogue Asúpegui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Omoakã Rogue Akatúagui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Py roguégui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Py Peteĩha Roguégui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Py Rogue Asúpegui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Py Rogue Akatúagui (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Juka Omoakã..."

#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formato Omoakãgui..."

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Juka Py roguégui..."

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formato Py Roguégui..."

#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Nikatúi ojeavri ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Nikatúi ojemoñe'ẽ ta'anga "

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Jekuaa'ỹva formato ta'angágui"

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Ko versión ñongatuhagui ta'angágui nojoguerahai"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Nojetopái mbogua ta'angarã"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Naipóri heta porã mandu'a emoinge haguã ta'anga."

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Moinge Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Oje'éva: "

#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Inserción"

#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Ojejuka jave"

#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreción"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Moambue kuéra tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Moĩ'akue Estilo de Párrafo"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Togue "

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Rogue %1 de %2"

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Rogue %1 of %2 (Rogue %3)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Mba'e OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Tysỹi tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Koty'i tablagui"

#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Omoakã"

#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Py roguégui"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "Documento HTML de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Jeiha"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Nikatúi ojetopa ñongatuha \"%1\" tapepe \"%2\"."

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Índice Usuariogui"

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Mavave>"

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Mavave>"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LE"

#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Papapy capítulogui"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Jeikeha"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulación"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Papapy rogue"

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Marandu capítulogui"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Oñepyrũ hiperenlace"

#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Opa hiperenlace"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Jeikeha bibliográfica: "

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Estilo de Caracteres: "

#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Jogapo moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Ejopy Ctrl+Alt+A embohasa haguã enfoque ambue operaciones"

#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Ejopy asúpe o akatúa reiporavo haguã pu'aka kuéra de la estructura"

#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Ejopy Ctrl+Alt+B enofca jey haguã pu'aka estructura ko'ángagua"

#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Ñongatuha poravógui índice alfabéticogui (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Línea de base -hiári"

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "~Línea de base yvýpe"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Línea de base ~mombyte"

#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Moinge mba'e"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Editar mba'e"

#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Plantilla: "

#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Borde kuéra"

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"

#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Estilo Párrafo: "

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Nikatúi jamoĩ numeración rogue ko'ãgagua. Papapy kuéra pares ikatu ojepuru asúpe rogue ha papapy kuéra impares akatúahápe."

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Documento Master"

#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Documento Master %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Peteĩ conexíon ñongatuhagui kuéra ojukata orekóva pehẽgui actual. ¿Reipota conectar igual?"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Password oñemoĩ va'ekue no valéi."

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Password no ñemoĩ."

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Opá va'ekue jeiha palabras"

#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Avave (Ehecha'ỹ kuatiangatu)"

#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Emoĩ Ñe'ẽ Oĩhaguéicha Voi"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Hetave..."

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Kuaa'ỹ"

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Myesakã kuéra..."

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Ojehecha va'ekue regiones especiales oñembogue. ¿Rehechasépa joja?"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Nikatúi mbojoaju documento kuéra."

#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Nikatúi hupi moógui ou."

#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Noñemoĩ mavave impresora de fax Tembiporupe/Opcionáke/%1/Imprimir."

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Documento moñe'ẽrã"

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "No se especificó moógui ou."

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Trazado "

#: sw/inc/strings.hrc:1316
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Editar Nota/Nota Paha"

#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Moñe'ẽrã ojeheka va'ekue ojembyekovia XX veces."

#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Tysỹi "

#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Columna "

#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Mondo okápe moógui ou..."

#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Segui"

#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Tembiapo"

#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Teko"

#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Ojemondo a: %1"

#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Ojemondo va'ekue porã"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Mondo ojejavy va'ekue"

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1332
#, fuzzy
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Fórmula moñe'ẽrãgui"

#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Moma'ẽ"

#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "~Yvate gotyo"

#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "Yvy gotyo"

#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1351
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1353
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1354
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Tarjetas de Negocio"

#: sw/inc/strings.hrc:1358
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: sw/inc/utlui.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Nohẽ párrafos nandi"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Puru tabla mbyekoviaha"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Myatyrõ MOkoĩ MAyúscula kuéra JApo mante"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Oñepyrũva mayma ñe'ẽjoapy peteĩ letra mayúsculare"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Mbyekovia comillas \"estandar\" comillándi %1 \\bpersonalizadas%2"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Mbyekovia Estilo Myatyrõ ndegustaháicha"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Mbyekovia Viñeta kuéra"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Guyhai _automáticamente_"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "*Hũ'ikuéra* automático"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Mbyekovia 1/2 ... por ½ ..."

#: sw/inc/utlui.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Reconocimiento de los URL"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Mbyekovia guiones"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Mbyekovia 1er... por 1^er..."

#: sw/inc/utlui.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Mbojoaju párrafos oguerekóa peteĩ línea"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Emoĩ estilo \"Moñe'ẽrã rete\""

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Emoĩ estilo \"Moñe'ẽrã rete sangríandi\""

#: sw/inc/utlui.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Emoĩ estilo \"Sangría Francesa\""

#: sw/inc/utlui.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Emoĩ Estilo \"Oñemoakãva $(ARG1)\""

#: sw/inc/utlui.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Emoĩ Estilo \"Viñetas\" o \"Numeración\""

