#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1543179562.000000\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Styles de texte"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Styles de chapitre"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Styles d'index"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Styles pour zones spéciales"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Styles HTML"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Styles conditionnels"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Autres objets OLE"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Ligne d'adresse 1"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Ligne d'adresse 2"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "État"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Code Postal"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Numéro de téléphone professionnel"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Erreur de format de fichier."

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Erreur de lecture de fichier."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier WinWord6 correcte."

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Erreur de format de fichier à la position $(ARG1)(row,col)."

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier WinWord97 correct."

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Erreur de format dans le fichier du sous-document $(ARG1) à la position $(ARG2)(row,col)."

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier."

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "La version du document AutoTexte est incorrecte."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Erreur d'écriture dans le sous-document $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Erreur interne dans le format de fichier %PRODUCTNAME Writer."

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) a été modifié."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) n'existe pas."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Impossible de scinder davantage les cellules."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Impossible d'insérer des colonnes supplémentaires."

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Impossible de modifier la structure d'un tableau lié."

#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Certains attributs n'ont pas pu être lus."

#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Certains attributs n'ont pas pu être enregistrés."

#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Impossible de terminer l'enregistrement du document."

#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Le document HTML contient des macros %PRODUCTNAME Basic.\n"
"Celles-ci n'ont pas été enregistrées avec les paramètres d'export actifs."

#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Date Heure Auteur"

#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"

#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Note de fin de document"

#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Titres"

#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Paragraphes numérotés"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Cher"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Salut"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilomètre"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Pied"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Car"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Sans nom 1"

#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Sans nom 2"

#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Sans nom 3"

#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Sans nom 4"

#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Sans nom 5"

#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Sans nom 6"

#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Sans nom 7"

#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Sans nom 8"

#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Sans nom 9"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroite"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Modérée"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
msgstr "Normal (0,75\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
msgstr "Normal (1\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
msgstr "Normal (1,25\")"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroite"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Modérée"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
msgstr "Normal (2 cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
msgstr "Normal (2,54 cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
msgstr "Normal (3,18 cm)"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Caractères de note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Caractères de la légende"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Caractères de numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Lien Internet"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Lien Internet visité"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Saut d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Caractères de note de fin"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation de lignes"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Entrée principale d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Ancre de note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Ancre de note de fin"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Rubys"

#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Caractères de numérotation verticale"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Accentuation"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Accentuation forte"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Texte source"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Saisie de l'utilisateur"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Définition"

#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Texte non proportionnel"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Note en marge"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"

#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Corps de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Retrait de première ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Alinéa négatif"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Retrait de corps de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Formule finale"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Retrait de liste"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Note en marge"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titre 2"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Titre 3"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Titre 4"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Titre 5"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Titre 6"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Titre 7"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Titre 8"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Titre 9"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Titre 10"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Numérotation 1 début"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Numérotation 1"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Numérotation 1 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Numérotation 1 suite"

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Numérotation 2 début"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Numérotation 2"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Numérotation 2 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Numérotation 2 suite"

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Numérotation 3 début"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Numérotation 3"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Numérotation 3 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Numérotation 3 suite"

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Numérotation 4 début"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Numérotation 4"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Numérotation 4 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Numérotation 4 suite"

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Numérotation 5 début"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Numérotation 5"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Numérotation 5 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Numérotation 5 suite"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Puce 1 début"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Puce 1"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Puce 1 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Puce 1 suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Puce 2 début"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Puce 2"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Puce 2 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Puce 2 suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Puce 3 début"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Puce 3"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Puce 3 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Puce 3 suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Puce 4 début"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Puce 4"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Puce 4 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Puce 4 suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Puce 5 début"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Puce 5"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Puce 5 fin"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Puce 5 suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "En-tête gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "En-tête droit"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Pied de page gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Pied de page droit"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Contenu de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Titre de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Contenu de cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Figure"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Index lexical : titre"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Index lexical 1"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Index lexical 2"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Index lexical 3"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Index lexical : séparateur"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Titre de table des matières"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Table des matières niveau 1"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Table des matières niveau 2"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Table des matières niveau 3"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Table des matières niveau 4"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Table des matières niveau 5"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Table des matières niveau 6"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Table des matières niveau 7"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Table des matières niveau 8"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Table des matières niveau 9"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Table des matières niveau 10"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Titre d'index personnalisé"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Index personnalisé 1"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Index personnalisé 2"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Index personnalisé 3"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Index personnalisé 4"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Index personnalisé 5"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Index personnalisé 6"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Index personnalisé 7"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Index personnalisé 8"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Index personnalisé 9"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Index personnalisé 10"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citation"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Titre de l'index des figures"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Index des figures 1"

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Titre d'index d'objets"

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Index d'objets 1"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Titre d'index de tableaux"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Index de tableaux 1"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Titre de bibliographie"

#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Bibliographie 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titre principal"

#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"

#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Citations"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Texte préformaté"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Ligne horizontale"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Contenu de liste"

#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "En-tête de liste"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"

#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Première page"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Page gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Page droite"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"

#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Numérotation 123"

#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Numérotation ABC"

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Numérotation abc"

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Numérotation IVX"

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Numérotation ivx"

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "List 1"
msgstr "Puce 1"

#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "List 2"
msgstr "Puce 2"

#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "List 3"
msgstr "Puce 3"

#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "List 4"
msgstr "Puce 4"

#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "List 5"
msgstr "Puce 5"

#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 colonnes de taille égale"

#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 colonnes de taille égale"

#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 colonnes de taille différente (gauche > droite)"

#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 colonnes de taille différente (gauche < droite)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Styles de cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Styles de page"

#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"

#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Styles de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"

#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document."

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Impossible de créer le document."

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtre introuvable."

#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Nom et chemin du document maître"

#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Nom et chemin du document HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Éditer le script"

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Les caractères suivants ne sont pas corrects et ont été supprimés :"

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marque-page"

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Supra"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Infra"

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "en lecture seule"

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Les répertoires 'AutoTexte' sont en lecture seule. Voulez-vous appeler la boîte de dialogue de paramétrage des chemins ?"

#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Import du document en cours..."

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Export du document en cours..."

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Nouveau formatage du document..."

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Mise en forme automatique du document..."

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Orthographe..."

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Coupure des mots..."

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Index en cours d'insertion..."

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Index en cours d'actualisation..."

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Création de la synthèse..."

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Adapter les objets..."

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Forme"

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "page vide"

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Synthèse : "

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "séparé par : "

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Plan : niveau "

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Style : "

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Numéro de page : "

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Saut avant nouvelle page"

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Texte occidental : "

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Texte asiatique : "

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "Texte scripts complexes :"

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Auteur inconnu"

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Supprimer ~tous les commentaires de $1"

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Masquer tous les commenta~ires de $1"

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr "Sélectionné : $1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 mot"
msgstr[1] "$1 mots"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 caractère"
msgstr[1] "$1 caractères"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr "$1, $2"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 mot"
msgstr[1] "$1 mots"

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 caractère"
msgstr[1] "$1 caractères"

#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Convertir le texte en tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Ajouter un AutoFormat"

#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Supprimer l'AutoFormat"

#: sw/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "L'AutoFormat suivant va être supprimé :"

#: sw/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Renommer l'AutoFormat"

#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Fermer"

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Janv."

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Févr."

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mars"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Milieu"

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Somme"

#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Vous avez saisi un nom incorrect.\n"
"L'AutoFormat n'a pas pu être créé.\n"
"Indiquez un autre nom."

#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"

#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Éditer une entrée de bibliographie"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insérer d'une entrée de bibliographie"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Espacement entre %1 et %2"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Largeur de colonne %1"

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tableau %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Cadre %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Image %PRODUCTNAME Writer"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Autres objets OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Le nom du tableau ne doit pas contenir d'espace."

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Les cellules du tableau sélectionné sont trop complexes pour être fusionnées."

