#. extracted from svx
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542023545.000000\n"

#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "Crtani objekt"

#: include/svx/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Crtani objekti"

#: include/svx/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "Grupiranje objekta"

#: include/svx/strings.hrc:28
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "Grupiranje objekata"

#: include/svx/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "Prazni grupni objekt"

#: include/svx/strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "Prazni objekti grupe"

#: include/svx/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "Linija"

#: include/svx/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vodoravna linija"

#: include/svx/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "Okomita crta"

#: include/svx/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "Dijagonalna linija"

#: include/svx/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "Linije"

#: include/svx/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"

#: include/svx/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "Kvadrati"

#: include/svx/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: include/svx/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrati"

#: include/svx/strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelogram"

#: include/svx/strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "Paralelogrami"

#: include/svx/strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Zaobljeni pravokutnik"

#: include/svx/strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Zaokruženi pravokutnici"

#: include/svx/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "zaobljeni kvadrat"

#: include/svx/strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "Zaokruženi kvadrati"

#: include/svx/strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Zaokruženi paralelogram"

#: include/svx/strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Zaobljeni paralelogrami"

#: include/svx/strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "Krug"

#: include/svx/strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "Kružnice"

#: include/svx/strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "Kružnica"

#: include/svx/strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "Sektori kruga"

#: include/svx/strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "Luk"

#: include/svx/strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "Lukovi"

#: include/svx/strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Dio kruga"

#: include/svx/strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "Dijelovi kruga"

#: include/svx/strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"

#: include/svx/strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"

#: include/svx/strings.hrc:58
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Eliptična pita"

#: include/svx/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Eliptične pite"

#: include/svx/strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Eliptični luk"

#: include/svx/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Eliptični lukovi"

#: include/svx/strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "Dio elipse"

#: include/svx/strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Eliptični segmenti"

#: include/svx/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#: include/svx/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "Poligon sa %2 kuteva"

#: include/svx/strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoni"

#: include/svx/strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "Polilinija"

#: include/svx/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr "Višestruka linija sa %2 kuta"

#: include/svx/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "Polilinije"

#: include/svx/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Bézier krivulja"

#: include/svx/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Bézier krivulje"

#: include/svx/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Bézier krivulja"

#: include/svx/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Bézier krivulje"

#: include/svx/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Ručno crtana linija"

#: include/svx/strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Ručno crtane linije"

#: include/svx/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Ručno crtana linija"

#: include/svx/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Ručno crtane linije"

#: include/svx/strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"

#: include/svx/strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
msgid "Natural Spline"
msgstr "Obična krivulja"

#: include/svx/strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
msgid "Natural Splines"
msgstr "Obična krivulje"

#: include/svx/strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
msgid "Periodic Spline"
msgstr "Periodička krivulja"

#: include/svx/strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
msgid "Periodic Splines"
msgstr "Periodičke krivulje"

#: include/svx/strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Okvir teksta"

#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Okvir teksta"

#: include/svx/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "Povezani tekstni okvir"

#: include/svx/strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "Povezani tekstni okviri"

#: include/svx/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "Naslov teksta"

#: include/svx/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "Naslovi teksta"

#: include/svx/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "Konturni tekst"

#: include/svx/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "Konturni tekstovi"

#: include/svx/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: include/svx/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: include/svx/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr "Povezana slika"

#: include/svx/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Povezane slike"

#: include/svx/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr "Prazni slikovni objekt"

#: include/svx/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr "Prazni slikovni objekti"

#: include/svx/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr "Prazna povezana slika"

#: include/svx/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr "Prazne povezane slike"

#: include/svx/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "Metadatoteka"

#: include/svx/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "Metadatoteke"

#: include/svx/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "Povezana metadatoteka"

#: include/svx/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "Povezane metadatoteke"

#: include/svx/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: include/svx/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "Slika s prozirnošću"

#: include/svx/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "Povezana slika"

#: include/svx/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "Povezana slika s prozirnošću"

#: include/svx/strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: include/svx/strings.hrc:108
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "Slike s prozirnošću"

#: include/svx/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Povezane slike"

#: include/svx/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "Povezane slike s prozirnošću"

#: include/svx/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"

#: include/svx/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"

#: include/svx/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: include/svx/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr "SVG"

#: include/svx/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: include/svx/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr "WMFs"

#: include/svx/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: include/svx/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr "EMFs"

#: include/svx/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr "ugrađeni objekt (OLE)"

#: include/svx/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr "Ugrađeni objekti (OLE)"

#: include/svx/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"

#: include/svx/strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"

#: include/svx/strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"

#: include/svx/strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "Okviri"

#: include/svx/strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Poveznice objekata"

#: include/svx/strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Poveznice objekata"

#: include/svx/strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Oblačić"

#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "Oblačići"

#: include/svx/strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Pregled objekta"

#: include/svx/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Pregled objekata"

#: include/svx/strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Mjerna crta"

#: include/svx/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "Objekti dimenzioniranja"

#: include/svx/strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Crtani objekti"

#: include/svx/strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No draw object"
msgstr "Nema crtanog objekta"

#: include/svx/strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "Nacrtaj objekt(e)"

#: include/svx/strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "3D kocka"

#: include/svx/strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "3D kocke"

#: include/svx/strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "Izvučeni objekt"

#: include/svx/strings.hrc:139
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "Izvučeni objekti"

#: include/svx/strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "Rotacijski objekt"

#: include/svx/strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "Rotacijski objekti"

#: include/svx/strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "3D objekt"

#: include/svx/strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "3D objekti"

#: include/svx/strings.hrc:144
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "3D scena"

#: include/svx/strings.hrc:145
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "3D scene"

#: include/svx/strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "Kugla"

#: include/svx/strings.hrc:147
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "Kugle"

#: include/svx/strings.hrc:148
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "s kopijom"

#: include/svx/strings.hrc:149
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "Podesi poziciju i veličinu za %1"

#: include/svx/strings.hrc:150
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "Obriši %1"

#: include/svx/strings.hrc:151
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "Pomakni %1 naprijed"

#: include/svx/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "Pomakni %1 dalje unazad"

#: include/svx/strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "Pomakni %1 naprijed"

#: include/svx/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "Pomakni %1 unazad"

#: include/svx/strings.hrc:155
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "Obrni poredak od %1"

#: include/svx/strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Pomakni %1"

#: include/svx/strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Promijeni veličinu %1"

#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Rotiraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Okreni %1 vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:160
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Okreni %1 okomito"

#: include/svx/strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Okreni %1 dijagonalno"

#: include/svx/strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Okreni %1 ručno"

#: include/svx/strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Izobliči %1 (nagib)"

#: include/svx/strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Rasporedi %1 u krug"

#: include/svx/strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Zakrivi %1 u krug"

#: include/svx/strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Izobliči %1"

#: include/svx/strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "Poništi %1"

#: include/svx/strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Promijeni bézierove postavke za %1"

#: include/svx/strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Promijeni bézierove postavke za %1"

#: include/svx/strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "Postavi izlazni smjer za %1"

#: include/svx/strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "Postavi relativni atribut na %1"

#: include/svx/strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "Postavi referentnu točku za %1"

#: include/svx/strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "Grupiraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "Razgrupiraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "Primijeni atribute na %1"

#: include/svx/strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "Primijeni stilove na %1"

#: include/svx/strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "Ukloni stil iz %1"

#: include/svx/strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "Pretvori %1 u poligon"

#: include/svx/strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "Pretvori %1 u poligone"

#: include/svx/strings.hrc:180
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "Pretvori %1 u krivulju"

#: include/svx/strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "Pretvori %1 u krivulje"

#: include/svx/strings.hrc:182
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "Pretvori %1 u konturu"

#: include/svx/strings.hrc:183
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "Pretvori %1 u konture"

#: include/svx/strings.hrc:184
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "Poravnaj %1"

#: include/svx/strings.hrc:185
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "Poravnaj %1 na vrh"

#: include/svx/strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "Poravnaj %1 na dno"

#: include/svx/strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "Vodoravno centriraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "Poravnaj %1 ulijevo"

#: include/svx/strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "Poravnaj %1 udesno"

#: include/svx/strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "Okomito centriraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "Centriraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "Pretvori %1"

#: include/svx/strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Združi %1"

#: include/svx/strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "Spoji %1"

#: include/svx/strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "Oduzmi %1"

#: include/svx/strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "Presjeci %1"

#: include/svx/strings.hrc:197
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr "Distribuiraj odabrane objekte"

#: include/svx/strings.hrc:198
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr "Izjednači širinu %1"

#: include/svx/strings.hrc:199
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr "Izjednači visinu %1"

#: include/svx/strings.hrc:200
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Združi %1"

#: include/svx/strings.hrc:201
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr "Podijeli %1"

#: include/svx/strings.hrc:202
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "Podijeli %1"

#: include/svx/strings.hrc:203
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "Podijeli %1"

#: include/svx/strings.hrc:204
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Umetni objekt(e)"

#: include/svx/strings.hrc:205
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "Umetni točku u %1"

#: include/svx/strings.hrc:206
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert glue point to %1"
msgstr "Umetni točku spajanja u %1"

#: include/svx/strings.hrc:207
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "Pomakni referentnu točki"

#: include/svx/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "Geometrijski promijeni %1"

#: include/svx/strings.hrc:209
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Pomakni %1"

#: include/svx/strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Promijeni veličinu %1"

#: include/svx/strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Rotiraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Okreni %1 vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:213
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Okreni %1 okomito"

#: include/svx/strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Okreni %1 dijagonalno"

#: include/svx/strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Okreni %1 ručno"

#: include/svx/strings.hrc:216
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr "Interaktivni gradijent za %1"

#: include/svx/strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "Interaktivna prozirnost za %1"

#: include/svx/strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Izobliči %1 (nagib)"

#: include/svx/strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Rasporedi %1 u krug"

#: include/svx/strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Zakrivi %1 u krug"

#: include/svx/strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Izobliči %1"

#: include/svx/strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "Obreži %1"

#: include/svx/strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "Promijeni radius za %1"

#: include/svx/strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "Promijeni %1"

#: include/svx/strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Promijeni veličinu %1"

#: include/svx/strings.hrc:226
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "Pomakni %1"

#: include/svx/strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "Pomakni i označi %1"

#: include/svx/strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "Prilagodi kut za %1"

#: include/svx/strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "Promijeni %1"

#: include/svx/strings.hrc:230
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "Uređivanje teksta: Članak %1, Redak %2, Stupac %3"

#: include/svx/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "%1 odabran"

#: include/svx/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "Točka iz %1"

#: include/svx/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "%2 točke iz %1"

#: include/svx/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Glue point from %1"
msgstr "Točka spajanja iz %1"

#: include/svx/strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 glue points from %1"
msgstr "%2 točke spoja iz %1"

#: include/svx/strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "Označi objekte"

#: include/svx/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "Označi dodatne objekte"

#: include/svx/strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "Označi točke"

#: include/svx/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "Označi dodatne točke"

#: include/svx/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark glue points"
msgstr "Označi točke spajanja"

#: include/svx/strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional glue points"
msgstr "Označi dodatne točke spajanja"

#: include/svx/strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "Stvori %1"

#: include/svx/strings.hrc:243
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "Umetni %1"

#: include/svx/strings.hrc:244
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "Kopiraj %1"

#: include/svx/strings.hrc:245
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "Promijeni poredak objekta %1"

#: include/svx/strings.hrc:246
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "Uredi tekst od %1"

#: include/svx/strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "Umetni stranicu"

#: include/svx/strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "Obriši stranicu"

#: include/svx/strings.hrc:249
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "Kopiraj stranicu"

#: include/svx/strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "Promijeni poredak stranica"

#: include/svx/strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "Obriši pozadinsku stranicu zadatka"

#: include/svx/strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "Promijeni pozadinsku stranicu zadatka"

#: include/svx/strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "Umetni dokument"

#: include/svx/strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Umetni sloj"

#: include/svx/strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Obriši sloj"

#: include/svx/strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoMovLayer"
msgid "Change order of layers"
msgstr "Promijeni redoslijed slojeva"

#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: include/svx/strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr "Izmijeni naziv objekta od %1 do"

#: include/svx/strings.hrc:259
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "Izmijeni naziv objekta %1"

#: include/svx/strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "Izmijeni opis objekta %1"

#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "uključeno"

#: include/svx/strings.hrc:262
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "isključeno"

#: include/svx/strings.hrc:263
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "da"

#: include/svx/strings.hrc:264
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: include/svx/strings.hrc:265
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"

#: include/svx/strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "Tip 2"

#: include/svx/strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"

#: include/svx/strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "Tip 4"

#: include/svx/strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"

#: include/svx/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"

#: include/svx/strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"

#: include/svx/strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "Razmjerno"

#: include/svx/strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "Prilagodi veličini (svi redci odvojeno) "

#: include/svx/strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "Koristi čvrste atribute"

#: include/svx/strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"

#: include/svx/strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: include/svx/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

#: include/svx/strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "Koristi cijelu visinu"

#: include/svx/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Protegnuto"

#: include/svx/strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: include/svx/strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: include/svx/strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: include/svx/strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "Koristi cijelu širinu"

#: include/svx/strings.hrc:285
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Protegnuto"

#: include/svx/strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "isključeno"

#: include/svx/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "bljesak"

#: include/svx/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Preklizavanje"

#: include/svx/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr "izmjenjujuće"

#: include/svx/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr "Uklizavanje"

#: include/svx/strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "lijevo"

#: include/svx/strings.hrc:292
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "gore"

#: include/svx/strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "desno"

#: include/svx/strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "dolje"

#: include/svx/strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "Standardni poveznik"

#: include/svx/strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "Poveznik linija"

#: include/svx/strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "Ravni poveznik"

#: include/svx/strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "Zakrivljeni poveznik"

#: include/svx/strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"

#: include/svx/strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "Polumjer"

#: include/svx/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automatski"

#: include/svx/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
msgid "left outside"
msgstr "lijevo izvana"

#: include/svx/strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
msgid "inside (centered)"
msgstr "unutra (centrirano)"

#: include/svx/strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
msgid "right outside"
msgstr "desno izvana"

#: include/svx/strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automatski"

#: include/svx/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "na liniji"

#: include/svx/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "slomljena linija"

#: include/svx/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "ispod linije"

#: include/svx/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "centrirano"

#: include/svx/strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "puni krug"

#: include/svx/strings.hrc:311
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "Kružna pita"

#: include/svx/strings.hrc:312
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Dio kruga"

#: include/svx/strings.hrc:313
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Luk"

#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:315
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "Nepoznato svojstvo"

#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:317
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "Stil linije"

#: include/svx/strings.hrc:318
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "Uzorak linije"

#: include/svx/strings.hrc:319
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "Širina linije"

#: include/svx/strings.hrc:320
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Boja linije"

#: include/svx/strings.hrc:321
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "Početak linije"

#: include/svx/strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "Kraj linije"

#: include/svx/strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr "Širina početka linije"

#: include/svx/strings.hrc:324
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr "Linija završava sa"

#: include/svx/strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr "Centriraj glavu strelice"

#: include/svx/strings.hrc:326
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr "Centriraj kraj strelice"

#: include/svx/strings.hrc:327
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "Prozirnost linije"

#: include/svx/strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "Spojene linije"

#: include/svx/strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "Svojstva linije"

#: include/svx/strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr "Popuni stil"

#: include/svx/strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "Boja ispune"

#: include/svx/strings.hrc:332
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:333
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Sjenčanje"

#: include/svx/strings.hrc:334
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr "Ispuni bitmapu"

#: include/svx/strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: include/svx/strings.hrc:336
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr "Broj stupnjevanih prijelaza"

#: include/svx/strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr "Popločano ispunjenje"

#: include/svx/strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr "Položaj ispunjene bitmape"

#: include/svx/strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr "Širina ispunjene bitmape"

#: include/svx/strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr "Visina ispunjene bitmape"

#: include/svx/strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr "Prozirni gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr "Ispuna razervirana za 2"

#: include/svx/strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr "Veličina pločice nije u %"

#: include/svx/strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr "Odmak pločice po X-osi u %"

#: include/svx/strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr "Odmak pločice po Y-osi u %"

#: include/svx/strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr "Bitmap skaliranje"

#: include/svx/strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr "X položaj pločice u %"

#: include/svx/strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr "Y položaj pločice u %"

#: include/svx/strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "Pozadinsko ispunjenje"

