#. extracted from starmath/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"

#: smmod.hrc:16
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
msgid "Greek"
msgstr "грчки"

#: smmod.hrc:17
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
msgid "Special"
msgstr "Посебно"

#: smmod.hrc:22
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "alpha"
msgstr "алфа"

#: smmod.hrc:23
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "ALPHA"
msgstr "АЛФА"

#: smmod.hrc:24
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "beta"
msgstr "бета"

#: smmod.hrc:25
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "BETA"
msgstr "БЕТА"

#: smmod.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "gamma"
msgstr "гама"

#: smmod.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "GAMMA"
msgstr "ГАМА"

#: smmod.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "delta"
msgstr "делта"

#: smmod.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "DELTA"
msgstr "ДЕЛТА"

#: smmod.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "epsilon"
msgstr "епсилон"

#: smmod.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "EPSILON"
msgstr "ЕПСИЛОН"

#: smmod.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "zeta"
msgstr "зета"

#: smmod.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "ZETA"
msgstr "ЗЕТА"

#: smmod.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "eta"
msgstr "ета"

#: smmod.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"

#: smmod.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "theta"
msgstr "тета"

#: smmod.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "THETA"
msgstr "ТЕТА"

#: smmod.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "iota"
msgstr "јота"

#: smmod.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "IOTA"
msgstr "ЈОТА"

#: smmod.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "kappa"
msgstr "капа"

#: smmod.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "KAPPA"
msgstr "КАПА"

#: smmod.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "lambda"
msgstr "ламбда"

#: smmod.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "LAMBDA"
msgstr "ЛАМБДА"

#: smmod.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "mu"
msgstr "ми"

#: smmod.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "MU"
msgstr "МИ"

#: smmod.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "nu"
msgstr "ни"

#: smmod.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "NU"
msgstr "НИ"

#: smmod.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "xi"
msgstr "кси"

#: smmod.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "XI"
msgstr "КСИ"

#: smmod.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "omicron"
msgstr "омикрон"

#: smmod.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "OMICRON"
msgstr "ОМИКРОН"

#: smmod.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "pi"
msgstr "пи"

#: smmod.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "PI"
msgstr "ПИ"

#: smmod.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "rho"
msgstr "ро"

#: smmod.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "RHO"
msgstr "РО"

#: smmod.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "sigma"
msgstr "сигма"

#: smmod.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "SIGMA"
msgstr "СИГМА"

#: smmod.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "tau"
msgstr "тау"

#: smmod.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "TAU"
msgstr "ТАУ"

#: smmod.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "upsilon"
msgstr "ипсилон"

#: smmod.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "UPSILON"
msgstr "ИПСИЛОН"

#: smmod.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "phi"
msgstr "фи"

#: smmod.hrc:63
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "PHI"
msgstr "ФИ"

#: smmod.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "chi"
msgstr "хи"

#: smmod.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "CHI"
msgstr "ХИ"

#: smmod.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "psi"
msgstr "пси"

#: smmod.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "PSI"
msgstr "ПСИ"

#: smmod.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "omega"
msgstr "омега"

#: smmod.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "OMEGA"
msgstr "ОМЕГА"

#: smmod.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "varepsilon"
msgstr "варепсилон"

#: smmod.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "vartheta"
msgstr "вартета"

#: smmod.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "varpi"
msgstr "варпи"

#: smmod.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "varrho"
msgstr "варро"

#: smmod.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "varsigma"
msgstr "варсигма"

#: smmod.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "varphi"
msgstr "варфи"

#: smmod.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "element"
msgstr "припада"

#: smmod.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "noelement"
msgstr "не.припада"

#: smmod.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "strictlylessthan"
msgstr "строгомање"

#: smmod.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "strictlygreaterthan"
msgstr "строговеће"

#: smmod.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "notequal"
msgstr "различито"

#: smmod.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "identical"
msgstr "идентитет"

#: smmod.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "tendto"
msgstr "тежи"

#: smmod.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "infinite"
msgstr "бесконачно"

#: smmod.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "angle"
msgstr "угао"

#: smmod.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "perthousand"
msgstr "промил"

#: smmod.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "and"
msgstr "и"

#: smmod.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "or"
msgstr "или"

#: strings.hrc:25
#, fuzzy
msgctxt "RID_PLUSX_HELP"
msgid "+ Sign"
msgstr "Знак +"

#: strings.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "RID_MINUSX_HELP"
msgid "- Sign"
msgstr "Знак -"

#: strings.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_PLUSMINUSX_HELP"
msgid "+- Sign"
msgstr "Знак ±"

#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_MINUSPLUSX_HELP"
msgid "-+ Sign"
msgstr "Знак -+"

#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_NEGX_HELP"
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Логичко НЕ"

#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_XPLUSY_HELP"
msgid "Addition +"
msgstr "Сабирање +"

#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_XMINUSY_HELP"
msgid "Subtraction -"
msgstr "Одузимање -"

#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_XCDOTY_HELP"
msgid "Multiplication (Dot)"
msgstr "Множење (тачка)"

#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_XTIMESY_HELP"
msgid "Multiplication (x)"
msgstr "Множење (x)"

#: strings.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP"
msgid "Multiplication (*)"
msgstr "Множење (*)"

#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP"
msgid "Division (Slash)"
msgstr "Дељење (коса црта)"

#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_XDIVY_HELP"
msgid "Division (÷)"
msgstr "Дељење (÷)"

#: strings.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_XOVERY_HELP"
msgid "Division (Fraction)"
msgstr "Дељење (разломак)"

#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP"
msgid "Circled Slash"
msgstr ""

#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_XODOTY_HELP"
msgid "Circled Dot"
msgstr ""

#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP"
msgid "Circled Minus"
msgstr ""

#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP"
msgid "Circled Plus"
msgstr ""

#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP"
msgid "Tensor Product"
msgstr ""

#: strings.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_XANDY_HELP"
msgid "Boolean AND"
msgstr "Логичко И"

