#. extracted from desktop/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536341248.000000\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Kopiearje: "

#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Flater by taheakjen fan: "

#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Flater by it wiskjen fan: "

#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "Tafoeging is al taheakke: "

#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Sa'n tafoeging is net tapast: "

#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Syngronisearjen fan argyf foar %NAME tafoegingen"

#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Ynskeakeljen: "

#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Utskeakeljen: "

#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Kin type gegevensdrager net ûntdekke: "

#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Dit type media wurdt net stipe: "

#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Der barde in flater by it ynskeakeljen fan: "

#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Der barde in flater by it útskeakeljen fan: "

#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Konfiguraasje skema"

#: desktop/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Konfiguraasje gegevens"

#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic biblioteek"

#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Dialoochskerm biblioteek"

#: desktop/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "De biblioteeknamme kin net beskied wurde."

#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Tafoeging"

#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "UNO dynamyske biblioteek komponint"

#: desktop/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr "UNO java komponint"

#: desktop/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr "UNO Python komponint"

#: desktop/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr "UNO komponinten"

#: desktop/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "UNO RDB type biblioteek"

#: desktop/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "UNO java type biblioteek"

#: desktop/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "%MACROLANG biblioteek"

#: desktop/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr "De tafoeging kin net ynstallearre wurde omdat:\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
msgstr "De tafoeging sil net ynstallearre wurde omdat der in flater barde yn de Help triemmen:\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Tafoeging(s) taheakje"

#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Wiskje"

#: desktop/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "~Ynskeakelje"

#: desktop/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Utskeakelje"

#: desktop/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "~Fernije..."

#: desktop/inc/strings.hrc:66
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME taheakje"

#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME wiskje"

#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME ynskeakelje"

#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME útskeakelje"

#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "De lisinsje foar %EXTENSION_NAME akseptearje"

#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Flater: De tastân fan dizze tafoeging is ûnbekend"

#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Slute"

#: desktop/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Ferlitte"

#: desktop/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
"\n"
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME is fernijd nei in nije ferzje. Guon dielde tafoegingen fan %PRODUCTNAME passe net by dizze ferzje en moatte fernijd wurde foardat der mei %PRODUCTNAME úteinset kin wurde.\n"
"\n"
"It fernijen fan de dielde tafoeging fereasket foech as in behearder. Nim kontakt op mei jo systeembehearder foar it fernijen fan de folgjende dielde tafoegingen:"

#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "De tafoeging kin net ynskeakele wurde omdat net foldien is oan de ôfhinklikheid fan it systeem:"

#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Dizze tafoeging is útskeakele omdat jo de lisinsje noch net akseptearre ha.\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "Lisinsje sjen litte"

#: desktop/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om de tafoeging '%NAME' te ynstallearjen.\n"
"Klik op 'Okee' om mei de ynstallaasje troch te gean.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Tafoegingen ynstallaasje is op it stuit útskeakele. Freegje jo systeembehearder foar mear ynformaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "It wiskjen fan tafoegingen is op it stuit útskeakele. Freegje jo systeembehearder foar mear ynformaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om de tafoeging '%NAME' te wiskjen.\n"
"Klik op 'Okee' om de tafoeging te wiskjen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei it wiskjen fan de tafoeging."

#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
"Wês der wis fan dat gjin oare brûkers wurkje mei deselde %PRODUCTNAME, as jo de dielde tafoegingen feroarje yn in omjouwing mei meardere brûkers.\n"
"Klik op 'Okee' foar it wiskjen fan de tafoeging.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei it wiskjen fan de tafoeging."

#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
"Wês der wis fan dat gjin oare brûkers wurkje mei deselde %PRODUCTNAME, as jo de dielde tafoegingen feroarje yn in omjouwing mei meardere brûkers.\n"
"Klik op 'Okee' om de tafoeging yn te skeakeljen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei it ynskeakeljen fan de tafoeging."

#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
"Wês der wis fan dat gjin oare brûkers wurkje mei deselde %PRODUCTNAME, as jo de dielde tafoegingen feroarje yn in omjouwing mei meardere brûkers.\n"
"Klik op 'Okee' om de tafoeging út te skeakeljen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei it útskeakeljen fan tafoeging."

#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr "De tafoeging '%Name' wurket net op dizze kompjûter."

#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "Tafoegingen wurde ynstallearre..."

#: desktop/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "Ynstallaasje is foltôge"

#: desktop/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr "Gjin flaters."

