#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542195695.000000\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stili"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Slēptie stili"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pielāgotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Teksta stili"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Nodaļu stili"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Sarakstu stili"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Rādītāju stili"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Speciālie stili"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML stili"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Nosacījuma stili"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stili"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Slēptie stili"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pielāgotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stili"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Slēptie stili"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pielāgotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stili"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Slēptie stili"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pielāgotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stili"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Slēptie stili"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pielāgotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stili"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Slēptie stili"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pielāgotie stili"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Citi OLE objekti"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Vārds"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Uzvārds"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Uzņēmuma nosaukums"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adreses 1. rinda"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adreses 2. rinda"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Štats"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Pasta indekss"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Valsts"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Privātais tālrunis"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Uzņēmuma tālrunis"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-pasta adrese"

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Dzimums"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Sastapta datnes formāta kļūda."

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Kļūda, nolasot datni."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Šī nav derīga WinWord6 datne."

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Atrasta datnes formāta kļūda $(ARG1)(rinda,kolonna)."

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Šī nav derīga WinWord97 datne."

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Atrasta formatēšanas kļūda datnē, apakšdokumentā $(ARG1), $(ARG2)(rinda,kolonna)"

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Kļūda, rakstot datnē."

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Nepareiza AutoText dokumenta versija."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Kļūda, rakstot apakšdokumentu $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Iekšēja kļūda %PRODUCTNAME Writer datnes formātā."

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) ir mainīts."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) neeksistē."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Šūnas nav iespējams sadalīt sīkāk."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Nav iespējams ievietot papildus kolonnas."

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Nevar izmainīt saistītas tabulas struktūru."

#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Ne visus atribūtus varēja nolasīt."

#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Ne visus atribūtus varēja ierakstīt."

#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Neizdevās pilnībā saglabāt dokumentu."

#: sw/inc/error.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Šis HTML dokuments satur %PRODUCTNAME Basic makrokomandas.\n"
"Atbilstoši aktīvajiem eksportēšanas iestatījumiem tās netika saglabātas."

#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Datums laiks autors"

#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"

#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Vēres"

#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Beigu vēres"

#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Virsraksti"

#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Numurētas rindkopas"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Cienītais"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Sveiki,"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Čau"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(nav)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetrs"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetrs"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Metrs"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometrs"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Colla"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Pēda"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Jūdzes"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Cicero"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Punkts"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Rakstzīme"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Līnija"

#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Nenosaukts 1"

#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Nenosaukts 2"

#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Nenosaukts 3"

#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Nenosaukts 4"

#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Nenosaukts 5"

#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Nenosaukts 6"

#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Nenosaukts 7"

#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Nenosaukts 8"

#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Nenosaukts 9"

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (0.75\")"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1\")"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (1.25\")"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (1.9cm)"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (2.54cm)"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (3.18cm)"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr ""

#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Vēres rakstzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Lappuses numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Paraksta rakstzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Titulburti"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Numurēšanas simboli"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Aizzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Interneta saite"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Apmeklēta interneta saite"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Vietturis"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Rādītāja saite"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Beigu vēres rakstzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Rindu numurēšana"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Galvenā rādītāja ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Vēres enkurs"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Beigu vēres enkurs"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Rubies"

#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Vertikālās numurēšanas simboli"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Uzsvars"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Citāts"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Spēcīgs uzsvars"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Pirmteksts"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Piemērs"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Lietotāja ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Definīcija"

#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletaips"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Sānaile"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Ūdenszīme"

#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Etiķetes"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Noklusējuma stils"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Pamatteksts"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Pārkare"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Pamatteksta atkāpe"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Nobeiguma vārdi"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Paraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Saraksta atkāpe"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Sānaile"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Virsraksts 1"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Virsraksts 2"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Virsraksts 3"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Virsraksts 4"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Virsraksts 5"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Virsraksts 6"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Virsraksts 7"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Virsraksts 8"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Virsraksts 9"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Virsraksts 10"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Numurēšanas 1 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Numurēšana 1"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Numurēšanas 1 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Numurēšanas 1 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Numurēšanas 2 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Numurēšana 2"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Numurēšanas 2 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Numurēšanas 2 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Numurēšanas 3 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Numurēšana 3"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Numurēšanas 3 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Numurēšanas 3 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Numurēšanas 4 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Numurēšana 4"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Numurēšanas 4 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Numurēšanas 4 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Numurēšanas 5 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Numurēšana 5"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Numurēšanas 5 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Numurēšanas 5 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Saraksta 1 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Saraksts 1"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Saraksta 1 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Saraksta 1 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Saraksta 2 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Saraksts 2"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Saraksta 2 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Saraksta 2 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Saraksta 3 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Saraksts 3"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Saraksta 3 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Saraksta 3 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Saraksta 4 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Saraksts 4"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Saraksta 4 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Saraksta 4 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Saraksta 5 sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Saraksts 5"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Saraksta 5 beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Saraksta 5 turpinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Galvene pa kreisi"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Galvene pa labi"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Kājene pa kreisi"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Kājene pa labi"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Satura rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Tabulas virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Ietvara saturs"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Beigu vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts objektam"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Zīmējums"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Ilustrācija"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Adresāts"

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Sūtītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Rādītāja virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Rādītājs 1"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Rādītājs 2"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Rādītājs 3"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Rādītāja atdalītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Satura virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Saturs 1"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Saturs 2"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Saturs 3"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Saturs 4"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Saturs 5"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Saturs 6"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Saturs 7"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Saturs 8"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Saturs 9"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Saturs 10"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Lietotāja rādītāja virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Lietotāja rādītājs 1"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Lietotāja rādītājs 2"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Lietotāja rādītājs 3"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Lietotāja rādītājs 4"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Lietotāja rādītājs 5"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Lietotāja rādītājs 6"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Lietotāja rādītājs 7"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Lietotāja rādītājs 8"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Lietotāja rādītājs 9"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Lietotāja rādītājs 10"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citāts"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Ilustrāciju rādītāja virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Ilustrāciju rādītājs 1"

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Objektu rādītāja virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Objektu rādītājs 1"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Tabulu rādītāja virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Tabulu rādītājs 1"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Bibliogrāfijas virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Bibliogrāfija 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Dokumenta apakšvirsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Citāti"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Iepriekš formatēts teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontāla līnija"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Saraksta saturs"

#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Saraksta virsraksts"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Noklusējuma stils"

#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Pirmā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Kreisā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Labā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Aploksne"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Beigu vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Numurēšana 123"

#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Numurēšana ABC"

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Numurēšana abc"

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Numurēšana IVX"

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Numurēšana ivx"

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "List 1"
msgstr "Saraksts 1"

#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "List 2"
msgstr "Saraksts 2"

#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "List 3"
msgstr "Saraksts 3"

#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "List 4"
msgstr "Saraksts 4"

#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "List 5"
msgstr "Saraksts 5"

#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 kolonna"

#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 kolonnas ar vienādu izmēru"

#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 kolonnas ar vienādu izmēru"

#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 kolonnas ar dažādiem izmēriem (kreisā > labā)"

#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 kolonnas ar dažādiem izmēriem (kreisā < labā)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Noklusējuma stils"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Rindkopu stili"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Rakstzīmju stili"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Ietvaru stili"

#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Lappušu stili"

#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Sarakstu stili"

#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Tabulu stili"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Aploksne"

#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Etiķetes"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION teksta dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Nevar atvērt dokumentu."

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Nevar izveidot dokumentu."

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtrs nav atrasts."

#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Galvenā dokumenta nosaukums un ceļš."

#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "HTML dokumenta nosaukums un ceļš"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Rediģēt skriptu"

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Šīs rakstzīmes ir nederīgas un tika izņemtas: "

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Nosacījums"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Nav]"

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Sākt"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Virs"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Zem"

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "tikai lasāms"

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "'Automātiskā teksta' mapes ir tikai lasāmas. Vai vēlaties atvērt ceļa iestatījumu dialogu?"

#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Importē dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Eksportē dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Saglabā dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Pārdala lapas..."

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Automātiski formatē dokumentu..."

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Meklē..."

#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Vēstule"

#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Pareizrakstības pārbaude..."

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Zilbjdale..."

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Ievieto rādītāju..."

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Atjaunina rādītāju..."

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Veido pārskatu..."

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Pielāgo objektus..."

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Figūra"

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "tukša lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Pārskats: "

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "atdalīts ar: "

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Struktūra: līmenis "

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Stils: "

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Lappuses numurs: "

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Pārtraukums pirms jaunas lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Rietumu teksts: "

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Āzijas teksts: "

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "CTL teksts: "

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nezināms autors"

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Dzēst ~visus $1 komentārus"

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Slēpt v~isus $1 komentārus"

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Struktūras numurēšana"

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Pārveidot tekstu par tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Pievienot automātisko formātu"

#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Dzēst automātisko formātu"

#: sw/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Šis automātiskā formāta ieraksts tiks izdzēsts:"

#: sw/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Pārdēvēt automātisko formātu"

#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Aizvērt"

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Vidus"

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Ievadīts nederīgs nosaukums.\n"
"Nevarēja izveidot prasīto automātisko formātu. \n"
"Mēģiniet vēlreiz ar citu nosaukumu."

#: sw/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitlisks"

#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Kolonna"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Rediģēt bibliogrāfijas ierakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Ievietot bibliogrāfijas ierakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Atstarpes starp %1 un %2"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Kolonnas %1 platums"

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Citi OLE objekti"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Tabulas nosaukumā nedrīkst būt atstarpes."

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Izvēlētās tabulas šūnas ir pārāk sarežģītas, lai tās apvienotu."

