# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID  : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 00:20-0500\n"
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language-Team: BOINC Localization Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1403881135.0\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"

#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Torna alla pagina principale del BOINC"

#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Questa pagina %spuò essere tradotta%s."

#: download.php:39
msgid "We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on science projects that require it."
msgstr "Raccomandiamo l'installazione di VirtualBox, cosicché il tuo computer possa elaborare su progetti scientifici che lo richiedono"

#: download.php:41
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Leggi di più su VirtualBox."

#: download.php:51
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Scarica BOINC + Virtualbox"

#: download.php:54
#: download.php:69
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "per %s"

#: download.php:57
#: download.php:72
#, php-format
msgid "BOINC version %s"
msgstr "versione BOINC %s"

#: download.php:59
#, php-format
msgid "VirtualBox version %s"
msgstr "versione VirtualBox %s"

# ######################################<br />
# download.php<br />
# ######################################&lt;br /&gt;<br />
# &lt;br /&gt;<br />
# download.php&lt;br /&gt;
#: download.php:67
msgid "Download BOINC"
msgstr "Scarica BOINC"

#: download.php:123
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC è un programma che ti permette di donare il tempo inutilizzato del tuo computer per progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, e molti altri."

#: download.php:125
msgid "After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "Dopo l'installazione di BOINC sul tuo computer, puoi connetterti a tutti i progetti che preferisci."

#: download.php:127
msgid "You may run this software on a computer only if you own the computer or have the permission of its owner."
msgstr "Puoi eseguire questo software su un computer solo se possiedi il computer o se hai il permesso del suo padrone."

#: download.php:132
msgid "We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon Appstore, not from here."
msgstr "Raccomandiamo che tu scarichi BOINC dal Google Play Store oppure dall'Amazon Appstore, non da qui."

#: download.php:167
msgid "System requirements"
msgstr "Requisiti di sistema"

#: download.php:168
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"

#: download.php:169
#: index.php:86
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: download.php:170
msgid "All versions"
msgstr "Tutte le versioni"

#: download.php:171
msgid "Version history"
msgstr "Storia delle versioni"

#: download.php:172
msgid "GPU computing"
msgstr "elaborazione GPU"

#: download.php:190
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: elabora per la scienza"

#: help.php:12
#, php-format
msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have."
msgstr "L'Aiuto Online di BOINC ti permette di parlare a tu per tu con utenti esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione e utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere."

#: help.php:21
#, php-format
msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls).  If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s.  When you're finished, return to this page."
msgstr "L'Aiuto Online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia tramite Internet. Skype è gratis (sia il software che le chiamate).  Se non hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s.  Quando hai finito, ritorna su questa pagina."

#: help.php:28
msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer.  You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "Il modo migliore di ricevere aiuto è via voce, e per ottenerlo è necessario che tu abbia collegati al tuo computer un microfono e delle casse, oppure delle cuffie.  Per comunicare con i Volontari dell'Aiuto Online puoi anche utilizzare la chat testuale di Skype o le email (se non hai Skype)."

#: help.php:31
msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:"
msgstr "Sono disponibili volontari che parlano diverse lingue. Seleziona una lingua:"

#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Diventa un Volontario dell'Aiuto Online"

#: help.php:50
#, php-format
msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s.  It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Se sei un utente esperto di BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un Volontario dell'Aiuto Online%s.  E' molto importante per la causa della ricerca scientifica e del calcolo distribuito volontario - ed è anche divertente!"

#: help.php:56
#, php-format
msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Se sei un Volontario dell'Aiuto Online: per modificare le tue opzioni, %sclicca qui%s."

#: help_funcs.php:107
msgid "BOINC helpers are unpaid volunteers.  Their advice is not endorsed by BOINC or the University of California."
msgstr "Gli aiutanti di BOINC sono volontari non pagati. La loro consulenza non è approvata dal BOINC o dall'Università della California."

#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1 Non deve %2 fornire l'indirizzo e-mail o la chiave d'accesso agli aiutanti del BOINC"

#: index.php:24
msgid "Computing power"
msgstr "Potenza di calcolo"

#: index.php:26
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "I migliori 100 volontari"

#: index.php:27
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: index.php:55
msgid "Active:"
msgstr "Attivi:"

#: index.php:55
msgid "volunteers,"
msgstr "volontari,"

#: index.php:55
msgid "computers.\n"
msgstr "computer.\n"

#: index.php:56
msgid "24-hour average:"
msgstr "Media su 24 ore:"

# 80%
#: index.php:56
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."

#: index.php:68
msgid "News"
msgstr "News"

#: index.php:83
msgid "Volunteer"
msgstr "Utente volontario"

#: index.php:85
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: index.php:87
#: index.php:120
#: index.php:171
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: index.php:88
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: index.php:89
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: index.php:94
msgid "Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research.  It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Usa il tempo libero del tuo computer( Windows, Mac, Linux, o Android) per curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar, e per molti altri tipi di ricerca scientifica.  È innocuo, sicuro, e facile:"

#: index.php:96
msgid "Choose projects"
msgstr "Scegli i progetti"

#: index.php:97
msgid "Download BOINC software"
msgstr "Scarica il software BOINC"

#: index.php:98
msgid "Enter an email address and password."
msgstr "Inserisci un indirizzo email e una password."

