# BOINC manager localization template
# Copyright (C) 2021 University of California
# 
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# 
# Translators:
# Christian Beer <christian.beer@posteo.de>, 2018
# Cristian Belei <bicscoala@yahoo.com>, 2017
# Ema Țiț <titdragos1@gmail.com>, 2019
# I. F. <ifettich@netsoft.ro>, 2017-2018
# Marius Sirbu <marius.sirbu@outlook.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 19:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Vitalii Koshura <lestat.de.lionkur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:326
#, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr "Identificaţi contul dumneavoastră la %s"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:335
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr "Vă rugăm introduceţi informaţiile contului\n(pentru a crea una cont, vizitaţi situl web al proiectului)"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:339
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr "Acest proiect nu acceptă noi conturi.\nPuteţi să îl adăugaţi doar dacă aveţi deja un cont."

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Rulaţi deja acest proiect?"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347
msgid "&No, new user"
msgstr "&Nu, utilizator nou"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Da, utilizator existent"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:366 clientgui/AccountInfoPage.cpp:588
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373 clientgui/AccountInfoPage.cpp:612
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Alegeţi o &parolă:"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "C&onfirmaţi parola:"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Rulaţi deja %s?"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
msgid "&Username:"
msgstr "Nume &utilizator:"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:441
msgid "&Email address or LDAP ID:"
msgstr "Adresă &email sau ID LDAP:"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
msgid "&Email address:"
msgstr "Adresa &email:"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:453
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "lungime minimă %d"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:460
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Aţi uitat parola?"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding.  Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr "Daca nu v-aţi înregistrat deja la acest manager de cont,\nvă rugăm să o faceţi înainte de a continua.  Selectaţi legătura\nde mai jos pentru a vă înregistra sau a regăsi o parolă uitată."

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:470
msgid "Account manager web site"
msgstr "Website manager de cont"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
msgid "Add project"
msgstr "Adaugă proiect"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
msgid "Update account manager"
msgstr "Actualizează managerul de cont"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:516
msgid "Use account manager"
msgstr "Utilizaţi manager de cont"

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:523
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Vă rugăm specificaţi un nume de utilizator."

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:525
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Vă rugăm specificaţi o adresă de email."

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:535
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
msgstr "Vă rugăm să introduceţi o parolă cu cel puţin %d caractere."

#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:545
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Parola si confirmarea parolei nu sunt identice. Vă rugăm să le reintroduceţi."

#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:269
msgid "Choose an account manager"
msgstr "Alegeţi un manager de cont"

#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:272
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr "Pentru a alege un manager de cont, apăsaţi pe numele lui sau\nintroduceţi URL-ul lui mai jos."

#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:276
msgid "Account manager details:"
msgstr "Detalii manager de cont:"

#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:280
msgid "Account manager &URL:"
msgstr "&URL Manager de cont:"

#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:284
msgid "Open web page"
msgstr "Deschide pagină web"

#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:287
msgid "Visit this account manager's web site"
msgstr "Vizitaţi site web al managerului de cont"

#. %s is the project name
#. i.e. 'BOINC', 'GridRepublic'
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:186
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "Comunicare cu %s."

#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:193
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:199
msgid "Communicating with server."
msgstr "Comunicare cu serverul."

#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:204
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm aşteptaţi..."

#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "A intervenit o eroare internă server.\n"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:101
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:109
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:327
#, c-format
msgid "New %s window..."
msgstr "Fereastră %s nouă..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331
#, c-format
msgid "Open another %s window"
msgstr "Deschideți o altă fereastră %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
msgstr "Selectați computerul...\tCtrl+Shift+I"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343
msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
msgstr "Conectați-vă la clientul BOINC pe un alt calculator"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347
msgid "Shut down connected client..."
msgstr "Opreşte clienul conectat..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348
msgid "Shut down the currently connected BOINC client"
msgstr "Opreşte clientul BOINC curent conectat"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:145
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr "Închide fereastra %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:148
msgid "&Close window"
msgstr "În&chide fereastra"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:157
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:162
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Închide %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:176
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferințe..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:398
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr "A&nunţuri\tCtrl+Shift+N"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399
msgid "Show notices"
msgstr "Arată atenționări"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:404
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr "&Proiecte\tCtrl+Shift+P"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405
msgid "Show projects"
msgstr "Arată proiecte"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr "&Task-uri\tCtrl+Shift+T"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411
msgid "Show tasks"
msgstr "Arată task-urile"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr "Trans&feruri\tCtrl+Shift+X"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
msgid "Show file transfers"
msgstr "Arată transferurile de fișiere"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Statistici\tCtrl+Shift+S"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
msgid "Show statistics"
msgstr "Arată statistici"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:428
msgid "&Disk\tCtrl+Shift+D"
msgstr "&Disc\tCtrl+Shift+D"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
msgid "Show disk usage"
msgstr "Arată utilizare disc"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr "&Vizualizare Simplă...\tCtrl+Shift+V"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437
msgid "Switch to the Simple View"
msgstr "Comutați la Vizualizarea Simplă"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:231 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:255
msgid "&Add project..."
msgstr "&Adaugă proiect..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452 clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:232 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:256
msgid "Add a project"
msgstr "Adaugă un proiect"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:236
msgid "&Use account manager..."
msgstr "&Utilizaţi manager de cont"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:237
msgid "Use an account manager to control this computer."
msgstr "Utiizați un manager de cont pentru a controla acest calculator"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:461 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:241
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Sincronizează cu %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:245
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Preia setările curente de la %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:259
#, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "Opreş&te utilizarea %s..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:265
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr "Elimină acest calculator de sub controlul managerului de cont."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:491
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "Rulează &benchmark CPU"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:492
msgid "Run tests that measure CPU speed"
msgstr "Rulează teste care măsoară viteza CPU"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496
msgid "Retry pending transfers"
msgstr "Reîncercați transferurile în așteptare"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:497
msgid "Retry deferred file transfers and task requests"
msgstr "Reîncercați transferurile amânate și cererile de task-uri"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:502 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:271
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr "Log Evenimente...\tCtrl+Shift+E"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
msgid "Show diagnostic messages"
msgstr "Afişează mesajele de diagnostic"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511
msgid "&Run always"
msgstr "&Rulează continuu"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:512
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Rulează indiferent de preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Rulează conform &preferinţelor"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517
msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "Rulează conform preferinţelor"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspendă"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Opreşte lucrul indiferent de preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547
msgid "Use GPU always"
msgstr "Foloseşte GPU tot timpul"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Permite lucrul GPU indiferent de preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:552
msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "Foloseşte GPU bazat pe preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "Permite lucrul GPU conform preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557
msgid "Suspend GPU"
msgstr "Suspendă GPU"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Opreşte lucrul GPU indiferent de preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
msgid "Network activity always"
msgstr "Activitate rețea permanentă"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Acces la reţea indiferent de preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "Acces la reţea conform preferinţelor"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:588
msgid "Allow network activity according to preferences"
msgstr "Permite accesul la reţea conform preferinţelor"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
msgid "Suspend network activity"
msgstr "Suspendă activitatea de rețea"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:593
msgid "Stop network activity"
msgstr "Oprește activitatea de rețea"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:216
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "&Preferinţe calcul..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:217
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "Configurează preferinţele de calcul"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:608
msgid "Exclusive applications..."
msgstr "Aplicații exclusive..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:609
msgid "Configure exclusive applications"
msgstr "Configurează aplicațiile exclusive"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:614
msgid "Select columns..."
msgstr "Selectează coloane..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:615
msgid "Select which columns to display"
msgstr "Selectați ce coloane să fie afișate"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619
msgid "Event Log options...\tCtrl+Shift+F"
msgstr "Opțiuni Log Evenimente...\tCtrl+Shift+F"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:620
msgid "Enable or disable various diagnostic messages"
msgstr "Activați sau dezactivați diverse mesaje de diagnostic"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:222
msgid "&Other options..."
msgstr "Alte &opțiuni..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:625
msgid "Configure display options and network settings"
msgstr "Configurați opțiunile de afișare și setările de rețea"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:630
msgid "Read config files"
msgstr "Citeşte fişierele de configurare"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:631
msgid ""
"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files"
msgstr "Citeşte informaţiile de configurare din fişierele cc_config.xml şi app_config.xml"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:635
msgid "Read local prefs file"
msgstr "Citeşte fişierul local de preferinţe"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Citeşte preferinţele din global_prefs_override.xml."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:644 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:279
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr "&Ajutor %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:283
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr "Arată informaţii despre %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:658 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:293
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&Ajutor %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:662 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:297
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Arată informaţii despre %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:673 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:307
#, c-format
msgid "%s &web site"
msgstr "%s &website"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:677
#, c-format
msgid "See more information about %s on the web"
msgstr "Mai multe informații despre %s găsiți pe web"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688 clientgui/AdvancedFrame.cpp:692
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:322 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:326
#, c-format
msgid "Check for new %s version"
msgstr "Verifică existența unei noi versiuni %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:704 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:338
msgid "Report Issue"
msgstr "Raportează Probleme"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:705 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:339
msgid "Report bug or enhancement request"
msgstr "Raportează erori sau sugestii de îmbunătățire"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:710 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:530
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:344
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "&Despre %s..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:716 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:350
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informaţii despre licenţă şi drepturi de autor."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:723 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:357
msgid "&File"
msgstr "&Fişier"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:727 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:361
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:731
msgid "&Activity"
msgstr "&Activitate"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:735 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:365
msgid "&Options"
msgstr "&Opțiuni"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:739 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:369
msgid "&Tools"
msgstr "&Unelte"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:743 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:373
#: clientgui/wizardex.cpp:383 clientgui/wizardex.cpp:390
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1348
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - Închide clientul curent..."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1357
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr "%s va opri clientul curent\nşi vă va cere o altă gazdă la care să se conecteze."