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Impossible de trier la sélection"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Cliquer sur l'objet"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Avant insertion de l'AutoTexte"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Après insertion de l'AutoTexte"

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Souris sur l'objet"

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Déclencher l'hyperlien"

#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Souris quitte l'objet"

#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Image chargée avec succès"

#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Chargement de l'image terminé"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Impossible de charger l'image"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Saisie de caractères alphanumériques"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Saisie de caractères non alphanumériques"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Modifier la taille du cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Déplacer le cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Titres"

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Cadres de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objets OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hyperliens"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Références"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Index"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objets de dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Ceci est le contenu du premier chapitre. C'est une entrée du répertoire utilisateur."

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Titre 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Ceci est le contenu du chapitre 1.1. C'est l'entrée de la table des matières."

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Titre 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Ceci est le contenu du chapitre 1.2. Ce mot-clé est l'entrée principale."

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tableau 1 : c'est le tableau 1"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Image 1 : c'est l'image 1"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Cadre de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repère de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Objet de dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Autres formats..."

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Système]"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"La coupure interactive des mots est\n"
"en cours d'utilisation dans un autre document"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "impossible"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Supprimer $1"

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Insérer $1"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Écraser : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nouveau paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Appliquer les attributs"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Appliquer les styles : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Rétablir les attributs"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Modifier le style : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Insérer un AutoTexte"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Supprimer le repère de texte : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Insérer un repère de texte : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Trier le tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Trier le texte"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Insérer un tableau : $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Convertir le texte en tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Convertir le tableau en texte"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copier : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Remplacer $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Insérer un saut de page"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Insérer un saut de colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Insérer une enveloppe"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copier : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Déplacer : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Insérer un diagramme %PRODUCTNAME Chart"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Insérer un cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Supprimer le cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "En-tête du tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Remplacer : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Insérer une section"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Supprimer la section"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Modifier la section"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Modifier les valeurs par défaut"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Remplacer le style : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Supprimer le saut de page"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Correction du texte"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Plan vers le haut/vers le bas"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Déplacer le plan"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Insérer une numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Hausser d'un niveau"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Déplacer les paragraphes"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Insérer un objet de dessin : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "(Dés)activer le numéro"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenter le retrait"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuer le retrait"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Insérer une légende : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Recommencer la numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Modifier la note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Accepter la modification : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Rejeter la modification : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Scinder le tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Arrêter"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Fusionner les tableaux"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Modifier la casse"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Supprimer la numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Objets de dessin : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Grouper les objets de dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Dissocier les objets de dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Supprimer les objets de dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Remplacer l'image"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Supprimer l'image"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Appliquer les attributs de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "AutoFormat de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Insérer une colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Supprimer la ligne/colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Scinder les cellules"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fusionner les cellules"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formater la cellule"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Insérer un index"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Supprimer un index"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copier le tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copier le tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Définir le curseur"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Enchaîner les cadres de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Délier les cadres de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Modifier les options des notes de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Comparer le document"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Appliquer le style de cadre : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Attribut Ruby"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insérer une note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "insérer un bouton d'URL"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Insérer un hyperlien"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "supprimer le contenu invisible"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Table/index modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "sélection multiple"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Frappe : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le presse-papiers"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "occurrences de"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] "Un onglet"
msgstr[1] "$1 onglets"

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] "Un retour à la ligne"
msgstr[1] "$1 retours à la ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "saut de page"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "saut de colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Insérer $1"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Supprimer $1"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Les attributs ont été modifiés"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Le tableau a été modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Le style a été modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Le formatage du paragraphe a été modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer une ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Insérer une cellule"

#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Supprimer une cellule"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 modifications"

#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Modifier le style de page : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Créer le style de page : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Supprimer le style de page : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de page : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "En-tête/pied de page modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Champ modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Créer un style de paragraphe : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Supprimer le style de paragraphe : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de paragraphe : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Créer un style de caractères : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Supprimer le style de caractères : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de caractères : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Créer un style de cadre : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Supprimer le style de cadre : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de cadre : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Créer un style de numérotation : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Supprimer le style de numérotation : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de numérotation : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le marque-page : $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Supprimer l'entrée d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "champ"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "Objet OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "formule"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "diagramme"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "commentaire"

#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "renvoi"

#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "script"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrée de bibliographie"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "caractère spécial"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "image"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "objet(s) de dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tableau $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Signer le paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Modifier le titre d'objet de $1"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Modifier la description d'objet de $1"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Créer le style de tableau : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Supprimer le style de tableau : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Actualiser le style de tableau : $1"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Supprimer le tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Affichage du document"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Affichage du document"

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "En-tête $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "En-tête page $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Pied de page $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Pied de page $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Note de bas de page $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Note de bas de page $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Note de fin $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Note de fin $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) sur la page $(ARG2)"

#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Page $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Page : $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Activez ce bouton pour ouvrir une liste d'actions pouvant être réalisées sur ce commentaire et sur les autres"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Aperçu du document"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(mode aperçu)"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Document %PRODUCTNAME"

#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de lecture"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Impossible d'afficher l'image."

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Erreur de lecture du presse-papier."

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Saut de colonne manuel"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "%ROWNUMBER ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:571
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "%COLUMNLETTER colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Asiatique"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "Scripts complexes"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Arrière-plan de ~page"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "~Images et autres objets graphiques"

#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Te~xte masqué"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "Substituants de ~texte"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Contrôle~s de formulaires"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Imprimer le texte en ~noir"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées ~automatiquement"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Utiliser uniquement le bac d'alimentation à partir des préférences de l'imprimante"

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Aucun (document seul)"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Commentaires seuls"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Placer à la fin du document"

#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Placer à la fin de la page"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Côtés des pages"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Verso / pages de gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Recto / pages de droite"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Inclure"

#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Broch~ure"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Script de gauche à droite"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Script de droite à gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
msgid "Range and copies"
msgstr "Plage et exemplaires"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
msgid "~All pages"
msgstr "~Toutes les pages"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Pa~ges"

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Sélection"

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Placer dans les marges"

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: sw/inc/strings.hrc:617
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Barre d'outils Formule"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Type de formule"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Texte de la formule"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Affichage global"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu"

#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Niveau de plan"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode Glisser"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Insérer comme hyperlien"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Insérer comme lien"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Insérer comme copie"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Fenêtre active"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "masqué"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "actif"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "inactif"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Actualiser"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Éditer le lien"

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Index"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Index"

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Supprimer l'index"

#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "Ann~uler la protection"

#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "masqué"

#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Fichier non trouvé  : "

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "~Renommer"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "~Lecture seule"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Tout masquer"

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Gauche : "

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Droite : "

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Intérieur : "

#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Extérieur : "

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Haut : "

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Bas : "

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Erreur de syntaxe **"

#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Division par zéro **"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Erreur de parenthèses **"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Dépassement de capacité de la fonction carré **"

#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Dépassement de capacité **"

#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Erreur **"

#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Expression erronée **"

#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Erreur : source de la référence non trouvée"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(fixe)"

#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr "A : %1 M : %2 J : %3 H : %4 M : %5 S : %6"

#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Index lexical"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Index personnalisé"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citation"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Index des tableaux"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Index des objets"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Index des figures"

#: sw/inc/strings.hrc:689
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s-clic pour suivre le lien"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Cliquer pour suivre le lien"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Dernière impression"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Numéro de révision"

#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Durée d'édition"

#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Conversion $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Première conversion $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Conversion suivante $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Article"

#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Livre"

#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brochures"

#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapports de conférence"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Extrait de livre"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Extrait de livre avec titre"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapports de conférence"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Magazine"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentation technique"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Mémoire"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Thèse de doctorat"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapports de conférence"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Rapport de recherche"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Document WWW"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Utilisateur1"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Utilisateur2"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Utilisateur3"

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Utilisateur4"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Utilisateur5"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Titre du livre"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Édition"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Type de publication"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Institution"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Magazine"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Remarque"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Page(s)"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "École supérieure/Université"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Série"

#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Type de rapport"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Utilisateur1"

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Utilisateur2"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Utilisateur3"

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Utilisateur4"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Utilisateur5"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Édition d'une entrée d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Insertion d'une entrée d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Le document contient déjà l'entrée de bibliographie mais avec des données différentes. Voulez-vous adapter les entrées existantes ?"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Masquer les commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Le nom du raccourci existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Supprimer l'AutoTexte"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Supprimer la catégorie "

#: sw/inc/strings.hrc:769
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "AutoTexte :"

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Enregistrer l'AutoTexte"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Il n'y a pas d'AutoTexte dans ce fichier"

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Mes AutoTextes"

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "L'AutoTexte pour le raccourci '%1' est introuvable."

