#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542638448.000000\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Pob Arddull"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Arddulliau Cudd"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatig"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Arddulliau Testun"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Arddulliau Penawdau"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Arddulliau Rhestrau"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Arddulliau Mynegeuon"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Arddulliau Arbennig"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Arddulliau HTML"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Arddulliau Amodol"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Pob Arddull"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Arddulliau Cudd"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Pob Arddull"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Arddulliau Cudd"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Pob Arddull"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Arddulliau Cudd"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Pob Arddull"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Arddulliau Cudd"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Pob Arddull"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Arddulliau Cudd"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "Math %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Siart %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Gwrthrychau OLE Eraill"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Enw Cyntaf"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Enw Olaf"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Enw Cwmni"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Cyfeiriad Llinell 1"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Cyfeiriad Llinell 2"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Tref/Dinas"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Sir/Talaith"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Cod Post/ZIP"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Gwlad"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Ffôn preifat"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Ffôn busnes"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "E-mail Address"
msgstr "Cyfeiriad E-bost"

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Rhyw"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Canfod gwall fformat ffeil."

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Gwall darllen ffeil."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Nid ffeil Winword6 dilys yw hon."

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Gwall fformat ffeil wedi ei ganfod ar $(ARG1)(row,col)."

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Nid ffeil WinWord97 dilys yw hon."

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Cafwyd gwall fformat mewn ffeil yn is ddogfen $(ARG1) yn $(ARG2)(rhes,col)."

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ffeil."

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Fersiwn dogfen AwtoDestun anghywir."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu is ddogfen $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Gwall mewnol yn fformat ffeil %PRODUCTNAME Writer."

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "Mae $(ARG1) wedi newid."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "Nid yw $(ARG1) yn bodoli."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Methu hollti'r celloedd ymhellach."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Methu ychwanegu colofnau eraill."

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Nid oes modd newid strwythur y tabl cysylltiad."

#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Methu darllen yr holl briodoleddau."

#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Methu recordio'r holl briodoleddau."

#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Nid oedd modd cadw'r ddogfen yn llwyr."

#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Mae'r ddogfen HTML hon yn cynnwys macros %PRODUCTNAME Basic.\n"
"Dydyn nhw ddim wedi cael eu cadw, oherwydd y gosodiadau allforio presennol."

#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Dyddiad Amser Awdur"

#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nodau Tudalen"

#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Troednodau"

#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Diweddnodau"

#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Penawdau"

#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Paragraffau Rhifedig"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Annwyl"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Helo"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Smae,"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(none)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimedr"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimedr"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Metr"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometr"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Modfedd"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Troedfedd"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Milltiroedd"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Pwynt"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Nod"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Llinell"

#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Dideitl 1"

#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Dideitl 2"

#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Dideitl 3"

#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Dideitl 4"

#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Dideitl 5"

#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Dideitl 6"

#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Dideitl 7"

#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Dideitl 8"

#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Dideitl 9"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Cul"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Cymedrol"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
msgstr "Normal (0.75\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
msgstr "Normal (1\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
msgstr "Normal (1.25\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Lled"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr "Drychu"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Cul"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Cymedrol"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
msgstr "Normal (1.9cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
msgstr "Normal (2.54cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
msgstr "Normal (3.18cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Lled"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr "Drychu"

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Nodau Troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Rhif Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Nodau Egluryn"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Priflythrennau Bach"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Symbolau Rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Bwledi"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd Ymwelwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Dalfan"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Cysylltiad Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Nodau Troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Rhifo Llinell"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Prif Gofnod Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Angor Troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Angor Diweddnod"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Rubies"

#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Symbolau Rhifo Fertigol"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Pwyslais"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Dyfyniad"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Pwyslais cryf"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Testun Ffynhonnell"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Esiampl"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Cofnod Defnyddiwr"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Newidyn"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Diffiniad"

#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Teleteip"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Graffigau"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Ymylnodau"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Dyfrnod"

#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Labeli"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Arddull Ragosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Corff Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Mewnoliad y Llinell Gyntaf"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Mewnoliad Crog"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Mewnoliad Corff Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Cyfarchion wrth Gloi"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Llofnod"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Pennawd"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Mewnoliad Rhestr"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Ymylnodau"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennawd 1"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennawd 2"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennawd 3"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Pennawd 4"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Pennawd 5"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Pennawd 6"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Pennawd 7"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Pennawd 8"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Pennawd 9"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Pennawd 10"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Cychwyn Rhifo 1"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Rhifo 1"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Rhifo Diwedd 1"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Parhau Rhifo 1."

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Cychwyn Rhifo 2"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Rhifo 2"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Rhifo Diwedd 2"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Parhau Rhifo 2."

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Cychwyn Rhifo 3"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Rhifo 3"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Rhifo Diwedd 3"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Parhau Rhifo 3."

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Cychwyn Rhifo 4"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Rhifo 4"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Rhifo Diwedd 4"

#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Parhau Rhifo 4."

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Cychwyn Rhifo 5"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Rhifo 5"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Rhifo Diwedd 5"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Parhau Rhifo 5"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Rhestr Cychwyn 1"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Rhestr 1"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Diwedd Rhestr 1"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Parhau Rhestr 1"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Cychwyn Rhestr 2"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Rhestr 2"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Diwedd Rhestr 2"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Parhau Rhestr 2"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Cychwyn Rhestr 3"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Rhestr 3"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Diwedd Rhestr 3"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Parhau Rhestr 3"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Cychwyn Rhestr 4"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Rhestr 4"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Diwedd Rhestr 4"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Parhau Rhestr 4"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Cychwyn Rhestr 5"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Rhestr 5"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Diwedd Rhestr 5"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Parhau Rhestr 5"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Pennyn i'r Chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Pennyn i'r Dde"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Troedyn i'r Chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Troedyn i'r Dde"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Cynnwys Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Pennawd Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Cynnwys Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Diweddnod"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Egluryn"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Darlun"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Ffigwr"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Cyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Anfonwr"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Mynegai Pennawd"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Mynegai 1"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Mynegai 2"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Mynegai 3"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Ymwahanydd Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Pennawd Cynnwys"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Cynnwys 1"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Cynnwys 2"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Cynnwys 3"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Cynnwys 4"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Cynnwys 5"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Cynnwys 6"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Cynnwys 7"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Cynnwys 8"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Cynnwys 9"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Cynnwys 10"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Pennawd Mynegai Defnyddiwr"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 1"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 2"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 3"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 4"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 5"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 6"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 7"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 8"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 9"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr 10"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Dyfyniad"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Pennawd Mynegai Ffigwr"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Mynegai Ffigwr 1"

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Pennawd Mynegai Gwrthrych"

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Mynegai Gwrthrych 1"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Pennawd Mynegai Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Mynegai Tabl 1"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Pennawd Llyfryddiaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Llyfryddiaeth 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Is deitl"

#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Dyfyniadau"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Testun Rhagffomatiwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Llinell Lorweddol"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Rhestr Cynnwys"

#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Rhestr Pennawd"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Arddull Ragosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Tudalen Gyntaf"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Tudalen Chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Tudalen Dde"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Amlen"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Diweddnod"

#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Tirlun"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Rhifo 123"

#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Rhifo ABC"

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Rhifo abc"

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Rhifo IVX"

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Rhifo ivx"

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "List 1"
msgstr "Rhestr 1"

#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "List 2"
msgstr "Rhestr 2"

#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "List 3"
msgstr "Rhestr 3"

#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "List 4"
msgstr "Rhestr 4"

#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "List 5"
msgstr "Rhestr 5"

#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 golofn maint cydradd"

#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 colofn maint cydradd"

#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 golofn maint gwahanol (chwith > de)"

#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 golofn maint gwahanol (chwith < de)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Arddull Ragosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Arddulliau Paragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Arddulliau Nod"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Arddull Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Arddull Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Arddull Rhestr"

#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Arddulliau Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Amlen"

#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Labeli"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Methu agor dogfen."

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Methu creu dogfen."

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Heb ganfod hidl."

#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Enw a Llwybr y Prif Ddogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Enw a Llwybr y Ddogfen HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Golygu Sgript"

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Nid yw'r nodau canlynol yn ddilys ac maent wedi eu tynnu: "

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Cudd"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Amod"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Cychwyn"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Diwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Uwchlaw"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Islaw"

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "darllen yn unig"

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Mae'r cyfeiriadau 'AwtoDestun' yn darllen yn unig? Hoffech chi alw'r deialog gosodiadau llwybr?"

#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Mewnforio dogfen..."

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Allforio dogfen..."

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Cadw dogfen..."

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Aildudaleniad..."

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Fformatio dogfen yn awtomatig..."

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Chwilio..."

#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Llythyr"

#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Gwirio Sillafu..."

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Cysylltnodi..."

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Mewnosod Mynegai..."

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Diweddaru Mynegai..."

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Creu crynodeb..."

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Addasu Gwrthrychau..."

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Gwrthrych"

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Siâp"

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Adran"

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "tudalen wag"

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Crynodeb: "

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "ymwahannwyd gan: "

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Amlinell: Lefel "

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Arddull: "

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Rhif tudalen: "

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Toriad cyn tudalen newydd"

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Testun Gorllewinol: "

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Testun Asiaidd: "

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "Testun CTL:"

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Awdur Anhysbys"

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Dileu ~Pob Sylw gan $1"

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Cuddio Pob ~Sylw gan $1"

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Rhifo Amlinell"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr "Dewiswyd: $1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 gair"
msgstr[1] "$1 air"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 nod"
msgstr[1] "$1 nod"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr "$1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 gair"
msgstr[1] "$1 air"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 nod"
msgstr[1] "$1 nod"

#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Trosi Testun i Dabl"

#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Ychwanegu AwtoFformat"

#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Dileu AwtoFformat"

#: sw/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Bydd y cofnod AwtoFformat yn cael ei ddileu:"

#: sw/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Ailenwi AwtoFformat"

#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Cau"

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Ion"

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Chw"

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Maw"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Gogledd"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Canol"

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "De"

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Swm"

#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Rydych wedi rhoi enw annilys.\n"
"Nid oedd modd creu'r AwtoFformat. \n"
"Ceisiwch eto gan ddefnyddio enw arall."

#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Rhifol"

#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Golygu Cofnod Llyfryddiaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Mewnosod Cofnod Llyfryddiaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Bylchu rhwng %1 a %2"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Lled Colofn %1"

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tabl %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Ffrâm %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Delwedd %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Gwrthrychau OLE Eraill"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Rhaid i enw'r tabl beidio â chynnwys bylchau."