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1747 clientgui/DlgAbout.cpp:121
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1757
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s a adăugat cu succes %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1904
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1908
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "In curs de conectare la %s"

#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1911
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Conectat la %s (%s)"

#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
msgid "Username already in use"
msgstr "Nume utilizator deja folosit"

#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr "Exista deja un cont cu acest nume ude tilizator,\ndar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n\nVa rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo."

#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
msgid "Email address already in use"
msgstr "Adresa de email este deja in uz"

#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr "Exista deja un cont cu această adresă de email,\ndar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n\nVa rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo."

#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1037
msgid "Communicating with BOINC client.  Please wait ..."
msgstr "Se comunică cu clientul BOINC.  Vă rugăm aşteptaţi ..."

#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1040
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr "&Închide %s"

#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1042
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr "I&eşire %s"

#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr "%s - Comunicaţie"

#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1062 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:128 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:151
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:360
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:495
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Eroare Conexiune"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:550
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr "%s - Conexiune Nereuşită"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:559
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr "%s nu se poate conecta la clientul %s .\nDoriţi să încerce să se conecteze din nou?"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr "%s - Pornirea Daemon Eşuată"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr "%s nu poate porni un client %s.\nVă rugăm lansaţi Control Panel->Administative Tools->Services şi porniţi serviciul BOINC."

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please run the client and try again."
msgstr "%s nu poate porni un client de %s.\nVă rugăm porniţi aplicația client şi încercaţi din nou."

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:657
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr "%s - Stare Conexiune"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr "%s nu este conectat la un client %s.\nVă rugăm folosiţi opţiunea din meniu 'Avansat\\Selectaţi Calculator...' pentru a vă conecta la un client %s.\nPentru a vă conecta la calculatorul local folosiţi 'localhst' ca şi nume gazdă."

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:983
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr "%s - Opreşte utilizarea %s"

#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr "Dacă nu mai folosiţi %s,\nveţi păstra toate proiectele curente,\ndar va trebui să gestionaţi proiectele manual.\n\nDoriţi să nu mai folosiţi %s?"

#. Create the web sites task group
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:781
msgid "Project web pages"
msgstr "Pagini web proiect"

#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:532
#, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr "%s - Închidere Neaşteptată"

#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
msgstr "Clientul %s s-a închis neaşteptat de 3 ori în ultimele %d minute.\nDoriţi să îl restartaţi din nou?"

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr "%s - Stare Reţea"

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr "%s necesită să se conecteze la Internet.\nPoate face asta acum?"

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:253
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "%s se conectează la Internet."

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:302
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "%s s-a conectat cu succes la Internet."

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:330
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "%s nu a reuşit să se conecteze la Internet."

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "%s a detectat că acum este conectat la Internet.\nActualizează toate proiectele şi reîncearcă toate transferurile."

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:416
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "%s s-a deconectat cu succes de la Internet."

#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:432
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s nu a reuşit să se deconecteze de la Internet."

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage %s.\n"
"\n"
"To run %s as this user, please:\n"
"- reinstall %s answering \"Yes\" to the question about non-administrative users\n"
" or\n"
"- contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group."
msgstr "Nu sunteți autorizat să administrați %s.\n\nPentru a rula %s:\n- reinstalați %srăspunzînd \"Da\" la întrebarea despre utilizatori fără drepturi de administrare\nsau\n- contactați administratorul pentru a vă adăuga în grupul de utilizatori 'boinc_master'.     "

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr "%s proprietatea sau permisiunile nu sunt setate corespunzător; vă rugăm reinstalaţi %s.\n(Cod eroare %d"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
msgid " at "
msgstr " la "

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:357 clientgui/MainDocument.cpp:2521
#: clientgui/MainDocument.cpp:2580 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid ")"
msgstr ")"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:387
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr "O repornire a calculatorului este necesară pentru ca BOINC să ruleze corespunzător.\nVă rugăm reporniţi calculatorul şi încercaţi din nou."

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:388 clientgui/DlgAbout.cpp:158
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:604
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "Managerul BOINC a fost pornit automat de către sistemul de operare"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:606
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Rulează BOINC numai în System Tray"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:608
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "Directorul care conţine executabilul Clientului BOINC"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:609
msgid "BOINC data directory"
msgstr "Director date BOINC"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:611
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nume gazdă sau adresă IP"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:612
msgid "GUI RPC port number"
msgstr "număr port GUI RPC"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:613
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:614
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Porneşte BOINC cu aceste argumente opţionale"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:615
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "dezactivează utilizatorii şi permisiunile de securitate BOINC"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:616
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr "setează skin în modul de depanare pentru a activa mesajele de eroare ale managerului de skin-uri"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:617
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr "sunt permise mai multe insanţe ale Managerului BOINC"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:619
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr "Nefolosit: soluţie temporară pentru bug în XCode 4.2"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:621
msgid "Don't run the client"
msgstr "Trebuie să NU rulați clientul"

#. These are just special tags so deal with them in a special way
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:890
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detectare Automata)"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:891
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Necunoscut)"

#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:892
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definit de utilizator)"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:508
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Deschide %s Web..."

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:515
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Deschide %s..."

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:522 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625
msgid "Snooze"
msgstr "Dormi"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:639
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Snooze GPU"
msgstr "GPU Dormi"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:542
msgid "E&xit"
msgstr "I&eşire"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:615 clientgui/ViewProjects.cpp:788
#: clientgui/ViewWork.cpp:874 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:957
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
msgid "Resume"
msgstr "Reluare"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635
msgid "Resume GPU"
msgstr "Reluare GPU"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:706
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Calculele sunt active"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:710
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Calculele sunt suspendate - "

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "Calculele GPU sunt active"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:723
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "Calculele GPU sunt suspendate - "

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:732
msgid "Network is enabled"
msgstr "Accesul la reţea este pornit"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:735
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Accesul la reţea este suspendat - "

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:743
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "Se reconectează la client."

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Nu este conectat la client."

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:798
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s Anunţuri"

#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "Există anunţuri noi - apăsaţi pentru vizualizare."

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
msgstr "Adăugarea proiectului a eşuat"

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "Actualizarea managerului de cont a eşuat"

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Ştergerea managerului de cont a eşuat"

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "Adăugarea managerului de cont a eşuat"

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"Please try again later.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr "Vă rugăm încercaţi mai târziu.\n\nApăsaţi Finalizare pentru a închide."

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:215
#: clientgui/CompletionPage.cpp:235 clientgui/CompletionPage.cpp:266
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Apăsaţi Finalizare pentru a inchide."

#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr "Mesaje de la server:"

#: clientgui/CompletionPage.cpp:200
msgid "Project added"
msgstr "Proiect adăugat"

#: clientgui/CompletionPage.cpp:206
msgid "This project has been successfully added."
msgstr "Acest proiect a fost adăugat cu succes."