#: strings.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_XORY_HELP"
msgid "Boolean OR"
msgstr "Логичко ИЛИ"

#: strings.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_XEQY_HELP"
msgid "Is Equal"
msgstr "је једнако"

#: strings.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNEQY_HELP"
msgid "Is Not Equal"
msgstr "није једнако"

#: strings.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_XLTY_HELP"
msgid "Is Less Than"
msgstr "је мање од"

#: strings.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_XGTY_HELP"
msgid "Is Greater Than"
msgstr "је веће од"

#: strings.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_XLEY_HELP"
msgid "Is Less Than Or Equal To"
msgstr "је мање или једнако од"

#: strings.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_XGEY_HELP"
msgid "Is Greater Than Or Equal To"
msgstr "је веће или једнако од"

#: strings.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP"
msgid "Is Less Than Or Equal To"
msgstr "је мање или једнако од"

#: strings.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP"
msgid "Is Greater Than Or Equal To"
msgstr "је веће или једнако од"

#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_XLLY_HELP"
msgid "Is Much Less Than"
msgstr ""

#: strings.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_XGGY_HELP"
msgid "Is Much Greater Than"
msgstr "је веће од"

#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_XDEFY_HELP"
msgid "Is Defined As"
msgstr ""

#: strings.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP"
msgid "Is Congruent To"
msgstr "је конгруентно са"

#: strings.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP"
msgid "Is Approximately Equal"
msgstr "је приближно једнако"

#: strings.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSIMY_HELP"
msgid "Is Similar To"
msgstr "је слично са"

#: strings.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP"
msgid "Is Similar Or Equal"
msgstr "је слично или једнако"

#: strings.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_XPROPY_HELP"
msgid "Is Proportional To"
msgstr "је сразмерно са"

#: strings.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "RID_XORTHOY_HELP"
msgid "Is Orthogonal To"
msgstr "је управно на"

#: strings.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP"
msgid "Is Parallel To"
msgstr "је паралелно са"

#: strings.hrc:63
#, fuzzy
msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP"
msgid "Toward"
msgstr "према"

#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP"
msgid "Corresponds To (Left)"
msgstr ""

#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP"
msgid "Corresponds To (Right)"
msgstr ""

#: strings.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_XINY_HELP"
msgid "Is In"
msgstr "је у"

#: strings.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNOTINY_HELP"
msgid "Is Not In"
msgstr "није у"

#: strings.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_XOWNSY_HELP"
msgid "Owns"
msgstr "Садржи"

#: strings.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "RID_XUNIONY_HELP"
msgid "Union"
msgstr "Унија"

#: strings.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "RID_XINTERSECTIONY_HELP"
msgid "Intersection"
msgstr "Пресек"

#: strings.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSETMINUSY_HELP"
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"

#: strings.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSLASHY_HELP"
msgid "Quotient Set"
msgstr "Количнички скуп"

#: strings.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP"
msgid "Subset"
msgstr "Строги подскуп"

#: strings.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP"
msgid "Subset Or Equal To"
msgstr "Подскуп"

#: strings.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUPSETY_HELP"
msgid "Superset"
msgstr "Строги надскуп"

#: strings.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP"
msgid "Superset Or Equal To"
msgstr "Надскуп"

#: strings.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP"
msgid "Not Subset"
msgstr "Није строги подскуп"

#: strings.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP"
msgid "Not Subset Or Equal"
msgstr "Није подскуп"

#: strings.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP"
msgid "Not Superset"
msgstr "Није строги надскуп"

#: strings.hrc:80
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP"
msgid "Not Superset Or Equal"
msgstr "Није надскуп"

#: strings.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_ABSX_HELP"
msgid "Absolute Value"
msgstr "Апсолутна вредност"

#: strings.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_FACTX_HELP"
msgid "Factorial"
msgstr "Факторијел"

#: strings.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_SQRTX_HELP"
msgid "Square Root"
msgstr "Квадратни корен"

#: strings.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_NROOTXY_HELP"
msgid "N-th Root"
msgstr "N-ти корен"

#: strings.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_EX_HELP"
msgid "Exponential Function"
msgstr "Експоненцијална функција"

#: strings.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "RID_EXPX_HELP"
msgid "Exponential Function"
msgstr "Експоненцијална функција"

#: strings.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_LNX_HELP"
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Природни логаритам"

#: strings.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_LOGX_HELP"
msgid "Logarithm"
msgstr "Логаритам"

#: strings.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_SINX_HELP"
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#: strings.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "RID_COSX_HELP"
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#: strings.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "RID_TANX_HELP"
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"

#: strings.hrc:92
#, fuzzy
msgctxt "RID_COTX_HELP"
msgid "Cotangent"
msgstr "Котангенс"

#: strings.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARCSINX_HELP"
msgid "Arcsine"
msgstr "Аркус синус"

#: strings.hrc:94
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP"
msgid "Arccosine"
msgstr "Аркус косинус"

#: strings.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARCTANX_HELP"
msgid "Arctangent"
msgstr "Аркус тангенс"

#: strings.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARCCOTX_HELP"
msgid "Arccotangent"
msgstr "Аркус котангенс"

#: strings.hrc:97
#, fuzzy
msgctxt "RID_SINHX_HELP"
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Синус хиперболички"

#: strings.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_COSHX_HELP"
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Косинус хиперболички"

#: strings.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_TANHX_HELP"
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Тангенс хиперболички"

#: strings.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_COTHX_HELP"
msgid "Hyperbolic Cotangent"
msgstr "Котангенс хиперболички"

#: strings.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARSINHX_HELP"
msgid "Area Hyperbolic Sine"
msgstr "Површински синус хиперболички"

#: strings.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARCOSHX_HELP"
msgid "Area Hyperbolic Cosine"
msgstr "Површински косинус хиперболички"

