# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Attila Fenyvesi <fenya25@gmail.com>, 2017
# fischer braun <fischer.braun@gmx.net>, 2015
# Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>, 2016-2019
# Zoltan Retvari <retvari@freemail.hu>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "I'm new"
msgstr "Új vagyok"

msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "BOINC felhasználó vagyok"

msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Még ennyi kredit kell ahhoz, hogy üzeneteket hagyhass ezen az oldalon: @count ."

msgid "Enforced by version @number"
msgstr "A(z) @number verziótól kötelező"

msgid "Total Credit"
msgstr "Összes kredit"

msgid "App ID"
msgstr "App azonosító"

msgid "Friends (@count)"
msgstr "@count barát"

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Az Einstein@Home program a számítógéped üresjárati idejében egy képernyővédőt futtat, ami forgó neutroncsillagokból (más néven pulzárokból) származó gravitációs hullámokat keres a LIGO gravitációshullám-detektor adatainak felhasználásával."

msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Fusson amikor a számítógép akkumulátorról megy?"

msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Csak hordozható számítógépekre vonatkozik"

msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Fusson amikor a számítógépet használják?"

msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Fusson a GPU-n amikor a számítógépet használják?"

msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "A \"használat\" egérmozgást vagy billentyűzetleütést jelent az utóbbi"

msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "A munka felfüggesztése, ha nincs egérmozgás/billentyűzetleütés az utóbbi"

msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Szükséges némely számítógépen, hogy energiatakarékos állapotba mehessen"

msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "A munka felfüggesztése, ha a CPU használat magasabb mint"

msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 = korlátlan. A @number verziószámtól érvényes"

msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Csak a következő időpontok között működjön (órában):"

msgid "No restriction if equal"
msgstr "Nincs korlát, ha egyformák."

msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "A felfüggesztett feladat a memóriában maradjon?"

msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "A felfüggesztett feladatok a lapozóterületről foglalnak helyet, ha \"igen\""

msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Ajánlott időtartam: @period perc"

msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "Többprocesszoros rendszereken legfeljebb"

msgid "processors"
msgstr "processzor"

msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "0: nincs korlát"

msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "A CPU hőmérsékletének csökkentésére használható"

msgid "Disk: use at most"
msgstr "Legfeljebb ennyi lemezterületet használjon:"

msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Legalább ennyi lemezterületet hagyjon szabadon:"

msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "A @number-nél kisebb értékeket figyelmen kívül hagyja"

msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Feladat állapotának lemezre írása legalább minden"

msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Legfeljebb ekkora swap területet használjon:"

msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "A számítógép kapcsolódik az internethet kb. minden"

msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "Hagyd üresen, vagy írj 0-át ha egyfolytában kapcsolódik. A @project megpróbál legalább ennyi munkáról gondoskodni."

msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Ennyi időre elegendő munkáról gondoskodjon:"

msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Csak modemes, ISDN vagy VPN kapcsolat esetén van jelentősége"

msgid "Maximum download rate"
msgstr "Max letöltési sebesség"

msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Max feltöltési sebesség"

msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Csak a következő időpontok között használja a hálózatot (órában):"

msgid "Transfer at most"
msgstr "Legfeljebb"

msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Kihagyja a képfileok ellenőrzését?"

msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Csak akkor jelöld be, ha az internet szolgáltatód módosítja a képfileokat (páldául az UMTS módosítja). Az ellenőrzés kihagyása csökkenti a BOINC biztonságát."

msgid "What is @this_project?"
msgstr "Mi is a(z) @this_project?"

msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgid "Total credits"
msgstr "Összes kredit"

msgid "Recent avg credits"
msgstr "Pillanatnyi átlag kredit"

msgid "Web site"
msgstr "Weboldal"

#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Otthon"

msgid "Reply"
msgstr "Válasz"

msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Válasz erre a hozzászólásra idézve"

msgid "this project"
msgstr "Ez a projekt"

msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"

msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"

msgid "Seconds"
msgstr "Másodpercek"

msgid "project"
msgstr "projekt"

msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name hozzáadott téged barátként ezen az oldalon: !site. Jóváhagyhatod, vagy elutasíthatod ezt a kérést. A kérés elutasításával nem küldesz semmilyen értesítést, de mindkettőtök listájáról eltávolítod azt.\n\nKattints az alábbi linkre a kérés megtekintéséhez:\n!link\n\n!message\n\nKöszönjük:\nA(z) !site csapata"

msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "Kérjük, állítsd be a két hozzászólás közötti minimális időt."

msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "Kérjük, állítsd be, hogy mekkora összkreditértéktől szólhatnak hozzá a felhasználók az üzenőfalon."

msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Kérjük, állítsd be a minimális átlagos kreditértéket, amennyitől egy felhasználó hozzászólhat ezen az üzenőfalon."

msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name visszaigazolta, hogy a barátja vagy ezen az oldalon: !site.\n\nKattints a linkre a profiljának megtekintéséhez:\n!link\n\n!message\n\nKöszönjük!\nA(z) !site csapata"

msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "Egy csapat alapító cserét már elindítottak a közelmúltben. 90 naponta csak egy kérés engedélyezett."

msgid "Team name is required."
msgstr "Csapatnév szükséges."

msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Eltiltottak a közösségi részvételtől eddig: @date"

msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Ezzel az email címmel nem létezik felhasználó a csapatodban."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Az Einstein@Home egy program, ami a számítógéped üresjárati idejét használja azért, hogy egy képernyővédőt futtasson, amely olyan gravitációs hullámokat keres, melyek elszigetelt, forgó, kompakt objektumoktól (például pulzárok) származnak. Ehhez a LIGO gravitációshullám-detektor adatait használja fel."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Az Einstein@Home egy program, ami a számítógéped üresjárati idejét használja gravitációs hullámok keresésére, melyek elszigetelt, forgó, kompakt objektumoktól (például pulzárok) származnak. Ehhez a LIGO gravitációshullám-detektor adatait használjuk fel."

msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "Külön beállítások hozzáadása @venue számára"

msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "@name csapattag alapító szeretne lenni. Ez azért lehet, mert kiléptél a csapatból, vagy nagyon régen nem léptél kapcsolatba a csapatoddal."

msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "A csapat alapítójának 1 napja van arra, hogy válaszoljon az alapítócserével kapcsolatos felkérésedre."

msgid "Message board title is required."
msgstr "Üzenőfali cím szükséges."

msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "Figyelem: A tartalmat <a href=\"@url\">újra kell indexelni</a> ahhoz, hogy az Apache Solr keresni tudjon a kommentek között."

msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "Válaszd ki azokat a tartalomtípusokat, amelyeknél a kommenteket az Apache Solr indexeli. A tartalmakat újra kell indexelni ezen beállítás megváltoztatása után."

msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "Ha megváltoztatod egy felhasználó emailcímét, egyúttal a jelszót is meg kell változtatnod."

msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "Használat: A 'beállítások mentése' menteni fogja a fenti beállításokat a drupal adatbázisba. Ezek lesznek az előre beállított (globális) számítási beállítások, melyek a beállítások űrlapon fognak megjelenik, amikor egy felhasználó betölti a Fiókbeállítások lapot."

msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "A 'Beállítások mentése a lemezhasználati beállításokkal a config.xml-ből' menteni fogja a fenti beállításokat a drupal adatbázisba, de emellett a lemezhasználati beállításokat is elmenti a BOINC projekt config.xml fájljából. Ez a lehetőség felül fog írni minden fentebbi lemezhasználati beállítást. Figyelem: A felhasználók személyes beállításai nem fognak változni, ha betöltöd a lemezhasználati beállításokat az itteni config.xml fájlból a drupal adatbázisba. A beállítások preferenciáját kézzel kell átállítani."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "Statisztikáim"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Otthon"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "Hitelesítési adatok"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "A személyes háttered"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Meséljen magáról. Elmondhatja nekünk, honnan jött, mennyi idős, mivel foglalkozik, mi a hobbija vagy bármi mást."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "Véleményed a projektről"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
"   1. Why do you run @this_project?\n"
"   2. What are your views about the project?\n"
"   3. Any suggestions?"
msgstr "Mondd el a véleményed erről: @this_project\n  1. Miért futtatod ezt: @this_project?\n  2. Mi a véleméyned a projektről?\n  3. Van bármilyen javaslatod?"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Profilkép"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "Profilkép"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "A weboldal URL-je"

#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project Folyamat"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "Nincsenek barátok hozzáadva."

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "Összes barát megtekintése"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "Barát felkérések"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "Várakozás barátság jóváhagyásra"

#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "Keresés az oldalon"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Hírek"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "Bizonyítványok"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Minden számítógép"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "Az elmúlt 30 napban aktív számítógépek"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Közösség"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "Biztonság"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "Várakozási sor"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Az elmúlt 30 napban aktív"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Minden számítógép"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozva"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Üzenetek"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "RAC"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Új létrehozása"

#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "Számítógépek mutatása"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Profil elutasítása"

#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Felhasználó kitiltása"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Belépés hitelesítővel"

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "A sorban nincsen moderálásra váró tartalom."

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "Felhasználói fiók moderáló sor"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Az elmúlt 30 napban aktív"

#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Hozzászólás tőle:"

#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"

#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"

#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "Email cím"

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Írd be a(z) @s email címedet."

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "keresés"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Csatlakozz most"

#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Fiók"

#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Szerverállapot"

#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "Csapat azonosító"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Alapító"

#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"

#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"

#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"

#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználói azonosító"

#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Admin"

#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Felhasználó csatlakozott"

#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyegző"

#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Fiókkulcs"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Tag ettől fogva:"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "Email cím"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Jelszó hash"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Irányítószám"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "Email küldése"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Gazdagépek mutatása"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "Számítógép azonosító (ID)"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Hely"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "Az idő azon %-a, amikor munka engedélyezve van a BOINC futása közben"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Átlagos fordulási idő"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "Az idő azon %-a, amikor a gazdagépen van internetkapcsolat a BOINC futása közben"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Átlagos CPU teljesítmény"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Szabad lemezterület"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Teljes lemezterület"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Feladat időtartam korrekciós faktor"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átl. kredit"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Külső IP cím"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "Projekt-közti ID"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Utolsó IP cím"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Lapozó tárhely"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Maximum napi munka kvóta CPU-nként"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Átlagos letöltési sebesség"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Átlagos feltöltési sebesség"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "IP cím azonosságának száma"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "Az idő ennyi %-ában fut a BOINC kliens"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "Operációs rendszer"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "Operációs rendszer verziója"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Mért lebegőpontos sebesség"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Mért fixpontos sebesség"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU modell"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "Processzorok száma"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "A kliens kapcsolódásainak száma a kiszolgálóhoz"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Utolsó kapcsolat"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"