#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "On ne peut pas insérer un tableau sans ligne ou sans cellule."

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Le tableau ne peut pas être insérer parce qu'il est trop grand"

#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "L'AutoTexte n'a pas pu être créé."

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Le format de presse-papiers requis n'est pas disponible"

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document texte"

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document texte)"

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Objet (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document texte)"

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dynamic Data Exchange (lien DDE)"

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Tous les commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Tous les commentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Commentaires de"

#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(pas de date)"

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(pas d'auteur)"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Répondre à $1"

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Éditer le bloc d'adresses"

#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Salutations personnalisées (destinataires masculins)"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Salutations personnalisées (destinataires féminins)"

#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "É~léments de salutations"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Ajouter aux salutations"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Supprimer des salutations"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Faites glisser les éléments de salutations dans la zone ci-dessous"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Salutations"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Signe de ponctuation"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Assignez les champs à partir de la source de données afin de mettre les éléments de salutations en correspondance."

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Aperçu des salutations"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Éléments d'adresse"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Éléments de salutations"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Correspond au champ :"

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " aucune correspondance trouvée à ce stade "

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Listes d'adresses (*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Texte simple (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Texte séparé par des virgules (*.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb ; *.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb ; *.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"Pour pouvoir envoyer des documents fusionnés par e-mail, %PRODUCTNAME a besoin d'informations à propos du compte e-mail à utiliser.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous saisir les informations de compte e-mail maintenant ?"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Liste d'adresses %PRODUCTNAME (.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select starting document"
msgstr "Sélectionner le document de base"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select document type"
msgstr "Sélectionner un type de document"

#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert address block"
msgstr "Insérer un bloc d'adresses"

#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select address list"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"

#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create salutation"
msgstr "Créer une salutation"

#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust layout"
msgstr "Adapter la mise en page"

#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Exclure un destinataire"

#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Terminer"

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Assistant Mailing"

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "ST_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "ST_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Requête"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Continuer la vérification au début du document ?"

#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "La vérification de l'orthographe est terminée."

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:847
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Utilisateur"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Définir une variable"

#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Afficher la variable"

#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Insérer une formule"

#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Champ de saisie"

#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Champ de saisie (pour variables)"

#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Champ de saisie (utilisateur)"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Texte conditionnel"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "Champ DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Exécuter la macro"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Séquence"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Définir une variable de page"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Afficher la variable de page"

#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Charger l'URL"

#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Combiner les caractères"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Liste de saisie"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Définir une référence"

#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Insérer une référence"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Champ de mailing"

#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Enregistrement suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Enregistrement par numéro"

#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Champ d'utilisateur"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Remarque"

#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Entrée de bibliographie"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Paragraphe masqué"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Info document"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Date (fixe)"

#: sw/inc/strings.hrc:898
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Heure (fixe)"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"

#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE automatique"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE manuel"

#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Text]"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Société"

#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: sw/inc/strings.hrc:918
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Fonction"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tél. (domicile)"

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tél. (bureau)"

#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "FAX"
msgstr "FAX"

#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "État"

#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "désactivé"

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "activé"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:937
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

#: sw/inc/strings.hrc:938
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Nom de fichier sans extension"

#: sw/inc/strings.hrc:939
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Chemin/Nom de fichier"

#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Nom de chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:947
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Numéro de chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:948
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Numéro de chapitre sans séparateur"

#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Numéro et nom de chapitre"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:953
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#: sw/inc/strings.hrc:954
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Romain (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Romain (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arabe (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "D'après le style de page"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:965
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:970
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Système"

#: sw/inc/strings.hrc:971
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:972
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Système"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:981
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Utilisateur"

#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: sw/inc/strings.hrc:983
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:987
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/inc/strings.hrc:989
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Supra/infra"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "D'après le style de page"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Texte de légende"

#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Numéro (sans contexte)"

#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Numéro (contexte complet)"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Article a/az + "

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Article A/Az + "

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: sw/inc/strings.hrc:1006
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Condition"

#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Alors, sinon"

#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "Instruction DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Texte ~masqué"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "~Nom de la macro"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Annotation"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "C~aractères"

#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "C~orrection"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Utilisateur]"

#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "Écart H."

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "Écart V."

#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Marge supérieure"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Le service suivant n'est pas disponible :"

#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Compte des mots et caractères. Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Compte des mots."

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Affichage une seule page"

#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Affichage multi-page"

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Affichage livre"

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Numéro de page du document. Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Aller à la page ou faites un clic avec le bouton droit pour la liste des marques-pages."

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Numéro de page du document (numéro de page du document imprimé). Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Aller à la page."

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Style de page. Faites un clic avec le bouton droit pour modifier le style ou cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Style."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Lettrines sur"

#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "lignes"

#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Aucune lettrine"

#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Aucun saut de page"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Ne pas refléter"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Refléter verticalement"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Refléter à l'horizontale"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Refléter verticalement et horizontalement"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ refléter à l'horizontale sur les pages paires"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Aucun style de caractère"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Aucun pied de page"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Aucun en-tête"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Adaptation optimale"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Aucune d'adaptation"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Continu"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Adaptation parallèle"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Adaptation à gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Adaptation à droite"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Ancre seule)"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Hauteur fixe :"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Hauteur min. :"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "au paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "au caractère"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "à la page"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Coordonnée X :"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Coordonnée Y :"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "en haut"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Centré verticalement"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "en bas"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Haut de la ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Centré sur la ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Bas de la ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Contrôle de repérage"

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Aucun contrôle de repérage"

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "à la droite"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Centré horizontalement"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "à la gauche"

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "à l'intérieur"

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "à l'extérieur"

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Sur toute la largeur"

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Largeur du trait de séparation :"

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Zone de notes de bas de page max. :"

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Éditable dans un document en lecture seule"

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Scinder"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "aucune numérotation"

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "lié à "

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "et "

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Compter les lignes"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "ne pas compter les lignes"

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "recommencer le compte des lignes à : "

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Luminosité : "

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Proportion de rouge : "

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Proportion de vert : "

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Proportion de bleu : "

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Contraste : "

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gamma : "

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Transparence : "

#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "ne pas invertir"

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Mode Graphique : "

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Niveaux de gris"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Noir et blanc"

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Aucune grille"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grille (uniquement les lignes)"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grille (lignes et caractères)"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Respecter les enchaînements"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Ne pas respecter les enchaînements"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Fusionner les bordures"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Ne pas fusionner les bordures"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Cadre de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"

#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repère de texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Titres"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Pense-bête"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Répéter la recherche"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Entrée d'index"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Formule de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Formule de tableau erronée"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Tableau suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Cadre de texte suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Dessin suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Contrôle suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Section suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Repère de texte suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Image suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Objet OLE suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Titre suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Sélection suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Note de bas de page suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Pense-bête suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Commentaire suivant"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Continuer la recherche vers le bas"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Entrée d'index suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Tableau précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Cadre de texte précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Dessin précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Contrôle précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Section précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Repère de texte précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Image précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Objet OLE précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Titre précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Sélection précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Note de bas de page précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Pense-bête précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Commentaire précédent"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Continuer la recherche à rebours"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Entrée d'index précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Formule de tableau précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Formule de tableau suivante"

#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Formule de tableau erronée précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Formule de tableau erronée précédente"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Inséré"

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Mis en forme"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tableau modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe appliqués"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Le formatage du paragraphe a été modifié"

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Une ligne a été insérée"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Une ligne a été supprimée"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Une cellule a été insérée"

#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Une cellule a été supprimée"

#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Note de fin : "

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Note de bas de page : "

#: sw/inc/strings.hrc:1193
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s-cliquer pour ouvrir un menu Smart Tag"

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "En-tête (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "En-tête de première page (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "En-tête de page gauche (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "En-tête de page droite (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Pied de page (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Pied de page de première page (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Pied de page de page gauche (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Pied de page de page droite (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Supprimer l'en-tête..."

