# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# ysjbserver <ysjbserver@naver.com>, 2015
# ysjbserver <ysjbserver@naver.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 15:05+0000\n"
"Last-Translator: 김 건우 <rlarjsdn122@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "I'm new"
msgstr "새 사용자"

msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "보잉크 사용자입니다"

msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "이 누리집에서 댓글을 작성하려면 크레딧을 @count 넘게 벌어야 합니다."

msgid "Enforced by version @number"
msgstr "@number 판 이상이 필요함"

msgid "Total Credit"
msgstr "총 크레딧"

msgid "App ID"
msgstr "무른모 식별자"

msgid "Friends (@count)"
msgstr "친구 (@count)"

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home은 흔히 맥동전파원이라고 알려진 회전하는 중성자 별에서 온 중력파를 찾으려고, 레이저 간섭계 중력파 관측소의 중력파 감지기에서 뽑아온 자료를 여러분의 전산기가 쉬는 동안에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 풀그림입니다."

msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "전산기가 전지로 동작할 때에도 실행할까요?"

msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "이동식 전산기에만 적용합니다."

msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "전산기를 사용하는 동안에도 실행할까요?"

msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "전산기를 사용하는 동안에도 그림 처리 장치를 사용할까요?"

msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "\"사용 중\"은 다람쥐 또는 자판을 입력함을 뜻합니다."

msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "다람쥐/자판을 입력하고 있으면"

msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "일부 전산기에서 저전력 상태에 돌입하는데 필요함."

msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "중앙처리장치 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"

msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0은 무제한을 뜻합니다. @number 판 이상이 필요합니다"

msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "이 시간에만 작업 실행:"

msgid "No restriction if equal"
msgstr "똑같으면 제한이 없음"

msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "일시중지 시에도 작업을 막기억장치에 남겨둘까요?"

msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "\"네\"라고 답하면 일시중지된 작업이 교환 영역을 차지합니다"

msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "추천값: @period 분"

msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "다중 처리기이면 최대한 사용"

msgid "processors"
msgstr "처리기"

msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "0으로 설정하면 무제한"

msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "사용하면 중앙처리장치 발열을 줄일 수 있습니다"

msgid "Disk: use at most"
msgstr "저장판: 최대 사용량"

msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "저장판: 최소 사용량"

msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "@number 보다 작은 값은 무시합니다"

msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "지정한 시간마다 작업 기록 지점 남김"

msgid "Swap space: use at most"
msgstr "교환 영역: 최대 사용량"

msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "이 시간마다 전산기를 누리망에 연결"

msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "빈칸과 0은 항상 연결함을 뜻합니다. @project (은)는 이 값보다 더 많은 작업량을 유지하려고 합니다."

msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "추가로 충분한 작업량을 유지하기"

msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "모뎀, ISDN, VPN 연결시에만 관계가 있습니다"

msgid "Maximum download rate"
msgstr "최대 내려받기 속도"

msgid "Maximum upload rate"
msgstr "최대 올려주기 속도"

msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "이 시간에만 통신망 사용:"

msgid "Transfer at most"
msgstr "최대 전송량"

msgid "Skip image file verification?"
msgstr "이미지 기록철 검증을 건너뜁니까?"

msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "누리망 제공자가 이미지 기록철을 변경할 경우에만 체크하세요.(예를 들어 UMTS가 이렇게 합니다)검증을 건너뛸 경우에는 보잉크의 보안성이 감소됩니다."

msgid "What is @this_project?"
msgstr "@this_project은 무엇입니까?"

msgid "Project"
msgstr "사업"

msgid "Total credits"
msgstr "총 크레딧"

msgid "Recent avg credits"
msgstr "최근 평균 크레딧"

msgid "Web site"
msgstr "누리집"

#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "집"

msgid "Reply"
msgstr "답변"

msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "이 댓글을 인용해 답변 달기"

msgid "this project"
msgstr "이 사업"

msgid "Featured"
msgstr "특집"

msgid "Locked"
msgstr "잠김"

msgid "Seconds"
msgstr "초"

msgid "project"
msgstr "사업"

msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!site에서 !name(이)가 당신을 친구로 추가했습니다. 이 요청을 승인하거나 거부할 수 있습니다. 요청을 거절해도 통지가 전송되지는 않으나, 해당 요청 또한 이 계정에서 삭제될 것입니다.\n\n이 요청을 보려면 아래 연결 주소를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\n!site 조직"

msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "게시물과 게시물 사이의 최소 시간 간격을 설정하세요."

msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "이 소식 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자가 벌어야 할 최소 전체 크레딧을 설정하세요."

msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "이 소식 게시판에 글을 쓰기 위해서 사용자에게 요구할 최소 평균 크레딧을 설정하세요."

msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!site에서 !name(이)가 당신을 친구로 인정했습니다.\n\n해당 사용자 인물 소개을 보려면 아래 연결 주소를 따라가세요:\n!link\n\n!message\n\n감사합니다.\n!site 조직"

msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "이미 최근에 창설자 교체가 요청되었습니다. 90일 동안에는 요청 하나만 가능합니다."

msgid "Team name is required."
msgstr "동아리 이름이 필요합니다."

msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "@date 동안 이용자 모임 참여를 차단당했습니다"

msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "해당 전자 우편 주소를 가진 사용자가 동아리에 없습니다."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Einstein@Home은 흔히 맥동전파원이라고 알려진 고립된 밀집성에서 온 중력파를 찾으려고, 레이저 간섭계 중력파 관측소의 중력파 감지기에서 뽑아온 자료를 여러분의 전산기가 대기 시간 중에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 풀그림입니다."

msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home은 맥동전파원 중 회전하는 고립된 밀집성에서 온 중력파를 찾으려고, 레이저 간섭계 중력파 관측소의 중력파 감지기에서 뽑아온 자료를 여러분의 전산기가 대기 시간 중에 화면 보호기를 실행해 연산을 하는 풀그림입니다."

msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "@venue 개별 환경설정 추가"

msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "동아리원 @name (이)가 이 동아리의 창설자로 요청되었습니다. 아마도 당신이 동아리을 떠났거나 오랜 시간동안 동아리에 접촉하지 않았기 때문일 것입니다."

msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "창설자는 하루 안에 전달받은 요청에 응답해야 합니다."

msgid "Message board title is required."
msgstr "게시판 제목이 필요합니다."

msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "경고: 해당 내용은아파치 솔라가 댓글 검색을 하기 전에 <a href=\"@url\">반드시 다시 색인</a>되어야 합니다."

msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "아파치 솔라로 색인된 댓글의 내용 종류를 선택해 주세요. 해당 내용은 이 설정 변경 후 반드시 다시 색인되어야 합니다."

msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "전자 우편을 변경하려면 비밀번호도 같이 변경하셔야 됩니다."

msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "사용법: '설정 저장'은 위 환경설정을 드루팔 자료기지에 저장합니다. 이는 기본 설정 연산 (전역)환경설정으로 지정되어서 사용자가 계정 환경설정 쪽에서 불러올 때마다 환경설정 양식을 채울 것입니다."

msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "'config.xml에서 가져온 저장판 사용량 설정값과 설정 저장'은 상기 환경설정을 드루팔 자료기지에 저장하면서 저장판 사용량 설정값을 보잉크 사업 config.xml 기록철에서 불러옵니다. 이는 위에 기록된 모든 저장판 사용량 설정값을 덮어씁니다. 경고: 사용자 개인 환경설정은 드루팔 자료기지 속에 저장된 config.xml에서 저장판 사용량 설정값을 불러올 경우, 바뀌지 않습니다. 그 설정값은 반드시 개별 환경설정에서 설정값을 수동으로 바꿔야 합니다."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "내 정보"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "초기 화면"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "자격 증명"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "알림판"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "보잉크"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "자기 소개"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "여러분을 말해 보세요. 자신이 어디서 왔고 나이, 직업, 취미, 그외 자신에 관한 어떤 것이든지 말해 보세요."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "이 사업에 대한 의견"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
"   1. Why do you run @this_project?\n"
"   2. What are your views about the project?\n"
"   3. Any suggestions?"
msgstr "@this_project 에 대한 여러분의 생각을 말해 보세요\n   1. 왜 @this_project (을)를 실행하세요?\n   2. 사업에 대해서 어떤 관점을 갖고 계신가요?\n   3. 다른 제안할 것이 있다면?"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "우편 번호"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "아바타"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "인물 소개 이미지"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "누리집 주소"

#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project 진행률"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "사업"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "추가한 친구가 없습니다."

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "모든 친구 보기"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "친구 요청"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "친구 승인 대기"

#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "누리집 검색"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "새 소식"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "증명서"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "모든 전산기"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "과거 30일 동안 활동한 전산기"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "이용자 모임"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "갱신함"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "대기열"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "인물 소개"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "과거 30일 동안의 활동"

#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "전산기"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "가입함"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "게시물"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "크레딧"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "RAC"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "쪽지함"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "신규 구성"

#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "전산기 보기"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "인물 소개 거부"

#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "사용자 추방"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "인증 부호 계정 들어가기"

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "대기열에 관리할 목록이 없습니다."

#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "사용자 인물 소개 관리 대기열"

#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "과거 30일 동안의 활동"

#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "댓글 양식"

#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "계정 들어가기"

#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "전자 우편 주소"

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "@s 전자 우편 주소를 입력하세요."

#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "계정 들어가기"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "검색"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "지금 가입"

#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "계정"

#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "응용 풀그림"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "전산 교환기(서버) 상태"

#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "동아리 식별자"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "창설자"

#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "최근 평균 크레딧"

#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "회원"

#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "총 크레딧"

#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 식별자"

#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "사용자"

#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "관리자 시작 시간"

#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "사용자가 가입함"

#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "날짜 도장"

#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "식별자"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "계정 열쇠"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "참여한 날짜"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID "

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "전자 우편 주소"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "비밀번호 해시"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "우편 번호"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "전자 우편 보내기"