#: clientgui/CompletionPage.cpp:211
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr "Cand apăsati butonul Finalizare, browserul dumneavoastră va incărca o pagină unde \nputeţi seta numele contului dvs. si preferinţele."

#: clientgui/CompletionPage.cpp:225
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "Actualizarea de la %s s-a încheiat."

#: clientgui/CompletionPage.cpp:229
msgid "Update completed."
msgstr "Actualizare încheiată."

#. Attach Completed
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
msgid "Now using account manager"
msgstr "Acum se foloseşte manageruul de cont"

#: clientgui/CompletionPage.cpp:245
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Bine aţi venit la %s!"

#: clientgui/CompletionPage.cpp:256
#, c-format
msgid "You are now using %s to manage accounts."
msgstr "Acum folosiţi %s pentru a gestiona conturile."

#: clientgui/CompletionPage.cpp:260
msgid "You are now using this account manager."
msgstr "Acum folosiţi acest manager de cont."

#: clientgui/DlgAbout.cpp:115
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"

#: clientgui/DlgAbout.cpp:177
msgid "Version:"
msgstr "Versiunea:"

#: clientgui/DlgAbout.cpp:185
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr "Versiune wxWidgets:"

#: clientgui/DlgAbout.cpp:193
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"

#: clientgui/DlgAbout.cpp:197
msgid ""
"(C) 2003-2020 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""

#: clientgui/DlgAbout.cpp:202
#, c-format
msgid "%s is distributed under the GNU Lesser General Public License v3.0."
msgstr "%s este distribuit sub Licenţa Publică GNU Redusă (Lesser General Public License) v3.0."

#: clientgui/DlgAbout.cpp:214
msgid "For more information, visit "
msgstr "Pentru mai multe informații, vizitați"

#: clientgui/DlgAbout.cpp:226 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:163
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:659 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787
msgid "Invalid number"
msgstr "Număr invalid"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:660 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:788
msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
msgstr "Timp invalid, valoare trebuie să fie între 0:00 și 24:00, formatul este HH:MM"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:661 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:789
msgid "Start time must be different from end time"
msgstr "Timpul de start trebuie să fie diferit de timpul de sfârșit"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:662
msgid "Number must be between 0 and 10"
msgstr "Numărul trebuie să fie între 0 și 10"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:663 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:790
msgid "Number must be between 0 and 100"
msgstr "Numărul trebuie să fie între 0 și 100"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:664
msgid "Number must be between 1 and 100"
msgstr "Numărul trebuie să fie între 1 și 100."

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:922 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
msgid "invalid input value detected"
msgstr "valoare introdusă invalidă detectată"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:873
msgid "Validation Error"
msgstr "Eroare Validare"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1118 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1207
msgid ""
"Changing to use the local preferences defined on this page. This will "
"override your web-based preferences, even if you subsequently make changes "
"there. Do you want to proceed?"
msgstr "Se comută la a utiliza preferințele locale definite pe această pagină. Acestea vor lua prioritate față de preferințele voastre setate pe web, chiar dacă veți face mai târziu schimbări acolo. Doriți să continuați?"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1122 clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1163
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1199 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1211
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"

#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1162
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
msgstr "Renunțați la preferințele locale și folosiți preferințele de pe web?"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Computing preferences"
msgstr "%s - Preferințe calcul"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:88 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:163
msgid ""
"Using local preferences.\n"
"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
msgstr "Se folosesc preferințele locale.\nApăsați \"Folosiți preferințele web\" pentru a utiliza preferințele web"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:96 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "Using web-based preferences from"
msgstr "Folosețte preferințele de pe web"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189
msgid "Set values and click Save to use local preferences instead."
msgstr "Setați valorile și apăsați Save pentru a folosi preferințele locale."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:121 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217
msgid "Use web prefs"
msgstr "Folosiți preferințele de pe web"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
msgstr "Restaurează preferințele de pe web și închide dialogul."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:701
msgid "Computing"
msgstr "Se calculează"

#. Network schedule
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:155
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:903
msgid "Network"
msgstr "Reţea"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:159
msgid "Disk and memory"
msgstr "Disc și memorie"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:163
msgid "Daily schedules"
msgstr "Programe zilnice"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:176
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:177 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:354
msgid "Save all values and close the dialog."
msgstr "Salvează toate valorile și închide dialogul."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:184 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361
msgid "Close the dialog without saving."
msgstr "Închide dialogul fără a salva."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:190 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:993
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:191
msgid "Shows the preferences web page."
msgstr "Afișează pagina web de preferinţe."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
msgid "Usage limits"
msgstr "Limite utilizare"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Păstrează câteva CPU-uri libere pentru alte aplicații. Exemplu: 75% înseamnă 6 nuclee pe un CPU cu 8 nuclee."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:272 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
msgid "Use at most"
msgstr "Foloseşte cel mult"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:265
#, no-c-format
msgid "% of the CPUs"
msgstr "% din CPU-uri"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
#, no-c-format
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Suspendă/reia calculele la fiecare câteva secunde pentru a reduce temperatura CPU și consumul de energie. Exemplu: 75% înseamnă calculează 3 secunde, așteaptă 1 secundă și repetă."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
#, no-c-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% din timp CPU"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
msgid "When to suspend"
msgstr "Când să suspende"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239
msgid "Suspend when computer is on battery"
msgstr "Suspendă când calculatorul este pe baterie"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235
msgid ""
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
msgstr "Bifați aici pentru a suspenda calculele pe portabile când sunt pe baterie."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253
msgid "Suspend when computer is in use"
msgstr "Suspendă când calculatorul este folosit"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249
msgid ""
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
"computer."
msgstr "Bifați aici pentru a suspenda calculele și transferurile de fișiere când folosiți calculatorul."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:308
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
msgstr "Suspendă GPU când calculatorul este folosit"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:311
msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Bifați aici pentru a suspenda calculele GPU atunci când folosiți calculatorul."

#. min idle time
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
msgstr "Aceasta determină când calculatorul este considerat 'folosit'."

#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:321 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
msgstr "'Folosit' înseamnă fără activitate mouse/tastatură în ultimele"

#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
#. context: Switch between tasks every ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:430 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:276
msgid "minutes"
msgstr "minute"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:340
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Suspendă când utilizarea CPU non-BOINC este peste"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Suspendă calculele când calculatorul dumneavoastră este ocupat cu rularea altor programe."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:356
msgid "To suspend by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
msgstr "Pentru a suspenda în timpul zilei, vezi la secțiunea \"Programări Zilnice\""

#. Context: heading for a group of miscellaneous preferences
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:366
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:533
msgid "Other"
msgstr "Altele"

#. buffer sizes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Stochează cel puțin atâtea task-uri câte sunt necesare pentru a ține calculatorul ocupat pentru atâta timp."

#. context: Store at least ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
msgid "Store at least"
msgstr "Stochează cel puțin"

#. context: Store at least ___ days of work
#. context: Store up to an additional ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
msgid "days of work"
msgstr "zile de lucru"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:393
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Stochează task-uri adiționale peste nivelul minim. Determină cât de lucru este solicitat când se contactează un proiect."

#. context: Store up to an additional ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:397
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Stocați în plus până la"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
#, c-format
msgid "If you run several projects, %s may switch between them this often."
msgstr "Dacă rulați mai multe proiecte, %s va comuta între ele atât de des."

#. context: Switch between tasks every ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Comută între task-uri la fiecare"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:436
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that they later "
"can be continued from that point."
msgstr "Aceasta controlează cât de des task-urile îți salvează starea pe disc, astfel încât să poată fi repornite ulterior."