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Mae'r celloedd tabl dewiswyd yn rhy gymhleth i'w cyfuno."

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Methu didoli'r dewis"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Clicio gwrthrychau"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Cyn mewnosod AwtoDestun"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Wedi mewnforio AwtoDestun"

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Llygoden dros wrthrych"

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Cychwyn dolen"

#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Llygoden yn gadael gwrthrych"

#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Llwythwyd delwedd yn llwyddiannus"

#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Ataliwyd llwytho delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Methu llwytho delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Mewnbwn nodau alffaniwmerig"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Mewnbwn nodau analffaniwmerig"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Newid maint ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Symud ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Penawdau"

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tablau"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Ffrâm testun"

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "Gwrthrychau OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nodau Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Adrannau"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Dolenni"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Cyfeirnodau"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Mynegeion"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Gwrthrychau lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennawd 1"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Dyma gynnwys y pennawd cyntaf. Cofnod cyfeiriadur defnyddiwr."

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Pennawd 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Dyma gynnwys pennawd 1.1. Cofnod y tabl cynnwys."

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Pennawd 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Dyma gynnwys pennawd 1.2. Yr allweddair yma yw'r prif gofnod."

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tabl 1: Dyma dabl 1"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Delwedd 1: Dyma ddelwedd 1"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Pennawd"

#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Ffrâm testun"

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Gwrthrych OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Adran"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Cyfeirnod"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Nodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Gwrthrych lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Fformatau eraill..."

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[System]"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"Mae'r cyplysnodi rhyngweithiol eisoes yn\n"
"weithredol mewn dogfen arall"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Cysylltnodi"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "nid yw'n bosib"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Dileu $1"

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Mewnosod $1"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Trosysgrifo: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Paragraff Newydd"

#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Gosod priodoleddau"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Gosod Arddulliau: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Ailosod priodoleddau"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Newid arddull: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Mewnosod ffeil"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Mewnosod AwtoDestun"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Dileu nod tudalen: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Mewnosod nod tudalen: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Trefnu tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Trefnu testun"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Mewnosod table: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Trosi testun -> tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Trosi testun -> testun"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copïo: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Newid $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Mewnosod toriad tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Mewnosod toriad colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Mewnosod Amlen"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copïo: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Symud $1"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Mewnosod Siart %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Mewnosod ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Dileu ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AwtoFformat"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Pennawd tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Newid: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Mewnosod adran"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Dileu adran"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Newid adran"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Newid gwerthoedd rhagosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Newid $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Dileu toriad tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Cywiro Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Dyrchafu/gostwng amlinell"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Symud amlinell"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Mewnosod rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Dyrchafu lefel"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Gostwng lefel"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Symud paragraffau"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Mewnosod gwrthrych lluniadu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Rhif Ymlaen/Diffodd"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Cynyddu Mewnoliad"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Cynyddu'r mewnoliad"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Mewnosod egluryn: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Ail gychwyn rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Newid troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Derbyn newid: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Gwrthod newid: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Hollti Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Atal priodoledd"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AwtoGywiro"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Uno tablau"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Newid Maint"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Dileu rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Lluniadu gwrthrychau: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Grwpio gwrthrychau lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Dadgrwpio gwrthrychau lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Dileu gwrthrychau lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Newid Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Dileu Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Gosod priodoleddau tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Tabl AwtoFformatio"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Mewnosod Colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Mewnosod Rhes"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Dileu rhes/colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Dileu colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Dileu rhes"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Hollti Celloedd"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Uno Celloedd"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Fformatio cell"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Mewnosod mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Tynnu mynegai/tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copïo tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copïo tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Gosod cyrchwr"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Cysylltu fframiau testun"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Datgysylltu fframiau testun"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Newid dewisiadau troednodau"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Cymharu Dogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Gosod arddull ffrâm: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Gosodiad Ruby"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Mewnosod troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "mewnosod botwm URL"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Mewnosod Dolen"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "tynnu cynnwys anweledig"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Tabl/mynegai wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "amlddewis"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Teipio: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Gludo i'r clipfwrdd"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "achlysur"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] "un tab"
msgstr[1] "$1 tab"

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] "Un toriad llinell"
msgstr[1] "$1 toriad llinell"

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "toriad tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "toriad colofn"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Mewnosod $1"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Dileu $1"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Priodoleddau wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabl wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Arddull wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Fformat paragraffau wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Mewnosod Rhes"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Dileu Rhes"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Mewnosod Cell"

#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Dileu Cell"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 newid"

#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Newid arddull tudalen: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Creu arddull tudalen: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Dileu arddull tudalen: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Ailenwi arddull tudalen: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Pennyn/troedyn wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Maes wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Creu arddull paragraff: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Dileu arddull parafraff: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Ailenwi arddull paragraff: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Creu arddull nod: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Dileu arddull nod: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Ailenwi arddull nod: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Creu arddull ffrâm: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Dileu arddull ffrâm: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Ailenwi arddull ffrâm: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Creu arddull rhifo : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Dileu arddull rhifo : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Ailenwi arddull rhifo : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Ailenwi nod tudalen: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Mewnosod cofnod mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Dileu cofnod mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "maes"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraffau"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "Gwrthrych OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "siart"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "nodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "croesgyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "sgript"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "cofnod llyfryddiaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "nod arbennig"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "gwrthrych(au) darlunio"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabl: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "paragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Arwydd paragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Newid teitl gwrthrych $1"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Newid disgrifiad gwrthrych $1"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Creu arddull tabl: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Dileu arddull tabl: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Diweddaru arddull tabl: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Dileu tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Golwg Dogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Golwg Dogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Pennyn $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Tudalen pennyn $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Troedyn $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Tudalen troedyn $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Troednodyn $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Troednodyn $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Diweddnod $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Diweddnod $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) ar dudalen $(ARG2)"

#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Tudalen $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Tudalen $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Cychwyn y botwm i agor rhes o weithredoedd y mae modd eu cyflawni ar y sylw hwn a sylwadau eraill"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Rhagolwg dogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Modd rhagolwg)"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Dogfen %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Gwall Darllen"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Methu dangos delwedd."

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r clipfwrdd."

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Toriad Colofn Llaw"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Rhes %ROWNUMBER"

#: sw/inc/strings.hrc:571
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Colofn %COLUMNLETTER"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Cell"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Asiaidd"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Gorllewinol"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Cynnwys"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Cefndir ~tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "~Delweddau a gwrthrychau graffigol eraill"

#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "~Testun cudd"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "~Dalfannau testun"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "~Rheolaeth ffurflen"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Argraffu testun mewn ~du"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Argraffu tudalennau gwag mewnosodwyd yn ~awtomatig"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Defnyddio dim ond y drôr papur o'r dewisiadau argraffu"

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Dim (dogfen yn unig)"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Sylwadau'n unig"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Gosod ar ddiwedd dogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Gosod ar ddiwedd tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Nodiadau"

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Ochrau tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
msgid "All pages"
msgstr "Pob tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Ochrau cefn / tudalennau chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Ochrau blaen / tudalennau de"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Cynnwys"

#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "~Llyfryn"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Sgript chwith i'r dde"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Sgript de i chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
msgid "Range and copies"
msgstr "Ystod a chopïau"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
msgid "~All pages"
msgstr "~Pob tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "~Tudalennau"

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Dewis"

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Man yn yr ymyl"

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Swyddogaethau"

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: sw/inc/strings.hrc:617
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Bar Offer Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Math o Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Testun Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Golwg Eang"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Golwg Llywio Cynnwys"

#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Lefel Amlinell"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modd Llusgo"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Mewnosod fel Dolen"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Mewnosod fel Cysylltiad"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Mewnosod fel Copi"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Dangos"

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Ffenestr Weithredol"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "cudd"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "ar waith"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "ddim ar waith"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Golygu..."

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Diweddaru"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Golygu cysylltiad"

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Dogfen Newydd"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Dileu"

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Mynegeion"

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Cysylltiadau"

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Popeth"

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Tynnu Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "D~ad-ddiogelu"

#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "cudd"

#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Heb ganfod ffeil: "

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "~Ailenwi"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "Darllen yn ~unig"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Dangos Popeth"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Cuddio Popeth"

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Dileu Popeth"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Chwith: "

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". De: "

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Mewnol: "

#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Allanol: "

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Brig: "

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Gwaelod: "

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Llinell"

#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Gwall Cystrawen **"

#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Rhannu gyda sero **"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Defnydd anghywir o fracedi **"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Gorlif swyddogaeth sgwâr **"

#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Gorlif **"

#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Gwall **"

#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Mynegiant gwallus **"

#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Gwall: Heb ganfod ffynhonnell cyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(gosodedig)"

#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"

#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Mynegai yn ôl Trefn yr Wyddor"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Defnyddiwr Diffiniedig"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabl Cynnwys"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Llyfryddiaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Dyfyniad"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Mynegai Tablau"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Tabl Gwrthrychau"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Tabl Ffigyrau"

#: sw/inc/strings.hrc:689
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s-Clic i ddilyn cysylltiad"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Clic i ddilyn cysylltiad"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"

#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau"

#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Crëwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Argraffwyd diwethaf"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Rhif adolygu"

#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Cyfanswm amser golygu"

#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Trosi $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Trosi cyntaf $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Trosiad nesaf $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Erthygl"

#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Llyfr"

#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Llyfryn"

#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Gweithrediadau cynhadledd"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Dyfyniad o lyfr"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Dyfyniad o lyfr gyda theitl"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Gweithrediadau cynhadledd"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Dyddlyfr"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Dogfennaeth dechnegol"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Thesis"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Amrywiol"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Traethawd doethuriaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Gweithrediadau cynhadledd"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Adroddiad ymchwil"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Heb ei gyhoeddi"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-bost"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Dogfen WWW"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig1"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig2"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig3"

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig4"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig5"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Enw byr"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Anodiadau"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Awdur(on)"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Teitl llyfr"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Pennod"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Argraffiad"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Golygydd"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Math o gyhoeddiad"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Sefydliad"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Dyddlyfr"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mis"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Nodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Rhif"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Corff"

#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Tudalen(nau)"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Cyhoeddwr"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Prifysgol"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Cyfres"

#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Math o adroddiad"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Lefel Sain"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig1"

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig2"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig3"

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig4"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Defnyddiwr diffinedig5"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Golygu Cofnod Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Mewnosod Cofnod Mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Mae'r ddogfen eisoes yn cynnwys y cofnod llyfryddiaeth ond gyda data gwahanol. Hoffech chi newid y cofnodion presennol?"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Dangos sylwadau"

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Cuddio sylwadau"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Enw llwybr byr yn bodoli eisoes. Dewiswch un arall."