#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "호스트 보여주기"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "누리망 주소"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "전산기 식별자"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "보잉크에게 허가된 실행 작업 시간(%)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "평균 반환 시간"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "보잉크가 실행되는 동안, 호스트가 누리망에 연결한 시간(%)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "평균 중앙처리장치 효율"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "사용 가능한 공간"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "전체 저장판 용량"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "작업 지연 보정값"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "평균 크레딧"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "외부 누리망 통신 규약(아이피) 주소"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "공유 사업 식별자"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "마지막 누리망 통신 규약(아이피) 주소"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "시렁"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "막기억장치"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "교환 영역"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "중앙처리장치당 최대 일일 WU 할당량"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "평균 내려받는 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "평균 올려주는 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "동일 누리망 통신 규약(아이피) 주소 개수"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "보잉크 클라이언트가 동작한 시간(%)"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "운영체제"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "운영체제 판본"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "고정 소수점 연산 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "정수 연산 속도"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "중앙처리장치 종류"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "처리기 수"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "중앙처리장치"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "클라이언트가 전산 교환기(서버)와 통신한 횟수"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "마지막 통신"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "일련 번호"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "기반 식별자"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "작업 식별자"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "작업 단위 식별자"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "호스트 식별자"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "응용 풀그림 식별자"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "응용 풀그림 판본"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "요청한 크레딧"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "클라이언트 상태"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "중앙처리장치 시각"

#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "실행 시간"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "마감 결과"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "획득 크레딧"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "결과"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "수신 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "보고 마감 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "송신 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "전산 교환기(서버) 상태"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr 출력"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "인증 현황"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "최대 작업 집합 크기"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "최대 교환 크기"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "최대 저장판 사용량"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "인정받은 크레딧"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "인정받은 결과 식별자"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "생성 시각"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "오류 본"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "최소 정족수"

#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "최대 오류난 작업 수"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "최대 성공한 작업 수"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "최대 총합 작업 수"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "인증이 필요합니다"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "초기 복제물"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "결과물 목표치"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "응용 풀그림 판본 식별자"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "풀그림 종류"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "판 번호"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "전산기"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "무른모 판본 식별자"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "연속적으로 유효한 작업"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "완료된 작업 수"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "하루 작업 최대량"

#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "오늘의 작업 수"

#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "평균 반환 시간"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "편집"

#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "검사되지 않은 인물 소개"

#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "동아리"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "게시물이 투고됨"

#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "@site_name 사업에서 온 최신 소식"

#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "인용구"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "이 댓글를 인용해 답변 달기"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "시작일: @join_date"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "게시물: @post_count"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "크레딧: @user_credits"

#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "RAC: @user_rac"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "소식 @id"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "편집"

#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr 출력 값"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "소식 @id"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr " !parent 의 응답"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "재방문을 환영합니다!"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "더 알아보기"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "계정 보기"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "오늘의 사용자"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "오십만 이상의 기여자 혹은 그 이상."

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "윈도우"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "맥"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"

#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "일별 크레딧"

#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "토론하기"

#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "나가기"

#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "생성 시각"

#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명"

#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "전자 게시판 부호 도움말"

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "댓글 쓰기"

#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "자세히"

#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "작업"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "보류된 전산기"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "이 사용자가 연동한 전산기가 아직 없습니다. 전산기는 해당 전산기로 첫 크레딧을 번 이후에 표시됩니다."

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "평균 크레딧"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "자세히"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "전산기 숨김"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "이 사용자는 전산기 정보를 보여주지 않기로 정해놓았습니다."

#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username (이)가 !datetime 에 제출함"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "소개"

#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "의견"

#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "누리집"

#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "사용자의 인물 소개을 봅니다."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "변경사항을 저장하려면 비밀번호를 입력하세요"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
"          address or password."
msgstr "전자 우편 주소 또는 비밀번호를 변경하려면 현재 사용 중인\n          비밀번호를 입력하세요."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "보잉크 사용자 식별자"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "드루팔 사용자 식별자"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "계정 키"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "약한 계정 키"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "공유 사업 식별자"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "변경사항 저장"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "일반"

#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "집"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "학교"

#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "직장"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "예"

#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "기본 설정"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "최대"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "초록색"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "최소"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"

#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "기본 설정 갱신"