#: sw/inc/utlui.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Mbuaty párrafos"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Mboheta tenda jeiỹva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Japo resumen automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:121
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Niveles trazado gui oñemoinge va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:136
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Párrafos por nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:151
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Resumen oguereko papapy ojeporavo va'ekue párrafosgui niveles de esquema oñemoinge va'ekue."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Moĩ Elemento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Téra Elemento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Bloque Dirección kuéra Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "_Elementos de la dirección"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Mbotyryry ko'ape elemento dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Jupi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Mongu'e asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Mongu'e akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Yvýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Myaty_rõ Ndegustaháicha - Maitei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Nohẽ dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Mboheta dirección pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Ñongatuha oĩma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Oikóma peteĩ documento térandi '%1'"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Ñongatu ambue rérandi."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Mbohovái"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Juka Oje'éva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Juka ~Opavave Oje'éva de $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "Juka Opavave Oje'éva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Formatear Opavave Oje'éva..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opcionáke mbogua ASCII"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Rejapo haguã ko tembiapo, tekotevẽ mbogue mba'apo \"japo'ỹ\". ¿Remboguese mba'apo \"japo'ỹ\"?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Mbohéra Ñukuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:88
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Mbohéra ñukuéra moógui ou dato kuéra joja haguã elemento kuérandi dirección gui."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:185
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:197
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:210
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:236
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Techauka mboyve bloque dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Mbohéra Estilos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
#, fuzzy
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Estilo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Ñongatuha-ojáva nahérai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Noñemyesakã va'ekue peteĩ téra pyahu ñongatuha-ojávarã."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Reipotãramo mboheta peteĩ, ehai ko'anga."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Téra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Añeteva Servidorgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Servidor pareha ojemondo (SMTP) oĩkotevẽ _añeteva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Servidor pareha ojemondo (SMTP) oĩkotevẽ añeteva _jei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Pareha servidor ojemondo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "_Usuario:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Pareha servidor ojemondo oipuru añeteva'ete mba'éicha _pareha servidor oua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Pareha servidor oua:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "Téra _servidor:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "Y_garupa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Usua_rio:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Térajey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Formato numérico"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:20
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Pyahu (moñe'ẽrã-año)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:28
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:36
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Mbyekovia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:44
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Mby_ekovia (moñe'ẽrã-año)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:52
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Térajey..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:60
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:74
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:88
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:102
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Gueru..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Moñe'ẽrã Automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "Mo_ñe'ẽrã Automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:156
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Cat_egorías…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:170
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Tape..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:262
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_Sistema ñongatuhagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:277
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:298
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Ñongatu Link kuéra Relativos a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:326
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Chuka téra hemby va'ekue como sugerencia ojehai jave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:351
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Téra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:364
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Tape Mbyky:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:440
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:475
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Moinge Jeikeha Bibliográfica"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Moĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Téra mombykypapyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "De la base de datos bibliográfica"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "Del orekóva documentogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Jeikeha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Numeración ha Viñeta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Nohẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Ñepyrũ Jey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Viñetas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Mbopapapy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Ñemomba'ete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Eslogan:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Te_tã/Estado/Provincia/Departamento:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Papapy teléfono rógagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Peteĩha Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Papapy telefóno rógagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Empresa (2.ª línea):"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Código postal/táva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Táva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Teléfono/celuluar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Táva Rape:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Datos comerciales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Nikatúi Oñemoĩ Etiqueta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Nikatúi oñemoĩ etiqueta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Nikatúi ehai hi'ári etiqueta kuéra predefinidas. Reipuru ambue téra."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Opcionáke Subtítulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "Jeiha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numeración subtítulosgui capítulore"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Moĩ borde y kuarahy'ã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Formato ha categoría marcogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Orden de subtítulos:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Eñepyrũ por categoría"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Eñepyrũ por numeracíon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Etiqueta moñe'ẽrã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Base de datos:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabla:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Ñu base de datosgui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Inscripción"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Oseguí"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Togue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marca:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopia a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Emondo peteĩ kópia ko ñe'ẽmondogui a..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:41
msgctxt "characterproperties|standard"
msgid "_Standard"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:244
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:291
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposición asiática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:338
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:385
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:432
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Téra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Moñe'ẽrã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Marco destino gui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Eventos..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Link kuéra ojepyru va'ekue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Link kuéra ojepyry akue'ỹ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de Carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Ipe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Pa'u:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "Pe_Automática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Ipe ha Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Yva_tekue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Ñemohenda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:469
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Sa'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:546
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Línea jeihara"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:597
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:631
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "_Joja pa'ũ orekóvagui opavave columna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:657
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Pehẽ Ko'ãgagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:658
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Pehẽ ojeporavo va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:659
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:660
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Estilo Rogue: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Moĩ en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:697
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Moñe'ẽrã oikoha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Columnapekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Ipe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Ipe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "_Estilo Condicional"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos Oñemoĩ va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Omoakã Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota Paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Omoakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Py roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1er. nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3er. nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10.º nivel del trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1er. nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3er. nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10.º nivel de numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Convertir Tabla Moñe'ẽrãramo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Puntos ha comas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Ambue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Ha'ete ipe opavave columna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Jei Moñe'ẽrã en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Oñemoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Ha'ejevy oñemoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Odividi'ỹre tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Peteĩha "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "tysỹi kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "AutoFormato..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Pyahu lista dirección kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:100
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Ñemomarandu Dirección"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:181
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "_Chuka papapy jeikehagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:201
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:213
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:225
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:309
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:323
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:337
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Heka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:351
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Myatyrõ Ndegustaháicha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Myesakã Jeikeha Bibliografíagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Datos Jeikehagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Editar Ñongatuha de Concordancia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Heka término"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Jeikeha alternativa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1.ª votõ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2.ª votõ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Mbojuavykuaa mayúsculas ha minúsculas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Palabra'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Héẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Nahániri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Jeikeha kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Myatyrõ Ndegustaháicha Lista Dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Térajey..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "A_pỹi kuéra lista dirección gui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "¿Japo peteĩ moógui ou dato kuéra pyahu?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Naipóri moógui ou dato kuéra jehupyty haguã. ¿Rejapose peteĩ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Nojeconfigurái mavave moógui ou datos. Ojeikotevẽ moógui ou dato kuéra (como una base de datos). Ome'ẽ haguã datos ñukuérape (techapyrã: téra ha dirección kuéra)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Chuka letras capitulares"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Palabra oĩmbáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Papapy _caracteresgui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Líneas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Pa'ũ moñe'ẽrã peguarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Moñe'ẽrã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Est_ilo de carácter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Eiporavo Ítem: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
msgid "Drop-down Form Field"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:96
msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
msgid "Item"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:146
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:218
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:232
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Editar Categorías"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Térajey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Lista jeporavógui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Tape"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Editar Ñukuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:99
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:115
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:131
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Editar Pehẽkuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:68
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionáke..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:212
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:255
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:302
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:367
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Téra ñongatuha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:382
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "_Comando DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:415
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:480
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Pas_sword ndi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:499
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Password..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Ñepytyvõ Ojehai va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Mokañy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:597
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Tekondi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:636
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Mokañy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:672
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "I_katu oñemoambue documento moñe'ẽ-año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:695