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Nevar sakārtot izvēlēto"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Klikšķis uz objekta"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Pirms automātiskā teksta ievietošanas"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Pēc automātiskā teksta ievietošanas"

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Pele virs objekta"

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Atver hipersaiti"

#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Pele pamet objektu"

#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Attēls ir veiksmīgi ielādēts"

#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Attēla ielādēšana ir apturēta"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Nevarēja ielādēt attēlu"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Burtciparu rakstzīmju ievade"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Ne-burtciparu rakstzīmju ievade"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Mainīt ietvara izmēru"

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Pārvietot ietvaru"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Virsraksti"

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Teksta ietvari"

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Attēli"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE objekti"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Sadaļas"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hipersaites"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Atsauces"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Rādītāji"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Zīmējuma objekti"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Virsraksts 1"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Šis ir pirmās nodaļas saturs. Šis ir lietotāja direktorijas ieraksts."

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Virsraksts 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Šis ir saturs no nodaļas 1.1. Šis ir tabulu rādītāja ieraksts."

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Virsraksts 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Šis ir saturs no nodaļas 1.2. Šis atslēgvārds ir galvenais ieraksts."

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tabula 1: šī ir tabula 1"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Attēls 1: šis ir attēls 1"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Teksta ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Atsauce"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Zīmēti objekti"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Papildus formāti..."

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Sistēma]"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"Interaktīvā zilbjdale pārbaude jau ir aktīva\n"
"citā dokumentā"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Zilbjdale"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "nav iespējams"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Dzēst $1"

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Ievietot $1"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Pārrakstīt: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Jauna rindkopa"

#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"

#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Pielietot atribūtus"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Pielietot stilus: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Atiestatīt atribūtus"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Mainīt stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Ievietot datni"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Ievietot automātisko tekstu"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Dzēst grāmatzīmi: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Ievietot grāmatzīmi: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Kārtot tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Kārtot tekstu"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Ievietot tabulu: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Pārveidot teksts -> tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Pārveidot tabula -> teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopēt: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Aizstāt $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Ievietot lappušu atdalītāju"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Ievietot kolonnas atdalītāju"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Ievietot aploksni"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopēt: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Pārvietot: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Ievietot %PRODUCTNAME diagrammu"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Ievietot ietvaru"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Dzēst ietvaru"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automātiskā formatēšana"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Tabulas virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Aizstāt: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Ievietot sadaļu"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Dzēst sadaļu"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Izmainīt sadaļu"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Izmainīt noklusējuma vērtības"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Aizstāt stilu: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Dzēst lappušu atdalītāju"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Teksta labošana"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Paaugstināt/pazemināt struktūru"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Pārvietot struktūru"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Ievietot numurēšanu"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Paaugstināt līmeni"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Pazemināt līmeni"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Pārvietot rindkopas"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Ievietot zīmējuma objektu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Skaitlis ieslēgt/izslēgt"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Palielināt atkāpi"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Samazināt atkāpi"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Ievietot parakstu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Sākt numurēšanu no jauna"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Izmainīt vēri"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Pieņemt izmaiņas: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Noraidīt izmaiņas:$1"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Sadalīt tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Apturēt atribūtu"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automātiskā labošana"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Apvienot tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Mainīt reģistru"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Noņemt numurēšanu"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Zīmējuma objekti: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Grupēt zīmēšanas objektus"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Atgrupēt zīmējuma objektus"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Dzēst zīmējuma objektus"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Aizstāt attēlu"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Dzēst attēlu"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Pielietot tabulas atribūtus"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Automātiski formatēt tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Ievietot kolonnu"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Ievietot rindu"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Dzēst rindu/kolonnu"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Dzēst kolonnu"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Dzēst rindu"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Sadalīt šūnas"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Apvienot šūnas"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formatēt šūnu"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Ievietot rādītāju/sarakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Izņemt rādītāju/sarakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopēt tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopēt tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Iestatīt kursoru"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Sasaistīt teksta ietvarus"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Atsaistīt teksta ietvarus"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Izmainīt vēres opcijas"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Salīdzināt dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Pielietot ietvara stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Ruby iestatījums"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Ievietot vēri"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "ievietot URL pogu"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Ievietot hipersaiti"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "izņemt neredzamo saturu"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Izmainīts rādītājs/saraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "daudzkārtēja izvēlēšanās"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Rakstīt: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "atbilstības"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "lappušu atdalīšana"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "kolonnas atdalīšana"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Ievietot $1"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Dzēst $1"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Atribūti izmainīti"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabula izmainīta"

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Stils izmainīts"

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Rindkopas formatējums izmainīts"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Ievietot rindu"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Dzēst rindu"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Ievietot šūnu"

#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Dzēst šūnu"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 izmaiņas"

#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Izmainīt lappušu stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Izveidot lappušu stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Dzēst lappušu stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Pārdēvēt lappušu stilu:$1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Galvene/kājene izmainīta"

#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Lauks izmainīts"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Izveidot rindkopas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Dzēst rindkopas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Pārdēvēt rindkopas stilu: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Izveidot rakstzīmes stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Dzēst rakstzīmes stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Pārdēvēt rakstzīmes stilu: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Izveidot ietvara stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Dzēst ietvara stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Pārdēvēt ietvara stilu: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Izveidot numurēšanas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Dzēst numurēšanas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Pārdēvēt numurēšanas stilu: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Pārdēvēt grāmatzīmi: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Ievietot rādītāja ierakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Dzēst rādītāja ierakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "lauks"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Rindkopas"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "OLE-objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "formula"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "diagramma"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "komentārs"

#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "mijnorāde"

#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "skripts"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliogrāfijas ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "īpaša rakstzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "zīmējuma objekts(-i)"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabula: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "rindkopa"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Rindkopas zīme"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Mainīt objekta $1 virsrakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Mainīt objekta $1 aprakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Izveidot tabulas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Dzēst tabulas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Atjaunināt tabulas stilu: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Dzēst tabulu"

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Dokumenta skats"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Dokumenta skats"

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Galvene $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Galvenes lappuse $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Kājene $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Kājenes lappuse $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Vēre $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Vēre $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Beigu vēre $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Beigu vēre $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) lappusē $(ARG2)"

#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Lappuse $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Lappuse: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Aktivizējiet šo pogu, lai atvērtu sarakstu ar darbībām, kuras var veikt ar šo un citiem komentāriem"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Dokumenta priekšskatījums"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Priekšskatījuma režīms)"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "%PRODUCTNAME dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Lasīšanas kļūda"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Attēlu nevar parādīt."

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Kļūda, nolasot no starpliktuves."

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Pašrocīga kolonnu atdalīšana"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Rinda %ROWNUMBER"

#: sw/inc/strings.hrc:571
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Kolonna %COLUMNLETTER"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Āzijas"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Rietumu"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Lappušu ~fons"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "Attēl~i un citi grafiskie objekti"

#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Slēpts te~ksts"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "~Teksta vietturi"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Formu vadīkla~s"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Dru~kāt tekstu melnu"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages"
msgstr "Lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Drukāt ~automātiski ievietotās tukšās lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "Izmantot tikai papīra paplāti no printera iestatīj~umiem"

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Bez (tikai dokumentu)"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Tikai komentārus"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Novietot dokumenta beigās"

#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Novietot lappuses beigās"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Komentāri"

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Lapas puses"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
msgid "All pages"
msgstr "Visas lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Aizmugures / kreisās lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Priekšpuses / labās lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Iekļaut"

#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Br~ošūra"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "No kreisās uz labo skripts"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "No labās uz kreiso skripts"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
msgid "Range and copies"
msgstr "Diapazons un kopijas"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
msgid "~All pages"
msgstr "Vis~as lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "~Lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "Izvēlētai~s"

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Novietot malās"

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcijas"

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: sw/inc/strings.hrc:617
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Formulu rīkjosla"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Formulas tips"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Formulas teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Globālais skats"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Satura navigācijas skats"

#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Struktūras līmenis"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Vilkšanas režīms"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Ievietot kā hipersaiti"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Ievietot kā saiti"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Ievietot kā kopiju"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Parādīt"

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktīvais logs"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "slēpts"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "aktīvs"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "neaktīvs"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "Atja~unināt"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediģēt saiti"

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Datne"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Jauns dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Dzēst"

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksi"

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Saites"

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Visu"

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "Izņemt ~rādītāju"

#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "~Neaizsargāt"

#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "slēpts"

#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Datne nav atrasta: "

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "Pā~rdēvēt"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "Tikai ~lasāms"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Rādīt visu"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Slēpt visu"

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Dzēst visu"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Pa kreisi: "

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Pa labi: "

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Iekšējais: "

#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Ārējais: "

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Augšā: "

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Apakšā: "

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Rinda"

#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Sintakses kļūda **"

#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Dalīšana ar nulli **"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Nepareizs iekavu lietojums **"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Kvadrātfunkcijas pārpilde **"

#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Pārpilde **"

#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Kļūda **"

#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Izteiksme ir kļūdaina **"

#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Kļūda: nav atrasts atsauces avots"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Nav"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(fiksēts)"

#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " G: %1 M: %2 D: %3 S: %4 M: %5 S: %6"

#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Alfabētiskais rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Lietotāja definēts"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Satura rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliogrāfija"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citāts"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Tabulu rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Objektu saraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Ilustrāciju saraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:689
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s-klikšķis, lai sekotu saitei"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Klikšķiniet, lai sekotu saitei"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"

#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"

#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"

#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Modificēts"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Pēdējo reizi drukāts"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Pārskatījuma numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Kopējais rediģēšanas laiks"

#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Pārveidot $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Pirmā pārveidošana $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Nākamā pārveidošana $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Raksts"

#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Grāmata"

#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brošūras"

#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferences darbs"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Grāmatas izraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Grāmatas izraksts ar virsrakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferences darbs"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnāls"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Tehniskā dokumentācija"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Tēzes"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Disertācija"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferences darbs"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Pētniecības darba pārskats"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicēts materiāls"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Tīmekļa dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Lietotāja definēts 1"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Lietotāja definēts 2"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Lietotāja definēts 3"

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Lietotāja definēts 4"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Lietotāja definēts 5"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Īsais nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Adrese"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotācija"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Autors(-i)"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Grāmatas nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Izdevums"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Izdevējs"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Publikācijas tips"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Iestāde"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnāls"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organizācija"

#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Lappuse(-es)"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Izdevniecība"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Universitāte"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Sērija"

#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Atskaites tips"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Sējums"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Gads"

#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Lietotāja definēts 1"

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Lietotāja definēts 2"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Lietotāja definēts 3"

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Lietotāja definēts 4"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Lietotāja definēts 5"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Rediģēt rādītāja ierakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Ievietot rādītāja ierakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Dokuments jau satur bibliogrāfisko ierakstu, bet ar atšķirīgiem datiem. Vai vēlaties koriģēt esošos ierakstus?"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Rādīt komentārus"

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Slēpt komentārus"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Jau eksistē īsceļš ar šādu nosaukumu. Lūdzu, izvēlieties citu nosaukumu."

