# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 22:27-0500\n"
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language-Team: BOINC Localization Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1381088965.0\n"

#: acct_mgr.cpp:450
#: acct_mgr.cpp:459
msgid "Message from account manager"
msgstr "Message du gestionnaire de compte"

#: client_msgs.cpp:81
msgid "Message from server"
msgstr "Message du serveur"

#: client_state.cpp:258
msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences.  Please check the preferences."
msgstr "Certaines tâches ont besoin de plus de mémoire que ce qui est permis par vos préférences : veuillez les vérifier."

#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Écriture du fichier d'état impossible; vérifiez les droits des répertoires"

#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'environnement HTTP_PROXY doit définir un proxy HTTP"

#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid "You used the wrong URL for this project.  When convenient, remove this project, then add %s"
msgstr "Vous avez utilisé la mauvaise URL pour ce projet. Retirez ce projet puis ajoutez de nouveau %s"

#: cs_statefile.cpp:828
#: ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Erreur de syntaxe dans app_info.xml"

#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Le fichier référencé dans app_info.xml n'existe pas: "

#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Une nouvelle version de BOINC est disponible."

#: current_version.cpp:94
#: current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: log_flags.cpp:269
#: log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Texte incorrect dans cc_config.xml "

#: log_flags.cpp:423
#: log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise non reconnue dans cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de début manquante dans cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:465
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Erreur dans les options cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de fin manquante dans cc_config.xml"

#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key.  To fix, remove and add this project."
msgstr "Clé de compte invalide ou manquante. Veuillez retirer puis ajouter ce projet à nouveau."

#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key.  To fix, remove and add this project."
msgstr "Clé de signature de code invalide. Veuillez retirer puis ajouter ce projet à nouveau."

#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid "The project has changed its security key.  Please remove and add this project."
msgstr "Le projet a changé sa clé de sécurité. Veuillez retirer et ajouter à nouveau ce projet."

#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Ce projet ne supporte pas ce système d'exploitation"

#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Ce projet ne supporte pas ce type de processeur"

#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid "Your BOINC client software is too old.  Please install the current version."
msgstr "Votre logiciel client BOINC est trop ancien. Merci d'installer la dernière version."

#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Ce projet ne supporte pas les ordinateurs de ce type"

#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir calculer avec le GPU"

#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir calculer toutes les applications GPU de ce projet"

#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
msgstr "Une version plus récente de BOINC est requise pour utiliser votre GPU NVIDIA; merci de mettre à jour avec la dernière version"

# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Un processeur graphique %s est nécessaire pour effectuer les tâches de ce projet"

#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Aucune tâche disponible pour les applications que vous avez sélectionnées."

#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Votre ordinateur n'est pas supporté par ce projet"

#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "La nouvelle version de BOINC est nécessaire; merci d'installer la dernière version"

#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Les tâches pour %s sont disponibles, mais on charge que vos préférences pas les acceptent"

#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nom de programme inconnu dans app_info.xml"

#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Votre fichier app_info.xml n'a pas une version utilisable de"

#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "Télécharger la."
#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Un processeur graphique NVIDIA ou ATI est nécessaire pour effectuer les "
#~ "taches de ce projet"
#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Un processeur graphique NVIDIA est nécessaire pour effectuer les taches de "
#~ "ce projet"
#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Un processeur graphique ATI est nécessaire pour effectuer les taches de ce "
#~ "projet"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur graphique NVIDIA, mais vos "
#~ "préférences sont réglées pour les refuser."
#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur graphique ATI, mais vos "
#~ "préférences sont réglées pour les refuser."
#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur, mais vos préférences sont "
#~ "réglées pour les refuser."
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr "Nom de domaine non résolu dans remote_hosts.cfg"
#~ msgid "is not available for"
#~ msgstr "n'est pas disponible pour "
#~ msgid "Notice from BOINC"
#~ msgstr "Notification de BOINC"
#~ msgid "Message from"
#~ msgstr "Message de"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key.  Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez peut-être une clé de signature de code périmée. Veuillez "
#~ "quitter puis rejoindre à nouveau ce projet."