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Oñepyrũ en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numeración automática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Estilo kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Moñe'ẽrã Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Área Nota Paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "A_vape Oñemondo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Ñu base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Omondóa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Documento Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "asúpegui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "yvatégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:257
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Avape Oñemondo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:354
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "asúpegui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:381
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "yvatégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:414
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:455
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:466
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Omondóa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:509
#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:523
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Ipe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:537
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Yvatekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:597
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:614
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Imprimir yvatégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Imprimir _yvypégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Mongu'e akatúape"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Mongu'e _yvýpepe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Mbohape Sobregui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Téra Impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Impresora Ko'ãgagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Ñomoambue base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:44
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Myesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:129
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Ojepuru ko'ãnga base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:143
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "_Base de datos jehupytyhaguã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:173
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Eipuru ko ryru rembyekovia haguã base de datos oikeha ndedocumentope campos de base de datos rupi. Ikatu ojejapo moambue'año. Jeporavo multiple ikatu lista asúpepe.\n"
"Eipuru votõ kundaha reiporavo haguã peteĩ ñongatuha de base de datos."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Ñomoambue base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:315
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Base de datos oñemoĩ documentope:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Ñukuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:40
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:135
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:181
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Referencia juasa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:228
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Mba'apo kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:275
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Ñemomarandu documentogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:322
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Omoambueva kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:369
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "_Heka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:126
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Heka'año en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:101
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:130
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Teko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:177
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Papapy registro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "Poravo base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Moĩ ñongatuha base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:353
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "Base de datosgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:370
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Myesakã va'ekue-Usuario"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:91
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:160
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "P_oravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Orekóva pytaso"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:259
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:111
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:180
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "P_oravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:311
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Orekóva pytaso"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Tekovia _en días"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:400
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Tekovia _aravo'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:425
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:100
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:170
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "P_oravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:240
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:264
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:286
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:324
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "T_éra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:362
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Aipóramo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Avei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:442
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Ít_em"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Ítems _listagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:567
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "_Jupi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "_Guejy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "T_éra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:114
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:183
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Moinge _referencia en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:227
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:250
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Jeporavo mbogua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:370
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "J_eporavo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:397
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:424
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "Té_ra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:119
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:203
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "P_oravo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:367
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Nojeku_aái"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Jeiha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:447
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numeración por capítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:501
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "T_éra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:527
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:562
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Moĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:577
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Juka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Sincronizar Etiqueta kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Tenda-moambue Notas/Nota Paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Nota Paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Natuchavéi área roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Yvatekue tuichaiteve notagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Pa'ũ moñe'ẽrã guarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Área de Nota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Estilo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Poguasu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Sa'y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Puku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Pa'ũ oguerekóva notagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Línea Jeihagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Contando"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Oñepyrũ en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Opa rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Opa documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Rogue rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Capítulo rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Documento rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numeración automática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Estilo kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Moñe'ẽrã área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Área de Nota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Paha notagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Oñepyrũ roguégui oseguía"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Marandu uperireguágui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ñepyrũ jey numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Oñepyrũ en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Formato myatyrõ ndegustaháicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "U_péi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Mb_oyve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Mb_yaty moñe'ẽrã paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Mby_aty pehẽ paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Ñepyrũ jey numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Oñepyrũ en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "_Formato myatyrõ ndegustaháicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "U_péi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Mb_oyve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Nota Paha kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:185
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Sangrías"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:232
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:279
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notas/Nota Paha kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "Ip_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "Asú_pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "Aka_túa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Hi'ári"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "_Yvýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Au_tomática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Asúpegui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "_Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Mbyte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Sambyhy ojehai va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Mba'e Tee kuéra "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Ojeahusta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternativa (Moñe'ẽrã Año)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Mavave>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Mavave>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Link tenondegua:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Link oseguía:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Ñemombe'upaite:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Téra kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Alineación Oñembo'yva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alineación Orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "Ñ_emohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Ñangareko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Ikatu oñemoambue documentope moñe'ẽ-año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Im_primir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Sambyhy moñe'ẽrã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Tamaño automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Ipe (michĩvéva)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Ipe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Relat_ivo a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Tamaño automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "Y_vatekue (michĩvéva)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "Y_vatekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Relat_ivo a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mongaru proporciones"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Tamaño Original"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Ro_guepe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Párra_fope"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Ca_rácter pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Carácter icha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Ma_rcope"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Jokoha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Oñe_nóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "re_he"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_guarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Oñembo'yva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "gu_arã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Jehechaha rogue ha'ete (2-4-6...)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Marco:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Link con"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "_Mapa ta'angágui del servidor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "_Mapa ta'angágui ojoguáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Kuatiaroguépe jeho"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "$1 gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Kuatiarogue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordes ha Hapykuegua..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Pehẽ mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Pehẽ upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Moinge Índice Jeikeha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Pyahu Myesakã va'ekue-Usuario Índice"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Jeikeha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "1.ª votõ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "2.ª votõ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lectura fonética"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lectura fonética"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lectura fonética"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Embohekopyahu jeikeha jeporavoha guive"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:452
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Jeikeha principal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:467
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Moĩ opavave moñe'ẽrã ha'ete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:482
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Mbojuavykuaa mayúsculas ha minúsculas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:498
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Oĩmbáva palabras'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:600
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Heka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Nojetopái palabra ojeheka va'ekue."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Orekóva Moñe'ẽ-Año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Nikatúi moambue orekóva Ñepytyvõ-Ojehai va'ekue."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Noñemoneĩta mavave moambue."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
#, fuzzy
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Emoapu'a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Raíz cuadrada"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Potencia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Jeiha Listagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Ha'ete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Ha'ete'ỹ "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Michĩve o Ha'ete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Tuichave o Ha'ete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Michĩve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Tuichave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Booleano Or"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Booleano Xor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Y lógico"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "No lógico"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Mba'apo Estadísticas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Mbytepe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Michĩvéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Tuichaiteve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Mba'apo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Seno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arcoseno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arcocoseno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arcotangente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Moinge Moñe'ẽrã Automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Moñe'ẽrã Automático Tapégui Mbyky "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:99
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:122
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:145
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:198
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:212
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:226
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:240
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:254
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:280
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Eho amo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:294
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Juka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:308