#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:440
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Task-urile creează punct de control cel mult la fiecare"

#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#. upload/download rates
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:486
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Limitează rata de descărcare a transferurilor de fișiere."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Limitează rata de descărcare la"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:500
msgid "KB/second"
msgstr "KB/secundă"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:495
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Limitează rata de încărcare a transferurilor de fișiere."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Limitează rata de încărcare la"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:507
#, c-format
msgid "Example: %s should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Exemplu: %s trebuie să transfere cel mult 2000 MB de date la fiecare 30 de zile."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
msgid "Limit usage to"
msgstr "Limitează utilizarea la"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:513
msgid "MB every"
msgstr "MB fiecare"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
msgid "days"
msgstr "zile"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
msgid "To limit transfers by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
msgstr "Pentru a limita transferurile în timpul zilei, vezi la secțiunea \"Programări Zilnice\""

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
"verification reduces the security of %s."
msgstr "Bifați aici numai dacă furnizorul de Internet modifică fișierele imagine. Omiterea verificării reduce securitatea %s."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541
msgid "Skip data verification for image files"
msgstr "Sări peste verificarea datelor la fișierele imagine"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
msgid "Confirm before connecting to Internet"
msgstr "Confirmare înainte de conectarea la Internet"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:546
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:550
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Folositor doar dacă aveți un modem, ISDN sau conexiune VPN."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:549
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Deconectează la finalizare"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:576 clientgui/ViewResources.cpp:118
msgid "Disk"
msgstr "Disc"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
#, c-format
msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
msgstr "%s va folosi cele mai restrictive din aceste setări:"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:587 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
#, c-format
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
msgstr "Limitează spațiul pe disc utilizat în total la %s."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338
msgid "Use no more than"
msgstr "Nu folosi mai mult de"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores"
" data."
msgstr "Limitează utilizarea discului pentru a lăsă atât spațiu liber pe volumul unde %s stochează datele."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602
msgid "Leave at least"
msgstr "Lasă cel puţin"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:606
msgid "GB free"
msgstr "GB liberi"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores "
"data."
msgstr "Limitează procentajul de utilizare a spațiului pe disc de către %s pe volumul unde își stochează datele."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% din total"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:626
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:631
#, c-format
msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer."
msgstr "Limitează memoria utilizată de %s când utilizați calculatorul."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:633
msgid "When computer is in use, use at most"
msgstr "Când calculatorul este folosit, folosește cel mult"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:651
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644
#, c-format
msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer."
msgstr "Limitează memoria utilizată de %s când nu utilizați calculatorul."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:646
msgid "When computer is not in use, use at most"
msgstr "Când calculatorul nu este folosit, folosește cel mult"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:655
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
msgstr "Lăsați task-urile non-GPU în memorie când sunt suspendate"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:656
msgid ""
"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
"last checkpoint."
msgstr "Dacă este bifat, task-urile suspendate rămân în memorie și repornesc fără să piardă activitate. Dacă nu este bifat, task-urile suspendate sunt eliminate din memorie și repornesc de la ultimul punct de control."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
#, c-format
msgid "Limit the swap space (page file) used by %s."
msgstr "Limitează spațiul swap (page file) folosit de %s."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:662
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Spaţiu swap: foloseşte cel mult"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:687 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295
msgid "and"
msgstr "şi"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:688
msgid "to"
msgstr "la"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:708 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:296
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Calculează doar într-o anume perioadă în fiecare zi."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:711 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
msgid "Compute only between"
msgstr "Lucrează doar între"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:735
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:919
msgid "Day-of-week override"
msgstr "Modificări ziua săptămânii"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:744
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:923
msgid "Override the times above on the selected days:"
msgstr "Ignoră timpii de mai sus în zilele selectate:"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:767
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:940
msgid "Monday"
msgstr "Luni"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:794
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:955
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:809
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:968
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:824
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:983
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:837
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:996
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:852
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1011
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:865
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1024
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:907 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Transferă fișiere doar într-o anumită perioadă în fiecare zi."

#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:909 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Transferă fișiere doar între"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:66
#, c-format
msgid "%s Diagnostic Log Flags"
msgstr "%s Flag-uri Jurnal Diagnostic"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:84
msgid ""
"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
msgstr "Aceste flag-uri activează diverse tipuri de mesaje de diagnostic în Jurnalul de Evenimente."

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:100
msgid "More info ..."
msgstr "Mai multe informaţii ..."

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
msgid "Save all values and close the dialog"
msgstr "Salvează toate valorile și închide dialogul"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:124 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
msgid "Restore default settings"
msgstr "Restaurează setările implicite"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Închide dialogul fără a salva"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:132
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"

#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
msgid "Save all values"
msgstr "Salvează toate valorile"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Jurnal Evenimente"

#. Create List Pane Items
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
msgstr "Proiect"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:330 clientgui/DlgEventLog.cpp:380
msgid "&Show only this project"
msgstr "&Arată doar acest proiect"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:334 clientgui/DlgItemProperties.cpp:74
msgid "Copy &All"
msgstr "Copi&ază Tot"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:336 clientgui/DlgEventLog.cpp:340
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard."

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:345 clientgui/DlgItemProperties.cpp:77
msgid "Copy &Selected"
msgstr "Copiază &Selectate"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:348 clientgui/DlgEventLog.cpp:356
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on "
"messages."
msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele."

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on "
"messages."
msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele."

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:365 clientgui/DlgItemProperties.cpp:81
msgid "&Close"
msgstr "&Închide"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:374
msgid "Show all &messages"
msgstr "Arată toate &mesajele"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:375 clientgui/DlgEventLog.cpp:377
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Arată mesaje de la toate proiectele"

#: clientgui/DlgEventLog.cpp:381 clientgui/DlgEventLog.cpp:383
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Arată doar mesajele pentru proiectul selectat"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:60
#, c-format
msgid "%s - Exclusive Applications"
msgstr "%s - Aplicații Exclusive"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:72
msgid ""
"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
msgstr "Suspendă folosirea procesorului şi a reţelei când rulează aceste aplicaţii:"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:80 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:104
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:81 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:105
msgid "Add an application to this list"
msgstr "Adaugă o aplicaţie la această listă"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:87 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:111
msgid "Remove an application from this list"
msgstr "Şterge o aplicaţie din această listă"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:96
msgid "Suspend GPU usage when these applications are running:"
msgstr "Suspendă utilizarea GPU atunci când rulează aceste aplicații:"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:122
msgid "For advanced options, refer to "
msgstr "Pentru opţiuni avansate, consultaţi "

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:147
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr "salvează toate valorile şi închide dialogul"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
msgid "close the dialog without saving"
msgstr "închide dialogul fără a salva"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:158
msgid "shows the preferences web page"
msgstr "arată pagina web de preferinţe"

#. TODO: fill in the default directory for MSW
#. TODO: fill in the default directory for Linux
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:306 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:312
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:318
msgid "Choose application or enter file name"
msgstr ""

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:338
msgid "Name of application to add?"
msgstr "Numele aplicaţiei de adăugat?"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:338
msgid "Add exclusive app"
msgstr "Adaugă aplicaţie exclusiva"

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:368
#, c-format
msgid "'%s' is already in the list."
msgstr "'%s' este deja în listă."

#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:369
msgid "Add Exclusive App"
msgstr "Adaugă Aplicaţie Exclusivă"

#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr "%s - Confirmare Ieşire"

#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the tasks running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:"
msgstr "Aţi cerut să închideţi %s,\ncare vă permite să vizualizaţi şi să gestionaţi\ntask-urile care rulează pe calculatorul dumneavoastră.\n\nDacă doriţi să opriţi şi rularea task-urilor,\nalegeţi din următoarele opţiuni:"

#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks until either the\n"
"%s or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr "Se va opri %s şi task-urile sale până când fie\n%s sau screensaver-ul %s va rula din nou.\n\nÎn cele mai multe cazuri, este mai bine doar să închideţi fereastra %s\ndecât să închideţi aplicaţia; asta va permite %s să-şi ruleze\ntask-urile conform intervalelor de timp selectate în preferinţe."

#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
msgstr "Opriţi rularea task-urilor când închideţi %s"

#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr "Ţine minte această decizie şi nu mai arăta acest dialog."

#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:425 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:168
#: clientgui/wizardex.cpp:387
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunţă"

#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr "Nu arăta acest dialog din nou."

#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:64
#, c-format
msgid "%s Column Selection"
msgstr "%s Selecție Coloană"

#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:77
#, c-format
msgid "Select which columns %s should show."
msgstr "Selectați ce coloane %s să fie afișate."

#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:357
msgid ""
"Are you sure you want to reset all list columns to the default "
"configurations?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți resetarea coloanelor listei la configurația implicită?"

