#. extracted from sfx2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-10 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1541841181.000000\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілер"

#: include/sfx2/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SAVEDOC"
msgid "~Save"
msgstr "~Сақтау"

#: include/sfx2/strings.hrc:27
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
msgid "Save ~As..."
msgstr "Қалайша с~ақтау..."

#: include/sfx2/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Көшірмесін сақтау..."

#: include/sfx2/strings.hrc:29
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
msgid "~Close"
msgstr "~Жабу"

#: include/sfx2/strings.hrc:30
msgctxt "STR_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Ашу"

#: include/sfx2/strings.hrc:31
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"

#: include/sfx2/strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set As Default"
msgstr "Бастапқы ретінде орнату"

#: include/sfx2/strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset Default"
msgstr "Бастапқы түріне тастау"

#: include/sfx2/strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:35
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Атын өзгерту"

#: include/sfx2/strings.hrc:36
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Rename Category"
msgstr "Санат атауын өзгерту"

#: include/sfx2/strings.hrc:37
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Enter New Name: "
msgstr "Жаңа атау беріңіз: "

#: include/sfx2/strings.hrc:38
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
msgid ""
"Title: $1\n"
"Category: $2"
msgstr ""
"Аты: $1\n"
"Санаты: $2"

#: include/sfx2/strings.hrc:39
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
msgid "Select a Template"
msgstr "Үлгіні таңдаңыз"

#: include/sfx2/strings.hrc:40
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
msgid "Automatically saved version"
msgstr "Автосақталған нұсқасы"

#: include/sfx2/strings.hrc:41
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: include/sfx2/strings.hrc:42
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
msgid "File format:"
msgstr "Файл пішімі:"

#: include/sfx2/strings.hrc:43
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Бұл құжатта бар:\n"
"\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:44
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
msgid "Recorded changes"
msgstr "Жазылған өзгерістер"

#: include/sfx2/strings.hrc:45
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"

#: include/sfx2/strings.hrc:46
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
msgid "Document versions"
msgstr "Құжат нұсқалары"

#: include/sfx2/strings.hrc:47
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "Құжатты сақтауды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:48
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "Құжатты баспаға шығаруды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:49
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "Құжатқа цифрлық қолтаңбаны қоюды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:50
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "PDF файлын жасауды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:51
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "Егер сіз өзгерістерді бастапқы файлда сақтамауды қаласаңыз, жұмысыңызды жаңа файл ішінде сақтаңыз."

#. Used in the title of a shared document.
#: include/sfx2/strings.hrc:53
msgctxt "STR_SHARED"
msgid " (shared)"
msgstr " (бөлісу)"

#: include/sfx2/strings.hrc:54
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "Құжат пішімінің нұсқасы ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) етіп Саймандар - Баптаулар - Жүктеу/сақтау - Жалпы ішінде орнатылған. Файлдарға қолтаңба қою үшін ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) нұсқасы керек."

#: include/sfx2/strings.hrc:55
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Қолтаңбаларды қою алдында құжатты сақтау керек. Құжатты сақтау ағымдағы қолтаңбалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n"
"Құжатты сақтауды қалайсыз ба? "

#: include/sfx2/strings.hrc:56
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "Бұл құжат негізі болып табылатын «$(ARG1)» үлгісі өзгертілген. Құжат стильдерін өзгертілген үлгіден жаңартуды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:57
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
msgid "~Update Styles"
msgstr "Стильдерді жаңар~ту"

#: include/sfx2/strings.hrc:58
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "Ескі стильдерді с~ақтау"

#: include/sfx2/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңарту"

#. leave ending space
#: include/sfx2/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT"
msgid "Reset Default Template "
msgstr "Үнсіз келісім үлгісін бастапқы түріне тастау "

#: include/sfx2/strings.hrc:62
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
msgid "New Category"
msgstr "Жаңа санат"

#: include/sfx2/strings.hrc:63
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
msgid "Delete Category"
msgstr "Санатты өшіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:64
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
msgid "Select Category"
msgstr "Санатты таңдау"

#: include/sfx2/strings.hrc:65
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
msgid "$1 templates successfully exported."
msgstr "Сәтті экспортталған шаблондар саны: $1."

#: include/sfx2/strings.hrc:66
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
msgstr "$1 \"$2\" санатына жылжыту мүмкін емес. Көшірмесін жасау керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:67
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
msgid "Cannot create category: $1"
msgstr "Санатты жасау мүмкін емес: $1"

#: include/sfx2/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
msgid "Cannot save template: $1"
msgstr "Үлгіні сақтау мүмкін емес: $1"

#: include/sfx2/strings.hrc:69
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
msgid "Enter category name:"
msgstr "Санат атын енгізіңіз:"

#: include/sfx2/strings.hrc:70
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
msgid ""
"Error moving the following templates to $1.\n"
"$2"
msgstr ""
"Келесі үлгілерді $1 ішіне жылжыту қатесі.\n"
"$2"

#: include/sfx2/strings.hrc:71
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
msgid ""
"Error exporting the following templates:\n"
"$1"
msgstr ""
"Келесі үлгілерді экспорттау қатесі:\n"
"$1"

#: include/sfx2/strings.hrc:72
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
msgid ""
"Error importing the following templates to $1:\n"
"$2"
msgstr ""
"Келесі үлгілерді $1 ішіне импорттау қатесі:\n"
"$2"

#: include/sfx2/strings.hrc:73
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
msgid ""
"The following templates cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"Келесі үлгілерді өшіру мүмкін емес:\n"
"$1"

#: include/sfx2/strings.hrc:74
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
msgid ""
"The following folders cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"Келесі бумаларды өшіру мүмкін емес:\n"
"$1"

#: include/sfx2/strings.hrc:75
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
msgstr "Таңдалған бумаларды өшіру керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:76
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
msgstr "$1 деп аталатын үлгі $2 ішінде бар болып тұр. Оны үстінен жазу керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:77
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
msgstr "Таңдалған үлгілерді өшіру керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:78
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
msgstr "Файлды ашу кезінде қате орын алды. Бұл файлдың жарамсыз құрамасы салдырынан болуы мүмкін.\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:79
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
msgid "The error details are:\n"
msgstr "Қате ақпараты:\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:80
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
msgid ""
"\n"
"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
"\n"
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
msgstr ""
"\n"
"Импорттауды жалғастыру деректердің жоғалуына немесе зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін, және қолданба тұрақсыз болуы немесе құлап түсуі мүмкін.\n"
"\n"
"Бұл қатені елемей, файлды жүктеуді жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:82
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME көмегі"

#: include/sfx2/strings.hrc:83
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "Навигация панелін көрсету"

#: include/sfx2/strings.hrc:84
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "Навигация панелін жасыру"

#: include/sfx2/strings.hrc:85
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
msgid "First Page"
msgstr "Бірінші бет"

#: include/sfx2/strings.hrc:86
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
msgid "Previous Page"
msgstr "Алдыңғы бет"

#: include/sfx2/strings.hrc:87
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
msgid "Next Page"
msgstr "Келесі бет"

#: include/sfx2/strings.hrc:88
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
msgid "Print..."
msgstr "Баспаға шығару..."