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Térajey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Moinge Kytĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Kytĩ línea"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Kytĩ columna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Kytĩ rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Mavave]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Moambue papapy rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Moinge Subtítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Auto..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opcionáke..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numeración:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Jeiha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Numeración jeiha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Mavave]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Moinge columnas de base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:144
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Moinge dato icha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "T_abla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:178
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Ñukuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:194
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "_Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:246
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "_Columnas de la base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:260
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Co_lumna(s) tablagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:570
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Moinge oñemoakãva táblagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:585
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Moĩ téra _columnagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:601
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Japo tysỹi'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Mba'e _Te'e..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Format_o automático…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "E_stilo de párrafo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:686
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "Base de datosgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Myesakã va'ekue-Usuario"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:747
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Moinge Nota/Nota Paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Poravo..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota Paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Moinge Script"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Script tipo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Moñe'ẽrã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Moinge Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:39
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:111
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:156
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Sangrías"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:179
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:202
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notas/Nota Paha kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Moinge Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Tysýi kuéra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "General"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "Oñemo_akãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Ha'ejevy tysỹi títulogui _rogue pyahúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Odividi'ỹ tabla rogue heta hápe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "_Tysýi kuéra Oñemoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Documento Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Mbytepe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Tee"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Negocio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Pukukue oñe_nóva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "_Pukukue oñembo'yva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Yvatekue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Margen asúpe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "_Margen yvategua:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "_Tysýi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "Ipek_uévo Rogue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Rogue Yvatekue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Ñongatu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "_Opavave rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Etiqueta'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Colu_mna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Tysýi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Sincroni_zar orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Me'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Téra Impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numeración líneasgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Hechauka numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilos de carácter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Pa'ũ:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Pytu'u:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Hyepype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Okápe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "líneas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Hecha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Moñe'ẽrã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Mayma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "líneas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Jeiha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Líneas Morotĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Líneas marco moñe'ẽrãgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Moinge omoakã ha py roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Ñepyrũ jey mayma rogue pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Econta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Nde réra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Mbohovái dirección:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Ñemomarandu usuariogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "_Puru conexíon hatã (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Téra servidor:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Ygarupa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Añe_teva Servidorgui..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Tenda-moambue Servidor gui Sẽpapyre (SMTP)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Ñemboheko ahãjey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mbojoaju Pareha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Opavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Regristros ojeporavo va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_De:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Guarã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Registros"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Electrónico"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Ñongatuha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Tembiapo impresión añogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Japo téra ñongatuhágui de base de datos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Ñu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Tape:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "F_ormato ñongatuhágui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Sujeto:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Ñongatuha-ojáva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Formato pareha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Ñ_ongatuicha documento'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Ñ_ongatuicha documento'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Ñongatu Documento Mbojoaju va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Ñeseha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mbojoaju Pareha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "Ko _documentogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "Plant_illagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Japo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Moneĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Mbotove"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "M_oneĩ Opavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "M_botove Opavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Editar Oje'éva..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Mohenda rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Tembiapo kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Arange"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "_Ñemohenda documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Conexíon Moógui Ou Dato kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Puru peteĩ oikóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Japo conexíon pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Ñukuéra moneĩ myatyrõ ava rehegua las cartas modelo. Ñukuéra ha'e comodín marandu peguarã moógui ou dato kuéra (techapyrã: peteĩ base de datos). Ñukuéra carta modelo gui oĩarã conectados moógui ou dato kuéra."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Mbojoaju Tablas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Mbojoaju tabla _tenondeguándi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Mbojoaju tabla _oseguíandi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Poravo _lista dirección kuéragui..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Poravo ambue lista _dirección kuéragui..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Lista dirección kuéragui ko'ãgagua: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Eiporavo lista direccíon kuéragui oguerekóa los datos reipuruséa. Jaikotevẽ umi datos japo haguã bloque dirección kuéragui."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "̣_Ñukuéra ojojáa..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Joja hérandi ñu ojepuru va'ekue joaju de correspondencia oñemoakãva va'ekuendi columnas gui moógui ou dato kuéra."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Ko documento oguereko'arã peteĩ bloque dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Hetave..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Pe'a líneas ñunandíndi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Techauka mboyve bloque dirección gui tenondegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Techauka mboyve bloque dirección gui oseguía"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Documento: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Compruebe datos dirección gui mbojuavykuaa heko katu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Moinge bloque dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mbojoaju Pareha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Teko:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Añemotenonde:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Japo documentos..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X de %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:78
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Yguatégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Alinear rete moñe'ẽrãgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:159
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Asúpegui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:196
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Ñemohenda bloque dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:230
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Mongu'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:244
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Mongu'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:256
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Yvate"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Yvype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Ñemohenda Maitei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:323
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Enfocar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:338
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Opavave rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:375
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:402
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Ejopy ta'angahai bloque dirección gui ha maitei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "Email Message"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Ehai koape iñe'ẽmondo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Maitei general"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Ñu lista gui direccion kuéra ochuka destinatario kuña peguarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Kuña"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Kuimba'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Ñu téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valor ñu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "P_yahu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Moinge maitei myatyrõ ava rehegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Emondo pareha peteĩ aty pyhy. Pareha kuéra ikatu oguereko peteĩ bloque oikohágui ha peteĩ maitei, ha ikatu myatyrõ ava rehegua va'ekue pyhy'año peguarã."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "¿Mba'éichagua documento rejapose?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "Email merged document"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Mondo documentos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_Haguã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Kopia en..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "S_ujeto"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Mon_do mba'éicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Moñe'ẽrã OpenDocument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Documento Adobe PDF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Documento Microsoft Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Ñe'ẽmondo HTML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Moñe'ẽrã Sỹi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Mba'e _Te'e..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Téra ñon_gatuhágui-ojava"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email options"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "M_ondo opavave documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Haguã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Eguerahauka jehaipyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Imprimir documento ojoajua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Imprimir Documentos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Mb_a'e Tee..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de la impresora"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Imprimir _opavave documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Haguã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Imprimir registros"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Ñongatu documento ojoajua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Ñongatu Documentos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "Eñongatu peteĩ kuatia tuichávaramo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Ñ_ongatuicha documento'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Haguã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Ñongatu pyahu rehegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Mbojuavykuaa ñukuéra..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Hecha bloque dirección tenondegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Hecha bloque dirección oseguía"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Documento: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ko documento oguereko'arã peteĩ maitei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Maitei general"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Ñu listagui dirección ochukáa peteĩ pyhy'año peguarã kuña"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Kuña"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Kuimba'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Ñu téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valor ñu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "P_yahu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Moinge maitei myatyrõ ava rehegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Japo Maitei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Puru _documento ko'ãgagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Japo peteĩ documento _pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Ñepyrũ peteĩ documento _oĩhágui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Ñepyrũ peteĩ _plantillagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Ñepyrũ peteĩ documento _oñeñongatu ramóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "K_undaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "K_undaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Eiporavo documento oñepyrũha mbojoaju pareha guarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending Email messages"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Conexíon pareha servidor ojemondo ojestablecé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Teko conexíon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails sent"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Ojemondo en pausa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Teko transferencia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Emombyky patrõ jehecha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Ñekundaha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Mboyvegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Upeigua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mbotyryry reko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Emomba'e vore"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Emomichĩ vore"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Tysýi ryru Ogue/Hendy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Ñeikundaha retepy jehecha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Emoĩ Mandua'arã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Omoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Py"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Jokoha<->Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Teratee rehegua jehechaukapyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Ñemoherakuã rehegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Ñemomichĩ rehegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Kuatia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Ovetã myandypyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Embojopyru jehecha ha'etéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Mbosako'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Mbohekopyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Eñongatu tetepy avei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Hupi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mboguejy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Japo pyahu índice Myesakã va'ekue-Usuariore"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Índice usuariogui pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2193