#: include/svx/strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "Svojstva područja"

#: include/svx/strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr "Fontwork stil"

#: include/svx/strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "Fontwork poravnanje"

#: include/svx/strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr "Fontwork razmak"

#: include/svx/strings.hrc:354
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr "Fontwork početni font"

#: include/svx/strings.hrc:355
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr "Fontwork zrcaljenje"

#: include/svx/strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr "Fontwork kontura"

#: include/svx/strings.hrc:357
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr "Fontwork sjena"

#: include/svx/strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr "Fontwork boja sjene"

#: include/svx/strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr "Odmak sjene Fontworka po X-osi"

#: include/svx/strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr "Odmak sjene Fontworka po Y-osi"

#: include/svx/strings.hrc:361
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr "Sakrij fontwork konturu"

#: include/svx/strings.hrc:362
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "Fontwork prozirnost sjena"

#: include/svx/strings.hrc:363
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Sjena"

#: include/svx/strings.hrc:364
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Boja sjene"

#: include/svx/strings.hrc:365
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr "X razmak sjene"

#: include/svx/strings.hrc:366
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "Y razmak sjene"

#: include/svx/strings.hrc:367
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "Prozirnost sjene"

#: include/svx/strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "3D sjena"

#: include/svx/strings.hrc:369
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "Perspektivna sjena"

#: include/svx/strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "Tip legende"

#: include/svx/strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr "Fiksni kut legende"

#: include/svx/strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr "Kut legende"

#: include/svx/strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr "Prored legende"

#: include/svx/strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr "Poravnanje izlaza iz legende"

#: include/svx/strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Relativni izlaz iz legende"

#: include/svx/strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Relativni izlaz iz legende"

#: include/svx/strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr "Popuni izlaz iz legende"

#: include/svx/strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr "Duljina linije legende"

#: include/svx/strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "Automatska duljina linija legende"

#: include/svx/strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "Radijus kuta"

#: include/svx/strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "Najmanja visina okvira"

#: include/svx/strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Automatski prilagodi visinu"

#: include/svx/strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Smjesti tekst u okvir"

#: include/svx/strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "Razmak lijevog razmaka okvira"

#: include/svx/strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "Razmak desnog razmaka okvira"

#: include/svx/strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "Razmak gornjeg razmaka okvira"

#: include/svx/strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "Razmak donjeg razmaka okvira"

#: include/svx/strings.hrc:388
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "Sidro na okomiti tekst"

#: include/svx/strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "Maksimalna visina okvira"

#: include/svx/strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "Minimalna širina okvira"

#: include/svx/strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "Maksimalna širina okvira"

#: include/svx/strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr "Automatski prilagodi širinu"

#: include/svx/strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "Sidro na vodoravni tekst"

#: include/svx/strings.hrc:394
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr "Traka"

#: include/svx/strings.hrc:395
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr "Smjer trake"

#: include/svx/strings.hrc:396
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr "Traka počinje unutra"

#: include/svx/strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr "Traka završava unutra"

#: include/svx/strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr "Broj pokretanih traka"

#: include/svx/strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr "Brzina panoa"

#: include/svx/strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr "Korak pomicanja trake"

#: include/svx/strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr "Konturno rasprostiranje teksta"

#: include/svx/strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr "Korisnički određeni atributi"

#: include/svx/strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Koristi linijski razmak koji nije ovisan o fontu"

#: include/svx/strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Omotaj tekst u obliku"

#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr "Sljedeća poveznica u lancu teksta"

#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "Tip poveznika"

#: include/svx/strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "Objekt vodoravnog razmaka 1"

#: include/svx/strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "Objekt okomitog razmaka 1"

#: include/svx/strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "Objekt vodoravnog razmaka 2"

#: include/svx/strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "Objekt okomitog razmaka 2"

#: include/svx/strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "Zalijepi razmaknuti objekt 1"

#: include/svx/strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Zalijepi razmaknuti objekt 2"

#: include/svx/strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Broj pomičnih linija"

#: include/svx/strings.hrc:414
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr "Linija pomaka 1"

#: include/svx/strings.hrc:415
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr "Linija pomaka 2"

#: include/svx/strings.hrc:416
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr "Linija pomaka 3"

#: include/svx/strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr "Tip dimenzioniranja"

#: include/svx/strings.hrc:418
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr "Vrijednost dimenzije - vodoravni položaj"

#: include/svx/strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr "Dimenzije - okomiti položaj"

#: include/svx/strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "Razmak mjerne crte"

#: include/svx/strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr "Ispust pomoćne mjerne crte"

#: include/svx/strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr "Razmak pomoćne mjerne crte"

#: include/svx/strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr "Odmak pomoćne mjerne crte 1"

#: include/svx/strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr "Odmak pomoćne mjerne crte 2"

#: include/svx/strings.hrc:425
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr "Dimenzioniranje donjeg ruba"

#: include/svx/strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr "Vrijednost mjerenja na mjernoj crti"

#: include/svx/strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr "Rotiraj vrijednosti dimenzije za 180"

#: include/svx/strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr "Ispust mjerne crte"

#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Measure unit"
msgstr "Jedinica mjerenja"

#: include/svx/strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr "Dodatni faktor skaliranja"

#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Measure unit display"
msgstr "Prikaz jedinice mjerenja"

#: include/svx/strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr "Oblik dimenzijske vrijednosti"

#: include/svx/strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr "AutoNamještanje vrijednosti dimenzije"

#: include/svx/strings.hrc:434
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr "Kut za automatsko namještanje vrijednosti dimenzije"

#: include/svx/strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr "Određivanje kuta vrijednosti dimenzije"

#: include/svx/strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr "Kut vrijednosti dimenzije"

#: include/svx/strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "Decimalna mjesta"

#: include/svx/strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "Tip kruga"

#: include/svx/strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Početni kut"

#: include/svx/strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "Završni kut"

#: include/svx/strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Zaštićena pozicija objekta"

#: include/svx/strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Veličina zaštićenog objekta"

#: include/svx/strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "Objekt, ispisiv"

#: include/svx/strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr "Objekt, vidljiv"

#: include/svx/strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "ID razine"

#: include/svx/strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"

#: include/svx/strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Naziv objekta"

#: include/svx/strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "Položaj x, završeno"

#: include/svx/strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "Položaj y, završeno"

#: include/svx/strings.hrc:450
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "Ukupna širina"

#: include/svx/strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "Visina, potpuna"

#: include/svx/strings.hrc:452
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr "Jednostruki položaj x"

#: include/svx/strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr "Jednostruki položaj y"

#: include/svx/strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "Jednostruka širina"

#: include/svx/strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "Jedna visina"

#: include/svx/strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "Logička širina"

#: include/svx/strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "Logička visina"

#: include/svx/strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr "Kut jednostruke rotacije"

#: include/svx/strings.hrc:459
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr "Jednostruki kut nagiba"

#: include/svx/strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Pomakni vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "Pomakni okomito"

#: include/svx/strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr "Promjena veličine x, pojedinačno"

#: include/svx/strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr "Promjena veličine y, pojedinačno"

#: include/svx/strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr "Jedna rotacija"

#: include/svx/strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr "Jednostruko vodoravno nagibanje"

#: include/svx/strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr "Jednostruko okomito nagibanje"

#: include/svx/strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr "Promjena veličine x, završeno"

#: include/svx/strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr "Promjena veličine y, završeno"

#: include/svx/strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "Rotiraj sve"

#: include/svx/strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr "Nagib vodoravni, završeno"

#: include/svx/strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr "Nagib okomiti, završeno"

#: include/svx/strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "Referentna točka 1 X"

#: include/svx/strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "Referentna točka 1 Y"

#: include/svx/strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "Referentna točka 2 X"

#: include/svx/strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "Referentna točka 2 Y"

#: include/svx/strings.hrc:476
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Rastavljanje riječi"

#: include/svx/strings.hrc:477
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "Prikaži grafičke oznake"

#: include/svx/strings.hrc:478
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "Uvlake numeriranja"

#: include/svx/strings.hrc:479
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "Razina numeriranja"

#: include/svx/strings.hrc:480
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "Grafičke oznake i numeriranje"

#: include/svx/strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "Uvlake"

#: include/svx/strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Razmak između odlomaka"

#: include/svx/strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "Prored"

#: include/svx/strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Poravnanje odlomka"

#: include/svx/strings.hrc:485
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabulatori"

#: include/svx/strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "Boja pisma"

#: include/svx/strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "Znakovni skup"

#: include/svx/strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma"

#: include/svx/strings.hrc:489
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "Veličina pisma"

#: include/svx/strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "Podebljano (debljina)"

#: include/svx/strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "Podcrtano"

#: include/svx/strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "Nadcrtano"

#: include/svx/strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"

#: include/svx/strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"

#: include/svx/strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Kontura"

#: include/svx/strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "Sjena pisma"

#: include/svx/strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "Eksponent/indeks"

#: include/svx/strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "Sljubljivanje"

#: include/svx/strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "Ručno smanjivanje razmaka među slovima"

#: include/svx/strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "Bez podcrtavanja za praznine"

#: include/svx/strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulator"

#: include/svx/strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr "Neobavezni prijelom linije"

#: include/svx/strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr "Nepretvorivi znak"

#: include/svx/strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"

#: include/svx/strings.hrc:505
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: include/svx/strings.hrc:506
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: include/svx/strings.hrc:507
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: include/svx/strings.hrc:508
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"

#: include/svx/strings.hrc:509
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: include/svx/strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: include/svx/strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: include/svx/strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Invertiraj"

#: include/svx/strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr "Način rada slikama"

#: include/svx/strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"

#: include/svx/strings.hrc:515
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "Medijski objekt"

#: include/svx/strings.hrc:516
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "Medij objekti"

#. drawing layer table strings
#: include/svx/strings.hrc:518
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "Umetni stupac"

#: include/svx/strings.hrc:519
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "Umetni red"

#: include/svx/strings.hrc:520
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Obriši stupac"

#: include/svx/strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Obriši redak"

#: include/svx/strings.hrc:522
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Podijeli ćelije"

#: include/svx/strings.hrc:523
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Spoji ćelije"

#: include/svx/strings.hrc:524
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Oblikuj ćeliju"

#: include/svx/strings.hrc:525
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr "Distribuiraj retke"

#: include/svx/strings.hrc:526
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr "Distribuiraj stupce"

#: include/svx/strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Obriši sadržaj ćelije"

#: include/svx/strings.hrc:528
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr "Stil tablice"

#: include/svx/strings.hrc:529
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr "Postavke stila tablice"

#: include/svx/strings.hrc:530
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "Tablica"

#: include/svx/strings.hrc:531
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "Tablice"

#: include/svx/strings.hrc:532
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
msgstr "Fontwork"

#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:534
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "Neprekidno"

#: include/svx/strings.hrc:535
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:536
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa"

#: include/svx/strings.hrc:537
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"

#: include/svx/strings.hrc:538
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr "Neimenovani uzorak"

#: include/svx/strings.hrc:539
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "Stil linije"

#: include/svx/strings.hrc:540
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: include/svx/strings.hrc:541
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#: include/svx/strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Sjenčanje"

#: include/svx/strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "Vrhovi strelica"

#: include/svx/strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"

#: include/svx/strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: include/svx/strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Krug"

#: include/svx/strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- ništa -"

#: include/svx/strings.hrc:548
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: include/svx/strings.hrc:549
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"

#: include/svx/strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Nije centrirano"

#: include/svx/strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: include/svx/strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"

#: include/svx/strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Crno/bijelo"

#: include/svx/strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodeni žig"

#. Default colors
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
msgid "Blue"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
msgid "Dark Blue 1"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
msgid "Light Blue 2"
msgstr ""

#. Elements of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Crna"

#: include/svx/strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"

#: include/svx/strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Bijela"

#: include/svx/strings.hrc:565
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"

#: include/svx/strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"

#: include/svx/strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "Narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
msgstr "Cigla"

#: include/svx/strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: include/svx/strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Ružičasta"

#: include/svx/strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: include/svx/strings.hrc:573
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: include/svx/strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr "Tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: include/svx/strings.hrc:576
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
msgstr "Limeta"

#. Light variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "Svijetlosivo"

#: include/svx/strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Svjetložuta"

#: include/svx/strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
msgstr "Svjetlozlatna"

#: include/svx/strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
msgstr "Svjetlonarančasta"

#: include/svx/strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
msgstr "Svjetlociglasta"

#: include/svx/strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "Svijetlocrveno"

#: include/svx/strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr "Svjetlomagenta"

#: include/svx/strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
msgstr "Svjetlopurpurna"

#: include/svx/strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
msgstr "Svjetloindigo"

#: include/svx/strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "Svijetloplava"

#: include/svx/strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
msgstr "Svjetlotirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "Svijetlozeleno"

#: include/svx/strings.hrc:590
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
msgstr "Svjetlolimeta"

#. Dark variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamnosiva"

#: include/svx/strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Tamnožuta"

#: include/svx/strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
msgstr "Tamnozlatna"

#: include/svx/strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Tamnonarančasta"

#: include/svx/strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
msgstr "Tamnociglasta"

#: include/svx/strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamnocrvena"

#: include/svx/strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA"
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Tamnomagenta"

#: include/svx/strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Tamnopurpurna"

#: include/svx/strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
msgstr "Tamnoindigo"

#: include/svx/strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Tamnoplava"

#: include/svx/strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
msgstr "Tamnotirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
msgstr "Tamnozelena"

#: include/svx/strings.hrc:604
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
msgstr "Tamnolimeta"

#. Elements of the Tonal color palette
#: include/svx/strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:607
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG"
msgid "Violet (Out of Gamut)"
msgstr "Ljubičasto (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG"
msgid "Blue (Out of Gamut)"
msgstr "Plava (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:609
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG"
msgid "Azure (Out of Gamut)"
msgstr "Plavozelena (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG"
msgid "Spring Green (Out of Gamut)"
msgstr "Proljetno zelena (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG"
msgid "Green (Out of Gamut)"
msgstr "Zelena (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG"
msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)"
msgstr "Šartrez zelena (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG"
msgid "Orange (Out of Gamut)"
msgstr "Narančasta (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG"
msgid "Red (Out of Gamut)"
msgstr "Crvena (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:615
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG"
msgid "Rose (Out of Gamut)"
msgstr "Ružičasta (izvan raspona)"

#: include/svx/strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE"
msgid "Azure"
msgstr "Plavozelena"

#: include/svx/strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"

#: include/svx/strings.hrc:618
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN"
msgid "Spring Green"
msgstr "Proljetno zelena"

#: include/svx/strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
msgid "Chartreuse Green"
msgstr "Šartrez zelena"

#: include/svx/strings.hrc:620
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE"
msgid "Rose"
msgstr "Ružićasta"

#. Old default color names, probably often used in saved files
#: include/svx/strings.hrc:622
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr "Klasična plava"

#: include/svx/strings.hrc:623
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr "Plavo sivo"

#: include/svx/strings.hrc:624
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"

#: include/svx/strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "Blijedožuto"

#: include/svx/strings.hrc:626
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "Blijedozeleno"

#: include/svx/strings.hrc:627
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "Tamno ljubičasto"

#: include/svx/strings.hrc:628
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "Losos"

#: include/svx/strings.hrc:629
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "Morsko plava"

#: include/svx/strings.hrc:630
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Grafikon"

#: include/svx/strings.hrc:631
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebesko plava"

#: include/svx/strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "Žuto zelena"

#: include/svx/strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "Ružičasta"

#: include/svx/strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Tirkizna"

#. 16 old AutoFormat Table Styles
#: include/svx/strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: include/svx/strings.hrc:637
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Crno 1"

#: include/svx/strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Crno 2"

#: include/svx/strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: include/svx/strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Smeđa"

#: include/svx/strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: include/svx/strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Valute 3D"

#: include/svx/strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Valuta siva"

#: include/svx/strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Valuta lavanda"

#: include/svx/strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Valuta tirkizno"

#: include/svx/strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"

#: include/svx/strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: include/svx/strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda"

#: include/svx/strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: include/svx/strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"

#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
#: include/svx/strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
msgstr "Akademski"

#: include/svx/strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
msgstr "Plava kućica popisa i lista"

#: include/svx/strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
msgstr "Zelena kućica popisa i lista"

#: include/svx/strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
msgstr "Crvena kućica popisa i lista"

#: include/svx/strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
msgstr "Žuta kućica popisa i lista"