#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "Platform ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "Feladat ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Munkacsomag azonosító"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "Számítógép ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazás azonosító"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Az alkalmazás verziója"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "Kért Kredit"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "Kliensállapot"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"

#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Futási idő"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Kilépési állapot"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Kapott Kredit"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Végeredmény"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Beérkezés ideje"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Elküldve"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Szerver állapot"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr kimenet"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Jóváhagyás"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "Csúcs munkahalmazméret"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "Csúcs swap méret"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "Csúcs lemezhasználat"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Hiteles kredit"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "Hiteles eredmény ID"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Létrehozás ideje"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Hibamaszk"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Minimális kvóta"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Max hibás feladat"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Max sikeres feladat"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Max összes feladat"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Jóváhagyás szükséges"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Kezdeti másokatok"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Az eredmények várt száma"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "Applikáció verzióazonosító"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "Plan osztály"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Verziószám"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "App verzió ID"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Egymást követő érvényes feladatok"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Elvégzett feladatok száma"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Maximális feladat naponta"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Mai feladatok száma"

#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Átlagos fordulási idő"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderáció"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Ellenőrizetlen profilok"

#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Csapat"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Közreműködő hozzászólások"

#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "@site_name projekt legfrissebb hírei"

#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Idézés"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "Válasz erre a hozzászólásra idézettel"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "Csatlakozott: @join_date"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "Bejegyzések: @post_count"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "Kreditek: @user_credits"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "RAC: @user_rac"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "@id számú üzenet"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "moderáció"

#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr kimenet"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "@id számú üzenet"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "!parent-re válaszként"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Üdv újra itt!"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Tudj meg többet"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Fiók megtekintése"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "A nap felhasználója"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "500.000-nél is több önkéntes, sőt..."

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Kredit per nap"

#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "megvitatni"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "Tartalom létrehozása"

#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"

#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBcode súgó"

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Hozzászólás elküldése"

#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Függőben levő számítógépek"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "Ehhez a felhasználóhoz még nincs számítógép rendelve. A számítógépek akkor jelennek majd meg, ha megkapták ez első kreditjeiket."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "Átlag kredit"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Tovább"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "A számítógépek rejtettek"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "A felhasználó nem kíván információt közzétenni a számítógépeiről."

#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "benyújtotta !username !datetime-kor"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Vélemény"

#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"

#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Felhasználó profiljának megtekintése."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Írd be a jelszavad a változtatások mentéséhez"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
"          address or password."
msgstr "Írd be a jelszavad, ha email\n címet, vagy jelszót változtatsz."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC felhasználói azonosító"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal felhasználói azonosító"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Felhasználói fiókkulcs"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Pót fiókkulcs"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Projekt-közi azonosító"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Változtatások mentése"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Általános"

#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Otthon"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "Iskola"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "Munka"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "igen"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "nem"

#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Beállítások"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "Legtöbb"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "Legkevesebb"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Beállítás frissítése"

#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "További beállítások"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "Processzorhasználat"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "Felfüggesztés, ha a számítógép akkumulátorról működik?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "Felfüggeszti a számítást a hordozható eszközökön, ha azok akkumulátorról működnek."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "Felfüggesztés, ha a számítógép használatban van?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "Felfüggeszti a számításokat és a fájlátviteleket, ha a számítógép használatban van."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "GPU szűmítás felfüggesztése, ha a számítógép használatban van?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Felfüggeszti a GPU számításokat, ha a számítógép használatban van."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "A \"használatban\" azt jelenti, hogy volt egér/billentyűzet-aktivitás az elmúlt"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "perc"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy mikor tekinthető a számítógép \"használatban\" lévőnek."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Felfüggeszti a munkát, ha az egéret/billentyűzetet nem használták az utóbbi"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "A számítógép kis energiafogyasztású állapotba megy, ha nem használják."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Felfüggesztés, ha  a nem-BOINC CPU használat e fölötti"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Számítás felfüggesztése, ha a gépet más programok használják."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "Számítás csak e között:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "és"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Csak a nap bizonyos szakában dolgozzon."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "Hagyjuk a memóriában a nem-GPU feladatokat felfüggesztés esetén?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "Ha \"Igen\", akkor a felfüggesztett feladatok a memóriában maradnak, és folytatódnak elvesztett munka nélkül. Ha \"Nem\", akkor a felfüggesztett feladatokat eltávolítjuk a memóriából, és folytatásukkor a legutóbbi ellenőrzőponttól indulnak."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Váltás a feladatok között ilyen gyakorisággal"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Ha több projektet futtatsz, a BOINC ilyen gyakorisággal fog váltani köztük."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "Legfeljebb a"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "%-át használja a processzoroknak"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Tarts szabadon némi CPU-t más alkalmazások számára. Például a 75% azt jelenti, hogy 6 magot használsz egy 8 magos processzoron."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "%-át használja a CPU időnek"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Felfüggesztés/folytatás: a számítás a CPU hőterhelésének csökkentése érdekében a megadott százalékban folyik, majd szünet áll be. Például a 75% azt jelenti, hogy a CPU 3 másodpercig dolgozik, majd 1 másodpercig pihen és ezt ismételgeti."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Lemez- és memóriahasználat"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "Lemez: ne használj többet, mint"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "A BOINC által maximálisan használt lemezterület."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "Lemez: hagyj legalább"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Korlátozza a háttértár használatát azon a meghajtón, ahol a BOINC az adatokat tárolja, hogy ennyi szabad hely maradjon."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% a teljesnek"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Korlátozza a BOINC által használt lemezterület nagyságát (százalékban) azon a meghajtón, ahol a BOINC az adatokat tárolja."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Kérd a feladat állapotának lemezre írását legalább minden"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "másodpercben"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "Ez határozza meg, hogy a feladatok milyen gyakran mentik lemezre az állapotukat, hogy később attól a ponttól folytathassák."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Lapozó/swap fájl használata legfeljebb"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Korlátozza a cserehely (lapozó fájl) használatát a BOINC számára. "