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Dileu AwtoDestun?"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Dileu'r categori "

#: sw/inc/strings.hrc:769
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "AwtoDestun :"

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Cadw AwtoDestun"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Nid oes AwtoDestun yn y ffeil."

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Fy AwtoDestun"

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Heb ganfod AwtoDestun ar gyfer Llwybr Byr '%1'."

#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Nid oes modd mewnosod tabl sydd heb resi na chelloedd"

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Nid oes modd mewnosod y tabl am ei fod yn rhy fawr"

#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Methu creu AwtoDestun."

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Nid yw'r fformat clipfwrdd hwn ar gael."

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Delwedd (Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Gwrthrych (Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)"

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Pob Sylw"

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Pob Sylw"

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Sylwadau gan "

#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(dim dyddiad)"

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(dim awdur)"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Ateb i $1"

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Golygu'r Bloc Cyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Cyfarchiad Cyfaddas (Derbynnydd Gwrywiadd)"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Cyfarchiad Cyfaddas (Derbynnydd Benywaidd)"

#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "E~lfennau cyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Ychwanegu at gyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Tynnu o gyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Llusgo elfennau cyfarchiad i'r blwch islaw"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Cyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Marc Atalnodi"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Neilltuo’r meysydd o'ch ffynhonnell data i gydweddu elfennau'r cyfarchiad."

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Rhagolwg cyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Elfennau cyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Elfennau cyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Cydweddiad i faes:"

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " heb ei gydweddu "

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Pob ffeil"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Rhestrau cyfeiriadau (*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "Base %PRODUCTNAME (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "Calc %PRODUCTNAME (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "Writer %PRODUCTNAME (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Testun plaen (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Testun wedi ei wahanu gan atalnod (*.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"Er mwyn gallu anfon dogfen cyfuno post drwy'r e-bost mae, %PRODUCTNAME angen manylion y cyfrif e-bost i'w ddefnyddio.\n"
"\n"
" Hoffech chi roi manylion eich cyfrif e-bost?"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Rhestr Cyfeiriad %PRODUCTNAME (.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select starting document"
msgstr "Dewis y ddogfen gychwynnol"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select document type"
msgstr "Dewis y math o ddogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert address block"
msgstr "Mewnosod y bloc cyfeiriad"

#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select address list"
msgstr "Dewis rhestr cyfeiriadau"

#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create salutation"
msgstr "Creu cyfarchiad"

#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust layout"
msgstr "Newid cynllun"

#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Eithrio'r derbynnydd"

#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Gorffen"

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Dewin Cyfuno Post"

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "ST_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "ST_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Ymholiad"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Parhau gwirio o gychwyn y ddogfen?"

#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi ei gwblhau."

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:847
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"

#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Enw Cronfa Ddata"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Pennod"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr "Rhif tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Templedi"

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Anfonwr"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Gosod newidiol"

#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Dangos newidiol"

#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Mewnosod Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Maes mewnbwn"

#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Maes mewnbwn (newidiol)"

#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Maes mewnbwn (defnyddiwr)"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Testun amodol"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "Maes DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Gweithredu macro"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Ystod rhif"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Gosod newidiol tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Dangos newidiol tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Llwytho URL"

#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Dalfan"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Cyfuno nodau"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Rhestr mewnbwn"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Gosod Cyfeirnod"

#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Mewnosod Cyfeirnod"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Meysydd cyfuno post"

#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Cofnod nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Unrhyw gofnod"

#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Rhif cofnod"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Tudalen flaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Tudalen nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Testun cudd"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Maes Defnyddiwr"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Nodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Sgript"

#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Cofnod llyfryddiaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Paragraff Cudd"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Manylion Dogfen"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Dyddiad (gosodedig)"

#: sw/inc/strings.hrc:898
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Amser (gosodedig)"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tablau"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Nodau"

#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Geiriau"

#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraffau"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Gwrthrychau"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE awtomatig"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE llaw"

#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Text]"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Cwmni"

#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Enw Cyntaf"

#: sw/inc/strings.hrc:918
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Enw Olaf"

#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Llythrennau Blaen"

#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Stryd"

#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Gwlad"

#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Cod post"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Tref/Dinas"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Ffôn (Cartref)"

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Ffôn (Gwaith)"

#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "FAX"
msgstr "FFACS"

#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-bost"

#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Sir/Talaith"

#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "diffodd"

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "ymlaen"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:937
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"

#: sw/inc/strings.hrc:938
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Enw ffeil heb estyniad"

#: sw/inc/strings.hrc:939
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Enw Llwybr/Ffeil"

#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Enw pennawd"

#: sw/inc/strings.hrc:947
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Rhif pennod"

#: sw/inc/strings.hrc:948
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Rhif pennawd heb ymwahanydd"

#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Rhif ac enw pennawd"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:953
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#: sw/inc/strings.hrc:954
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Rhufeinig (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Rhufeinig (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arabeg (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Fel Arddull Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:965
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Llythrennau Blaen"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:970
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "System"

#: sw/inc/strings.hrc:971
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:972
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Cronfa Ddata"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "System"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:981
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: sw/inc/strings.hrc:983
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:987
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Cyfeirnod"

#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:989
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Pennod"

#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Uwchlaw/Islaw"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Fel Arddull Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categori a Rhif"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Testun Egluryn"

#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Rhif"

#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Rhif (dim cyd-destun)"

#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Rhif (cyd-destun llawn)"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Erthygl a/az + "

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Erthygl A/Az + "

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1006
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Gwrthrych"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Amod"

#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Yna, Neu"

#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "DDE Datganiad"

#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Testun c~udd"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "~Enw macro"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Cyfeirnod"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "N~odau"

#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "~Atred"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"

#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Fformiwla"

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Defnyddiwr]"

#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "Gogwydd Ll."

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "Gogwydd F."

#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"

#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Ymyl chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Ymyl uchaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Nid yw'r gwasanaeth canlynol ar gael: "

#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Cyfrif gair a nod. Cliciwch i agor y ddeialog Cyfrif Geiriau."

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Golwg un tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Golwg tudalen lluosog"

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Golwg llyfr"

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Rhif tudalen mewn dogfen. Cliciwch i agor y ddeialog Mynd i Dudalen neu rhoi clic de ar gyfer y rhestr nodau tudalen."

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Rhif tudalen yn y ddogfen (Rhif tudalen ar ddogfen wedi ei hargraffu). Cliciwch i agor deialog Mynd i Dudalen."

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Arddull Tudalen. Rhowch glic de i newid arddull neu glicio i agor y ddeialog Arddull."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Priflythrennau Bach dros"

#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "rhesi"

#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Dim Priflythrennau Bach"

#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Dim toriad tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Peidio adlewyrchu"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gwrthdroi'n fertigol"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Gwrthdroi Llorweddol a Fertigol"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ adlewyrchu'n llorweddol ar dudalennau eilrif"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Arddull Nod"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Dim Arddull Nod"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Dim troedyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Dim pennyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Amlapio gorau"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Dim amlap"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Parhau"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Amlapio paralel"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Amlapio i'r chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Amlapio i'r dde"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Angor yn unig)"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Uchder gosodedig:"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Uchder lleiaf:"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "i baragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "i nod"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "i dudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Cyfesuryn X:"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Cyfesuryn Y:"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "ar y brig"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Canoli fertigol"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "ar y gwaelod"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Brig y llinell"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Canoli llinell"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Gwaelod y llinell"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Cofrestr cywir"

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Nid cofrestr cywir"

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "ar y dde"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Canoli llorweddol"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "ar y chwith"

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "tu fewn"

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "tu allan"

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Lled llawn"

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Lled Ymwahanydd:"

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Ardal troednodyn eithaf:"

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Golygadwy mewn dogfen darllen yn unig"

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Hollti"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "dim rhifo"

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "cysylltwyd i "

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "a "

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Cyfrif llinellau"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "peidio cyfrif llinellau"

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "ailgychwyn cyfrif llinellau gyda: "

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Disgleirdeb: "

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Coch: "

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Gwyrdd: "

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Glas: "

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Cyferbyniad: "

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gama: "

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Tryloywder: "

#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Gwrthdroi"

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "peidio gwrthdroi"

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Modd graffig: "

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Safonol"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Graddlwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Du a Gwyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Marc Dŵr"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Cylchdroi"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Dim grid"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grid (llinell yn unig)"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grid (llinellau a nodau)"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Dilyn llif testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Peidio dilyn llif testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Cyfuno borderi"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Peidio cyfuno'r borderi"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Ffrâm Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Lluniadu"

#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Rheolaeth"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Adran"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Graffigau"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Gwrthrych OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Penynnau"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Atgoffwr"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Ailadrodd chwilio"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Cofnod mynegai"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Fformiwla tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Fformiwla tabl anghywir"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Tabl nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Ffrâm testun nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Tudalen nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Llun nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Rheolydd nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Adran nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Nod tudalen nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Graffig nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Gwrthrych OLE nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Pennyn nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Dewis nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Troedyn nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Atgoffwr Nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Sylw Nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Parhau i chwilio ymlaen"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Cofnod mynegai nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Tabl blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Ffrâm testun blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Tudalen flaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Llun blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Rheolydd blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Adran flaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Nod tudalen blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Graffig blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Gwrthrych OLE blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Pennyn blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Dewis blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Troednodyn blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Atgoffwr Blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Sylwadau Blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Parhau i chwilio nôl"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Cofnod mynegai blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Fformiwla'r tabl blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Fformiwla tabl nesaf"

#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Fformiwla tabl gwallus blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Fformiwla tabl gwallus blaenorol"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Mewnosodwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Dilëwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Fformatiwyd"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabl wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Arddulliau Paragraff Gosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Fformat paragraffau wedi newid"

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Rhes wedi ei Mewnosod"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Rhes wedi ei Dileu"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Cell wedi ei Mewnosod"

#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Cell wedi ei Dileu"

#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Diweddnod: "

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Troednodyn: "

#: sw/inc/strings.hrc:1193
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s-clic i agor dewislen Tag Clyfar"

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Pennyn (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Pennyn Tudalen Gyntaf (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Pennyn Tudalen Chwith (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Pennyn Tudalen De (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Troedyn (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Troedyn Tudalen Chwith (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Troedyn Tudalen De (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Dileu Pennyn..."