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formater l'en-tête..."

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Supprimer le pied de page..."

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formater le pied de page..."

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'image"

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Impossible de lire le fichier image"

#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Format d'image inconnu"

#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Cette version du fichier d'image n'est pas prise en charge"

#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Impossible de trouver le filtre d'image"

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Mémoire insuffisante pour insérer l'image."

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Commentaire : "

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Insertion"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Modification de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe appliqués"

#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Page "

#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Page %1 de %2"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Page %1 de %2 (Page %3)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Ligne de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Cellule de tableau"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Niveau "

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier \"%1\" sur le chemin \"%2\"."

#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Index personnalisé"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "IC"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "DH"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "FH"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Numéro de chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"

#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulation"

#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Information sur le chapitre"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Début d'hyperlien"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Fin d'hyperlien"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Entrée de bibliographie : "

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Style de caractères : "

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Structurer le texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt+A pour déplacer le focus sur des opérations supplémentaires"

#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Appuyez sur les flèches droite ou gauche pour choisir les contrôles de structure"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Appuyez sur Ctrl+A+B pour déplacer le focus et revenir au contrôle de structure actif"

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Fichier de sélection pour l'index lexical (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Ligne de base en ~haut"

#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Ligne de base en ~bas"

#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Ligne de base ~centrée"

#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Insérer un objet"

#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Éditer l'objet"

#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (modèle : "

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Style de paragraphe : "

#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Les numéros de page ne peuvent pas être appliqués à la page active. Les numéros pairs peuvent être utilisés sur les pages gauches, les numéros impairs sur les pages droites."

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Document maître"

#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document maître"

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Une connexion de fichier va supprimer le contenu de la section active. Se connecter de toute façon ?"

#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Le mot de passe n'a pas été défini."

#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "La coupure des mots est terminée"

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Aucune (ne pas vérifier l'orthographe)"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Rétablir la langue par défaut"

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Plus..."

#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignorer"

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Explications..."

#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Vérifier les zones spéciales est désactiver. Vérifier quand même ?"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Impossible de fusionner les documents."

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "La source ne peut pas être chargée."

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Aucune imprimante fax n'a été définie sous Outils/Options/%1/Impression."

#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Document HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Document texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Source non spécifiée."

#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Niveau "

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Plan "

#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Éditer les notes de bas de page/notes de fin"

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Terme recherché remplacé XX fois."

#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Ligne"

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Colonne"

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Exporter la source..."

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Exporter une copie de la source..."

#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Continuer"

#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Envoi à : %1"

#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Envoyé avec succès"

#: sw/inc/strings.hrc:1322
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "L'envoi a échoué"

#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Formule texte"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Zoom"

#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "Vers le ~haut"

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "~Vers le bas"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "La classification du document a été modifiée parce que le niveau de classification du paragraphe est supérieur."

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Correct"

#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrect"

#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Signature incorrecte"

#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Signé-par"

#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Signature de paragraphe"

#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Cartes de visite"

#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Supprimer les paragraphes vides"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utiliser la table de remplacement"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "COrriger la 2e majuscule en DÉbut de mot"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Majuscule en début de phrases"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Remplacer les \"paires d'apostrophes\" par des guillemets %1typographiques%2"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Remplacer les styles personnalisés"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Remplacer les puces"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "_Soulignage_ automatique"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "*Gras* automatique"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Remplacer 1/2 ... par ½ ..."

#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Détecter les URL"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Remplacer les tirets"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Remplacer 1er... par 1^er..."

#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Fusionner les paragraphes à une seule ligne"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Corps de texte\""

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Alinéa\""

#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Alinéa négatif\""

#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Titre $(ARG1)\""

#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Puces\" ou \"Numérotation\""