#: include/svx/strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr "Elegantno"

#: include/svx/strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr "Financijski"

#: include/svx/strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
msgstr "Jednostavni stupci mreže"

#: include/svx/strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
msgstr "Jednostavni redci mreže"

#: include/svx/strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
msgstr "Jednostavan osjenčan popis"

#: include/svx/strings.hrc:663
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Spojene linije prosječno"

#: include/svx/strings.hrc:664
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Spojene linije okvirom"

#: include/svx/strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "Spojene linije sredinom"

#: include/svx/strings.hrc:666
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "Spojene linije kružno"

#. the familiar name for it
#: include/svx/strings.hrc:668
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr "Ravan vrh linije"

#: include/svx/strings.hrc:669
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr "Okrugao vrh linije"

#: include/svx/strings.hrc:670
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr "Kvadratast vrh linije"

#: include/svx/strings.hrc:671
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:672
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Linearno plavo/bijelo"

#: include/svx/strings.hrc:673
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "Linearno ružičasto/zeleno"

#: include/svx/strings.hrc:674
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Linearno žuta/smeđa"

#: include/svx/strings.hrc:675
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Radijalno zeleno/crno"

#: include/svx/strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Radijalno crveno/žuto"

#: include/svx/strings.hrc:677
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Kvadratično crveno/bijelo"

#: include/svx/strings.hrc:678
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Kvadrat žuta/bijela"

#: include/svx/strings.hrc:679
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Elipsoid sivoplavi/svijetloplavi"

#: include/svx/strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Osno crveno/bijelo svijetlo"

#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Dijagonalno 1l"

#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Dijagonalno 1d"

#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Dijagonalno 2l"

#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Dijagonalno 2d"

#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Dijagonalno 3l"

#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Dijagonalno 3d"

#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Dijagonalno 4l"

#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Dijagonalno 4d"

#: include/svx/strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Dijagonalno plava"

#: include/svx/strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Dijagonalno zelena"

#: include/svx/strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Dijagonalno narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Dijagonalno crvena"

#: include/svx/strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Dijagonalno tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Dijagonalno ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "Iz kuta"

#: include/svx/strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "Iz kuta, plava"

#: include/svx/strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "Iz kuta, zelena"

#: include/svx/strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "Iz kuta, narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "Iz kuta, crvena"

#: include/svx/strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Iz kuta, tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "Iz kuta, ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:710
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Iz sredine"

#: include/svx/strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Iz sredine, crvena"

#: include/svx/strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Iz sredine, zelena"

#: include/svx/strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Iz sredine, narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Iz sredine, crvena"

#: include/svx/strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "Iz sredine, tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Iz sredine, ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:718
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Vodoravno plava"

#: include/svx/strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Vodoravno zelena"

#: include/svx/strings.hrc:720
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Vodoravno narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Vodoravno crvena"

#: include/svx/strings.hrc:722
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Vodoravno tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Vodoravno ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:724
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"

#: include/svx/strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Radijalno plava"

#: include/svx/strings.hrc:726
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Radijalno zalena"

#: include/svx/strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Radijalno narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:728
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Radijalno crvena"

#: include/svx/strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Radijalno tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:730
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Radijalno ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"

#: include/svx/strings.hrc:732
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Okomito plava"

#: include/svx/strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Okomito zelena"

#: include/svx/strings.hrc:734
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Okomito narančasta"

#: include/svx/strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Okomito crvena"

#: include/svx/strings.hrc:736
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Okomito tirkizna"

#: include/svx/strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Okomito ljubičasta"

#. gradients of unknown provenience
#: include/svx/strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "Sivi gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Žuti gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "Narančasti gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "Crveni gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "Ružičasti gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Nebo"

#: include/svx/strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "Cijan gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "Plavi gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "Ljubičasti gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Noć"

#: include/svx/strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "Zeleni gradijent"

#. actual gradients defined for 6.1
#: include/svx/strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Pastel Bouquet"
msgstr "Pastelni buket"

#: include/svx/strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Pastel Dream"
msgstr "Pastelni san"

#: include/svx/strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Blue Touch"
msgstr "Plavi dodir"

#: include/svx/strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Blank with Gray"
msgstr "Prozirno i sivo"

#: include/svx/strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "Spotted Gray"
msgstr "Točkasto sivo"

#: include/svx/strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "London Mist"
msgstr "Londonska izmaglica"

#: include/svx/strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Teal to Blue"
msgstr "Til u plavu"

#: include/svx/strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Midnight"
msgstr "Ponoć"

#: include/svx/strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Duboki ocean"

#: include/svx/strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Submarine"
msgstr "Podmornica"

#: include/svx/strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Green Grass"
msgstr "Zelena trava"

#: include/svx/strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Neon Light"
msgstr "Neonsko svjetlo"

#: include/svx/strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunčeve zrake"

#: include/svx/strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Present"
msgstr "Poklon"

#: include/svx/strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Mahagoni"
msgstr "Mahagonij"

#. /gradients
#: include/svx/strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
msgstr "Crno, 45 stupnjeva, široko"

#: include/svx/strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
msgstr "Crno, 45 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
msgstr "Crno, -45 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "Crno, 90 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
msgstr "Crveno prekriženo, 45 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
msgstr "Crveno prekriženo, 0 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
msgstr "Plavo prekriženo, 45 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
msgstr "Plavo prekriženo, 0 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
msgstr "Plavo trostruko, 90 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "Crno, 0 stupnjeva"

#: include/svx/strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Hatching"
msgstr "Sjenčanje"

#: include/svx/strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: include/svx/strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Painted White"
msgstr "Obojeno bijelo"

#: include/svx/strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Paper Texture"
msgstr "Papirni uzorak"

#: include/svx/strings.hrc:781
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Paper Crumpled"
msgstr "Zgužvani papir"

#: include/svx/strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Paper Graph"
msgstr "Papir dijagram"

#: include/svx/strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Parchment Paper"
msgstr "Pergamena"

#: include/svx/strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Fence"
msgstr "Ograda"

#: include/svx/strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Wooden Board"
msgstr "Drveni okvir"

#: include/svx/strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Lišće javora"

#: include/svx/strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Lawn"
msgstr "Travnjak"

#: include/svx/strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Colorful Pebbles"
msgstr "Šareni šljunak"

#: include/svx/strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Coffee Beans"
msgstr "Zrna kave"

#: include/svx/strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Little Clouds"
msgstr "Mali oblaci"

#: include/svx/strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Bathroom Tiles"
msgstr "Kupaoničke pločice"

#: include/svx/strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Wall of Rock"
msgstr "Stjenoviti zid"

#: include/svx/strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

#: include/svx/strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Color Stripes"
msgstr "Obojene pruge"

#: include/svx/strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Gravel"
msgstr "Šljunak"

#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Parchment Studio"
msgstr "Radionica pergamena"

#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Night Sky"
msgstr "Noćno nebo"

#: include/svx/strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Pool"
msgstr "Bazen"

#: include/svx/strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa"

#: include/svx/strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr "5 posto"

#: include/svx/strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr "10 posto"

#: include/svx/strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr "20 posto"

#: include/svx/strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr "25 posto"

#: include/svx/strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr "30 posto"

#: include/svx/strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr "40 posto"

#: include/svx/strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr "50 posto"

#: include/svx/strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr "60 posto"

#: include/svx/strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr "70 posto"

#: include/svx/strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr "75 posto"

#: include/svx/strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr "80 posto"

#: include/svx/strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr "90 posto"

#: include/svx/strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr "Svjetla padajuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr "Svjetla rastuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr "Tamna padajuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr "Tamna rastuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr "Široka padajuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr "Široka rastuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr "Svjetlo i okomito"

#: include/svx/strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr "Vodoravni nagib"

#: include/svx/strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr "Usko i okomito"

#: include/svx/strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr "Vodoravni nagib"

#: include/svx/strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr "Tamno okomito"

#: include/svx/strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr "Tamno vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr "Iscrtkana padajuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr "Iscrtkana rastuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr "Vodoravno iscrtkano"

#: include/svx/strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr "Iscrtkano i vertikalno"

#: include/svx/strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr "Male konfete"

#: include/svx/strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr "Velike konfete"

#: include/svx/strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Cik-cak"

#: include/svx/strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr "Val"

#: include/svx/strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr "Cigle dijagonalno"

#: include/svx/strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr "Vodoravno ciglice"

#: include/svx/strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr "Val"

#: include/svx/strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr "Karirano"

#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr "Krhotina"

#: include/svx/strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Istočkana mreža"

#: include/svx/strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr "Istočkani dijamant"

#: include/svx/strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr "Jednostruk"

#: include/svx/strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr "Ljestve"

#: include/svx/strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"

#: include/svx/strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr "Mala mreža"

#: include/svx/strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr "Velika mreža"

#: include/svx/strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr "Mala šahovska ploča"

#: include/svx/strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr "Velika šahovska ploča"

#: include/svx/strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr "Kontura dijamanta"

#: include/svx/strings.hrc:847
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr "Obojen dijamant"

#: include/svx/strings.hrc:848
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"

#: include/svx/strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"

#: include/svx/strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr "Padajuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr "Rastuća dijagonala"

#: include/svx/strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr "Križ"

#: include/svx/strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr "Prekriženo dijagonalno"

#: include/svx/strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "Ultrafino iscrtkano"

#: include/svx/strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Fino iscrtkano"

#: include/svx/strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "2 Dots 3 Dashes"
msgstr "2 točke 3 crte"

#: include/svx/strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "Fino istočkano"

#: include/svx/strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "Linija s finim točkicama"

#: include/svx/strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Fino iscrtkano"

#: include/svx/strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "3 crtice 3 točkice"

#: include/svx/strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "Ultrafino istočkano"

#: include/svx/strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Line Style 9"
msgstr "Stil linije 9"

#: include/svx/strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 točkice 1 crtica"

#: include/svx/strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Dashed"
msgstr "Iscrtkano"

#: include/svx/strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Dashed"
msgstr "Iscrtkano"

#: include/svx/strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Line Style"
msgstr "Stil linije"

#: include/svx/strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER"
msgid "All formats"
msgstr "Svi formati"

#: include/svx/strings.hrc:868
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Arrow concave"
msgstr "Konkavna strelica"

#: include/svx/strings.hrc:869
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Kvadrat 45"

#: include/svx/strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Small arrow"
msgstr "Mala strelica"

#: include/svx/strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension lines"
msgstr "Mjerna crta"

#: include/svx/strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "Dvostruka strelica"

#: include/svx/strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Rounded short arrow"
msgstr "Zaobljena kratka strelica"

#: include/svx/strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "Simetrična strelica"

#: include/svx/strings.hrc:875
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Line arrow"
msgstr "Linija sa strelicom"

#: include/svx/strings.hrc:876
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Rounded large arrow"
msgstr "Zaobljena velika strelica"

#: include/svx/strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Krug"

#: include/svx/strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: include/svx/strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"

#: include/svx/strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Short line arrow"
msgstr "Strelica na kratkoj liniji"

#: include/svx/strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "Neispunjen trokut"

#: include/svx/strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "Neispunjen dijamant"

#: include/svx/strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Dijamant"

#: include/svx/strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Neispunjen krug"

#: include/svx/strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Neispunjen kvadrat 45"

#: include/svx/strings.hrc:886
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Neispunjen kvadrat"

#: include/svx/strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half circle unfilled"
msgstr "Neispunjeni polukrug"

#: include/svx/strings.hrc:888
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Arrowhead"
msgstr "Vrh strelice"

#: include/svx/strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: include/svx/strings.hrc:890
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "Zelena 1 (%PRODUCTNAME glavna boja)"

#: include/svx/strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Zelena naglašena"

#: include/svx/strings.hrc:892
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Plava naglašena"

#: include/svx/strings.hrc:893
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Narančasta naglašena"

#: include/svx/strings.hrc:894
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"

#: include/svx/strings.hrc:895
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "Ljubičasta naglašena"

#: include/svx/strings.hrc:896
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "Žuta naglašena"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:899
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
msgid "Tango: Butter"
msgstr "Tango: boja maslaca"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:901
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
msgid "Tango: Orange"
msgstr "Tango: narančasta"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:903
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
msgid "Tango: Chocolate"
msgstr "Tango: boja čokolade"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
msgid "Tango: Chameleon"
msgstr "Tango: kamelen"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:907
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
msgid "Tango: Sky Blue"
msgstr "Tango: nebesko plava"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
msgid "Tango: Plum"
msgstr "Tango: tamno ljubičasta"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:911
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
msgid "Tango: Scarlet Red"
msgstr "Tango: grimizno crvena"

#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: include/svx/strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
msgid "Tango: Aluminium"
msgstr "Tango: aluminij"

#: include/svx/strings.hrc:914
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Tema galerije"

#: include/svx/strings.hrc:915
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr "Stavke teme"

#: include/svx/strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: include/svx/strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Uspješno oporavljeno"

#: include/svx/strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Izvorni je dokument oporavljen"

#: include/svx/strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Oporavljanje nije uspjelo"

#: include/svx/strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Oporavljanje u tijeku"

#: include/svx/strings.hrc:921
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Još nije oporavljeno"

#: include/svx/strings.hrc:922
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION započeo je s oporavkom dokumenta. Proces može potrajati, ovisi o veličini dokumenta."

#: include/svx/strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr "Oporavljanje je dokumenta završeno. Za prikaz dokumenta kliknite 'Završi'."

#: include/svx/strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Završi"

#: include/svx/strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Zadnja prilagođena vrijednost"

#: include/svx/strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: include/svx/strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "Izvoz slike"

#: include/svx/strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr "Spremi kao sliku"

#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Umetni objekt(e)"

#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Rotiraj 3D objekt"

#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Napravi izvučeni objekt"

#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Napravi rotacijski objekt"

#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Podijeli 3D objekt"

#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[All]"

#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Grafički filter"

#: include/svx/strings.hrc:942
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Nova tema"

#: include/svx/strings.hrc:943
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New Theme..."
msgstr "Nova tema..."

#: include/svx/strings.hrc:944
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: include/svx/strings.hrc:945
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Pogled sličice"

#: include/svx/strings.hrc:946
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Detaljni pogled"

#: include/svx/strings.hrc:948
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D efekti"

#: include/svx/strings.hrc:949
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"

#: include/svx/strings.hrc:950
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Grafičke oznake"

#: include/svx/strings.hrc:951
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Ured"

#: include/svx/strings.hrc:952
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"

#: include/svx/strings.hrc:953
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Blok-dijagrami"

#: include/svx/strings.hrc:954
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emocije"

#: include/svx/strings.hrc:955
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: include/svx/strings.hrc:956
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"

#: include/svx/strings.hrc:957
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Početna stranica"

#: include/svx/strings.hrc:958
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Interakcija"

#: include/svx/strings.hrc:959
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Mape"

#: include/svx/strings.hrc:960
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Ljudi"

#: include/svx/strings.hrc:961
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Površine"

#: include/svx/strings.hrc:962
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Računala"

#: include/svx/strings.hrc:963
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Dijagrami"

#: include/svx/strings.hrc:964
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"

#: include/svx/strings.hrc:965
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Financije"

#: include/svx/strings.hrc:966
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: include/svx/strings.hrc:967
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "Tekstni oblici"

#: include/svx/strings.hrc:968
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Zvukovi"

#: include/svx/strings.hrc:969
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: include/svx/strings.hrc:970
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Moja tema"

#: include/svx/strings.hrc:971
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"

#: include/svx/strings.hrc:972
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Oblačići"

#: include/svx/strings.hrc:973
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: include/svx/strings.hrc:974
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: include/svx/strings.hrc:975
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"

#: include/svx/strings.hrc:976
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: include/svx/strings.hrc:977
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: include/svx/strings.hrc:978
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"

#: include/svx/strings.hrc:979
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Financije"

#: include/svx/strings.hrc:980
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Računala"

#: include/svx/strings.hrc:981
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Klima"

#: include/svx/strings.hrc:982
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Škola i fakultet"

#: include/svx/strings.hrc:983
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Rješavanje problema"

#: include/svx/strings.hrc:984
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Zaslonska zrnca"

#: include/svx/strings.hrc:986
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "~Left Align"
msgstr "~Lijevo poravnanje"

#: include/svx/strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "~Center"
msgstr "~Sredina"

#: include/svx/strings.hrc:988
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "~Right Align"
msgstr "Desno Po~ravnanje"

#: include/svx/strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "~Word Justify"
msgstr "~Poravnaj po riječi"

#: include/svx/strings.hrc:990
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S~tretch Justify"
msgstr "Poravnaj ras~tegnuto obostrano"

#: include/svx/strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "~Very Tight"
msgstr "~Jako Čvrsto"

#: include/svx/strings.hrc:992
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "~Tight"
msgstr "Č~vrsto"

#: include/svx/strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normalno"

#: include/svx/strings.hrc:994
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "~Loose"
msgstr "~Opušteno"

#: include/svx/strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very ~Loose"
msgstr "Vrlo ~Opušten"

#: include/svx/strings.hrc:996
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Podešeno..."