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Fformatio Pennyn..."

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Dileu Troedyn..."

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Fformatio Troedyn..."

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Methu agor y ffeil delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Methu darllen y ffeil delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Fformat delwedd anhysbys"

#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Nid yw'r fersiwn ffeil delwedd hon yn cael ei chynnal"

#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Heb ganfod hidl delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Dim digon o gof ar gael i fewnosod y ddelwedd."

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Sylw: "

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Dilead"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AwtoFformat"

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
msgid "Formats"
msgstr "Fformatau"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Newidiadau Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Arddulliau Paragraff Gosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Tudalen "

#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Tudalen %1 o %2"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Tudalen %1 o %2 (Tudalen %3)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Gwrthrych OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Rhes tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Cell tabl"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "Dogfen HTML %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Ymwahanydd"

#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Lefel "

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Methu canfod ffeil \"%1\" yn llwybr \"%2\"."

#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr Diffiniedig"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Dim>"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Dim>"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LE"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Rhif pennod"

#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Cofnod"

#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Stop tab"

#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Rhif tudalen"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Manylion pennod"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Cychwyn dolen"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Diwedd dolen"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Cofnod llyfryddiaeth: "

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Nod Arddull: "

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Testun y strwythur"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Pwyswch Ctrl+Alt+A i symud y canolbwynt i ragor o weithrediadau"

#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Pwyswch y saeth de neu chwith i ddewis y rheolyddion strwythur"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Pwyswch Ctrl+Alt+B i symud y canolbwynt nôl i'r rheolydd strwythur cyfredol"

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Dewis ffeil ar gyfer mynegai trefn yr wyddor (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Llinell sail ar y ~brig"

#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "~Llinell sail ar y gwaelod"

#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Llinell sail yn y ~canol"

#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Mewnosod gwrthrych"

#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Golygu gwrthrych"

#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Templed: "

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Arddull Paragraff: "

#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Ni nid oes modd gosod rhifau tudalen i'r dudalen gyfredol. Mae modd defnyddio eilrifau ar dudalennau chwith, odrifau ar dudalennau dde."

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Prif Ddogfen"

#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Prif Ddogfen %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Bydd cyswllt ffeil yn dileu cynnwys yr adran bresennol. Cysylltu beth bynnag?"

#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Mae'r cyfrinair yn annilys."

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Nid yw'r cyfrinair wedi ei osod."

#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Cysylltnodi wedi ei gwblhau"

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig"

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Rhagor..."

#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "A~nwybyddu"

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Esboniadau..."

#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Gwiriwch fod yr ardaloedd arbennig wedi eu diffodd. Gwirio beth bynnag?"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Methu cyfuno'r dogfennau."

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Methu llwytho'r ffynhonnell."

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Does dim ffacs wedi ei osod o dan Offer/Dewisiadau/%1/Argraffu."

#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Dogfen HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Dogfen testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Ffynhonnell heb ei enwi."

#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Lefel "

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Amlinell "

#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Golygu Troednodyn/Diweddnod"

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Allwedd chwilio wedi ei newid XX gwaith."

#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Rhes "

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Colofn "

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Allforio ffynhonnell..."

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Allforio copi o'r ffynhonnell..."

#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Parhau"

#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Tasg"

#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Anfon at: %1"

#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Anfonwyd yn llwyddiannus"

#: sw/inc/strings.hrc:1322
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Methwyd ag anfon"

#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "CWMNI;CR;ENWCYNTAF; ;ENWOLAF;CR;CYFEIRIAD;CR;TREF;;SIRTALAITH; ;CODPOST;CRGWLAD;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Fformiwla testun"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Chwyddo"

#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "I ~Fyny"

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "I ~Lawr"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "Mae dosbarthiad dogfen wedi newid gan fod lefel dosbarthiad paragraff yn uwch"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Dilys "

#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Annilys"

#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Llofnod Annilys"

#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Llofnodwyd gan"

#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Llofnod Paragraff"

#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Cardiau Busnes"

#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Tynnu paragraffau gwag"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Defnyddio tabl ailosod"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Cywiro DWy BRif LYthyren"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Priflythyren i lythyren cyntaf brawddeg"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Newid dyfyniadau \"safonol\" gyda dyfyniadau %1custom%2"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Newid Arddulliau Cyfaddas"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Newid bwledi"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Tanlinellu _awtomatig_"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "*Trwm* awtomatig"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Newid 1/2 ... i ½ ..."

#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Adnabod URL"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Newid llinellau toriad"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Newid 1af... gyda 1^af..."

#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Uno'n baragraff llinellau sengl"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Gosod Arddull \"Corff testun\""

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Gosod Arddull \"Mewnoliad corff testun\""

#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Gosod Arddull \"Mewnoliad crog\""

#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Gosod Arddull \"Pennawd $(ARG1)\""

#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Gosod Arddull \"Bwled\" neu \"Rhifo\""