#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "처리기 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "전산기가 전지로 동작할 때에도 실행합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "전지 전원으로 작동하는 이동 상태일 때 연산을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "전산기를 사용하는 동안 일시중지합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "사용자가 전산기를 사용할 때는 연산 및 기록철 전송을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "전산기를 사용하는 동안 그림 처리 장치를 일시중지합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "사용자가 전산기를 사용할 때는 그림 처리 장치 연산을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "\"사용 중\"은 다람쥐/자판 입력 시간을 뜻합니다"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "분"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "이 항목은 전산기가 \"사용 중\"으로 고려할 때를 결정합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "다람쥐/자판 입력이 이 시간 안에 있으면"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "이 항목은 전산기를 사용하지 않을 때 저전력 상태로 들어갈 수 있게 합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "보잉크 외의 중앙처리장치 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "전산기가 다른 풀그림을 바쁘게 실행할 때는 연산을 일시중지"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "이 시간 사이에만 연산:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "에서"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 연산을 수행합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "일시중지 시에도 비그림 처리 장치 작업을 막기억장치에 남겨둡니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "\"예\"일 경우, 일시중지된 작업은 막기억장치에 남으며, 재개시 작업량이 줄지 않습니다. \"아니오\"일 경우, 일시중지된 작업은 막기억장치에서 제거되며, 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "작업을 설정시간마다 전환"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "여러 사업을 수행할 때, 얼마나 자주 연산하는 사업을 바꿀지 정합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% (처리기)"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "다른 응용 풀그림을 위해 중앙처리장치를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8단위 중앙처리장치 중 6단위를 사용합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% (중앙처리장치 시간)"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 중앙처리장치 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 연산의 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "저장판와 막기억장치 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "저장판: 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "전체 저장판 공간 중 보잉크가 사용하는 용량을 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "저장판: 최소한"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "보잉크 자료가 저장되는 볼륨에서 여유 공간으로 남겨둘 저장판 용량을 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% (전체 용량 중)"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "보잉크 자료가 저장되는 볼륨에서 사용하는 저장판 공간의 퍼센테이지를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "작업 기록지점을 지정된 시간마다 기록"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "작업을 얼마나 자주 현재 상태를 저장판에 저장할 제어합니다. 이로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "쪽/교환 기록철: 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "보잉크에서 사용하는 교환 공간(쪽 기록철)을 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "막기억장치: 전산기 사용시 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "전산기 사용시 보잉크에서 사용하는 막기억장치를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "막기억장치: 전산기 미사용시 최대 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "전산기 미사용시 보잉크에서 사용하는 막기억장치를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "통신망 사용량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "최소한"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "일치 작업량"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "전산기를 부지런히 돌리기 위해 충분한 작업을 저장합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "추가적으로 유지할 작업량"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "일"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 작업을 저장합니다.  또한 사업 전산 교환기(서버)에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "누리망 접속 전에 확인합니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "모뎀, ISDN, VPN로 연결할 때에만 유용합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "완료되면 접속을 끊습니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "최대 내려받기 속도"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "기록철 전송 중 내려받기 속도를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "최대 올려주기 속도"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "기록철 전송 중 최대 올려주기 속도를 제한합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "이 시간에만 전송:"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 기록철을 전송합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "사용량 제한"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "예시: 보잉크는 매 30일동안에는 최대 2000MB까지 전송합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "이미지 기록철의 자료 검증을 건너뜁니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "누리망 제공자가 이미지 기록철을 변경할 경우에만 \"네\"로 설정하세요. 검증을 건너뛸 경우에는 보잉크의 보안이 감소합니다."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "비교하여 보기"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count 백만 ops/초"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KiB/초"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count 일"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "자원 설정"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "자원 공유"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "이 사업에서 사용할 자원 배분치를 결정하세요. 예: 여러분이 각각 100과 200의 자원을 공유하기로 한 보잉크 사업에 참여하고 계시면 첫 번째는 1/3의 자원을 쓰게 되고, 두 번째는 2/3를 쓰게 됩니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "중앙처리장치 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "이 사업에 중앙처리장치 전용 작업을 요청합니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "엔비디아 그림 처리 장치 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "이 사업에 엔비디아 그림 처리 장치용 작업을 요청합니다"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "ATI 그림 처리 장치 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "이 사업에 ATI 그림 처리 장치 작업을 요청합니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "인텔 그림 처리 장치 사용"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "이 사업에 인텔 그림 처리 장치 작업을 요청합니다."

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "시험판 설정"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "시험용 풀그림을 실행합니까?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "이는 풀그림 개발에 도움을 주지만, 해당 전산기에서 실행에 실패할 수도 있습니다"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr " 기본 값: @default"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "응용 풀그림"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "기본 설정"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "새 전산기 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "시간대"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "알림 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "쪽지 수신시 전자 우편 알림을 받겠습니까?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "친구 요청시 전자 우편 알림을 받겠습니까?"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "언어 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "전자 우편 및 누리집 전반적인 선호 언어로 지정된 이 계정의 기본 언어입니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "만약 전자 우편 주소와 연관되고 <a href=\"@gravatar-check\">인증된 그라바타</a>를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용할 수 있습니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "사용자 사진을 올리면 그라바타는 보이지 않습니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "만약 전자 우편 주소와 연관되고 <a href=\"@gravatar-check\">인증된 그라바타</a>를 가지고 있다면 사용자 사진으로 사용해 보세요."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "아바타를 올리면 그라바타는 보이지 않습니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "아바타 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "아바타 올려두기"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "토론장 설정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "토론 주제에서는 최대 @comments_per_page 를 보여줍니다"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "쪽당 댓글 수"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "토론 댓글 정렬"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "최신 게시물 순"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "오래된 게시물 순"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "서명"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "작성한 서명은 여러분이 쓴 댓글 하단에 공개되며 표시됩니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "토론장에서 서명 숨기기"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "토론장에서 무시할 사용자:"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "<a href=\"@ignore-user-list\">무시 사용자 목록</a>을 보거나 수정합니다."

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "개인정보 설정"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "@project 와 소속 동아리(전부)에서 전자 우편을 받길 원하십니까?"

#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "@project 의 전산기 목록을 누리집에 공개하시겠습니까?"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "활동하는 전산기 없음"

#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "이 사용자는 최근 30일 이내에 활동한 전산기가 없습니다."