#: index.php:102
#, php-format
msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "

#: index.php:118
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Elaborare con BOINC"

#: index.php:121
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamenti del software"

#: index.php:128
msgid "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr "%1Scientifico%2: usa il BOINC per creare un %3progetto di calcolo distribuito%4 che ti da la potenza computazionale di centinaia di CPU."

#: index.php:132
msgid "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing Center%4."
msgstr "%1Università%2: usa il BOINC per creare un %3Centro di supercomputer virtuale del campus%4."

#: index.php:137
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Aziende%2: usa il BOINC per %3Calcolo desktop Grid%4."

#: index.php:149
msgid "The BOINC project"
msgstr "Il progetto BOINC"

#: index.php:155
msgid "Message boards"
msgstr "Forum"

#: index.php:156
msgid "Email lists"
msgstr "Email list"

#: index.php:157
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Personale e collaboratori"

#: index.php:158
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: index.php:159
msgid "Papers and talks"
msgstr "Pubblicazioni e relazioni"

#: index.php:160
msgid "Research projects"
msgstr "Progetti di ricerca"

#: index.php:161
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Loghi e immagini"

#: index.php:162
msgid "and"
msgstr "e"

#: index.php:166
msgid "Help wanted"
msgstr "C'è bisogno di aiuto!"

#: index.php:168
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"

#: index.php:169
msgid "Translation"
msgstr "Traduzioni"

#: index.php:170
msgid "Testing"
msgstr "Test delle applicazioni"

#: index.php:172
msgid "Publicity"
msgstr "Pubblicità"

#: index.php:174
msgid "Software development"
msgstr "Sviluppo del software"

#: index.php:175
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API per il software di terze parti (add-on)"

#: index.php:217
#, php-format
msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "Software open-source per il %scalcolo distribuito volontario%s e per il %sgrid computing%s."

#: index.php:230
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC è basato sul lavoro dell'università di Berkeley in California"

#: projects.inc:14
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Rilevamento distribuito"

# 78%
#: projects.inc:19
msgid "Stanford University"
msgstr "Università di Stanford"

#: projects.inc:20
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologia"

#: projects.inc:21
msgid "The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network using sensors attached to Internet-connected computers.  You must buy a sensor to participate."
msgstr "La Rete Quake-Catcher sviluppa la più grande rete di rilevazione sismica mondiale utilizzando sensori attaccati ai computer collegati ad internet.  Devi comprare un sensore per partecipare."

#: projects.inc:27
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fondazione BOINC Polacca"

#: projects.inc:28
msgid "Environmental research"
msgstr "Ricerca ambientale"

#: projects.inc:29
msgid "This project is creating a free and continuously updated map of radiation levels by using sensors connected to volunteers' computers.  You must buy a sensor to participate."
msgstr "Questo progetto crea una mappa gratuita e continuamente aggiornata dei livelli di radiazione utilizzando sensori collegati ai computer dei volontari.  Devi comprare un sensore per partecipare."

#: projects.inc:33
msgid "To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your computer."
msgstr "Per partecipare a questi progetti devi comprare un sensore e connetterlo al tuo computer."

#: projects.inc:37
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Scienze cognitive e intelligenza artificiale"

#: projects.inc:60
#: projects.inc:364
#: projects.inc:408
#: projects.inc:457
#: projects.inc:464
#: projects.inc:511
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: projects.inc:61
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Intelligenza artificiale"

#: projects.inc:62
msgid "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in conversations."
msgstr "Analizzare e convertire reti semantiche da utilizzare in FreeHAL, un'intelligenza artificiale che utilizza reti semantiche, stemmers, parti di database linguistici, e parti di analizzatori grammaticali allo scopo di imitare il comportamento umano nelle conversazioni."

#: projects.inc:69
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia e Medicina"

#: projects.inc:82
msgid "University College Dublin"
msgstr "College Universitario di Dublino"

#: projects.inc:83
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Scoperta di cure contro la malaria"

#: projects.inc:84
msgid "The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new targets."
msgstr "Il parassita che causa la malaria continua a sviluppare resistenza alle cure disponibili. Abbiamo quindi urgenza di scoprire nuove cure che rimpiazzino quelle esistenti. Cosa importante, queste cure devono avere come destinazione le NUOVE proteine del parassita. Il progetto FightMalaria@Home serve a trovare queste nuove destinazioni."

