#. extracted from sfx2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1541504337.000000\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
msgid "Templates"
msgstr "Dokumentvorlagen"

#: include/sfx2/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SAVEDOC"
msgid "~Save"
msgstr "~Speichern"

#: include/sfx2/strings.hrc:27
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
msgid "Save ~As..."
msgstr "Speichern ~unter..."

#: include/sfx2/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
msgid "Save a Copy..."
msgstr "~Kopie speichern..."

#: include/sfx2/strings.hrc:29
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
msgid "~Close"
msgstr "S~chließen"

#: include/sfx2/strings.hrc:30
msgctxt "STR_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: include/sfx2/strings.hrc:31
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: include/sfx2/strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set As Default"
msgstr "Als Standard setzen"

#: include/sfx2/strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset Default"
msgstr "Standard wiederherstellen"

#: include/sfx2/strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: include/sfx2/strings.hrc:35
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: include/sfx2/strings.hrc:36
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Rename Category"
msgstr "Kategorie umbenennen"

#: include/sfx2/strings.hrc:37
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Enter New Name: "
msgstr "Neuen Namen eingeben: "

#: include/sfx2/strings.hrc:38
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
msgid ""
"Title: $1\n"
"Category: $2"
msgstr ""
"Title: $1\n"
"Kategorie: $2"

#: include/sfx2/strings.hrc:39
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
msgid "Select a Template"
msgstr "Wählen einer Dokumentvorlage"

#: include/sfx2/strings.hrc:40
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
msgid "Automatically saved version"
msgstr "Automatisch gespeicherte Version"

#: include/sfx2/strings.hrc:41
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:42
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
msgid "File format:"
msgstr "Dateiformat:"

#: include/sfx2/strings.hrc:43
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Dokument enthält:\n"
"\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:44
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
msgid "Recorded changes"
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen"

#: include/sfx2/strings.hrc:45
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: include/sfx2/strings.hrc:46
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
msgid "Document versions"
msgstr "Dokumentversionen"

#: include/sfx2/strings.hrc:47
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Speichern des Dokumentes fortfahren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:48
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Drucken des Dokumentes fortfahren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:49
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Signieren des Dokumentes fortfahren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:50
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Erstellen der PDF-Datei fortfahren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:51
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "Wenn Sie das Originaldokument nicht überschreiben möchten, sollten Sie Ihre Arbeit unter einem neuen Dateinamen speichern."

#. Used in the title of a shared document.
#: include/sfx2/strings.hrc:53
msgctxt "STR_SHARED"
msgid " (shared)"
msgstr " (freigegeben)"

#: include/sfx2/strings.hrc:54
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "Im Menü unter Extras - Optionen... - Laden/Speichern - Allgemein ist die Dokumentformatversion ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) eingestellt. Für das Signieren ist ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) notwendig."

#: include/sfx2/strings.hrc:55
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Das Dokument muss gespeichert werden, bevor es signiert werden kann. Beim Speichern werden alle vorhandenen Signaturen entfernt.\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"

#: include/sfx2/strings.hrc:56
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "Die Dokumentvorlage '$(ARG1)', auf der dieses Dokument basiert, wurde geändert. Möchten Sie die Formatvorlagen der geänderten Dokumentvorlage übernehmen?"

#: include/sfx2/strings.hrc:57
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
msgid "~Update Styles"
msgstr "~Vorlagen übernehmen"

#: include/sfx2/strings.hrc:58
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "Vorlagen ~beibehalten"

#: include/sfx2/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#. leave ending space
#: include/sfx2/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT"
msgid "Reset Default Template "
msgstr "Dokumentvorlage auf Standard zurücksetzen "

#: include/sfx2/strings.hrc:62
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
msgid "New Category"
msgstr "Neue Kategorie"

#: include/sfx2/strings.hrc:63
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
msgid "Delete Category"
msgstr "Kategorie löschen"

#: include/sfx2/strings.hrc:64
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
msgid "Select Category"
msgstr "Kategorie auswählen"

#: include/sfx2/strings.hrc:65
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
msgid "$1 templates successfully exported."
msgstr "$1 Dokumentvorlage erfolgreich exportiert."

#: include/sfx2/strings.hrc:66
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
msgstr "$1 kann nicht in die Kategorie \"$2\" verschoben werden. Möchten Sie die Dokumentvorlage stattdessen kopieren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:67
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
msgid "Cannot create category: $1"
msgstr "Die Kategorie $1 lässt sich nicht erstellen"

#: include/sfx2/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
msgid "Cannot save template: $1"
msgstr "Die Dokumentvorlage $1 lässt sich nicht speichern"

#: include/sfx2/strings.hrc:69
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
msgid "Enter category name:"
msgstr "Kategorienamen eingeben:"

#: include/sfx2/strings.hrc:70
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
msgid ""
"Error moving the following templates to $1.\n"
"$2"
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der folgenden Dokumentvorlagen nach $1.\n"
"$2"

#: include/sfx2/strings.hrc:71
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
msgid ""
"Error exporting the following templates:\n"
"$1"
msgstr ""
"Fehler beim Exportieren der folgenden Dokumentvorlagen:\n"
"$1"

#: include/sfx2/strings.hrc:72
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
msgid ""
"Error importing the following templates to $1:\n"
"$2"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der folgenden Dokumentvorlagen nach $1:\n"
"$2"

#: include/sfx2/strings.hrc:73
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
msgid ""
"The following templates cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"Die folgenden Dokumentvorlagen können nicht gelöscht werden:\n"
"$1"

#: include/sfx2/strings.hrc:74
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
msgid ""
"The following folders cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"Die folgenden Ordner können nicht gelöscht werden:\n"
"$1"

#: include/sfx2/strings.hrc:75
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
msgstr "Sollen die ausgewählten Ordner gelöscht werden?"

#: include/sfx2/strings.hrc:76
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Eine Dokumentvorlage mit dem Namen $1 existiert bereits in $2. Möchten Sie diese überschreiben?"