#: include/sfx2/strings.hrc:89
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "Бетбелгілерге қосу..."

#: include/sfx2/strings.hrc:90
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
msgid "Find on this Page..."
msgstr "Бұл беттен табу..."

#: include/sfx2/strings.hrc:91
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML бастапқы коды"

#: include/sfx2/strings.hrc:92
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
msgid "Select Text"
msgstr "Ерекшелеу үшін мәтіндік курсорды қолдану"

#: include/sfx2/strings.hrc:93
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
msgid "~Copy"
msgstr "~Көшіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:94
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
msgid "No topics found."
msgstr "Ізделетін ұғым табылмады."

#: include/sfx2/strings.hrc:95
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "Енгізген мәтін табылмады."

#: include/sfx2/strings.hrc:96
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "Іске қосылған кезде %PRODUCTNAME %MODULENAME көмегін көр~сету"

#: include/sfx2/strings.hrc:98
msgctxt "STR_NONAME"
msgid "Untitled"
msgstr "Атаусыз"

#: include/sfx2/strings.hrc:99
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"

#: include/sfx2/strings.hrc:100
msgctxt "STR_BYTES"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"

#: include/sfx2/strings.hrc:101
msgctxt "STR_KB"
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: include/sfx2/strings.hrc:102
msgctxt "STR_MB"
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: include/sfx2/strings.hrc:103
msgctxt "STR_GB"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: include/sfx2/strings.hrc:104
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "Барлық өзгерістерден бас тарту керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:105
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
msgid ""
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
msgstr ""
"\"$(ARG1)\" ашу $(ARG2) қате кодымен және келесі хабарламамен аяқталды: \"$(ARG3)\"\n"
"Жүйеңізден веб браузер табылмаған болуы мүмкін. Жұмыс үстел баптауларын тексеріңіз немесе, орнату кезінде ұсынылатын қалыпты орналасу жеріне Firefox сияқты браузерді орнатыңыз."

#: include/sfx2/strings.hrc:106
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
msgstr "\"$(ARG1)\" сыртқы қолданбаға ашу үшін беруге болатын абсолютті URL емес болып тұр."

#: include/sfx2/strings.hrc:107
msgctxt "STR_GID_INTERN"
msgid "Internal"
msgstr "Ішкі"

#: include/sfx2/strings.hrc:108
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"

#: include/sfx2/strings.hrc:109
msgctxt "STR_GID_VIEW"
msgid "View"
msgstr "Түрі"

#: include/sfx2/strings.hrc:110
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"

#: include/sfx2/strings.hrc:111
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"

#: include/sfx2/strings.hrc:112
msgctxt "STR_GID_MACRO"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"

#: include/sfx2/strings.hrc:113
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Опциялар"

#: include/sfx2/strings.hrc:114
msgctxt "STR_GID_MATH"
msgid "Math"
msgstr "Math"

#: include/sfx2/strings.hrc:115
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
msgid "Navigate"
msgstr "Навигация"

#: include/sfx2/strings.hrc:116
msgctxt "STR_GID_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:117
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Пішім"

#: include/sfx2/strings.hrc:118
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілер"

#: include/sfx2/strings.hrc:119
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"

#: include/sfx2/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GID_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Фрейм"

#: include/sfx2/strings.hrc:121
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: include/sfx2/strings.hrc:122
msgctxt "STR_GID_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Кесте"

#: include/sfx2/strings.hrc:123
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
msgid "Numbering"
msgstr "Нөмірлеу"

#: include/sfx2/strings.hrc:124
msgctxt "STR_GID_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Деректер"

#: include/sfx2/strings.hrc:125
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
msgid "Special Functions"
msgstr "Арнайы функциялар"

#: include/sfx2/strings.hrc:126
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: include/sfx2/strings.hrc:127
msgctxt "STR_GID_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Диаграмма"

#: include/sfx2/strings.hrc:128
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
msgid "Explorer"
msgstr "Шолғыш"

#: include/sfx2/strings.hrc:129
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Байланыстыратын сызық"

#: include/sfx2/strings.hrc:130
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Өзгерту"

#: include/sfx2/strings.hrc:131
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Сурет салу"

#: include/sfx2/strings.hrc:132
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Басқару элементтері"

#: include/sfx2/strings.hrc:133
msgctxt "STR_QUITAPP"
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME ~жұмысын аяқтау"

#: include/sfx2/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: include/sfx2/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "Бұл бөлім үшін көмек файлдары орнатылмаған."

#: include/sfx2/strings.hrc:136
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "Жедел іске қосудан шығу"

#: include/sfx2/strings.hrc:137
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION жедел іске қосу"

#: include/sfx2/strings.hrc:138
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
msgid "Open Document..."
msgstr "Файлды ашу..."

#: include/sfx2/strings.hrc:139
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
msgid "From Template..."
msgstr "Үлгіден..."

#: include/sfx2/strings.hrc:140
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "%PRODUCTNAME өнімін жүйені іске қосу уақытында жүктеу"

#: include/sfx2/strings.hrc:141
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX"
msgid "Disable systray Quickstarter"
msgstr "Жылдам іске қосылуды сөндіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:142
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: include/sfx2/strings.hrc:143
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: include/sfx2/strings.hrc:144
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
msgid "Startcenter"
msgstr "Іске қосылу орталығы"

#: include/sfx2/strings.hrc:145
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Жуырдағы құжаттар"

#: include/sfx2/strings.hrc:146
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
msgid ""
"This document contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"Құжатта сыртқы деректерге сілтемелер бар.\n"
"\n"
"Соңғы деректерді алу үшін, барлық сілтемелерді жаңартуды қалайсыз ба?\n"
"Бұл әрекет құжаттың өзгеруіне әкеп соғуы мүмкін."