#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "없음"

#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 전"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "글타래"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "게시물"

#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "마지막 게시물"

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "공격적이거나 무례한 게시물를 작성하지 마시고 여러분이 쓰는 글에 책임을 지세요. 공격적인 게시물나 글타래는 토론이나 경고없이 토론장 관리자가 삭제할 수도 있습니다. 공격적인 게시물에는 응답하지 마십시오. 게시물 하단의 \"신고\" 단추을 클릭해서 관리자를 호출할 수 있습니다."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "우리는 기초적인 과학에 관련된, 어떠한 것이라도 자유롭게 토론하는 과학 소식 게시판을 제외하고 @project나 보잉크와 연관된 소식 게시판 상의 모든 토론을 보존하길 요청합니다. 광범위한 토론에 흥미를 가진 참여자들은 @project용 비공식 토론장에 글을 게시 할 수 있습니다."

#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "이 게시판은 이제 전자 게시판 부호 보람만 지원합니다."

#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "구독 관리"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "동아리"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "동아리원의 전자 우편 주소를 열람"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "동아리 이름과 개요를 수정합니다"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "동아리 관리자 추가/삭제"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "동아리에서 동아리원 추방하기"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "동아리원 없으면 동아리을 해산할 수 있습니다"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "내 동아리"

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "@team 회원입니다."

#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "내 동아리 보기"

#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "동아리 검색"

#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "이 작업 단위용 작업 처리가 보류중입니다."

#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "!datetime 에 제출됨"

#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"

#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "계속 진행하면 @name 환경설정 집합에서 설정값들이 모두 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "@type 작업 없음"

#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "기록에 이 유형의 작업이 없습니다"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "누리망 통신 규약(아이피) 주소 보이기"

#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "시간"

#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "합치기"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "종류"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "전 날의 새로운 회원"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "전체 회원"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "활동하는 회원"

#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "크레딧을 가진 회원"

#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "누리집"

#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "개요"

#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "사업 없음..."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "설정 '@venue' 환경설정을 찾을 수 없습니다. 계정에 다음 환경설정을 저장하려면 변경사항 저장을 클릭하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "전산기용 무른모를 내려받으세요"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "설치 풀그림 실행"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "답변"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "이 댓글에 답변 달기"

#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "이 주제를 인용해 답변 달기"

#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "메세지 전송"

#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "새 댓글 쓰기"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "댓글함"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "토론이 시작되었습니다"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "찐득이 붙이기"

#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "이 주제에 찐득이 붙이기"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "잠그기"

#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "이 글타래에서 댓글 쓰기 잠그기"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "이 주제 숨기기"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "변환하기"

#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "이 댓글를 새 주제로 변환합니다"

#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "이 댓글 숨기기"

#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "이 댓글 삭제"

#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "이 댓글 수정"

#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "결과를 찾지 못했습니다..."

#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "관리자 승인을 기다리는 인물 소개"

#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "친구로 추가"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: \"!topic_name\"에 댓글 쓰기"

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "\"!topic_name\"에 !author 가 답변을 달았습니다."

#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "!site 에서 이 주제를 보려면 여기를 클릭: \n!comment_url"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "동아리 떠나기"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "@this_team 에서 탈퇴하길 원하시면 여기를 클릭하세요"

#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "이 동아리 떠나기"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "창설자 요청하기"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "동아리 창설자가 미활동중이고 창설자 직을 맡길 원한다면, 하단의 @this_team 창설자 요청을 클릭하세요."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "요청 보내기"

#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "호스트 @id (을)를 여러분 계정에서 영원히 삭제합니다. 계속해도 괜찮습니까?"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "새로운 동아리 만들기"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "만약 여러분에게 맞는 동아리을 찾지 못했다면, 동아리을 만들 수 있습니다."

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "새로운 동아리을 만드려고 계정 들어가기"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
"      Project</i>."
msgstr "이미 보잉크를 실행하고 있다면, <i>사업\n      추가</i>를 선택하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version."
msgstr "만약 명령줄 판 보잉크를 실행하고 있다면,\n        먼저 보잉크 관리자 무른모로(필요하다면 다른 곳에서) 해당 사업\n        계정을 생성하고 생성한 계정으로 명령줄판에\n        접속하십시오."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version to create an account\n"
"        at this project."
msgstr "만약 보잉크 5.0 이전 판을 실행하고 있으며,\n        이 사업에 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신 판으로\n        업그레이드하세요."

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "무시 목록"

#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "여기"

#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username 는 !ignore_list 에 있습니다. 이 게시물를 보려면 !here 를 클릭하세요."

#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "댓글 쓰기 혹은 수정"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "사용자 인물 소개이 설정되기 전에는 사용할 수 없습니다."

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "인물 소개 만들기"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "반드시 1 크레딧 이상 벌어야 됩니다!"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "동아리 가입"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "@this_team 에 회원으로 가입하려면 여기를 클릭하세요"

#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "이 동아리에 가입"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count 일 남음"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "비밀번호를 잊었습니다"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "인증 부호로 계정 들어가기 하기"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "비밀번호 재설정 안내문을 받을 전자 우편 주소를 입력하세요(혹은 !authenticator_login (을)를 사용하세요)."

#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "보내기"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "만약 해당 계정의 전자 우편 주소를 잊었거나, 전자 우편을 받을 수 없는 경우:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "해당 계정으로 보잉크를 실행하고 있다면 계속 접근할 수 있습니다. 방법:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "보잉크 문서"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "전산기 상의 보잉크 자료 자료방으로 이동하세요(해당 항목을 찾는데 도움이 필요하면 !boinc_wiki 를 보세요)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "이 사업용 계정 기록철을 찾으세요. %file 이름을 가지고 있을 것입니다(사업 누리망 주소은 %url 입니다)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "메모장같은 텍스트 편집기로 기록철을 여세요. 다음 내용을 볼 수 있습니다:"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "&lt;authenticator&gt; (와)과 &lt;/authenticator&gt; 사이에 있는 문자열을 선택하고 복사하세요(상단에 있는 %auth (은)는 예제입니다)."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "하단 입력란에 문자열을 붙여넣고 확인을 누르세요."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "여러분의 계정으로 들어갑니다. 계정의 메일 주소와 비밀번호를 갱신하세요."