#: include/sfx2/strings.hrc:77
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
msgstr "Sollen die ausgewählten Dokumentvorlagen gelöscht werden?"

#: include/sfx2/strings.hrc:78
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
msgstr "Ein Fehler trat während des Öffnens der Datei auf. Dies kann durch inkorrekter Dateiinhalte verursacht worden sein.\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:79
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
msgid "The error details are:\n"
msgstr "Die Fehlerdetails sind:\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:80
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
msgid ""
"\n"
"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
"\n"
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
msgstr ""
"\n"
"Den Import fortzusetzen kann zu Datenverlust oder -beschädigung führen und die Anwendung könnte instabil werden oder abstürzen.\n"
"\n"
"Möchten Sie den Fehler ignorieren und den Ladeversuch der Datei fortsetzen?"

#: include/sfx2/strings.hrc:82
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME Hilfe"

#: include/sfx2/strings.hrc:83
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "Navigationsbereich anzeigen"

#: include/sfx2/strings.hrc:84
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "Navigationsbereich ausschalten"

#: include/sfx2/strings.hrc:85
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
msgid "First Page"
msgstr "Startseite"

#: include/sfx2/strings.hrc:86
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: include/sfx2/strings.hrc:87
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: include/sfx2/strings.hrc:88
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."

#: include/sfx2/strings.hrc:89
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen hinzufügen..."

#: include/sfx2/strings.hrc:90
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
msgid "Find on this Page..."
msgstr "Auf dieser Seite suchen..."

#: include/sfx2/strings.hrc:91
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-Quelltext"

#: include/sfx2/strings.hrc:92
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
msgid "Select Text"
msgstr "Text auswählen"

#: include/sfx2/strings.hrc:93
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:94
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
msgid "No topics found."
msgstr "Keine Themen gefunden."

#: include/sfx2/strings.hrc:95
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "Der eingegebene Text wurde nicht gefunden."

#: include/sfx2/strings.hrc:96
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME-Hilfe beim Programmstart ~anzeigen"

#: include/sfx2/strings.hrc:98
msgctxt "STR_NONAME"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: include/sfx2/strings.hrc:99
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: include/sfx2/strings.hrc:100
msgctxt "STR_BYTES"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: include/sfx2/strings.hrc:101
msgctxt "STR_KB"
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: include/sfx2/strings.hrc:102
msgctxt "STR_MB"
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: include/sfx2/strings.hrc:103
msgctxt "STR_GB"
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: include/sfx2/strings.hrc:104
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen?"

#: include/sfx2/strings.hrc:105
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
msgid ""
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
msgstr ""
"Öffnen von \"$(ARG1)\" schlug mit dem Fehlercode $(ARG2) und der Nachricht fehl: \"$(ARG3)\"\n"
"Vielleicht wurde kein Webbrowser auf Ihrem System gefunden. In diesem Fall prüfen Sie bitte Ihre Desktop-Einstellungen oder installieren Sie einen Webbrowser (beispielsweise Firefox) am Standardort, wie während der Browser-Installation gefordert."

#: include/sfx2/strings.hrc:106
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr "\"$(ARG1)\" ist keine absolute URL, die zum Öffnen an eine externe Anwendung übergeben werden kann."

#: include/sfx2/strings.hrc:107
msgctxt "STR_GID_INTERN"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: include/sfx2/strings.hrc:108
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: include/sfx2/strings.hrc:109
msgctxt "STR_GID_VIEW"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: include/sfx2/strings.hrc:110
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: include/sfx2/strings.hrc:111
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: include/sfx2/strings.hrc:112
msgctxt "STR_GID_MACRO"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"

#: include/sfx2/strings.hrc:113
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: include/sfx2/strings.hrc:114
msgctxt "STR_GID_MATH"
msgid "Math"
msgstr "Math"

#: include/sfx2/strings.hrc:115
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
msgid "Navigate"
msgstr "Navigieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:116
msgctxt "STR_GID_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: include/sfx2/strings.hrc:117
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: include/sfx2/strings.hrc:118
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
msgstr "Dokumentvorlagen"

#: include/sfx2/strings.hrc:119
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: include/sfx2/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GID_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"

#: include/sfx2/strings.hrc:121
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: include/sfx2/strings.hrc:122
msgctxt "STR_GID_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: include/sfx2/strings.hrc:123
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"

#: include/sfx2/strings.hrc:124
msgctxt "STR_GID_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: include/sfx2/strings.hrc:125
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
msgid "Special Functions"
msgstr "Sonderfunktionen"

#: include/sfx2/strings.hrc:126
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: include/sfx2/strings.hrc:127
msgctxt "STR_GID_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"

#: include/sfx2/strings.hrc:128
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"

#: include/sfx2/strings.hrc:129
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Verbinder"

#: include/sfx2/strings.hrc:130
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"

#: include/sfx2/strings.hrc:131
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"

#: include/sfx2/strings.hrc:132
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"

#: include/sfx2/strings.hrc:133
msgctxt "STR_QUITAPP"
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME ~beenden"

#: include/sfx2/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: include/sfx2/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "Es ist zu diesem Thema keine Hilfe installiert."

#: include/sfx2/strings.hrc:136
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "Schnellstarter beenden"

#: include/sfx2/strings.hrc:137
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Schnellstarter"

#: include/sfx2/strings.hrc:138
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
msgid "Open Document..."
msgstr "Dokument öffnen..."

#: include/sfx2/strings.hrc:139
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
msgid "From Template..."
msgstr "Aus Dokumentvorlage..."

#: include/sfx2/strings.hrc:140
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "%PRODUCTNAME beim Systemstart laden"

#: include/sfx2/strings.hrc:141
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX"
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "Schnellstarter deaktivieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:142
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: include/sfx2/strings.hrc:143
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: include/sfx2/strings.hrc:144
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
msgid "Startcenter"
msgstr "Startcenter"

#: include/sfx2/strings.hrc:145
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Zuletzt benutzte Dokumente"

#: include/sfx2/strings.hrc:146
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"Dieses Dokument enthält eine oder mehrere Verknüpfungen zu externen Daten.\n"
"\n"
"Sollen alle Verknüpfungen aktualisiert werden, um die aktuellen Daten zu holen,\n"
"und das Dokument geändert werden?"