#: include/sfx2/strings.hrc:147
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
msgstr "%1 DDE байланысын %2 үшін, %3 аймағы, жасау мүмкін емес."

#: include/sfx2/strings.hrc:148
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"Бұл гиперсілтеме қауіпсіздік салдарынан ашылмайды.\n"
"Көрсетілген адрес ашылмайтын болады."

#: include/sfx2/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
msgid "Security Warning"
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі"

#: include/sfx2/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"Сақтау кезінде барлық бар болып тұрған қолтаңбалар өшіріледі.\n"
"Құжатты сақтауды жалғастыру керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Цифрлық қолтаңбаны қою үшін құжатты сақтау керек.\n"
"Құжатты сақтау керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:152
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
msgid ""
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Блоктаудан кейін енгізілген өзгерістер серверде жоғалатын болады.\n"
"Жалғастыру керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:153
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "Құжатқа цифрлық қолтаңбаны қою алдында оны OpenDocument пішімінде сақтау керек."

#: include/sfx2/strings.hrc:154
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
msgid " (Signed)"
msgstr " (Қол қойылған)"

#: include/sfx2/strings.hrc:155
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
msgid " (Embedded document)"
msgstr " (Ендірілген құжат)"

#: include/sfx2/strings.hrc:156
msgctxt "STR_STANDARD"
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"

#: include/sfx2/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
msgid "Document"
msgstr "Құжат"

#: include/sfx2/strings.hrc:158
msgctxt "STR_NONE"
msgid "- None -"
msgstr "- Жоқ -"

#: include/sfx2/strings.hrc:159
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: include/sfx2/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: include/sfx2/strings.hrc:161
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"

#: include/sfx2/strings.hrc:162
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
msgid "PDF files"
msgstr "PDF файлдары"

#: include/sfx2/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
msgid "Link Image"
msgstr "Суретті сілтеу"

#. i66948 used in project scripting
#: include/sfx2/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"Құрауыштың сәйкес келетін %1\n"
"тәсілі табылмады.\n"
"\n"
"Тәсіл атауының жазылу дұрыстығын тексеріңіз."

#: include/sfx2/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Сурет файлын ашу мүмкін емес"

#: include/sfx2/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Сурет файлын оқу мүмкін емес"

#: include/sfx2/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Суреттің белгісіз пішімі"

#: include/sfx2/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This version of the image file is not supported"
msgstr "Графикалық файлдың бұл нұсқасына қолдау жоқ"

#: include/sfx2/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Сурет сүзгісі табылмады"

#: include/sfx2/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"Өзгерістерді жазып отыру режимінен шығу таңдалды.\n"
"Өзгерістер туралы барлық ақпарат жоғалады.\n"
"\n"
"Өзгерістерді жазып отыру режимінен шығу керек пе?\n"
"\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Пароль қате"

#: include/sfx2/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
msgstr "OpenPGP кілті сенімсіз, зақымдалған немесе шифрлеу ақаулығы орын алған. Қайталап көріңіз."

#: include/sfx2/strings.hrc:175
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
msgstr "(Кем дегенде таңба саны: $(MINLEN))"

#: include/sfx2/strings.hrc:176
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
msgid "(Minimum 1 character)"
msgstr "(Кем дегенде 1 таңба)"

#: include/sfx2/strings.hrc:177
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
msgid "(The password can be empty)"
msgstr "(Пароль бос болмауы тиіс)"

#: include/sfx2/strings.hrc:178
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
msgstr "Әрекетті орындау мүмкін емес. Сәйкес келетін %PRODUCTNAME бағдарламалық модулі орнатылмаған."

#: include/sfx2/strings.hrc:180
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"Таңдалған $(FILTER) сүзгісі орнатылмаған.\n"
"Оны қазір орнату керек пе?  "

#: include/sfx2/strings.hrc:181
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"Таңдалған $(FILTER) сүзгісі сіздің нұсқаңызда жоқ.\n"
"Сүзгіні алу мүмкіндіктері туралы ақпаратты сіз біздің парақтан таба аласыз."

#: include/sfx2/strings.hrc:183
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
msgstr "%PRODUCTNAME өніміне қош келдіңіз."

#: include/sfx2/strings.hrc:184
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
msgstr "Құжатты осында тастаңыз, немесе, жаңа құжатты жасау үшін, сол жақтан қолданбаны таңдаңыз."

#: include/sfx2/strings.hrc:186
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
msgid "Current version"
msgstr "Ағымдағы нұсқасы"

#: include/sfx2/strings.hrc:187
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: include/sfx2/strings.hrc:188
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:189
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
msgid "~Insert"
msgstr "~Кірістіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:190
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL"
msgid "<All formats>"
msgstr "<Барлық пішімдер>"

#: include/sfx2/strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Көшірмесін сақтау"

#: include/sfx2/strings.hrc:192
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
msgstr "Келесімен салыстыру"

#: include/sfx2/strings.hrc:193
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
msgstr "Келесімен біріктіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:195
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
msgid "%PRODUCTNAME document"
msgstr "%PRODUCTNAME құжаты"

#: include/sfx2/strings.hrc:196
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Ж: %1 А: %2 К: %3 С: %4 М: %5 С: %6"

#: include/sfx2/strings.hrc:197
msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
msgid "Remove Property"
msgstr "Қасиетті өшіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:198
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
msgid ""
"The value entered does not match the specified type.\n"
"The value will be stored as text."
msgstr ""
"Енгізілген мәні керек түрге сәйкес келмейді, және\n"
"мәтін ретінде сақталатын болады. "

#: include/sfx2/strings.hrc:200
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "Бұл файл бұрыннан бар. Жаңадан жазу керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:202
msgctxt "STR_RESET"
msgid "~Reset"
msgstr "Қалпына келті~ру"

#: include/sfx2/strings.hrc:203
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
msgid "This name is already in use."
msgstr "Бұл атау қолдануда болып тұр."

#: include/sfx2/strings.hrc:204
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
msgid "This Style does not exist."
msgstr "Стиль жоқ болып тұр."

#: include/sfx2/strings.hrc:205
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
msgid ""
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
"because it would result in a recursive reference."
msgstr ""
"Бұл стильді негізгі стиль ретінде орнату мүмкін емес,\n"
"өйткені ол рекурсияға әкеп соғады."