#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358
msgid "Confirm defaults"
msgstr "Confirmați implicite"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206 clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Don't request tasks for "
msgstr "Nu cere sarcini pentru"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
msgid "Project preference"
msgstr "Preferinţe proiect"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
msgid "Account manager preference"
msgstr "Preferinţe manager de cont"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
msgid "Project has no apps for "
msgstr "Proiectul nu are aplicaţii pentru "

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Client configuration excludes "
msgstr "Configurarea client exclude "

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
#, c-format
msgid "%s task request deferred for"
msgstr "%s cerere de sarcină amânată pentru"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
#, c-format
msgid "%s task request deferral interval"
msgstr "%s interval de amânare a cererii de sarcini"

#. set dialog title
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
msgid "Properties of project "
msgstr "Proprietăţi ale proiectului "

#. layout controls
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 clientgui/DlgOptions.cpp:243
msgid "General"
msgstr "General"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
msgid "Team name"
msgstr "Nume echipă"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "Resource share"
msgstr "Resurse partajate"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr "RPC Planificator amânat pentru"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
msgid "File downloads deferred for"
msgstr "Descărcările de fişiere amânate pentru"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
msgid "File uploads deferred for"
msgstr "Încărcările de fişiere amânate pentru"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
msgid "Disk usage"
msgstr "Utilizare disc"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:278
msgid "Computer ID"
msgstr "ID calculator"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280
msgid "Non CPU intensive"
msgstr "CPU neintensiv"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280 clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
msgid "yes"
msgstr "da"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
msgid "Suspended via GUI"
msgstr "Suspendat din GUI"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
msgid "no"
msgstr "nu"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
msgid "Don't request tasks"
msgstr "Nu cere sarcini"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr "Apel planificator în curs"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
msgid "Trickle-up pending"
msgstr "Trickle-up în aşteptare"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291 clientgui/DlgItemProperties.cpp:293
msgid "Host location"
msgstr "Locaţie gazdă"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:293
msgid "default"
msgstr "implicit"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
msgid "Added via account manager"
msgstr "Adăugat prin manager de cont"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
msgid "Remove when tasks done"
msgstr "Şterge când task-urile sunt gata"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
msgid "Ended"
msgstr "Finalizat"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Tasks completed"
msgstr "Task-uri finalizate"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
msgid "Tasks failed"
msgstr "Task-uri eșuate"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
msgid "Credit"
msgstr "Credit"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 clientgui/DlgItemProperties.cpp:320
#, c-format
msgid "%s total, %s average"
msgstr "%s total, %s în medie"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
msgid "Host"
msgstr "Gazdă"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
msgid "Scheduling"
msgstr "Planificare"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328
msgid "Scheduling priority"
msgstr "Prioritate planificare"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:353
msgid "Duration correction factor"
msgstr "Factor corecţie durată"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361
msgid "Last scheduler reply"
msgstr "Ultimul răspuns de la planificator"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:371
msgid "Properties of task "
msgstr "Propietăţi ale task-ului "

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383 clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţia"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:384 clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385
msgid "State"
msgstr "Stare"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388
msgid "Received"
msgstr "Primit"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
msgid "Report deadline"
msgstr "Ultima zi pentru raport"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
msgid "Estimated computation size"
msgstr "Volum calcul estimat"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:417 clientgui/DlgItemProperties.cpp:444
msgid "CPU time"
msgstr "Timp CPU"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "CPU time since checkpoint"
msgstr "Timp CPU de la ultimul punct de control"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:420 clientgui/DlgItemProperties.cpp:445
msgid "Elapsed time"
msgstr "Timp scurs"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:422
msgid "Estimated time remaining"
msgstr "Timp rămas estimat"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:423
msgid "Fraction done"
msgstr "Proporţie finalizat"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:424
msgid "Virtual memory size"
msgstr "Dimensiune memorie virtuală"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:425
msgid "Working set size"
msgstr "Dimensiune memorie de lucru"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:427
msgid "Directory"
msgstr "Director"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:430
msgid "Process ID"
msgstr "ID Proces"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:436 clientgui/DlgItemProperties.cpp:438
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:440
msgid "Progress rate"
msgstr "Rată progres"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:436
msgid "per hour"
msgstr "pe oră"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:438
msgid "per minute"
msgstr "pe minut"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:440
msgid "per second"
msgstr "pe secundă"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:448
msgid "Executable"
msgstr "Executabil"

#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:513 clientgui/ViewWork.cpp:1143
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:821
msgid "Local: "
msgstr "Local: "

#: clientgui/DlgOptions.cpp:131 clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid "Language:"
msgstr "Limba:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:187
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr "Ce limbă să folosească BOINC?"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Notice reminder interval:"
msgstr "Interval reamintere anunţuri:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:198
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr "Cât de des trebuie ca BOINC să vă reamintească de noile anunţuri?"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:203
msgid "Run Manager at login?"
msgstr "Rulează Manager la login?"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr "Rulează Manager BOINC la login."

#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "Run the client?"
msgstr "Porniți clientul?"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:220
msgid "Run the client when launching the Manager."
msgstr "Pornire client la lansarea Managerului."

#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr "Activează dialog ieşire Manager?"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr "Afişează dialogul de ieşire la închiderea Managerului."

#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
msgid "Enable Client shutdown dialog?"
msgstr ""

#: clientgui/DlgOptions.cpp:240
msgid "Display confirmation dialog when shutting down the connected client."
msgstr ""

#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Setări Dial-up si Virtual Private Network"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:265
msgid "&Set Default"
msgstr "&Setează ca implicit"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:270
msgid "&Clear Default"
msgstr "Anulează setarea impli&cită"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Default Connection:"
msgstr "Conexiune implicită:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:293
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectare prin HTTP proxy server"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurare HTTP Proxy server"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:305 clientgui/DlgOptions.cpp:369
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:313 clientgui/DlgOptions.cpp:377
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340 clientgui/ProxyPage.cpp:360
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:321 clientgui/DlgOptions.cpp:385
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr "Nu folosi proxy pentru:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:328 clientgui/DlgOptions.cpp:392
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Nu completaţi dacă nu e necesar"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:334 clientgui/DlgOptions.cpp:398
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343 clientgui/ProxyPage.cpp:363
msgid "User Name:"
msgstr "Nume utilizator:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:342 clientgui/DlgOptions.cpp:406
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 clientgui/ProxyPage.cpp:346
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:349
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:357
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectare prin SOCKS proxy server"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:361
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurare SOCKS Proxy server"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:413
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:421
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:611
msgid "always"
msgstr "întotdeauna"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:612
msgid "1 hour"
msgstr "1 oră"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:613
msgid "6 hours"
msgstr "6 ore"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:614
msgid "1 day"
msgstr "1 zi"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:615
msgid "1 week"
msgstr "1 săptămână"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:616
msgid "never"
msgstr "niciodată"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:715
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Selecţie Limbă"

#: clientgui/DlgOptions.cpp:722
#, c-format
msgid ""
"The %s's language has been changed.  In order for this change to take "
"effect, you must restart the %s."
msgstr "Setările de limbă ale %s au fost modificate.  Pentru ca acestea să aibă efect, trebuie să reponiţi %s."

#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:91
#, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "%s - Selectează Calculator"

#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer.  Please select a client to monitor."
msgstr "O altă instanţă de %s rulează deja \npe acest calculator.  Vă rugăm selectaţi un client pentru monitorizare."

#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:143
msgid "Host name:"
msgstr "Nume host:"

#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Panouri de mesaje"

#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Corespondează cu alţi useri de pe panourile de mesaje SETI@home"

#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Intrebări şi probleme"

#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Contul dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Vizualizaţii informaţii despre cont si total credit"

#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dumneavoastră SETI@home"

#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Rezultatele dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Vizualizaţii rezultatele procesării din ultima saptamană (sau mai mult)"

#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Computerele dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Vizualizaţi toate computerele dumneavoastră pe care rulează SETI@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Echipa dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Vizualizaţi informaţii despre echipa dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr "Întrebări comune"

#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Citeşte lista Întrebărilor Frecvente Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr "Informaţii screensaver"

#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Citiţi o descriere detaliată a screensaver-ului Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr "Corespondaţi cu administratori şi alţi utilizatori pe forumurile Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr "Stare Einstein"

#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Stare curentă server Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr "Raportează probleme"

#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "O legătură către forumul de probleme şi erori Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dumneavoastră Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr "Sumar cont"

#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Vizualizaţi toate computerele dumneavoastră pe care rulează Einstein@Home"

#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr "Proiectul LIGO"

#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
msgstr "Pagina principală a proiectului Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"

#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr "Proiectul GEO-600"

#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "Pagina principală a proiectului GEO-600"

#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
msgid "Team"
msgstr "Echipa"

#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr "Informaţii despre Echipa dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Ajutor pentru climateprediction.net"

#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
msgstr "Ştiri"

#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "Ştiri climateprediction.net"

#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Vizualizaţi informaţiile despre cont, credite şi trickles"

#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr "Informaţii despre echipa dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr "Caută ajutor în sistemul nostru de ajutor"

#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr "Statistici Globale"

#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr "Sumar statistici pentru World Community Grid"

#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr "Grid-ul Meu"

#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr "Statisticile şi setările dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profiluri Echipamente"

#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr "Actualizaţi setările echipamentelor dumneavoastră"

#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr "Cercetare"

#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Învăţaţi despre proecte găzduite de World Community Grid"

#: clientgui/MainDocument.cpp:1299
msgid "Version Update"
msgstr "Actualizare versiune"

#: clientgui/MainDocument.cpp:1308
#, c-format
msgid "A new version of %s is available. You can download it here: %s"
msgstr "Este disponibilă o nouă versiunde de %s. O puteți descărca de aici: %s"

#: clientgui/MainDocument.cpp:1311
#, c-format
msgid "There is no new version of %s available for download."
msgstr "Nu există versiune nouă de %s."