#: include/svx/strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr "Sljubljivanje parova zna~kova"

#: include/svx/strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Ispis odabira"

#: include/svx/strings.hrc:1000
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Želite li ispisati odabrani dio ili cijeli dokument?"

#: include/svx/strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Sve"

#: include/svx/strings.hrc:1002
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Odabir"

#: include/svx/strings.hrc:1004
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "~Perspective"
msgstr "~Perspektiva"

#: include/svx/strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P~arallel"
msgstr "P~aralelno"

#: include/svx/strings.hrc:1006
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Izvlačenje sjeverozapadno"

#: include/svx/strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Izvlačenje sjeverno"

#: include/svx/strings.hrc:1008
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Izvlačenje sjeveroistočno"

#: include/svx/strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Izvlačenje zapadno"

#: include/svx/strings.hrc:1010
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Izvlačenje unazad"

#: include/svx/strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Izvlačenje istočno"

#: include/svx/strings.hrc:1012
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Izvlačenje jugozapadno"

#: include/svx/strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Izvlačenje južno"

#: include/svx/strings.hrc:1014
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Izvlačenje jugoistočno"

#: include/svx/strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "~Bright"
msgstr "~Svjetlo"

#: include/svx/strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normalno"

#: include/svx/strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_DIM"
msgid "~Dim"
msgstr "~Potamnjeno"

#: include/svx/strings.hrc:1018
msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "~Wire Frame"
msgstr "Žičani ok~vir"

#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "~Matt"
msgstr "~Mat"

#: include/svx/strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "~Plastic"
msgstr "~Plastično"

#: include/svx/strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me~tal"
msgstr "Me~talno"

#: include/svx/strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 cm"

#: include/svx/strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 cm"

#: include/svx/strings.hrc:1024
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2.5 cm"

#: include/svx/strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 cm"

#: include/svx/strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~cm"

#: include/svx/strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 inča"

#: include/svx/strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0.~5 inča"

#: include/svx/strings.hrc:1029
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 inča"

#: include/svx/strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 inča"

#: include/svx/strings.hrc:1031
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 inča"

#: include/svx/strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Podešeno..."

#: include/svx/strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "~Infinity"
msgstr "~Beskonačno"

#: include/svx/strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "Bez ispune"

#: include/svx/strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirnost"

#: include/svx/strings.hrc:1037
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: include/svx/strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Obrubi"

#: include/svx/strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Stil obruba"

#: include/svx/strings.hrc:1040
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
msgstr "Više numeriranja..."

#: include/svx/strings.hrc:1041
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
msgstr "Više grafičkih oznaka..."

#: include/svx/strings.hrc:1042
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr "Od autora"

#: include/svx/strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"

#: include/svx/strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Očisti oblikovanje"

#: include/svx/strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "Više stilova..."

#: include/svx/strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "Više mogućnosti..."

#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: include/svx/strings.hrc:1048
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv fonta"

#: include/svx/strings.hrc:1049
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "Naziv fonta. Odabrani font nije dostupan i bit će zamijenjen."

#: include/svx/strings.hrc:1050
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
msgstr "prilagođeno"

#: include/svx/strings.hrc:1051
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr "Boje dokumenta"

#: include/svx/strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr "Boja dokumenta"

#: include/svx/strings.hrc:1054
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "Izvlačenje"

#: include/svx/strings.hrc:1055
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Primijeni izvlačenje uključeno/isključeno"

#: include/svx/strings.hrc:1056
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Nagni prema dolje"

#: include/svx/strings.hrc:1057
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Nagni prema gore"

#: include/svx/strings.hrc:1058
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Nagni ulijevo"

#: include/svx/strings.hrc:1059
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Nagni udesno"

#: include/svx/strings.hrc:1060
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Promijeni dubinu izvlake"

#: include/svx/strings.hrc:1061
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Promijeni orjentaciju"

#: include/svx/strings.hrc:1062
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Promjeni tip projekta"

#: include/svx/strings.hrc:1063
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Promjeni osvjetljenje"

#: include/svx/strings.hrc:1064
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Promijeni sjajnost"

#: include/svx/strings.hrc:1065
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Promijeni površinu izvlake"

#: include/svx/strings.hrc:1066
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Promijeni boju izvlake"

#: include/svx/strings.hrc:1068
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
msgid "Favorite"
msgstr "Omiljeno"

#: include/svx/strings.hrc:1069
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"

#: include/svx/strings.hrc:1070
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"

#: include/svx/strings.hrc:1071
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"

#: include/svx/strings.hrc:1073
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"

#: include/svx/strings.hrc:1074
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Primijeni Fontwork oblik"

#: include/svx/strings.hrc:1075
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Primijeni Fontwork slova iste visine"

#: include/svx/strings.hrc:1076
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Primijeni Fontwork poravnanje"

#: include/svx/strings.hrc:1077
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Primijeni razmak između znakova fontworka"

#: include/svx/strings.hrc:1079
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
msgid "3D material color"
msgstr "3D boja materijala"

#: include/svx/strings.hrc:1080
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: include/svx/strings.hrc:1081
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
msgid "Solid"
msgstr "Puno"

#: include/svx/strings.hrc:1082
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
msgid "With hatching"
msgstr "S sjenčanjem"

#: include/svx/strings.hrc:1083
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"

#: include/svx/strings.hrc:1084
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa"

#: include/svx/strings.hrc:1085
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "s"

#: include/svx/strings.hrc:1086
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: include/svx/strings.hrc:1087
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "i"

#. SvxRectCtl
#: include/svx/strings.hrc:1089
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Kontrola uglova"

#: include/svx/strings.hrc:1090
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Izbor točaka za ugao."

#: include/svx/strings.hrc:1091
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "Vrh lijevo"

#: include/svx/strings.hrc:1092
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "Sredina gore"

#: include/svx/strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "Vrh desno"

#: include/svx/strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "Sredina lijevo"

#: include/svx/strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: include/svx/strings.hrc:1096
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "Desna sredina"

#: include/svx/strings.hrc:1097
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "Donji lijevi"

#: include/svx/strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "Sredina dolje"

#: include/svx/strings.hrc:1099
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "Donji desni"

#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: include/svx/strings.hrc:1101
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Kontrola kontura"

#: include/svx/strings.hrc:1102
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Ovdje možete uređivati konture."

#: include/svx/strings.hrc:1103
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Odabir posebnih znakova"

#: include/svx/strings.hrc:1104
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "U ovom području odaberite posebne znakove."

#. The space behind is a must.
#: include/svx/strings.hrc:1106
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Kodna stranica "

#: include/svx/strings.hrc:1108
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "Obavezan je unos u polju '#'. Unesite vrijednost."

#: include/svx/strings.hrc:1109
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Obrasci"

#: include/svx/strings.hrc:1110
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "Nije izabrana kontrola"

#: include/svx/strings.hrc:1111
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Svojstva: "

#: include/svx/strings.hrc:1112
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Svojstva obrasca"

#: include/svx/strings.hrc:1113
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Navigator obrazaca"

#: include/svx/strings.hrc:1114
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"

#: include/svx/strings.hrc:1115
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"

#: include/svx/strings.hrc:1116
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Skrivene kontrole"

#: include/svx/strings.hrc:1117
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"

#: include/svx/strings.hrc:1118
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Zapis"

#: include/svx/strings.hrc:1119
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "od"

#: include/svx/strings.hrc:1120
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Dodaj polje:"

#: include/svx/strings.hrc:1121
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Greška kod upisivanja podataka u bazu"

#: include/svx/strings.hrc:1122
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Sintaksna greška u izrazu upita"

#: include/svx/strings.hrc:1123
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "Imate namjeru obrisati 1 zapis."

#: include/svx/strings.hrc:1124
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "# zapisa bit će obrisano."

#: include/svx/strings.hrc:1125
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Ako označite Da, nećete moći poništiti ovu operaciju.\n"
"Želite li i dalje nastaviti?"

#: include/svx/strings.hrc:1126
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigacijska traka"

#: include/svx/strings.hrc:1127
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Stupac"

#: include/svx/strings.hrc:1128
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "Podesi svojstvo '#'"

#: include/svx/strings.hrc:1129
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Umetni u skup"

#: include/svx/strings.hrc:1130
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "Obriši #"

#: include/svx/strings.hrc:1131
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "Obriši # objekata"

#: include/svx/strings.hrc:1132
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Zamijeni spremnički element"

#: include/svx/strings.hrc:1133
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Zamjena kontrole"

#: include/svx/strings.hrc:1134
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Gumb za pritisnuti"

#: include/svx/strings.hrc:1135
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Gumb izbora"

#: include/svx/strings.hrc:1136
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Kvadratić"

#: include/svx/strings.hrc:1137
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Polje oznake"

#: include/svx/strings.hrc:1138
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Okvir grupe"

#: include/svx/strings.hrc:1139
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstni okvir"

#: include/svx/strings.hrc:1140
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Oblikovano polje"

#: include/svx/strings.hrc:1141
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Okvir popisa"

#: include/svx/strings.hrc:1142
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Padajući izbornik"

#: include/svx/strings.hrc:1143
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Gumb sa slikom"

#: include/svx/strings.hrc:1144
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Kontrola slike"

#: include/svx/strings.hrc:1145
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Odabir datoteka"

#: include/svx/strings.hrc:1146
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Polje datuma"

#: include/svx/strings.hrc:1147
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Polje vremena"

#: include/svx/strings.hrc:1148
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Polje broja"

#: include/svx/strings.hrc:1149
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Polje valute"

#: include/svx/strings.hrc:1150
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Polje uzorka"

#: include/svx/strings.hrc:1151
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Kontrola tablice "

#: include/svx/strings.hrc:1152
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Klizač"

#: include/svx/strings.hrc:1153
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Okretni gumb"

#: include/svx/strings.hrc:1154
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigacijska traka"

#: include/svx/strings.hrc:1155
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Višestruki odabir"

#: include/svx/strings.hrc:1156
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "Ne postoje kontrole podataka u ovom obrascu!"

#: include/svx/strings.hrc:1157
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (Datum)"

#: include/svx/strings.hrc:1158
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Vrijeme)"

#: include/svx/strings.hrc:1159
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Navigator filtra"

#: include/svx/strings.hrc:1160
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Filter za"

#: include/svx/strings.hrc:1161
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "Ili"

#: include/svx/strings.hrc:1162
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "Valjane vezne kontrole koje mogu biti korištene u tabličnom pregledu ne postoje u trenutnom obrascu."

#: include/svx/strings.hrc:1163
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<AutoPolje>"

#: include/svx/strings.hrc:1164
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Sintaksna greška u SQL izrazu"

#: include/svx/strings.hrc:1165
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "Vrijednost #1 se ne može koristiti s LIKE."

#: include/svx/strings.hrc:1166
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "LIKE se ne može koristiti s ovim poljem."

#: include/svx/strings.hrc:1167
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "Unesena vrijednost nije ispravan datum. Unesite datum u ispravnom obliku, na primjer, MM/DD/YY."

#: include/svx/strings.hrc:1168
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "Polje ne može biti uspoređeno sa cijelim brojem."

#: include/svx/strings.hrc:1169
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Baza podataka ne sadrži tablicu naziva \"#\"."

#: include/svx/strings.hrc:1170
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "Baza podataka ne sadrži tablicu ili upit naziva \"#\"."

#: include/svx/strings.hrc:1171
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Baza podataka već koristi tablicu ili pogled naziva \"#\"."

#: include/svx/strings.hrc:1172
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Baza podataka već koristi upit naziva \"#\"."

#: include/svx/strings.hrc:1173
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "Nepoznati stupac \"#1\" u tablici \"#2\"."

#: include/svx/strings.hrc:1174
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "Polje ne može biti uspoređeno s brojem s pomičnim zarezom."

#: include/svx/strings.hrc:1175
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "Uneseni kriterij ne može biti uspoređen s ovim poljem."

#: include/svx/strings.hrc:1176
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Navigator podataka"

#: include/svx/strings.hrc:1177
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (samo za čitanje)"

#: include/svx/strings.hrc:1178
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka već postoji. Da ju zamijenim?"

#: include/svx/strings.hrc:1179
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "#object# oznaka"

#: include/svx/strings.hrc:1181
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"Ukoliko obrišete model '$MODELNAME' utjecat će te na sve kontrole trenutno vezane za ovaj model.\n"
"Želite li zaista obrisati ovaj model?"

#: include/svx/strings.hrc:1182
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"Ukoliko obrišete instancu '$INSTANCENAME' utjecat će te na sve kontrole trenutno vezane za ovu instancu.\n"
"Želite li zaista obrisati ovu instancu?"

#: include/svx/strings.hrc:1183
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"Ukoliko obrišete element '$ELEMENTNAME' utjecat će te na sve kontrole trenutno vezane za ovaj element.\n"
"Želite li zaista obrisati ovaj element?"

#: include/svx/strings.hrc:1184
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "Želite li stvarno obrisati atribut '$ATTRIBUTENAME'?"

#: include/svx/strings.hrc:1185
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"Ukoliko obrišete prijavu '$SUBMISSIONNAME' utjecat će te na sve kontrole trenutno vezane za ovu prijavu.\n"
"\n"
"Želite li zaista obrisati ovu prijavu?"

#: include/svx/strings.hrc:1186
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"Ukoliko obrišete povezivanje '$BINDINGNAME' utjecat će te na sve kontrole trenutno vezane za ovo povezivanje.\n"
"\n"
"Želite li zaista obrisati ovo povezivanje?"

#: include/svx/strings.hrc:1187
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "Naziv '%1' nije XML ispravan. Unesite drugačiji naziv."

#: include/svx/strings.hrc:1188
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "Prefiks '%1' nije XML ispravan. Unesite drugačiji prefiks."

#: include/svx/strings.hrc:1189
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "Naziv '%1' već postoji. Unesite novi naziv."

#: include/svx/strings.hrc:1190
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "Prijava mora imati naziv."

#: include/svx/strings.hrc:1191
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: include/svx/strings.hrc:1192
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Put"

#: include/svx/strings.hrc:1193
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Get"

#: include/svx/strings.hrc:1194
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Niti jedan"

#: include/svx/strings.hrc:1195
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "Instanca"

#: include/svx/strings.hrc:1196
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: include/svx/strings.hrc:1197
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Vezivanje: "

#: include/svx/strings.hrc:1198
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Referenca: "

#: include/svx/strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Radnja: "

#: include/svx/strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Metoda: "

#: include/svx/strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Zamijeni: "

#: include/svx/strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Dodaj element"

#: include/svx/strings.hrc:1203
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Uredi Elemente"

#: include/svx/strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Obriši Element"

#: include/svx/strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Dodaj Atribut"

#: include/svx/strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Uredi Atribute"

#: include/svx/strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Obriši Atribute"

#: include/svx/strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Dodaj veze"

#: include/svx/strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Uredi Veze"

#: include/svx/strings.hrc:1210
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Obriši veze"

#: include/svx/strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Dodaj prijavu"

#: include/svx/strings.hrc:1212
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Uredi podnesak"

#: include/svx/strings.hrc:1213
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Obriši Prijavu"

#: include/svx/strings.hrc:1214
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: include/svx/strings.hrc:1216
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Povezivanje"

#: include/svx/strings.hrc:1217
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Vezni izraz"

#: include/svx/strings.hrc:1219
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odbaciti podatke za oporavak %PRODUCTNAME dokumenta?"

#: include/svx/strings.hrc:1221
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: include/svx/strings.hrc:1222
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: include/svx/strings.hrc:1223
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: include/svx/strings.hrc:1224
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalni"

#: include/svx/strings.hrc:1226
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr "Način umetanja. Kliknite za promjenu u način pisanja preko."