#: include/sfx2/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
msgid ""
"Name already exists as a default Style.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Бұл атау басқа құрамындағы стильге берілген.\n"
"Басқа атын таңдаңыз."

#: include/sfx2/strings.hrc:207
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
msgid ""
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
"If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n"
"Do you still wish to delete these styles?\n"
msgstr ""
"Таңдалған стильдердің бір не бірнешеуі құжатта қолданылуда\n"
"болып тұр. Бұл стильдерді өшірсеңіз, мәтін аталық стильге ауысады.\n"
"Сонда да бұл стильдерді өшіруді қалайсыз ба?\n"

#: include/sfx2/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
msgid "Styles in use: "
msgstr "Қолданудағы стильдер: "

#: include/sfx2/strings.hrc:209
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"

#: include/sfx2/strings.hrc:210
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
msgid "Faulty password confirmation"
msgstr "Парольді растау қатесі"

#: include/sfx2/strings.hrc:211
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
msgid "Send"
msgstr "Жіберу"

#: include/sfx2/strings.hrc:212
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"

#: include/sfx2/strings.hrc:213
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
msgid "Show previews"
msgstr "Кіші көріністерді көрсету"

#: include/sfx2/strings.hrc:215
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
msgid "View Version Comment"
msgstr "Нұсқа түсіндірмесін қарау"

#: include/sfx2/strings.hrc:216
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
msgid "(no name set)"
msgstr "(аты орнатылмаған)"

#: include/sfx2/strings.hrc:218
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
msgid "Style List"
msgstr "Стильдер тізімі"

#: include/sfx2/strings.hrc:219
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
msgid "Hierarchical"
msgstr "Иерархия бойынша"

#: include/sfx2/strings.hrc:220
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Стильдік бояу"

#: include/sfx2/strings.hrc:221
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Таңдалғаннан жаңа стильді жасау"

#: include/sfx2/strings.hrc:222
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
msgstr "Стильді жаңарту"

#: include/sfx2/strings.hrc:224
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
msgstr "Жазып отыруды үзуді шынымен қалайсыз ба? Осыған дейін жазылған қадамдардың барлығы жоғалады."

#: include/sfx2/strings.hrc:225
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Жазбадан бас тарту"

#: include/sfx2/strings.hrc:227
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "Алғашқы қолдану алдында үлгілерді инициализациялау орындалады."

#: include/sfx2/strings.hrc:229
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Үнсіз келісім бойынша принтері табылмады.\n"
"Принтерді таңдап, қайталап көріңіз. "

#: include/sfx2/strings.hrc:230
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"Принтерді іске қосу мүмкін емес.\n"
"Принтер баптауларын тексеріңіз."

#: include/sfx2/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
msgid "Printer busy"
msgstr "Принтер бос емес"

#: include/sfx2/strings.hrc:232
msgctxt "STR_READONLY"
msgid " (read-only)"
msgstr " (тек оқу үшін ғана)"

#: include/sfx2/strings.hrc:233
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Бет өлшемі мен бағдары өзгертілді.\n"
"Бұл өзгерістерді белсенді құжатта\n"
"сақтауды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:234
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"Бет өлшемдері өзгертілген.\n"
"Бұл өзгерістерді белсенді құжатта\n"
"сақтау керек пе?"

#: include/sfx2/strings.hrc:235
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Бет өлшемі мен бағдары өзгертілді.\n"
"Бұл өзгерістерді белсенді құжатта\n"
"сақтауды қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:236
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"Қазір бұл құжатты жабу мүмкін емес, өйткені\n"
"баспаға шығару тапсырмасы орындалып жатыр."

#: include/sfx2/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"Хабарламаны жіберу қатесі. Ол пайдаланушы тіркелгісі жоқ болуы не орнату қатесі салдарынан орын алғаны мүмкін.\n"
"%PRODUCTNAME өнімі және эл. пошта бағдарламасының баптауларын тексеріңіз."

#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
#: include/sfx2/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"\n"
"Error code is $1"
msgstr ""
"Хабарламаны жіберу кезінде қате орын алды. Мүмкін себептері жоқ болып тұрған пайдаланушы тіркелгісі немесе қате орнату.\n"
"\n"
"Қате коды $1"

#: include/sfx2/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
msgid "Error sending mail"
msgstr "Хатты жіберу қатесі."

#: include/sfx2/strings.hrc:241
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "Құжатты түзету үшін ашу мүмкін емес, бұл жеткіліксіз құқықтардан болуы мүмкін. Құжат көшірмесін түзетуді қалайсыз ба?"

#: include/sfx2/strings.hrc:242
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
msgid ""
"This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n"
"\n"
"You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
msgstr ""
"Бұл құжатты өңдеу мүмкін емес, өйткені ол басқа сессияда бұғатталған. Құжат көшірмесін өңдеуді қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Сонымен қатар, бұғаттауды елемей, файлды өңдеу үшін ашуыңызға болады."

#: include/sfx2/strings.hrc:243
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "~Көшірмесін ашу"

#: include/sfx2/strings.hrc:244
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "~Ашу"

#: include/sfx2/strings.hrc:245
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
msgid " (repaired document)"
msgstr " (қалпына келтірілген құжат)"

#: include/sfx2/strings.hrc:246
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
msgid "This document is not checked out on the server."
msgstr "Құжат серверде блокталмаған."

#: include/sfx2/strings.hrc:247
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
msgstr "%PRODUCTNAME жақсырақ қылуға көмектесіңіз!"

#: include/sfx2/strings.hrc:248
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
msgid "Get involved"
msgstr "Үлесіңізді қосыңыз"

#: include/sfx2/strings.hrc:249
msgctxt "STR_GET_DONATE_TEXT"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr ""

#: include/sfx2/strings.hrc:250
msgctxt "STR_GET_DONATE_BUTTON"
msgid "Donate"
msgstr ""

#: include/sfx2/strings.hrc:251
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
msgid "This document is open in read-only mode."
msgstr "Бұл құжат тек оқу үшін ашылған."

#: include/sfx2/strings.hrc:252
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
msgstr "Бұл PDF файлы оған қолтаңбаны қою мүмкіндігін алу үшін тек оқу үшін режимде ашылған."

#: include/sfx2/strings.hrc:253
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
msgid "The classification label of this document is %1."
msgstr "Бұл құжаттын классификация белгісі %1."

#: include/sfx2/strings.hrc:254
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
msgstr "Алмасу буферінен кірістіруге дейін құжатты классификациялау керек."