#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Uno paragraffau"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Ychwanegu bwlch dim toriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Creu AwtoGrynhoi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Lefelau amlinell cynwysiedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Paragraf i bob lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Mae'r crynodeb yn cynnwys y nifer dewisedig o baragraffau o'r lefelau amlinell cynwysiedig."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Ychwanegu Elfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Enw Elfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Bloc Cyfeiriad Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "_Elfennau cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Llusgo elfennau cyfeiriad yma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Symud i fyny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Symud i'r chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Symud i'r dde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Symud lawr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. C_yfaddasu'r cyfarchiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Tynnu o gyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Ychwanegu at gyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Mae ffeil yn bodoli'n barod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Mae dogfen gyda'r enw '%1' yn bodoli eisoes."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Cadwch y ddogfen o dan enw arall."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Pwnc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Dileu _Sylw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Dileu _Pob Sylw gan $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "Dileu _Pob Sylw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Fformatio Pob Sylw..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Dewisiadau Hidl ASCII"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR a LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "I barhau gyda'r weithred, rhaid yn gyntaf ddiffodd y swyddogaeth \" dadwneud\". Hoffech chi ddiffodd y swyddogaeth \"dadwneud\"?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Cydweddu Meysydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:82
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Neilltuo’r meysydd o'ch ffynhonnell data i gydweddu elfennau'r cyfeiriad."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:108
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Rhagolwg bloc cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:48
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Pennu Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:160
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:178
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:416
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Dim Enw Atodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Nid ydych wedi enwi enw newydd ar gyfer yr atodiad."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Os hoffech ddarparu un, gwnewch hynny nawr."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Dilysiad Gweinydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Mae'r gweinydd e-bost allfynd (SMTP) angen _dilysiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Mae'r gweinydd e-bost allfynd (SMTP) angen ­_dilysiad ­ar wahân"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Gweinydd e-bost allfynd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "_Enw defnyddiwr:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "C_yfrinair:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Mae'r gweinydd e-bost allfynd yn defnyddio'r un dilysiad â'r gweinydd e-bost i _fewn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Gweinydd e-bost i fewn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "_Enw gweinydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orth:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Math:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Enw _defnyddiwr:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Cyfrinair:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AwtoFformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Ailenwi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Fformat rhif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Fformatio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "AwtoDestun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "Awto_Destun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "C_ategorïau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Llwybr..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "System _ffeiliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "_Rhyngrwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Cadw Cysylltiadau'n Berthynol i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Dangos _gweddill yr enw fel awgrym wrth deipio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Llwybr Byr:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Newydd (testun un unig)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Newid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "_Newid (testun yn unig)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Ailenwi..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Mewnforio..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Mewnosod Cofnod Llyfryddiaeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Enw byr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "O gronfa ddata'r llyfryddiaeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "O gynnwys y ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Cofnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Bwledi a Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Bwledi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Cyfaddasu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Cwmni:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Slogan:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Gwlad/sir/talaith:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Ffa_cs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Rhiff ffôn cartref"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Tudalen gartref/e-bost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Enw cyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Rhiff ffôn cartref"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Rhif Ffacs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "cyfeiriad e-bost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Ail linell cwmni:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Enw olaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Cod post/tref:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Tref/Dinas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Cod ZIP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Ffôn/symudol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Stryd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Data Busnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Methu Ychwanegu Label"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Methu ychwanegu label"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Nid oes modd trosysgrifennu labeli sydd wedi eu rhagddiffinio, dewiswch enw arall."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Dewisiadau Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "_Lefel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Ymwahanydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Rhifo Eglurynnau yn ôl Pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Arddull nod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Gosod border a chysgod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Fformat Categori a Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Trefn eglurynnau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Categori'n gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Rhifau'n gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Testun label:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Cronfa ddata:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Maes Cronfa Ddata:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Arysgrif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Di-dor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "D_alen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Enw Masnachol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Math:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Copïo i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "­_Cc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Nodyn: Rhannu cyfeiriadau e-bost gyda hanner colon (;)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Anfon Copi o'r E-bost i..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:137
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:183
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effeithiau Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:230
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:277
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Cynllun Asiaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:324
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:371
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Amlygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:418
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Ffrâm targed:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Digwyddiad..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Cysylltiadau ymwelwyd â nhw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Cysylltiadau heb ymweliad:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Arddulliau Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Colofn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Bylchu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "_AwtoLled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Lled a Bylchu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "Ar_ddull:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Lled:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Uchder:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Safle:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Lliw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Llinell Ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Colofnau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Dosbarthu'r cynnwys yn gyson _i bob colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Dewis presennol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Adran dewiswyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Arddull Tudalen: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Gosod i:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Cyfeiriad testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Lled Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Colofn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "Arddull _Amodol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Arddulliau Gosodedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Pennyn Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Diweddnodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " Lefel Amlinell 1af"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " Ail Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " Trydydd Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " Pedwerydd Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5ed Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6ed Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7fed Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8fed Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9fed Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10fed Lefel Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " Lefel Rhifo 1af"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2il Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3ydd Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4ydd Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5ed Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6ed Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7fed Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8fed Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9fed Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10fed Lefel Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Trosi Tabl i Destun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Hanner colon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Arall:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbolau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Lled gyfartal i bob colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Gwahanu Testun yn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Ailadrodd pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Peidio hollti'r tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Y cyntaf "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "AwtoFformat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Rhestr Cyfeiriadau Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:93
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Gwybodaeth am y Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:127
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "_Dangos rhif cofnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:146
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:158
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:170
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:182
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:232
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "C_anfod..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:274
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "C_yfaddasu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Diffinio Cofnodion y Llyfryddiaeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Data Cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Golygu Ffeil Concordans"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Chwilio term"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Cofnod arall"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "Allwedd Gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "Ail Allwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Cydweddu maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Gair yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Na"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Cyfaddasu Rhestr Cyfeiriadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ychwanegu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "_Elfennau rhestr cyfeiriadau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Creu Ffynhonnell Data Newydd?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Dim ffynonellau data ar gael. Creu un newydd?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Heb osod ffynhonnell data eto. Mae angen ffynhonnell data arnoch, i ddarparu data (e.e. enwau a chyfeiriadau) ar gyfer y meysydd."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "Dangos prif lythrennau _bach"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "Geiriau _llawn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Nifer o _nodau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Llinellau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Bwlch i destun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "_Arddull nod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Dewis Eitem: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Golygu Categorïau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Ailenwi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Rhestr dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Golygu Meysydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Maes blaenorol o'r un math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Maes nesaf o'r un math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Golygu cynnwys maes newidyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Golygu Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Dewisiadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Cysylltu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Enw ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "Gorchymyn _DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Cysylltiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Diogelu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Gy_da chyfrinair"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Cyfrinair..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Diogelu rhag Tros-ysgrifennu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Gydag Amod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Golygadwy mewn dogfen darllen yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Cynt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Cychwyn yn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "AwtoRhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Ardal testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Ardal diweddnodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Arddulliau Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "C_yfeirydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Cronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Maes Cronfa Ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Anfonwr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Amlen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Dogfen Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Newid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Amlen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Cymeriad..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_P­aragraff..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "C_ymeriad..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_P­aragraff..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "o'r chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "o'r brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "o'r chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "o'r brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Anfonwr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ff_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Lled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Uchder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Argraffu o'r brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Argraffu o'r _gwaelod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Symud i'r dde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Symud _lawr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Chwith Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Canol Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "De Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Chwith Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Canol Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "De Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Chwith Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Canol Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "De Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Chwith Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Canol Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "De Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Cyfeiriad yr Amlen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Gosodiad..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Enw Argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Argraffydd Cyfredol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Cyfnewid Cronfeydd Data"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Diffinio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Cronfeydd Data ar waith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Cronfeydd _Data ar Gael"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Defnyddiwch y deialog yma i newid y cronfeydd data rydych yn cael mynediad iddynt yn eich dogfen drwy feysydd y gronfa ddata, gyda chronfeydd data eraill. Dim ond un newid ar y tro sy'n bosibl. Mae dewisiadau lluosog yn bosib yn y rhestr ar y chwith.\n"
"Defnyddiwch y botwm pori i ddewis ffeil cronfa ddata."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Cyfnewid Cronfeydd Data"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Cronfa Ddata cysylltiedig â'r ddogfen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Meysydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Croes gyfeiriadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Swyddogaethau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Manylion Dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Newidolion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Cronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:94
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "_Canfod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:129
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "_Dim ond canfod yn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:58
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:87
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Gydag Amod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:142
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Rhif cofnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:215
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "_Dewis cronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:240
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Ychwanegu ffeil cronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:253
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:294
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "O ­gronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:313
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Defnyddiwr diffiniedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:384
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:89
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_D­ewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:139
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Cynnwys gosodedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:162
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Ff­ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:51
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:97
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "D­_ewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:182
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ff_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:199
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "Cynnwys _gosodedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:224
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:265
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "_Atred mewn dyddiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:281
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "At_red mewn munudau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:310
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Gwerth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:43
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:91
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "D_ewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:138
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ff_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:160
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:185
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Gwerth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:228
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "E_nw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:271
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Yna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Neu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:361
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Eitem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:419
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "E_itemau ar y rhestr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:472
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Symud _Fyny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:486
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Symud _Lawr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:516
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "E_nw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:65
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:111
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Mewnosod c_yfeiriad at"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Hidlo'r Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:255
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "D_ewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:282
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Gwerth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:308
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "E_nw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:53
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:78
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "E_nw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:153
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "D_ewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:178
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Gwerth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:295
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ff_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:311
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Anwel_edig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:365
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:383
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:399
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:417
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Rhifo yn ôl Pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:470
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Cydweddu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Cydweddu Labeli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Gosodiadau Troednodau/Diweddnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Troednodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Diweddnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Dim mwy nag ardal tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "_Uchder mwyaf troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Bwlch i destun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Ardal Troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Arddull"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Trwch"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Lliw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Hyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Bylchu i gynnwys troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Llinell Ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Cyfrifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Cynt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Cychwyn yn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Diwedd tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Diwedd dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Y dudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Y bennod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Y ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "AwtoRhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Ardal testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Ardal troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Arddulliau Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Diwedd troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Cychwyn tudalen nesaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Rhybudd Parhad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ail gychwyn rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Cychwyn yn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Fformat cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "We_di:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Cy_n:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Cas_glu ar ddiwedd y testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Troednodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Cas_glu ar ddiwedd yr adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ail gychwyn rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Cychwyn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Ffo_rmat cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "We_di:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Cy_n:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Diweddnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Mewnoliadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Troednodau/Diweddnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Enw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "_Lled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Perthynol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "_Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Uwchlaw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "_Islaw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Awtomatig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_O'r chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Canol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Llaw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Cyfeiriad testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Priodweddau "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Arall (Testun yn unig):"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Dim>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Dim>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "C_ysylltiad blaenorol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "Cysylltiad _nesaf:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Disgrifiad:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Enwau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Aliniad fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Aliniad Cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "Cy_nnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "_Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Diogelu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Golygu mewn dogfen darllen yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "_Argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Cyfeiriad testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "AwtoFaint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Lled (o leiaf)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Lled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "_Perthynnol i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "AwtoFaint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Uchder (o leiaf)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Uchder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "P_erthynol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Cadw Cymhareb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Maint Gwreiddiol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "I ­_dudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "I _baragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "I _nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Fel nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "_I frâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Angor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Llo_rweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_gan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "wrth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_at"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "a_t"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Adlewyrchu ar dudalennau eilrif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Dilyn llif testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Ffrâm:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Cysylltiad i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Map delwedd _ochr-weinydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "_Map delwedd ochr-cleient"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Map Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Mynd i Dudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "o $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Tudalen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Border a Chefndir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Mewnosod Rhif Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Mewnosod Cyfrif Tudalennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "C_yn yr Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Wedi'r Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Mewnoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Enghraifft"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Mewnosod Cofnod Mynegai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr Diffinedig Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Cofnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "Allwedd Gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "Ail Allwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Darllen ffonetig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Darllen ffonetig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Darllen ffonetig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Diweddaru'r cofnod o'r dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Prif gofnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Gosod i bob testun tebyg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Cydweddu maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Geiriau cyfan yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Allwedd chwilio heb ei ganfod."