#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr "Flater ûnder it ynladen fan tafoeging %NAME. "

#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr "It flaterberjocht is: "

#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr "Flater ûnder it ynstallearjen fan tafoeging %NAME. "

#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr "De lisinsjeoerienkomst foar tafoeging %NAME is wegere. "

#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr "De tafoeging sil net ynstallearre wurde."

#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"

#: desktop/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr "De tafoeging fereasket yn elk gefal LibreOffice referinsje ferzje %VERSION"

#: desktop/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
msgstr "Tafoeging stipet LibreOffice referinsje ferzjes grutter dan %VERSION net"

#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "Tafoeging fereasket yn elk gefal %PRODUCTNAME ferzje %VERSION"

#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om ferzje $NEW fan de tafoeging '$NAME' te ynstallearjen.\n"
"De nijere ferzje $DEPLOYED is al ynstallearre.\n"
"Klik op 'Okee' om de ynstallearre tafoeging te ferfangen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om ferzje $NEW fan de tafoeging '$NAME' te ynstallearjen.\n"
"De nijere ferzje $DEPLOYED, mei de namme '$OLDNAME', is al ynstallearre.\n"
"Klik op 'Okee' om de ynstallearre tafoeging te ferfangen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"That version is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om ferzje $NEW fan de tafoeging '$NAME' te ynstallearjen.\n"
"Dy ferzje is al ynstallearre.\n"
"Klik op 'Okee' om de ynstallearre tafoeging te ferfangen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om ferzje $NEW fan de tafoeging '$NAME' te ynstallearjen.\n"
"Dy ferzje, mei de namme '$OLDNAME', is al ynstallearre.\n"
"Klik op 'Okee' om de ynstallearre tafoeging te ferfangen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om ferzje $NEW fan de tafoeging '$NAME' te ynstallearjen.\n"
"De âldere ferzje $DEPLOYED is al ynstallearre.\n"
"Klik op 'Okee' om de ynstallearre tafoeging te ferfangen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
"The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
"Jo steane op it punt om ferzje $NEW fan de tafoeging '$NAME' te ynstallearjen.\n"
"De âldere ferzje $DEPLOYED, mei de namme '$OLDNAME', is al ynstallearre.\n"
"Klik op 'Okee' om de ynstallearre tafoeging te ferfangen.\n"
"Klik op 'Ofbrekke' om te stopjen mei de ynstallaasje."

#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "Gjin nije fernijingen beskikber."

#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr "Gjin te ynstallearren fernijingen beskikber. Om negearre of útskeakele fernijingen te besjen, markearje it karfakje 'Alle fernijingen sjen litte'."

#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Der barde in flater:"

#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekende flater."

#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "Gjin mear details binne beskikber foar dizze fernijing."

#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "De tafoeging kin net fernijd wurde omdat:"

#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "Fereaske %PRODUCTNAME ferzje, komt net oerien:"

#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "Jo ha de %PRODUCTNAME %VERSION"

#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "sneuper basearre fernijing"

#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Ferzje"

#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE"
msgid "Ignore this Update"
msgstr "Dizze fernijing negearje"

#: desktop/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL"
msgid "Ignore all Updates"
msgstr "Alle fernijingen negearje"

#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE"
msgid "Enable Updates"
msgstr "Fernijingen tastean"

#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Dizze fernijing sil negearre wurde.\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "It programma kin net úteinset wurde. "

#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "De konfiguraasje map \"$1\" kin net fûn wurde."

#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "It ynstallaasjepaad is ûnjildich."

#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Der barde in ynterne flater."

#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "De konfiguraasje triem \"$1\" is beskeadige."

#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "De konfiguraasje triem \"$1\" is net fûn."

#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "De konfiguraasje triem \"$1\" stipet dizze ferzje net."

#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "De taal fan de brûkersynterfaasje kin net fêststeld wurde."

#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Brûker ynstallaasje kin net foltôge wurde. "

#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "De konfiguraasje tsjinst is net beskikber."

#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "As jo de ynstallaasje ferhelpe wolle , lit dat it Opset programma úteinsette fanôf de kompaktskiif of fanút de map wêryn it ynstallaasjeprogramma's sit."

#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Der barde in algemiene flater by it tagong sykjen ta de sintrale konfiguraasje. "

#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
"\n"
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME kin net úteinsette troch in flater by de tagong ta de %PRODUCTNAME konfiguraasje gegevens.\n"
"\n"
"Nim kontakt op mei jo systeembehearder."