#: include/sfx2/strings.hrc:255
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
msgstr "Құжаттың классификация деңгейі алмасу буферінің деңгейінен кіші."

#: include/sfx2/strings.hrc:256
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
msgid "Level"
msgstr "Деңгей"

#: include/sfx2/strings.hrc:257
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
msgid "National Security:"
msgstr "Ұлттық қауіпсіздік:"

#: include/sfx2/strings.hrc:258
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
msgid "Export Control:"
msgstr "Экспортты шектеу:"

#: include/sfx2/strings.hrc:259
msgctxt "STR_CHECKOUT"
msgid "Check Out"
msgstr "Блоктау"

#: include/sfx2/strings.hrc:260
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
msgid "Edit Document"
msgstr "Құжатты түзету"

#: include/sfx2/strings.hrc:261
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
msgid "Sign Document"
msgstr "Құжатқа қолтаңбаны қою"

#: include/sfx2/strings.hrc:262
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Бұл құжаттың қолтаңбасы жарамсыз."

#: include/sfx2/strings.hrc:263
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Қолтаңба дұрыс болған, бірақ, құжат өзгертілген"

#: include/sfx2/strings.hrc:264
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Қолтаңба жақсы, бірақ, сертификатты растау мүмкін емес."

#: include/sfx2/strings.hrc:265
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Қолтаңба жақсы, бірақ, құжаттың тек бір бөлігінде ғана қолтаңба бар."

#: include/sfx2/strings.hrc:266
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
msgstr ""

#: include/sfx2/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Бұл құжаттың цифрлық қолтаңбасы бар және ол қолтаңба жарамды."

#: include/sfx2/strings.hrc:268
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
msgid "Show Signatures"
msgstr "Қолтаңбаларды көрсету"

#: include/sfx2/strings.hrc:270
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
msgid "Close Pane"
msgstr "Панельді жабу"

#: include/sfx2/strings.hrc:271
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
msgid "Dock"
msgstr "Бекіту"

#: include/sfx2/strings.hrc:272
msgctxt "STR_SFX_UNDOCK"
msgid "Undock"
msgstr "Бекітуден босату"

#: include/sfx2/strings.hrc:274
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
msgstr "Көбірек опциялар"

#: include/sfx2/strings.hrc:275
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
msgid "Close Sidebar Deck"
msgstr "Бүйір панелін жабу"

#: include/sfx2/strings.hrc:276
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Бүйір панель баптаулары"

#: include/sfx2/strings.hrc:277
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
msgid "Customization"
msgstr "Баптау"

#: include/sfx2/strings.hrc:278
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
msgid "Restore Default"
msgstr "Бастапқы мәндерін қайтару"

#: include/sfx2/strings.hrc:279
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "Бүйір панелін жабу"

#. Translators: default Impress template names
#: include/sfx2/strings.hrc:282
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
msgid "Alizarin"
msgstr "Ализарин"

#: include/sfx2/strings.hrc:283
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
msgid "Beehive"
msgstr "Ара ұясы"

#: include/sfx2/strings.hrc:284
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
msgid "Blue Curve"
msgstr "Көк қисық сызық"

#: include/sfx2/strings.hrc:285
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
msgid "Blueprint Plans"
msgstr "Сызба"

#: include/sfx2/strings.hrc:286
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
msgid "Bright Blue"
msgstr "Ашық көк"

#: include/sfx2/strings.hrc:287
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
msgid "Classy Red"
msgstr "Тамаша қызыл"

#: include/sfx2/strings.hrc:288
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
msgid "DNA"
msgstr "ДНҚ"

#: include/sfx2/strings.hrc:289
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"

#: include/sfx2/strings.hrc:290
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
msgid "Forestbird"
msgstr "Орман құсы"

#: include/sfx2/strings.hrc:291
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
msgid "Impress"
msgstr "Бедерлеме"

#: include/sfx2/strings.hrc:292
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
msgid "Inspiration"
msgstr "Шабыт"

#: include/sfx2/strings.hrc:293
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
msgid "Lights"
msgstr "Шамдар"

#: include/sfx2/strings.hrc:294
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
msgid "Lush Green"
msgstr "Ашық жасыл"

#: include/sfx2/strings.hrc:295
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
msgid "Metropolis"
msgstr "Урбанистік"

#: include/sfx2/strings.hrc:296
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
msgid "Midnightblue"
msgstr "Қараңғы көк"

#: include/sfx2/strings.hrc:297
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
msgid "Nature Illustration"
msgstr "Табиғат"

#: include/sfx2/strings.hrc:298
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
msgid "Pencil"
msgstr "Қарындаш"

#: include/sfx2/strings.hrc:299
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
msgid "Piano"
msgstr "Рояль"

#: include/sfx2/strings.hrc:300
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"

#: include/sfx2/strings.hrc:301
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

#: include/sfx2/strings.hrc:302
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
msgid "Sunset"
msgstr "Күн батуы"

#: include/sfx2/strings.hrc:303
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
msgid "Vintage"
msgstr "Баяғы замаңғы"

#: include/sfx2/strings.hrc:304
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
msgid "Vivid"
msgstr "Жай графика"

#. Translators: default Writer template names
#: include/sfx2/strings.hrc:306
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
msgid "CV"
msgstr "Резюме"

#: include/sfx2/strings.hrc:307
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
msgid "Resume"
msgstr "Қорытынды"

#: include/sfx2/strings.hrc:308
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"

#: include/sfx2/strings.hrc:309
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
msgid "Modern"
msgstr "Заманауи"

#: include/sfx2/strings.hrc:310
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
msgid "Modern business letter sans-serif"
msgstr "Заманауи іскерлік хат, кертусіз қаріп"

#: include/sfx2/strings.hrc:311
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
msgid "Modern business letter serif"
msgstr "Заманауи іскерлік хат, кертулермен қаріп"

#: include/sfx2/strings.hrc:312
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
msgid "Businesscard with logo"
msgstr "Логотипі бар визит карточкасы"

#: include/sfx2/strings.hrc:314
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

#: include/sfx2/strings.hrc:315
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын тазарту"

#: include/sfx2/strings.hrc:317
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
msgid "Password length"
msgstr "Пароль ұзындығы"

#: include/sfx2/strings.hrc:318
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
msgstr "Көрсетілген пароль үйлесімділік мәселелерін туғызады. 52 байттан кіші, немесе 55 байттан артық болатын парольді енгізіңіз."