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Dzēst automātisko tekstu?"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Dzēst kategoriju "

#: sw/inc/strings.hrc:769
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "Automātiskais teksts :"

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Saglabāt automātisko tekstu"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Šai datnē nav automātiskā teksta."

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Mans automātiskais teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Automātiskais teksts īsceļam '%1' netika atrasts."

#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Tabula bez rindām vai šūnām nevar tikt ievietota"

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Tabula nevar tikt ievietota tāpēc, ka tā ir pārāk liela"

#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Neizdevās izveidot automātisko tekstu."

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Nav pieejams vajadzīgais starpliktuves formāts."

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION teksta dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Attēls (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION teksta dokuments)"

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Objekts (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION teksta dokuments)"

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dinamiskā datu apmaiņa (DDE saite)"

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Visi komentāri"

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Visi komentāri"

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Komentāri no "

#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(nav datuma)"

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(nav autora)"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Atbilde uz $1"

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Rediģēt adreses bloku"

#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Pielāgots sveiciens (saņēmējiem-vīriešiem)"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Pielāgots sveiciens (saņēmējām-sievietēm)"

#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "Sveiciena e~lementi"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Pievienot sveicienam"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Izņemt no sveiciena"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Velciet sveiciena elementus zemāk esošajā kastē"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Sveiciens"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Pieturzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Savietojiet sava datu avota laukus ar sveiciena elementiem."

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Sveiciena priekšskatījums"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Adreses elementi"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Sveiciena elementi"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Atbilst laukam:"

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " vēl nav piesaistīts "

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Adrešu saraksti(*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Vienkāršs teksts (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Ar komatu atdalīts teksts (*.scv)"

#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"Lai varētu nosūtīt sapludinātos dokumentus pa e-pastu, %PRODUCTNAME nepieciešama vēstuļu izsūtītāja e-pasta konta informācija.\n"
"\n"
" Vai vēlaties ievadīt e-pasta konta informāciju tagad?"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "%PRODUCTNAME adrešu saraksts (.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select starting document"
msgstr "Izvēlieties sākotnējo dokumentu"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select document type"
msgstr "Izvēlieties dokumenta veidu"

#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert address block"
msgstr "Ievietot adreses bloku"

#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select address list"
msgstr "Izvēlieties adrešu sarakstu"

#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create salutation"
msgstr "Izveidot sveicienu"

#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust layout"
msgstr "Koriģēt izkārtojumu"

#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Izkļaut saņēmēju"

#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Beigt"

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Vēstuļu sapludināšanas vednis"

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "ST_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "ST_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Vaicājums"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Turpināt pārbaudīt no dokumenta sākuma?"

#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Pareizrakstības pārbaude pabeigta."

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:847
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Datnes nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Datubāzes nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr ""

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Veidnes"

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Nosūtītājs"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Iestatīt mainīgo"

#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Parādīt mainīgo"

#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Ievietot formulu"

#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Ievades lauks"

#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Ievades lauks (mainīgs)"

#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Ievades lauks (lietotāja)"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Nosacījuma teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "DDE lauks"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Darbināt makro"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Numuru diapazons"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Iestatīt lappušu mainīgo"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Rādīt lappušu mainīgo"

#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Ielādēt URL"

#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Vietturis"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Apvienot rakstzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Ievades saraksts"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Iestatīt atsauci"

#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Ievietot atsauci"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Vēstuļu sapludināšanas lauki"

#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Nākamais ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Jebkurš ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Ieraksta numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Nākamā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Noslēpts teksts"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Lietotāja lauks"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"

#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Skripts"

#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Bibliogrāfijas ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Noslēpta rindkopa"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumenta informācija"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Datums (fiksēts)"

#: sw/inc/strings.hrc:898
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Laiks (fiksēts)"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Rakstzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Vārdi"

#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Rindkopas"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Lappuses"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "Automātisks DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "Pašrocīgs DDE"

#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Teksts]"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"

#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Vārds"

#: sw/inc/strings.hrc:918
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Uzvārds"

#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciāļi"

#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Iela"

#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Valsts"

#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Pasta indekss"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Amats"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Mājas tālr."

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Darba tālr."

#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "FAX"
msgstr "Fakss"

#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"

#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Štats"

#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "izslēgts"

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "ieslēgts"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:937
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Datnes nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:938
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Datnes nosaukums bez paplašinājuma"

#: sw/inc/strings.hrc:939
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Ceļš / datnes nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Stils"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Nodaļas nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:947
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Nodaļas numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:948
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Nodaļas numurs bez atdalītāja"

#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Nodaļas numurs un nosaukums"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:953
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#: sw/inc/strings.hrc:954
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Romiešu (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Romiešu (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arābu (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Kā lappušu stilu"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:965
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Vārds"

#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciāļi"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:970
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#: sw/inc/strings.hrc:971
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:972
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Vārds"

#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:981
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: sw/inc/strings.hrc:983
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:987
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Atsauce"

#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:989
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Virs/zem"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Kā lappušu stilu"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategorija un numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Paraksta teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Skaitlis"

#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Skaitlis (nav konteksta)"

#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Skaitlis (pilns konteksts)"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Raksts a/az + "

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Raksts A/Az + "

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:1006
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Objekts"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "Nosa~cījums"

#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Tad, citādi"

#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "DDE priekšraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Noslēpts t~eksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "~Makro nosaukums"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Atsauce"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "R~akstzīmes"

#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "N~obīde"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"

#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Lietotājs]"

#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "H. solis"

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "V. solis"

#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Platums"

#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Augstums"

#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Kreisā apmale"

#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Augšējā apmale"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Šis pakalpojums nav pieejams: "

#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Vārdu un rakstzīmju skaits. Spiediet, lai atvērtu vārdu skaita dialoglodziņu."

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Vienas lappuses skats"

#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Vairāku lappušu skats"

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Grāmatas skats"

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Lappušu skaits dokumentā. Spiediet, lai atvērtu dialogu \"Iet uz lappusi\", vai veiciet labo klikšķi, lai iegūtu grāmatzīmju sarakstu."

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Lappuses numurs dokumentā (Lappuses numurs drukātā dokumentā). Spiediet, lai atvērtu dialogu \"Iet uz lappusi\"."

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Lappušu stils. Spiediet labo peles pogu, lai mainītu stilu, vai spiediet, lai atvērtu Stila dialoglodziņu."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Titulburti pār"

#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "rindas"

#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Nav titulburtu"

#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Bez lappušu atdalīšanas"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Nespoguļot"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Apmest horizontāli"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Apmest horizontāli un vertikāli"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ spoguļot horizontāli pāra lappuses"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Rakstzīmju stils"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Nav rakstzīmju stila"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Nav kājenes"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Nav galvenes"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Optimālā aplaušana"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Bez aplaušanas"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Cauri"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Paralēlā aplaušana"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Aplaušana pa kreisi"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Aplaušana pa labi"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Tikai enkurs)"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Fiksēts augstums:"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Min. augstums:"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "uz rindkopu"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "uz rakstzīmi"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "uz lappusi"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "X koordināta:"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Y koordināta:"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "augšā"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Centrēts vertikāli"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "lejā"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Rindas augšā"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Rinda centrēta"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Rindas apakšā"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Sakritenis"

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Nav sakritenis"

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "pa labi"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Centrēts horizontāli"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "pa kreisi"

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "iekšpusē"

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "ārpusē"

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Pilns platums"

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Atdalītāja platums:"

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Maks. pēdas laukums:"

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Rediģējams tikai-lasāmā dokumentā"

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "nenumurēt"

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "piesaistīts pie "

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "un"

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Skaitīt rindas"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "neskaitīt rindas"

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "atsākt skaitīt rindas no: "

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Spilgtums: "

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Sarkans: "

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Zaļš: "

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Zils: "

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Kontrasts: "

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gamma: "

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Caurspīdīgums:"

#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Invertēt"

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "ne invertēt"

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Grafikas režīms: "

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Pelēktoņu"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Melns un balts"

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Ūdenszīme"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Bez režģa"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Režģis (tikai rindas)"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Režģis (rindas un rakstzīmes)"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Sekot teksta plūsmai"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Nesekot teksta plūsmai"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Sapludināt malas"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Nesapludināt malas"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Teksta ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Zīmējums"

#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Vadīkla"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Virsraksti"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Atgādinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Atkārtot meklēšanu"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Rādītāja ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Tabulas formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Kļūdaina tabulas formula"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Nākamā tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Nākamais teksta ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Nākamā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Nākamais zīmējums"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Nākamā vadīkla"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Nākamā sadaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Nākamā grāmatzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Nākamā grafika"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Nākamais OLE objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Nākamais virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Nākamā izvēle"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Nākamā vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Nākamais atgādinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Nākamais komentārs"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Turpināt meklēt uz priekšu"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Nākamais rādītāja ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Iepriekšējā tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Iepriekšējais teksta ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Iepriekšējais zīmējums"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Iepriekšējā vadīkla"

#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Iepriekšējā sadaļa"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Iepriekšējā grafika"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Iepriekšējais OLE objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Iepriekšējais virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Iepriekšējā izvēle"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Iepriekšējā vēre"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Iepriekšējais atgādinājums"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Iepriekšējais komentārs"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Turpināt meklēt atpakaļ"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Iepriekšējais rādītāja ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Iepriekšējā tabulas formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Nākamā tabulas formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Iepriekšējā kļūdainā tabulas formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Nākamā kļūdainā tabulas formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Ievietots"

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Dzēsts"

#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Formatēts"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabula izmainīta"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Pielietotie rindkopu stili"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Rindkopas formatējums izmainīts"

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Rinda ievietota"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Rinda dzēsta"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Šūna ievietota"

#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Šūna dzēsta"

#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Beigu vēre: "

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Vēre: "

#: sw/inc/strings.hrc:1193
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s klikšķis, lai atvērtu gudrās iezīmes izvēlni"

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Galvene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Pirmās lappuses galvene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Kreisās lappuses galvene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Labās lappuses galvene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Kājene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Pirmās lappuses kājene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Kreisās lappuses kājene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Labās lappuses kājene (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Dzēst galveni..."