#: strings.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARTANHX_HELP"
msgid "Area Hyperbolic Tangent"
msgstr "Површински тангенс хиперболички"

#: strings.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_ARCOTHX_HELP"
msgid "Area Hyperbolic Cotangent"
msgstr "Површински котангенс хиперболички"

#: strings.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUMX_HELP"
msgid "Sum"
msgstr "Збир"

#: strings.hrc:106
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP"
msgid "Sum Subscript Bottom"
msgstr "Индекс испод"

#: strings.hrc:107
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP"
msgid "Sum Superscript Top"
msgstr "Експонент изнад"

#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP"
msgid "Sum Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:109
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRODX_HELP"
msgid "Product"
msgstr "Производ"

#: strings.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP"
msgid "Product Subscript Bottom"
msgstr "Индекс испод"

#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP"
msgid "Product Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:112
msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP"
msgid "Product Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:113
#, fuzzy
msgctxt "RID_COPRODX_HELP"
msgid "Coproduct"
msgstr "Копроизвод"

#: strings.hrc:114
msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP"
msgid "Coproduct Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP"
msgid "Coproduct Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP"
msgid "Coproduct Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:117
#, fuzzy
msgctxt "RID_LIMX_HELP"
msgid "Limes"
msgstr "Гранична вредност"

#: strings.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP"
msgid "Limes Subscript Bottom"
msgstr "Индекс испод"

#: strings.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP"
msgid "Limes Superscript Top"
msgstr "Експонент изнад"

#: strings.hrc:120
msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP"
msgid "Limes Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:121
msgctxt "RID_LIMINFX_HELP"
msgid "Limit Inferior"
msgstr ""

#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP"
msgid "Limit Inferior Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP"
msgid "Limit Inferior Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP"
msgid "Limit Inferior Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP"
msgid "Limit Superior"
msgstr ""

#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP"
msgid "Limit Superior Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP"
msgid "Limit Superior Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP"
msgid "Limit Superior Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:129
#, fuzzy
msgctxt "RID_EXISTS_HELP"
msgid "There Exists"
msgstr "Постоји"

#: strings.hrc:130
#, fuzzy
msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP"
msgid "There Not Exists"
msgstr "Не постоји"

#: strings.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_FORALL_HELP"
msgid "For all"
msgstr "За сваки"

#: strings.hrc:132
#, fuzzy
msgctxt "RID_INTX_HELP"
msgid "Integral"
msgstr "Интеграл"

#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP"
msgid "Integral Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_INT_TOX_HELP"
msgid "Integral Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP"
msgid "Integral Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:136
#, fuzzy
msgctxt "RID_IINTX_HELP"
msgid "Double Integral"
msgstr "Двоструки интеграл"

#: strings.hrc:137
msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP"
msgid "Double Integral Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:138
msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP"
msgid "Double Integral Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Double Integral Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:140
#, fuzzy
msgctxt "RID_IIINTX_HELP"
msgid "Triple Integral"
msgstr "Троструки интеграл"

#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP"
msgid "Triple Integral Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP"
msgid "Triple Integral Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Triple Integral Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "RID_LINTX_HELP"
msgid "Curve Integral"
msgstr "Криволинијски интеграл"

#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP"
msgid "Curve Integral Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:146
msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP"
msgid "Curve Integral Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:147
msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Curve Integral Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:148
#, fuzzy
msgctxt "RID_LLINTX_HELP"
msgid "Double Curve Integral"
msgstr "Двоструки криволинијски интеграл"

#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP"
msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP"
msgid "Double Curve Integral Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:151
msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:152
#, fuzzy
msgctxt "RID_LLLINTX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral"
msgstr "Троструки криволинијски интеграл"

#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom"
msgstr ""

#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral Superscript Top"
msgstr ""

#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP"
msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script"
msgstr ""

#: strings.hrc:156
#, fuzzy
msgctxt "RID_ACUTEX_HELP"
msgid "Acute Accent"
msgstr "Акутски нагласак"

#: strings.hrc:157
#, fuzzy
msgctxt "RID_BARX_HELP"
msgid "Line Above"
msgstr "Линија изнад"

#: strings.hrc:158
#, fuzzy
msgctxt "RID_BREVEX_HELP"
msgid "Breve"
msgstr "Знак краткоће"

#: strings.hrc:159
#, fuzzy
msgctxt "RID_CHECKX_HELP"
msgid "Reverse Circumflex"
msgstr "Обрнути циркумфлекс"

#: strings.hrc:160
#, fuzzy
msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: strings.hrc:161
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTX_HELP"
msgid "Dot"
msgstr "Тачка"

#: strings.hrc:162
#, fuzzy
msgctxt "RID_DDOTX_HELP"
msgid "Double Dot"
msgstr "Двострука тачка"

#: strings.hrc:163
#, fuzzy
msgctxt "RID_DDDOTX_HELP"
msgid "Triple Dot"
msgstr "Трострука тачка"

#: strings.hrc:164
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAVEX_HELP"
msgid "Grave Accent"
msgstr "Гравис (тешки акценат)"

#: strings.hrc:165
#, fuzzy
msgctxt "RID_HATX_HELP"
msgid "Circumflex"
msgstr "Циркумфлекс"

#: strings.hrc:166
#, fuzzy
msgctxt "RID_TILDEX_HELP"
msgid "Tilde"
msgstr "Тилда"

#: strings.hrc:167
#, fuzzy
msgctxt "RID_VECX_HELP"
msgid "Vector Arrow"
msgstr "Вектор"

#: strings.hrc:168
#, fuzzy
msgctxt "RID_UNDERLINEX_HELP"
msgid "Line Below"
msgstr "Линија испод"

#: strings.hrc:169
#, fuzzy
msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP"
msgid "Line Over"
msgstr "Линија преко"

#: strings.hrc:170
#, fuzzy
msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP"
msgid "Line Through"
msgstr "Прецртано"

#: strings.hrc:171
#, fuzzy
msgctxt "RID_PHANTOMX_HELP"
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"