#: projects.inc:90
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Università di Karlsruhe (Germania)"

#: projects.inc:91
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predizione della struttura delle proteine"

#: projects.inc:92
msgid "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when the proteins interact with one another, to understand diseases related to protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME usa un approccio computazionale per prevedere la struttura biologicamente attiva delle proteine, per comprendere i meccanismi di elaborazione del segnale quando le proteine interagiscono le une con le altre, per comprendere le malattie relative al malfunzionamento o all'aggregazione delle proteine, e sviluppare nuovi farmaci sulla base della struttura tridimensionale delle proteine biologicamente importanti."

#: projects.inc:98
msgid "University of Delaware"
msgstr "Università del Delaware"

#: projects.inc:99
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Studio delle interazioni proteina - ligando"

#: projects.inc:100
msgid "Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery of novel pharmaceuticals."
msgstr "Docking@Home persegue obiettivi sia nell'ambito della biotecnologia che dell'informatica. Lo scopo del progetto è quello di incrementare la conoscenza delle interazioni proteina-ligando su scala atomica e, di conseguenza, ricercare intuizioni utili alla scoperta di nuovi farmaci."

#: projects.inc:114
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"

#: projects.inc:115
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulazioni molecolari di proteine"

#: projects.inc:116
msgid "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net apre nuovi scenari computazionali grazie al primo codice di dinamica molecolare esteso a tutti gli atomi (CellMD) appositamente ottimizzato per girare sulle GPU NVIDIA. Di colpo diventano possibili nuove applicazioni biomediche le quali conferiscono un nuovo ruolo alla biologia computazionale per la ricerca biomedica."

#: projects.inc:122
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Technion, Israele"

#: projects.inc:123
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Analisi di connessioni genetiche"

#: projects.inc:124
msgid "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr "Superlink@Technion aiuta i genetisti di tutto il mondo a trovare geni che provocano disfunzioni quali ipertensione (elevata pressione sangiugna), alcuni tipi di diabete, cancro, schizofrenia e molte altre."

#: projects.inc:138
msgid "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centro per la bioinformatica e la biologia computazionale dell'Università del Maryland"

#: projects.inc:139
msgid "Life science research"
msgstr "Scienze naturali"

#: projects.inc:140
msgid "The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in nature reserves. "
msgstr "The Lattice Project fornisce potenza di calcolo agli scienziati dell'Università del Maryland che studiano relazioni evoluzionistiche basate su dati di sequenze di DNA, su sequenze proteiche di batteri, plasmidi e virus, e sulla diversità biologica nelle aree naturali protette."

#: projects.inc:146
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "The Swiss Tropical Institute"

#: projects.inc:147
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"

#: projects.inc:148
msgid "Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria are an important tool for malaria control. They can be used to determine optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new vaccines which are currently under development and testing.  Such modeling is extremely computer intensive, requiring simulations of large human populations with a diverse set of parameters related to biological and social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "I modelli di simulazione delle dinamiche di trasmissione della malaria e dei suoi effetti sulla salute sono un importante strumento per il controllo della malaria. Essi possono essere usati per determinare le strategie ottimali nella distribuzione di zanzariere, chemioterapie o nuovi vaccini in via di sviluppo e sperimentazione. Tale modellazione è estremamente intensiva dal punto di vista computazionale, dato che richiede la simulazione di popolazioni umane con un diverso gruppo di parametri legati a fattori biologici e sociali che influenzano la diffusione della malattia."

#: projects.inc:170
msgid "University of Washington"
msgstr "Università di Washington"

#: projects.inc:171
#: projects.inc:179
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"

#: projects.inc:172
msgid "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Determina la struttura tridimensionale delle proteine in una ricerca che potrebbe alla fine portare alla scoperta di cure per le maggiori malattie del genere umano. Lavorando per Rosetta@home aiuterai a velocizzare ed estendere la nostra ricerca in modi che senza il tuo aiuto non sarebbero possibili. Aiuterai anche i nostri sforzi nel progettare nuove proteine per combattere malattie come l'HIV, la malaria, il cancro, e l'Alzheimer."

#: projects.inc:178
msgid "University of Vienna"
msgstr "Università di Vienna"

#: projects.inc:180
msgid "Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research projects."
msgstr "Calcolare similitudini tra proteine. Il SIMAP fornisce un database pubblico dei dati risultanti, il quale gioca un ruolo chiave in molti progetti di ricerca bioinformatica. "

#: projects.inc:186
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Scienze della Terra"

#: projects.inc:198
msgid "Oxford University"
msgstr "Università di Oxford"

#: projects.inc:199
msgid "Climate study"
msgstr "Studi climatici"

#: projects.inc:200
msgid "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art climate models. By running the model thousands of times we hope to find out how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us to improve our understanding of how sensitive our models are to small changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Investigare le approssimazioni che devono essere fatte allo stato dell'arte dei modelli climatici. Eseguendo l'elaborazione del modello migliaia di volte contiamo di scoprire in che modo esso risponda a piccole variazioni di queste approssimazioni - sufficientemente piccole da non far diventare le approssimazioni meno realistiche. Questo ci consentirà di migliorare la nostra comprensione di quanto sensibili siano i nostri modelli a piccoli cambiamenti, ed anche ad aspetti quali i cambiamenti nel ciclo dell'anidride carbonica e dello zolfo. Questo ci consentirà di esplorare come il clima potrà cambiare nel prossimo secolo, sotto un ampio ventaglio di scenari diversi."