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2213
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3067
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3210
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4719
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5877
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5985
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6015
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7165
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7193
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7981
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8840
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8926
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9796
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9882
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11117
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11202
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12380
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12480
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13844
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13954
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14848
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14934
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15739
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15846
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16302
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16385
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16416
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17305
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17336
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18373
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2214
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2887
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2935
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4482
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4535
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5628
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6426
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6478
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6526
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7294
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8131
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8164
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8846
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8898
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8946
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10298
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11698
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11732
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13160
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13215
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14281
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14337
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15102
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15158
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15835
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15890
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17319
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17374
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17424
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18462
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2736
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3208
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3473
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3575
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3689
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3789
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5039
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3980
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5229
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4199
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4444
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6266
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4595
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4709
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4823
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10213
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12031
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4935
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12161
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5661
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6152
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6415
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6783
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8433
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9564
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10588
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7202
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7459
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Aty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7584
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7932
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9079
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10099
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8073
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8803
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9221
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10353
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11005
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11407
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11555
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11819
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11925
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3033
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3862
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3915
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3970
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4078
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4316
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4513
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6313
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4799
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6599
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9481
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5138
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6938
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9746
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5377
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10077
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5606
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8251
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5808
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8617
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5958
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9923
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15003
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16083
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6134
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16260
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7163
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7564
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7793
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8022
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8388
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8830
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9033
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10407
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10718
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12576
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14108
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11436
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11621
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13635
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14853
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15933
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11823
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12000
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13281
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14690
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17043
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17528
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Ijypykue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Hũngy ty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Morotĩ ha hũme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Y rechaukaha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20% Tesakã ha Momorotĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20% Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20% Momorotĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "-0% Tesakã ha Momorotĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20% Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20% Momorotĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20% Tesakã ha Momorotĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Embosa'y Pytãme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Embosa'y Hovýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Embosa'y Hovyũme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Embosa'y Pytãngýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Mbojuajuhaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Haipy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Haipy paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Techaukaha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Techapy ojuasáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Haipyvo ijypykuéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Teratee"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Oñemoakãva 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Oñemoakãva 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Oñemoakãva 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Ta'angarenda ijypykuéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Tekotevẽva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Tekotevẽ mbareteve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Ijypykuéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Peteĩchagua 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Peteĩchagua 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Peteĩchagua 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Peteĩchagua 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Emoinge yvate tysýi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Emoinge iguýpe tysýi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Emboguete tysýi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Eiporavo tysýi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Tysýi yvatekue..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Tysýi yvatekue oikoitéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Emyasãi tysýi peteĩchaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Marandurenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Kuatiajokoha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Peteĩchagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Juajuha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Ysaja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Peteĩchagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Tysýi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Mesa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Peteĩchagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Mbojevyjey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Mboape"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Joko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Iporãvéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Ojoykeregua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Rupive"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Tembe'y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Tembe'y mbosako'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Ñongatu Mba'éicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Nivel trazado gui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Nivel 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Nivel 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Nivel 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Nivel 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Nivel 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Nivel 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Nivel 10"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "_Estilo de numeración:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Editar Estilo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Ñepyrũ jey ko párrafope"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Ñepyrũ con:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Moingu'e líneas ko párrafope"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "_Ñepyrũ jey ko párrafope"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Ñepyrũ con:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numeración líneasgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Mba'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Ojeahusta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:62
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:76
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numeración:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:90
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Jeiha numeración:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:104
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Jeiha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:118
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:160
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:206
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:243
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:257
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Jeiha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:287
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:303
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numeración de leyendas por capítulos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:340
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:366
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Moĩ borde ha kuarahy'ã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:388
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Categoría ha formato marcogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:484
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Moinge subtítulo\n"
"automáticamente remoinge jave:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:547
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Categoría Peteĩha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:548
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Peteĩha numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:558
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Orden de leyendas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Palabra _rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Carácter _rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Mbojoja Documentos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Kuaa'ỹ mba'e pukukuéndi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Ehecha va'erã emoñondivekuévo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Embyatypa emoambuekuévo kuatia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Papapy jeregua emoporãve hag̃ua kuatia moñondiveguáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Puru métricas de la impresora formato guarã documentogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Puru formato tabulacionesgui OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Noñemoheta'arã pa'ũ adicional líneas moñe'ẽrãgui mbytepe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Puru interlineado OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Moinge pa'ũ párrafogui ha tabla yvýpe koty'i tablasgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Puru ñemohenda mba'e OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Puru ojeahusta moñe'ẽrãgui jere mba'ekuéra OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Considere el estilo ojeahustagui oñemohendárõ mba'ekuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Myasãi pa'ũ palabras mbytépe líneas párrafosgui momarangatu kytĩndi manuales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:72
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Tenda-moambue usuario gui>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:85
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Purúicha _Default"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Forms menu to have it MS compatible"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:184
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global compatibility options"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "Oĩ_haguéicha voi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "Oñemoa_kãva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "S_ubtítulo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Índice:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Letra Háicha básicos (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "O_pa párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Guiones de di_visión"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "_Odividi kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "Odividi kuéra nojei'arã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bulaciones"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Ky_tĩ kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:248
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Alineamiento de línea de base matemática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:269
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Ta'angahai pytyvõ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:313
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Cursor _directo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:330