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
msgstr "Тексерген"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
msgstr "Аяқталған күні"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
msgstr "Бөлім"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
msgstr "Мақсаттар"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
msgstr "Орналасуы"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Division"
msgstr "Бөлімше"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Document number"
msgstr "Құжат нөмірі"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Editor"
msgstr "Түзеткіш"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "E-Mail"
msgstr "Эл.пошта"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
msgstr "Қайта бағдарланған"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
msgstr "Топ"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
msgstr "Ақпараты"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
msgstr "Тіл"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
msgstr "Пошта жәшігі"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
msgstr "Тақырыбы"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
msgstr "Кеңсе"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
msgstr "Иесі"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
msgstr "Жоба"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
msgstr "Жариялаушы"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
msgstr "Мақсаты"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
msgstr "Кімнен алынған:"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
msgstr "Кім жазған:"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
msgstr "Жазып алу күні:"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
msgstr "Сілтеме"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
msgstr "Қалып-күйі"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Telephone number"
msgstr "Телефон нөмірі"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Typist"
msgstr "Терген машинист"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "Күн және уақыт"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "Күн"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
msgstr "Сан"

#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "Иә немесе жоқ"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:27
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "My Templates"
msgstr "Менің үлгілерім"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Business Correspondence"
msgstr "Іскерлік корреспонденция"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Other Business Documents"
msgstr "Басқа іскерлік құжаттар"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "Жеке корреспонденция және құжаттар"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "Формалар және контакттар"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Finances"
msgstr "Қаржы"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Education"
msgstr "Білім алу"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "Презентация фондары"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentations"
msgstr "Презентациялар"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Басқалар"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Labels"
msgstr "Белгілер"

#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Styles"
msgstr "Стильдер"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Confirm File Format"
msgstr "Файл пішімін растау"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
msgstr "Бұл құжатта \"%FORMATNAME\" пішімінде сақталмайтын пішімдеу немесе құрама болуы мүмкін. "

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
msgstr "Құжат дұрыс сақталғанына сенімді болу үшін үнсіз келісім бойынша ODF файл пішімін қолданыңыз."

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
msgstr "%DEFAULTEXTENSION _пішімін қолдану"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40
msgctxt "alienwarndialog|save"
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
msgstr "%FORMATNAME пішімін қол_дану"

#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65
msgctxt "alienwarndialog|ask"
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
msgstr "ODF не үнсіз келісім бойынша пішіміне емес сақтаған кезде сұр_ау"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерге қосу"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Бетбелгі атын өзгерту"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
msgid "Bookmark:"
msgstr "Бетбелгі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
msgctxt "bookmarkmenu|display"
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Атын өзгерту..."

#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалы"

#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr "Жуырдағы"

#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
msgstr "Көбірек таңбалар…"

#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын тазарту"

#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
msgid "Check-In"
msgstr "Қайтарып беру"

#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89
msgctxt "checkin|MajorVersion"
msgid "New major version"
msgstr "Жаңа негізгі нұсқасы"

#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
msgctxt "checkin|label2"
msgid "Version comment:"
msgstr "Нұсқа түсіндірмесі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54
msgctxt "cmisinfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Объект аты"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66
msgctxt "cmisinfopage|type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78
msgctxt "cmisinfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Мәні"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46
msgctxt "cmisline|type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61
msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Иә"

#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14
msgctxt "custominfopage|add"
msgid "Add _Property"
msgstr "Қас_иетті қосу"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
msgctxt "custominfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61
msgctxt "custominfopage|type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73
msgctxt "custominfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Мәні"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
msgid "_Title:"
msgstr "А_тауы:"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Тақырыбы:"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
msgid "_Keywords:"
msgstr "_Кілт сөздер:"

#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
msgid "_Comments:"
msgstr "Тү_сіндірмелер:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "Құжатқа қаріптерді _ендіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "Т_ек құжатта қолданылатын қаріптерді ендіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font embedding"
msgstr "Қаріптерді ендіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "_Латын қаріптері"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "_Азиялық қаріптер"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "_Комплексті қаріптер"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Ендіру үшін қаріп жазулары"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
msgctxt "documentinfopage|label13"
msgid "_Created:"
msgstr "Жа_салған:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32
msgctxt "documentinfopage|label14"
msgid "_Modified:"
msgstr "Өз_гертілген:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46
msgctxt "documentinfopage|label15"
msgid "_Digitally signed:"
msgstr "Ци_фрлық қолтаңба:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60
msgctxt "documentinfopage|label16"
msgid "Last pri_nted:"
msgstr "Баспаға ш_ығарылған:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74
msgctxt "documentinfopage|label17"
msgid "Total _editing time:"
msgstr "Түз_етудің қосынды уақыты:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88
msgctxt "documentinfopage|label18"
msgid "Re_vision number:"
msgstr "_Нұсқасы:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
msgid "Multiply signed document"
msgstr "Бірнеше қолтаңбасы бар құжат"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
msgstr "Пайдаланушы ақпаратын іске _асыру"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Бұл құжаттың көрінісі бар алдын-ала қарау суретін сақтау"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Қасиеттерді бастапқы түріне тастау"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Цифрл_ық қолтаңбалар..."

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "Ө_лшемі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "Орна_ласуы:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Түрі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "_Парольді өзгерту"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Үлгі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
msgid "Properties of “%1”"
msgstr "\"%1\" қасиеттері"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:105
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
msgid "General "
msgstr "Жалпы "

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:127
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:150
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Таңдауыңызша қасиеттері"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:173
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
msgid "CMIS Properties"
msgstr "CMIS қасиеттері"

#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:196
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Confirm editing of document"
msgstr "Құжат түзетуін растаңыз"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
msgstr "Құжатты түзетуді шынымен қалайсыз ба?"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
msgstr "Бастапқы файлды өзгертпей-ақ оған қолтаңбаны қоюға болады. Өзгертілген құжатты сақтау кезінде онда бар қолтаңбалар жоғалатын болады."

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
msgid "Edit Document"
msgstr "Құжатты түзету"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
msgid "Edit Duration"
msgstr "Ұзақтығын өзгерту"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135
msgctxt "editdurationdialog|negative"
msgid "_Negative"
msgstr "_Теріс"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
msgstr "_Жыл:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
msgstr "_Ай:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
msgstr "_Күн:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
msgstr "_Сағат:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
msgstr "_Минут:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
msgstr "С_екунд:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "М_иллисекунд:"

#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Уақыты"

#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "No e-mail configuration"
msgstr "Эл. пошта баптаулары жоқ"

#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
msgstr "%PRODUCTNAME жұмыс істейтін эл. пошта баптауларын таба алмады."