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Amikor használják a számítógépet, legfeljebb ennyi memóriát használjon:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Memóriahasználat korlátozása a BOINC számára, ha épp használod a számítógépet."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Amikor nem használják a számítógépet, legfeljebb ennyi memóriát használjon:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Memóriahasználat korlátozása a BOINC számára, ha nem használod a számítógépet."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Hálózathasználat"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "Tárolj legalább"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "napra elegendő munkát"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Tárolj ennyi ideig elegendő feladatot."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Tárolj további"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "nap"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "További feladatok tárolása a minimum szint felett. Meghatározza, mennyi munkát kér, amikor kapcsolatba lép a projekttel."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "Kérdezzen rá az internetre kapcsolódásra?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Modem, ISDN vagy VPN kapcsolat esetén érdemes használni."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Bontsa az internetkapcsolatot, ha kész?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Max letöltési sebesség korlátozása"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "A fájlátvitelek letöltési sebességének korlátozása."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Max feltöltési sebesség korlátozása"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "A fájlátvitelek feltöltési sebességének korlátozása."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Csak ettől eddig továbbíts fájlokat:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "A fájlok továbbítása csak a nap meghatározott időszakában történjen."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Használati korlátozás"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Példa: a BOINC legfeljebb 2000 MB adatot továbbíthat 30 nap alatt."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "Kihagyjuk az adatverifikációt képfájlok esetén?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Csak akkro válaszd az \"Igen\"-t, ha az internetszolgáltatód módosítja a képfájlokat. A verifikáció kihagyása csökkenti a BOINC biztonságosságát."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Összehasonlító nézet"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count millió műv./mp"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/mp"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count nap"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Erőforrás beállítások"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Erőforrásmegosztás"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "A számítógéped e projekthez rendelt erőforrásainak arányát határozza meg. Például ha két BOINC projektben veszel részt 100-as és 200-as erőforrásaránnyal, akkor az első az erőforrásaid 1/3-át, míg a második a 2/3-át fogja megkapni."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "CPU használata"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "Csak CPU feladatok kérése ettől a projekttől."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU használata"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "NVIDIA GPU feladatok kérése ettől a projekttől."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "ATI GPU használata"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "ATI GPU feladatok kérése ettől a projekttől."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Intel GPU használata"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "Intel GPU feladatok kérése ettől a projekttől."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Béta beállítások"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Tesztalkalmazás futtatása?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Ezzel segítesz nekünk az alkalmazások fejlesztésében, de ez néha a feladatok elvesztését okozhatja számítógépeden"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Alapértelmezett érték: @default"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Alapértelmezett"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Az új számítógépekhez használt beállítások"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Értesítési beállítások"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Szeretnél emailt kapni a privát üzenetekről?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Szeretnél emailt kapni a barátfelkérésekről?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "A felhasználói fiók nyelve az emailekhez, valamint az oldal megjelenítésének kívánt nyelve."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Ha van egy <a href=\"@gravatar-check\"> érvényes Gravatarod </a>, amely össze van kapcsolva az emailcímeddel, az használható lesz profilképként."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "A Gravatarod nem fog megjelenni, ha feltöltesz egy felhasználói képet."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Ha van egy <a href=\"@gravatar-check\">érvényes Gravatarod</a> az email címedhez hozzárendelve, használd azt profilképként."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "A Gravatarod nem fog megjelenni, ha feltöltesz egy avatart."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatár beállítások"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Avatár feltöltése"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Fórumbeállítások"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "A beszélgetős témákban legfeljebb @comments_per_page -t mutass"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "hozzászólás laponként"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Hozzászólások rendezése a beszélgetéseken belül"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Legújabb bejegyzést előre"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Legrégebbi bejegyzést előre"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Az aláírásod nyilvánosan megjelenik minden hozzászólásod végén."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Az aláírások elrejtése a fórumokban"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "Felhasználók figyelmen kívül hagyása a fórumokban:"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "Figyelmen kívül hagyott felhasználók listájának <a href=\"@ignore-user-list\">megnézése/szerkesztése</a>."

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Küldhet emailt a(z) @project és a csapatod (ha van) neked?"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Mutassa a(z) @project a számítógépeidet a weboldalán?"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Nincs aktív számítógép"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "A felhasználó egyetlen számítógépe sem volt aktív az utóbbi 30 napon."