#: include/sfx2/strings.hrc:147
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
msgstr "DDE Verknüpfung zu %1 für %2 Bereich %3 kann nicht erzeugt werden."

#: include/sfx2/strings.hrc:148
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"Der Hyperlink wird aus Sicherheitsgründen nicht ausgeführt.\n"
"Die angegebene Adresse wird nicht geöffnet."

#: include/sfx2/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"

#: include/sfx2/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"Das Speichern entfernt alle existierenden Signaturen.\n"
"Möchten Sie mit dem Speichern fortfahren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Das Dokument muss gespeichert werden bevor es signiert werden kann.\n"
"Möchten Sie das Dokument jetzt speichern?"

#: include/sfx2/strings.hrc:152
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
msgid ""
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Dies verwirft alle Änderungen seit dem Abmelden vom Server.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"

#: include/sfx2/strings.hrc:153
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "Dieses Dokument muss im OpenDocument Dokumentformat gespeichert werden, bevor es digital signiert werden kann."

#: include/sfx2/strings.hrc:154
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
msgid " (Signed)"
msgstr " (Signiert)"

#: include/sfx2/strings.hrc:155
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
msgid " (Embedded document)"
msgstr " (Eingebettetes Dokument)"

#: include/sfx2/strings.hrc:156
msgctxt "STR_STANDARD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: include/sfx2/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: include/sfx2/strings.hrc:158
msgctxt "STR_NONE"
msgid "- None -"
msgstr "- Keine -"

#: include/sfx2/strings.hrc:159
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: include/sfx2/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK"
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: include/sfx2/strings.hrc:161
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: include/sfx2/strings.hrc:162
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
msgid "PDF files"
msgstr "PDF-Dateien"

#: include/sfx2/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
msgid "Link Image"
msgstr "Bild verknüpfen"

#. i66948 used in project scripting
#: include/sfx2/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"Eine passende Komponenten-Methode %1\n"
"konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
"Überprüfen Sie die Schreibweise des Methodennamens."

#: include/sfx2/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Bilddatei kann nicht geöffnet werden"

#: include/sfx2/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Bilddatei kann nicht gelesen werden"

#: include/sfx2/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Unbekanntes Bildformat"

#: include/sfx2/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This version of the image file is not supported"
msgstr "Die Version der Bilddatei wird nicht unterstützt"

#: include/sfx2/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Grafikfilter nicht gefunden"

#: include/sfx2/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"Mit dieser Aktion wird die Aufzeichnung von Änderungen beendet.\n"
"Die Information über Änderungen geht hierdurch verloren.\n"
"\n"
"Aufzeichnung beenden?\n"
"\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Fehlerhaftes Kennwort"

#: include/sfx2/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
msgstr "OpenPGP-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig, beschädigt oder kann nicht verschlüsselt werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: include/sfx2/strings.hrc:175
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
msgstr "(Minimum $(MINLEN) Zeichen)"

#: include/sfx2/strings.hrc:176
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
msgid "(Minimum 1 character)"
msgstr "(Minimum 1 Zeichen)"

#: include/sfx2/strings.hrc:177
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
msgid "(The password can be empty)"
msgstr "(Das Kennwort kann leer sein.)"

#: include/sfx2/strings.hrc:178
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das dafür benötigte %PRODUCTNAME Modul ist momentan nicht installiert."

#: include/sfx2/strings.hrc:180
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"Der ausgewählte Filter $(FILTER) ist nicht installiert.\n"
"Möchten Sie das nachholen?"

#: include/sfx2/strings.hrc:181
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"Der ausgewählte Filter $(FILTER) ist in Ihrer Edition nicht enthalten.\n"
"Informationen zu Bestellmöglichkeiten finden Sie auf unserer Homepage."

#: include/sfx2/strings.hrc:183
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
msgstr "Willkommen bei %PRODUCTNAME."

#: include/sfx2/strings.hrc:184
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
msgstr "Legen Sie hier ein Dokument ab oder wählen Sie auf der linken Seite eine Anwendung aus, um eines zu erstellen."

#: include/sfx2/strings.hrc:186
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
msgid "Current version"
msgstr "Aktuelle Version"

#: include/sfx2/strings.hrc:187
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:188
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: include/sfx2/strings.hrc:189
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
msgid "~Insert"
msgstr "~Einfügen"

#: include/sfx2/strings.hrc:190
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL"
msgid "<All formats>"
msgstr "<Alle Formate>"

#: include/sfx2/strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"

#: include/sfx2/strings.hrc:192
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
msgstr "Vergleichen mit"

#: include/sfx2/strings.hrc:193
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
msgstr "Zusammenführen mit"

#: include/sfx2/strings.hrc:195
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
msgid "%PRODUCTNAME document"
msgstr "%PRODUCTNAME Dokument"

#: include/sfx2/strings.hrc:196
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " J: %1 M: %2 T: %3 H: %4 M: %5 S: %6"

#: include/sfx2/strings.hrc:197
msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
msgid "Remove Property"
msgstr "Eigenschaft entfernen"

#: include/sfx2/strings.hrc:198
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
msgid ""
"The value entered does not match the specified type.\n"
"The value will be stored as text."
msgstr ""
"Der eingegebene Wert entspricht nicht dem festgelegten Typ.\n"
"Der Wert wird als Text gespeichert."

#: include/sfx2/strings.hrc:200
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "Vorlage existiert bereits. Überschreiben?"

#: include/sfx2/strings.hrc:202
msgctxt "STR_RESET"
msgid "~Reset"
msgstr "~Zurück"

#: include/sfx2/strings.hrc:203
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
msgid "This name is already in use."
msgstr "Der Name wird bereits für eine Vorlage verwendet."