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Cynnwys Darllen-yn-Unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Nid oes modd newid cynnwys sydd wedi ei ddiogelu rhag ysgrifennu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Methu derbyn newidiadau."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Meysydd Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Cyfeirnod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Swm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Crwn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Canran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Ail Isradd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Pŵer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Gweithredwyr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Ymwahanydd Rhestr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Cydradd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Anghydradd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Yn Llai na neu yn Hafal i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Yn Fwy na neu yn Hafal i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Llai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Mwy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Neu Boole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Xor Boole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "A Boole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Nid Boole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Swyddogaeth Ystadegol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Cymedr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Lleiafswm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Uchafswm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Ffwythiannau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Sin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Cosin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arcsin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arccosin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arctangiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Mewnosod AwtoDestun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Llwybr byr AwtoDestun "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Nodau Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "C­_uddio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr "_Gydag amod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Mynd i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Ailenwi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Mewnosod Toriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Toriad llinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Diweddu'r llinell gyfredol a symud y testun sydd i'r dde o'r cyrchwr i'r llinell nesaf, heb greu paragraff newydd."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Toriad colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Yn mewnosod toriad llinell â llaw (mewn cynllun colofn luosog), ac yn symud y testun i'r dde o'r cyrchwr i gychwyn y golofn nesaf. Mae toriad colofn â llaw yn cael ei ddynodi gan ymyl dim argraffu ar frig y golofn newydd."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Toriad tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Yn mewnosod toriad tudalen â llaw ac yn symud y testun i'r dde o'r cyrchwr i gychwyn y golofn nesaf. Mae toriad tudalen â llaw yn cael ei ddynodi gan ymyl dim argraffu ar frig y dudalen newydd."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Arddull:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Dewis arddull y dudalen ar gyfer y dudalen sy'n dilyn y toriad tudalen â llaw."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Newid rhif tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Yn dynodi'r rhif tudalen rydych yn ei bennu i'r dudalen sy'n dilyn y toriad tudalen â llaw. Mae'r dewis hwn ar gael os fyddwch yn dynodi arddull tudalen gwahanol i'r dudalen sy'n dilyn toriad tudalen â llaw."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Rhowch y rhif tudalen newydd ar gyfer y dudalen sy'n dilyn y toriad tudalen â llaw."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Mewnosod Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Awto..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Dewisiadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Rhifo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Ymwahanydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Ymwahanydd rhif:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Categori:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Mewnosod Colofnau Cronfa Ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Mewnosod data fel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "M_eysydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "_Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "_Colofnau cronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "C_olofn(nau) Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:473
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Mewnosod pennawd tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:488
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Gosod _enw colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:505
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Creu rhesi'n unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:522
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Priodweddau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:535
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "AwtoFf_ormat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:551
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Arddull paragraff:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:590
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "O _gronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:607
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Defnyddiwr diffiniedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Mewnosod Troednodyn/Diweddnodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Dewis…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Diweddnodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Mewnosod Sgript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Math o sgript:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Pori…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Mewnosod Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Mewnoliadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Troednodau/Diweddnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Mewnosod Tab"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colofnau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rhesi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Ailadrodd rhesi penynnau ar dudalennau _newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Peidio _hollti tabl dros dudalennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "R_hesi Pennyn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Labeli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Dogfen Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Labeli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Busnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Gogwydd _llorweddol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "Gogwydd _fertigol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Lled:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Uchder:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Ymyl _chwith:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "Ymyl _uchaf:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colofnau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "_Rhesi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "_Lled Tudalen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "_Uchder tudalen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "C_adw..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "_Tudalen gyfan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Label sengl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Col_ofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Rhes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Cyd_weddu cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Dosbarthu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Gosodiad..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Enw Argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Rhifo Llinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Dangos rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Arddull nod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Fformat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Bylchu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Cyfwng:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Mewnol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Allanol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "llinellau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Pob:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "llinellau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Llinellau gwag"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Llinellau mewn ffrâm testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Cynnwys pennyn a throedyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Ail gychwyn pob tudalen newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Cyfrif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Eich enw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_Cyfeiriad e-bost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different e-mail address"
msgstr "Anfon atebion at _gyfeiriadau e-bost gwahanol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Cyfeiriad ateb:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Gwybodaeth Defnyddiwr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Enw gweinydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porth:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Dilysiad Gweinydd…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Gosodiadau Gweinydd Allfynd (SMTP)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Gosodiadau Prawf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Cyfuno Post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Pob Un"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Cofnodion dewiswyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_O:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Hyd at:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Electronig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Gwaith argraffu sengl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Cynhyrchu enw ffeil o _gronfa ddata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Maes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Llwybr:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "Fformat _ffeil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Pwnc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Atodiadau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Fformat E-bost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "Writer %PRODUCTNAME"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "C_adw fel un ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Cadw fel dogfennau _unigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Cadw'r Ddogfen Cyfunwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Allbwn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Cyfuno Post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "O gynnwys y _ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "Defnyddio _templed"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Creu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Derbyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Gwrthod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "_Derbyn Popeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "_Gwrthod Popeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Golygu Sylw..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Trefnu yn Ôl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Safle'r Ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Cyswllt Data Ffynhonnell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Defnyddio'r cyfredol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "C_reu cysyltiad newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Mae meysydd yn cael eu defnyddio i bersonoli llythyron ffurflen. Mae'r meysydd yn ddalfannau ar gyfer data o ffynhonnell data, megis cronfa ddata. Rhaid i'r meysydd yn y llythyren ffurflen gael eu cysylltu â'r ffynhonnell data."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Cysylltu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Uno Tablau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Uno gyda'r tabl _blaenorol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Uno gyda'r tabl _nesaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Dewis _Rhestr Cyfeiriadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Dewis Rhestr Cyfeiriadau _Gwahanol..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Rhestr cyfeiriadau presennol: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Dewiswch y rhestr cyfeiriadau sy'n cynnwys y data cyfeiriad rydych am ei ddefnyddio. Mae angen y data i greu'r bloc cyfeiriad."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Cydweddu _­Meysydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Cydweddu enw maes y cyfuno post i benynnau’r colofnau yn eich ffynhonnell data."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "­_Bydd y ddogfen yn cynnwys bloc cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Rhagor..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Atal llinellau gyda meysydd gwag"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Rhagolygu’r Bloc Cyfeiriadau Blaenorol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Rhagolygu'r Bloc Cyfeiriadau Nesaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dogfen %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Gwirio os yw'r data cyfeiriad yn cydweddu'n gywir."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Mewnosod y Bloc Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Cyfuno Post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Statws:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Cynnydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Creu dogfennau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X o %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_O'r brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Alinio i gorff y testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "O'r ­_chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Safle Bloc Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "I _fyny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "I _lawr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Safle'r Cyfarchiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "C_hwyddo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Tudalen gyfan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Newid Cynllun Bloc Cyfeiriadau a Chyfarchiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Neges E-bost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Ysgrifennu'ch neges yma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Dylai'r e-bost gynnwys cyfarchiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Cyfarchiad cyffredinol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Maes rhestr cyfeiriad yn dangos derbynnydd benywaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Benyw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Gwryw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Enw maes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Gwerth maes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Newydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "_Newydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Mewnosod cyfarchiad personol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Anfon llythyron at grŵp o dderbynwyr. Gall y llythyron gynnwys bloc cyfeiriad a chyfarchiad. Mae modd personoli'r llythyron ar gyfer pob derbynnydd."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Anfon negeseuon e-bost at grŵp o dderbynwyr. Gall y neges e-bost gynnwys cyfarchiad. Mae modd personoli'r neges e-bost ar gyfer pob derbynnydd."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Llythyr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_E-mail message"
msgstr "_Neges E-bost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Pa Fath o Ddogfen Hoffech chi ei Chreu?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
msgstr "E-bostio'r _ddogfen cyfunwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Anfon Dogfennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "A_t"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "C_opïo i..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Pwnc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Anfon _fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Testun OpenDocument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Dogfen Adobe PDF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Dogfen Microsoft Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Neges HTML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Testun Plaen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Priodweddau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Enw'r _atodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
msgstr "Dewisiadau e-bost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "_Anfon pob dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Oddi wrth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_At"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Anfon cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfunwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Argraffu Dogfennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Priodweddau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Dewisiadau argraffydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Argraffu _pob dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Oddi wrth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_At"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Argraffu cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Cadw'r ddogfen cyfunwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Cadw Dogfennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "C_adw fel un ddogfen fawr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Cadw fel dogfennau _unigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Oddi wrth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_At"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Cadw fel dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "Cydweddu _meysydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Rhagolygu’r Bloc Cyfeiriadau Blaenorol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Rhagolygu'r Bloc Cyfeiriadau Nesaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dogfen: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Dylai'r ddogfen gynnwys cyfarchiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Cyfarchiad cyffredinol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Maes rhestr cyfeiriad yn dangos derbynnydd benywaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Benyw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Gwryw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Enw maes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Gwerth maes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Newydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "_Newydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Mewnosod cyfarchiad personol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Creu Cyfarchiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Defnyddio'r _ddogfen gyfredol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Creu dogfen _newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Cychwyn o _ddogfen newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Cychwyn o _dempled"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "C_ychwyn o ddogfen gychwyn cadwyd yn ddiweddar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Dewis Dogfen Gychwynnol ar gyfer Cyfuno Post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Anfon negeseuon E-bost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Oedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Wedi creu cyswllt gyda'r gweinydd e-bost allan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Statws y cysylltiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%1 o %2 e-byst wedi eu hanfon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Oedi'r anfon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "E-byst heb eu hanfon: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Manylion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Trosglwyddo statws"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Newid y Golwg Meistr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Ymlaen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modd Llusgo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Dyrchafu Pennod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Darostwng Pennod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Blwch Rhestr Ymlaen/Diffodd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Golwg Cynnwys Llywio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Gosod Atgof"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Angor<->Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Dangos Lefelau Pennyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Dyrchafu Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Darostwng Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Ffenestr Weithredol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Newid Golwg Meistr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Cadw'r Cynnwys hefyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Symud i Fyny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Symud i Lawr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Creu Mynegai Defnyddiwr Diffiniedig Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Enw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Mynegai Defnyddiwr Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:500
msgctxt "WriterNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Gwirio am Ddiweddariadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2080
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2100
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2871
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3030
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Cartref"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4405
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5484
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5600
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6503
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "C_yfeirnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7805
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8519
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8605
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9817
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9902
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11028
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11128
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12239
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12349
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13191
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13277
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14013
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Cyfrwng"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14096
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14517
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14600
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15393
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Offer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16349
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1898
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Gwirio am Ddiweddariadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2208
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2922
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2971
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "­_Dewislen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4030
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4083
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4702
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5272
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5421
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5473
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5520
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "C_yfeirnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5908
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Cyfeirnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6404
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6906
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6958
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7006
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7738
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8086
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8916
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9587
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8200
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9701
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
msgstr "A_linio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8482
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8515
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9258
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Lluniadu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9313
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "_Lluniadu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9839
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Gwrthrych"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9895
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
msgstr "Gwrthrych"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10357
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Cyfrwng"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10411
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr "Cyfrwng"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10854
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10909
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10959
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Offer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11802
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr "_Offer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Bar dewislen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2538
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction"
msgid "Quotation"
msgstr "Dyfyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "­_Dewislen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3496
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3596
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4692
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "_Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4879
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4041
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5136
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4203
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5881
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4354