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Alineación de párra_fo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "_Margen asúpe párrafogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:384
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tabu_laciónes ha pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor directo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:478
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Mboguata Cursor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:499
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Tenda mo'ãpyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Tapia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "_Jerurepyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Araka'eve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Oñemoĩ al día Link kuéra ojehupi jave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Ñukuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Gráficos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Oñemoĩ al día automáticamente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Unidad de _medida:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulaciones:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Mboguata unidad de carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Puru modo roguégui cuadrada cuadrícula moñe'ẽrãgui guarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "_Jeiha kuéra adicionales:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Chuka conteo roguégui kuéra estandarizadas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caracteres rogue rehe estandarizadas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Conteo de Palabras"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Teko kuéra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "S_a'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Mavave]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Hũ'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Guyhai va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Guyhai: kõi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Mayúsculas michĩ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Letra Háicha títulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Sa'y hapykuegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Sa'y ñemoingegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Ojemoinge kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Te_ko kuéra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "S_a'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Sa'y jepe'aguáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Juka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Ojejuka kuéra va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Te_ko kuéra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Sa'_y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Sa'y tekome'ẽ iñambuepyréva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Teko kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Teko kuéra Ojemoambue va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Mongurusu sa'y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Omo_ha'anga:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Sa'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Mavave]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Margen asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Margen akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Margen okápe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Margen hyepype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Líneas Ojemoambue va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Oñemoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "Ha'ejevy mayma rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Odividi'ỹre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "B_orde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Tepykue ijypyguáva tabla pyahúpe g̃uarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Reikuaa jey papapy kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "R_eikuaa jey formatos numéricos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alineación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Jeikeha en tablas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Tysỹi/Columnas oikolája"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Pytaso"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Py_taso, proporcional"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Omoambueva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Moambue kuéra ombyai henda'año ijykepegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Moambue kuéra ombyai opavave tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Moambue kuéra ombyai tamaño de la tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Mongu'e koty'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Tysýi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Columna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "T_ysýi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Colu_mna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Moinge koty'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Teclado Jepuru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Título'ỹ 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Título'ỹ 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Título'ỹ 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Título'ỹ 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Título'ỹ 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Título'ỹ 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Título'ỹ 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Título'ỹ 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Título'ỹ 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Ñon_gatu Mba'éicha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Papapy capítulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:244
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:290
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Estilo de párrafo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Papapy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Hechauka subniveles:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Jeiha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Mboyve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Upéi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Ñepyrũ en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alineación de numeración:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Pa'ũ michĩvéva numeración\n"
"ha moñe'ẽrã mbytépe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Ipe numeracióngui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sangría:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Sangrar en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alineación de numeración:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Alineado en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Mopa'ũguasu amo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Mbaeve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numeración oseguía rehe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Ñemohenda ha Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Editar Kytĩ Roguégui..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Juka kytĩ roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Asugua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Asugua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Jeporavorãve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Jeporavorãve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Tembe'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Ñemomba'epyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Momombyry"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Tetepy ojueheguáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Tuichakue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Ipekue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Yvatekue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Ñembohape:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Kuatia pekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Kuatia yvatekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Avara'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Hechapy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Tembe'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Ñemomba'epyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Tembe'y:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Ñemomba'epyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Momombyry"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Tetepy ojueheguáva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Po'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Tekopyta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Ipéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Jehechaha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Tepykue ñemomba'epyre paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Po'i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Tekopyta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Ipéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Jehechaha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Tepykue ñemomba'epyre paha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Yvate"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Tugua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Asu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "P_ypegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "_Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "O_kagua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Ñemomba'epyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Avara'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Hechapy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Jeporavorãve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Jeporavorãve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Asu ha akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Jehechaha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Oĩporãva año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Asu gotyo año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Papapy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Tugua:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Moha'ãnga:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Yta:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Yta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Asu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Ñemomba'epyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:151
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangría ha Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:197
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Syry Moñe'ẽrãgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:293
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:340
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Trazado ha Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:387
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:434
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Peteĩha Letra Tucháa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:481
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:528
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:575
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Ojeahusta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Kytĩjey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Téra ñongatuha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Oñembo'yva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Oñe_nóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Opavave rogue kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Rogue kuéra asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Rogue kuéra akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Jere"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Á_ngulo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Configuración _default:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328
#, fuzzy
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo Japajeréigui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
#, fuzzy
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo Japajeréigui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Heta Rogue kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Tysýi kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Hapykuegua roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Ta'anga kuéra ha ambue mba'e kuéra gráficos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Moñe'ẽrã okañy va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Comodín kuéra moñe'ẽrãgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Pu'aka formuláriogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Imprimir moñe'ẽrã hũpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Sa'y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimir rogue kuéra morotĩpe ojemoinge va'ekue automáticamente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Rogue kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Documento oguereko ñukuéra de base de datos dirección pendi. ¿Reipota imprimir peteĩ carta modelo gui?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Ñemañahare impresión"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "oñembosako'i imprimir guarã en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_ Ta'anga ha mba'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Pu'ak_akuéra formuláriogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "_Hapykuegua roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Imprimir moñe'ẽrã hũ_pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Moñe'ẽrã okañ_y' va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "_Comodín moñe'ẽrãgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Orekóva kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Rogue kuéra _asúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "_Rogue kuéra akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "_Folleto"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Akatúa asu gotyo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Rogue kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Oje'éva _año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Opa _documentogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "_Opa roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Márgenespe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Oje'éva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "_Fax"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimir rogue kuéra morotĩpe ojemoinge va'ekue _automáticamente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "_Bandeja según tenda-moambue impresora gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Ambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Téra/apellidos/inciales:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Táva Rape:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Tetã//Estado/Provincia/Departamento:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Título/profesión:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Papapy teléfono rógagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Papapy teléfono rógagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "_Téra/apellidos/iniciales 2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Cód. _postal/táva:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Táva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Teléfono/celular:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Datos Nembae'etéa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "¿Reipota continua ñepyrũrehe?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "¿Reipota continua ñepyrũrehe?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer oheka va'ekue opa peve documento."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "¿Repoita continua opárehe?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "¿Repoita continua opárehe?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer oheka va'ekue ñepyrũ peve documento."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "¿Purúicha default?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "¿Reipota moambue opcionáke kuéra jegueraha plantilla gui default?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Koa ombyaita opavave documento pyahu oĩva'ekue plantilla default."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "¿Jere mbohape estándar?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Ojere va'ekue ko ta'anga. ¿Reipota ojere mbohape original?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "¿Ñongatu etiqueta?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Oĩma peteĩ etiqueta héra '%1 / %2'. ¿Reipota mbyekovia?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Oĩma peteĩ etiqueta fabricante gui '%1 / %2'. Oñembyekovia ojehai árita iorekóva."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Eavri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Eavri Ovetã Pyahúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Poravo Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "Hupi jey"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Hupi jey marco"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "Moógui Ou HTML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Hapykuépe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Tenondépe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Ñongatu Ta'anga..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Emoĩ Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Mba'éicha Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Ñongatu Hapykuegua..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopia ~Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Hupi Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Mbogue Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Sẽ modogui pantalla oĩmbáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopia"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Térajey Moñe'ẽrã Automático"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "Té_ra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "_Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Tape_ Mbyky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Tape Mbyky"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Térajey Elemento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Téra Elemento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Térajey mba'e: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Téra Pyahu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Moambue Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Tysỹi Yvatekuegui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Emohenda dinámico"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Yvatekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "¿Ñongatu Mba'éicha HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "¿Reipota reñongatu documento formato HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Ikatu jechuka moógui ou código'año reñongatũro formatope HTML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Ñongatu formato etiqueta gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "ojeñongatu en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:102