#: include/sfx2/strings.hrc:204
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
msgid "This Style does not exist."
msgstr "Diese Vorlage existiert nicht."

#: include/sfx2/strings.hrc:205
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
msgid ""
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
"because it would result in a recursive reference."
msgstr ""
"Diese Vorlage kann nicht als Basisvorlage verwendet werden,\n"
"da eine Rekursion entstehen würde."

#: include/sfx2/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
msgid ""
"Name already exists as a default Style.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Dieser Name ist bereits der einer Standardvorlage.\n"
"Bitte einen anderen Namen vergeben."

#: include/sfx2/strings.hrc:207
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
msgid ""
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
"If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n"
"Do you still wish to delete these styles?\n"
msgstr ""
"Eine oder mehrere der ausgewählten Vorlagen sind in diesem Dokument in Verwendung.\n"
"Wenn Sie diese Vorlagen löschen, wird dem Text die Vorlage Standard zugewiesen.\n"
"Sollen die ausgewählten Vorlagen gelöscht werden?\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
msgid "Styles in use: "
msgstr "Vorlagen in Verwendung: "

#: include/sfx2/strings.hrc:209
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"

#: include/sfx2/strings.hrc:210
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
msgid "Faulty password confirmation"
msgstr "Fehlerhafte Bestätigung des Kennwortes"

#: include/sfx2/strings.hrc:211
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: include/sfx2/strings.hrc:212
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: include/sfx2/strings.hrc:213
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
msgid "Show previews"
msgstr "Vorschauen anzeigen"

#: include/sfx2/strings.hrc:215
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
msgid "View Version Comment"
msgstr "Versionskommentar anzeigen"

#: include/sfx2/strings.hrc:216
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
msgid "(no name set)"
msgstr "(kein Name zugewiesen)"

#: include/sfx2/strings.hrc:218
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
msgid "Style List"
msgstr "Vorlagenliste"

#: include/sfx2/strings.hrc:219
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarchisch"

#: include/sfx2/strings.hrc:220
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Gießkannenmodus"

#: include/sfx2/strings.hrc:221
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Neue Vorlage aus Auswahl"

#: include/sfx2/strings.hrc:222
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
msgstr "Vorlage aktualisieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:224
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
msgstr "Soll die Aufzeichnung wirklich abgebrochen werden? Alle bis zu diesem Punkt aufgezeichneten Schritte gehen damit verloren."

#: include/sfx2/strings.hrc:225
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Aufzeichnung abbrechen"

#: include/sfx2/strings.hrc:227
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "Die Dokumentvorlagen werden jetzt für die erstmalige Benutzung einmal initialisiert."

#: include/sfx2/strings.hrc:229
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Kein Standarddrucker gefunden.\n"
"Bitte wählen Sie einen Drucker aus und versuchen Sie es noch einmal."

#: include/sfx2/strings.hrc:230
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"Der Drucker konnte nicht gestartet werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Druckerkonfiguration."

#: include/sfx2/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
msgid "Printer busy"
msgstr "Drucker bereits in Betrieb"

#: include/sfx2/strings.hrc:232
msgctxt "STR_READONLY"
msgid " (read-only)"
msgstr " (Schreibgeschützt)"

#: include/sfx2/strings.hrc:233
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Sie haben die Seitenausrichtungs-Einstellung geändert.\n"
"Sollen die geänderten Einstellungen in das Dokument\n"
"übernommen werden?"

#: include/sfx2/strings.hrc:234
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"Sie haben die Seitengröße geändert.\n"
"Sollen die geänderten Einstellungen in das\n"
"Dokument übernommen werden?"

#: include/sfx2/strings.hrc:235
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Sie haben die Seitenausrichtungs-Einstellung geändert.\n"
"Sollen die geänderten Einstellungen in das Dokument\n"
"übernommen werden?"

#: include/sfx2/strings.hrc:236
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"Das Dokument kann zur Zeit nicht geschlossen werden,\n"
"da noch ein Druckauftrag läuft."

#: include/sfx2/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"Fehler beim Versenden der Nachricht. Mögliche Fehler sind ein fehlendes Benutzerkonto oder ein fehlerhaftes Setup.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen von %PRODUCTNAME oder Ihres E-Mail-Programms."

#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
#: include/sfx2/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"\n"
"Error code is $1"
msgstr ""
"Beim Senden der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Mögliche Fehler könnten ein fehlender Benutzerzugang oder eine fehlerhafte Einrichtung sein.\n"
"\n"
"Der Fehlercode ist $1"

#: include/sfx2/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
msgid "Error sending mail"
msgstr "Fehler beim Versenden der Nachricht"

#: include/sfx2/strings.hrc:241
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "Das Dokument kann nicht bearbeitet werden, beispielsweise aufgrund fehlender Rechte. Möchten Sie stattdessen mit einer Kopie weiterarbeiten?"

#: include/sfx2/strings.hrc:242
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
msgid ""
"This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n"
"\n"
"You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
msgstr ""
"Dieses Dokument kann nicht bearbeitet werden, da es in einer anderen Sitzung gesperrt wurde. Möchten Sie eine Kopie des Dokuments bearbeiten?\n"
"\n"
"Sie können auch versuchen, die Sperrung zu ignorieren und die Datei zum Bearbeiten zu öffnen."

#: include/sfx2/strings.hrc:243
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "~Kopie öffnen"

#: include/sfx2/strings.hrc:244
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "Öff~nen"

#: include/sfx2/strings.hrc:245
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
msgid " (repaired document)"
msgstr " (repariertes Dokument)"

#: include/sfx2/strings.hrc:246
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
msgid "This document is not checked out on the server."
msgstr "Das Dokument wurde nicht vom Server abgemeldet."

#: include/sfx2/strings.hrc:247
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
msgstr "Helfen Sie uns, %PRODUCTNAME noch besser zu machen!"