#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "N/A"

#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "Ennyi ideje: @time"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Témák"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Üzenetek"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó üzenet"

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Felelősségteljesen írj, és a hozzászólásod ne legyen sértő vagy támadó. A sértő hozzászólásokat és témákat a fórum moderátorai kérdés és figyelmeztetés nélkül törölhetik. Ne válaszolj sértő hozzászólásokra. Inkább a hozzászólás alján levő \"jelentem\" gombra kattintva hívd fel a moderátorok figyelmét az ilyenekre."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Továbbá kérjük, hogy az üzenőfalon minden beszélgetés a @project -l vagy a BOINC-al kapcsolatos maradjon, a Tudomány üzenőfal apró kivételével, ahol a tudományos alapokkal kapcsolatban bármi megbeszélhető. Átfogó beszélgetésekben érdekelt résztvevők nem hivatalos @project fórumokra írjanak."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Ezek az üzenőfalak csak BBCode-os címkéket támogatnak."

#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Előfizetések kezelése"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Csapatok"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "Hozzáférhet a csapattagok email címeihez"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "Szerkesztheti a csapat nevét és leírását"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "Hozzáadhat vagy eltávolíthat csapatvezetőket"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "Eltávolíthat csapattagokat"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "Feloszlathatja a csaőatot, ha nincsenek tagjai"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "A csapatom"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "@team tagja vagy."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Csapatom megtekintése"

#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Keresés a csapatok között"

#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "Az ehhez a munkacsomaghoz tartozó feladatok fel vannak függesztve."

#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "!datetime-kor benyújtva"

#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"

#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Ez minden értéket törölni fog a @name beállítás halmazból. Biztosan ezt akarod?"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Nincs @type feladat"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Ilyen típusú feladat nincs rögzítve."

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "Mutasd az IP címet"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "óra"

#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Új tagok tegnap"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Összes tag"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Aktív tagok"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Kredittel rendelkező tagok"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"

#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "nincs egy projekt sem..."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "Nem találtunk beállításokat ehhez: '@venue'. Kattints a VÁLTOZÁSOK MENTÉSE gombra az alábbi beállítások fiókodra történő mentéséhez."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Töltsd le a programot az asztali gépedre"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Futtasd a telepítőt"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "válasz"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Válasz erre a hozzászólásra"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "Válasz erre a témára idézettel"

#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"

#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Új hozzászólás küldése"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "hozzászólt ehhez: "

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "vitát indított ebben a témában: "

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Legyen ragadós"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Ezen téma legyen ragadós"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Hozzászólások zárolása ezen témában"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Ezen témakör elrejtése"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Ezen hozzászólás átalakítása új témakörré"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Ezen hozzászólás elrejtése"

#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Ezen hozzászólás törlése"

#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Ezen hozzászólás szerkesztése"

#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Nem találhatók eredmények..."

#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "A profil a moderátor jóváhagyására vár"

#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Barátokhoz ad"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!stie: hozzászólás elküldve \"!topic_name\"-ba"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author válaszolt \"!topic_name\"-re"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "A témakör !site -n megketkintéséhez kattints ide: !comment_url"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Csapat elhagyása"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Kattints ide a @this_team csapattagságod megszüntetéséhez."

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Kilépés ebből a csapatból"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Alapítóság igénylése"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Ha egy csapat alapítója nem aktív, és szeretnéd átvállalni az alapítói szerepkört, kattints az alábbi gombra és kérd ennek a csapatnak az alapítói jogait: @this_team."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "Kérés elküldése"

#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Ez örökre törli az @id számú gépet a fiókodból. Biztos, hogy stimmel?"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Új csapat létrehozása"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Ha nem találsz megfelelő csapatot magadnak, létre is hozhatsz egyet."

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "Bejelentkezés új csapat létrehozásához"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
"      Project</i>."
msgstr "Ha már futtatod a BOINC-ot, akkor válaszd a <i>Projekt\nhozzáadása</i>-t"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version."
msgstr "Ha a BOINC parancs-soros változatát használod,\nelőször a BOINC kezelő használatával (vagy máshol, ha szükséges) hozz létre\negy fiókot ebben a projektben, majd használd ezt a fiókot\na parancs-soros verzió csatlakoztatására."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version to create an account\n"
"        at this project."
msgstr "Ha az 5.0-ásnál korábbi BOINC-ot futtatsz, kérjük\nfrissítsd egy újabb verzióra, hogy felhasználói fiókot \nkészíthess ebben a projektben."

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "tiltólistádon"

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "ide"

#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username a !ignore_list van. Kattints !here a hozzászólás megtekintéséhez."

#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Üzenet küldése vagy átnézése"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Ez addig nem érhető el, amíg a profilod nincs beállítva."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Profil létrehozása"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "1-el több kreditet kell szerezned!"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Csatlakozás csapathoz"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "Kattints ide hogy a @this_team csapat tagjává válj."

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Csatlakozz ehhez a csapathoz"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count nap van hátra"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Elfelejtett jelszó"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "autentikátor alapú belépés"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Írd be az email címedet amire az új jelszó beállításának utasításait kéred (vegy használd a !authenticator_login-t)."