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formatēt galveni..."

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Dzēst kājeni..."

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formatēt kājeni..."

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Attēla datni nevar atvērt"

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Attēla datni nevar nolasīt"

#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Nezināms attēla formāts"

#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Šī attēla datnes versija nav atbalstīta"

#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Nav atrasts attēla filtrs"

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ievietotu attēlu."

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Ievietot attēlu"

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentārs: "

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Ievietotais"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Dzēstais"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automātiskā labošana"

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
msgid "Formats"
msgstr "Formāti"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Tabulas izmaiņas"

#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Pielietotie rindkopu stili"

#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Lappuse "

#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Lappuse %1 no %2"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Lappuse %1 no %2 (lappuse %3)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE objekts"

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Tabulas rinda"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Tabulas šūna"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Līmenis "

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Datne \"%1\" ceļā \" %2\" nav atrasta."

#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Lietotāja definēts rādītājs"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<nav>"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<nav>"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LE"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Nodaļas numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Ieraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulācijas pietura"

#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Lappuses numurs"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Nodaļas info"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Hipersaites sākums"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Hipersaites beigas"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Bibliogrāfijas ieraksts: "

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Rakstzīmes stils: "

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Struktūras teksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Spiediet Ctrl+Alt+A, lai pārvietotu fokusu vairāk operācijām"

#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Spiediet kreiso vai labo bultu, lai izvēlētos struktūras vadīklas"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Spiediet Ctrl+Alt+B, lai pārvietotu atpakaļ pašreizējās struktūras vadīklu"

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Avota datne alfabētiskajam rādītājam (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Atskaites līniju au~gšā"

#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Atskaites ~līniju apakšā"

#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Atskaties līnija ~centrēta"

#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Ievietot objektu"

#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Rediģēt objektu"

#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Veidne: "

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Rindkopu stils: "

#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Lappušu numurus nevar pielietot konkrētajai lappusei. Pāra cipari tiek lietoti kreisajās lappusēs, nepāra cipari labajās lappusēs."

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Galvenais dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION galvenais dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Datnes savienojums dzēsīs pašreizējās sadaļas saturu. Tomēr savienot?"

#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Ievadītā parole nepareiza."

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Parole nav iestatīta."

#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Zilbjdale pabeigta"

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nav (nepārbaudīt pareizrakstību)"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma valodu"

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Vairāk..."

#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignorēt"

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Skaidrojumi..."

#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Ir atslēgts “pārbaudīt speciālos apgabalus”. Veikt pārbaudi?"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Neizdevās sapludināt dokumentus."

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Neizdevās ielādēt avotu."

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Nav iestatīts neviens faksa aparāts zem Rīki/Opcijas/%1/Druka."

#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Teksta dokuments"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Nav norādīts avots."

#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Līmenis "

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Struktūra "

#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Rediģēt vēri/beigu vēri"

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Meklētais teksts aizstāts XX reizes."

#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Rinda "

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Kolonna "

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Eksportēt pirmavotu..."

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Eksportēt avota kopiju..."

#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Turpināt"

#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Uzdevums"

#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"

#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Sūta uz: %1"

#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Veiksmīgi nosūtīts"

#: sw/inc/strings.hrc:1322
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Sūtīšana neizdevās"

#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Teksta formula"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Mērogs"

#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "A~ugšup"

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "~Lejup"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "Dokumenta klasifikācija ir mainījusies, jo rindkopas klasifikācijas līmenis ir augstāks"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Derīgs "

#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Nederīgs"

#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Nederīgs paraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Parakstījis"

#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Rindkopas paraksts"

#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Vizītkartes"

#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Izņemt tukšās rindkopas"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Lietot aizstājumu tabulu"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Labot, ja PIrmie DIvi LIelie BUrti"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Teikuma pirmo burtu pārveidot par lielo"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Aizstāt \"standarta\" pēdiņas ar %1pielāgotām%2 pēdiņām"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Aizstāt pielāgotos stilus"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Aizzīmes aizstātas"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Automātiski _pasvītrots_"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "Automātiski *trekns*"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Aizstāt 1/2 ... ar ½ ..."

#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "URL atpazīšana"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Aizstāt defises"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Aizstāt 1st... ar 1^st..."

#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Apvienot vienrindas rindkopas"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Iestatīt stilu \"Pamatteksts\""

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Iestatīt stilu \"Pamatteksts ar atkāpi\""

#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Iestatīt stilu \"Pārkares atkāpe\""

#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Iestatīt stilu \"Virsraksts $(ARG1)\""

#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Iestatīt stilu \"Aizzīme\" vai \"Numurēšana\""