#: include/sfx2/strings.hrc:248
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
msgid "Get involved"
msgstr "Mitmachen"

#: include/sfx2/strings.hrc:249
msgctxt "STR_GET_DONATE_TEXT"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr ""

#: include/sfx2/strings.hrc:250
msgctxt "STR_GET_DONATE_BUTTON"
msgid "Donate"
msgstr ""

#: include/sfx2/strings.hrc:251
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
msgid "This document is open in read-only mode."
msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt geöffnet."

#: include/sfx2/strings.hrc:252
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
msgstr "Diese PDF-Datei ist schreibgeschützt geöffnet, um das Signieren der bestehenden Datei zu ermöglichen."

#: include/sfx2/strings.hrc:253
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
msgid "The classification label of this document is %1."
msgstr "Die Klassifikations-Beschriftung dieses Dokuments ist %1."

#: include/sfx2/strings.hrc:254
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
msgstr "Das Dokument muss klassifiziert sein, bevor die Zwischenablage eingefügt werden kann."

#: include/sfx2/strings.hrc:255
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
msgstr "Dieses Dokument hat eine niedrigere Klassifikationsebene als die Zwischenablage."

#: include/sfx2/strings.hrc:256
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"

#: include/sfx2/strings.hrc:257
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
msgid "National Security:"
msgstr "Nationale Sicherheit:"

#: include/sfx2/strings.hrc:258
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
msgid "Export Control:"
msgstr "Exportkontrolle:"

#: include/sfx2/strings.hrc:259
msgctxt "STR_CHECKOUT"
msgid "Check Out"
msgstr "Ausleihe"

#: include/sfx2/strings.hrc:260
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
msgid "Edit Document"
msgstr "Dokument bearbeiten"

#: include/sfx2/strings.hrc:261
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
msgid "Sign Document"
msgstr "Dokument signieren"

#: include/sfx2/strings.hrc:262
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur."

#: include/sfx2/strings.hrc:263
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert"

#: include/sfx2/strings.hrc:264
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Die Dokumentsignatur ist OK, aber das Zertifikat konnten nicht verifiziert werden."

#: include/sfx2/strings.hrc:265
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Dokument ist nur teilweise signiert."

#: include/sfx2/strings.hrc:266
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
msgstr ""

#: include/sfx2/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig."

#: include/sfx2/strings.hrc:268
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
msgid "Show Signatures"
msgstr "Signaturen anzeigen"

#: include/sfx2/strings.hrc:270
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
msgid "Close Pane"
msgstr "Fenster schließen"

#: include/sfx2/strings.hrc:271
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
msgid "Dock"
msgstr "Andocken"

#: include/sfx2/strings.hrc:272
msgctxt "STR_SFX_UNDOCK"
msgid "Undock"
msgstr "Abdocken"

#: include/sfx2/strings.hrc:274
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
msgstr "Weitere Optionen"

#: include/sfx2/strings.hrc:275
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
msgid "Close Sidebar Deck"
msgstr "Seitenleiste schließen"

#: include/sfx2/strings.hrc:276
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Einstellungen der Seitenleiste"

#: include/sfx2/strings.hrc:277
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
msgid "Customization"
msgstr "Anpassung"

#: include/sfx2/strings.hrc:278
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
msgid "Restore Default"
msgstr "Standard wiederherstellen"

#: include/sfx2/strings.hrc:279
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "Seitenleiste schließen"

#. Translators: default Impress template names
#: include/sfx2/strings.hrc:282
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
msgid "Alizarin"
msgstr "Alizarin"

#: include/sfx2/strings.hrc:283
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
msgid "Beehive"
msgstr "Bienenkorb"

#: include/sfx2/strings.hrc:284
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
msgid "Blue Curve"
msgstr "Blauer Verlauf"

#: include/sfx2/strings.hrc:285
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
msgid "Blueprint Plans"
msgstr "Blaupausen Plan"

#: include/sfx2/strings.hrc:286
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
msgid "Bright Blue"
msgstr "Leuchtend blau"

#: include/sfx2/strings.hrc:287
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
msgid "Classy Red"
msgstr "Klassisch rot"

#: include/sfx2/strings.hrc:288
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
msgid "DNA"
msgstr "DNA"

#: include/sfx2/strings.hrc:289
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"

#: include/sfx2/strings.hrc:290
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
msgid "Forestbird"
msgstr "Wald"

#: include/sfx2/strings.hrc:291
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
msgid "Impress"
msgstr "Impressionen"

#: include/sfx2/strings.hrc:292
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiration"

#: include/sfx2/strings.hrc:293
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
msgid "Lights"
msgstr "Lichter"

#: include/sfx2/strings.hrc:294
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
msgid "Lush Green"
msgstr "Kräftiges grün"

#: include/sfx2/strings.hrc:295
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
msgid "Metropolis"
msgstr "Metropolis"

#: include/sfx2/strings.hrc:296
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
msgid "Midnightblue"
msgstr "Mitternachtsblau"

#: include/sfx2/strings.hrc:297
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
msgid "Nature Illustration"
msgstr "Natur"

#: include/sfx2/strings.hrc:298
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"

#: include/sfx2/strings.hrc:299
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
msgid "Piano"
msgstr "Klavier"

#: include/sfx2/strings.hrc:300
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: include/sfx2/strings.hrc:301
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: include/sfx2/strings.hrc:302
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
msgid "Sunset"
msgstr "Sonnenuntergang"

#: include/sfx2/strings.hrc:303
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
msgid "Vintage"
msgstr "Traditionell"

#: include/sfx2/strings.hrc:304
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
msgid "Vivid"
msgstr "Lebendig"

#. Translators: default Writer template names
#: include/sfx2/strings.hrc:306
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
msgid "CV"
msgstr "CV"

#: include/sfx2/strings.hrc:307
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
msgid "Resume"
msgstr "Resümee"

#: include/sfx2/strings.hrc:308
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: include/sfx2/strings.hrc:309
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"

#: include/sfx2/strings.hrc:310
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
msgid "Modern business letter sans-serif"
msgstr "Moderner Geschäftsbrief serifenlos"

#: include/sfx2/strings.hrc:311
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
msgid "Modern business letter serif"
msgstr "Moderner Geschäftsbrief mit Serifen"

#: include/sfx2/strings.hrc:312
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
msgid "Businesscard with logo"
msgstr "Geschäftsbrief mit Logo"

#: include/sfx2/strings.hrc:314
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: include/sfx2/strings.hrc:315
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Clear All"
msgstr "Alle löschen"

#: include/sfx2/strings.hrc:317
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
msgid "Password length"
msgstr "Kennwortlänge"

#: include/sfx2/strings.hrc:318
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
msgstr "Das Kennwort, welches Sie eingegeben haben, verursacht Kompatibilitätsprobleme. Bitte geben Sie ein Kennwort ein, dass kürzer als 52 Bytes oder länger als 55 Bytes ist."