#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Elküld"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Ha elfelejtetted a fiókod email címét, vagy ha azon a címen nem tudsz emailt fogadni:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Ha ezzel a fiókkal futtattad a BOINC-ot, akkor továbbra is el tudod érni. A következőképpen:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC dokumentáció"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Menj a BOINC adatkönyvtárba a számítógépeden (a könyvtárat a !boinc_wiki segítségével tudod megtalálni)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Keresd meg a fiókod fileját ehhez a projekthez; A neve %file-hoz hasonló lesz (%url a projekt URL-je)"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Nyisd meg a fájlt a Jegyzettömbhöz hasonló szövegszerkesztővel. Valami ilyesmit fogsz látni:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "Jelöld ki és másold a vágólapra a &lt;authenticator&gt; és a &lt;/authenticator&gt; közötti szöveget; (a fenti példában %auth)"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Illessze be a karakterláncot az alábbi mezőbe és kattintson az OK gombra."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Be leszel léptetve a fiókodba; frissítsd a fiókod email címét és a jelszavát."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Belépés Autentikátorral"

#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Nincs felhasználói fiók a @email -hoz -- Használd az \"Új fiók létrehozása\"-t"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "A jelszó vagy E-mail cím változtatáshoz hitelesítés szükséges."

#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Új téma indítása"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "Sajnáljuk, nem ismerjük ezt az email címet, vagy jelszót."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Elfelejtetted a jelszavad?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Ezek az összes olyan BOINC projektben érvényesek, amikben résztveszel."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "A több projekthez kapcsolt számítógépeken a legutóbb módosított beállítások érvényesek."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "A beállításokat utoljára @mod_time-kor módosították"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Kombinált beállítások"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Nézet átváltása"

#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "Fájlok átvitele csak e között:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "minden"

#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (ugyanaz, mint a legutóbbi @count alkalommal)"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "szülő eltávolítva"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "BOINC fiók már létezeik @email-hoz."

#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Barátság bontása"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Új csapat létrehozása"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "Kérés küldése"

#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Barátság bontása"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "elküldve"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "A közösségi beállításaid frissültek."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Érvénytelen \"%preference\" érték"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Csapat fórum"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Egy beszélgetős fórum beállítása megtörtént a csapattagok számára."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Belépés a fórumra"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "Kérés jóváhagyása"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name elfogadta a felkérésedet barátnak [!site]"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Profil jóváhagyása"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Profil tartalmának jóváhagyása"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Ezen profil tartalmának elutasítása"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Ne legyen ragadós"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Ezen témakor ne legyen ragadós"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Felfed"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Üzenet elrejtésének megszűntetése"

#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nincs közzétéve"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Csapat létrehozása"

#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Válassz típust"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Csapatnév"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Csak szöveg, nincsenek HTML tag-ek"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Csapatnév -- HTML verzió (választható)"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Korlátozottan használhatsz HTML címkéket"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "A csapat weboldala (választható)"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "A csapat oldalán jelenik meg"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Csapat típusa"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Fogad új tagokat?"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "A csapat leírása"

#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Csapat mentése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Csapat kezelése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Csapattagok listájának megtekintése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Tagok neve és email-je"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Változástörténet megtekintése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Tagok tevékenységének megtekintése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "A csapat üzenőfalának kezelése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Üzenőfal létrehozása vagy kezelése"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Tagok eltávolítása"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Alapító megváltoztatása"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Csapatvezetők kezelése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Csapat leírásának szerkesztése"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Csapat eltávolítása"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Időként a BOINC tévedésből elkülöníti az egy számítógéphez tartozó identitásokat. Ön kijavíthatja ezt a régi és az új identitások összefűzésével."

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Kattints a számítógépekre, amik ugyanazok, mint @name (létrehozva ekkor: @date, @time, a következő azonosítóval: @id)"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "@old_ids számítógépek egyesítése sikerült @id -be"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. Kérjük ellenőrizd a helyességét."

#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "@old_id számítógépet sikeresen beolvasztottuk ebbe: @id"

#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC-közi csapatok oldala"

#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "Ez egy BOINC-közi csapat. Változtatások ezen az oldalon eszközölhetőek: !site."

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Az üzenet témája"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "A maximális érték meghaladva itt: @field"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "A csapatalapítónak @count napja van hogy válaszoljon az átviteli igényedre."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Érvénytelen adattípus ehhez: @field"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "A minimális értéket nem érted el itt: @field"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Zárolás feloldása"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Üzenetek engedélyezése ebben a témában"

#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Barátokhoz ad"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "Barát felkérés !name [!site] részéről"

#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Barátfelkérés törlése"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "Legalább egy alkalmazást ki kell választani"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Csapat üzenőfal létrehozása"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Üzenőfal megnevezése"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "Hozzászólások közötti legkisebb időtartam"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "A legkevesebb kredit hozzászóláshoz"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "A legkevesebb átlag kredit a hozzászóláshoz"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "A nyilvánosság olvashatja az üzenőfalat?"

#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Üzenőfal létrehozása"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "Az üzenőfalakról"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Csak csapattagok szólhatnak hozzá"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Csak csapattagok olvashatják (szabadon választható)"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "A csapatalapító és a csapatvezetők moderátor jogosultságúak"

#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "válasz a kérésre"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "Alapítóátadási kérést indítottak a csapatodhoz. Kérjük, !válaszolj."