#: strings.hrc:172
#, fuzzy
msgctxt "RID_BOLDX_HELP"
msgid "Bold Font"
msgstr "Подебљан фонт"

#: strings.hrc:173
#, fuzzy
msgctxt "RID_ITALX_HELP"
msgid "Italic Font"
msgstr "Курзивни фонт"

#: strings.hrc:174
#, fuzzy
msgctxt "RID_SIZEXY_HELP"
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

#: strings.hrc:175
#, fuzzy
msgctxt "RID_FONTXY_HELP"
msgid "Change Font"
msgstr "Промени фонт"

#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP"
msgid "Color Black"
msgstr ""

#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP"
msgid "Color Blue"
msgstr ""

#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP"
msgid "Color Green"
msgstr ""

#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP"
msgid "Color Red"
msgstr ""

#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP"
msgid "Color Cyan"
msgstr ""

#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP"
msgid "Color Magenta"
msgstr ""

#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP"
msgid "Color Gray"
msgstr ""

#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP"
msgid "Color Lime"
msgstr ""

#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP"
msgid "Color Maroon"
msgstr ""

#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP"
msgid "Color Navy"
msgstr ""

#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP"
msgid "Color Olive"
msgstr ""

#: strings.hrc:187
msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP"
msgid "Color Purple"
msgstr ""

#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP"
msgid "Color Silver"
msgstr ""

#: strings.hrc:189
#, fuzzy
msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP"
msgid "Color Teal"
msgstr "бојење картице"

#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP"
msgid "Color Yellow"
msgstr ""

#: strings.hrc:191
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP"
msgid "Group Brackets"
msgstr "Групне заграде"

#: strings.hrc:192
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP"
msgid "Round Brackets"
msgstr "Заграде"

#: strings.hrc:193
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP"
msgid "Square Brackets"
msgstr "Угласте заграде"

#: strings.hrc:194
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP"
msgid "Double Square Brackets"
msgstr "Двоструке угласте заграде"

#: strings.hrc:195
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP"
msgid "Braces"
msgstr "Витичасте заграде"

#: strings.hrc:196
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP"
msgid "Angle Brackets"
msgstr "Заграде мање-веће"

#: strings.hrc:197
msgctxt "RID_LRCEILX_HELP"
msgid "Upper Ceil"
msgstr ""

#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP"
msgid "Floor"
msgstr ""

#: strings.hrc:199
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRLINEX_HELP"
msgid "Single Lines"
msgstr "Једноструке линије"

#: strings.hrc:200
#, fuzzy
msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP"
msgid "Double Lines"
msgstr "Двоструке линије"

#: strings.hrc:201
#, fuzzy
msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP"
msgid "Operator Brackets"
msgstr "Операторске заграде"

#: strings.hrc:202
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP"
msgid "Round Brackets (Scalable)"
msgstr "Мале заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:203
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP"
msgid "Square Brackets (Scalable)"
msgstr "Угласте заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:204
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP"
msgid "Double Square Brackets (Scalable)"
msgstr "Двоструке угласте заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:205
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP"
msgid "Braces (Scalable)"
msgstr "Витичасте заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:206
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP"
msgid "Angle Brackets (Scalable)"
msgstr "Заграде мање-веће (сразмерно)"

#: strings.hrc:207
msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP"
msgid "Ceiling (Scalable)"
msgstr ""

#: strings.hrc:208
msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP"
msgid "Floor (Scalable)"
msgstr ""

#: strings.hrc:209
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP"
msgid "Single Lines (Scalable)"
msgstr "Једноструке линије (сразмерно)"

#: strings.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP"
msgid "Double Lines (Scalable)"
msgstr "Двоструке линије (сразмерно)"

#: strings.hrc:211
#, fuzzy
msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP"
msgid "Operator Brackets (Scalable)"
msgstr "Операторске заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:212
msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP"
msgid "Evaluated At"
msgstr ""

#: strings.hrc:213
#, fuzzy
msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP"
msgid "Braces Top (Scalable)"
msgstr "Горње витичасте заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP"
msgid "Braces Bottom (Scalable)"
msgstr "Доње витичасте заграде (сразмерно)"

#: strings.hrc:215
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSUBX_HELP"
msgid "Subscript Right"
msgstr "Индекс десно"

#: strings.hrc:216
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSUPX_HELP"
msgid "Power"
msgstr "Степен"

#: strings.hrc:217
#, fuzzy
msgctxt "RID_LSUBX_HELP"
msgid "Subscript Left"
msgstr "Индекс лево"

#: strings.hrc:218
#, fuzzy
msgctxt "RID_LSUPX_HELP"
msgid "Superscript Left"
msgstr "Експонент лево"

#: strings.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "RID_CSUBX_HELP"
msgid "Subscript Bottom"
msgstr "Индекс испод"

#: strings.hrc:220
#, fuzzy
msgctxt "RID_CSUPX_HELP"
msgid "Superscript Top"
msgstr "Експонент изнад"

#: strings.hrc:221
#, fuzzy
msgctxt "RID_SBLANK_HELP"
msgid "Small Gap"
msgstr "Мали размак"

#: strings.hrc:222
#, fuzzy
msgctxt "RID_BLANK_HELP"
msgid "Blank"
msgstr "Празно"

#: strings.hrc:223
#, fuzzy
msgctxt "RID_NEWLINE_HELP"
msgid "New Line"
msgstr "Нови ред"

#: strings.hrc:224
#, fuzzy
msgctxt "RID_BINOMXY_HELP"
msgid "Vertical Stack (2 Elements)"
msgstr "Усправни слог (2 елемента)"

#: strings.hrc:225
#, fuzzy
msgctxt "RID_STACK_HELP"
msgid "Vertical Stack"
msgstr "Усправни слог"

#: strings.hrc:226
#, fuzzy
msgctxt "RID_MATRIX_HELP"
msgid "Matrix Stack"
msgstr "Слог матрице"