#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Fusionner les paragraphes"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Ajouter un espace insécable"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Créer une AutoSynthèse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Niveaux de plan à inclure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Paragraphes par niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "La synthèse reprendra, pour chaque niveau de plan inclus, le nombre de paragraphes indiqué."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Ajouter un élément"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nom d'élément"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nouveau bloc d'adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Élem_ents d'adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Faites glisser les éléments d'adresse ici"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Déplace vers le haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Déplacer vers la droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Déplace vers le bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Personnali_sez les salutations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Supprimer de l'adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Ajouter à l'adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Un document ayant le nom '%1' existe déjà."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Veuillez enregistrer le document sous un nom différent."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Supprimer le _commentaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Supprimer _tous les commentaires de $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "_Supprimer tous les commentaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Formater tous les commentaires..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Options de filtre ASCII"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Pour réaliser cette action, vous devez d'abord désactiver la fonction \"Annuler\". Voulez-vous désactiver la fonction \"Annuler\" ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Faire correspondre les champs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:82
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Assigner les champs de la source de données pour les faire correspondre aux éléments d'adresse."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:108
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:48
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Assigner les styles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:160
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:178
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:416
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Aucun nom pour l'attachement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nouveau nom pour l'attachement."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez le saisir maintenant."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Authentification du serveur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Le serveur de courrier sortant (SMTP) requiert une au_thentification"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Le serveur de courrier sortant (SMTP) requiert une au_thentification séparée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Serveur de mail sortant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Le serveur de mail sortant utilise la même authentification que le serveur de mail _entrant."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Serveur de mail entrant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "Nom du _serveur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Nom d'utilisate_ur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Format numérique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "AutoTexte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "_AutoTexte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Caté_gories..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Chemin..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "Système de _fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Enregistrer des liens relatifs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Lors de la saisie, afficher le nom complet sous forme d'_infobulle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Raccourci :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Nouveau (texte seulement)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "_Remplacer (texte seulement)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insertion d'une entrée de bibliographie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "À partir de la base de données bibliographique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "À partir du contenu du document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Puces et numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Société :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Slogan :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Pays/État :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Page d'accueil / E-mail :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Numéro de FAX"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adresse e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Société 2ème ligne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Code postal/Ville :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Téléphone/Portable :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Coordonnées professionnelles :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Impossible d'ajouter une étiquette"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Impossible d'ajouter une étiquette"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Les étiquettes prédéfinies ne peuvent pas être écrasées, veuillez utiliser un autre nom."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Options de légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Ni_veau :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Séparateur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numérotation des légendes par chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Appliquer des bordures et des ombres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Catégorie et format de cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Ordre des légendes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Catégorie en premier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Numérotation en premier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Texte de l'étiquette :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Base de données :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Table :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Champ de base de données :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Inscription"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Feuille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marque :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Copier vers"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cci :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Remarque : séparez les adresses e-mail par un point-virgule (;)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Envoyer une copie de ce mail à..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:137
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:183
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:230
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:277
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:324
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:371
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:418
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Cadre cible :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Événements..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Liens visités :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Liens non visités :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "_Largeur automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Largeur et espacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yle :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "H_auteur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Position :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Couleur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "_Répartition régulière du contenu sur toutes les colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Section active"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Sections sélectionnées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Style de page : "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Appliquer à :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Direction du texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "Style c_onditionnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "En-tête de tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1er niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10ème niveau de plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1er niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10ème niveau de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Convertir le tableau en texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Point-virgule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Largeur identique pour toutes les colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Séparer le texte à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Répéter l'en-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Ne pas scinder le tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Le premier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "AutoFormat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Nouvelle liste d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:93
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Informations d'adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:127
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "_Afficher le numéro de l'entrée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:146
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:158
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:170
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:182
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:232
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:274
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personnaliser..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Définir une entrée de bibliographie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Données de l'entrée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Éditer le fichier de concordance"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Rechercher le terme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Entrée alternative"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1ère clé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2ème clé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Mot uniquement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Non"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personnaliser la liste d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "Éléments de la liste d'a_dresses :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Créer une nouvelle source de données ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Aucune source de données disponible. En créer une nouvelle ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Aucune source de données n'a été définie. Une source de données est requise, telle qu'une base de données, pour fournir des données (par exemple noms et adresses) aux champs."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "Afficher des _lettrines"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Mot entier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Nombre de _caractères :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Lignes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Espacement du texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Style de _caractère :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Choisir un élément : "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Éditer les catégories"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Liste de sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Éditer les champs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Champ précédent du même type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Champ suivant du même type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Éditer le contenu du champ de variable"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Éditer les sections"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Options..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "_Commande DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Protéger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "_Avec mot de passe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Mot de passe..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection en écriture"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "Sous _condition"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Mo_difiables dans les documents en lecture seule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Après"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numérotation automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Zone de la note de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "Destinataire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Champ de base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Expéditeur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nouveau document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "Ca_ractère..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "P_aragraphe..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "Ca_ractère..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "P_aragraphe..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Hauteur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Imprimer à partir du haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Imprimer à partir du _bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Décaler vers la _droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Décaler vers le _bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Horizontal gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontal centre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Horizontal droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Vertical gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertical centre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Vertical droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Horizontal gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontal centre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Horizontal droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Vertical gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertical centre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Vertical droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Orientation de l'enveloppe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configuration..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Imprimante active"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Changer de base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Définir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Bases de données utilisées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Bases de données _disponibles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue permet de remplacer les bases de données auxquelles vous accédez dans votre document via les champs de base de données, par d'autres bases de données. Un seul changement à la fois est autorisé. Vous pouvez effectuer une sélection multiple à partir de la liste de gauche.\n"
"Utilisez le bouton d'exploration pour sélectionner un fichier de base de données."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Changer de base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Base de données attachée au document :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Renvois"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Info document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:94
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "Re_chercher"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:129
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Rechercher _uniquement dans"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:58
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:87
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Condition"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:142
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:215
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "_Sélection d'une base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:240
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Ajouter un fichier de base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:253
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:294
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "À partir de la base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:313
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:384
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:89
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Sé_lectionner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:139
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "Contenu _fixe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:162
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:51
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:97
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Sé_lectionner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:182
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:199
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "Contenu _fixe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:224
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:265
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Décalage en _jours"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:281
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Décalage en _minutes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:310
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:43
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:91
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "_Sélectionner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:138
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:160
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:185
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:228
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:271
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Alors"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Sinon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:361
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Élé_ment"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:419
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Éléments _de la liste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:472
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Déplacer vers le _haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:486
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Déplacer vers le _bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:516
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:65
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:111
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Insérer une _référence à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Sélection d'un filtre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:255
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Sé_lection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:282
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:308
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:53
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:78
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:153
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Sé_lectionner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:178
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:295
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:311
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "In_visible"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "Ni_veau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:365
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:383
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:399
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:417
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numérotation par chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:470
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synchroniser les étiquettes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Paramètres des notes de bas de page/de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Note de fin de document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "Hauteur maximale de la p_age"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Hauteur maximale de la _note"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Espacement du texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Zone de notes de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Style"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Épaisseur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Couleur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Longueur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Espacement entre trait et texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Comptage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Après"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Fin de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Fin du document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Par page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Par chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Par document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numérotation automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Zone de notes de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Fin de la note"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Début de la page suivante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Indication de suite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Recommencer la numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Commencer avec :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Format personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Après :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Regrouper en _fin de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Regrouper en _fin de section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Recommencer la numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Commencer avec :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Format _personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Après :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Retraits"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "L_argeur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Relatif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "À _gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "À d_roite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Au-dessus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "En _dessous"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "À _gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "De la _gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "À _droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Orientation du texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternative (texte seul) :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Lien précédent :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "Lien _suivant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Noms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alignement _vertical"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "_Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Protéger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "É_ditable dans le document en lecture seule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Im_primer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direction du texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Taille automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Largeur (minimum)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "_Relatif à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Taille automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Hauteur (minimum)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "H_auteur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "_Relatif à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conserver le ratio"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Taille d'origine"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "À la _page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Au paragrap_he"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Au c_aractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "C_omme caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Au ca_dre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancrer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Horizontal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "pa_r"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "par"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "_à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "En _vis-à-vis sur les pages paires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Respecter les enchaînements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Cadre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Lier à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Image _Map côté serveur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "_Image Map côté client"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Image Map"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Aller à la page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "de $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Page :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordure et arrière-plan..