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Pyahu Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:143
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:158
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:193
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Téra ñongatuha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "_Comando DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:230
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Pehẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:242
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:305
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Ñangareko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:366
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Password ndi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Password..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:416
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Ñepytyvõ Ojehai va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:451
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Mo_kañy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:481
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Tekóndi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:521
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Mokañy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:549
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "I_katu moamubue documentope moñe'ẽ-año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Poravo lista dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:97
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Poravo peteĩ lista dirección gui. Clic '%1' ikatu hagũaicha poravo pyhy'año peguarã ambue lista. Ndereguerekoĩro mavave lista dirección gui, ikatu rejapo poko '%2'."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Nde pyhy'año peguarã kuéra ojeeporavo va'ekue ko'ãga de:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:138
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:152
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Japo..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:166
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Mbogua..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:180
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Moambue _Tabla..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:216
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Conectando moógui ou dato kuérandi..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:247
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:260
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Poravo Moñe'ẽrã Automático:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Moñe'ẽrã Automático - Aty"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Poravo Bloque Dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Poravo bloque dirección gui negustavéa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "A_raka'eve moinge Tetã/Region"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "_Tapia moinge Tetã/Region"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Moinge'año Tetã/Region ndahaeĩro:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Tenda-moambue Bloque Dirección gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Marca kuéra Índice"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Poravo Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:102
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Ñongatuha ojeporavo va'ekue oguerekove peteĩ tabla. Poravo tabla oguerekóa lista dirección gui reipuruséa."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:139
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:152
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:179
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Mbohape"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Sa'y kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Ojoykeregua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Iporãvéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Iporãvéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Rupi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Rupive"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Emyendy tembe'y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Eikutu ijehegui oikytĩ hag̃ua umi ta'anga rehegua tekotevẽ'ỹva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Editar contorno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Embosako'i pe ta'anga kytĩmbyre renda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Pa'u:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Ehechauka mboy pa'ũpa oguerekova'erã pe ta'anga ha moñe'ẽrã jeregua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Myatyrõ ndegustaháicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Mohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Tipo votõ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Jupi hína"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejyva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Jupi hína"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejyva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Jupi hína"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejyva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Votõ 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Votõ 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Votõ 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Ñemigua reheguaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Ñemigua reheguaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Ñemigua reheguaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Tekorã Mohendágui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Tysỹi kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Sambyhy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Carácter "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Poravo..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Jeiha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Ñe'ẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Mbojuavykuaa mayúsculas ha minúsculas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Ojeguatyrõ va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "K_uaa'ỹ Opavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Moĩve Ñe'ẽryrúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Moĩve Ñe'ẽryrúpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Emyatyrõ ~katueteicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Ojedefini Ñe'ẽ Jeporavorã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ojedefini Ñe'ẽ Párraforã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Moneĩ Moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Mbotove Moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Moambue upeiregua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Rogue tenondegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Odividi Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Kopia oñemoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Oñemoakãva myatyrõ ndegustaháicha (moĩ estilo)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Oñemoakãva myatyrõ ndegustaháicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Oñemoakãỹva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Rogue kuéra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tablas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Ta'anga kuéra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "Mba'e kuéra OLE:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Párrafos:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Caracteres:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Caracteres, pa'ũỹre:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Líneas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Oñemoĩ al día"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Téra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Sujeto'ỹ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Naremyesakãi mba'e ko ñe'ẽmondógui."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Remeesẽro peteĩ, emoike ko'ãga."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujeto:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Mohe_nda ipe tablagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Mo_henda columnas proporcionalmente "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Pa'ũ hemby'a:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Yta 2 Ipekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Yta 3 Ipekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Yta 4 Ipekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Yta 5 Ipekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Yta 6 Ipekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Yta 1 Ipekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Columnapekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Pyhy'año peguarã kuéra mbojoaju pareha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Lista oseguía ochuka orekóa de: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Syry Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Mope"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Togue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_umna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Mbo_yve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Con _estilo roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Papapy _rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Kuatiarogue mbohekoha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Ojepermiti _división tabla gui rogue ha columna pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Ojepermiti _división tabla gui rogue ha columna pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Ñongatu párrafos oseguíandi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Mbohape moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Oñenóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Puru la configuración mba'égui iporãvéa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "H_a'ejevy oñemoakãva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Peteĩha "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "tysỹi kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Syry Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Alineación Oñembo'yva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilo de carácter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposición Asiática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Estilo de Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Viñetas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Estilo de Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Ñemomba'e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estilo de Párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangrías ha Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Syry Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía Asiática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposición Asiática"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Letras capitulares"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Teko"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Trazado ha Numeración"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Estilo del Marco"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Ojeahusta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo Rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:71
msgctxt "templatedialog8|standard"
msgid "Standard"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Omoakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Py roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Cuadrícula Moñe'ẽrãgui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME nikatúi conectar pareha servidor ojemondo. Ma'ẽ porã la configuración del sistema ha %PRODUCTNAME. Ma'ẽ porã servidor héra, ygarupa ha mohenda kuéra de conexión segura."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Ha'ã Configuración de la cuenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Establecer conexión de red"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Heka pareha servidor ojemondógui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Heko katu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Ojejavy va'ekue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Jejavy kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Cuadrícula'ỹre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Cuadrícula (línea'año)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Cuadrícula (líneas ha caracteres)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Mohenda caracteres guarã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caracteres línea rehe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Líneas rogue rehe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "Ipe _caráctergui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Tuichakuéteve moñe'ẽrã Ruby:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Tuichakuéteve moñe'ẽrã base:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Moñe'ẽrã Ruby yvýpe/asúpe moñe'ẽrã basegui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Cuadrícula Ta'angahai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Hechuka cuadrícula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Imprimir cuadrícula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Sa'y cuadrecula gui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Cuadrícula Jehecha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Togue Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Papapy rogue títulogui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Moĩ rogue títulogui en:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Convertir rogue kuéra oĩa en rogue títulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Moinge rogue pyahu títulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Oñepyrũ documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Togue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Japo rogue títulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Ñepyrũ jey numeración roguégui kuéra paginas títulosgui rire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Papapy rogue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Myesakã papapy rogue de la 1.ª rogue títulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Papapy rogue:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numeración Roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Editar mba'e tee roguégui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Tetepy, mbopapapy térã arandukapurupyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:163
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Jeikeha kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:256
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Estilo kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:303
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:350
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:371
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Opamboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:125
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Nivel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:141
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:198
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "E_structura:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Opavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:250
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de caracteres:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:262
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:289
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Myenyhẽ carácter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:322
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Ñemohenda tabulacióngui:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:349
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear akatúape"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Capítulo jeikeha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Secuencia'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Ñemombe'upaite año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:385
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Secuencia ha ñemombe'upaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:397
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Evaluar nivel peve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Papapy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:443
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Papapy jeiha'ỹre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:495
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:509
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Nohẽ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:523
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "N.º Capítulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:537
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Moñe'ẽrã Jeikeha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulación"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "_Ñemarandu capítulogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:578
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "N.º Rogue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "H_iperenlace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Estructura ha Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Ñemohenda tabulacióngui relativa a sangría estílogui párrafogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Clave ojei va'ekue comas rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:692
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Jeiha alfabético"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:710
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Estilo caracteresgui jeikeharã principales:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:738
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:772
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "_Ñemohenda documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:789
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:811
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Mohenda rehe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:848
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1："