#: strings.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP"
msgid "Align Left"
msgstr "Поравнај лево"

#: strings.hrc:228
#, fuzzy
msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP"
msgid "Align Center"
msgstr "Центрирај"

#: strings.hrc:229
#, fuzzy
msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP"
msgid "Align Right"
msgstr "Поравнај десно"

#: strings.hrc:230
#, fuzzy
msgctxt "RID_ALEPH_HELP"
msgid "Aleph"
msgstr "Алеф"

#: strings.hrc:231
#, fuzzy
msgctxt "RID_EMPTYSET_HELP"
msgid "Empty Set"
msgstr "Празан скуп"

#: strings.hrc:232
#, fuzzy
msgctxt "RID_RE_HELP"
msgid "Real Part"
msgstr "Реални део"

#: strings.hrc:233
#, fuzzy
msgctxt "RID_IM_HELP"
msgid "Imaginary Part"
msgstr "Имагинарни део"

#: strings.hrc:234
#, fuzzy
msgctxt "RID_INFINITY_HELP"
msgid "Infinity"
msgstr "бесконачно"

#: strings.hrc:235
#, fuzzy
msgctxt "RID_PARTIAL_HELP"
msgid "Partial"
msgstr "Делимично"

#: strings.hrc:236
#, fuzzy
msgctxt "RID_NABLA_HELP"
msgid "Nabla"
msgstr "набла"

#: strings.hrc:237
#, fuzzy
msgctxt "RID_WP_HELP"
msgid "Weierstrass p"
msgstr "Вајерштрасов знак p"

#: strings.hrc:238
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP"
msgid "Dots In Middle"
msgstr "Тачке у средини"

#: strings.hrc:239
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTSUP_HELP"
msgid "Dots To Top"
msgstr "Тачке ка врху"

#: strings.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP"
msgid "Dots To Bottom"
msgstr "Тачке ка дну"

#: strings.hrc:241
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP"
msgid "Dots At Bottom"
msgstr "Тачке при дну"

#: strings.hrc:242
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP"
msgid "Dots Vertically"
msgstr "Тачке усправно"

#: strings.hrc:243
#, fuzzy
msgctxt "RID_XCIRCY_HELP"
msgid "Concatenate"
msgstr "Споји"

#: strings.hrc:244
#, fuzzy
msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP"
msgid "Division (wideslash)"
msgstr "Дељење (коса црта)"

#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP"
msgid "Division (counter wideslash)"
msgstr ""

#: strings.hrc:246
#, fuzzy
msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP"
msgid "Divides"
msgstr "дели"

#: strings.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP"
msgid "Does Not Divide"
msgstr "не дели"

#: strings.hrc:248
#, fuzzy
msgctxt "RID_DLARROW_HELP"
msgid "Double Arrow Left"
msgstr "Двострука стрелица улево"

#: strings.hrc:249
#, fuzzy
msgctxt "RID_DLRARROW_HELP"
msgid "Double Arrow Left And Right"
msgstr "Двострука стрелица улево и удесно"

#: strings.hrc:250
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRARROW_HELP"
msgid "Double Arrow Right"
msgstr "Двострука стрелица удесно"

#: strings.hrc:251
#, fuzzy
msgctxt "RID_SETN_HELP"
msgid "Natural Numbers Set"
msgstr "Скуп природних бројева"

#: strings.hrc:252
#, fuzzy
msgctxt "RID_SETZ_HELP"
msgid "Integers Set"
msgstr "Скуп целих бројева"

#: strings.hrc:253
#, fuzzy
msgctxt "RID_SETQ_HELP"
msgid "Set of Rational Numbers"
msgstr "Скуп рационалних бројева"

#: strings.hrc:254
#, fuzzy
msgctxt "RID_SETR_HELP"
msgid "Real Numbers Set"
msgstr "Скуп реалних бројева"

#: strings.hrc:255
#, fuzzy
msgctxt "RID_SETC_HELP"
msgid "Complex Numbers Set"
msgstr "Скуп комплексних бројева"

#: strings.hrc:256
#, fuzzy
msgctxt "RID_WIDEHATX_HELP"
msgid "Large Circumflex"
msgstr "Велики циркумфлекс"

#: strings.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "RID_WIDETILDEX_HELP"
msgid "Large Tilde"
msgstr "Велика тилда"

#: strings.hrc:258
#, fuzzy
msgctxt "RID_WIDEVECX_HELP"
msgid "Large Vector Arrow"
msgstr "Велики вектор"

#: strings.hrc:259
#, fuzzy
msgctxt "RID_HBAR_HELP"
msgid "h Bar"
msgstr "h са цртом"

#: strings.hrc:260
#, fuzzy
msgctxt "RID_LAMBDABAR_HELP"
msgid "Lambda Bar"
msgstr "Ламбда са цртом"

#: strings.hrc:261
#, fuzzy
msgctxt "RID_LEFTARROW_HELP"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрелица улево"

#: strings.hrc:262
#, fuzzy
msgctxt "RID_RIGHTARROW_HELP"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрелица удесно"

#: strings.hrc:263
#, fuzzy
msgctxt "RID_UPARROW_HELP"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелица нагоре"

#: strings.hrc:264
#, fuzzy
msgctxt "RID_DOWNARROW_HELP"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелица надоле"

#: strings.hrc:265
msgctxt "RID_NOSPACE_HELP"
msgid "No space"
msgstr ""

#: strings.hrc:266
#, fuzzy
msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP"
msgid "Precedes"
msgstr "Претходи"

#: strings.hrc:267
#, fuzzy
msgctxt "RID_XPRECEDESEQUALY_HELP"
msgid "Precedes or equal to"
msgstr "Претходи или једнако са"

#: strings.hrc:268
#, fuzzy
msgctxt "RID_XPRECEDESEQUIVY_HELP"
msgid "Precedes or equivalent to"
msgstr "Претходи или еквивалентно са"