#: include/svx/strings.hrc:1227
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr "Način pisanja preko. Kliknite za promjenu u način umetanja."

#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: include/svx/strings.hrc:1229
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"

#: include/svx/strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Digitalni potpis: Potpis dokumenta je u redu."

#: include/svx/strings.hrc:1231
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Digitalni potpis: Potpis dokumenta je u redu, ali certifikat nije mogao biti provjeren."

#: include/svx/strings.hrc:1232
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document."
msgstr "Digitalni potpis: Potpis dokumenta ne odgovara sadržaju dokumenta. Preporučujemo da ne vjerujete sadržaju ovog dokumenta."

#: include/svx/strings.hrc:1233
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Digitalni potpis: dokument nije potpisan."

#: include/svx/strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Digitalni potpis: Potpis dokumenta i certifikat su u redu, ali nisu potpisani svi dijelovi dokumenta."

#: include/svx/strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr "Dokument je izmijenjen. Kliknite kako biste spremili dokument."

#: include/svx/strings.hrc:1236
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "Dokument nije izmjenjen od zadnjeg spremanja."

#: include/svx/strings.hrc:1237
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Učitavanje dokumenta..."

#: include/svx/strings.hrc:1238
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "Prilagodi slajd trenutnom prozoru."

#: include/svx/strings.hrc:1239
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr "Nije moguće učitati sve SmartArt grafike. Problem možete izbjeći spremanje u Microsoft Officeu 2010 ili novijem."

#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr "Razina uvećanja. Desni klik za promjenu razine uvećanja ili kliknite za otvaranje dijaloga za uvećanje."

#: include/svx/strings.hrc:1241
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"

#: include/svx/strings.hrc:1242
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Smanji"

#: include/svx/strings.hrc:1243
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: include/svx/strings.hrc:1244
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: include/svx/strings.hrc:1245
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: include/svx/strings.hrc:1246
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: include/svx/strings.hrc:1247
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: include/svx/strings.hrc:1248
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: include/svx/strings.hrc:1249
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Cijela stranica"

#: include/svx/strings.hrc:1250
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Širina stranice"

#: include/svx/strings.hrc:1251
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "Optimalni prikaz"

#: include/svx/strings.hrc:1252
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection"
msgstr "Za sadašnji odabir nisu dostupna svojstva zadatka koji se izvodi"

#: include/svx/strings.hrc:1254
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Uključivanje stilova"

#: include/svx/strings.hrc:1255
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "St~ilovi odlomka"

#: include/svx/strings.hrc:1256
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "St~ilovi ćelije"

#: include/svx/strings.hrc:1257
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "Search for formatting"
msgstr "Pretraga oblikovanja"

#: include/svx/strings.hrc:1258
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "Replace with formatting"
msgstr "Zamjeniti sa formatom"

#: include/svx/strings.hrc:1259
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "Dosegnut je kraj dokumenta"

#: include/svx/strings.hrc:1260
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED"
msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning"
msgstr "Kraj dokumenta, nastavljeno s početka dokumenta"

#: include/svx/strings.hrc:1261
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "Dosegnut je kraj lista"

#: include/svx/strings.hrc:1262
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Traženi ključ nije pronađen"

#: include/svx/strings.hrc:1263
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND"
msgid "Navigation Element not found"
msgstr "Nije pronađen element navigacije"

#: include/svx/strings.hrc:1264
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr "Dosegnut je početak dokumenta"

#: include/svx/strings.hrc:1265
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED"
msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end"
msgstr "Početak dokumenta, nastavljeno s kraja"

#: include/svx/strings.hrc:1267
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Skup boja"

#: include/svx/strings.hrc:1269
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "Neispravna lozinka"

#: include/svx/strings.hrc:1270
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke nisu iste"

#: include/svx/strings.hrc:1272
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr "Grafička oznaka malog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1273
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr "Grafička oznaka velikog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1274
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr "Grafička oznaka dijamanta"

#: include/svx/strings.hrc:1275
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr "Grafička oznaka velikog pravokutnika"

#: include/svx/strings.hrc:1276
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr "Grafička oznaka ispunjene strelice"

#: include/svx/strings.hrc:1277
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr "Grafička oznaka strelice koja pokazuje u desno"

#: include/svx/strings.hrc:1278
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Cross mark bullets"
msgstr "Križići kao grafičke oznake"

#: include/svx/strings.hrc:1279
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Check mark bullets"
msgstr "Kvačice kao grafičke oznake"

#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "Broj 1) 2) 3)"

#: include/svx/strings.hrc:1281
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "Broj 1. 2. 3."

#: include/svx/strings.hrc:1282
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "Broj (1) (2) (3)"

#: include/svx/strings.hrc:1283
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "Veliki rimski broj I. II. III."

#: include/svx/strings.hrc:1284
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "Veliko slovo A) B) C)"

#: include/svx/strings.hrc:1285
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "Malo slovo a) b) c)"

#: include/svx/strings.hrc:1286
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "Malo slovo (a) (b) (c)"

#: include/svx/strings.hrc:1287
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "Mali rimski brojevi i. ii. iii."

#: include/svx/strings.hrc:1288
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Brojčani, brojčani, mala slova, grafička oznaka malog ispunjenog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1289
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Brojčani, mala slova, grafička oznaka malog ispunjenog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Brojčani, mala slova, mali rimski brojevi, velika slova, grafička oznaka malog ispunjenog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1291
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric"
msgstr "Brojčano"

#: include/svx/strings.hrc:1292
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Veliki rimski brojevi, velika slova, mali rimski brojevi, mala slova, grafička oznaka malog ispunjenog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1293
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Velika slova, veliki rimski brojevi, mala slova, mali rimski brojevi, grafička oznaka malog ispunjenog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1294
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "Brojevi na svim nižim razinama"

#: include/svx/strings.hrc:1295
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "Grafička oznaka koja pokazuje u desno, grafička oznaka strelice koja pokazuje u desno, grafička oznaka dijamanta, grafička oznaka malog kruga"

#: include/svx/strings.hrc:1297
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "Nije moguće stvoriti zip datoteku."

#: include/svx/strings.hrc:1299
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Stilovi oblikovanja tablica"

#: include/svx/strings.hrc:1301
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Radnje za poništiti: $(ARG1)"

#: include/svx/strings.hrc:1302
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Radnje za poništiti: $(ARG1)"

#: include/svx/strings.hrc:1303
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Radnje za ponoviti: $(ARG1)"

#: include/svx/strings.hrc:1304
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Radnje za ponoviti: $(ARG1)"

#: include/svx/strings.hrc:1306
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"

#: include/svx/strings.hrc:1307
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"

#: include/svx/strings.hrc:1308
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr "Oblikovani prikaz"

#: include/svx/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"

#: include/svx/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) na $(DPI) DPI"

#: include/svx/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
msgstr "$(CAPACITY) kiB"

#: include/svx/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "Gif image"
msgstr "GIF slika"

#: include/svx/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "Jpeg image"
msgstr "JPEG slika"

#: include/svx/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"

#: include/svx/strings.hrc:1316
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF slika"

#: include/svx/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "WMF slika"

#: include/svx/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "MET slika"

#: include/svx/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "PCT slika"

#: include/svx/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "SVG slika"

#: include/svx/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "BMP slika"

#: include/svx/strings.hrc:1322
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: include/svx/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "Prekidač"

#: include/svx/strings.hrc:1326
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "Način slike"

#: include/svx/strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: include/svx/strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: include/svx/strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"

#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"

#: include/svx/strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Zadana orijentacija"

#: include/svx/strings.hrc:1337
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "Od vrha prema dnu"

#: include/svx/strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Od dolje prema gore"

#: include/svx/strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Nakupljeno"

#: include/svx/strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Lijeva margina: "

#: include/svx/strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Gornja margina: "

#: include/svx/strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Desna margina: "

#: include/svx/strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Donja margina: "

#: include/svx/strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Opis stranice: "

#: include/svx/strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Velika slova"

#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "Mala slova"

#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Velika slova rimski"

#: include/svx/strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Mala slova rimski"

#: include/svx/strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"

#: include/svx/strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: include/svx/strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzažno"

#: include/svx/strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Portretno"

#: include/svx/strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: include/svx/strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: include/svx/strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: include/svx/strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcaljeno"

#: include/svx/strings.hrc:1357
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: include/svx/strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "

#: include/svx/strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Tekst: "

#: include/svx/strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
msgstr "Pozadina znaka"

#: include/svx/strings.hrc:1362
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Skup boja"

#. String for saving modified image (instead of original)
#: include/svx/strings.hrc:1365
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead?"
msgstr ""
"Slika je izmijenjena. Po zadanim će postavkama izvorna slika biti spremljena.\n"
"Želite li umjesto toga spremiti izmijenjenu inačicu slike?"

#: include/svx/strings.hrc:1367
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Osnovni latinični"

#: include/svx/strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1"
msgstr "Latinični-1"

#: include/svx/strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinični prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinični prošireni-B"

#: include/svx/strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA proširenja"

#: include/svx/strings.hrc:1372
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Slova za definiranje razmaka"

#: include/svx/strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Kombiniranje dijakritičkih oznaka"

#: include/svx/strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Greek"
msgstr "Osnovni grčki"

#: include/svx/strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr "Grčki simboli i koptski"

#: include/svx/strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilica"

#: include/svx/strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"

#: include/svx/strings.hrc:1378
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Osnovni hebrejski"

#: include/svx/strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Prošireni hebrejski"

#: include/svx/strings.hrc:1380
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Osnovni arapski"

#: include/svx/strings.hrc:1381
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Arapski prošireni"

#: include/svx/strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: include/svx/strings.hrc:1383
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"

#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: include/svx/strings.hrc:1385
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: include/svx/strings.hrc:1386
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr "Odia"

#: include/svx/strings.hrc:1387
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"

#: include/svx/strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: include/svx/strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"

#: include/svx/strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajamanski"

#: include/svx/strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"

#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "Laoski"

#: include/svx/strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Osnovni gregorijanski"

#: include/svx/strings.hrc:1394 include/svx/strings.hrc:1650
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Gregorijanski prošireni"

#: include/svx/strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"

#: include/svx/strings.hrc:1396
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr "Latinični prošireni dodaci"

#: include/svx/strings.hrc:1397
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grčki prošireni"

#: include/svx/strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Općenita interpunkcija"

#: include/svx/strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Eksponenti i indeksi"

#: include/svx/strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simboli novčanih jedinica"

#: include/svx/strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Kombiniranje dijakritičkih znakova"

#: include/svx/strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simboli slični slovima"

#: include/svx/strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Oblici brojeva"

#: include/svx/strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"

#: include/svx/strings.hrc:1405
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematički operatori"

#: include/svx/strings.hrc:1406
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Raznovrsni tehnički znaci"

#: include/svx/strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Kontrolne slike"

#: include/svx/strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optičko prepoznavanje znakova (OCR)"

#: include/svx/strings.hrc:1409
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Okruženi alfanumerički znakovi"

#: include/svx/strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Crtanje okvira"

#: include/svx/strings.hrc:1411
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementi bloka"

#: include/svx/strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrijski oblici"

#: include/svx/strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Razni simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Grafički simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "CJK simboli i interpunkcija"

#: include/svx/strings.hrc:1416
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"

#: include/svx/strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"

#: include/svx/strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"

#: include/svx/strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul kompatibilnost Jamo"

#: include/svx/strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "CJK razno"

#: include/svx/strings.hrc:1421
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "Priložena CJK pisma i mjeseci"

#: include/svx/strings.hrc:1422
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK kompatibilnost"

#: include/svx/strings.hrc:1423
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangulski"

#: include/svx/strings.hrc:1424
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK unificirani ideogrami"

#: include/svx/strings.hrc:1425
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK ujedinjeni ideogramski dodatak A"

#: include/svx/strings.hrc:1426
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Područje za privatno korištenje"

#: include/svx/strings.hrc:1427
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK ideogrami kompatibilnosti"

#: include/svx/strings.hrc:1428
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Oblici abecednog prikaza"

#: include/svx/strings.hrc:1429
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Oblici arapskog prikaza-A"

#: include/svx/strings.hrc:1430
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Kombiniranje poluobilježja"

#: include/svx/strings.hrc:1431
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK obrasci kompatibilnosti"

#: include/svx/strings.hrc:1432
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Varijante malih oblika"

#: include/svx/strings.hrc:1433
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Oblici arapskog prikaza-B"

#: include/svx/strings.hrc:1434
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Obrasci pola širine i cijele širine"

#: include/svx/strings.hrc:1435
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Posebno"

#: include/svx/strings.hrc:1436
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi slogovi"

#: include/svx/strings.hrc:1437
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi radikali"

#: include/svx/strings.hrc:1438
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Stari kurziv"

#: include/svx/strings.hrc:1439
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: include/svx/strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"

#: include/svx/strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bizantinski glazbeni simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Glazbeni simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematički alfanumerički simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK ujedinjeni ideogramski dodatak B"

#: include/svx/strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "CJK ujedinjeni ideogramski dodatak C"

#: include/svx/strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK ujedinjeni ideogramski dodatak D"

#: include/svx/strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK kompatibilni ideogramski nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

#: include/svx/strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Nadomjestak za ćirilicu"

#: include/svx/strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Izbornici varijacija"

#: include/svx/strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Nadomjestno područje-A za privatno korištenje"

#: include/svx/strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Nadomjestno područje-B za privatno korištenje"

#: include/svx/strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"

#: include/svx/strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"

#: include/svx/strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Kmerski simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetski dodatci"

#: include/svx/strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Razni simboli i strelice"

#: include/svx/strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing heksagram simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linearni B slovar"

#: include/svx/strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linearni B ideogrami"

#: include/svx/strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean brojevi"

#: include/svx/strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"

#: include/svx/strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"

#: include/svx/strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanski"

#: include/svx/strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: include/svx/strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetski"

#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"

#: include/svx/strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerski"

#: include/svx/strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: include/svx/strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "Runic"

#: include/svx/strings.hrc:1471
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Sirijski"

#: include/svx/strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"

#: include/svx/strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopski"

#: include/svx/strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: include/svx/strings.hrc:1475
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Kanadski aboridžinski slogovi"

#: include/svx/strings.hrc:1476
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"

#: include/svx/strings.hrc:1477
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Razni matematički simboli-A"

#: include/svx/strings.hrc:1478
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Nadomjesne strelice-A"

#: include/svx/strings.hrc:1479
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille uzorci"

#: include/svx/strings.hrc:1480
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Nadomjesne strelice-B"

#: include/svx/strings.hrc:1481
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Razni matematički simboli-B"

#: include/svx/strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "CJK radikalni dodatak"

#: include/svx/strings.hrc:1483
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi radikali"

#: include/svx/strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografski opisni znakovi"

#: include/svx/strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: include/svx/strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"

#: include/svx/strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

#: include/svx/strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"

#: include/svx/strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"

#: include/svx/strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo prošireni"

#: include/svx/strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "Katakana fonetika"

#: include/svx/strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK potezi"

#: include/svx/strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Ciparski slovar"

#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Nadomjestak izbornicima varijacija"

#: include/svx/strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Starogrčki glazbeni zapis"

#: include/svx/strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Starogrčki brojevi"

#: include/svx/strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arapski nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginese"

#: include/svx/strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Nadomjesne kombinirane dijakritičke oznake"

#: include/svx/strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Coptički"

#: include/svx/strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopski prošireni"

#: include/svx/strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etiopski nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Gruzijski nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagoljica"

#: include/svx/strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"

#: include/svx/strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Modifikator tona slova"

#: include/svx/strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Novi Tai Lue"

#: include/svx/strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "Staroperzijski"

#: include/svx/strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Nadomjestak za fonetske dodatke"

#: include/svx/strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Nadomjesna interpukcija"

#: include/svx/strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"

#: include/svx/strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"

#: include/svx/strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Okomiti obrasci"

#: include/svx/strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr "Nko"

#: include/svx/strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "Balijski"

#: include/svx/strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latinični prošireni-C"

#: include/svx/strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latinični prošireni-D"

#: include/svx/strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-Pa"

#: include/svx/strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "Feničanski"

#: include/svx/strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Klinasto pismo"

#: include/svx/strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Klinasto pismo brojevi i interpukcija"

#: include/svx/strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Brojevi štapova za računanje"

#: include/svx/strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanski"

#: include/svx/strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"