#: clientgui/MainDocument.cpp:1315
#, c-format
msgid "%s is not connected to the client"
msgstr "%s nu este conectat la client"

#: clientgui/MainDocument.cpp:1860
msgid "Missing application"
msgstr "Aplicaţie lipsă"

#: clientgui/MainDocument.cpp:1861
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
msgstr "Vă rugăm descărcaţi şi instalaţi aplicaţia CoRD de la http://cord.sourceforge.net"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "on batteries"
msgstr "pe baterii"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2470
msgid "computer is in use"
msgstr "calculatorul este folosit"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2471
msgid "user request"
msgstr "cerere utilizator"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2472
msgid "time of day"
msgstr "timpul zilei"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2473
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "Benchmarks CPU în curs"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2474
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "este nevoie de spaţiu pe disc - verificaţi preferinţele"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2475
msgid "computer is not in use"
msgstr "calculatorul nu este folosit"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "starting up"
msgstr "porneşte"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2477
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "rulează o aplicaţie exclusivă"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2478
msgid "CPU is busy"
msgstr "CPU este ocupat"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2479
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr "limita lăţime bandă reţea depăşită"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "requested by operating system"
msgstr "cerut de sistemul de operare"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "unknown reason"
msgstr "motiv necunoscut"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2504
msgid "GPU missing, "
msgstr "GPU lipsă, "

#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
msgid "Download failed"
msgstr "Download-ul a eşuat"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2517
msgid "Downloading"
msgstr "In curs de download"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2519 clientgui/MainDocument.cpp:2578
msgid " (suspended - "
msgstr " (suspendat - "

#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Proiect suspendat de utilizator"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2529
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Task suspendat de utilizator"

#. an NCI process can be running even though computation is suspended
#. (because of <dont_suspend_nci>
#: clientgui/MainDocument.cpp:2534
msgid "Suspended - "
msgstr "Suspendat - "

#: clientgui/MainDocument.cpp:2537
msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU Suspendat - "

#: clientgui/MainDocument.cpp:2541
msgid "Waiting for memory"
msgstr "În aşteptare de memorie"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "În aşteptare de memorie partajată"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2545
msgid "Running"
msgstr "Rulează"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2547
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr " (CPU-neintensiv)"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2550
msgid "Waiting to run"
msgstr "Aşteaptă să ruleze"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2552 clientgui/MainDocument.cpp:2555
msgid "Ready to start"
msgstr "Gata de start"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2559
msgid "Postponed: "
msgstr "Amânat:"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2562
msgid "Postponed"
msgstr "Amânat"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2566
msgid "Waiting for network access"
msgstr "În așteptare de acces la rețea"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Computation error"
msgstr "Eroare de calcul"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2574
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload-ul a eşuat"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2576
msgid "Uploading"
msgstr "In curs de upload"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2587
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abandonat de utilizator"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2590
msgid "Aborted by project"
msgstr "Abandonat de proiect"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2593
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "Abandonat: nu a fost pornit până la termenul limită"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2596
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
msgstr "Abandonat: limită disc task depășită"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2599
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "Abandonat: limita de timp de rulare depăşită"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2602
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "Abandonat: limita de memorie depăşită"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2605
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonat"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2610
msgid "Acknowledged"
msgstr "Acreditat"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2612
msgid "Ready to report"
msgstr "Gata de raport"

#: clientgui/MainDocument.cpp:2614
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Eroare: stare nevalidă cu codul '%d'"

#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr "Lipsă conexiune Internet"

#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Vă rugăm conectaţi-vă la Internet si reîncercaţi."

#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr "Proiectul nu a fost găsit"

#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr "URL-ul furnizat nu este al unui proiect BOINC.\n\nVă rugăm verificaţi URL-ul şi încercaţi din nou."

#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr "Nu s-a găsit managerul de cont"

#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr "URL-ul furnizat nu este al unui manager de cont\nBOINC.\n\nVă rugăm verificaţi URL-ul şi încercaţi din nou."

#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr "Login Eşuat."

#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Verificaţi numele de utilizator şi parola şi încercaţi din nou."

#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Verificaţi adresa de email şi parola şi încercaţi din nou."

#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:235
msgid "more..."
msgstr "mai mult..."

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:230
msgid "Choose a project"
msgstr "Alege un proiect"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:235
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr "Pentru a alege un proiect, selectaţi numele sau introduceţi URL-ul mai jos."

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251
msgid "Categories:"
msgstr "Categorii:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:271 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
msgstr "Proiecte:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:283
msgid "Project details"
msgstr "Detalii proiect"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:293
msgid "Research area:"
msgstr "Zona de cercetare:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:303
msgid "Organization:"
msgstr "Organizaţie:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:313
msgid "Web site:"
msgstr "Site web:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:324
msgid "Supported systems:"
msgstr "Sisteme suportate:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:331
msgid "Supports Microsoft Windows"
msgstr "Suportă Microsoft Windows"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:335
msgid "Supports Mac OS X"
msgstr "Suportă Mac OS X"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:339
msgid "Supports Linux on Intel"
msgstr "Suportă Linux pe Intel"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:343
msgid "Supports Android"
msgstr "Suportă Android"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:347
msgid "Supports FreeBSD"
msgstr "Suportă FreeBSD"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:351
msgid "Supports Linux on ARM (e.g. Raspberry Pi)"
msgstr "Suportă Linux pe ARM (e.g. Raspberry Pi)"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:355
msgid "Supports NVIDIA GPUs"
msgstr "Suportă GPU-uri NVIDIA"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:359
msgid "Supports AMD GPUs"
msgstr "Suportă GPU-uri AMD"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:363
msgid "Supports Intel GPUs"
msgstr "Suportă GPU-uri Intel"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:367
msgid "Supports VirtualBox"
msgstr "Suportă VirtualBox"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:377
msgid "Project URL:"
msgstr "URL proiect:"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:520 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:754
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:758
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:803
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer.  Do you want to "
"add it anyway?"
msgstr "Acest proiect s-ar putea să nu aibă de lucru pentru tipul dumneavoastră de calculator.  Doriţi să-l adăugaţi oricum?"

#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:862
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr "Aţi adăugat deja acest proiect. Vă rugăm alegeţi un alt proiect."

#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:320
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:333
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr "În curs de comunicare cu proiectul\nVă rugăm să asteptaţi..."

#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:517
msgid "Required files not found on the server."
msgstr "Fişierele necesare nu s-au găsit pe server."

#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:520
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:593
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr "A apărut o eroare internă server."

#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:228
#, c-format
msgid "Welcome to %s."
msgstr "Bine aţi venit la %s."

#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:231
msgid "You have volunteered to compute for this project:"
msgstr "V-ați oferit voluntar să calculați pentru aceste proiect:"

#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:232
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:234
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:238
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Pentru a continua, apăsaţi Următorul."