#: strings.hrc:269
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP"
msgid "Succeeds"
msgstr "Следи"

#: strings.hrc:270
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP"
msgid "Succeeds or equal to"
msgstr "Следи или једнако са"

#: strings.hrc:271
#, fuzzy
msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP"
msgid "Succeeds or equivalent to"
msgstr "Следи или еквивалентно са"

#: strings.hrc:272
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP"
msgid "Not precedes"
msgstr "Не претходи"

#: strings.hrc:273
#, fuzzy
msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP"
msgid "Not succeeds"
msgstr "Не следи"

#: strings.hrc:274
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS"
msgid "Unary/Binary Operators"
msgstr "Унарни/бинарни оператори"

#: strings.hrc:275
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS"
msgid "Relations"
msgstr "Релације"

#: strings.hrc:276
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_SET_OPERATIONS"
msgid "Set Operations"
msgstr "Скуповне операције"

#: strings.hrc:277
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr "Функције"

#: strings.hrc:278
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_OPERATORS"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"

#: strings.hrc:279
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_ATTRIBUTES"
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: strings.hrc:280
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_BRACKETS"
msgid "Brackets"
msgstr "Заграде"

#: strings.hrc:281
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_FORMATS"
msgid "Formats"
msgstr "Облици"

#: strings.hrc:282
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_OTHERS"
msgid "Others"
msgstr "Остале"

#: strings.hrc:283
#, fuzzy
msgctxt "RID_CATEGORY_EXAMPLES"
msgid "Examples"
msgstr "Пример"

#: strings.hrc:285
msgctxt "RID_FONTREGULAR"
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"

#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_FONTITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"

#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_FONTBOLD"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"

#: strings.hrc:288
#, fuzzy
msgctxt "STR_BLACK"
msgid "black"
msgstr "црна"

#: strings.hrc:289
#, fuzzy
msgctxt "STR_BLUE"
msgid "blue"
msgstr "плава"

#: strings.hrc:290
#, fuzzy
msgctxt "STR_GREEN"
msgid "green"
msgstr "зелена"

#: strings.hrc:291
#, fuzzy
msgctxt "STR_RED"
msgid "red"
msgstr "црвена"

#: strings.hrc:292
#, fuzzy
msgctxt "STR_CYAN"
msgid "cyan"
msgstr "Тиркизна"

#: strings.hrc:293
#, fuzzy
msgctxt "STR_MAGENTA"
msgid "magenta"
msgstr "Магента"

#: strings.hrc:294
#, fuzzy
msgctxt "STR_GRAY"
msgid "gray"
msgstr "Сиво"

#: strings.hrc:295
#, fuzzy
msgctxt "STR_LIME"
msgid "lime"
msgstr "светло зелена"

#: strings.hrc:296
#, fuzzy
msgctxt "STR_MAROON"
msgid "maroon"
msgstr "кестенаста"

#: strings.hrc:297
#, fuzzy
msgctxt "STR_NAVY"
msgid "navy"
msgstr "морнарско плава"

#: strings.hrc:298
#, fuzzy
msgctxt "STR_OLIVE"
msgid "olive"
msgstr "маслинаста"

#: strings.hrc:299
#, fuzzy
msgctxt "STR_PURPLE"
msgid "purple"
msgstr "љубичаста"

#: strings.hrc:300
#, fuzzy
msgctxt "STR_SILVER"
msgid "silver"
msgstr "сребрна"

#: strings.hrc:301
#, fuzzy
msgctxt "STR_TEAL"
msgid "teal"
msgstr "тил"

#: strings.hrc:302
#, fuzzy
msgctxt "STR_YELLOW"
msgid "yellow"
msgstr "жута"

#: strings.hrc:303
#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "hide"
msgstr "Сакриј"

#: strings.hrc:304
#, fuzzy
msgctxt "STR_SIZE"
msgid "size"
msgstr "Величина"

#: strings.hrc:305
#, fuzzy
msgctxt "STR_FONT"
msgid "font"
msgstr "Фонт"

#: strings.hrc:306
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALIGN_LEFT"
msgid "left"
msgstr "лево"

#: strings.hrc:307
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALIGN_CENTER"
msgid "center"
msgstr "Средина"

#: strings.hrc:308
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "десно"

#: strings.hrc:309
#, fuzzy
msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW"
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"

#: strings.hrc:310
msgctxt "RID_DOCUMENTSTR"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"

#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_STATSTR_WRITING"
msgid "Saving document..."
msgstr "Чувам документ..."

#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_CURRENT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Формула"

#: strings.hrc:313
msgctxt "RID_ERR_IDENT"
msgid "ERROR : "
msgstr "ГРЕШКА : "

#: strings.hrc:314
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER"
msgid "Unexpected character"
msgstr "Неочекиван знак"

#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
msgid "Unexpected token"
msgstr ""

#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
msgid "'{' expected"
msgstr "Очекивао сам „{“"

#: strings.hrc:317
msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED"
msgid "'}' expected"
msgstr "Очекивао сам „}“"

#: strings.hrc:318
msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED"
msgid "'(' expected"
msgstr "Очекивао сам „(“"

#: strings.hrc:319
msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED"
msgid "')' expected"
msgstr "Очекивао сам „)“"

#: strings.hrc:320
msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH"
msgid "Left and right symbols mismatched"
msgstr ""

#: strings.hrc:321
msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED"
msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected"
msgstr ""

#: strings.hrc:322
msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED"
msgid "'size' followed by an unexpected token"
msgstr ""

#: strings.hrc:323
msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN"
msgid "Double aligning is not allowed"
msgstr ""

#: strings.hrc:324
msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT"
msgid "Double sub/superscripts is not allowed"
msgstr ""

#: strings.hrc:325
msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED"
msgid "'#' expected"
msgstr "Очекивао сам знак „#“"