#: include/svx/strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#: include/svx/strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Ćirilični prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"

#: include/svx/strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Ćirilični prošireni-B"

#: include/svx/strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"

#: include/svx/strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"

#: include/svx/strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"

#: include/svx/strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"

#: include/svx/strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Antički simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Phaistos disk"

#: include/svx/strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"

#: include/svx/strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "Carian"

#: include/svx/strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "Lydian"

#: include/svx/strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjong pločice"

#: include/svx/strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Domino pločice"

#: include/svx/strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritanski"

#: include/svx/strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Kanadski nativni slogovi prošireno"

#: include/svx/strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"

#: include/svx/strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedski dodatci"

#: include/svx/strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"

#: include/svx/strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"

#: include/svx/strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Zajednički indijski oblici brojeva"

#: include/svx/strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari prošireni"

#: include/svx/strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanski"

#: include/svx/strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Mianmar prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"

#: include/svx/strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"

#: include/svx/strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo prošireni-B"

#: include/svx/strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Carski aramejski"

#: include/svx/strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Stari južno arapski"

#: include/svx/strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"

#: include/svx/strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Inscriptional Parthian"

#: include/svx/strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Inscriptional Pahlavi"

#: include/svx/strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Staroturkijski"

#: include/svx/strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Rumi numerički simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"

#: include/svx/strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egipatski hijeroglifi"

#: include/svx/strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Zatvoren alfanumerički nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Zatvoreni nadomjestak ideograma"

#: include/svx/strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandaic"

#: include/svx/strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"

#: include/svx/strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etiopski prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"

#: include/svx/strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamum nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Igraće karte"

#: include/svx/strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Razni simboli i piktografi"

#: include/svx/strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emocije"

#: include/svx/strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Transportni i kartografski simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkemijski simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arapski prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Arapski matematički abecedni simboli"

#: include/svx/strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"

#: include/svx/strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meetei Mayek dodatci"

#: include/svx/strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroitic rukopisni"

#: include/svx/strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroitic hijeroglifi"

#: include/svx/strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "Miao"

#: include/svx/strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"

#: include/svx/strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"

#: include/svx/strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sundanski nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr "Takri"

#: include/svx/strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"

#: include/svx/strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kavkaski albanski"

#: include/svx/strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Koptski epact brojevi"

#: include/svx/strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Nadomjesne kombinirane dijakritičke oznake"

#: include/svx/strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"

#: include/svx/strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"

#: include/svx/strings.hrc:1594
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Prošireni geometrijski oblici"

#: include/svx/strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"

#: include/svx/strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"

#: include/svx/strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"

#: include/svx/strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latinični prošireni-E"

#: include/svx/strings.hrc:1599
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr "Linearni A"

#: include/svx/strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"

#: include/svx/strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr "Manichaean"

#: include/svx/strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"

#: include/svx/strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"

#: include/svx/strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr "Mro"

#: include/svx/strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Mianmar prošireni-B"

#: include/svx/strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabataean"

#: include/svx/strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Stari sjeverno arapski"

#: include/svx/strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr "Stari permic"

#: include/svx/strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Ornomentalni dingbats"

#: include/svx/strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"

#: include/svx/strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrene"

#: include/svx/strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"

#: include/svx/strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Psalter Pahlavi"

#: include/svx/strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Stenografske kontrole oblika"

#: include/svx/strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"

#: include/svx/strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Sinhala arhaični brojevi"

#: include/svx/strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Nadomjesne strelice-C"

#: include/svx/strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"

#: include/svx/strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"

#: include/svx/strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"

#: include/svx/strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Anatolijski hijeroglifi"

#: include/svx/strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cherokee nadomjestak"

#: include/svx/strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "CJK ujedinjeni ideogramski dodatak E"

#: include/svx/strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Rano klinasto pismo dinastije"

#: include/svx/strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr "Hatran"

#: include/svx/strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr "Multani"

#: include/svx/strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Stari mađarski"

#: include/svx/strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Nadomjesni simboli i piktografi"

#: include/svx/strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Sutton znakovno pismo"

#: include/svx/strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr "Adlam"

#: include/svx/strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "Bhaiksuki"

#: include/svx/strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Ćirilični prošireni-C"

#: include/svx/strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "Glagoljski dodatak"

#: include/svx/strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "Ideografski simboli i interpunkcija"

#: include/svx/strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"

#: include/svx/strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Mongolski dodatak"

#: include/svx/strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "Newa"

#: include/svx/strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr "Osage"

#: include/svx/strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr "Tangut"

#: include/svx/strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr "Dijelovi tanguti pisma"

#: include/svx/strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "CJK ujedinjeni ideogramski dodatak F"

#: include/svx/strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "Kana prošireni-A"

#: include/svx/strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "Masaram Gondi"

#: include/svx/strings.hrc:1644
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
msgstr "Nushu"

#: include/svx/strings.hrc:1645
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
msgstr "Soyombo"

#: include/svx/strings.hrc:1646
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Dodatak sirijskome"

#: include/svx/strings.hrc:1647
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Zanabazar Square"

#: include/svx/strings.hrc:1648
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chess Symbols"
msgstr "Šahovske figure"

#: include/svx/strings.hrc:1649
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dogra"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1651
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1652
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1653
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1654
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Makasar"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1655
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "Majanski brojevi"

#: include/svx/strings.hrc:1656
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1657
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1658
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sogdian"
msgstr ""

#: include/svx/strings.hrc:1660
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
msgid "Left-to-right (LTR)"
msgstr "Slijeva nadesno (LTR)"

#: include/svx/strings.hrc:1661
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
msgid "Right-to-left (RTL)"
msgstr "Zdesna nalijevo (RTL)"

#: include/svx/strings.hrc:1662
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Koristi postavke nadređenoga objekta"

#. page direction
#: include/svx/strings.hrc:1664
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "S lijeva na desno (vodoravno)"

#: include/svx/strings.hrc:1665
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "Desno-lijevo (vodoravno)"

#: include/svx/strings.hrc:1666
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Zdesna nalijevo (okomito)"

#: include/svx/strings.hrc:1667
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr "Slijeva nadesno (okomito)"

#: include/svx/svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"

#: include/svx/svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "Kist"

#: include/svx/svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatori"

#: include/svx/svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: include/svx/svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: include/svx/svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr "Izgled pisma"

#: include/svx/svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "Težina pisma"

#: include/svx/svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "Zasjenjeno"

#: include/svx/svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "Pojedine riječi"

#: include/svx/svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "Kontura"

#: include/svx/svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"

#: include/svx/svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "Podcrtano"

#: include/svx/svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma"

#: include/svx/svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"

#: include/svx/svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "Sljubljivanje"

#: include/svx/svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#: include/svx/svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: include/svx/svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: include/svx/svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr "Treperenje znaka"

#: include/svx/svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "Postavljanje boje znaka"

#: include/svx/svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "Nadcrtano"

#: include/svx/svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"

#: include/svx/svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "Prored"

#: include/svx/svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "Prijelom stranice"

#: include/svx/svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Rastavljanje riječi"

#: include/svx/svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "Bez dijeljenja odlomka"

#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr "Siročad"

#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr "Udovice"

#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Razmak između odlomaka"

#: include/svx/svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Uvlaka odlomka"

#: include/svx/svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "Uvučeno"

#: include/svx/svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "Prored"

#: include/svx/svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"

#: include/svx/svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "Stil stranice"

#: include/svx/svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Drži sa sljedećim odlomkom"

#: include/svx/svxitems.hrc:68
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "Žmirkanje"

#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Register-true"
msgstr "Točno registrirano"

#: include/svx/svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
msgstr "Pozadina znaka"

#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "Azijski font"

#: include/svx/svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "Veličina azijskog pisma"

#: include/svx/svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "Jezik azijskih slova"

#: include/svx/svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "Postavljanje azijskih slova"

#: include/svx/svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "Težina azijskih slova"

#: include/svx/svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: include/svx/svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "Veličina kompleksnih skripti"

#: include/svx/svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "Jezik kompleksnih skripta"

#: include/svx/svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "Stav kompleksnih skripti"

#: include/svx/svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "Težina kompleksnih skripti"

#: include/svx/svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Dvostruki red"

#: include/svx/svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Znak za naglašavanje"

#: include/svx/svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "Razmak teksta"

#: include/svx/svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "Viseća interpunkcija"

#: include/svx/svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Zabranjeni znakovi"

#: include/svx/svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"

#: include/svx/svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr "Skaliranje znaka"

#: include/svx/svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "Reljef"

#: include/svx/svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Okomito poravnanje teksta"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetar"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetar"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "Metar"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometar"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "Inč"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "Podnožje"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "Milje"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "Točka"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "Znak"

#: svx/inc/fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "Linija"

#: svx/inc/fmstring.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"

#: svx/inc/fmstring.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"

#: svx/inc/fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"

#: svx/inc/fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

#: svx/inc/fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"

#: svx/inc/fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "IS"

#: svx/inc/fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "BETWEEN"

#: svx/inc/fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: svx/inc/fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"

#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"

#: svx/inc/fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: svx/inc/fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: svx/inc/fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"

#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Svaki"

#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Bilo koji"

#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Neki"

#: svx/inc/fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"

#: svx/inc/fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"

#: svx/inc/fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"

#: svx/inc/fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"

#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Prikupi"

#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Presjek"

#: svx/inc/frmsel.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Postavke obruba"

#: svx/inc/frmsel.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Lijeva obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Desna obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Gornja obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Donja obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Vodoravna obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Okomita obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Dijagonalna obrubna linija od gore lijevo do dolje desno"

#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Dijagonalna obrubna linija od dolje lijevo do gore desno"

#: svx/inc/frmsel.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Postavke obruba"

#: svx/inc/frmsel.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Lijeva obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Desna obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Gornja obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Donja obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Vodoravna obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Okomita obrubna linija"

#: svx/inc/frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Dijagonalna obrubna linija od gore lijevo do dolje desno"

#: svx/inc/frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Dijagonalna obrubna linija od dolje lijevo do gore desno"

#: svx/inc/numberingtype.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: svx/inc/numberingtype.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr "Grafičke oznake"

#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafike"

#. SVX_NUM_BITMAP
#: svx/inc/numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Povezane grafike"

#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: svx/inc/numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#. SVX_NUM_ARABIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."

#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."

#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."

#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."

#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
msgstr "1., 2., 3..."

#. TEXT_NUMBER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "One, Two, Three, ..."
msgstr "Jedan, dva, tri..."

#. TEXT_CARDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "First, Second, Third, ..."
msgstr "Prvi, drugi, treći..."

#. TEXT_ORDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."

#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."

#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Izvorno numeriranje"

#. NATIVE_NUMBERING
#: svx/inc/numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bugarski)"

#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bugarski)"

#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bugarski)"

#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bugarski)"

#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ruski)"

#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ruski)"

#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ruski)"

#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ruski)"

#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Srpski)"

#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Srpski)"

#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Srpski)"

#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Srpski)"

#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (grčka velika slova)"

#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (grčka mala slova)"

#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr "א...י, יא...כ, ..."

#. NUMBER_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr "א...ת, אא...תת, ..."

#. CHARS_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arapski)"

#. NUMBER_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Perzijski)"

#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "१, २, ३, ..."
msgstr "१, २, ३, ..."

#: svx/inc/samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "Sve stranice"

#: svx/inc/samecontent.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "Prva stranica"

#: svx/inc/samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr "Lijeva i desna stranica"

#: svx/inc/samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Prva, lijeva i desna stranica"

#: svx/inc/spacing.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (0.16cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (0.32cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (0.64cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (0.95cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (1.27cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (1.9cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (2.54cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1\")"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (0.16cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (0.32cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (0.64cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (0.95cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (1.27cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (1.9cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/spacing.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (2.54cm)"
msgstr ""

#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) pri izvršavanju rječnika sinonima."

#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) pri izvršavanju provjere pravopisa."

#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) pri rastavljanju riječi."

#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) pri stvaranju rječnika."

#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) pri postavljanju pozadinskog atributa."

#: svx/inc/svxerr.hrc:43
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) pri učitavanju grafike."

#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) nije podržana automatska provjera pravopisa ili značajka trenutno aktivna.\n"
"Provjerite vašu instalaciju i, ukoliko je potrebno, instalirajte potrebne module,\n"
"ili provjeru aktivirajte kroz 'Alati - Mogućnosti -  Jezične postavke - Pomoć pri pisanju'."

#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Provjera pravopisa nije dostupna."

#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "Odabrani rječnik $(ARG1) ne može biti stvoren."

#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Grafika $(ARG1) nije nađena."

#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Nije se mogla učitati nepovezana slika."

#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Jezik nije odabran za izabrani izraz."

#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Sve promjene u Basic kodu su izgubljene. Umjesto toga originalni VBA makro kod je spremljen."

#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "Izvorni VBA Basic kod sadržan u dokumentu neće biti snimljen."

#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Lozinka je netočna. Dokument je nemoguće otvoriti."

#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Metoda koja se koristi za enkcipciju ovoga dokumenta nije podržana. Podržana je samo metoda enkripcije lozinkom koju koristi Microsoft Office 97/2000."

#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Nije podržano učitavanje prezentacija Microsoft Powerpoint-a koje su šifrirane lozinkom."

#: svx/inc/svxerr.hrc:73
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Nije podržana zaštita lozinkom dok su dokumenti spremljeni u obliku Microsoft Officea.\n"
" Želite li spremiti dokument bez zaštite lozinkom?"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "S lijeva"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "Unutra"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "Izvan"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "Iz unutrašnjosti"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph area"
msgstr "Prostor odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Prostor teksta odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left page border"
msgstr "Lijevi obrub stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right page border"
msgstr "Desni obrub stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Lijevi obrub odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Desni obrub odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "Unutarnji obrub stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "Vanjski obrub stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Unutarnji obrub odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Vanjski obrub odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "Cijela stranica"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Polje teksta stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "Osnovna linija"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Redak"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Margin"
msgstr "Margina"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left frame border"
msgstr "Lijevi obrub okvira"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right frame border"
msgstr "Desni obrub okvira"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "Cijeli okvir"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "Područje okvira s tekstom"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "Unutarnji obrub okvira"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "Vanjski obrub okvira"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "S vrha"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "S dna"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "Ispod"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "S desna"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "Obrub vrha stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "Obrub dna stranice"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Obrub vrha odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Obrub dna odlomka"

#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "Linija teksta"

#: svx/inc/tabwin.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "Tablica"

#: svx/inc/tabwin.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "Upit"

#: svx/inc/tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: svx/inc/txenctab.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Zapadna Evropa (Windows-1252/WinLatin 1)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Zapadna Europa (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Zapadna Europa (DOS/OS2-850/Međunarodni)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Zapadna Europa (DOS/OS2-437/US)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Zapadna Europa (DOS/OS2-860/Portugalski)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Zapadna Europa (DOS/OS2-861/Islandski)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Zapadna Europa (DOS/OS2-863/Francuski (Kan.))"