#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:194
msgid "Network communication failure"
msgstr "Comunicare in reţea esuată"

#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem.  Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software.  Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr "Programul World Community Grid - BOINC nu a reuşit să comunice\nprin Internet. Cele mai probabile cauze sunt:\n\n1) Probleme de conectivitate.  Verificaţi conexiunea la reţea sau modem\nşi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n2) Un program firewall personal blochează programul World Community\nGrid - BOINC.  Configuraţi firewall-ul personal să permită\nBOINC şi Managerului BOINC să comunice pe portul 80 şi portul 443\nşi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n3) Folosiţi un server proxy.\nApăsaţi Următorul pentru a configura setările proxy ale BOINC."

#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:202
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr "BOINC nu a putut comunica prin Internet.\nCele mai probabile cauze sunt:\n\n1) Probleme de conectivitate.  Verificaţi conexiunea la reţea \nsau modem şi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n2) Un program firewall personal blochează programul BOINC.\nConfiguraţi firewall-ul personal să permită\nBOINC şi Managerului BOINC să comunice pe portul 80 \nşi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n3) Folosiţi un server proxy.\nApăsaţi Următorul pentru a configura setările proxy ale BOINC."

#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuraţie proxy"

#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetectare"

#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"

#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232
msgid "Terms of Use"
msgstr "Condiţii de Utilizare"

#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:236
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr "Vă rugăm citiţi următoarele condiţii de utilizare:"

#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:250
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr "Sunt de acord cu condiţiile de utilizare."

#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:256
msgid "I do not agree to the terms of use."
msgstr "Nu sunt de acord cu condiţiile de utilizare."

#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Proiectul este temporar inaccesibil"

#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr "Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n\nVă rugăm încercaţi mai tarziu."

#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Managerul de contact este pentur moment inaccesibil"

#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr "Pentru moment managerul de cont nu este accesibil.\n\nVă rugăm încercaţi mai tarziu."

#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Vă rugăm specificaţi un cheie de cont pentru a continua."

#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Cheie de Cont nevalidă; va rugăm să introduceţi o Cheie de Cont validă"

#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflict de validare"

#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr "Vă rugăm specificaţi o adresă de email"

#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr "Adresă email invalidă; vă rugăm introduceţi o adresă de email validă"

#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "URL absent"

#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr "Va rugăm specificaţi un URL.\nDe exemplu:\nhttp://www.example.com/"

#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL nevalid"

#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr "Va rugăm specificaţi un URL valid.\nDe exemplu:\nhttp://boincproject.example.com"

#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nu conţine un nume de host valid."

#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nu conţine o cale de căutare validă."

#. Setup View
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:198
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1957 clientgui/ViewTransfers.cpp:183
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"

#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiază toate mesajele"

#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiază mesajele selectate"

#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
msgstr "Arată doar acest proiect"

#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr "Arată doar mesajele pentru proiectul selectat."

#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..."

#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Se copiază mesajele selectate în clipboard..."

#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr "Se filtrează mesajele..."

#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
msgid "Show all messages"
msgstr "Arată toate mesajele"

#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr "Arată mesajele pentru toate proiectele."

#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124
msgid "Fetching notices; please wait..."
msgstr "Se primesc anunţuri, vă rugăm aşteptaţi..."

#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132
msgid "There are no notices at this time."
msgstr "Nu există anunţuri noi în acest moment."

#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:975
msgid "Notices"
msgstr "Anunţuri"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
msgstr "Raportează toate sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizeazaă preferinţele si, eventual, cere alte task-uri."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:880
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:956
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:792
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Suspendă task-urile pentru acest proiect."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:811
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
msgid "No new tasks"
msgstr "Nici un task nou"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Nu lua task-uri noi pentru acest proiect."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
msgid "Reset project"
msgstr "Resetează proiectul"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
"  You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr "Sterge toate fişierele si task-urile asociate acestui proiect şi preia noi task-uri.  Puteţi actualiza proiectul întâi, pentru a raporta sarcinile finalizate."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
msgid ""
"Remove this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
msgstr "Şterge acest proiect.  Task-urile în curs vor fi pierdute (folosiţi 'Actualizare' mai întâi pentru a raporta task-urile finalizate)."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
msgid "Show project details."
msgstr "Afişează detaliile proiectului."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account"
msgstr "Cont"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:254
msgid "Work done"
msgstr "Lucru efectuat"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
msgid "Avg. work done"
msgstr "Medie lucru efectuat"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewTransfers.cpp:215
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:336
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:517 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să resetaţi proiectul '%s'?"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:523 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetare Proiect"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:571 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să ştergeţi proiectul '%s'?"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:577 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
msgid "Remove Project"
msgstr "Şterge Proiect"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:788 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Reluare task-uri pentru acest proiect."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:807 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Permite noi task-uri"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:807 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Acceptă preluarea de task-uri noi pentru acest proiect."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:811 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Nu prelua task-uri noi pentru acest proiect."

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
msgstr "Cerut de utilizator"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
msgid "To fetch work"
msgstr "Pentru a prelua lucrări"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Pentru a raporta task-urile finalizate"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Pentru a trimite un mesaj trickle-up"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Cerut de managerul de cont"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
msgstr "Iniţializare proiect"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
msgstr "Cerut de proiect"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendat de utilizator"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nu vor fi preluate task-uri noi"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Proiect terminat - OK pentru ştergere"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Va fi şters când se finalizează task-urile"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Cerere către planificator în aşteptare"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Cerere către planificator în curs"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Mesaj trickle-up în aşteptare"

#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
msgid "Communication deferred"
msgstr "Comunicarea este amânată "

#: clientgui/ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr "Utilizare disc totală"

#: clientgui/ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr "Utilizare disc de către proiectele BOINC"

#: clientgui/ViewResources.cpp:227
msgid "no projects: 0 bytes used"
msgstr "nici un proiect: 0 bytes folosiţi"

#: clientgui/ViewResources.cpp:261
msgid "used by BOINC: "
msgstr "folosit de BOINC: "

#: clientgui/ViewResources.cpp:271
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr "liber, disponibil pentru BOINC: "

#: clientgui/ViewResources.cpp:279
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr "liber, indisponibil pentru BOINC: "

#: clientgui/ViewResources.cpp:289
msgid "free: "
msgstr "liber: "

#: clientgui/ViewResources.cpp:298
msgid "used by other programs: "
msgstr "folosit de alte programe: "

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1184
msgid "User Total"
msgstr "Total utilizator"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1185
msgid "User Average"
msgstr "Media utilizator"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1186
msgid "Host Total"
msgstr "Total host"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1187
msgid "Host Average"
msgstr "Media host"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1334
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr "Ultima actualizare: acum %.0f zile"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1961
msgid "Show user total"
msgstr "Afişează total utilizator"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1962
msgid "Show total credit for user"
msgstr "Afişează credit total pentru utilizator"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1968
msgid "Show user average"
msgstr "Afisează media utilizator"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969
msgid "Show average credit for user"
msgstr "Afişează credit mediu pentru utilizator"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
msgid "Show host total"
msgstr "Afişează total host"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1976
msgid "Show total credit for host"
msgstr "Afişează credit total pentru gazdă"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1982
msgid "Show host average"
msgstr "Afişează media pentru host"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983
msgid "Show average credit for host"
msgstr "Afişează credit mediu pentru gazdă"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1992
msgid "< &Previous project"
msgstr "< Proiectul &precedent"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1993
msgid "Show chart for previous project"
msgstr "Arată graficul pentru proiectul precedent"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1998
msgid "&Next project >"
msgstr "&Următorul proiect >"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1999
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Arată graficul pentru proiectul următor"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2005 clientgui/ViewStatistics.cpp:2375
msgid "Hide project list"
msgstr "Ascunde lista proiecte"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006 clientgui/ViewStatistics.cpp:2375
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr "Foloseşte întreaga suprafaţă pentru grafice"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011
msgid "Mode view"
msgstr "Mod vizualizare"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2015
msgid "One project"
msgstr "Un proiect"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2016
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr "Arată un grafic cu proiectul selectat"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2022
msgid "All projects (separate)"
msgstr "Toate proiectele (separat)"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr "Arată toate proiectele, un grafic pe proiect"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2029
msgid "All projects (together)"
msgstr "Toate proiectele (împreună)"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr "Arată un grafic cu toate proiectele"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2036
msgid "All projects (sum)"
msgstr "Toate proiectele (sumă)"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr "Arată un singur grafic cu suma proiectelor"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2058
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2379
msgid "Show project list"
msgstr "Afişează lista de proiecte"

#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2379
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr "Foloseşte o suprafaţă mai mică pentru grafice"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
msgid "Retry Now"
msgstr "Reîncearcă"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:188
msgid "Retry the file transfer now"
msgstr "Reîncearcă acum transferul de fişier"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:194
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Renunţă la transfer"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
msgid "Abort this file transfer.  You won't get credit for the task."
msgstr "Anulează acest transfer de fişier.  Nu veţi primi credit pentru acest task."