#: strings.hrc:326
msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED"
msgid "Color required"
msgstr "Неопходна је боја"

#: strings.hrc:327
msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED"
msgid "'RIGHT' expected"
msgstr "Очекивао сам „RIGHT“"

#: strings.hrc:328
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: strings.hrc:329
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"

#: strings.hrc:330
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE"
msgid "~Title"
msgstr "~Наслов"

#: strings.hrc:331
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT"
msgid "~Formula text"
msgstr "Текст ~формуле"

#: strings.hrc:332
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS"
msgid "B~orders"
msgstr "Иви~це"

#: strings.hrc:333
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE"
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: strings.hrc:334
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE"
msgid "O~riginal size"
msgstr "Изво~рна величина"

#: strings.hrc:335
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
msgid "Fit to ~page"
msgstr "Уклопи y ~страницу"

#: strings.hrc:336
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
msgid "~Scaling"
msgstr "~Размера"

#: alignmentdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: alignmentdialog.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевани"

#: alignmentdialog.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|left"
msgid "_Left"
msgstr "Лево"

#: alignmentdialog.ui:128
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|center"
msgid "_Centered"
msgstr "Центрирано"

#: alignmentdialog.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|right"
msgid "_Right"
msgstr "Десно"

#: alignmentdialog.ui:169
#, fuzzy
msgctxt "alignmentdialog|label1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"

#: catalogdialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog"
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"

#: catalogdialog.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Уметни"

#: catalogdialog.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Уреди..."

#: catalogdialog.ui:102
msgctxt "catalogdialog|label1"
msgid "_Symbol set:"
msgstr ""

#: catalogdialog.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|symbolsetdisplay"
msgid "button"
msgstr "дугме"

#: catalogdialog.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "catalogdialog|symbolname"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат програм"

#: dockingelements.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "dockingelements|DockingElements"
msgid "Elements"
msgstr "припада"

#: fontdialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|FontDialog"
msgid "Fonts"
msgstr "Фонт"

#: fontdialog.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|formulaL"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: fontdialog.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "Подебљано"

#: fontdialog.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "Курзив"

#: fontdialog.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: fontsizedialog.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Величина фонта"

#: fontsizedialog.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевани"

#: fontsizedialog.ui:122
msgctxt "fontsizedialog|label4"
msgid "Base _size:"
msgstr ""

#: fontsizedialog.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|label2"
msgid "_Operators:"
msgstr "Оператори"

#: fontsizedialog.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|label3"
msgid "_Limits:"
msgstr "Границе"

#: fontsizedialog.ui:248
msgctxt "fontsizedialog|label5"
msgid "_Text:"
msgstr ""

#: fontsizedialog.ui:262
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|label7"
msgid "_Functions:"
msgstr "Функције"

#: fontsizedialog.ui:276
#, fuzzy
msgctxt "fontsizedialog|label6"
msgid "_Indexes:"
msgstr "Пописи"

#: fontsizedialog.ui:320
msgctxt "fontsizedialog|label1"
msgid "Relative Sizes"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog"
msgid "Fonts"
msgstr "Фонт"

#: fonttypedialog.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"

#: fonttypedialog.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевани"

#: fonttypedialog.ui:135
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Variables:"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|label2"
msgid "_Functions:"
msgstr "Функције"

#: fonttypedialog.ui:169
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|label3"
msgid "_Numbers:"
msgstr "Бројеви"

#: fonttypedialog.ui:186
msgctxt "fonttypedialog|label4"
msgid "_Text:"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:251
msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
msgid "Formula Fonts"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:288
msgctxt "fonttypedialog|label5"
msgid "_Serif:"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:305
msgctxt "fonttypedialog|label6"
msgid "S_ans-serif:"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:322
msgctxt "fonttypedialog|label7"
msgid "F_ixed-width:"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:376
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|customL"
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Посебно ређање"

#: fonttypedialog.ui:424
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem1"
msgid "_Variables"
msgstr "Променљиво"

#: fonttypedialog.ui:432
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem2"
msgid "_Functions"
msgstr "Функције"

#: fonttypedialog.ui:440
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem3"
msgid "_Numbers"
msgstr "Бројеви"

#: fonttypedialog.ui:448
#, fuzzy
msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
msgid "_Text"
msgstr "Текст"

#: fonttypedialog.ui:456
msgctxt "fonttypedialog|menuitem5"
msgid "_Serif"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:464
msgctxt "fonttypedialog|menuitem6"
msgid "S_ans-serif"
msgstr ""

#: fonttypedialog.ui:472
msgctxt "fonttypedialog|menuitem7"
msgid "Fixe_d-width"
msgstr ""

#: printeroptions.ui:32
msgctxt "printeroptions|title"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: printeroptions.ui:48
msgctxt "printeroptions|formulatext"
msgid "Formula text"
msgstr "Текст формуле"

#: printeroptions.ui:64
msgctxt "printeroptions|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"

#: printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"

#: printeroptions.ui:119
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Изво~рна величина"

#: printeroptions.ui:137
msgctxt "printeroptions|fittopage"
msgid "Fit to page"
msgstr "Уклопи у страницу"

#: printeroptions.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|scaling"
msgid "Scaling:"
msgstr "~Размера"

#: printeroptions.ui:201
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: savedefaultsdialog.ui:8
msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
msgid "Save defaults?"
msgstr ""

#: savedefaultsdialog.ui:15
msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
msgid "Should the changes be saved as defaults?"
msgstr ""

#: savedefaultsdialog.ui:16
msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
msgid "These changes will apply for all new formulas."
msgstr ""

#: smathsettings.ui:39
msgctxt "smathsettings|title"
msgid "_Title row"
msgstr ""

#: smathsettings.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|text"
msgid "_Formula text"
msgstr "Текст формуле"

#: smathsettings.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
msgstr "Иви~це"

#: smathsettings.ui:93
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|label4"
msgid "Print Options"
msgstr "Опције штампања"