#: projects.inc:207
msgid "Physical Science"
msgstr "Fisica"

#: projects.inc:213
msgid "Mechanical engineering"
msgstr "Ingegneria meccanica"

#: projects.inc:214
msgid "Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 bar truss"
msgstr "Al momento stiamo calcolando il design migliore per una struttura con 52 barre di traliccio"

#: projects.inc:224
#: projects.inc:263
#: projects.inc:271
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: projects.inc:225
msgid "We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode."
msgstr "Combineremo la copertura di spettro di GALEX, Pan-STARRS1, e WISE per generare un atlante dell'universo grazie ad un raggio ottico UV-NIR multi lunghezza. Misureremo i parametri fisici (come la densità della superficie della massa stellare, il tasso di formazione della densità di una stella, l'attenuazione, e il primo ordine di stelle formate nella storia) su una base risolta pixel per pixel utilizzando la distribuzione di energia spettrale (SED) con tecniche di calcolo distribuito."

#: projects.inc:247
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Università del Texas di Austin"

#: projects.inc:248
#: projects.inc:279
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimica"

#: projects.inc:249
msgid "A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and materials science is the calculation of the time evolution of an atomic scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of years of computer calculations on the fastest present day computer before a single event of interest can be expected to occur.  Our research group is interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr "Un problema comune nella chimica teorica, nella fisica della materia condensata e nella scienza dei materiali è il calcolo del tempo di evoluzione di un sistema su scala atomica dove, ad esempio, avvengano reazioni chimiche e/o di diffusione. Generalmente, gli eventi di interesse sono abbastanza rari (molti ordini di grandezza più lenti rispetto ai movimenti vibrazionali degli atomi), e quindi simulazioni dirette, che traccino ogni movimento degli atomi, richiederebbero migliaia di anni di elaborazione sui più veloci computer prima che ci si aspetti che accada un singolo evento di interesse. Il nostro gruppo di ricerca è interessato al calcolo della dinamica a lungo termine dei sistemi."

# 95%
#: projects.inc:262
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Università dell'Illinois di Urbana-Champaign"

#: projects.inc:264
msgid "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes our Universe and to find the range of models that agree with the available astronomical particle physics data."
msgstr "L'obiettivo di Cosmology@Home è di cercare il modello che meglio descrive il nostro Universo e trovare l'intervallo di modelli che concordano con i dati disponibili dalla fisica delle particelle astronomiche."

#: projects.inc:270
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute"

#: projects.inc:272
msgid "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky Survey."
msgstr "L'obiettivo di Milkyway@Home è di creare un modello tridimensionale più accurato possibile della Via Lattea usando i dati raccolti dal Sloan Digital Sky Survey."

#: projects.inc:278
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Università di Leiden, Paesi Bassi"

#: projects.inc:280
msgid "Surface science calculations using Classical Dynamics.  Leiden Classical allows volunteers, students and other scientist to submit their personal calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the simulations through the grid."
msgstr "Calcoli relativi alla scienza delle superfici utilizzando la Dinamica Classica. Leiden Classical permette a volontari, studenti e altri scienziati di inserire le proprie elaborazioni nella grid. Ogni utente ha la sua coda personale per le attività di Dinamica Classica. In questo modo gli studenti hanno utilizzato la grid per simulare l'argon liquido, o per testare la validità della legge dei gas ideali (equazione di stato dei gas perfetti) effettuando le simulazioni tramite la grid."

#: projects.inc:294
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"

#: projects.inc:295
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofisica"

#: projects.inc:296
msgid "Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio observatory.  Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project supported by the American Physical Society (APS) and by a number of international organizations."
msgstr "Cercare stelle di neutroni rotanti (dette anche pulsar) usando i dati dai rivelatori di onde gravitazionali LIGO e GEO, e dal radiotelescopio di Arecibo. Einstein@Home è un progetto dell'Anno Mondiale della Fisica 2005, supportato dall'American Physical Society (APS) e da un certo numero di organizzazioni internazionali."

#: projects.inc:310
#: projects.inc:318
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare)"

#: projects.inc:311
#: projects.inc:319
msgid "Physics"
msgstr "Fisica"

#: projects.inc:312
msgid "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle physics laboratory.  It is the most powerful instrument ever built to investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve the design of LHC and its detectors."
msgstr "Il Large Hadron Collider (LHC) è un acceleratore di particelle sito al CERN, l'Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare, il più grande laboratorio di fisica delle particelle del mondo. Esso è il più potente strumento mai costruito per investigare le proprietà delle particelle. LHC@home elabora simulazioni per migliorare la progettazione di LHC e dei suoi rivelatori."