#: svx/inc/txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Zapadna Europa (DOS/OS2-865/Nordijski)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Zapadna Europa (ASCII/US)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadna Europa (ISO-8859-1)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Istočna Europa (ISO-8859-2)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Latin 3 (ISO-8859-3)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Zapadna Europa (ISO-8859-14)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Zapadna Europa (ISO-8859-15/EURO)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Grčki (DOS/OS2-737)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Baltički (DOS/OS2-775)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Istočna Europa (DOS/OS2-852)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Ćirilica (DOS/OS2-855)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Turski (DOS/OS2-857)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Hebrejski (DOS/OS2-862)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Arapski (DOS/OS2-864)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Ćirilica (DOS/OS2-866/Russian)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Grčki (DOS/OS2-869/Modern)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Zapadna Europa (Windows-1250/WinLatin 2)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grčki (Windows-1253)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turski (Windows-1254)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arapski (Windows-1256)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltički (Windows-1257)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Istočna Europa (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Istočna Europa (Apple Macintosh/hrvatski)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Ćirilično (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Grčko (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Zapadna Europa (Apple Macintosh/Icelandic)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "Istočna Europa (Apple Macintosh/Rumunjska)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Turski (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Ćirilično (Apple Macintosh/Ukrajinsko)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Japanski (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Koreajski (Apple Macintosh)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Japanski (Windows-932)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski znakovi (Windows-936)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Korejski (Windows-949)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Windows-950)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japanski (Shift-JIS)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB-2312)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB-18030)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Tradicionalni kineski (GBT-12345)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (GBK/GB-2312-80)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5-HKSCS)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (EUC-JP)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (EUC-CN)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Tradicionalni kineski (EUC-TW)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (ISO-2022-CN)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ćirilično (KOI8-R)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Istočna Europa (ISO-8859-10)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Istočna Europa (ISO-8859-13)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Korejski (Windows-Johab-1361)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Tajlandski (ISO-8859-11/TIS-620)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandski (Windows-874)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Ćirilično (KOI8-U)"

#: svx/inc/txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Ćirilični (PT154)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: svx/source/dialog/page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: svx/source/dialog/page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: svx/source/dialog/page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: svx/source/dialog/page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"

#: svx/source/dialog/page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"

#: svx/source/dialog/page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: svx/source/dialog/page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"

#: svx/source/dialog/page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"

#: svx/source/dialog/page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Veliki 32 Kai"

#: svx/source/dialog/page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "Korisnički određeno"

#: svx/source/dialog/page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "#6¾ omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr "#7¾ (Monarch) omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Japanska razglednica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: svx/source/dialog/page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: svx/source/dialog/page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: svx/source/dialog/page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: svx/source/dialog/page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: svx/source/dialog/page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: svx/source/dialog/page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: svx/source/dialog/page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"

#: svx/source/dialog/page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"

#: svx/source/dialog/page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: svx/source/dialog/page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

#: svx/source/dialog/page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"

#: svx/source/dialog/page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"

#: svx/source/dialog/page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Veliki 32 Kai"

#: svx/source/dialog/page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: svx/source/dialog/page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 omotnica"

#: svx/source/dialog/page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Dijafilm"

#: svx/source/dialog/page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Zaslon 4:3"

#: svx/source/dialog/page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Ekran 16:9"

#: svx/source/dialog/page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Ekran 16:10"

#: svx/source/dialog/page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Japanska razglednica"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr "Upravljanje promjenama"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:21
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:35
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Odbaci"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:49
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "_Prihvati sve"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "_Odbaci sve"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:134
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Uređivanje komentara..."

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:141
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrstavanje"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:159
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:167
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Uređivanje komentara..."

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:206
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Razvrstaj prema"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:216
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:224
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:232
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:240
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:248
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Položaj dokumenta"

#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr "Dodaj uvjet"

#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:28
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "_Uvjet:"

#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:69
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "_Rezultat:"

#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:94
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr "Ur_edi imenski prostor..."

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:51
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:65
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Za_dana vrijednost:"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:76
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:108
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Stavka"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:146
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Tip po_dataka:"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:169
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "Pot_rebno"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:184
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:198
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "R_elevantno"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:213
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:227
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "Ogra_ničenje"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:242
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "Sam_o za čitanje"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Izrač_unaj"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:272
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:286
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:300
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"

#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:320
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr "Dodaj instancu"

#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:102
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"

#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:116
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Uredi instanciju"

#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:128
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pretraživanje..."

#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "Po_veži instancu"

#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr "Dodaj model"

#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:87
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Ažuriranje podataka modela je promijenilo status o uređivanju dokumenta"

#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:117
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"

#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:131
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr "Uredi model"

#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr "Dodaj imenski prostor"

#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:89
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "_Prefiks:"

#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Uredi imenski prostor"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Dodaj prijavu"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:97
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:111
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "Vezni _izraz:"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:122
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:139
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "Radnj_a:"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:166
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:204
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "P_ovezivanje:"

#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:218
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "_Zamijeni:"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:9
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Azijski fonteski vodič"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:89
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "Osnovni tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:101
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:141
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Osnovni tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:192
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Osnovni tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:222
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:237
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Osnovni tekst"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:268
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnanje:"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:282
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:296
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "Stil znaka za ruby tekst:"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:319
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:335
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:336
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:337
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:338
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:339
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:352
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:353
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:354
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:377
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Pregled:"

#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Insert into document"
msgstr "Umetni u dokument"

#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Dodaj u favorite"

#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ukloni iz favorita"

#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Konverzija u kineski"

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "_Tradicionalni kineski u pojednostavljeni kineski"

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:120
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "_Pojednostavljeni kineski u tradicionalni kinestki"

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:142
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Smjer pretvorbe"

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:179
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Prevedi _uopćene uvijete"

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:195
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_Uređivanje uvjeta..."

#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:214
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Uobičajeni uvijeti"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:9
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Uređivanje rječnika"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:87
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "_Tradicionalni kineski u pojednostavljeni kineski"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:104
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "_Pojednostavljeni kineski u tradicionalni kinestki"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:120
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Obrnuto mapiranje"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:152
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "Izraz"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:176
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapiranje"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:200
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Svojstvo"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:213
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:214
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "Strano"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:215
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Ime"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:216
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:217
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Titula"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:218
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:219
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "Naziv mjesta"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:220
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Posao"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:221
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "Pridjev"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:222
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "Fraza"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:223
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skraćenica"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:224
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerički"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:225
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "Imenica"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:226
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "Glagol"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:227
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "Naziv marke"

#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:258
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "P_romijeni"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikacija"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:89
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr "Klasifikacija:"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:101
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
msgstr "Internacionalno:"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:134
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr "Oznake:"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr "Nedavno korišteno:"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:199
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:222
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:240
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr "Znakovni odlomak"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:289
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr "Broj dijela:"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:311
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"

#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:376
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Intelektualno vlasništvo"

#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:57
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Bez boje"

#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:144
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno korištene"

#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:181
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "Prilagođena boja…"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr "Umetni _stupac"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstni okvir"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
msgstr "Potvrdni okvir"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
msgstr "Padajući izbornik"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
msgstr "Okvir popisa"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
msgstr "Polje datuma"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
msgstr "Polje vremena"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Polje broja"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
msgstr "Polje valute"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Polje uzorka"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Oblikovano polje"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Polje datuma i vremena"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr "_Zamijeni s"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstni okvir"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
msgstr "Potvrdni okvir"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
msgstr "Padajući izbornik"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
msgstr "Okvir popisa"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
msgstr "Polje datuma"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
msgstr "Polje vremena"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Polje broja"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
msgstr "Polje valute"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Polje uzorka"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Oblikovano polje"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Polje datuma i vremena"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "Izbriši stupac"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr "Sakrij _stupac"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr "_Prikaži stupac"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "_Više..."

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "_Sve"

#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr "Stupac..."

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr "Sažimanje slike"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:132
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG kvaliteta"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:136
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Sažimanje uz gubljenje informacija"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:149
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "PNG sažimanje"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:153
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Sažimanje bez gubljenja informacija"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:269
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Sažimanje"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:302
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Smanji razlučivost slike"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:335
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:350
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:365
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacija:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:437
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Nijedna"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinearna"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubna"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:440
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "px"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:464
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "px"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:476
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:495
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:530
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Stvarne dimenzije:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:556
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Vidljive dimenzije:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:568
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Veličina slike:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:619
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:643
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Izračun nove veličine:"

#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:662
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije o slici"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
msgstr "_Tekstni okvir"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
msgstr "_Tipka"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
msgstr "Polje _naziva"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
msgstr "Okvir grupe"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
msgstr "Okvir _popisa"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
msgstr "_Potvrdni okvir"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
msgstr "_Radiogumb"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
msgstr "Padajući _izbornik"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
msgstr "_Gumb sa slikom"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
msgstr "_Odabir datoteke"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
msgstr "_Polje datuma"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
msgstr "Polje _vremena"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:120
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
msgstr "Polje _broja"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:128
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
msgstr "Polje _valute"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:137
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
msgstr "_Polje uzorka"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:146
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
msgstr "_Kontrole slike"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:155
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
msgstr "_Oblikovano polje"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:164
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Klizač"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:173
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Okretni gumb"

#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:182
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigacijska traka"

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr "Prijavitelj rušenja"

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:22
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "_Pošalji izvješće o rušenju"

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:37
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "_Don’t Send"
msgstr "_Nemoj poslati"

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:51
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:72
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
"Nažalost, izgleda da se %PRODUCTNAME srušio prilikom zadnjeg pokretanja.\n"
"\n"
"Možete nam pomoći ispraviti greške tako da pošaljete anonimizirani izvještaj o rušenju na %PRODUCTNAME poslužitelj."

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:88
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid ""
"The crash report was successfully uploaded.\n"
"You can soon find the report at:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
"Izvještaj o rušenju je uspješno prenesen.\n"
"Moći ćete uskoro pronaći izvještaj na:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:103
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Provjerite izvještaj i ukoliko slična greška nije već prijavljena, molimo vas otvorite novu prijavu greške na bugs.documentfoundation.org.\n"
"Napišite detaljne upute kako ponoviti grešku/rušenje i upišite ID rušenja u polje za izvještaj o rušenju.\n"
"Hvala vam što pomažete unaprijediti %PRODUCTNAME."

#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr "Ponovno pokrenite %PRODUCTNAME radi pokretanja sigurnoga načina rada"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:37
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "_Modeli"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:77
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "Instance"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:99
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Prijave"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:122
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Povezivanja"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:138
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "_Instance"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:166
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:173
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Ur_edi..."

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:180
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ukloni..."

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:193
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "Prikaži d_etalje"

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:205
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:213
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Ur_edi..."

#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:221
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
msgstr "Linije i strelice"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:85
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:122
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Poveznici"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:159
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Osnovni oblici"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:196
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:233
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Strelice bloka"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:270
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Blok-dijagram"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:307
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Oblačići"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:344
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
msgstr "Zvijezde"

#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:381
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "3D objekti"

#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr "Obriši podnožje?"

#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati podnožje?"

#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr "Sav sadržaj podnožja bit će obrisan i neće se moći povratiti."

#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr "Obriši zaglavlje?"

#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati zaglavlje?"

#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "Sav sadržaj zaglavlja bit će obrisan i neće se moći povratiti."

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:263
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D efekti"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:293
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "Za_obljeni rubovi"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:307
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "_Skalirana dubina"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:321
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Kut _rotacije"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:335
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "_Dubina"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:401
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:443
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vodoravno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:482
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "Oko_mito"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:517
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Dijelovi"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:569
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Specifično za objekt"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:597
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Sferno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:611
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Izokreni normale"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:625
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Dvostrano osvjetljenje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:639
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Dvostrano"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Normale"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:697
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Pretvori u 3D"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:710
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Pretvori u rotacijski objekt"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Uključivanje i isključivanje perspektive"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "3D pregled"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:782
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Jednostavni pregled boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:828
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "_Način"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:842
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:843
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:844
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gourand"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:860
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Sjenčanje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:897
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "K_ut površine"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:923
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "3D sjenčanje uključeno/isključeno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Sjena"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1001
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Žarišna _duljina"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "U_daljenost"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1032
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1067
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Izvor svjet_losti"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1081
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dijalog boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1107
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dijalog boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1121
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "_Ambijentalno svjetlo"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Izvor svjetla 1"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Izvor svjetla 2"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1167
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Izvor svjetla 3"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1180
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Izvor svjetla 4"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1193
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Izvor svjetla 5"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1206
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Izvor svjetla 6"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1219
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Izvor svjetla 7"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1232
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Izvor svjetla 8"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1369
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Osvjetljenje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1404
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_Tip"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1417
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "_Način"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1430
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "_Projekcija X"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "P_rojekcija Y"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "_Filtriranje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Crno i bijelo"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1483
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1497
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Samo tekstura"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1511
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Teksture i sjenčanja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1525
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Specifično za objekt"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1539
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1553
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Kružno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1568
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Specifično za objekt"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1582
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1596
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Kružno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1610
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Filtriranje uključeno/isključeno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1624
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
msgid "Texture, Shadow and Color"
msgstr "Teksture, sjene i boje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1651
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Teksture"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1686
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "_Omiljeno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1699
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Boja _objekta"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1713
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "_Boja osvjetljenja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1751
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Korisnički određeno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1752
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1754
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1755
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Plastika"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1756
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Drvo"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1770
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dijalog boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1783
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dijalog boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1799
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Materijal"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1834
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "_Boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1848
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntenzitet"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1874
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Dijalog boja"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1902
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Zrcalno"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1924
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Dodijeli"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1937
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1952
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Materijal"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Teksture"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Osvjetljenje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1991
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Sjenčanje"

#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2004
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:17
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Zamjena boja"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:51
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Boja izvora"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:64
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancija"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:76
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Zamijeni s..."

#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:94
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Boja izvora 2"

#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:113
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Boja izvora 3"

#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:132
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Boja izvora 4"

#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:151
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Boja izvora 1"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:162
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Prozirnost"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:184
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Tolerancija 1"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:202
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Tolerancija 2"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:220
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Tolerancija 3"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Tolerancija 4"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:254
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Zamijeni s 1"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:270
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Zamijeni s 2"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:286
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Zamijeni s 3"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:302
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Zamijeni s 4"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:341
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:361
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Za_mijeni"

#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:392
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:17
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:32
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
msgstr "Isključi"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:55
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:68
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr "Uspravno"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Vodoravni nagib"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Okomiti nagib"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:120
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Usmjerenje"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:143
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "Poravnaj lijevo"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:156
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:170
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "Poravnaj desno"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Automatska promjena veličine teksta"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:222
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "Udaljenost"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:259
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Uvlaka"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Kontura"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:296
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Kontura teksta"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:319
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
msgstr "Bez sjene"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:346
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
msgstr "Nagib"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:384
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "Udaljenost X"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:422
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "Udaljenost Y"

#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:442
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Boja sjene"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME oporavak dokumenata"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"Prekinut je proces automatskoga oporavljanja.\n"
"\n"
"Dolje će navedeni dokumenti biti spremljeni u naznačenu mapu ako odaberete 'Spremi'. Za gašenje čarobnjaka bez spremanja dokumenata odaberite 'Odustani'."

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenti:"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "_Spremi u:"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:190
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "_Promijeni..."

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "Spremanje dokumenata"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:42
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "Napredak spremanja:"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:9
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION oporavak dokumenata"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
msgstr "_Odbaci"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:37
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
msgstr "_Započni"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr "%PRODUCTNAME će pokušati obnoviti stanje u kojemu su datoteke bili prije nego što je došlo do prekida rada. Kliknite 'Započni' kako biste pokrenuli proces, ili kliknite 'Odbaci' ako ne želite pokušati obnoviti datoteke."

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:98
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Status oporavljenih dokumenata:"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:135
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
msgid "Document Name"
msgstr "Naziv dokumenta"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:147
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:8
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION oporavak dokumenata"

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:59
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "Zbog nepredviđene greške, %PRODUCTNAME se srušio. Sve datoteke na kojima ste radili sada će biti spremljene. Pri sljedećem %PRODUCTNAME pokretanju vaši dokumenti će biti automatski oporavljeni."

#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:80
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Sljedeće datoteke će biti oporavljene:"

#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Dubina izvlačenja"

#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:122
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_Vrijednost"

#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:139
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"

#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr "_Je nula"

#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr "_Nije nula"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Pronađi i zamijeni"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:135
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Pronađi:"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:186
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Os_jetljivo na VELIKA/mala slova"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:202
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "_Oblikovani prikaz"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:222
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Samo cijele _riječi"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:240
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Cij_ele ćelije"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:258
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Svi _listovi"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:285
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "_Traži"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:369
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Zamijeni:"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:402
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "_Zamijeni s"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:428
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Pron_ađi sve"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:442
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Pronađi _prethodno"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:456
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sljedeće"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:472
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Za_mijeni"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:486
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Zam_ijeni sve"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:637
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Samo tren_utno označeno"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:652
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Re_gularni izrazi"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:674
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "_Atributi..."

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:688
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "_Oblikovanje..."

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:702
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_Nemoj oblikovati"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Traži st_ilove"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:738
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Osjetljivo na dijak_ritičke znakove"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:753
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Prepoznaj _kashidu"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:768
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "_Uskladi širinu znaka"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:788
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Pretraga sl_ičnosti"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:804
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Sličnosti..."

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:831
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Zvuči kao (_japanski)"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Zvukovi..."