#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Apvienot rindkopas"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Pievienot nedalāmo atstarpi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Izveidot automātisko pārskatu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Iekļautie struktūras līmeņi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Rindkopas līmenī"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Pārskats satur izvēlēto rindkopu skaitu no iekļautajiem struktūras līmeņiem."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Pievienot elementu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Elementa nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Jauns adreses bloks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Adreses _elementi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Ievelciet adreses elementus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot augšup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Pārvietot pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Pārvietot pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot lejup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Pielā_gojiet sveicienu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Izņemt no adreses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Pievienot adresei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Datne jau eksistē"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Dokuments ar nosaukumu “%1” jau eksistē."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Lūdzu, saglabājiet šo dokumentu ar citu nosaukumu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Temats:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Atbildēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Dzēst _komentāru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Dzēst _visus $1 komentārus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "_Dzēst visus komentārus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Formatēt visus komentārus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "ASCII filtra opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Lai veiktu šo darbību, jums vispirms ir jāatslēdz funkcija \"atsaukt\". Vai vēlaties atslēgt atsaukšanas funkciju?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Savietot laukus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:82
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Savietojiet sava datu avota laukus ar adreses elementiem."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:108
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Adreses bloka priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:48
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Piesaistīt stilus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:160
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:178
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:416
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Nav pielikuma nosaukuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Jūs nenorādījāt jaunu pielikuma nosaukumu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Ja vēlaties tomēr norādīt nosaukumu, lūdzu, ievadiet to tagad."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Servera autentificēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Pasta nosūtīšanas serveris (SMTP) pieprasa au_tentificēšanos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Pasta nosūtīšanas serveris (SMTP) pieprasa at_sevišķu autentificēšanos"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Pasta nosūtīšanas serveris:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Pasta nosūtīšanas serveris izmanto to pašu autentificēšanu, ko _ienākošā pasta serveris."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Ienākošā pasta serveris:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "Servera _nosaukums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Li_etotājvārds:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pa_role:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automātiskais formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Pārdēvēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Skaitļu formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Automātiskais teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "Automātiskais te_ksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Kat_egorijas..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Ceļš..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_Datņu sistēma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_nets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Saglabāt saites relatīvi pret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Rakstot, piedāvāt vārda beigas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Īsceļš:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Jauns (tikai teksts)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Aizstāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Aiz_stāt (tikai teksts)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Pārdēvēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Ievietot bibliogrāfijas ierakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Īsais nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "No bibliogrāfijas datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "No dokumenta satura"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Ieraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Aizzīmes un numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Aizzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Struktūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Pielāgot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Uzņēmums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Sauklis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Valsts/rajons:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Novietojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_kss:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Mājas tālruņa numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Mājaslapa / e-pasts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Vārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Mājas tālruņa numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Faksa numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "E-pasta adrese"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Uzņēmums, 2. rinda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Uzvārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Pasta indekss/pilsēta:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Pasta indekss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Tālrunis/mobilais:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Amats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Iela:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Biznesa dati"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Nevar pievienot etiķeti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Nevar pievienot etiķeti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Iepriekš definētās etiķetes nevar pārrakstīt, izmantojiet citu nosaukumu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts objektam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Paraksta opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "_Līmenis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "Atdalītāj_s:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numurēt parakstus pēc nodaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Rakstzīmes stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "Pielietot _apmali un ēnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategorijas un ietvara formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Paraksta secība:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Vispirms kategorija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Vispirms numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts objektam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Adrese"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Etiķetes teksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Datubāze:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabula:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Datubāzes lauks:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Uzraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Nepārtraukti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "Lok_sne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Zīmols:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tips:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopēt uz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Piezīme: atdaliet e-pasta adreses ar semikolu (;)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Nosūtīt šīs vēstules kopiju uz..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:137
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:183
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Fonta efekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:230
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:277
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Āzijas izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:324
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:371
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Izcelšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:418
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Teksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Mērķa ietvars:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Notikumi..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Apmeklētās saites:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Neapmeklētās saites:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Rakstzīmju stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Kolonna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Atstarpes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "Automātisks p_latums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Platums un atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Au_gstums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Novietojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Augšā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Krāsa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Atdalošā līnija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt sa_turu kolonnās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Pašreizējo sadaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Izvēlēto sadaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Lappuses stils: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Attiecināt uz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Teksta _virziens:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnas platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Kolonna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "_Nosacījuma stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pielietotie stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Tabulas galvene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Beigu vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10. struktūras līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10. numurēšanas līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Pārveidot tabulu par tekstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulācijas pieturas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Semikoli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Citi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Simbols"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Vienāds platums visām kolonnām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Atdalīt tekstu pie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Atkārtot virsrakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Nedalīt tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Pirmās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Automātiskais formāts..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Jauns adrešu saraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:93
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Adreses informācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:127
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "Rā_dīt ieraksta numuru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:146
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:158
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:170
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:182
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:232
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Meklēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:274
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ielāgot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Definēt bibliogrāfijas ierakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Ieraksta dati"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Rediģēt atbilstības datni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Meklēšanas teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Alternatīvais ieraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1. atslēga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2. atslēga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Reģistrjutīgs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Pilns vārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Ieraksti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Pielāgot adrešu sarakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Pievienot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "Pā_rdēvēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "A_drešu saraksta elementi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Izveidot jaunu datu avotu?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Nav pieejamu datu avotu. Izveidot jaunu?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Vēl nav iestatīts neviens datu avots. Ir nepieciešama datubāze vai cits datu avots, no kura ņemt lauku vērtības (piemēram, vārdus un adreses)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Attēlot titulburtus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Visu vārdu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Rakstzīmju _skaits:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Rindas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "At_starpe līdz tekstam:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Teksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Rakstzīmju st_ils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Izvēlieties vienumu: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Rediģēt kategorijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Izvēles saraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Rediģēt laukus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Iepriekšējais tāda paša tipa lauks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Nākamais tāda paša tipa lauks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Rediģēt mainīgā lauka saturu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Rediģēt sadaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcijas..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Saite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Sadaļa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Datnes nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE _komanda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Saite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Aizsargāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Ar _paroli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Parole..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Rakstīšanas aizsardzība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Slēpt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "Ar _nosacījumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Slēpt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Re_diģējams arī tikai lasāmā dokumentā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Sākt no"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Automātiskā numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Teksta lauks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Beigu vēres lauks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Rakstzīmju stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "Adr_esāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Datubāzes lauks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Sūtītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Aploksne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Jau_ns dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Aploksne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Printeris"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Rakstzīme..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "Rindkop_a..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Rakstzīme..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "Rindkop_a..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "no kreisās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "no augšas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Adresāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "no kreisās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "no augšas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Sūtītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Augstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Drukāt no augšas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Drukāt no _apakšas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Nobīdīt pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Nobī_dīt lejup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Horizontāli pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontāli vidū"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Horizontāli pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Vertikāli pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertikāli vidū"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Vertikāli pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Horizontāli pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontāli vidū"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Horizontāli pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Vertikāli pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertikāli vidū"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Vertikāli pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Aploksnes orientācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Konfigurācija..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Printera nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Izvēlētais printeris"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Apmainīt datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Definēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Izmantotās datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Pieej_amās datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Lietojiet šo logu, lai aizstātu dokumentā pieejamās datubāzes ar citām. Vienā reizē varat veikt tikai vienu darbību. Kreisajā sarakstā iespējams izvēlēties vairākus ierakstus.\n"
"Lai izvēlētos datubāzes datni, izmantojiet pārlūkošanas pogu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Apmainīt datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Dokumentā pielietotā datubāze:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Lauki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Mijnorādes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumenta informācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Mainīgie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:94
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "A_trast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:129
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "At_rast tikai laukā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:58
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:87
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Nosacījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:142
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Ieraksta numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:215
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "Datubāz_es izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:240
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Pievienot datubāzes datni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:253
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:294
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "No datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:313
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Lietotāja definēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:384
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:89
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Izvēlēti_es"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:139
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Fiksēts saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:162
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:51
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:97
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Izvēlēti_es"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:182
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:199
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Fiksēts saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:224
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:265
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Nobīd_e dienās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:281
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Nobīd_e minūtēs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:310
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:43
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:91
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "Izvēlēti_es"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:138
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:160
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:185
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:228
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "Nosauku_ms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:271
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Tad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Citādi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:361
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Vi_enums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:419
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "_Vienumi sarakstā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:472
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Pārvietot a_ugšup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:486
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Pārvietot le_jup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:516
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "Vār_ds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:65
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:111
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Ievietot _atsauci uz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filtra izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:255
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Iz_vēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:282
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:308
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "Nosauku_ms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:53
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:78
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "Nosauku_ms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:153
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Izvēlēti_es"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:178
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:295
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:311
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Nere_dzams"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:365
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "Atdalītāj_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:383
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:399
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:417
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numurēšana pa nodaļām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:470
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhronizēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Sinhronizēt etiķetes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Vēru iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Vēres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Beigu vēres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Ne lielāks kā lappuses laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Maksimālais vēres _augstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Atstarpe no teksta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Vēres laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Biezums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Garums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Atstarpes līdz vēres ierakstiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Atdalošā līnija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Skaitīšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Sākt no"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Lappuses beigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Dokumenta beigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Katrai lappusei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Katrai nodaļai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Visam dokumentam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Automātiskā numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Teksta lauks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Vēres laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Rakstzīmju stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Vēres beigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Nākamās lappuses sākumā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Turpinājuma norāde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Sākt numu_rēšanu no jauna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Sākt no:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "Pielāgots _formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "Pē_c:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pir_ms:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Apkopo_t teksta beigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Vēres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Apk_opot sadaļas beigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Sākt numu_rēšanu no jauna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Sākt no:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "_Pielāgots formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "Pē_c:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pir_ms:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Beigu vēres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Atkāpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Vēres un beigu vēres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "P_latums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relatī_vs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "_Kreisā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "_Labā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Virs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "_Zem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomātiska"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "Pa _kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "A_r nobīdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "Pa _labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Vidū"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Pašrocīga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "Teksta _virziens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Īpašības "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplaušana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternatīva (tikai teksts):"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<nav>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<nav>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "Ie_priekšējā saite:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Nākamā saite:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Apraksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Nosaukumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Vertikālā līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Augšā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Satura līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "N_ovietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "Izmēr_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Aizsargāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "R_ediģējams arī lasīšanas režīma dokumentā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Drukā_t"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Teksta virziens:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Automātisks izmērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Platums (vismaz)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Att_iecībā pret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Automātisks izmērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "Au_gstums (vismaz)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "Au_gstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "At_tiecībā pret"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Sa_glabāt attiecību"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Sāk_otnējais izmērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Pie la_ppuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Pie rindk_opas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Pie _rakstzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Kā r_akstzīmi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Pie iet_vara"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Enkurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Hori_zontāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "p_ar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr " "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_pie"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "pi_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Spo_guļot pāra lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Sekot teksta plūsmai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Ietvars:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Saite uz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "_Servera puses attēla karte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "_Klienta puses attēla karte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Attēla karte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Iet uz lappusi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "no $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Lappuse:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Mala un fons..