#: smathsettings.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|sizenormal"
msgid "O_riginal size"
msgstr "Изво~рна величина"

#: smathsettings.ui:145
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|sizescaled"
msgid "Fit to _page"
msgstr "Уклопи у страницу"

#: smathsettings.ui:167
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
msgid "_Scaling:"
msgstr "~Размера"

#: smathsettings.ui:210
msgctxt "smathsettings|label5"
msgid "Print Format"
msgstr ""

#: smathsettings.ui:243
msgctxt "smathsettings|norightspaces"
msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
msgstr ""

#: smathsettings.ui:259
msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr ""

#: smathsettings.ui:275
msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr ""

#: smathsettings.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "smathsettings|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "разни симболи"

#: spacingdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog"
msgid "Spacing"
msgstr "Одвајање"

#: spacingdialog.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|category"
msgid "_Category"
msgstr "Категорија"

#: spacingdialog.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевани"

#: spacingdialog.ui:250
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
msgid "Scale all brackets"
msgstr "Све заграде су сразмерне"

#: spacingdialog.ui:310
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|title"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: spacingdialog.ui:365
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|1label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Одвајање"

#: spacingdialog.ui:378
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|1label2"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Проред"

#: spacingdialog.ui:391
msgctxt "spacingdialog|1label3"
msgid "_Root spacing:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:469
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|1title"
msgid "Spacing"
msgstr "Одвајање"

#: spacingdialog.ui:524
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|2label1"
msgid "_Superscript:"
msgstr "Експонент"

#: spacingdialog.ui:537
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|2label2"
msgid "S_ubscript:"
msgstr "Индекс"

#: spacingdialog.ui:603
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|2title"
msgid "Indexes"
msgstr "Пописи"

#: spacingdialog.ui:658
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|3label1"
msgid "_Numerator:"
msgstr "Бројилац"

#: spacingdialog.ui:671
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|3label2"
msgid "_Denominator:"
msgstr "Именилац"

#: spacingdialog.ui:737
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|3title"
msgid "Fractions"
msgstr "Разломци"

#: spacingdialog.ui:792
msgctxt "spacingdialog|4label1"
msgid "_Excess length:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:805
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|4label2"
msgid "_Weight:"
msgstr "Висина:"

#: spacingdialog.ui:871
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|4title"
msgid "Fraction Bar"
msgstr "Разломачке црте"

#: spacingdialog.ui:926
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|5label1"
msgid "_Upper limit:"
msgstr "Горња граница"

#: spacingdialog.ui:939
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|5label2"
msgid "_Lower limit:"
msgstr "Доња граница"

#: spacingdialog.ui:1005
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|5title"
msgid "Limits"
msgstr "Границе"

#: spacingdialog.ui:1060
msgctxt "spacingdialog|6label1"
msgid "_Excess size (left/right):"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:1073
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|6label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Одвајање"

#: spacingdialog.ui:1086
msgctxt "spacingdialog|6label4"
msgid "_Excess size:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:1164
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|6title"
msgid "Brackets"
msgstr "Заграде"

#: spacingdialog.ui:1219
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|7label1"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Проред"

#: spacingdialog.ui:1232
msgctxt "spacingdialog|7label2"
msgid "_Column spacing:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:1298
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|7title"
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"

#: spacingdialog.ui:1353
msgctxt "spacingdialog|8label1"
msgid "_Primary height:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:1366
msgctxt "spacingdialog|8label2"
msgid "_Minimum spacing:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:1432
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|8title"
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"

#: spacingdialog.ui:1487
msgctxt "spacingdialog|9label1"
msgid "_Excess size:"
msgstr ""

#: spacingdialog.ui:1500
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|9label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Одвајање"

#: spacingdialog.ui:1566
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|9title"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"

#: spacingdialog.ui:1621
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
msgstr "Лево"

#: spacingdialog.ui:1634
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
msgstr "Десно"

#: spacingdialog.ui:1647
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label3"
msgid "_Top:"
msgstr "Горе:"

#: spacingdialog.ui:1660
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Доле:"

#: spacingdialog.ui:1750
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|10title"
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"

#: spacingdialog.ui:1865
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem1"
msgid "Spacing"
msgstr "Одвајање"

#: spacingdialog.ui:1873
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem2"
msgid "Indexes"
msgstr "Пописи"

#: spacingdialog.ui:1881
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem3"
msgid "Fractions"
msgstr "Разломци"

#: spacingdialog.ui:1889
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem4"
msgid "Fraction Bars"
msgstr "Разломачке црте"

#: spacingdialog.ui:1897
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem5"
msgid "Limits"
msgstr "Границе"

#: spacingdialog.ui:1905
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem6"
msgid "Brackets"
msgstr "Заграде"

#: spacingdialog.ui:1913
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem7"
msgid "Matrices"
msgstr "Матрице"

#: spacingdialog.ui:1921
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem8"
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"

#: spacingdialog.ui:1929
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem9"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"

#: spacingdialog.ui:1937
#, fuzzy
msgctxt "spacingdialog|menuitem10"
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"

#: symdefinedialog.ui:9
msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols"
msgid "Edit Symbols"
msgstr ""

#: symdefinedialog.ui:41
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText"
msgid "O_ld symbol set:"
msgstr ""

#: symdefinedialog.ui:86
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
msgid "_Old symbol:"
msgstr ""

#: symdefinedialog.ui:157
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
msgid "_Symbol:"
msgstr "Симболи"

#: symdefinedialog.ui:171
msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
msgid "Symbol s_et:"
msgstr ""

#: symdefinedialog.ui:185
msgctxt "symdefinedialog|fontText"
msgid "_Font:"
msgstr ""

#: symdefinedialog.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|styleText"
msgid "S_tyle:"
msgstr "Стил:"

#: symdefinedialog.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
msgid "S_ubset:"
msgstr "Строги подскуп"

#: symdefinedialog.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