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "C_yfeirnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4582
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10844
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6030
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6412
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7776
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8861
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Trefnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6782
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6944
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grŵ_p"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7091
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7242
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8327
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9159
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8051
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "L_liw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8469
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9816
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10217
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10365
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Iaith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10493
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10632
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Sylwadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10738
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Cymharu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10974
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2695
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2841
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton"
msgid "Quotation"
msgstr "Dyfyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3199
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3379
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "­_Dewislen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3432
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Offer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3595
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3833
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6780
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "_Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4315
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7065
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ff_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4665
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7415
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11896
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4904
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12227
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5133
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8728
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "C_yfeirnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5335
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9094
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Adolygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5485
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9660
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12073
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13656
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5747
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6178
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10776
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13340
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Trefnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6351
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "L_liw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6602
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10943
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7839
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "_Rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8041
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "_Cyfuno"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8270
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "_D­ewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8499
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Iaith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9307
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Sylwadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9510
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Cymharu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Lluniadu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10475
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11145
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grŵ_p"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11322
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12675
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Cyfrwng"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12909
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "_Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13940
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14172
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Cynllun Sleid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graddlwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Du a Gwyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Dyfrnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20% Disgleirdeb a Chyferbyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20% Disgleirdeb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20% Cyferbyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "0% Disgleirdeb a Chyferbyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20% Disgleirdeb"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20% Cyferbyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20% Disgleirdeb a Chyferbyniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Lliwio'n Goch"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Lliwio'n Las"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Lliwio'n Wyrdd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Lliwio'n Oren"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Diweddnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Nod Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Croes Gyfeirio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Paragraff Ragosodedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennawd 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennawd 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennawd 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Nod Ragosodedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Pwyslais"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Pwyslais Cryf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Arddull 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Arddull 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Arddull 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Arddull 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Mewnosod Rhes Uwchlaw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Mewnosod Rhes Islaw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dileu Rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Dewis Rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Uchder Rhes..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr "Uchder Rhes Lleiaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Uchder Rhes Gorau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Dosbarthu Colofnau'n Gymesur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipfwrdd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Cysylltiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Siapiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Cloi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Gorau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Cyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Drwodd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Golygu Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:474
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinio Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:597
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Mewnoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:677
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Mewnoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Lefel amlinell:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Corff Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Lefel 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Lefel 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Lefel 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Lefel 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Lefel 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Lefel 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Lefel 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Lefel 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Lefel 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Lefel 10"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Arddull _rhifo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Golygu Arddull"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "A_ilgychwyn yn y paragraff hwn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "C_ychwyn gyda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Cynnwys y paragraff yn rhifo llinellau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "_Ailgychwyn gyda'r paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "Cychwyn _gyda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Rhifo Llinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Gwrthrych"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:58
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Categori:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:72
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Rhifo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:86
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Ymwahanydd rhif:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:100
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Ymwahanydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:114
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Safle:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:156
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:202
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:239
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Lefel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:253
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Ymwahanydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:283
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:299
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Rhifo Eglurynnau yn ôl Pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:336
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Arddull nod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:352
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:362
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Gosod border a chysgod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:384
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Fformat Categori a Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:478
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Ychwanegu egluryn yn awtomatig\n"
"wrth fewnosod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:541
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Categori'n gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:542
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Rhifau'n gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:552
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Trefn Eglurynnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "_Awto"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Yn ôl _gair"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Yn ôl _nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Cymharu Dogfennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Anwybyddu _darnau o hyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Ei gymryd i ystyriaeth wrth gymharu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Ei gadw pan yn newid y ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Rhif hap i wella cywirdeb cymharu dogfennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Defnyddio metrics yr argraffydd i fformatio'r ddogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Ychwanegu bylchu rhwng paragraffau a thablau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Ychwanegu bylchu paragraff a thabl ar frig tudalennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Defnyddio fformatio tabstop OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Peidio ychwanegu (bwlch ychwanegol) rhwng llinellau o destun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Defnyddio bylchu llinell OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Ychwanegu bylchu paragraff a thabl ar waelod celloedd tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Defnyddio lleoli gwrthrych OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Defnyddio amlapio testun OpenOffice.org 1.1 o amgylch gwrthrych"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Ystyried arddull amlapio wrth leoli gwrthrychau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Estyn gofod geiriau ar linellau gyda thoriad llinell llaw mewn paragraffau unioni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
msgstr "Diogelwyd rhag"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Bylchau cydweddus MS Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Goddef llinellau cefndir tudalen gwyn PDF ar gyfer cydnawsedd gyda hen ddogfennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Cuddio paragraffau meysydd cronfeydd data (e.e., cyfuno post) gyda gwerth gwag"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Gosodiadau defnyddiwr>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Defnyddio fel _Rhagosodedig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Dewisiadau cydnawsedd '%DOCNAME'"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "_Rhagosodedig:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "_Pennawd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Rhestr:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Egluryn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Mynegai:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Ffontiau Elfennol (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Rhagosodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Diwedd p_aragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Cyplysnodau _meddal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "By_lchau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "Bylchau di_dor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Tabiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Toriad_au"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Nodau cudd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr "Fformatio'r cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Testun cudd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "~Paragraffau cudd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display fields"
msgstr "Dangos meysydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Aliniad gwaelodlin Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Cymorth Cynllunio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Cyrchwr _uniongyrchol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Aliniad p_aragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "Ymyl paragraff _chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tab_iau a bylchau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "By_lchau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cyrchwr Uniongyrchol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Galluogi cyrchwr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Ardaloedd Diogelwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Bob tro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "_Ar gais"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Byth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Diweddaru Cysylltiadau wrth Lwytho"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "M_eysydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Siartiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Diweddaru Awtomatig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Uned Fesur:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Stop tab:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Galluogi uned nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Defnyddio modd tudalen sgwâr ar gyfer grid testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "_Ymwahanyddion ychwanegol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Dangos y cyfrif tudalen safonol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Nodau i'r dudalen safonol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Cyfrif Geiriau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Priodoleddau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Lliw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Dim]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Tanlinellwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Tanlinellwyd: dwbl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Taro drwodd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Prif Lythennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Llythrennau bach"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Prif lythrennau bach"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Ffont teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Lliw'r Mewnosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Mewnosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "_Priodweddau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Ll_iw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Lliw'r Dileadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Dileadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Pr_iodweddau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Lli_w:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Lliw'r Priodoleddau Newidwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Priodoleddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Priodoleddau Newidiwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Lliw'r Marc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "_Marcio:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Lliw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Dim]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Ymyl chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "UYmyl dde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "UYmyl allanol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Ymyl mewnol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Llinellau wedi Newid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Ailadrodd ar bob tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Peidio hollti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Border"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Rhagsodiadau Newydd Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Adnabod rhif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Adnabod fformat _rhif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Aliniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Mewnbwn mewn Tablau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Ymddygiad rhesi/colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Sefydlog"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "S_efydlog, cymesur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Amrywiolyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Newidiadau yn effeithio'r ardal gyfagos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Newidiadau yn effeithio'r tabl cyfan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Newidiadau'n effeithio maint y tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Symud celloedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Rhes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "C_olofn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "R_hes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Col_ofn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Mewnosod cell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Trin Bysellfwrdd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Dideitl 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Dideitl 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Dideitl 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Dideitl 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Dideitl 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Dideitl 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Dideitl 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Dideitl 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Dideitl 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Cadw _Fel..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Rhifo Penodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr "Ll_wytho/Cadw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Arddull paragraff:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Rhif:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Arddull nod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Dangos islefelau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Cyn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Wedi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Cychwyn yn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Aliniad rhifo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Lleiafswm bylchu rhwng\n"
"rhifo a'r testun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Lled rhifo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Cymharol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Mewnoli:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Mewnoliad at:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Aliniad rhifo:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Aliniwyd at:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Stop Tab yn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Stop tab"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Bwlch"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Llinell Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Rhifo'n cael ei ddilyn gan:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Safle a Bylchu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Golygu Toriad Tudalen..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Dileu Toriad Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Golofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Golofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Rhagor o Ddewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Rhagor o Ddewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Galluogi troedyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Ymylon:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Bylchu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Yr Un Cynnwys:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Lled:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Uchder:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Cyfeiriadaeth:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Lled Papur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Uchder Papur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Portread"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Tirlun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Ymylon:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Galluogi pennyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Ymylon:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Bylchu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Yr Un Cynnwys:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Cul"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Llydan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Drychu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Gwerth Cyfaddas Diwethaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Cul"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Llydan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Drychu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Gwerth Cyfaddas Diwethaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Gwaelod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "_Mewnol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "_Allanol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Portread"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Tirlun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Rhagor o Ddewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Rhagor o Ddewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "De a chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Drychu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "De yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Chwith yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Rhif:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Cynllun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Colofnau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Golofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:137
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Mewnoliad a Bylchu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:183
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:231
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Llif Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:279
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typograffeg Asiaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:326
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Amlinelliad a Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:373
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:420
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Dim Priflythrennau Bach"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:467
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:514
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:561
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Tocio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Enw ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Cysylltiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Llor_weddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Ar bob tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Ar dudalennau chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Ar dudalennau de"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Gwrthdroi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ongl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Gosodiadau _rhagosodedig:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ongl Cylchdroi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ongl Cylchdroi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Lluosog"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Papur cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Lluniau a gwrthrychau graffigol eraill"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Testun cudd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Dalfannau testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Rheolaeth ffurflenni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:116
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Argraffu testun mewn du"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:158
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:185
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Argraffu tudalennau gwag mewnosodwyd yn awtomatig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:200
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Mae eich dogfen yn cynnwys meysydd cyfeiriadau cronfa ddata. Hoffech chi argraffu ffurf llythyr?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Goruchwyliwr argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "yn cael ei baratoi ar gyfer ei argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Gwrthrychau a delweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "_Rheolaeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "_Cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Argraffu d_u"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Testun cudd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "Dalfan _testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Tudalennau _chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Tudalennau _de"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "_Llyfryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "De i Chwith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Nodiadau'n _unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Diwedd d_ogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Diwedd _tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Yn yr ymylon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "_Ffacs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Argraffu tudalennau gwag mewnosodwyd yn _awtomatig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Dror _papur o'r gosodiadau argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Enw cyntaf/olaf/llythrennau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Stryd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Gwlad/sir/talaith:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "Teitl/_swydd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Ffa_cs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Rhif ffôn cartref"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Tudalen cartref/e-bost:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Enw cyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Enw olaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Llythrennau Blaen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Rhif ffôn cartref"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Rhif Ffacs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "cyfeiriad e-bost"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "Cyntaf/enw _olaf/llythrennau 2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Enw olaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Enw cyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Llythrennau Blaen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Cod post/tref:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Tref/Dinas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Cod ZIP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Ffôn/symudol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Data Preifat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Parhau o'r cychwyn?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Hoffech chi barhau i wirio ar gychwyn y ddogfen?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "Mae %PRODUCTNAME Writer wedi chwilio i ddiwedd y ddogfen."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Parhau gwirio ar ddiwedd y ddogfen?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Hoffech chi barhau o'r diwedd?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "Mae %PRODUCTNAME Writer wedi chwilio i ddechrau'r ddogfen."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Defnyddio fel y rhagosodedig?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Hoffech chi newid dewisiadau cydweddu'r templed rhagosodedig?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Bydd hyn yn effeithio ar holl ddogfennau newydd sy'n seiliedig ar y templed rhagosodedig."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "AwtoGywiro wedi ei gwblhau."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Gallwch dderbyn neu wrthod pob newid\n"