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "_Zamjenski znakovi"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:889
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentari"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Zamijeni _unatraške"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:947
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "_Traži u:"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:962
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:963
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Vrijednosti"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:989
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Smjer:"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1006
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Redci"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1026
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "_Stupci"

#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1072
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Ostale m_ogućnosti"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:43
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kut:"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "Odredite kut rotacije stila gradijentnoga sjenčanja."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:82
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "Rotiraj ulijevo za 45 stupnjeva."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "Rotiraj udesno za 45 stupnjeva."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:147
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "Početna vrijedno_st:"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:161
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "Krajnja vrij_ednost:"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Unesite početnu vrijednost prozirnosti gradijenta gdje je 0% potpuna ispuna, a 100% je potpuna prozirnost."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Unesite krajnju vrijednost prozirnosti gradijenta gdje je 0% potpuna ispuna, a 100% je potpuna prozirnost."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:210
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "_Obrub:"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:223
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Odredite vrijednost prozirnosti gradijenta za obrub."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:248
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centriraj _X:"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:262
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centriraj _Y:"

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:275
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "Odredite vodoravni odmak od središta u postocima za gradijentno sjenčanje. Središte na vodoravnoj osi je 50%."

#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:287
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style.  50% is the vertical center."
msgstr "Odredite okomiti odmak u postocima od središta za gradijentno sjenčanje.  Okomito je središte na 50%."

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:17
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Uređivač kontura"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:45
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:69
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Radni prostor"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:93
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:107
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:121
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:135
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:159
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Uređivanje točaka"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:173
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Premjesti točke"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:187
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Umetni točke"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:201
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Obriši točke"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:224
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "Automatska kontura"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:249
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Vrati "

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:277
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"

#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Tolerancija boje"

#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:53
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
msgstr "Širina prilagođene linije:"

#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Fontwork galerija"

#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:90
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Odaberite FontWork stil:"

#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Razmak između znakova fontworka"

#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrijednost:"

#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj stavku"

#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "Dodaj element"

#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Dodaj atribut"

#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr "Ova instanca je povezana s obrascem."

#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Promjene koje napravite na ovoj instanci će biti izgubljene kod ponovnog učitavanja obrasca.\n"
"\n"
"Kako želite nastaviti?"

#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:22
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:30
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Skrivene kontrole"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:42
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni s"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:50
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:58
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:66
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Umetni"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:74
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:82
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr "Redoslijed tabulatora..."

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:90
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:98
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr "_Svojstva"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Otvori u uređivačkome načinu rada"

#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Automatsko određivanje fokusa"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr "CountA"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr "Brojanje odabira"

#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:33
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:46
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr "Dodijeli _identifikacijski broj"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:59
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr "_Svojstva..."

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr "_Umetni"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr "_Umetni kao sliku pozadine"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:34
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:48
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "_Naslov"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:61
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:74
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:68
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "_Zaglavlje uključeno"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:85
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "_Podnožje uključeno"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:123
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr "Isti sadržaj _na lijevoj i desnoj stranici"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:140
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr "Isti sadržaj na prvoj stranici"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:160
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Lijeva margina:"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:189
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "Desna marg_ina:"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:218
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Razmak:"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:244
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Koristi d_inamično razmicanje"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:263
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:290
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "_Automatski prilagodi visinu"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:313
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Više..."

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:326
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Ur_edi..."

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"

#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:384
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:11
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Uređivač slikovnih poveznica"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:31
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:45
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:59
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "Spremi..."

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:73
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:86
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:100
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:114
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:128
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:142
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Ručno crtani poligon"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:156
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Uređivanje točaka"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:170
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Premjesti točke"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Umetni točke"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:198
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Obriši točke"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Vrati "

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:226
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:240
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:254
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "Makronaredba..."

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "Svojstva..."

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:294
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "Okvir:"

#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:384
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "Opis..."

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makronaredba..."

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Rasporedi"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Postavi na vrh"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr "Pomakni _prema naprijed"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr "Pomakni _unazad"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr "_Premjesti na dno"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"

#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr "Potvrdi povezanu grafiku"

#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr "Datoteka %FILENAME neće biti spremljena zajedno sa vašim dokumentom, već će samo na nju upućivati poveznica."

#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "Ovo je opasno ukoliko premjestite i/ili preimenujete datoteke. Želite li umjesto toga ugraditi grafiku?"

#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr "_Zadrži poveznicu"

#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr "_Ugradi grafiku"

#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "Upit_aj prilikom povezivanja grafike"

#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "Reprodukcija"

#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:36
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr "Traži:"

#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:50
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Glasnoća:"

#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:79
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Imenski prostor za obrasce"

#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:106
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."

#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:120
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Ur_edi..."

#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:168
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:179
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:221
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Imenski prostori"

#: svx/uiconfig/ui/oldcolorwindow.ui:59
msgctxt "oldcolorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Bez boje"

#: svx/uiconfig/ui/oldcolorwindow.ui:128
msgctxt "oldcolorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno korišteno"

#: svx/uiconfig/ui/oldcolorwindow.ui:162
msgctxt "oldcolorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "Prilagodba boje..."

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:75
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Poravnaj uz mrežu"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:90
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "_Vidljiva mreža"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:111
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:182
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "V_odoravno:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:196
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "Oko_mito:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:208
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Sinkroniziraj _osi"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:231
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:288
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "razmak(ci)"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:323
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "razmak(ci)"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:341
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Vodor_avno:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:355
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "Okom_ito:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:373
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Potpodjela"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:418
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Do crta poravnanja"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:433
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "Do _margina stranice"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:448
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Do o_kvira objekta"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Do _točaka objekta"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:497
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Ra_spon poravnanja:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Poravnaj"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:555
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "Pri stvaranju i po_micanju objekata"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:570
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Produlj_i rubove"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:606
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Prilikom ro_tiranja:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:639
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Smanjenje t_očke:"

#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:663
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Ograničavanje objekata"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:66
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "Razmak: 1"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:84
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr "Razmak: 1.15"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:102
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr "Razmak: 1.5"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:120
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "Razmak: 2"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:163
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Prored:"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:182
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Jednostruki"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:183
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1.15 retka"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:184
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 retka"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:185
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Dvostruko"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:186
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Razmjerno"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:187
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "Najmanje"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:188
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Razmak"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:189
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Nepromjenjiv"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:204
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Vrijednost:"

#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:265
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Prilagođena vrijednost"

#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:37
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Prije uvučenoga teksta"

#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:76
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Poslije uvučenoga teksta"

#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:113
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Uvlaka prvoga retka"

#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:45
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Razmak iznad odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:85
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Razmak ispod odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Promijeni lozinku"

#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:140
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Stara lozinka"

#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:206
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Lo_zinka:"

#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:220
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Potv_rdi:"

#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:238
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"

#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
msgstr "Izvezen profil"

#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvori sadržajnu _mapu"

#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
msgstr "Vaš je korisnički profil izvezen kao “libreoffice-profile.zip”."

#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr "Obrišite konturu?"

#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
"Postavljanje novog radnog prostora\n"
"će uzrokovati brisanje kontura."

#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite nastaviti?"

#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr "Obriši ovaj objekt?"

#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj objekt?"

#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "Obriši ovu temu?"

#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "Želite li stvarno obrisati ovu temu?"

#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Spremi promjene na slikovnoj poveznici?"

#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Slikovna poveznica je promijenjena."

#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Želite li spremiti promjene?"

#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr "Stvori novu konturu?"

#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "Želite li stvoriti novu konturu?"

#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr "Spremi promjene na konturi?"

#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr "Kontura je promijenjena."

#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Želite li spremiti promjene?"

#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Spremi promjene na slikovnoj poveznici?"

#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Slikovna poveznica je promijenjena."

#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Želite li spremiti promjene?"

#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr "Prekini poveznicu na grafiku?"

#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr "Ovaj grafički objekt je povezan na dokument."

#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "Želite li prekinuti grafičku poveznicu kako biste ga uredili?"

#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:25
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Popis"

#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:47
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:31
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:61
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "K_omentar:"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:97
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "_Raspon:"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:122
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:133
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "_Radnja:"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:158
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:184
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Raspon"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:202
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Postavi referencu"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:230
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "prije nego"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:231
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "varijabla"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:232
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "jednako"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:233
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:234
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "između"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "od spremanja"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:242
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "Uvijet datuma"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "_i"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:284
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Vrijeme početka"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:318
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Postavi trenutno vrijeme i datum"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:336
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:354
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Vrijeme završetka"

#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:370
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Postavi trenutno vrijeme i datum"

#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:21
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"

#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:33
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:45
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:57
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:92
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Izmjene"

#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Obriši retke"

#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr "Spremi zapis"

#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Vrati: unos podataka"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetar"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetar"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr "Metar"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometar"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr "Inč"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr "Stopa"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr "Milje"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr "Točka"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr "Znak"

#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr "Crta"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Sigurni način rada"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr "_Nastavi u sigurnome načinu rada"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr "_Ponovno pokreni i nastavi u uobičajenome načinu rada"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr "_Primjeni izmjene i ponovno pokreni"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n"
"\n"
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME je trenutno pokrenut u sigurnom načinu rada koji privremeno onemogućava vaš korisnički profil i dodatke.\n"
"\n"
"Možete napraviti jednu ili više izmjena na vašem korisničkom profilu kako biste vratili %PRODUCTNAME u ispravno stanje.\n"
"\n"
"Predložene izmjene postaju sve radikalnije kako idete dalje niz popis, tako da je preporučeno da ih primjenjujete jednu iza druge dok ne pronađete onu koja vam odgovara."

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:112
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Povrati iz sigurnosne kopije"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:136
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr "Vrati korisničke postavke na zadnje ispravne"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:151
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr "Vrati korisničke dodatke u zadnje poznato stanje kada su radili."

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:173
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "Onemogući sve korisničke dodatke"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:212
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
msgstr "Onemogući hardversko ubrzanje (OpenGL, OpenCL)"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:234
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Dodaci"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:257
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Uklanjanje svih korisničkih dodataka"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:272
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "Ponovno postavi stanje dijeljenih dodataka"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:287
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "Ponovno postavi stanje predinstaliranih dodataka"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:309
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Ponovno postavi tvorničke postavke"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:332
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "Vrati postavke i korisnička podešavanja sučelja u izvorno stanje"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:347
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "Ponovno postavi cijeli korisnički profil"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:389
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr "Naiđete li na probleme koji ne mogu biti riješeni u sigurnome načinu rada, otvorite poveznicu kako biste zatražili pomoć ili prijavili nedostatak."

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:400
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "Potraži pomoć"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:416
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr "Možete uključiti i relevantne dijelove vašega korisničkoga profila u prijavu nedostatka (vodite računa o tome da prijava može sadržavati osobne podatke)."

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:432
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
msgstr "Arhiviranje korisničkoga profila"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:445
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "Prikaz korisničkoga profila"

#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:471
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Želite li spremiti vaše promjene?"

#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "Sadržaj trenutnog obrasca je promjenjen."

#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr "Standardni odabir"

#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr "Proširivanje odabira"

#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr "Dodavanje odabira"

#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr "Blokiranje odabira"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Ispuna:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:42
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "_Ispuna:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:66
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "Odaberite boju."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:86
msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Odaberite efekt."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:92
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Sjenčanje/Bitmapa"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:106
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "Ispuni gradijent iz."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:127
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Odaberite tip ispune."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip ispune"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:150
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "Ispuni gradijent u."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:167
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Odaberi stil gradijenta."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:169
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:170
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Osno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:171
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:172
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:173
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:174
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr "Pravokutno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:178
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tip gradijenta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "_Uvoz"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:212
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Odaberi kut gradijenta."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:216
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Kut gradijenta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:232
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:234
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Prozirnos_t:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:249
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "Odaberite tip prozirnosti koji će se primijeniti."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:251
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:252
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Puno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:253
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:254
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "Osno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:255
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:256
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:257
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:258
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
msgstr "Pravokutno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:262
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Tip prozirnosti"

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:283
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Odredite varijacije prozirnosti gradijenta."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Odaberite između 0% za potpunu vidljivost i 100% za potpunu prozirnost."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:337
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Odaberite između 0% za potpunu vidljivost i 100% za potpunu prozirnost."

#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:345
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "Svje_tlina:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:61
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Odredite osvjetljenje grafike."

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:69
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:82
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:97
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Odredite stupanj razlike između najsvjetlijeg i najtamnijeg dijela grafike."

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "Način _boje:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:137
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Način korištenja boja"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:150
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Prozirnos_t:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Odredite postotak prozirnosti; 0% je potpuna vidljivost, a 100% je potpuna prozirnost."

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:173
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:206
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:211
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:251
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:256
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:297
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:302
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
msgstr "Plava"

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:342
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr "Odredite gama vrijednost koja će utjecati na svjetlinu srednjih tonova."

#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:351
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
msgstr "Gama vrijednost"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:40
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
msgstr "Odaberite stil početnog vrha strelice."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:44
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject"
msgid "Beginning Style"
msgstr "Početni stil"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:60
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "Odaberite stil linije."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:64
msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:80
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
msgstr "Odaberite stil završnog vrha strelice."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:85
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject"
msgid "Ending Style"
msgstr "Završni stil"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:113
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Šir_ina:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:130
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "Odaberite širinu linije."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:159
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "B_oja:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:175
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Odaberite boju linije."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:182
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Odaberite boju linije."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Prozirnos_t:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:220
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Odredite prozirnost linije."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:229
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr "S_til kuta:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:278
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr "Odaberite stil rubnih veza."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:280
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr "Zaobljeno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:281
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- ništa -"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr "Šiljat"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:283
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr "Nakošeno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:287
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr "Stil kuta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:302
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Sti_l vrha:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:319
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr "Odaberite stil vrhova linije."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:321
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:322
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr "Zaobljeno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:323
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr "Četvrtasto"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:327
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr "Stil vrha"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:26
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Grafičke oznake i numeriranje"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:71
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:172
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Okomito poravnanje"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:238
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Razma_k:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:254
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Razmak iznad odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:319
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Razmak iznad odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Razmak ispod odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:368
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Razmak ispod odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Prored"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:430
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Uvlak_a:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:446
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Uvlaka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:453
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povećaj uvlačenje"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:467
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Smanji uvlačenje"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:481
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Promijeni u viseću uvlaku"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:522
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Prije uvučenog teksta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:528
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Uvlaka prije teksta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:570
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Nakon uvučenog teksta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:576
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Uvlaka poslije teksta"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Uvlaka prvog retka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:624
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Uvlaka prvoga retka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:656
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Pozadinska boja odlomka"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:42
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Položaj _X:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:57
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Unesite vrijednost za vodoravni položaj."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:63
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:80
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Položaj _Y:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:95
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Unesite vrijednost za okomiti položaj."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:118
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Ši_rina:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Unesite širinu odabranog objekta."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:157
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "V_isina:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:173
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Unesite visinu odabranog objekta."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:179
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:199
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Sačuvaj odnos"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:204
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "Sačuvaj odnose prilikom promjene veličine odabranog objekta."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:220
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rotacija:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:246
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:268
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Odaberite kut za rotaciju."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:289
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Okreni:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:312
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Okreni odabrani objekt okomito."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Okreni odabrani objekt vodoravno."

#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:34
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:59
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle"
msgstr "Kut"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance"
msgstr "Udaljenost"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:117
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Prozirnost:"

#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:180
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"

#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "Ažuriraj kako bi odgovaralo odabiru"

#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Uređivanje stila..."

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Vrlo čvrsto"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:89
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "Čvrsto"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:105
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:121
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "Labavo"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:137
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Vrlo labavo"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:153
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Zadnja prilagođena vrijednost"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:189
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0,0"
msgstr "0,0"

#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:200
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Prilagođena vrijednost"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:135
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:181
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekti na fontu"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:228
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odlomak"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:135
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Uvlake i razmaci"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:181
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:229
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Azijska tipografija"

#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:276
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:26
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr "(Bez)"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:44
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Jednostruko"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:61
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Dvostruko"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:78
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:95
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "Točkasto"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:112
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Točkasto (podebljano)"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:129
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "Crtica"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:146
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Duga crtica"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:163
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Točka crtica"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:180
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Točka točka crta"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:197
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "Val"

#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:211
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr "Više _mogućnosti..."

#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:25
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj stavku"

#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:38
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Dodaj element"

#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:51
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Dodaj atribut"

#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:77
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "Digitalni potpisi..."

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr "Cijela stranica"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:20
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr "Širina stranice"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr "Optimalni prikaz"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:60
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