#: projects.inc:320
msgid "This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged LHC event physics simulation on volunteer computers.  Requires that you install VirtualBox on your computer"
msgstr "Questo progetto usa la macchina virtual sviluppata dal CERN per simulare gli eventi fisici dell'LHC sui computer dei volontari.  Richiede che venga installato VirtualBox sul tuo computer"

#: projects.inc:326
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Università di Berkeley, California"

#: projects.inc:327
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofisica, astrobiologia"

#: projects.inc:328
msgid "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, ricerca di intelligenza extraterrestre) è un'area scientifica il cui obiettivo è rilevare vita intelligente al di fuori della Terra. Uno degli approcci, noto come SETI radio, utilizza radiotelescopi per ascoltare segnali radio a banda stretta provenienti dallo spazio. È noto che tali segnali non sono di origine naturale, quindi la loro rilevazione fornirebbe prova di tecnologia extraterrestre."

#: projects.inc:342
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Università delle Scienze Applicate di Bielefeld"

#: projects.inc:343
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Ingegneria chimica e nanotecnologia"

#: projects.inc:344
msgid "The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism.  These magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and biotechnology."
msgstr "Studio di magneti molecolari e del magnetismo controllato su scala nanometrica. Tali molecole magnetiche potrebbero essere usate per sviluppare minuscoli interruttori magnetici, con applicazioni in medicina (come chemioterapia locale) e biotecnologia."

#: projects.inc:351
msgid "Multiple applications"
msgstr "Applicazioni multiple"

#: projects.inc:356
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Chinese Academy of Sciences"

#: projects.inc:357
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fisica, biochimica, ed altre"

#: projects.inc:358
msgid "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for their research."
msgstr "L'obiettivo di CAS@home è di incoraggiare ed assistere gli scienziati cinesi ad adottare le tecnologie del calcolo distribuito volontario pensando alle loro ricerche."

#: projects.inc:365
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematica, fisica, evoluzione"

#: projects.inc:366
msgid "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home è un adattatore tra BOINC e vari altri progetti di calcolo volontario esistenti: ECM, Muon, Evolution@home, e distributed.net"

#: projects.inc:371
#: projects.inc:527
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"

#: projects.inc:372
msgid "European research projects"
msgstr "Progetti di ricerca europei"

#: projects.inc:373
msgid "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr "Il progetto EDGeS@Home Beta integra il calcolo volontario nella network service grid europea permettendo ad essa di inviare unità di lavoro da far elaborare ai volontari di questo progetto. I progetti scientifici coperti dal progetto includono matematica, fisica, biologia, ecc."

#: projects.inc:379
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Università e centri di ricerca spagnoli"

#: projects.inc:380
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Diversi progetti di ricerca spagnoli"

#: projects.inc:381
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Ricerca in fisica, scienza dei materiali e biomedicina"

#: projects.inc:387
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "Cittadinanza IBM Corporate"

#: projects.inc:388
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medica, dell'ambiente e altre ricerche umanitarie"

#: projects.inc:389
msgid "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing problems by creating the world's largest volunteer computing grid.  Research includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, clean water and many more."
msgstr "Per ulteriori ricerche critiche non profit su alcuni dei problemi importanti dell'umanità creando la più grande rete mondiale di calcolo distribuito.  Le ricerche includono HIV-AIDS, cancro, malattie tropicali e dimenticate, energia solare, acqua pulita e molte altre."

#: projects.inc:395
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematica, calcolo computazionale, e giochi"

#: projects.inc:401
msgid "Computer Science"
msgstr "Informatica"

#: projects.inc:409
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
msgstr "Matematica, Fisica, Intelligenza Artificiale"

#: projects.inc:410
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
msgstr "Simulazione dell'elaborazione quantica; congettura di Goldbach."

#: projects.inc:450
#: projects.inc:458
msgid "Cryptography"
msgstr "Crittografia"

#: projects.inc:459
msgid "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Tentare di decodificare 3 messaggi Enigma originali. I segnali vennero intercettati nell'Atlantico del nord nel 1942 e si crede siano intatti."

#: projects.inc:465
#: projects.inc:504
#: projects.inc:512
#: projects.inc:520
#: projects.inc:528
#: projects.inc:568
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematica"

#: projects.inc:466
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Studiare la Congettura di Collatz, una congettura matematica irrisolta"

#: projects.inc:471
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "California State University Fullerton"

#: projects.inc:472
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Fattorizzazione di grandi numeri interi"

#: projects.inc:473
msgid "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large integers. As a young school student, you gained your first experience at breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home è un progetto di ricerca che utilizza computer connessi ad Internet per effettuare l'iterazione del crivello di reticoli (lattice sieving) nella fattorizzazione di grandi interi con il metodo del crivello dei campi di numeri. Da giovane studente, hai fatto la tua prima esperienza di scomporre un intero in fattori primi, ad esempio 15 = 3 * 5 oppure 35 = 5 * 7. NFS@Home è una continuazione di quell'esperienza, solo con interi lunghi centinaia di cifre."