#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
msgstr "Бұл құжатты жергілікті сақтап, ол жерден оны эл. пошта клиентінде салыным ретінде қосып жіберіңіз."

#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
msgid "Record Macro"
msgstr "Макросты жазу"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "Көр_сету"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілер"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51
msgctxt "helpcontrol|contents"
msgid "Contents"
msgstr "Құрамасы"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73
msgctxt "helpcontrol|index"
msgid "Index"
msgstr "Нұсқағыш"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96
msgctxt "helpcontrol|find"
msgid "Find"
msgstr "Іздеу"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22
msgctxt "helpindexpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "Көр_сету"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "I_зделетiн ұғым"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
msgstr "%PRODUCTNAME көмегі орнатылмаған"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
msgstr "%PRODUCTNAME құрамындағы көмек ағымдағы интерфейс тілі үшін ($UILOCALE) компьютеріңізде орнатылмаған."

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
msgstr "Оны біздің веб сайттан немесе жүйеңіздің репозиторийлерден орнатыңыз, немесе желідегі нұсқаны оқыңыз."

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
msgctxt "helpmanual|website"
msgid "Read Help Online"
msgstr "Көмекті желіден оқу"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Бұл сұхбатты келесіде көрсетпеу"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22
msgctxt "helpsearchpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "Көр_сету"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41
msgctxt "helpsearchpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "I_зделетiн ұғым"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
msgid "_Complete words only"
msgstr "Тек _толық сөз ғана"

#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133
msgctxt "helpsearchpage|headings"
msgid "Find in _headings only"
msgstr "Тек _тақырыптарда iздеу"

#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86
msgctxt "inputdialog|label"
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "Лицензиялау және құқықтық ақпараты"

#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "Лицензиясын көр_сету"

#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
"\n"
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
"Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME өнімі Mozilla Public License, v. 2.0 аясында қолжетерлік. MPL көшірмесін http://mozilla.org/MPL/2.0/ жерінен алуға болады.\n"
"\n"
"Үшінші жақты кодқа қосымша меншіктік ескертулері және БҚ бөліктері үшін іске асатын лицензия шарттары LICENSE.html файлында көрсетілген; ағылшын тілінде көбірек білу үшін Лицензияны көрсетуді таңдаңыз.\n"
"\n"
"Осында аталатын барлық сауда белгілері және тіркелген сауда белгілері өз cәйкес иелерінің жеке меншігі болып табылады.\n"
"\n"
"Copyright © 2000-2018 LibreOffice үлесін қосушылар. Барлық құқықтары қорғалған.\n"
"\n"
"Бұл өнімді %OOOVENDOR жасады, ол OpenOffice.org өніміне негізделген, ол болса, Copyright 2000, 2011 Oracle және/немесе оның аффиляцияланған өкілдерінің жеке меншігі болып табылады. %OOOVENDOR қоғамдастықтың барлық мүшелерін мойындайды, көбірек білу үшін, http://www.libreoffice.org/ қараңыз."

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
msgid "Modify DDE Link"
msgstr "DDE сілтемесін түзету"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "Қолд_анба:"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Санаты:"

#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Сілтемені өзгерту"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
msgid "From File..."
msgstr "Файлдан..."

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Санаттар"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілер"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Мә_тін"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "_Фрейм"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "_Pages"
msgstr "_Беттер"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "N_umbering"
msgstr "Нө_мірлеу"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ү_стінен жазу"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
msgid "Load Styles"
msgstr "Стильдерді жүктеу"

#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Ал_дын-ала қарау"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37
msgctxt "managestylepage|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
msgid "Ne_xt style:"
msgstr "Ке_лесі стиль:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
msgid "Inherit from:"
msgstr "Қайдан мұралау:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79
msgctxt "managestylepage|categoryft"
msgid "_Category:"
msgstr "_Санаты:"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103
msgctxt "managestylepage|editstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Стильді түзету"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Стильді түзету"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
msgid "_AutoUpdate"
msgstr "_Автожаңарту"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198
msgctxt "managestylepage|label1"
msgid "Style"
msgstr "Стилі"

#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239
msgctxt "managestylepage|label2"
msgid "Contains"
msgstr "Бар"

#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:24
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
msgid "Create Style"
msgstr "Стильді жасау"

#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:168
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
msgid "Style Name"
msgstr "Стиль атауы"

#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:185
msgctxt "newstyle|label1"
msgid "Style Name"
msgstr "Стиль атауы"

#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73
msgctxt "notebookbar|label9"
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43
msgctxt "optprintpage|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Принтер"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60
msgctxt "optprintpage|file"
msgid "Print to _file"
msgstr "_Файлға баспаға шығару"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for:"
msgstr "Келесі үшін баптаулар:"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
msgid "_Reduce transparency"
msgstr "_Мөлдірді азайту"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "_Градиентті кішірейту"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "Түстерді сұр түріне түр_лендіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
msgstr "Авто_матты түрде"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Мөлдір емес"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "Градиенттік _жолақтар:"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "Аралық _түс"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
msgstr "Баспаға ж_оғары сапалы шығару"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "Баспаға қ_алыпты сапалы шығару"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "Кеңе_йтілуі:"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 dpi"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 dpi"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 dpi (факс)"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 dpi (үнсіз келісім бойынша)"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 dpi"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 dpi"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Мөлдір объекттерді қосу"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
msgid "Reduce _bitmaps"
msgstr "Растрлық _суреттерді ықшамдау"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403
msgctxt "optprintpage|pdf"
msgid "_PDF as standard print job format"
msgstr "PDF баспа та_псырмасы ретінде"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Print Data"
msgstr "Баспаға шығару деректерін ықшамдау"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
msgstr "Қ_ағаз өлшемі"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "Қаға_з бағдары"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "_Мөлдірлілігі"

#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Printer Warnings"
msgstr "Принтер ескертулері"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Enter Password"
msgstr "Парольді енгізіңіз"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Растау:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Растау:"

#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Екінші пароль"

#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
msgid "Printer Options"
msgstr "Баспаға шығару опциялары"

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save Document?"
msgstr "Құжатты сақтау керек пе?"

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
msgstr "Жабу алдында \"$(DOC)\" құжатындағы өзгерістерді сақтау керек пе?"

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады."