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
msgstr "Geprüft von"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
msgstr "Abgeschlossen am"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
msgstr "Struktur"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Division"
msgstr "Geschäftsbereich"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Document number"
msgstr "Dokumentnummer"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Editor"
msgstr "Herausgeber"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
msgstr "Keine Mitteilungen"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
msgstr "Angelegenheit"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
msgstr "Büro"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
msgstr "Verwendung"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
msgstr "Erhalten von"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
msgstr "Aufgezeichnet von"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
msgstr "Aufzeichnungsdatum"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
msgstr "Verweis"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Typist"
msgstr "Erfasser"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "DatumZeit"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "Ja oder nein"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:27
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "My Templates"
msgstr "Meine Dokumentvorlagen"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Business Correspondence"
msgstr "Geschäftliche Korrespondenz"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Other Business Documents"
msgstr "Sonstige geschäftliche Dokumente"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "Private Korrespondenz und Dokumente"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "Formulare und Verträge"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Finances"
msgstr "Finanzen"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Education"
msgstr "Bildung"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "Präsentationshintergründe"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentations"
msgstr "Präsentationen"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverses"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketten"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Styles"
msgstr "Vorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Confirm File Format"
msgstr "Dateiformat bestätigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
msgstr "Dieses Dokument kann Formatierungen oder Inhalte enthalten, die nicht im gegenwärtig gewählten Dateiformat „%FORMATNAME“ gespeichert werden können."

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
msgstr "Benutzen Sie das ODF-Dateiformat, um sicherzugehen, dass das Dokument korrekt gespeichert wird."

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
msgstr "%DEFAULTEXTENSION-_Format benutzen"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40
msgctxt "alienwarndialog|save"
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
msgstr "%FORMATNAME-Format _benutzen"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65
msgctxt "alienwarndialog|ask"
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
msgstr "_Nachfragen, wenn nicht im ODF- oder Standardformat gespeichert wird"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Lesezeichen umbenennen"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
msgid "Bookmark:"
msgstr "Lesezeichen:"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
msgctxt "bookmarkmenu|display"
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet"

#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
msgstr "Weitere Zeichen..."

#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
msgid "Clear All"
msgstr "Alle löschen"

#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
msgid "Check-In"
msgstr "Anmelden"

#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89
msgctxt "checkin|MajorVersion"
msgid "New major version"
msgstr "Neue Hauptversion"

#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
msgctxt "checkin|label2"
msgid "Version comment:"
msgstr "Versionskommentar:"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54
msgctxt "cmisinfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66
msgctxt "cmisinfopage|type"
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78
msgctxt "cmisinfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46
msgctxt "cmisline|type"
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61
msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14
msgctxt "custominfopage|add"
msgid "Add _Property"
msgstr "Ei_genschaft hinzufügen"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
msgctxt "custominfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61
msgctxt "custominfopage|type"
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73
msgctxt "custominfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Betreff:"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
msgid "_Keywords:"
msgstr "_Schlüsselwörter:"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
msgid "_Comments:"
msgstr "_Kommentare:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "Schriftarten ins Dokument _einbetten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "_Nur in Dokumenten verwendete Schriftarten einbetten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font embedding"
msgstr "Schriftarten einbetten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "_Lateinische Schriftarten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "Asiatische _Schriftarten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "_Komplexe Schriftarten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Einzubettende Schriftarten"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
msgctxt "documentinfopage|label13"
msgid "_Created:"
msgstr "_Erstellt:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32
msgctxt "documentinfopage|label14"
msgid "_Modified:"
msgstr "_Geändert:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46
msgctxt "documentinfopage|label15"
msgid "_Digitally signed:"
msgstr "_Digital signiert:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60
msgctxt "documentinfopage|label16"
msgid "Last pri_nted:"
msgstr "_Zuletzt gedruckt:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74
msgctxt "documentinfopage|label17"
msgid "Total _editing time:"
msgstr "Gesamte _Bearbeitungszeit:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88
msgctxt "documentinfopage|label18"
msgid "Re_vision number:"
msgstr "Re_visionsnummer:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
msgid "Multiply signed document"
msgstr "Mehrfach signiertes Dokument"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
msgstr "_Benutzerdaten verwenden"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Vorschaubild mit diesem Dokument speichern"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Eigenschaften zurücksetzen"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Digitale Signat_uren..."

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "_Adresse:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "_Kennwort ändern..."

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Dokumentvorlage:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
msgid "Properties of “%1”"
msgstr "Eigenschaften von „%1“"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:105
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
msgid "General "
msgstr "Allgemein "

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:127
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:150
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:173
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
msgid "CMIS Properties"
msgstr "CMIS-Eigenschaften"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:196
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Confirm editing of document"
msgstr "Bearbeiten des Dokuments bestätigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument bearbeiten möchten?"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
msgstr "Die Originaldatei kann ohne das Dokuments zu bearbeiten signiert werden. Bestehende Signaturen im Dokument gehen beim Speichern einer bearbeiteten Version verloren."

