# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"

#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
msgid "Message from account manager"
msgstr "Missatge de l'administrador de comptes"

#: client_msgs.cpp:81
msgid "Message from server"
msgstr "Missatge del servidor"

#: client_state.cpp:258
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences.  Please check "
"the preferences."
msgstr ""
"Algunes tasques necessiten més memòria de la permesa a les seves "
"preferències.  Si us plau, reviseu les preferències."

#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat, comproveu els permisos del "
"directori"

#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY ha d'especificar un proxy HTTP"

#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project.  When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Heu utilitzat una URL equivocada per a aquest projecte.  Quan sigui "
"possible, elimineu aquest projecte, a continuació afegiu %s"

#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Error de sintaxi en app_info.xml"

#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Un arxiu de app_info.xml no existeix: "

#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Una nova versió de BOINC està disponible."

#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Text inesperat a cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Etiqueta no reconeguda en cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta el codi d'inici a cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:465
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Error en les opcions de cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta l'etiqueta final a cc_config.xml"

#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key.  To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clau de compte no vàlida o no trobada.  Per solucionar-ho, deixi i torni a "
"unir-se a aquest projecte."

#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key.  To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clau de compte no vàlida.  Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a "
"aquest projecte."

#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid ""
"The project has changed its security key.  Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"El projecte ha canviat la seva clau de seguretat.  Elimineu i torneu a "
"afegir aquest projecte."

#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el sistema operatiu"

#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el tipus de CPU"

#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid ""
"Your BOINC client software is too old.  Please install the current version."
msgstr "El vostre programari BOINC és massa antic.  Instal·leu versió actual."

#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb ordinadors del tipus"

#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
"Actualitzeu a la darrera versió del controlador per processar tasques usant "
"la GPU del vostre equip"

#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"Actualitzeu a la darrera versió del controlador per usar totes les "
"aplicacions GPU d'aquest projecte"

#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"Una versió més nova de BOINC és necessaria per a usar la GPU NVIDIA, si us "
"plau actualitzi a la versió actual"

# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Es necessita una GPU %s per a executar tasques d'aquest projecte"

#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "No hi ha feina disponible per a les aplicacions que heu seleccionat."

#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "El seu equip no és compatible amb aquest projecte"

#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr ""
"Es requereix una versió més actualitzada de BOINC; si us plau, instal·la "
"versió actual"

#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
"Hi ha feina per a %s, però les teves preferències estan configurades per no "
"acceptar-ne"

#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nom d'aplicació desconeguda a app_info.xml"

#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "El seu arxiu app_info.xml encara no té una versió usable del"

#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "Descarregar-la."

#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Una GPU NVIDIA o ATI és necessaria per a executar tasques d'aquest projecte"

#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "Una GPU NVIDIA és necessaria per a executar tasques d'aquest projecte"

#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "Una GPU ATI és necessaria per executar tasques d'aquest projecte"

#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha disponibles tasques per a la GPU NVIDIA, però les seves preferències "
#~ "estan configurades per a no acceptar-les"

#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha disponibles tasques per a la GPU ATI, però les seves preferències "
#~ "estan configurades per a no acceptar-les"

#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha disponibles tasques per a la CPU, però les seves preferències estan "
#~ "configurades per a no acceptar-les"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "errada"

#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr "No es troba el nom del host a remote_hosts.cfg"

#~ msgid "is not available for"
#~ msgstr "no està disponible per"

#~ msgid "Notice from BOINC"
#~ msgstr "Avís de BOINC"

#~ msgid "Message from"
#~ msgstr "Missatge de"

#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key.  Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "Poder vostè té una clau de signatura obsoleta.  Provi a unir-se i tornar "
#~ "a instal·lar aquest projecte."

#~ msgid "XML syntax error in"
#~ msgstr "Error de sintaxi XML a"

#~ msgid "Unparsed tag in"
#~ msgstr "Etiqueta sense analitzar en"

#~ msgid ""
#~ "Your preference for network connection interval is too high for this "
#~ "project"
#~ msgstr ""
#~ "La seva preferència per l'interval de connexió a la xarxa és massa alt "
#~ "per a aquest projecte"