#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "De folgjende ynterne flater barde: "

#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "%PRODUCTNAME moat spitigernôch op 'e nij úteinset wurde nei in ynstallaasje of fernijing."

#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Of der is in oare eksimplaar fan %PRODUCTNAME dy tagong hat ta jo persoanlike ynstellingen of jo persoanlike ynstellingen binne beskoattele.\n"
"Lyktidige tagong kin liede ta ynkonsistinsje yn jo persoanlike ynstellingen. Soargje dêrfoar dat brûker '$u' %PRODUCTNAME op host '$h' de ein berint, foardat jo trochgean.\n"
"\n"
"Wolle jo trochgean?"

#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "Printsjen is útskeakele. Der kinne gjin dokuminten printe wurde."

#: desktop/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "Paadbehear is net beskikber.\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME brûkers ynstallaasje kin net foltôge wurde omdat der net genôch frije skiifromte is. Meitsje mear skiifromte frij op de folgjende lokaasje en werstart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME brûkers ynstallaasje kin net ferwurke wurde fanwege net genôch foech. Wês der wis fan dat der genôch foech is foar de folgjende lokaasje en werstart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"

#: desktop/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "Tafoeging Software Lisinsjeoerienkomst fan $NAME:"

#: desktop/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr "Lês de komplete Lisinsjeoerienkomst hjirboppe werjûn. Akseptearje de Lisinsjeoerienkomst troch \"jawis\" te typen op de konsole en dêrnei op Enter te drukken. Typ \"nee\" om de oerienkomst te wegerjen en de ynstallaasje fan de tafoeging ôf te brekken."

#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[Fier \"jawis\" of \"nee\" yn]:"

#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "Jo ynfier wie net korrekt. Fier \"jawis\" of \"nee\" yn:"

#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "JAWIS"

#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "J"

#: desktop/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "NEE"

#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"

#: desktop/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr "unopkg kin net úteinsette. De beskoattele triem wurdt al útfierd. As dit net fan tapassing is, wiskje it beskoattele triem op:"

#: desktop/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "FLATER: "

#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Kontrôle fan systeemôfhinklikheid"

#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:59
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "De tafoeging kin net ynstallearje wurde omdat der net foldien kin wurde oan de systeemôfhinklikheid:"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Tafoeging behearder"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opsjes"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Kontrolearje op _fernijingen"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Taheakje"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Wiskje"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Ynskeakelje"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Foar alle brûkers ynstallearre"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Foar de aktuele brûker ynstallearre"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Bondele mei %PRODUCTNAME"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Tafoegingen werjaan"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME taheakje"

#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Helje mear tafoegingen fan 't ynternet..."

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Foar wa wolle jo de tafoegingen ynstallearje?"

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Soargje dêrfoar dat der fjirder gjin brûkers mei deselde %PRODUCTNAME wurkje, as jo in tafoeging ynstallearje foar alle brûkers yn in omjouwing mei meardere brûkers."

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "_Foar alle brûkers"

#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Allinne foar my"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Software lisinsjeoerienkomst fan tafoeging"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Akseptearje"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Wegerje"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Folgje dizze stappen om troch te gean mei de ynstallaasje fan de tafoeging:"

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Lês de folsleine Lisinsjeoerienkomst. Brûk de skowbalke of de knop 'Omleech skowe' yn dit dialoochskerm om de folsleine tekst te besjen."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Akseptearje de Lisinsjeoerienkomst foar de tafoeging troch op de knop 'Akseptearje' te klikken."

#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Omleech skowe"

#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Software lisinsjeoerienkomst fan tafoeging"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Tafoeging fernijing"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Ynstallearje"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "_Beskikbere tafoeging fernijingen"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Dwaande mei kontrolearjen..."

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "Alle fernijingen _sjen litte"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:195
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Beskriuwing"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:213
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Utjouwer:"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:224
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "knop"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:241
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Wat is der nij:"

#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Utjefte notysjes"

#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Ynlade en ynstallearje"

#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:84
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Tafoegingen wurde ynladen..."

#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:122
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Fernijen fan tafoegingen fereaske"

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME is fernijd ta in nije ferzje. Guon ynstallearre %PRODUCTNAME tafoegingen passe net by dizze ferzje en moatte fernijd wurde foardat se brûkber binne."

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME taheakje"

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Kontrolearje op _fernijingen..."

#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Alles útskeakelje"