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "인증 부호로 계정 들어가기"

#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "@email (으)로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- 등록하려면 \"새 계정 만들기\"를 선택하세요"

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "전자 우편 주소를 변경하거나 새로운 비밀번호를 설정할 때는 인증이 필요합니다."

#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "새 주제를 게시하기"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "죄송합니다. 인정되지 않은 전자 우편 주소 혹은 비밀번호입니다."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "비밀번호를 잊어버렸습니까?"

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "이 값은 여러분이 참여하는 모든 보잉크 사업에 적용됩니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "여러 사업에 등록한 전산기는 가장 최근에 바꾼 환경설정을 사용합니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "마지막으로 환경설정을 바꾼 시각: @mod_time"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "통합 환경 설정"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "보기 전환"

#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "이 시간에만 기록철 전송:"

#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "매"

#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "수정"

#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (최근 @count 시간동안 동일)"

#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "영구적으로 삭제됨"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "불명"

#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "@email (을)를 사용한 보잉크 계정이 이미 있습니다."

#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "친구 제거"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "새 동아리 만들기"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "요청 보내기"

#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "친구 제거"

#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "작성됨"

#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "이용자 모임 환경설정이 갱신되었습니다."

#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "유효하지 않은 설정값 \"%preference\""

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "동아리 토론장"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "동아리 회원 전용 토론 토론장이 설정되었습니다."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "토론장 입장"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "요청 승인"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name 이 친구 요청을 수락했습니다 [!site]"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "인물 소개 승인"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "이 인물 소개 내용을 승인합니다"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "이 인물 소개 내용을 거부합니다"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "찐득이 떼기"

#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "이 주제를 찐득이 상태 제거"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "숨김 해제"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "이 댓글 숨김 해제"

#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "미공개"

#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "동아리 만들기"

#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "종류를 선택하세요"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "동아리 이름"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "텍스트 전용, HTML 보람 미허용"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "동아리 이름 -- HTML 판 (선택 사항)"

#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "제한된 HTML 보람를 사용할 수 있습니다"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "동아리 누리집 (선택 사항)"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "동아리 쪽에 표시됩니다"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "동아리 종류"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "회원 가입을 허가합니까?"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "동아리 개요"

#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "동아리 저장"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "동아리 관리"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "회원 목록 보기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "회원 이름 및 전자 우편"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "변경 내역 보기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "회원 활동도 보기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "게시판 관리하기"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "게시판 생성 및 관리"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "회원 추방"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "창설자 변경"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "동아리 관리자 관리"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "동아리 정보 수정"

#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "동아리 지우기"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "가끔 같은 전산기를 다른 전산기로 오인하는 경우가 있습니다. 옛 전산기를 새 전산기에 합쳐 바로잡을 수 있습니다."

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "@name 과 동일한 전산기인지 확인하세요 (@date @time 에 생성된 전산기 @id)"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "@old_id (이)를 @id (와)과 합치는데 성공했습니다."

#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "입력한 비밀번호가 유효하지 않습니다. 비밀번호가 정확한지 확인해 주세요."

#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "숨김"

#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "전산기 @old_id (이)가 성공적으로 @id 에 병합되었습니다."

#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "보잉크 전역 동아리 누리집"

#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "이 항목은 보잉크 전역 동아리입니다. !site 에서 변경할 수 있습니다."

#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "새 주제 게시물하기"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "@field 최대값에 도달했습니다"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "현재 창설자는 @count 일 안에 교체 요청에 응답해야 합니다."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "유효하지 않은 자료 종류 @field"

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "@field 최소값을 채우지 못했습니다"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"

#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "이 글타래에서 댓글 쓰기 잠금 해제"

#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "친구로 추가"

#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "!name 이 친구 요청을 했습니다 [!site]"

#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "친구 요청 취소"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "최소한 응용 무른모 하나는 선택되어야 합니다"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "동아리 게시판 생성하기"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "게시판 제목"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "게시물 사이의 최소 시간 간격"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "포스팅에 필요한 최소 전체 크레딧"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "포스팅에 필요한 최소 평균 크레딧"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "게시판을 누구나 읽을 수 있게 합니까?"

#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "개요"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "게시판 생성"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "게시판 정보"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "회원만 게시물할 수 있게 합니다"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "회원만 읽을 수 있게 합니다(선택 사항)"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "창설자 & 동아리 관리자는 관리자 권한을 가집니다"

#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "요청에 응답하기"

#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "소속된 동아리에서 창설자 교체 요청이 제기되었습니다. !respond 하세요."