#: projects.inc:479
msgid "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology (Lithuania)"
msgstr "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology (Lithuania)"

#: projects.inc:480
msgid "Software testing"
msgstr "Testing del software"

#: projects.inc:481
msgid "The aim of this project is to provide a powerful distributed computing platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as well as others Lithuanian academic institutions.  Current applications involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr "Lo scopo di questo progetto è di dare una piattaforma di calcolo distribuito molto potente agli scienziati del Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) e ad altre università della Lituania. Le applicazioni correnti riguardano lo studio delle applicazioni basate sul software Monte-Carlo."

#: projects.inc:503
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"

#: projects.inc:505
msgid "Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b &lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open problems can be answered directly from it."
msgstr "Cercare 'triplette abc': interi positivi a,b,c tali che a+b=c, a &lt; b &lt; c, a,b,c non abbiano divisori comuni e c > rad(abc), dove rad(n) è il prodotto dei fattori primi distinti di n. La congettura ABC afferma che esiste solamente un insieme finito a,b,c tale che log(c)/log(rad(abc)) > h per qualunque numero reale h > 1. La congettura ABC è attualmente uno dei più grandi problemi aperti della matematica. Se venisse provata, molti altri problemi aperti verrebbero risolti direttamente da essa."

#: projects.inc:513
msgid "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid ha progetti multipli che cercano differenti forme di grandi numeri primi, inclusa la ricerca del più grande numero primo conosciuto."

#: projects.inc:519
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"

#: projects.inc:521
msgid "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification of prime numbers"
msgstr "Cercare controesempi a due congetture riguardanti l'identificazione di numeri primi"

#: projects.inc:529
msgid "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Trovare tutti i sistemi generalizzati di numeri binari (nei quali le basi sono matrici e le cifre sono vettori) fino a dimensione 11."

# 87%
#: ../html/inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Commenta"

#: ../html/inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Le news sono disponibili come %sRSS feed%s"

#~ msgid "Download BOINC + Virtualbox"
#~ msgstr "Scarica BOINC + Virtualbox"

#, php-format
#~ msgid "%s for %s (%s MB)"
#~ msgstr "%s per %s (%s MB)"
#~ msgid ""
#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
#~ "Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC è un programma che permette di donare il tempo in cui il computer non "
#~ "lavora a progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
#~ "Community Grid, e molti altri. <p> Dopo l'installazione di BOINC sul tuo "
#~ "computer, puoi connetterlo a quanti progetti vuoi."