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Insérer un numéro de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Insérer le nombre de pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "Avant _la section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Après la section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Insertion d'une entrée d'index"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Définir un nouvel index personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "Clé 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "Clé 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Actualiser l'entrée à partir de la sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Entrée principale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Appliquer à tous les textes similaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Uniquement les mots entiers"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Terme recherché introuvable."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Contenu en lecteur seule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Le contenu protégé en écriture ne peut pas être modifié."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Aucune modification n'est acceptée."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Champs de révision"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Somme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Arrondi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Racine carrée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Puissance"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Séparateur de liste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Est égal à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Est différent de"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Inférieur ou égal à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Supérieur ou égal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Moins"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Supérieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "OU logique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Ou logique exclusif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "ET logique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "NON logique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Fonctions statistiques"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arc sinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arc cosinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arc tangente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Insérer un AutoTexte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "AutoTextes pour raccourci "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repères de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Mas_quer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr "Sous _condition"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Insérer un saut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Termine la ligne active et déplace le texte situé à la droite du curseur à la ligne suivante, sans créer de nouveau paragraphe."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Saut de colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Insère un saut de colonne manuel (dans une présentation en plusieurs colonnes) et déplace le texte situé à la droite du curseur au début de la colonne suivante. Un saut manuel de colonne est indiqué bar une bordure non imprimable en haut de la nouvelle colonne."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Insère un saut de page manuel et déplace le texte situé à droite du curseur au début de la page suivante. Le saut de page inséré est identifié par la présence d'une bordure non imprimable en haut de la nouvelle page."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Style :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Sélectionner le style de page de la page qui suit le saut de page manuel."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Modifier le numéro de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Assigne le numéro de page spécifié à la page qui suit le saut de page manuel. Cette option n'est disponible que si vous assignez un style de page différent à la page qui suit le saut de page manuel."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Saisir le nouveau numéro de page pour la page qui suit le saut de page manuel."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Insérer une légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Auto..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Options..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr " : "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Séparateur de numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Insérer des colonnes de base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Insérer les données comme :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "_Tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "Te_xte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Colonnes de _base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Colonne(s) de ta_ble"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:473
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Insérer le titre de la table"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:488
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Appliquer le _nom de la colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:505
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Créer une ligne seule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:522
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Propriétés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:535
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Aut_oFormat..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:551
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Style de paragraphe :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:590
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "À partir de la _base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:607
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Défini par l'utilisateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Insérer une note de bas de page/de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Choisir…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Insérer un script"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Type de script :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Parcourir…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Insérer une section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Retraits"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Insérer un tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Lignes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Général"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_En-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Répéter les lignes d'en-tête sur les nouvelles _pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Ne pas _scinder le tableau à travers les pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Lignes d'_en-tête :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nouveau document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Médium"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Écart _horizontal :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "Écart _vertical :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Marge _gauche :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "Marge _supérieure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "_Lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "_Largeur de la page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "_Hauteur de la page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "Page _entière"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Étiquette unique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Li_gne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "S_ynchroniser le contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configurer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Afficher la numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "À l'intérieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "À l'extérieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Toutes les :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Lignes vides"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Lignes dans les cadres texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Inclure l'en-tête et le pied de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Reprendre sur chaque nouvelle page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Votre nom :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_E-mail address:"
msgstr "Adresse _e-mail :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different e-mail address"
msgstr "Envoyer les réponses à une a_dresse e-mail différente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Adresse de réponse :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Information de l'utilisateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Utiliser une connexion _sécurisée (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nom du _serveur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Authentification du serveur..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Paramètres du serveur d'envoi (SMTP)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Tester les paramètres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Enregistrements sélectionnés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_De :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_À :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Im_primante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Électronique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Tâches d'impression unique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Générer le nom de fichier à partir de la _base de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Champ :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "_Format de fichier :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Sujet :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Attachements :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Format de courrier :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "_Enregistrer comme document unique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Enregistrer comme documents indi_viduels"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Enregistrer le document fusionné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "À partir de ce _document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "À partir d'un _modèle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Tout a_ccepter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Tout r_ejeter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Éditer le commentaire..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Emplacement dans le document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Connexion à la source de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Utiliser une source existante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Créer une nouvelle connexion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Les champs sont utilisés pour la personnalisation des lettres types et sont des substituants pour les données provenant d'une source de données, telle qu'une base de données. Les champs de la lettre type doivent être connectés à la source de données."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Fusionner les tableaux"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Fusionner avec le tableau _précédent"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Fusionner avec le tableau _suivant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Sélectionner une liste d'a_dresses..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Sélectionner une liste d'a_dresses différente..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Liste d'adresses actuelle : %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Sélectionnez la liste d'adresses qui contient les données des adresses à utiliser. Vous aurez besoin de ces données pour créer le bloc d'adresses."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "_Correspondance des champs..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Faites correspondre le nom du champ du mailing et les en-têtes de colonne de la source de données."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Ce document doit contenir un bloc d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Plus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Supprimer les lignes vides"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses précédent"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses suivant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Document : %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Vérifiez que les données des adresses correspondent."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Insérer un bloc d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Progression :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Création des documents..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X sur %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Du haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Aligner sur le corps de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "_De gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Position du bloc d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Position des salutations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Page entière"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Adapter la mise en page du bloc d'adresses et des salutations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Message e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Écrivez votre message ici"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Ce e-mail doit contenir des salutations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Champ de liste d'adresses indiquant un destinataire féminin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Femme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Homme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur de champ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Nou_veau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Envoyer des lettres à un groupe de destinataires. Ces lettres peuvent contenir un bloc d'adresses et des salutations. Ces lettres peuvent être personnalisées pour chaque destinataire."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Envoyer des e-mails à un groupe de destinataires. Vous pouvez inclure des salutations dans vos e-mails. Vous pouvez personnaliser vos e-mails en fonction du destinataire."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Lettre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_E-mail message"
msgstr "_Message e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Quel type de document souhaitez-vous créer ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
msgstr "Envoyer le document fusionné par e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "En_voyer les documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_À"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Copier vers…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Sujet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Envo_yer comme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texte OpenDocument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Document Adobe PDF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Document Microsoft Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Message HTML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Propriétés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Nom du fichier _joint"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
msgstr "Options de courrier électronique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "_Envoyer tous les documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Envoyer les enregistrements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Imprimer le document fusionné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Imprimer les documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "Im_primante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriétés..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Imprimer tous _les documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Imprimer les enregistrements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Enregistrer le document fusionné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Enregistrer les documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "_Enregistrer sous forme d'un unique gros document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Enregistrer sous forme de documents indi_viduels"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Options pour Enregistrer sous"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Correspondance des champs..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses précédent"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses suivant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Document : %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ce document devrait contenir des salutations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Champ de la liste d'adresses indiquant un destinataire féminin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Femme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Homme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur de champ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Nou_veau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Créer des salutations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Utiliser le _document actif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Créer un nou_veau document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Utiliser un document _existant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Partir d'un _modèle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Partir d'un document _récemment enregistré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Sélectionner le document de base pour le mailing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Envoyer des messages e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "La connexion au serveur sortant a été établie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Statut de la connexion"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%1 e-mail(s) sur %2 envoyé(s)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Envoi suspendu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "E-mail(s) non envoyé(s) : %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Statut du transfert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Basculer sur la vue document maître"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode Glisser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Déplacer d'un chapitre vers le haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Déplacer d'un chapitre vers le bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Afficher/masquer la zone de liste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Définir un pense-bête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Ancre <-> texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Niveaux de titres affichés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Hausser d'un niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Fenêtre active"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Basculer sur la vue document maître"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Enregistrer le contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Création d'un nouvel index personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nouvel index personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:500
msgctxt "WriterNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Recherche de mises à jour..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2080
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2100
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2871
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3030
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Origine"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4405
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5484
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5600
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6503
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Référence_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7805
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Révision"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8519
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8605
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9817
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9902
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11028
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11128
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12239
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12349
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13191
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13277
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14013
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Média"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14096
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14517
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14600
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15393
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16349
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1898
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Vérifier les mises à jours..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2208
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2922
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2971
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4030
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Origine"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4083
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4702
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5272
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Adaptation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5421
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5473
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5520
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Référence_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5908
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Références"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6404
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Réviser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Révision"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6906
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6958
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7006
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_ableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7738
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8086
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8916
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9587
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Adaptation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8200
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9701
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
msgstr "A_ligner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8482
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8515
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9258
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "Dra_w"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9313
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9839
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9895
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10357
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Média"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10411
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10854
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10909
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10959
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11802
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2538
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Rechercher des mises à jour..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction"
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3496
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3596
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4692
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_yles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4879
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4041
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5136
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4203
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5881
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4354
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Référence_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Révision"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4582
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10844
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6030
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6412
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7776
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8861
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organiser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6782