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
msgid "Edit Document"
msgstr "Dokument bearbeiten"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
msgid "Edit Duration"
msgstr "Dauer bearbeiten"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135
msgctxt "editdurationdialog|negative"
msgid "_Negative"
msgstr "_Negativ"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
msgstr "_Jahre:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
msgstr "_Monate:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
msgstr "_Tage:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
msgstr "_Stunden:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
msgstr "Mi_nuten:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
msgstr "Se_kunden:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "M_illisekunden:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "No e-mail configuration"
msgstr "Keine E-Mail-Konfiguration"

#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
msgstr "%PRODUCTNAME konnte keine funktionierende E-Mail-Konfiguration finden."

#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
msgstr "Speichern Sie dieses Dokument stattdessen lokal und fügen Sie es in Ihrem E-Mail-Programm als Anhang hinzu."

#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
msgid "Record Macro"
msgstr "Makro aufzeichnen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51
msgctxt "helpcontrol|contents"
msgid "Contents"
msgstr "Kommentare"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73
msgctxt "helpcontrol|index"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96
msgctxt "helpcontrol|find"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22
msgctxt "helpindexpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "S_uchbegriff"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
msgstr "%PRODUCTNAME Hilfe ist nicht installiert"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
msgstr "Die eingebaute Hilfe für %PRODUCTNAME ist für die aktuelle UI-Sprache ($UILOCALE) nicht auf Ihren Computer installiert."

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
msgstr "Sie können sie entweder von unserer Webseite beziehungsweise aus den Archiven Ihres Systems installieren oder eine Online-Version lesen."

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
msgctxt "helpmanual|website"
msgid "Read Help Online"
msgstr "Hilfe online lesen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22
msgctxt "helpsearchpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41
msgctxt "helpsearchpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "_Suchbegriff"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
msgid "_Complete words only"
msgstr "_Nur ganze Wörter"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133
msgctxt "helpsearchpage|headings"
msgid "Find in _headings only"
msgstr "Nur in _Titeln suchen"

#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86
msgctxt "inputdialog|label"
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "Lizenzhinweis und rechtliche Informationen"

#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Lizenz anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
"\n"
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
"Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME wird unter den Bedingungen der Mozilla Public License, Version 2.0 bereitgestellt. Eine Kopie der MPL-Lizenz kann auf http://mozilla.org/MPL/2.0/ gefunden werden.\n"
"\n"
"Zusätzliche Urheberrechtsnotizen zum Code Dritter und Lizenzbedingungen, die auf Teile der Software anwendbar sind, werden in der Datei LICENSE.html dargelegt. Wählen Sie Informationen zur Lizenz..., um die exakten Details auf Englisch zu sehen.\n"
"\n"
"Alle Warenzeichen und eingetragenen Warenzeichen, die hier erwähnt werden, sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.\n"
"\n"
"Copyright © 2000–2018 LibreOffice-Beitragende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"\n"
"Dieses Produkt wurde durch %OOOVENDOR erstellt, basierend auf OpenOffice.org, welches dem Copyright 2000, 2011 Oracle und/oder seinen Tochtergesellschaften unterliegt. %OOOVENDOR erkennt alle Gemeinschaftsmitglieder an. Bitte sehen Sie unter http://de.libreoffice.org/about-us/credits/ für weitere Details nach."

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
msgid "Modify DDE Link"
msgstr "DDE-Link ändern"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "_Anwendung:"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_Datei:"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Bereich:"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Verknüpfung ändern"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
msgid "From File..."
msgstr "Aus Datei..."

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Dokumentvorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "_Rahmen"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "_Pages"
msgstr "_Seiten"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "N_umbering"
msgstr "_Listen"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
msgid "Load Styles"
msgstr "Vorlagen laden"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Vor_schau"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37
msgctxt "managestylepage|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
msgid "Ne_xt style:"
msgstr "_Folgevorlage:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
msgid "Inherit from:"
msgstr "Basierend auf:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79
msgctxt "managestylepage|categoryft"
msgid "_Category:"
msgstr "_Bereich:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103
msgctxt "managestylepage|editstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Vorlage bearbeiten"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Vorlage bearbeiten"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
msgid "_AutoUpdate"
msgstr "_Automatisch aktualisieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198
msgctxt "managestylepage|label1"
msgid "Style"
msgstr "Formatvorlage"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239
msgctxt "managestylepage|label2"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"

#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:24
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
msgid "Create Style"
msgstr "Vorlage erstellen"

#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:168
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
msgid "Style Name"
msgstr "Vorlagenname"

#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:185
msgctxt "newstyle|label1"
msgid "Style Name"
msgstr "Vorlagenname"

#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73
msgctxt "notebookbar|label9"
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43
msgctxt "optprintpage|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Dr_ucker"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60
msgctxt "optprintpage|file"
msgid "Print to _file"
msgstr "_In Datei drucken"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for:"
msgstr "Einstellungen für:"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
msgid "_Reduce transparency"
msgstr "Transparenz redu_zieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "Farb_verlauf reduzieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "Farben in Graustufen um_wandeln"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
msgstr "Auto_matisch"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Keine Transparenz"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "Farbverlaufs_streifen:"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "Zwischen_farbe"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
msgstr "Hohe Druck_qualität"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "_Normale Druckqualität"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "A_uflösung:"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 DPI"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 DPI"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 DPI (Fax)"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 DPI (Voreinstellung)"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Transparente Objekte einbeziehen"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
msgid "Reduce _bitmaps"
msgstr "_Bitmaps reduzieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403
msgctxt "optprintpage|pdf"
msgid "_PDF as standard print job format"
msgstr "_PDF als Standarddruckformat"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Print Data"
msgstr "Druckdaten reduzieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
msgstr "Papier_größe"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "_Papierausrichtung"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "_Transparenz"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Printer Warnings"
msgstr "Drucker-Warnungen"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Enter Password"
msgstr "Kennwort eingeben"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigung:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigung:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Zweites Kennwort"

#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
msgid "Printer Options"
msgstr "Druckeroptionen"

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save Document?"
msgstr "Dokument speichern?"