#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
msgctxt "querysavedialog|discard"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "Сақта_мау"

#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
msgid "Enter Safe Mode"
msgstr "Қауіпсіз режимге өту"

#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
msgctxt "safemodequerydialog|label"
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
msgstr "%PRODUCTNAME қайта іске қосып, қауіпсіз режимге өтуді қалайсыз ба?"

#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
msgid "_Restart"
msgstr "Қа_йта қосу"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Save As Template"
msgstr "Үлгі ретінде сақтау"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Template _Name"
msgstr "Үл_гі атауы"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Template _Category"
msgstr "Үлгі _санаты"

#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "Бастапқы үлгі ретінде _орнату"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Бұл беттен табу"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26
msgctxt "searchdialog|search"
msgid "_Find"
msgstr "_Табу"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98
msgctxt "searchdialog|label1"
msgid "_Search for:"
msgstr "_Нені іздеу керек:"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123
msgctxt "searchdialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "_Регистрді ескеру"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138
msgctxt "searchdialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_Толық сөз ғана"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
msgctxt "searchdialog|backwards"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "Ке_рі бағытта"

#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168
msgctxt "searchdialog|wrap"
msgid "Wrap _around"
msgstr "Циклды із_деу"

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|readonly"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "Тек _оқу үшін ашу"

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "Ө_згерістерді жазып отыру"

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Қорғау..."

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "Қорғауды ал_ып тастау..."

#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Файлды ортақ қолдану баптаулары"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
msgctxt "startcenter|clear_all"
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Жуырдағы құжаттар тізімін тазалау"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39
msgctxt "startcenter|filter_writer"
msgid "Writer Templates"
msgstr "Writer үлгілері"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46
msgctxt "startcenter|filter_calc"
msgid "Calc Templates"
msgstr "Calc үлгілері"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53
msgctxt "startcenter|filter_impress"
msgid "Impress Templates"
msgstr "Impress үлгілері"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60
msgctxt "startcenter|filter_draw"
msgid "Draw Templates"
msgstr "Draw үлгілері"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73
msgctxt "startcenter|manage"
msgid "Manage Templates"
msgstr "Үлгілерді басқару"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146
msgctxt "startcenter|open_all"
msgid "_Open File"
msgstr "Файлды а_шу"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166
msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
msgstr "Қашықтағы _файлдар"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Files"
msgstr "Жу_ырдағы файлдар"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217
msgctxt "startcenter|templates_all"
msgid "T_emplates"
msgstr "Үлгіл_ер"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253
msgctxt "startcenter|create_label"
msgid "Create:"
msgstr "Жасау:"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264
msgctxt "startcenter|writer_all"
msgid "_Writer Document"
msgstr "Writer құ_жаты"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284
msgctxt "startcenter|calc_all"
msgid "_Calc Spreadsheet"
msgstr "Calc электрондық ке_стесі"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304
msgctxt "startcenter|impress_all"
msgid "_Impress Presentation"
msgstr "Impress _презентациясы"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324
msgctxt "startcenter|draw_all"
msgid "_Draw Drawing"
msgstr "Draw су_реті"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344
msgctxt "startcenter|math_all"
msgid "_Math Formula"
msgstr "Math фор_муласы"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364
msgctxt "startcenter|database_all"
msgid "_Base Database"
msgstr "Base д_ерекқоры"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397
msgctxt "startcenter|althelplabel"
msgid "He_lp"
msgstr "Кө_мек"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454
msgctxt "startcenter|extensions"
msgid "E_xtensions"
msgstr "_Кеңейтулер"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
msgid "Recent Files List"
msgstr "Жуырдағы файлдар тізімі"

#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513
msgctxt "startcenter|local_view_label"
msgid "Templates List"
msgstr "Үлгілер тізімі"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
msgstr "Жаңа..."

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
msgstr "Өзгерту..."

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"

#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Өшіру..."

#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
msgid "Select Category"
msgstr "Санатын таңдаңыз"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:104
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
msgid "Select from Existing Category"
msgstr "Бар болып тұрған санаттан таңдаңыз"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:174
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
msgid "or Create a New Category"
msgstr "немесе жаңа санатты жасаңыз"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:13
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "All Applications"
msgstr "Барлық қолданбалар"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:16
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:19
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Электрондық кестелер"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:22
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Presentations"
msgstr "Презентациялар"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:25
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Drawings"
msgstr "Суреттер"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:36
msgctxt "templatedlg|folderlist"
msgid "All Categories"
msgstr "Барлық санаттар"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:65
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілер"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
msgctxt "templatedlg|search_filter"
msgid "Search..."
msgstr "Іздеу..."

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:169
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
msgid "Filter by Application"
msgstr "Қолданба бойынша сүзгі"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
msgid "Filter by Category"
msgstr "Санаты бойынша сүзгі"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:205
msgctxt "templatedlg|label1"
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:282
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
msgid "Template List"
msgstr "Үлгілер тізімі"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:312
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:333
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
msgid "Browse online templates"
msgstr "Желідегі үлгілерді шолу"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:347
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Бұл сұхбатты іске қосылғанда көрсету"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374
msgctxt "templatedlg|move_btn"
msgid "Move"
msgstr "Жылжыту"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:378
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
msgid "Move Templates"
msgstr "Үлгілерді жылжыту"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:392
msgctxt "templatedlg|export_btn"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:396
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
msgid "Export Templates"
msgstr "Үлгілерді экспорттау"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409
msgctxt "templatedlg|import_btn"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
msgid "Import Templates"
msgstr "Үлгілерді импорттау"

#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Нұсқа түсіндірмесін кірістіру"

#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
msgid "Date and time: "
msgstr "Күні және уақыты: "

#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
msgctxt "versioncommentdialog|author"
msgid "Saved by: "
msgstr "Кім сақтаған: "

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51
msgctxt "versionscmis|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Салыстыру"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65
msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "Көр_сету..."

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Күні және уақыты"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Кім сақтаған"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Түсіндірмелер"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Бар болып тұрған нұсқалар"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64
msgctxt "versionsofdialog|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Салыстыру"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78
msgctxt "versionsofdialog|show"
msgid "_Show..."
msgstr "Көр_сету..."

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Жаңа _нұсқаны сақтау"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "Жабу кезінде жаңа нұсқаны автос_ақтау"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Жаңа нұсқалар"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Күні және уақыты"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Кім сақтаған"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Түсіндірмелер"

#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Бар болып тұрған нұсқалар"