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Ievietot lappuses numuru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Ievietot lappušu skaitu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Pirms sadaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "Pēc s_adaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Atkāpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Piemērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Ievietot rādītāja ierakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Rādītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Jauns lietotāja definēts rādītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Ieraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "1. atslēga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "2. atslēga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonētiskā lasīšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonētiskā lasīšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonētiskā lasīšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Atjaunināt ierakstu no atlases"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Galvenais ieraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Pielietot visiem līdzīgiem tekstiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Reģistru sakritība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Tikai veselus vārdus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Atslēgas vārds nav atrasts."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Tikai lasāms saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Nevar mainīt pret rakstīšanu aizsargātu saturu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Izmaiņas netiks pieņemtas."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Pārskatīt laukus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Atsauce:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Apaļot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Procenti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Kvadrātsakne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Pakāpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Sarakstu atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Vienāds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Nav vienāds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Mazāks kā vai vienāds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Lielāks kā vai vienāds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Mazāks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Lielāks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Loģiskais VAI"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Loģiskais XOR"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Loģiskais UN"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Loģiskais NE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistiskās funkcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Vidējais"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Sinuss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinuss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangenss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arksinuss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arkkosinuss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arktangenss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Ievietot automātisko tekstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Automātiskie teksti īsceļam "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Slēp_t"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr "Ar _nosacījumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Iet uz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Pārdēvēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Ievietot atdalītāju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Rindas atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Kolonnas atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Lappuses atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nav]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Izvēlieties lappuses stilu lappusei, kura seko pašrocīgajam lappušu atdalītājam."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Mainīt lappuses numuru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Ievadiet jaunu lappuses numuru lappusei, kura seko pašrocīgajam lappušu atdalītājam."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Ievietot parakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Automātiski..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts objektam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numurēšana:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Atdalītājs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Novietojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Numurēšanas atdalītājs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nav]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Ievietot datubāzes kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Ievietot datus kā:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "T_abula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Lauki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Datubāzes _kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Tabu_las kolonna(-s)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:473
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Ievietot tabulas virsrakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:488
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Pielietot kolonnas _nosaukumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:505
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Izveidot tikai rindu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:522
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Ī_pašības..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:535
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Aut_omātiski formatēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:551
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "Rindkopas _stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:590
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "No _datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:607
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "Lietotāja _definēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Ievietot vēri/beigu vēri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Izvēlēties…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Beigu vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Ievietot skriptu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Skripta tips:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Pārlūkot…"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Teksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Ievietot sadaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Atkāpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Vēres/beigu vēres"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Ievietot tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolonnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rindas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Atkārtot virsraksta rindas jaunās la_ppusēs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Ne_sadalīt tabulu vairākās lappusēs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Virsraksta rin_das:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Etiķetes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Jau_ns dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Etiķetes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Privāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Bizness"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Hori_zontālais solis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "_Vertikālais solis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Augstums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Kreisā apmale:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "_Augšējā apmale:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolonnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "Ri_ndas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "L_appuses platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Lappuses au_gstums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Saglabāt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "Visa lappus_e"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Viena etiķete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Kolo_nna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Rin_da"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Sinhroni_zē saturu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Sadalīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Konfigurācija..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Printera nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Printeris"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Rindu numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Rādīt numurēšanu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Rakstzīmju stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Formāts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Novietojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Atstarpes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervāls:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Iekšējs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Ārējs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Teksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "ik:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Tukšās rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Rindas teksta ietvaros"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Iekļaut galveni un kājeni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Atsākt katrā jaunā lappusē"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Skaits"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Jūsu vārds:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_E-pasta adrese:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different e-mail address"
msgstr "Sūtīt atbil_des uz citu e-pasta adresi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Atbildes ad_rese:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Lietotāja informācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Lietot drošu savienojum_u (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Servera nosaukums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Ports:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Ser_vera autentificēšana..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Izejošā servera (SMTP) iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Testēt iestatījumus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Vēstuļu sapludināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Visi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "Izvēlētie ierak_sti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_No:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Līdz:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Ieraksti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Printeris"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Elektronisks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "At_sevišķi drukāšanas uzdevumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Ģenerēt datnes nosaukumu no _datubāzes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Lauks:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Ceļš:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "D_atnes formāts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Temats:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Pielikumi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Vēstules formāts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "S_aglabāt kā atsevišķu dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Saglabāt kā indi_viduālus dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Saglabāt sapludināto dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Izvade"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Vēstuļu sapludināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "No šī dokumenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "No vei_dnes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Apstiprināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "No_raidīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "A_pstiprināt visu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "No_raidīt visu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Rediģēt komentāru..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Kārtot pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Darbība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Dokumenta novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Datu avota savienojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Lietot esošo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Izveidot jaunu savienojumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Lauki tiek lietoti, lai personalizētu šablonvēstules. Lauki ir vietturi datiem no datu avota, piemēram datubāzes. Laukus šablonvēstulē ir jāsavieto ar datu avotu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Apvienot tabulas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Savienot ar _iepriekšējo tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Savienot ar _nākamo tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Izvēlieties a_drešu sarakstu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Izvēlieties citu a_drešu sarakstu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Pašreizējais adrešu saraksts: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Izvēlieties adrešu sarakstu, kas satur vajadzīgos datus. Šie dati ir nepieciešami, lai izveidotu adreses bloku."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Sasaistīt _laukus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Sasaistīt sapludināšanas lauka nosaukumu ar datu avota kolonnas galveni."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "Šis dokuments sa_turēs adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Vairāk..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Izlai_st rindas, kur visi lauki ir tukši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Priekšskatīt iepriekšējo adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Priekšskatīt nākamo adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokuments: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Pārbaudiet, vai adrešu dati pareizi sasaistīti."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Ievietot adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Vēstuļu sapludināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Progress:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Veido dokumentus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X no %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_No augšas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Līdzināt gar pamattekstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "No _kreisās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Adreses bloka novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Lejup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Sveiciena novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mērogs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Visa lappuse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Koriģēt adreses bloka un sveiciena izvietojumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "E-pasta vēstule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Rakstiet savu vēstuli šeit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Šim e-pastam būtu jāsatur sveiciens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Vispārējs sveiciens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Adrešu saraksta lauks, kas norāda, ka saņēmējs ir sieviete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Sieviete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Vīrietis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Lauka nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Lauka vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "Jau_ns..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Jau_ns..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Ievietot personalizētu sveicienu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Sūtīt vēstules grupai saņēmēju. Vēstules var saturēt adreses bloku un sveicienu. Vēstules var personalizēt katram saņēmējam."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstules grupai saņēmēju. E-pasta vēstules var saturēt uzrunu. Vēstules var personalizēt katram saņēmējam."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "Vēstu_le"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_E-mail message"
msgstr "_E-pasta vēstule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Kāda veida dokumentu vēlaties izveidot?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
msgstr "Sūtīt sapludināto dokumentu pa e-pastu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Sūtīt dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_Kam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Kopēt uz..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Temats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Sū_tīt kā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Adobe PDF-dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML vēstule"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Vienkāršs teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Ī_pašības..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Pielikuma nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
msgstr "E-pasta opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "Sūtīt _visus dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_No"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Līdz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Sūtīt ierakstus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Drukāt sapludināto dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Drukāt dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Printeris"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Ī_pašības..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Printera opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Drukāt _visus dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_No"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Līdz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Drukāt ierakstus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Saglabāt sapludināto dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Saglabāt dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "S_aglabāt kā vienu lielu dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Sa_glabāt kā individuālus dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_No"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Līdz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Saglabāt kā opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Sasaistīt laukus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Priekšskatīt iepriekšējo adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Priekšskatīt nākamo adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokuments: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Šim dokumentam būtu jāsatur sveiciens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Vispārējs sveiciens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Adrešu saraksta lauks, kas norāda, ka saņēmējs ir sieviete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Sieviete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Vīrietis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Lauka nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Lauka vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "Jau_ns..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Jau_ns..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Ievietot personalizētu sveicienu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Izveidot sveicienu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Lietot pašreizējo _dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Izveidot _jaunu dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Sākt ar pašr_eizējo dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Sākt ar _veidni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Sākt ar nesen saglabātu doku_mentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pā_rlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pā_rlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Izvēlieties sākotnējo dokumentu vēstuļu sapludināšanai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Nosūta e-pasta vēstules"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Ir izveidots savienojums ar pasta nosūtīšanas serveri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Savienojuma statuss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%1 no %2 e-pastiem nosūtīti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Sūtīšana pauzēta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "Nenosūtīti e-pasti: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Sūtīšanas statuss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Pārslēgt pamata skatu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Vilkšanas režīms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Paaugstināt nodaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Pazemināt nodaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Sarakstlodziņš ieslēgts/izslēgts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Satura navigācijas skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Iestatīt atgādinājumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Enkurs <-> teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Parādītie virsrakstu līmeņi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Paaugstināt līmeni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Pazemināt līmeni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktīvais logs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Pārslēgt pamata skatu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Saglabāt arī saturu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Pārvietot augšup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Pārvietot lejup"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Izveidot jaunu lietotāja definētu rādītāju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Jauns lietotāja rādītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:500
msgctxt "WriterNotebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Pārbaudīt atjauninājumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2080
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2100
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2871
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3030
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4405
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5484
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5600
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6503
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6531
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "At_sauces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7805
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8519
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8605
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9817
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9902
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11028
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11128
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12239
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12349
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13191
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13277
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14013
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Medijs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14096
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14517
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14600
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14631
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15393
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16349
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1898
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Pārbaudīt atjauninājumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2208
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2922
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2971
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Izvēlne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4030
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Sākums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4083
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4702
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5272
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5421
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5473
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5520
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "At_sauces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5908
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Atsauces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6404
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "Pā_rskatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Pārskatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6906
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6958
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7006
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7738
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8086
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8916
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9587
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8200
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9701
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
msgstr "_Līdzināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8482
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8515
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9258
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Zīmēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9313
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Zīmēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9839
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Objekts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9895
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objekts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10357
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Medijs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10411
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr "Medijs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10854
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10909
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10959
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11802
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Izvēlnes josla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2538
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Pārbaudīt atjauninājumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction"
msgid "Quotation"
msgstr "Citāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Izvēlne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3496
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3596
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4692
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_ili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4879
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4041
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5136
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Rindko_pa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4203
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5881
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4354
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "At_sauces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4468
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "Pā_rskatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4582
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10844
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Aprēķini"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6030
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6412
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7776
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8861
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "S_akārtot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6782
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6944
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7091
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7242