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6944
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grou_per"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7091
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7242
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8327
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9159
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8051
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "C_ouleur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8469
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9816
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10217
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10365
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10493
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Révision"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10632
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commentaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10738
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Com_parer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10974
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Rechercher des mises à jour..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2695
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Rechercher des mises à jour..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2841
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton"
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3199
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3379
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3432
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3595
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3833
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6780
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_yles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4315
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7065
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4665
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7415
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11896
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4904
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12227
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5133
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8728
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "Référen_ce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5335
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9094
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Révision"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5485
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9660
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12073
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13656
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5747
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6178
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10776
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13340
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organiser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6351
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "C_ouleur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6602
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10943
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_ableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7839
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "_Lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8041
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8270
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "Séle_ctionner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8499
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9307
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commentaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9510
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Com_parer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "Dessine_r"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10475
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11145
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grou_per"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11322
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12675
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Média"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12909
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "Cad_re"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13940
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14172
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Mise en page des diapos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Noir et blanc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "Luminosité & contraste -20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "Luminosité -20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "Contraste -20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "Luminosité & contraste -20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "Luminosité +20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "Contraste +20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "Luminosité & contraste +20%"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Colorer en rouge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Colorer en bleu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Colorer en vert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Colorer en orange"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repère de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Renvoi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Paragraphe par défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titre 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Titre 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Caractère par défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Accentuation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Accentuation forte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Style 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Style 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Style 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Style 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Insérer des lignes au-dessus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Insérer des lignes au-dessous"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Supprimer des lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Sélectionner les lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Hauteur de ligne..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne minimale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne optimale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Répartir les lignes régulièrement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Après"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Continu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Contour"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Éditer le contour"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:474
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:597
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:677
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Niveau de plan :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Corps de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Niveau 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Niveau 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Niveau 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Niveau 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Niveau 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Niveau 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Niveau 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Niveau 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Niveau 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Niveau 10"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Style de _numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Éditer le style"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Recommencer avec ce paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Démarrer avec :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Inclure les lignes de ce paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Recommencer avec ce _paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Démarrer avec :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation de lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:58
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:72
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:86
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Séparateur de numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:100
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:114
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:156
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:202
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:239
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:253
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:283
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:299
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numérotation des légendes par chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:336
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:352
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:362
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Appliquer bordure et ombre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:384
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Catégorie et format de cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:478
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Ajouter des légendes automatiquement\n"
"lors de l'insertion de :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:541
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Catégorie en premier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:542
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Numérotation en premier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:552
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Ordre des légendes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Par m_ot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Par _caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Comparer les documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignorer les _morceaux de longueur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Prendre en compte lors de la comparaison"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "L'enregistrer quand le document change"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Nombre aléatoire pour améliorer la comparaison de documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Utiliser les mesures de l'imprimante pour le formatage du document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Ajouter un espace entre les paragraphes et les tableaux"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Ajouter un espacement de paragraphe et de tableau en haut des pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Utiliser le formatage de tabulation OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Ne pas ajouter d'interlignage supplémentaire entre les lignes de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Utiliser l'interligne OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Ajouter un espacement de paragraphe et de tableau en bas des cellules"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Utiliser le positionnement des objets OpenOffice.org 1.1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Utiliser l'habillage de texte OpenOffice.org 1.1 autour des objets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Prendre en compte l'habillage du texte lors du positionnement des objets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Étendre l'espace entre les mots sur les lignes comportant un retour à la ligne manuel dans les paragraphes justifiés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
msgstr "Protéger le formulaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Espaces compatibles MS Word"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Tolérer les lignes blanches de l'arrière plan des pages du PDF a fin de compatibilité avec les anciens documents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Masquer les paragraphes de champs de base de données (par ex. mailing) avec une valeur vide"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Paramètres utilisateurs>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Utiliser par ~défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Options de compatibilité pour “%DOCNAME”"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "Par _défaut :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "T_itre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Liste :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Légende :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Index :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Polices standard (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Par défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Fin de _paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Césures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Espa_ces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "_Espaces insécables"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bulations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Sa_uts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Caractères masqués"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr "Formatage de l'affichage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Texte masqué"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "P_aragraphes masqués"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display fields"
msgstr "Champs d'affichage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Alignement de la ligne de base Math"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Aide à la mise en page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "_Curseur direct"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Alignement de para_graphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "_Marge gauche du paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tabulations et _espaces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "Espa_ces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Curseur direct"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Activer le curseur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Zones protégées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "Sur de_mande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Actualiser les liens lors du chargement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Diagrammes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Actualiser automatiquement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Unité de mesure :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulations :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Activer l'unité de caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Utiliser le mode de page carré pour la grille de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Séparateurs _supplémentaires :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Afficher un nombre de pages standardisées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caractères par page standardisée :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Attributs :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Cou_leur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Souligné"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Souligné : double"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Petites majuscules"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Police du titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Couleur des insertions"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Insertions"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "_Attributs :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Cou_leur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Couleur des suppressions"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Suppressions"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "_Attributs :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Couleu_r :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Couleur des attributs modifiés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Attributs modifiés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Couleur de la marque"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Mar_que :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Couleur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Marge extérieure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Marge intérieure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Lignes modifiées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Répéter sur chaque page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Ne pas scinder"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Bordure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Nouveaux paramètres par défaut pour les tableaux"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Reconnaissance des nombres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Re_connaissance du format numérique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alignement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Saisie dans les tableaux"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportement des lignes/colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_xe, proportionnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Les modifications n'affectent que la plage adjacente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Les modifications affectent la totalité du tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Les modifications affectent la taille du tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Déplacer des cellules"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Ligne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Colonne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Li_gne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "_Colonne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Insérer une cellule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Utilisation du clavier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Sans nom 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Sans nom 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Sans nom 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Sans nom 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Sans nom 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Sans nom 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Sans nom 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Sans nom 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Sans nom 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr "Chargement/enregistrement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Style de paragraphe :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Nombre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Afficher les sous-niveaux :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Avant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Après :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Commencer avec :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alignement de la numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Espace minimum entre\n"
"la numérotation et le texte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Largeur de la numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Retrait :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Retrait à :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alignement de la numérotation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Aligné à :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulation à :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Nouvelle ligne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numérotation suivie par :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Position et espacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Éditer le saut de page..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Supprimer le saut de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "Une colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "Trois colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "Une colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "Trois colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Activer le pied de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Même contenu :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Largeur du papier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Hauteur du papier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Activer l'en-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Même contenu :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Dernière valeur personnalisée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Dernière valeur personnalisée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "In_térieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "E_xtérieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Droite et gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Droite uniquement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Gauche uniquement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Numéro  : "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Mise en page :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "Une colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "Trois colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:137
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Retraits et espacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:183
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:231
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:279
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typographie asiatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:326
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Plan & numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:373
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:420
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:467
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:514
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:561
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "_Horizontalement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Sur toutes les pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Sur les pages de gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Sur les pages de droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Paramètres par _défaut :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Plusieurs pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Arrière-plan de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Images et autres objets graphiques"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Substituants de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Contrôles de formulaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:116
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Texte en noir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:158
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:185
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées automatiquement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:200
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Le document contient des champs d'adresses de base de données. Voulez-vous imprimer une lettre formulaire ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Moniteur d'impression"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "est en cours de préparation pour l'impression"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Images et objets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "_Contrôles de formulaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Arrière-plan de _page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Texte en _noir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Texte masqué"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "_Substituant de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Pages de _gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Pag_es de droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Br_ochure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun(e)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Commentaires _seuls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Fin du d_ocument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "F_in de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Dans les marges"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "Fa_x"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées _automatiquement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "D'_après les paramètres de l'imprimante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Prénom/Nom/Initiales :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Rue :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Pays/État :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Titre/Profession :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Page d'accueil / E-mail :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Numéro de FAX"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adresse e-mail"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "_Prénom/Nom/Initiales 2 :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Code postal/Ville"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Téléphone/Portable :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Données personnelles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Continuer au début ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Voulez-vous continuer au début ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer a effectué la recherche jusqu'à la fin du document."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Continuer à la fin ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Voulez-vous continuer à la fin ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer a effectué la recherche jusqu'au début du document."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Utiliser par défaut ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Voulez-vous modifier les options de compatibilité du modèle par défaut ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Cela affectera tous les nouveaux documents basés sur le modèle par défaut."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "Correction automatique terminée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Vous pouvez accepter ou rejeter toutes les modifications,\n"