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
msgstr "Änderungen am Dokument „$(DOC)“ vor dem Schließen speichern?"

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht speichern."

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
msgctxt "querysavedialog|discard"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nicht speichern"

#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
msgid "Enter Safe Mode"
msgstr "Abgesicherten Modus starten"

#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
msgctxt "safemodequerydialog|label"
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %PRODUCTNAME im abgesicherten Modus neu starten möchten?"

#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
msgid "_Restart"
msgstr "_Neu starten"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Save As Template"
msgstr "Als Dokumentvorlage speichern"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Template _Name"
msgstr "_Name der Dokumentvorlage"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Template _Category"
msgstr "_Kategorie der Dokumentvorlage"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "Dokumentvorlage als Standard setzen"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Auf dieser Seite suchen"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26
msgctxt "searchdialog|search"
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98
msgctxt "searchdialog|label1"
msgid "_Search for:"
msgstr "S_uchen nach:"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123
msgctxt "searchdialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung beachten"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138
msgctxt "searchdialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Nur ganze _Wörter"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
msgctxt "searchdialog|backwards"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "_Rückwärts"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168
msgctxt "searchdialog|wrap"
msgid "Wrap _around"
msgstr "Suche am _Dokumentanfang fortsetzen"

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|readonly"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "Datei schreibgeschützt ö_ffnen"

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "Ä_nderungen aufzeichnen"

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Schützen..."

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "Schutz auf_heben..."

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Optionen für Dateifreigabe"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
msgctxt "startcenter|clear_all"
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Verlauf (Dokumente) leeren"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39
msgctxt "startcenter|filter_writer"
msgid "Writer Templates"
msgstr "Writer Dokumentvorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46
msgctxt "startcenter|filter_calc"
msgid "Calc Templates"
msgstr "Calc Dokumentvorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53
msgctxt "startcenter|filter_impress"
msgid "Impress Templates"
msgstr "Impress Dokumentvorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60
msgctxt "startcenter|filter_draw"
msgid "Draw Templates"
msgstr "Draw Dokumentvorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73
msgctxt "startcenter|manage"
msgid "Manage Templates"
msgstr "Vorlagen verwalten..."

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146
msgctxt "startcenter|open_all"
msgid "_Open File"
msgstr "Datei ö_ffnen"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166
msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
msgstr "D_ateien auf Server"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt verwendete Dateien"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217
msgctxt "startcenter|templates_all"
msgid "T_emplates"
msgstr "Dokument_vorlagen"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253
msgctxt "startcenter|create_label"
msgid "Create:"
msgstr "Erstellen:"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264
msgctxt "startcenter|writer_all"
msgid "_Writer Document"
msgstr "_Writer Textdokument"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284
msgctxt "startcenter|calc_all"
msgid "_Calc Spreadsheet"
msgstr "_Calc Tabellendokument"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304
msgctxt "startcenter|impress_all"
msgid "_Impress Presentation"
msgstr "_Impress Präsentation"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324
msgctxt "startcenter|draw_all"
msgid "_Draw Drawing"
msgstr "D_raw Zeichnung"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344
msgctxt "startcenter|math_all"
msgid "_Math Formula"
msgstr "_Math Formel"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364
msgctxt "startcenter|database_all"
msgid "_Base Database"
msgstr "_Base Datenbank"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397
msgctxt "startcenter|althelplabel"
msgid "He_lp"
msgstr "Hi_lfe"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454
msgctxt "startcenter|extensions"
msgid "E_xtensions"
msgstr "_Extensions"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
msgid "Recent Files List"
msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513
msgctxt "startcenter|local_view_label"
msgid "Templates List"
msgstr "Vorlagenliste"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
msgstr "Neu…"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
msgstr "Ändern..."

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen…"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
msgid "Select Category"
msgstr "Kategorie auswählen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:104
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
msgid "Select from Existing Category"
msgstr "Aus bestehender Kategorie auswählen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:174
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
msgid "or Create a New Category"
msgstr "oder eine neue Kategorie erstellen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:13
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "All Applications"
msgstr "Alle Anwendungen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:16
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Documents"
msgstr "Textdokumente"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:19
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabellendokumente"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:22
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Presentations"
msgstr "Präsentationen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:25
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Drawings"
msgstr "Zeichnungen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:36
msgctxt "templatedlg|folderlist"
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Kategorien"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:65
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen verwalten"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
msgctxt "templatedlg|search_filter"
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:169
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
msgid "Filter by Application"
msgstr "Nach Anwendung filtern"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
msgid "Filter by Category"
msgstr "Nach Kategorie filtern"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:205
msgctxt "templatedlg|label1"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:282
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
msgid "Template List"
msgstr "Vorlagenliste"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:312
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:333
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
msgid "Browse online templates"
msgstr "Online-Vorlagen durchstöbern"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:347
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Diesen Dialog beim Programmstart anzeigen"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374
msgctxt "templatedlg|move_btn"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:378
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
msgid "Move Templates"
msgstr "Vorlagen verschieben"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:392
msgctxt "templatedlg|export_btn"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:396
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
msgid "Export Templates"
msgstr "Vorlagen exportieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409
msgctxt "templatedlg|import_btn"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
msgid "Import Templates"
msgstr "Vorlagen importieren"

#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Versionskommentar eingeben"

#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
msgid "Date and time: "
msgstr "Datum und Uhrzeit: "

#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
msgctxt "versioncommentdialog|author"
msgid "Saved by: "
msgstr "Gespeichert von: "

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51
msgctxt "versionscmis|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Vergleichen"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65
msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Anzeigen..."

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Gespeichert von"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Vorhandene Versionen"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64
msgctxt "versionsofdialog|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Vergleichen"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78
msgctxt "versionsofdialog|show"
msgid "_Show..."
msgstr "An_zeigen..."

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "_Neue Version speichern"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "_Beim Schließen immer eine neue Version speichern"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Neue Versionen"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Gespeichert von"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Vorhandene Versionen"