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:872
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2："

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:884
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3："

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ojupíva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:938
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejýva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:956
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Jupi hína"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:974
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Jupi hína"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:992
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejyva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1010
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejyva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1030
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Mohenda claves"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Eavri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:94
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:120
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla Orekóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:137
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Índice alfabético"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:138
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Índice Tablagui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Myesakã va'ekue-Usuario"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Tabla Mba'e kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:152
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Oñeñangareko contra moambue pópe ojejapóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Tipo ha Título"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:216
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Guarã:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Opavave documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:232
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:255
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Evaluar nivel peve:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Emoheñói mbopapapy térã tetepy rehegua"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:331
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Trazado"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:347
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "_Marca kuéra índice gui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:363
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Ma_rcos Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:393
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Mba'e kuéra OLE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:423
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Puru nivel capítulo moógui ou"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:452
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Estilo kuéra adicionales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "_Estilos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:491
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Ojeasigná estilo kuéra..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:537
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Subtítulos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:553
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Téra mba'e kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Hecha:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Referencias"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoría ha Papapy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Moñe'ẽrã Subtítulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Japo de"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:733
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Japo ko mba'e kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Paréntesis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:782
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Jeikeha _numéricas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[mavave]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:805
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:806
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:822
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formateo jeikehágui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:863
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Combinar jeikeha ojojáva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Combinar jeikeha ojojáva ndi p. o _pp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:894
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Combinarndi -"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Jekuaa mayúsculas ha minúsculas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:926
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Jeikeha mayúsculas automáticas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Clave mba'éicha jeikeha jei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:956
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "_Ñongatuha ojeguereháa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:971
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Ñongatuha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Ñe'ẽ:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1075
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Tipo votõ:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1109
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Mohenda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:62
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Niveles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:76
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "Estilo kuéra _Párrafogui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:166
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:181
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:222
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Mbohéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "_Líneas-Pytyvõ omyi jave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Guías"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Ta'anga kuéra ha objetos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "_Dibujá ha ñukuéra pu'akágui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "_Códigos ñu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Oje'éva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Chuka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:223
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:257
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display fields"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:301
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Mongu'e _kanguy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:321
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Regla oñem_bo'yva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alineado akatúa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:375
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Regla oñe_nóva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:399
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Hecha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:443
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unidad de medida"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:458
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Nojetopái Moógui Ou Dato kuéra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Nojetopái Moógui Ou Dato kuéra '%1'"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Nikatúi oñemoĩ conexíon moógui ou dato kuérandi. Compruebe la configuración conexióngui."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Ha'ã tenda-moambue conexión gui..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "Emails could not be sent"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Oiko ko jejavy:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca ygui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Sa'y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Conteo de Palabras"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Palabras"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Caracteres, pa'ũndi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caracteres, odividi'ỹre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Caracteres asiáticos ha sílabas coreanas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Rogue kuéra estandarizadas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Ojeahusta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Mavave"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Upéi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Paralelo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Ru_pi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Iporãvéva"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "A_súpe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Akatúa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Yvate:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Yvýpe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Pa'ũ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Peteĩha párrafo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Hapykuépe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Contorno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Okape'año"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