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8327
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9159
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Režģis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8051
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "_Krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8469
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9816
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10217
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10365
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10493
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "Pā_rskatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10632
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentāri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10738
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Salīdzināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10974
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Pārbaudīt atjauninājumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2695
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Pārbaudīt atjauninājumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2841
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton"
msgid "Quotation"
msgstr "Citāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3199
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3379
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Izvēlne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3432
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3595
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3833
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4030
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6780
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_ili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4315
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7065
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4665
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7415
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11896
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Rindko_pa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4904
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12227
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5133
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8728
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "Atsau_ce"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5335
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9094
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "Pā_rskatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5485
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9660
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12073
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13656
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5747
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6178
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10776
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13340
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "S_akārtot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6351
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "_Krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6602
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10943
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Režģis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7839
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "_Rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8041
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8270
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "_Izvēlēties"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8499
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Aprēķini"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9307
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentāri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9510
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Salīdzināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Zīmēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10475
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11145
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Gru_pēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11322
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12675
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Medijs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12909
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "Ietva_rs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13940
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14172
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Slaida izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Melnbalts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Ūdenszīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20% spilgtums un kontrasts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20% spilgtums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20% kontrasts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "0% spilgtums un kontrasts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20% spilgtums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20% kontrasts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20% spilgtums un kontrasts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Tonēt sarkanu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Tonēt zilu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Tonēt zaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Tonēt oranžu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Beigu vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Mijnorāde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Noklusējuma rindkopa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Virsraksts 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Virsraksts 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Virsraksts 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Noklusējuma rakstzīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Uzsvars"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Spēcīgs uzsvars"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Stils 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Stils 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Stils 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Stils 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Ievietot rindas virs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Ievietot rindas zem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dzēst rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Izvēlēties rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Rindas augstums..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimāls rindas augstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Izplest rindas vienmērīgi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Starpliktuve"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Saites"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Figūras"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Slēgt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimāls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralēli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Cauri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Kontūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Rediģēt kontūru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:474
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontālā līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:597
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Atkāpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:677
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Atkāpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Struktūra: līmenis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Pamatteksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "1. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "2. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "3. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "4. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "5. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "6. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "7. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "8. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "9. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "10. līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Struktūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "_Numurēšanas stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Rediģēt stilu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "No _sākuma šajā rindkopā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "Sāk_t no:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Ietvert šo rindkopu rindu numurēšanā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "No sākuma š_ajā rindkopā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Sākt ar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Rindu numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Objekts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplaušana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:58
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:72
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numurēšana:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:86
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Numurēšanas atdalītājs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:100
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Atdalītājs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:114
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Novietojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:156
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:202
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:239
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Līmenis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:253
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Atdalītājs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:283
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:299
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numurēt parakstus pēc nodaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:336
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Rakstzīmju stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:352
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:362
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Pielietot apmali un ēnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:384
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategorijas un ietvara formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:478
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Ievietojot automātiski pievienot\n"
"parakstus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:541
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Vispirms kategorija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:542
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Vispirms numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:552
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Paraksta secība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomātiski"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Pa vā_rdam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Pa _rakstzīmei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Salīdzināt dokumentus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignorēt _garuma gabalus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Aprēķinot ņemt to vērā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Saglabāt to, kad maina dokumentu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Nejaušs skaitlis, lai uzlabotu dokumentu salīdzināšanas precizitāti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Izmantot printera metriku dokumenta formatēšanai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Pievienot atstarpi starp rindkopām un tabulām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Pievienot rindkopas un tabulas atstarpi lappušu augšdaļās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Lietot OpenOffice.org 1.1 tabulācijas pieturu formatēšanu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Nepievienot (papildu) sākuma atstarpes starp teksta rindām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Lietot OpenOffice.org 1.1 rindu atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Pievienot rindkopas un tabulas atstarpes tabulu šūnu lejasdaļā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Lietot OpenOffice.org 1.1 objektu novietošanu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Lietot OpenOffice.org 1.1 teksta aplaušanu apkārt objektiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Ņemt vērā aplaušanas stilu, novietojot objektus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Abpuslīdzinātās rindkopās paplašināt vārdu atstarpes rindās, kurās ir pašrocīgā rindu atdalīšana."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
msgstr "Aizsargāt formu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Ar Word saderīgas beigu atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Paciest PDF lappušu fonu baltās līnijas savietojamībai ar veciem dokumentiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Slēpt datubāzes lauku rindkopas (piemēram, vēstuļu sapludināšanu) ar tukšu vērtību"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Lietotāja iestatījumi>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Lietot kā _noklusējuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "“%DOCNAME” savietojamības opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "Izmēr_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "_Noklusējuma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "Virsraks_ts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Saraksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "P_araksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Rādītājs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Pamata fonti (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Noklusējuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "_Rindkopas beigas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Pā_rnesumzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Atstarp_es"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "Bezatdalīšanas atstar_pe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bulācijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Atdalītā_ji"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Slēptās rakstzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr "Rādīt formatējumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Slēpts te_ksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "Slēpt_as rindkopas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display fields"
msgstr "Rādīt laukus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Matemātikas atskaites līnijas līdzinājums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Izkārtojuma palīdzība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "_Tiešs kursors"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Rin_dkopu līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "Rindkopas _kreisā apmale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulācijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tabulācijas u_n atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "At_starpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Tiešais kursors"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Ieslēgt kursoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Aizsargātie laukumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Vienmēr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "_Pēc pieprasījuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Nekad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Ielādējot atjaunināt saites"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Lauki"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Diagrammas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Automātiski atjaunināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Mērvienība:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulācijas pieturas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "I_eslēgt rakstzīmes vienību"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "Lietot kvadrātveida lappuses režīm_u teksta režģim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "P_apildu atdalītāji:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Rādīt standartizētu lappušu skaitu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Rakstzīmes standartizētā lappusē:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Vārdu skaits"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Atribūti:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Krā_sas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Nav]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Kursīvs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Pasvītrots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Dubulti pasvītrots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Pārsvītrots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Lielie burti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Mazie burti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Samazināti lielie burti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Virsraksta fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Ievietojuma krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Ievietojumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Atri_būti:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Krā_sas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Dzēsuma krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Dzēsumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Atri_būti:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "K_rāsa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Mainīto atribūtu krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribūti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Mainītie atribūti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Atzīmēšanas krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Atzī_me:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Krāsa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Nav]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Kreisā apmale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Labā apmale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Ārējā apmale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Iekšējā apmale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Mainītās līnijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "Atkārtot katrā la_ppusē"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Nešķelt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "M_ala"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Jauni tabulas noklusējumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Skaitļu atpazīšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Skaitļ_u formāta atpazīšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "Līdzināšan_a"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Ievade tabulās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Rindu/kolonnu uzvedība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fiksēts platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_ksēts, proporcionāla"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Mainīgs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Izmaiņas ietekmē tikai blakus laukumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Izmaiņas ietekmē visu tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Izmaiņas ietekmē tabulas izmēru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Pārvietot šūnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Rinda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Kolonna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Rin_da:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Kolo_nna:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Ievietot šūnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Tastatūras apstrāde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Nenosaukts 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Nenosaukts 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Nenosaukts 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Nenosaukts 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Nenosaukts 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Nenosaukts 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Nenosaukts 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Nenosaukts 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Nenosaukts 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "S_aglabāt kā..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Nodaļu numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Rindkopu stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Skaitlis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Rakstzīmju stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Rādīt apakšlīmeņus:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Pirms:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Pēc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Sākt pie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Numurēšanas līdzināšana:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Minimālais attālums starp\n"
"numurēšanu un tekstu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Numurēšanas platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relatīvs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Atkāpe:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Atkāpe pie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Numurēšanas līdzināšana:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Līdzināts pie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulācijas pietura pie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulators"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Atstarpe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Jauna rinda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Pēc numurēšanas ir:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Novietojums un atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Rediģēt lappuses atdalītāju..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Dzēst lappušu atdalītāju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Vairāk opciju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Vairāk opciju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Ieslēgt kājeni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Apmales:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Atstatums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Tas pats saturs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientācija:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Papīra platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Papīra augstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Apmales:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Ieslēgt galveni"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Apmales:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Atstatums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Tas pats saturs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Šaurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Plats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spoguļots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Pēdējā pielāgotā vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Šaurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Plats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spoguļots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Pēdējā pielāgotā vērtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Augšā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apakšā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "Pa _kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "I_ekšēji"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "Pa _labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "Ārē_ji"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Vairāk opciju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Vairāk opciju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Labā un kreisā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spoguļots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Tikai labā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Tikai kreisā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Skaits:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Izkārtojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:137
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Atkāpes un atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:183
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:231
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Teksta plūsma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:279
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Āzijas tipogrāfija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:326
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Struktūra un numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:373
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:420
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Titulburti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:467
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:514
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:561
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplaušana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Kadrēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Datnes nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Saite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Hori_zontāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Visās lappusēs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Kreisajās lappusēs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Labajās lappusēs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Apmest"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Leņķis:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Noklusējuma ie_statījumi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotācijas leņķis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotācijas leņķis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Vairākas lappuses "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Lappuses fons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Attēli un citi grafiskie objekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Slēpts teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Teksta vietturi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Formu vadīklas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:116
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Drukāt tekstu melnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:158
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:185
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Drukāt automātiski ievietotās tukšās lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:200
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Jūsu dokuments satur adrešu datubāzes laukus. Vai vēlaties izdrukāt šablonvēstuli?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Drukas pārraugs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "tiek gatavots drukāšanai uz"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Attēl_i un objekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Formu vadīkla_s"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Lappuses _fons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Dru_kāt tekstu melnu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Slēpts te_ksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "Teksta _vietturis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Kreisās _lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "La_bās lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Br_ošūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "No labās uz kreiso"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Nav"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Tikai k_omentārus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Doku_menta beigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Lappuses b_eigās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Malās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "_Fakss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Drukāt _automātiski ievietotās tukšās lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "_Papīra paplāte no printera iestatījumiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Citi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "Vārds / uzvārds / i_niciāļi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Iela:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Valsts/rajons:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Tituls/profesija:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_kss:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Mājas tālruņa numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Mājaslapa / e-pasts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Vārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Uzvārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciāļi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Mājas tālruņa numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Faksa numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "E-pasta adrese"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "Vārds / uzvārds / i_niciāļi 2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Uzvārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Vārds"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciāļi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Pasta indekss/pilsēta:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Pasta indekss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Tālrunis/mobilais:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Privātie dati"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Vai turpināt no sākumā?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt no sākuma?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ir pārmeklējis līdz dokumenta beigām."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Vai turpināt beigās?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt beigās?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ir pārmeklējis līdz dokumenta sākumam."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Izmantot kā noklusējuma?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Vai vēlaties izmainīt noklusējuma veidnes savietojamības opcijas?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Tas ietekmēs visus jaunos dokumentus no noklusējuma veidnes."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "Automātiskā labošana pabeigta."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Varat apstiprināt vai noraidīt visas izmaiņas,\n"