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "교체 요청에 응답하기"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "만약 @date 까지 요청을 거부하지 않으면, @name 이(가) 동아리 창설자를 맡을지 선택할 것입니다. (알림: 요청을 수락하려면, 하단 양식을 사용해서 @name 을(를) 창설자로 승인해 주세요)"

#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "요청 거부"

#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "창설자 지정"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "동아리 창설자 변경하기"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "창설자 변경에 대한 설명:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "동아리 회원 누구나 자격이 있습니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "현재 창설자는 일반 사용자가 됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "동아리 회원이 요청한 창설자 후보:"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "한 번에 하나의 요청만 허용됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "이전의 모든 요청으로부터 60일이 지나야 됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "모든 활성화된 요청은 90일 이상 지나야 됩니다"

#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "현재 창설자는 요청 후 60일 안에 답해야 합니다"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "이 인증 부호는 유효하지 않습니다."

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email 은 올바른 전자 우편 주소가 아닙니다. 다시 확인해주세요"

#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "친구 요청 승인"

#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "사용자 차단 해제"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "1일 남음"

#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "해당 인식 부호를 가진 계정이 없습니다."

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "동아리 관리자 추가"

#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "전자 우편 주소를 입력하세요"

#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "현재 동아리 관리자들"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "동아리 관리자 정보"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "동아리 관리자가 가능한 것:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "동아리 정보 수정하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "동아리 가입 / 탈퇴 이력 보기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "동아리 토론장 관리하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "동아리에서 회원 추방하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "동아리 회원가 없을 경우 동아리을 해산할 수 있습니다"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "동아리 관리자가 불가능한 것:"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "동아리 창설자 변경하기"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "동아리 관리자 추가 / 제거"

#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "만약 동아리 관리자가 동아리을 나가면, 동아리 관리자 직책이 사라지게 됩니다. 잘 알고 믿을 수 있는 사람만 선택하길 추천합니다"

#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@project 참여자는 동아리을 결성할 수 있습니다. 사용자는 단 하나의 동아리에만 속할 수 있습니다. 동아리은 언제든지 가입하거나 탈퇴할 수 있습니다. 동아리에 가입하려면, 동아리 쪽를 방문하고 \"이 동아리에 가입\" 단추을 클릭하세요. 각 동아리은 다음 창설자가 있습니다:"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "명령창이 뜨면 @siteurl (을)를 입력하세요"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "안내"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "@email (으)로 된 계정이 존재하지 않습니다 -- 보잉크 클라이언트를 사용해서 계정을 생성하세요 -- !instructions"

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "요청이 제기되고서 창설자가 반응을 보이지 않은지 @count 일이 지났습니다."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "이전에 다른 동아리 회원이 제출한 요청으로 인해 창설자 직을 맡은 후 현재 @count 일이 지났습니다."

#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "창설자 취임"

#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "요청 제거"

#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "유보"

#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "계정내 작업"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "응용 풀그림"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "모든 응용 풀그림"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "작업 식별자"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "작업 단위 식별자"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "전산기"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "전송 시각"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "보고 시각 혹은 마감 시각"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "실행 시간"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "중앙처리장치 시간"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "요청된 크레딧"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "획득 크레딧"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "모두"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "진행중"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "유보"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "유효"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "무효"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"

#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "필터 적용"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "이 호스트 설정을 변경하도록 허가되지 않았습니다."

#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "전산기 @host_id 내 작업"

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "이 호스트의 위치가 갱신되었습니다."

#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "다음 번에 해당 호스트가 사업 전산 교환기(서버)와 연결될 때 적용될 것입니다."

#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "인물 소개이 존재하지 않습니다."

#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 집합에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"

#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "계속하면 \"@name\" 환경 설정 집합에서 모든 설정값들을 제거하게 됩니다. 계속하시겠습니까?"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "@team 에서 사용할 게시판을 만들 수 있습니다"

#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "전자 우편 주소를 입력해 주세요"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "보잉크 전산기 무른모를 내려받으세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "안드로이드 기기라면 구글 플레이 스토어나 아마존 앱 스토어에서 보잉크를 내려받기하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "설치 풀그림을 실행해 주세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "목록 중에서 @sitename (을)를 고르거나 @siteurl (을)를 입력하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "아직 설치되지 않았다면 이 기기에 보잉크를 설치하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "<i>도구 / 사업 추가</i>를 선택하세요. 목록에서 @sitename (을)를 선택하거나 @siteurl (을)를 입력합니다."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
"        first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
"        an account at this project, then use that account to connect with the\n"
"        command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "만약 명령줄판 보잉크를 실행하고 있다면,\n        우선 이 사업에 계정을 생성하기 위해 보잉크 관리자 무른모를\n        사용해주시고 <b>!boinccmd</b>를 사용해서 생성된 계정으로\n        명령줄판에 접속하세요."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
"        upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
"        at @this_project."
msgstr "만약 보잉크 5.0 이전 판을 실행하고 있으며,\n        @this_project 계정을 생성하고자 한다면 보다 최신판으로\n        판올림하세요."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user (은)는 @team 의 창설자입니다!"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "보잉크 번역 거르개는 번역용 말뭉치 속에서 내용을 분리를 도와줍니다."

#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "번역용 말뭉치 속 마디 내용 분리"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "보잉크 번역 거르개"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "내용 종류별 거르개"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "번역용 말뭉치 속에서 분리할 내용(마디) 종류를 선택하세요."

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "시험 가동 정보 출력"

#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "추가적인 시험 가동 정보를 출력합니다. 이 선택은 상용 누리집에서 비활성화가 가능합니다."