# 75%
#~ msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
#~ msgstr "Astronomia, Fisica e Chimica"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Pagina di default del browser"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
#~ "scientific research.  It's safe, secure, and easy:  %sChoose%s projects  "
#~ "%sDownload%s and run BOINC software  %sEnter%s an email address and "
#~ "password. "
#~ msgstr ""
#~ " Usa il tempo di inattività del tuo computer (Windows, Mac o Linux) per "
#~ "curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar e fare "
#~ "molti altri tipi di ricerche scientifiche.  E' sicuro, garantito e facile:  "
#~ "%sScegli%s i progetti  %sScarica%s e lancia il software BOINC  %sInserisci%s "
#~ "un indirizzo email e una password. "
#~ msgid "FreeHAL"
#~ msgstr "FreeHAL"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "privato"
#~ msgid "POEM@HOME"
#~ msgstr "POEM@HOME"
#~ msgid "Docking@Home"
#~ msgstr "Docking@Home"
#~ msgid "GPUGrid.net"
#~ msgstr "GPUGrid.net"
#~ msgid "Superlink@Technion"
#~ msgstr "Superlink@Technion"
#~ msgid "The Lattice Project"
#~ msgstr "The Lattice Project"
#~ msgid "Malariacontrol.net"
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
#~ msgid "Rosetta@home"
#~ msgstr "Rosetta@home"
#~ msgid "SIMAP"
#~ msgstr "SIMAP"
#~ msgid "Virtual Prairie"
#~ msgstr "Virtual Prairie"
#~ msgid "University of Houston"
#~ msgstr "Università di Houston"
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
#~ msgstr "Studio di ecosistemi botanici"
#~ msgid ""
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
#~ "potential for water purification."
#~ msgstr ""
#~ "Fornire linee guida ecologiche nella progettazione di praterie con il "
#~ "miglior potenziale di purificazione dell'acqua."
#~ msgid "Climateprediction.net"
#~ msgstr "Climateprediction.net"
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
#~ msgstr "Astronomia/Fisica/Chimica"
#~ msgid "eOn"
#~ msgstr "eOn"
#~ msgid "Orbit@home"
#~ msgstr "Orbit@home"
#~ msgid "Planetary Science Institute"
#~ msgstr "Istituto di Scienza Planetaria"
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
#~ msgstr ""
#~ "Monitorare e studiare il pericolo rappresentato da asteroidi vicini alla "
#~ "Terra"
#~ msgid "Cosmology@Home"
#~ msgstr "Cosmology@Home"
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
#~ msgstr "Università dell'Illinois di Urbana-Champign"
#~ msgid "Milkyway@home"
#~ msgstr "Milkyway@home"
#~ msgid "Leiden Classical"
#~ msgstr "Leiden Classical"
#~ msgid "uFluids@home"
#~ msgstr "uFluids@home"
#~ msgid "Purdue University"
#~ msgstr "Università di Purdue"
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
#~ msgstr "Fisica/Aeronautica"
#~ msgid ""
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity "
#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite "
#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel "
#~ "and MEMS devices."
#~ msgstr ""
#~ "Il progetto uFluids simula il comportamento di fluidi bifase in "
#~ "condizioni di microgravità e in problemi di microfluidica. Il nostro "
#~ "obiettivo è quello di progettare migliori sistemi di gestione del "
#~ "propellente nei satelliti e di occuparsi dello studio del flusso bifase "
#~ "nei microcanali e nei dispositivi MEMS."
#~ msgid "Einstein@home"
#~ msgstr "Einstein@home"
#~ msgid "LHC@home"
#~ msgstr "LHC@home"
#~ msgid "SETI@home"
#~ msgstr "SETI@home"
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
#~ msgstr "Università di Münster (Germania)"
#~ msgid ""
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
#~ msgstr ""
#~ "Studiare la struttura e la reattività delle molecole usando la Chimica "
#~ "Quantistica."
#~ msgid "Spinhenge@home"
#~ msgstr "Spinhenge@home"
#~ msgid "CAS@home"
#~ msgstr "CAS@home"
#~ msgid "Yoyo@home"
#~ msgstr "Yoyo@home"
#~ msgid "EDGeS@Home"
#~ msgstr "EDGeS@Home"
#~ msgid "Ibercivis"
#~ msgstr "Ibercivis"
#~ msgid "World Community Grid"
#~ msgstr "World Community Grid"
#~ msgid "IBM Corporate Community Relations"
#~ msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
#~ msgstr "Ricerca umanitaria su malattie, disastri naturali e fame."
#~ msgid ""
#~ "To further critical non-profit research on some of humanity's most "
#~ "pressing problems by creating the world's largest volunteer computing "
#~ "grid.  Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue "
#~ "fever, and many more."
#~ msgstr ""
#~ "Promuovere ricerca cruciale e non-profit su alcuni dei problemi più "
#~ "pressanti dell'umanità, creando la più grande rete di calcolo volontario "
#~ "del mondo. La ricerca include HIV/AIDS, cancro, distrofia muscolare, "
#~ "dengue, e molto altro."
#~ msgid "Enigma@Home"
#~ msgstr "Enigma@Home"
#~ msgid "Collatz Conjecture"
#~ msgstr "Collatz Conjecture"
#~ msgid "NFS@home"
#~ msgstr "NFS@home"
#~ msgid "VTU@home"
#~ msgstr "VTU@home"
#~ msgid "AQUA@home"
#~ msgstr "AQUA@home"
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgid "Quantum computing"
#~ msgstr "Calcolo quantistico"
#~ msgid ""
#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
#~ "Quantum Monte Carlo techniques."
#~ msgstr ""
#~ "AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms, algoritmi quantistici adiabatici) di "
#~ "D-Wave è un progetto di ricerca il cui obiettivo è quello di predire le "
#~ "prestazioni dei computer quantistici adiabatici superconduttivi su una "
#~ "varietà di problemi difficili che emergono in settori che vanno dalla "
#~ "scienza dei materiali all'apprendimento automatico (machine learning). "
#~ "AQUA@home utilizza computer connessi ad Internet per aiutare nella "
#~ "progettazione e nell'analisi di algoritmi di calcolo quantistico, "
#~ "utilizzando tecniche di tipo Monte Carlo Quantistico."
#~ msgid "ABC@home"
#~ msgstr "ABC@home"
#~ msgid "PrimeGrid"
#~ msgstr "PrimeGrid"
#~ msgid ""
#~ "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
#~ "searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and "
#~ "k*2<sup>n</sup>-1"
#~ msgstr ""
#~ "Primegrid sta generando un database pubblico sequenziale di numeri primi, "
#~ "e sta cercando coppie di primi molto grandi aventi la forma k*2<sup>n</"
#~ "sup>+1 e k*2<sup>n</sup>-1"
#~ msgid "primaboinca"
#~ msgstr "primaboinca"
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgid "Chess960@home"
#~ msgstr "Chess960@home"
#~ msgid "Chess-960.org"
#~ msgstr "Chess-960.org"
#~ msgid "Game-playing"
#~ msgstr "Gioco"
#~ msgid ""
#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
#~ "chess the starting position of the game never changes.  In Chess 960, "
#~ "just before the start of every game, the initial configuration of the "
#~ "chess pieces is determined randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Questo progetto studia Chess 960, una variante degli scacchi classici. "
#~ "Negli scacchi classici la posizione di partenza del gioco non cambia mai. "
#~ "In Chess 960, subito prima dell'inizio di ogni partita, la configurazione "
#~ "iniziale delle pedine degli scacchi è determinata casualmente."
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
#~ msgstr "La versione corrente funziona con queste versioni di Linux:"
#~ msgid ""
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your "
#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Per altre versioni di Linux, controlla se il pacchetto del BOINC è "
#~ "offerto dalla tua distribuzione di Linux."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. "
#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux "
#~ "systems, both x86 and x64."
#~ msgstr ""
#~ "In alternativa, scarica il client %1BOINC per versioni precedenti di Linux"