"vai arī apstiprināt vai noraidīt katru izmaiņu atsevišķi."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Noraidīt visas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Apstiprināt visas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Rediģēt izmaiņas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Pagriezt uz standarta orientāciju?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Šis attēls ir pagriezts. Vai vēlaties to pagriezt uz standarta orientāciju?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Saglabāt etiķeti?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Etiķete \"%1 / %2\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizstāt?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Eksistē etiķete ar zīmolu \"%1\" un tipu \"%2\". Tās aizvietošana pārrakstīs tās saturu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Show changes?"
msgstr "Rādīt izmaiņas?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
msgstr "Vai vēlaties parādīt izmaiņas, lai izvairītos no aiztures?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
msgstr "Dokumentā veiktās izmaiņas ir piefiksētas, taču netiek rādītas. Rediģējot lielus dokumentus var veidoties manāmas aiztures. Izmaiņu rādīšana samazinās aizkaves."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atvērt jaunā logā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Izvēlēties tekstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "Pār_lādēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Pārlādēt ietvaru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "HT_ML avots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Atpakaļ"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz priekšu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Saglabāt attēlu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Pievienot attēlu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Kā saiti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Saglabāt fonu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopēt _saiti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Ielādēt attēlu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Nerādīt attēlus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Pārdēvēt automātisko tekstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "Nosauku_ms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Īs_ceļš"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "Ī_sceļš"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Pārdēvēt elementu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Elementa nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Pārdēvēt objektu: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Jauns nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Mainīt nosaukumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Rindas augstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "Pielāgoties _izmēram"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Augstums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Saglabāt kā HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Vai vēlaties saglabāt dokumentu kā HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Pirmkodu var parādīt tikai, ja dokuments saglabāts HTML formātā."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Saglabāt etiķetes formātu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Zīmols"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Saglabāt monitoru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "tiek saglabāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Jauna sadaļa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Saite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Sadaļa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Datnes nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE _komanda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Saite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Aizsargāt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Parole..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Ar _paroli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Rakstīšanas aizsardzība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Slēp_t"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "Ar _nosacījumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Slēpt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Re_diģējams arī tikai lasāmā dokumentā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Izvēlieties adrešu sarakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Izvēlieties adrešu sarakstu. Nospiediet '%1', lai izvēlētos saņēmējus no cita saraksta. Ja jums nav adrešu saraksta, to var izveidot, nospiežot '%2'."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Jūsu saņēmēji šobrīd ir izvēlēti no:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Pievienot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Izveidot..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtrs..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediģēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Mainīt _tabulu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Savienojas ar datu avotu..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Izvēlēties automātisko tekstu:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Automātisks teksts – grupa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Izvēlieties adreses bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "Jau_ns..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediģēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Izvēlieties sev vēlamo adrešu bloku"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "N_ekad neiekļaut valsti/reģionu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Vienmēr iekļ_aut valsti/reģionu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Iekļaut valsti/reģionu tikai tad, ja tas nav:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Adreses bloka iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Rādītāja atzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Izvēlēties tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:88
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Izvēlētā datne satur vairāk par vienu tabulu. Lūdzu, izvēlieties tabulu, kura satur lietojamo adrešu sarakstu."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:124
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Apmale"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralēli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralēli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Cauri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Cauri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Ieslēgt kontūru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Klikšķiniet, lai automātiski apgrieztu attēla nevajadzīgās daļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Rediģēt kontūru"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Rediģēt attēla apgriezto apgabalu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Atstarpes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Iestatīt atstarpes daudzumu starp attēlu un ieskaujošo tekstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Kolonna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Atslēgas tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Kārtība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Atslēga 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Atslēga 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Atslēga 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Atslēgas tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Atslēgas tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Atslēgas tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kārtošanas kritērijs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Virziens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulācijas pieturas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Rakstzīme "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Izvēlēties..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Reģistru sakritība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorēt visu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Pievienot vārdnīc_ai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Pievienot vārdnīc_ai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Vienmēr labot _par"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Iestatīt valodu izvēlētajam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Iestatīt valodu rindkopai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Pieņemt izmaiņu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Noraidīt izmaiņu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Nākošā izmaiņa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Iepriekšējā izmaiņa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Sadalīt tabulu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Kopēt virsrakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Pielāgots virsraksts (pielietot stilu)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Pielāgots virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Nav virsraksta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Lappuses:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tabulas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Attēli:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "OLE objekti:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Rindkopas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Vārdi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Rakstzīmes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Rakstzīmes, izņemot atstarpes:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Rindas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Bez temata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Jūs nenorādījāt tematu šai vēstulei."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr " Ja vēlaties tomēr norādīt, lūdzu, ievadiet to tagad."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Temats:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Pielāgot tabulas _platumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Pie_lāgot kolonnas proporcionāli "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Atlikusī vieta:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Kolonnas 2 platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Kolonnas 3 platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Kolonnas 4 platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Kolonnas 5 platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Kolonnas 6 platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Kolonnas 1 platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnas platums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Vēstuļu sapludināšanas saņēmēji"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Saraksts zemāk parāda saturu no: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabulas īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Teksta plūsma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Lappuse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "_Kolonna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Pir_ms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Ar _lappušu stilu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Lappuses _numurs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Ar lappuses stilu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Atļaut _tabulai sadalīties pa vairākām lappusēm vai kolonnām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Atļaut _rindai sadalīties pa vairākām lappusēm un kolonnām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "Turēties pie nākamās rind_kopas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "Teksta _orientācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Izmantot virsobjekta iestatījumus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "At_kārtot virsrakstu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Pirmais"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "rindas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Teksta plūsma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Vertikālā līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Augša"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Rakstzīmju stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:165
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:211
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:258
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Fonta efekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:305
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:352
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Āzijas izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:399
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Izcelšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:446
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Numurēšanas stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:165
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:211
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Aizzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:258
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Numurēšanas stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:305
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Struktūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:352
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:399
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:446
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Pielāgot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Rindkopas stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:165
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:211
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Atkāpes un atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:258
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:305
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Teksta plūsma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:352
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Āzijas tipogrāfija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:399
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:446
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Fonta efekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:493
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:540
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Āzijas izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:587
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Izcelšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:634
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:681
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Titulburti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:728
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:775
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:822
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:869
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Nosacījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:916
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Struktūra un numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Ietvara stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:165
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:211
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:258
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:305
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplaušana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:352
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:399
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:446
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:493
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:540
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Lappušu stils"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Laukums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Malas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Vēre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Teksta režģis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME neizdevās savienoties ar pasta nosūtīšanas serveri. Pārbaudiet jūsu sistēmas iestatījumus un %PRODUCTNAME iestatījumus. Pārbaudiet servera nosaukumu, portu, un drošā savienojuma iestatījumus."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Izmēģināt konta iestatījumus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Izveido tīkla savienojumu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Meklē pasta nosūtīšanas serveri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Veiksmīgi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME izmēģina e-pasta konta iestatījumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Bez režģa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Režģis (tikai rindas)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Režģis (rindas un rakstzīmes)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "Pievilkt pie rak_stzīmēm"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Rakstzīmes rindā:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Rindas lappusē:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "Rakstzīmes _platums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Maks. Ruby teksta izmērs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Maks. pamatteksta izmērs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Ruby teksts zem/pa kreisi no bāzes teksta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Režģa izkārtojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Rādīt režģi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Drukāt režģi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Režģa krāsa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Režģa attēlošana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Titullapas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Titullapu skaits:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Novietot titullapas pie:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Pārveido esošās lappuses par titullapām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Ievietot jaunas titullapas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Dokumenta sākums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Veidot titullapas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Atiestatīt lappušu numurēšanu pēc titullapām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Lappuses numurs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Iestatīt lappuses numurēšanu pirmajai titullapai"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Lappuses numurs:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Lappušu numurēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Rediģēt lappušu īpašības"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Satura rādītājs, indekss vai bibliogrāfija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Ieraksti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Līmenis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Struktūra:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Visi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Rakstzīmju stils:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediģēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Aizpildīšanas rakstzīme:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabulācijas pieturas novietojums:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Līdzināt pie labās"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Nodaļas ieraksts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Tikai skaitliskais diapazons"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Tikai apraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Skaitliskais diapazons un apraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Veidot līdz līmenim:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Formāts:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Skaitlis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Skaitlis bez atdalītāja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Nodaļas nr."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Ieraksta teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulācijas pietura"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Informācija par _nodaļu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Lappuses nr."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "H_ipersaite"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Struktūra un formatēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Tabulatora relatī_vais novietojums pret rindkopas stila atkāpi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Atslēga atdalīta ar komatiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Alfabētiskais atdalītājs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Rakstzīmju stils galvenajiem ierakstiem:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Dokumenta _novietojums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Saturs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Kārtošanas atslēgas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "Jau_ns..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediģēt..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:81
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "Virsraks_ts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:107
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Aizsargāt no pašrocīgām izmaiņām"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Tips un virsraksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:204
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Kam:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:219
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Visam dokumentam"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:220
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Nodaļa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:243
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Veidot līdz līmenim:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:279
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Izveidot indeksu vai satura rādītāju"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:320
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Struktūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:336
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Rā_dītāja atzīmes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:352
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:367
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Te_ksta ietvari"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:382
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE objekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:412
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Izmantot līmeni no avota nodaļas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:441
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "P_apildu stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "St_ili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Piesaistīt stilus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:526
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Paraksti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:542
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Objektu nosaukumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:566
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:590
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Attēlot:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:605
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Atsauces"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategorijas un numerācija"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Paraksta teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:636
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Veidot formu"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:723
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Izveidot no sekojošiem objektiem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:761
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Iekavas:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:773
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Skaitļu ieraksti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[nav]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:794
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:795
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:797
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:813
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Visu ierakstu formatēšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:855
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Apvienot identiskus ierakstus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:870
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Apvienot identiskos ierakstus ar p vai _pp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Apvienot ar –"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjutīgs"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:918
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Ierakstu automātiska reģistra maiņa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:933
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Atslēgas, kā atsevišķus ierakstus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:948
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "_Atbilstības datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1066
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Atslēgas tips:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:60
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Līmeņi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:74
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "Rindkopu _stili"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Noklusējuma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Piešķiršana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Palīglīnijas _pārvietojot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Vadlīnijas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Attēl_i un objekti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabulas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Zī_mējumi un vadīklas"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "_Lauku kodi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentāri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Vien_mērīga ritināšana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Verti_kāls lineāls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Līdzināts pa labi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Hori_zontāls lineāls"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Skats"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Mērvienība"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Datu avots nav atrasts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Nav atrasts datu avots “%1”."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar datu avotu. Lūdzu, pārbaudiet savienojuma iestatījumus."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Pārbaudīt savienojuma iestatījumus..."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "E-pastus nevarēja nosūtīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-mails could not be sent"
msgstr "E-pasta vēstules nevarēja nosūtīt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Notika šī kļūda:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Ūdenszīme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Leņķis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdīgums"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Vārdu skaits"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Vārdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Rakstzīmes, tai skaitā atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Rakstzīmes, izņemot atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Izvēle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Āzijas rakstzīmes un korejiešu zilbes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Standartizētas lappuses"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Aplaušana"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Nav"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Pēc"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Paralēli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Ca_uri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimāli"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "Pa kr_eisi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Pa labi:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Augšā:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apakšā:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Atstarpes"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Pirmā rindkopa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "_Fonā"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Kontūra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Tikai ārpus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