"ou accepter ou rejeter des modifications particulières."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Tout rejeter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Tout accepter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Éditer les modifications"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Pivoter dans l'orientation standard ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Cette image est pivotée. Voulez-vous la faire pivoter dans l'orientation standard ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Enregistrer l'étiquette ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Une étiquette nommée \"%1 / %2\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Une étique de la marque \"%1\" et du type \"%2\" existe déjà. La remplacer écrasera son contenu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Show changes?"
msgstr "Afficher les modifications ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
msgstr "Voulez-vous afficher les modifications pour éviter tous délais ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
msgstr "Les modifications effectuées dans le document actif vont être enregistrées sans être affichées comme telles. Ceci peut provoquer des délais durant l'édition de documents volumineux. Afficher les modifications évite ces délais."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Sélectionner le texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "_Recharger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Recharger le cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "Source HT_ML"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Précédents"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Enregistrer l'image..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Comme lien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Enregistrer l'arrière-plan..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copier le _lien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Désactiver l'image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Quitter le mode Plein écran"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Renommer l'AutoTexte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Raccou_rci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Raccourci"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Renommer l'élément"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nom d'élément"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Renommer l'objet : "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Modifier le nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Adapter à la taille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Enregistrer en HTML ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer le document en HTML ?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Le code source ne peut être affiché que si le document est enregistré au format HTML."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Enregistrer le format d'étiquette"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Marque"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Moniteur d'enregistrement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "est en cours d'enregistrement à"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Nouvelle section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Section"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "_Commande DDE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Protéger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Mot de passe..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "_Avec mot de passe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection en écriture"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Mas_quer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "Sous _condition"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Éditable dans les documents en lecture seule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Sélectionnez une liste d'adresses. Pour sélectionner les destinataires à partir d'une autre liste, cliquez sur '%1'. Si vous n'avez pas de liste d'adresses, vous pouvez en créer une en cliquant sur '%2'."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Les destinataires ont été sélectionnés à partir de :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "A_jouter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Créer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtrer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Éditer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Modifier la _table..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Connexion à la source de données..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Sélectionner l'AutoTexte :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "AutoTexte - Groupe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Sélectionner un bloc d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "É_diter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Sélectionnez votre bloc d'adresses favori"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Ne jamais inclur_e le pays/la région"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Toujours inclure le _pays/la région"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Inclure le pays/la région uniquement s'il ne s'agit pas de :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Paramètres du bloc d'adresses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Marques d'index"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Sélectionner une table"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:88
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné contient plus d'une table. Veuillez sélectionner la table contenant la liste d'adresses à utiliser. "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:124
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Après"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Après"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Continu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Continu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Activer le contour"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Cliquer pour couper automatiquement les parties non nécessaires de l'image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Éditer le contour"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Éditer la zone rognée de l'image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Définir l'espacement entre l'image et le texte environnant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Critère 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Critère 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Critère 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Critères de tri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Paramétrage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Tout i_gnorer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ajouter au dictionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ajouter au dictionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Toujours corriger _en"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Définir la langue de la sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Définir la langue pour le paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Accepter la modification"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Rejeter la modification"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Modification suivante"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Modification précédente"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Scinder le tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Copier l'en-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "En-tête personnalisé (appliquer le style)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "En-tête personnalisé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Aucun en-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tables :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Images :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "Objets OLE :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Paragraphes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Mots :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Caractères : "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Caractères excluant les espaces :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Aucun sujet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Vous n'avez pas indiqué de sujet pour ce message."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez le saisir maintenant."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Adapter la _largeur du tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Ajuster les colonnes _proportionnellement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Espace restant :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Largeur de colonne 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Largeur de colonne 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Largeur de colonne 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Largeur de colonne 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Largeur de colonne 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Largeur de colonne 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Destinataires du mailing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "La liste ci-dessous affiche le contenu de : %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Propriétés du tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Saut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_onne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "A_vant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "A_près"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Avec le st_yle de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Numér_o de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Avec le style de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Autoriser le _fractionnement des tableaux sur plusieurs pages et colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Autoriser le fra_ctionnement des lignes sur plusieurs pages et colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Conserver avec le paragraphe suivant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientation du texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de l'objet supérieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "Répéter le _titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Le premier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "lignes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alignement _vertical"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:165
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:211
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:258
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:305
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:352
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:399
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:446
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Style de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:165
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:211
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:258
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Style de numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:305
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:352
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:399
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:446
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Style de paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:165
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:211
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Retraits et espacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:258
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:305
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:352
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typographie asiatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:399
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:446
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:493
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:540
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:587
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:634
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:681
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:728
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:775
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:822
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:869
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:916
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Plan & numérotation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Style de cadre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:165
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:211
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:258
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:305
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:352
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:399
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:446
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:493
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:540
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Grille du texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME n'a pas pu se connecter au serveur d'e-mail sortant. Vérifiez vos paramètres système et les paramètres de %PRODUCTNAME. Vérifiez le nom du serveur, le port et les paramètres des connexions sécurisées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Tester les paramètres du compte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Établir une connexion réseau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Chercher le serveur de mail sortant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Terminé"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME teste les paramètres du compte d'e-mail..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Aucune grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grille (uniquement les lignes)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grille (lignes et caractères)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Aligner aux caractères"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caractères par ligne :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Lignes par page :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Largeur de caractère :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Taille max. du texte Ruby :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Taille max. du texte de base :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Texte Ruby en dessous/à gauche du texte de base"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Représentation de la grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Afficher la grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Imprimer la grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Couleur de la grille :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Affichage de la grille"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Pages de titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Nombre de pages de titre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Placer les pages de titre à :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Convertir des pages existantes en pages de titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Insérer des nouvelles pages de titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Début du document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Créer des pages de titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Réinitialiser la numérotation de page après les pages de titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Numéro de page :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Définir le numéro de page pour la première page de titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Numéro de page :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numérotation des pages"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de la page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Table des matières, index ou bibliographie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "Ni_veau"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "S_tructure :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tout"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "É_diter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Caractère de remplissage :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Position de tabulation :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Entrée de chapitre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Uniquement la séquence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Uniquement la description"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Séquence et description"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Nombre sans séparateur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "N° chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Texte de l'entrée"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Info _chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "N° de page"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "_Hyperlien"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Structure et formatage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Position _relative au retrait de style de paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Clés séparées par des virgules"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Séparateur alphabétique"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Style de caractère des entrées principales :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Emplacement _dans le document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Contenu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1 :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2 :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3 :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Critères de tri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "É_diter..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:81
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:107
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protégé contre toute modification manuelle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Type et titre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:204
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Pour :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:219
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Document entier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:220
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:243
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:279
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Créer un index ou une table des matières"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:320
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:336
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Marques d'index"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:352
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tables"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:367
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "_Cadres de texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:382
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objets OLE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:412
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Utiliser le niveau du chapitre d'origine"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:441
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Styles supplémentaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "St_yles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Assigner les styles..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:526
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Légendes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:542
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Noms d'objet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:566
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:590
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Afficher :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:605
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Références"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Texte de légende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:636
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Créer à partir de"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:723
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Créer à partir des objets suivants"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:761
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Accolades :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:773
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Entrées _numériques"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:794
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:795
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:797
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:813
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formatage des entrées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:855
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Regrouper les entrées identiques"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:870
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Avec _sv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Avec -"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Respecter la casse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:918
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Entrées en majuscules (autom.)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:933
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Clés comme entrées séparées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:948
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Fichier de _concordance"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1066
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Type de clé :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:60
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Niveaux"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:74
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "_Style de paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Par _défaut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Assignation"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Lignes d'aide _lors du déplacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Repères"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Images et objets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Dessins et _champs de contrôle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "_Noms des champs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commentaires"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "Infobulles pour le suivi des _modifications"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Dé_filement doux"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Règle _verticale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aligné à droite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Règle hori_zontale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unité de mesure"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Impossible de trouver la source de données"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Impossible de trouver la source de données “%1”."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "La connexion à la source de données n'a pas pu être établie. Veuillez vérifier les paramètres de connexion."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Vérifier les paramètres de connexion..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "Les e-mails n'ont pas pu être envoyés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-mails could not be sent"
msgstr "Les e-mails n'ont pas pu être envoyés"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "L'erreur suivante s'est produite :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Caractères incluant les espaces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caractères excluant les espaces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Caractères asiatiques et syllabes coréennes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Pages standardisées"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun(e)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Après"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Parallèle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Continu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "_Gauche :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Premier paragraphe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "À l'ar_rière-plan"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Contour"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Uniquement à l'extérieur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Options"