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "규칙과 정책"

#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "!rules_and_policies (을)를 읽어주십시오."

#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "사용자 이름에 맞는 비밀번호를 입력하세요."

#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "새 비밀번호 요청"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "모든 주제를 읽음으로 표시"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "모든 토론장을 읽음으로 표시"

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA 인증 오류: 알 수 없는 CAPTCHA 작업 식별자. 이 문제가 지속되면 누리집 관리자에게 연락하세요."

#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "입력한 CAPTCHA 답변이 올바르지 않습니다."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "접근이 거부되었습니다. 이 쪽를 보려면 계정 들어가기해야 됩니다."

#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "이 쪽으로의 접근이 허가되지 않았습니다."

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "서식 있는 글월 비활성화"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "서식 있는 글월 활성화"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "구도"

#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "구독 해제"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "보고"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "요청 취소"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "플래그 재설정"

#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "무시 목록"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "모든 작업"

#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "보고 시각 혹은 마감 시각"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "실행 시간 (초)"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "중앙처리장치 시간 (초)"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "인정받은 결과"

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "최대 오류/전체/성공 작업 수"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "누리집 초기 화면에 들어갈 내용"

#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "입력한 내용은 누리집 초기 쪽 상에 표시됩니다."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "이 인물 소개의 거절 사유"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "사용자에게 거절 사유가 포함되어서 전자 우편로 전송됩니다. 간단한 문제 설명과 어떻게 고칠 수 있는지를 적어 주세요."

#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "제출"

#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "미공개됨"

#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "이 주제 숨기기"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "이 사용자의 차단 사유"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "사용자에게 차단 사유가 포함되어서 전자 우편로 전송됩니다. 왜 사용자가 차단되었는지 믿을 만한 설명을 적어주세요."

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "차단할 기간"

#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "차단 일수를 선택하세요. 0으로 설정하면 영구적으로 차단합니다."

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "\"@name\"(으)로 된 동아리 이름이 이미 존재합니다."

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "게시판 수정"

#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "게시판에 저장"

#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "이 게시판은 동아리 전용 게시판입니다"

#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "동아리 종류를 선택하세요."

#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "보잉크 식별자"

#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "자료기지에서 작업을 찾지 못했습니다."

#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "자료기지에서 작업 유닛을 찾지 못했습니다."

#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr 출력 값"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "비고: 사용자 인물 소개은 관리 대상입니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "@user_name 님, @site_name 에 참여해 주셔서 감사합니다. 계정이 생성되었습니다. 보잉크 클라이언트는 어떠한 추가적인 동작이나 설정없이 곧 할당된 작업로 작업을 시작할 것입니다. 더 많은 정보 및 추가적인 옵션은 아래 연결 주소를 방문해 주세요. (연결 주소는 새 창으로 열립니다.)"

#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "이용자 모임 환경 설정"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "!community_preferences 에서 사용자 이름을 변경하세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "사용자 이름은 이 누리집상에서 다른 기여자들과 여러분 자신을 식별하는데 사용됩니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "추가적으로, 계정 기본 언어를 설정하고 알림 설정을 조정할 수도 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "연산 환경 설정"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "!computing_preferences (을)를 변경하세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "전산기에서 작업 작업용으로 보잉크 클라이언트가 사용하도록 허가된 중앙처리장치, 막기억장치, 저장판 용량을 조정할 수 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "기본적으로 어떠한 추가적인 설정없이 @site_name 작업을 실행할 것입니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "토론장"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "새로운 기여자는 특정 작업을 실행하면서 경험을 얻을 때까지 기본 설정값으로 남겨두길 추천합니다. 여러분이 이해하지 못한 설정값을 변경하기 전에 !forums 에서 조언을 얻을 질문을 하길 바랍니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "사용자 인물 소개"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "!user_profile (을)를 만드세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "사용자 인물 소개은 다른 기여자들에게 여러분이 누군지, 왜 @site_name 에 가입했는지 알려줄 것입니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "동아리"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "!team 에 가입하세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "다른 기여자들로 구성된 동아리에 가입할 수도 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "계정 알림판"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "!account_dashboard 로 가기."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "계정 알림판는 여러분 전산기와 할당된 작업의 정보와 연결 주소를 가지고 있습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "!help 쪽를 방문해주세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "도움말을 이용자 모임 !forums 에서 얻으세요."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "오류: 해당 인식 부호를 가진 계정이 없습니다."

#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "마지막으로 수정된 시각: @mod_time"

#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "자료기지에서 호스트를 찾을 수 없습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "오류: 계정을 불러오는 중에 문제가 생겼습니다. 사용자 본인의 식별자와 비밀번호로 계정 들어가기해 보세요."

#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "해당 전자 우편 주소를 가진 사용자가 동아리에 없습니다."

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "수정"

#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "알림: 사용자 인물 소개은 !moderation 해야 될 의무가 있습니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "검색은 기본적으로 모든 검색어와 일치합니다. 한 단어 이상의 결과물은 검색 결과에서 보다 상단에 표시됩니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "검색 엔진에 'AND'를 사용하면 모든 검색어가 포함된 결과물을 반환합니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "예를 들어, 'boinc AND client' 검색은 boinc와 client 단어를 포함한 결과물을 표시합니다."

#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "검색 도움말"