"neu dderbyn neu wrthod rhai unigol."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Gwrthod Popeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Derbyn Popeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Golygu Newidiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Cylchdroi i'r cyfeiriad safonol?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Mae'r ddelwedd wedi ei throi. Hoffech chi ei throi i'w gogwydd safonol?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Cadw'r label?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Mae label o'r enw \"%1 / %2\" yn bodoli eisoes. Hoffech chi ei newid?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Mae label yn bodoli gydag enw \"%1\" a math \"%2\" . Bydd ei newid yn trosysgrifo ei gynnwys."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Show changes?"
msgstr "Dangos newidiadau?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
msgstr "Hoffech chi ddangos y newidiadau er mwyn osgoi oedi?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
msgstr "Yn y ddogfen gyfredol, mae newidiadau'n cael eu cofnodi ond heb eu dangos fel y cyfryw. Mewn dogfennau mawr, gall oedi ddigwydd pan fo dogfen yn cael ei golygu. Bydd dangos y newidiadau'n osgoi oedi."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Dewis Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "_Ail-lwytho"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Ail-lwytho Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "Ffynhonnell HT_ML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Nôl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Cadw Delwedd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Ychwanegu Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Fel Cyswllt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Cadw Cefndir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copïo _Cyswllt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Llwytho Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Diffodd Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "­_Copïo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Ailenwi AwtoDestun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "E_nw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Llwybr _byr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Llwybr Byr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Ailenwi Elfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Enw Elfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Ailenwi gwrthrych: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Enw newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Newid Enw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Uchder Rhes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Ffitio i'r maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Cadw fel HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Hoffech chi gadw'r ddogfen fel HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Dim ond os yw'r ddogfen wedi ei chadw mewn fformat HTML mae modd dangos y cod ffynhonnell."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Cadw Fformat Label"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Brand"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "M_ath"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Cadw'r monitor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "yn cael ei gadw i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Adran Newydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Cysylltu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Adran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Enw ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "Gorchymyn _DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Pori..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Cysylltu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Amddiffyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Cyfrinair..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Gy_da chyfrinair"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Diogelu rhag Ysgrifennu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "C­_uddio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Gydag Amod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Golygadwy mewn dogfen darllen yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Dewis Rhestr Cyfeiriadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Dewiswch restr cyfeiriadau. Cliciwch '%1' i ddewis derbynnydd o restr gwahannol. Os nad oes gennych restr cyfeiriadau, gallwch greu un drwy glicio '%2'."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Mae eich derbynwyr wedi eu dewis o:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ychwanegu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Creu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Hidlo..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Golygu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Newid _Tabl..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Cysylltu â'r ffynhonnell data..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Dewis AwtoDestun:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "AwtoDestun - Grŵp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Dewis Bloc Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Newydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Golygu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Dewis eich hoff floc cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "_Peidio cynnwys y wlad/ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "_Cynnwys y wlad/ardal bob tro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Dim ond cynnwys gwlad/ardal os nad yw'n:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Gosodiadau Bloc Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Nodau Mynegai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Dewis Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:88
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Mae'r ffeil rydych wedi ei dewis yn cynnwys mwy nag un tabl. Dewiswch y tabl sy'n cynnwys y rhestr cyfeiriadau rydych am ei defnyddio."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:124
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Cyfeiriadedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Ymyl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Ffontiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Gorau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Cyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Cyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Drwy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Drwodd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Galluogi Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Cliciwch i docio'n awtomatig ddarnau diangen o'r ddelwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Golygu Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Golygu'r darnau o'r ddelwedd a dociwyd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Bylchu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Gosod maint y gofod rhwng y ddelwedd a'r testun o'i hamgylch"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Trefnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Math o allwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Trefn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Allwedd 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Allwedd 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Allwedd 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Math o fysell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Math fysell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Math fysell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Meini Prawf Trefnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Cyfeiriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Nod "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Dewis..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Cydweddu maint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Gosodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Anwybyddu _Popeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ychwanegu at y Geiriadur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ychwanegu at y Geiriadur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Cywiro _Bob Tro i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Gosod Iaith ar gyfer y Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Gosod Iaith ar gyfer y Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Derbyn Newid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Gwrthod Newid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Newid Nesaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Newid Blaenorol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Hollti Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Copïo pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Pennawd cyfaddas (gosod Arddull)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Pennawd cyfaddas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Dim pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tablau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Delweddau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "Gwrthrychau OLE:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Paragraffau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Geiriau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Nodau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Nodau heb gynnwys bylchau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Llinellau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Dim Pwnc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Nid ydych wedi enwi pwnc ar gyfer y neges hon."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Os hoffech ddarparu un, gwnewch hynny nawr."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Pwnc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "_Addasu lled tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "_Addasu colofnau'n gymesur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Bwlch ar ôl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Lled Colofn 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Lled Colofn 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Lled Colofn 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Lled Colofn 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Lled Colofn 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Lled Colofn 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Lled Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Derbynwyr Cyfuno Post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Mae'r rhestr islaw yn dangos cynnwys: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Priodoleddau Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Llif Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Toriad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "T_udalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "_Colofn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Cy_nt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Gydag Arddull _Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Rhif _tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Gydag Arddull Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Caniatáu i _dabl hollti ar draws tudalennau a cholofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Caniatáu i _res dorri ar draws tudalennau a cholofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "C_adw gyda'r paragraff nesaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "Cyfeiriad _testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Llorweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Defnyddio gosodiadau gwrthrych uwcholyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "_Ailadrodd pennawd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Y cyntaf "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "rhesi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Llif Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Aliniad fertigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Brig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Canoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Arddull Nod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:165
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Trefnydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:211
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:258
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effeithiau Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:305
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:352
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Cynllun Asiaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:399
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Amlygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:446
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Arddull Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:165
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Trefnydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:211
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Bwledi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:258
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Arddull Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:305
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:352
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:399
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:446
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Cyfaddasu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Arddull Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:165
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Trefnydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:211
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Mewnoliad a Bylchu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:258
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:305
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Llif Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:352
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typograffeg Asiaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:399
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:446
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effeithiau Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:493
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Safle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:540
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Cynllun Asiaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:587
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Amlygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:634
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabiau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:681
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Dim Prif Lythrennau Bach"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:728
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:775
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:822
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:869
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Gydag Amod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:916
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Amlinell a Rhifo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Arddull Ffrâm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:165
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Trefnydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:211
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:258
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:305
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:352
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:399
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:446
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:493
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:540
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Arddull Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Trefnydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Ardal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Troednodyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Grid Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "Methodd %PRODUCTNAME â chysylltu â'r gweinydd e-bost allfynd. Gwiriwch osodiadau eich system a gosodiadau %PRODUCTNAME. Gwiriwch enw'r gweinydd, y porth a gosodiadau'r cyswllt diogel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyfrif Prawf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Sefydlu cyswllt rhwydwaith"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Canfod gweinydd e-bost allfynd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Llwyddiant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Methiant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "Mae %PRODUCTNAME yn profi gosodiadau'r cyfrif e-bost..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Gwallau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Dim grid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grid (llinell yn unig)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grid (llinellau a nodau)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Snapio i'r nodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Nod y linell:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Llinellau i'r dudalen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Lled nodau:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Uchafswm maint testun Ruby:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Uchafswm maint testun sail:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Testun ruby islaw/chwith o'r testun sail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Cynllun Grid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Grid dangos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Grid argraffu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Lliw grid:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Dangos Grid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Wyneb Ddalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Nifer o dudalennau teitl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Gosod tudalennau teitl yn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Trosi tudalennau sy'n bodoli eisoes i wyneb ddalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Mewnosod gwynebddanlennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Cychwyn dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Gwneud Gwynebddalennau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Ailosod rhifo tudalennau ar ôl tudalennau teitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Rhif tudalen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Gosod rhif tudalen ar y dudalen gyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Rhif tudalen:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Rhifo Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Arddull:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Golygu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Golygu Priodweddau Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Tabl Cynnwys, Mynegai neu Lyfryddiaeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Lefel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Strwythur:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Pob Un"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Arddull nod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Golygu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Nod llanw:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Safle stop tab:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Alinio de"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Cofnod pennod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Ystod rhif yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Disgrifiad yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Ystod rhif a disgrifiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Codi i lefel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Fformat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Rhif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Rhif heb ymwahanydd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Mewnosod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Rhif pennod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Testun Cofnod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Stop Tab"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Gwybodaeth _Pennod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Rhif Tudalen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "_Dolen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Strwythur a Fformatio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Safle'r tab yn _berthynol i fewnoliad arddull paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Allwedd wedi ei rannu gan atalnodau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Amffinydd gwyddor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Arddull nod ar gyfer prif gofnodion:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "_Safle dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Trefnu yn ôl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Allweddi Trefnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Agor"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Newydd..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Golygu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:81
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "­_Teitl:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:107
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Math:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Diogelwyd rhag newidiadau â llaw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Math a Theitl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:204
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Ar gyfer:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:219
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Dogfen gyfan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:220
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Pennod"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:243
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Mesur i lefel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:279
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Creu Mynegai neu Dabl Cynnwys"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:320
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:336
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "_Marciau mynegai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:352
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tablau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:367
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Fframiau ­_Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:382
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Graffigau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "UGwrthrychau OLE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:412
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "UDefnyddio lefel o'r bennod ffynhonnell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:441
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "Arddulliau _Eraill"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "_Arddulliau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Neilltuo arddulliau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:526
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Eglurynnau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:542
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Enwau gwrthrych"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:566
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Categori:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:590
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Dangos:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:605
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Cyfeiriadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categori a Rhif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Testun Egluryn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:636
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Creu o"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:723
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Creu o'r Gwrthrychau Canlynol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:761
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Bracedi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:773
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "_Cofnod rhif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[dim]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:794
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:795
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:797
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:813
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Fformatio'r Cofnodion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:855
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Uno endidau yr unfath"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:870
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Uno endidau yr un fath gyda p neu _pp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Cyfuno gyda -"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Llythyren fach neu FAWR"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:918
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Cofnodion AwtoBrifLythyren"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:933
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Allweddi fel cofnod ar wahân"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:948
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Ffeil _concordans"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Iaith:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1066
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Math o allwedd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Trefnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:60
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Lefelau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:74
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "Arddulliau _Paragraff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Rhagosodiad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Aseiniad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Llinellau Cymorth _Wrth Symud"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Tywysyddion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Gwrthrychau a delweddau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Ll_uniad a rheolaeth"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "_Codau maes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Nodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "_Cynghorion ar newidiadau wedi'u tracio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Dangos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Sgrolio _llyfn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Mesurydd fer_tigol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alinio i'r dde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Mesurydd ll_orweddol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Uned fesur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Heb Ganfod Ffynhonnell Data"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Heb ganfod ffynhonnell data “%1”."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Methu creu'r cysylltiad gyda'r ffynhonnell data. Gwiriwch gosodiadau'r cysylltiad."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Gwirio Gosodiadau'r Cysylltiad..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "Methu anfon E-Byst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-mails could not be sent"
msgstr "Methu anfon E-Byst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Digwyddodd y gwall canlynol:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Marc Dŵr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Ffont"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Ongl"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Tryloywder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Cyfrif Geiriau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Geiriau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Nodau yn cynnwys bylchau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Nodau heb gynnwys bylchau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Dewis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Nodau Asiaidd a sillafau Corëeaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Tudalennau safonol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Amlapio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Dim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Cyn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Wedi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Paralel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Dr_wodd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimalaidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "C_hwith:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_De:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Brig:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Gwaelod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Paragraff cyntaf"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Yn y ce_fndir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "­_Amlinell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Allan yn unig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