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Válasz az átvitelkérésre"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "Ha nem utasítod el a kérést eddig: @date, @name megkapja a lehetőséget, hogy magához ragadja a csapat alapítói jogát. (Megjegyzés: a kérés elfogadásához rendeld hozzá az alapítói jogkört hozzá: @name az alábbi nyomtatvány használatával.)"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Kérés elutasítása"

#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Alapító létrehozása"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "A csapatalapító cseréje"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "A csapatalapítóság változtatásával kapcsolatos tudnivalók:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Minden csapattag jogosult rá"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Az aktuális alapító egyszerű felhasználó lesz"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "A csapatalapítóságot bármely csapattag igényelheti:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Egyszerre csak egy igény megengedett"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "60 napnak kell eltelnie bármely előző igény óta"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Bármely élő igénynek 90 napnál régebbinek kell lennie"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "Az aktuális alapítónak 60 napja van a kérésre válaszolni"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "Az hitelesítő érvénytelen."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email nem felel meg email címnek, kérjük ellenőrizd"

#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "Barátfelkérése jóváhagyása"

#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "Kitiltás megszüntetése"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "1 nap van hátra"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Ezzel az autentikátorral nincs fiók."

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Csapatvezető hozzáadása"

#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "Add meg az email címet"

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Jelenlegi csapatvezetők"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "A csapatvezetőkről"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "A csapat adminjai a következőket tehetik:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Csapatinformációk szerkesztése"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "A csapat csatlakozás / kilépés előzményeinek megtekintése"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "A csapatfórum moderálása"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Tagok eltávolítása a csapatból"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Csapat megszüntetése, ha nincs több tagja"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "A csapat adminjai nem tehetik meg a következőket:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "megváltoztatni a csapat alapítóját"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Csapat adminok hozzáadása / eltávolítása"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Ha egy csapat admin kilép a csapatből, megszűnnek az admin jogosultságai. Azt javasoljuk, hogy csak olyan embereket válassz, akiket ismersz és akikben megbízol"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "A @project résztvevői csapatokat alakíthatnak. Csak egy csapathoz tartozhatsz. Bármikor csatlakozhatsz vagy kiléphetsz egy csapathoz/ból. Csapathoz csatlakozni a kívánt csapat honlapján a \"Csatlakozás ezen csapathoz\"-ra kattintva lehet. Minden csapatnak van egy alapítója aki:"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "Ird be a @siteurl-t a felszólításra"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "Útmutató"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "Nem létezik fiók ehhez az emailcímhez: @email -- kérjük, készíts egy fiókot a BOINC klienssel -- !útmutató"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "@count nap telt el a kérésed óta, és az alapító nem válaszolt."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "@count nap van hátra hogy az alapítóságot megkapd, mielőtt egy másik csapattag benyújthatja erre az igényét."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Alapítóság megszerzése"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "Kérés eltávolítása"

#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"

#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "A fiókodhoz tartozó feladatok"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "Összes alkalmazás"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "Feladat ID"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Munkacsomag azonosító"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Elküldve"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "Jelentési idő vagy határidő"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Futási idő"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "Igényelt kredit"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "Garantált kredit"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Mind"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "Nincs engedélyed ezt a gazdagép módosításához."

#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "Feladatok ehhez a számítógéphez: @host_id"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "A ehhez a gazdagéphez tartozó földrajzi fekvés frissítve."

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "Ez akkor lép érvényre, amikor a gazdagép legközelebb kapcsolatba lép a projekttel."

#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "A profil nem létezik."

#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Ez minden értéket törölni fog a @name beállítás halmazból. Biztosan ezt akarod?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Ez minden értéket törölni fog a @name beállítás halmazból. Biztosan ezt akarod?"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Létrehozhatsz egy üzenőfalat a(z) @team csapat számára"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Kérjük, írd be az email címedet"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "Töltsd le a BOINC asztali alkalmazást."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "Android eszközökhöz töltsd le a BOINC-ot a Google Play áruházból, vagy az Amazon App áruházból."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "Futtasd a telepítőt."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "Válassz projektet (@sitename) a listából, vagy add meg a(z) @siteurl."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "Telepítsd a BOINC-ot erre az eszközre, ha még nincs rajta."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "Válaszd az <i>Eszközök / Projekt hozzáadása</i> menüpontot. Válassz a listából egy @sitename-t, vagy adj meg egy @siteurl-t."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "Ha a BOINC parancssori verzióját használod,\nelőször is használd a BOINC Kezelőt (ha szükséges, másik gépen), hogy\nlétre tudj hozni egy fiókot ennél a projektnél, majd használd ezt a fiókot\na projekthez való csatlakozáshoz a <b>!boinccmd</b> parancssori verziójának használatával."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
"        at @this_project."
msgstr "Ha a BOINC 5.0 előtti verzióját használod, kérjük,\nfrissíts egy újabb BOINC verzióra, máskülönben nem tudsz fiókot létrehozni\nennél: @this_project."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user az alapítója ennek a csapatnak: @team!"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "A BOINC fordítási szűrő segít feldarabolni a tartalmat a fordításhoz."

#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "Feldarabolja a tartalmat a fordításhoz."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "BOINC fordítási szűrő"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "Szűrendő tartalomtípusok"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "Válaszd ki azt a típusú tartalmat (csomópontot), melyet darabolni szeretnél a fordításhoz."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "Hibakeresési információk kinyomtatása"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "További hibakeresési információkat nyomtat ki. Működő oldalakon ezt az opciót érdemes kikapcsolni."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "Szabályok és vezérelvek"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "!rules_and_policies elolvasása."