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
msgid "File"
msgstr "Fişier"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:261
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:213 clientgui/ViewWork.cpp:263
msgid "Elapsed"
msgstr "Scurs"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:214
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:295
msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Accesul la retea este suspendat - "

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ".\nPuteţi să îl activaţi folosind meniul Activitate."

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest transfer de fişier '%s'?\nNOTĂ: Renunţând la transfer se va invalida task-ul şi\nnu veţi primi credit pentur el."

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Renunţă la transferul fişierului"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
msgstr "reincearcă în "

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
msgid "failed"
msgstr "eşuat"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
msgid "suspended"
msgstr "suspendat"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
msgid "active"
msgstr "activ"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
msgid "pending"
msgstr "în aşteptare"

#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
msgstr " (revenire proiect: "

#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:856
msgid "Show active tasks"
msgstr "Arată task-urile active"

#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:857
msgid "Show only active tasks."
msgstr "Arată doar task-urile active."

#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/ViewWork.cpp:897
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:155
msgid "Show graphics"
msgstr "Afişează graficele"

#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/ViewWork.cpp:898
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:156
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Afişează graficele aplicaţiei într-o nouă fereastră."

#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
msgstr "Afisează consola VM"

#: clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "Show VM Console in a window."
msgstr "Afişează Consola VM într-o fereastră."

#: clientgui/ViewWork.cpp:233
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat."

#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
msgid "Abort"
msgstr "Renunţă"

#: clientgui/ViewWork.cpp:240
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abandonează lucrul la rezultat. Nu veţi primi credit pentru el."

#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85
msgid "Show task details."
msgstr "Afişează detalii task."

#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Rămas (estimat)"

#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "Deadline"
msgstr "Timp limită"

#: clientgui/ViewWork.cpp:351
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"

#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest task '%s'?\n(Progres: %s, Stare: %s)"

#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la aceste %d taskuri?"

#: clientgui/ViewWork.cpp:575 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:283
msgid "Abort task"
msgstr "Renunţă la task"

#: clientgui/ViewWork.cpp:850
msgid "Show all tasks"
msgstr "Arată toate task-urile"

#: clientgui/ViewWork.cpp:851
msgid "Show all tasks."
msgstr "Arată toate task-urile."

#: clientgui/ViewWork.cpp:875 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Reia lucrul pentru acest task."

#: clientgui/ViewWork.cpp:881 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Suspendă lucrul pentru acest task."

#: clientgui/ViewWork.cpp:889 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:149
msgid "Stop graphics"
msgstr ""

#: clientgui/ViewWork.cpp:890 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:150
msgid "Close application graphics window."
msgstr ""

#: clientgui/WizardAttach.cpp:573
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să abandonaţi?"

#: clientgui/WizardAttach.cpp:574
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:194
msgid "Skin"
msgstr "Skin"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:196
msgid "Select the appearance of the user interface."
msgstr "Selectaţi aspectul interfeţei utilizator."

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:206
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr "Vizualizare Avansată...\tCtrl+Shift+A"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:207
msgid "Display the advanced graphical interface."
msgstr "Afişează interfaţa grafică avansată."

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:223
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr "Configurează opţiunile de afişare şi setările proxy"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:272
msgid "Display diagnostic messages."
msgstr "Afişează mesajele de diagnostic."

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:311
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Afişează informaţii despre BOINC şi %s"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:535
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:958
msgid "Suspend Computing"
msgstr "Suspendă Calculele"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:959
msgid "Resume Computing"
msgstr "Reia Calculele"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:976
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr "Deschide o fereastră pentru a vedea anunţurile de la proiecte sau BOINC"

#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:997 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:373
#, c-format
msgid "Get help with %s"
msgstr "Ajutor cu %s"

#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
#, c-format
msgid "%s - Notices"
msgstr "%s - Anunţuri"

#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
msgid ""
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
msgstr "Pentru setări adiţionale, selectaţi Preferinţe Calcul în Vizualizarea Avanasată."

#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
msgid "GB of disk space"
msgstr "GB de spațiu pe disc"

#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1117
#, c-format
msgid "%s - Computing Preferences"
msgstr "%s - Preferințe calcul"

#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1198
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
msgstr "Renunțați la toate preferințele locale și folosiți preferințele de pe web?"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
msgid "Add Project"
msgstr "Adaugă Proiect"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizează"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
msgid "Work done for this project"
msgstr "Lucrul terminat pentru acest proiect"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr "Oferiţi-vă voluntar pentru unul sau toate din cele mai mult de 30 de proiecte în multe zone ale ştiinţei"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr "Sincronizează proiectele cu sistemul managerului de cont"

#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
msgid "Select a project to access with the controls below"
msgstr "Selectaţi un proiect pentru a avea acces la controalele de mai jos"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
msgid "Project Web Pages"
msgstr "Pagini Web Proiect"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
msgid "Project Commands"
msgstr "Comenzi Proiect"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
#, c-format
msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
msgstr "Deschide un meniu cu site-urile web pentru proiectul %s"

#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
#, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
msgstr "Deschide un meniu cu comenzi care se pot aplica proiectului %s"

#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Suspend this task."
msgstr "Suspendă acest task."

#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
msgstr "Abandonaţi acest task. Nu veţi primi credit pentru el."

#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest task '%s'?\n(Progres: %.1lf%%, Stare: %s)"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:461
msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
msgstr "Nu aveţi nici un proiect.  Vă rugăm Adăugaţi un Proiect."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:462
msgid "Not available"
msgstr "Indisponibil"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:473
msgid "Tasks:"
msgstr "Task-uri:"

#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:479
msgid "Select a task to access"
msgstr "Selectaţi un task pentru a accesa"

#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:491
msgid "From:"
msgstr "De la:"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:545
msgid "This task's progress"
msgstr "Progresul acestui task"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:563
msgid "Task Commands"
msgstr "Comenzi Task"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:564
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
msgstr "Deschideţi un meniu de comenzi care se pot aplica acestui task"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:699
#, c-format
msgid "Application: %s"
msgstr "Aplicaţia: %s"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:722
#, c-format
msgid "%.3f%%"
msgstr "%.3f%%"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
msgid "Application: Not available"
msgstr "Aplicaţie: Indisponibil"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponibil"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:845
#, c-format
msgid "Elapsed: %s"
msgstr "Scurs: %s"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:859
#, c-format
msgid "Remaining (estimated): %s"
msgstr "Rămas (estimat): %s"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:874
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stare: %s"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1208
msgid "Retrieving current status."
msgstr "Se primeşte starea curentă."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1214
msgid "Downloading work from the server."
msgstr "Se descarcă de lucru de la server."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
msgstr "Procesare Suspendată:  Se Rulează Pe Baterii."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
msgid "Processing Suspended:  User Active."
msgstr "Procesare Suspendată:  Utilizator Activ."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
msgstr "Procesare Suspendată:  Utilizatorul a oprit procesarea."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
msgstr "Procesare Suspendată:  Ora."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
msgstr "Procesare Suspendată:  Rulează Benchmarks."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229
msgid "Processing Suspended:  need disk space."
msgstr "Procesare suspendată: spațiu insuficient pe disc."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
msgid "Processing Suspended."
msgstr "Procesare Suspendată."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr "În aşteptarea contactării serverelor de proiect."

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248
msgid "Retrieving current status"
msgstr "Se primeşte starea curentă"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1243
msgid "No work available to process"
msgstr "Nu există lucru disponibil pentru procesare"

#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1245
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr "Nu s-a putut conecta la nucleul clientului"

#: clientgui/wizardex.cpp:386 clientgui/wizardex.cpp:559
msgid "&Next >"
msgstr "&Următorul >"

#: clientgui/wizardex.cpp:392
msgid "< &Back"
msgstr "< &Înapoi"

#: clientgui/wizardex.cpp:559
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizare"

#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ascunde %s"

#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
msgid "Hide Others"
msgstr "Ascunde Restul"

#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
msgid "Show All"
msgstr "Arată Tot"

#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Închide %s"