#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Írd be a felhasználónevedhez tartozó jelszót."

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Új jelszó igénylése"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Váltsd az összes témakört olvasottá"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Váltsd az összes fórumot olvasottá"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA érvényesítési hiba: ismeretlen CAPTCHA folyamat azonosító. Ha a probléma álladó, értesítsd az oldal üzemeltetőjét."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "A CAPTCHA-nak adott válaszod hibás volt."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az oldal megtekintéséhez be kell lépned."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Ezen oldal hozzáféréséhez nincs felhatalmazásod."

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "a rich-text letiltása"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "a rich-text engedélyezése"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "feliratkozás"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "leiratkozás"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "Jelentés visszavonása"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "Zászlók visszaállítása"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "Felhasználó ignorálása"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "Minden feladat"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "Jelentési idő vagy határidő"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "Futási idő (mp)"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "CPU idő (mp)"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "Hiteles eredmény"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "A hibás/összes/sikeres feladatok max száma"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "Üzenet az oldal kezdőlapjára"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "Ez a szöveg az oldal kezdőlapján fog megjelenni."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "A profil elutasításának oka"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Ez az indoklás belekerül a felhasználónak küldött emailbe. Kérjük írj egy rövid magyarázatot a problémáról, és arról hogyan javítható."

#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Beküld"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nincs közzétéve"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "E téma felfedése"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "A felhasználó kitiltásának oka"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "A felhasználónak küldött emailhez lesz csatolva ez az indoklás. Kérjük írj egy rövid magyarázatot a kitiltásának okáról."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Kitiltás időtartama"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "A kitiltás napjainak száma. Írj 0-át a végleges kitiltáshoz."

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "@name nevű csapat már van."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Üzenőfal szerkesztése"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Üzenőfal mentése"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Ez az üzenőfal csak a csapattagoké"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Kérjük, válassz csapattípust."

#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "BOINC ID"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "A feladat nem található az adatbázisban."

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "A munkacsomag nem található az adatbázisban."

#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr kimenet"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "Kérjük, vedd figyelembe: a felhasználói profilok moderálhatóak."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "Köszönjük, @user_name, hogy csatlakoztál ehhez: @site_name. A fiókodat létrehoztuk. A BOINC kliensed nemsokára elkezd dolgozni a kirendelt feladatokon, ehhez semmilyen további teendőd nincs. Kérjük, látogasd meg az alábbi linket további információkért és beállítási lehetőségekért. (A link úja ablakban fog megnyílni.)"

#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "Közösségi beállítások"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "Változtasd meg a felhasználói neved itt: !community_preferences."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "A többi önkéntes ezen a weboldalon a felhasználói neved alapján fog tudni azonosítani."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "Továbbá beállíthatod az alapértelmezett nyelvet és finomhangolhatod az értesítési beállításokat."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "Számítási beállítások"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "Változtasd meg ezt: !computing_preferences."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "Beállíthatod, mennyi CPU-t, RAM-ot és lemezterületet engedélyezel a BOINC kliensnek a különböző feladatok futtatására ezen a számítógépen."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "Alapértelmezés szerint @site_name feladatokat fogsz futtatni, további beállítás nem szükséges."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "fórumok"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "Az új önkénteseknek ajánlott az alapértelmezett beállításokat használni, amíg tapasztalatot nem gyűjtenek néhány feladat futtatásával. Tegyél fel kérdéseket itt: !forums, és kérj tanácsot, mielőtt bármilyen beállítást megváltoztatnál, amit nem értesz."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "Felhasználói profil"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "!user_profile készítése."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "A felhasználói profilból a többi önkéntes megtudhatja, hogy ki vagy és miért csatlakoztál a(z) @site_name projekthez."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Csapat"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "Csatlakozás ehhez: !team."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "Csatlakozhatsz egy csoporthoz, mely további önkéntesekből áll."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "Fiók műszerfal"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "Ugrás ide: !account_dashboard."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "A fiók műszerfaladon információk és linkek vannak a számítógépe(i)dről, és a hozzá(juk) rendelt feladat(ok)ról."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "Látogasd meg a !help lapokat."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "Kérj segítséget a közösségi !forums oldalain."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "HIBA: Ezzel a hitelesítővel nem létezik fiók."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "A beállításokat utoljára @mod_time-kor módosították"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "A gazdagép nem található az adatbázisban."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "HIBA: Probléma történt a fiókod betöltése közben. Próbálj meg belépni a felhasználói neveddel és a jelszavaddal."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Ezzel az email címmel nem létezik felhasználó a csapatodban."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "moderáció"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "Kérjük, vedd figyelembe: a felhasználói profilok !moderation tárgyát képezhetik."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "Alapbeállításban a keresés BÁRMILYEN keresőkifejezésre kiterjed. A több, mint egy kifejezést tartalmazó találatokat előrébb soroltuk a találatok között."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "Ha az 'AND' kifejezést használod, a keresőmotor csak azokat a találatokat jeleníti meg, melyek az ÖSSZES keresőkifejezést tartalmazzák."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "Például ha rákeresel a 'boinc AND kliens' kifejezésre, csak olyan találatokat fogsz látni, melyek mind a boinc, mind a kliens kifejezéseket tartalmazzák."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "Segítség a kereséshez"