#~ "%2. Questa versione non ha un'interfaccia grafica, ma dovrebbe funzionare "
#~ "con tutti i sistemi Linux, sia x86 che x64."
#~ msgid ""
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit "
#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: se il tuo computer è equipaggiato con una scheda video (GPU), "
#~ "potresti %susarla per elaborare più velocemente%s"
#~ msgid "TeraFLOPS."
#~ msgstr "TeraFLOPS."
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Conferenze"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[seleziona tutte le voci corrispondenti]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Altro:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Sì - Ho usato BOINC sul mio computer per..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "meno di una settimana"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "meno di un mese"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "meno di un anno"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "più di un anno"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "No - Ho usato BOINC, ma..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "ho perso interesse"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "era troppo complicato"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "l'ho chiuso e mi sono dimenticato di farlo ripartire"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "ha causato problemi al mio computer"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "ha consumato troppa energia elettrica"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "sono passato ad un progetto di calcolo distribuito non-BOINC"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "No - Ho provato a usare BOINC, ma..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "il software non si è installato correttamente"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "non sono riuscito a capire come usare il software"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "ho avuto problemi di comunicazione di rete"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "non sono riuscito a connettermi ad alcun progetto"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr ""
#~ "mi sono connesso ad un progetto, ma non ho ricevuto alcun lavoro da "
#~ "elaborare"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "No - Non ho mai provato ad usare BOINC, perché..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "ero preoccupato per la sicurezza"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "non ero interessato a nessun progetto"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "non ho i privilegi per installarlo sul mio computer"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "non c'era una versione compatibile col mio computer"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Su quali tipi di computer stai usando BOINC?"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Dove si trovano?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Al lavoro"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "A scuola"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Quanti computer?"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "In media, quante ore al giorno sono accesi?"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Età"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Sesso"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Maschio"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Femmina"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Il tuo livello di abilità al computer"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Principiante"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Intermedio"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzato"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Dove hai sentito parlare di BOINC?"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "TV/radio/giornali"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Da amici, parenti o colleghi di lavoro"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Nei forum o sui siti web dei gruppi"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Sul sito web di BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Su altri siti web"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Quali sono i fattori più importanti quando decidi di partecipare ad un "
#~ "progetto BOINC?"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Screensaver con una bella grafica"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Riconoscimento corretto e veloce dei crediti per il lavoro fatto"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Ricevere più crediti da questo progetto rispetto agli altri"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Forum utili e amichevoli"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "Partecipazione dello staff del progetto nei forum"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Sito del progetto pieno di informazioni"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "La ricerca scientifica effettuata è importante ed utile"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Senza scopo di lucro e i risultati sono pubblici"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Riconoscimento personale se il mio computer trova qualcosa"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Pubblicazioni da parte del progetto su riviste scientifiche"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr "Newsletter periodiche dal progetto via email"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "A quanti progetti BOINC partecipi?"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Usi lo screensaver di BOINC?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Che uso fai del forum del progetto:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "per leggere informazioni"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "per leggere e inserire informazioni"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "nessuno"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Dove prendi le informazioni per risolvere eventuali problemi con BOINC e/"
#~ "o con i progetti BOINC?"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Dai forum del progetto"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Dai forum di BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Dalle mailing list di BOINC"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Dalla wiki non ufficiale di BOINC"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Dai siti web dei gruppi"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Da Google o altri motori di ricerca"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... continua"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "Sondaggio sugli utenti di BOINC"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC.  If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions.  This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Molti progetti di calcolo distribuito volontario, come Climateprediction."
#~ "net, Einstein@home e SETI@home, utilizzano il software chiamato BOINC.  "
#~ "Se partecipi a questo tipo di progetti ti chiediamo cortesemente di "
#~ "rispondere alle domande seguenti.  Questo aiuterà i progetti basati su "
#~ "BOINC ad aumentare la partecipazione degli utenti ed a raggiungere "
#~ "migliori risultati scientifici. <p> Per cortesia rispondi a più domande "
#~ "che puoi, poi vai in fondo e clicca su OK. Se hai già completato il "
#~ "sondaggio in precedenza ma le tue risposte sono cambiate, per cortesia "
#~ "completalo nuovamente - le tue nuove risposte sostiuiranno quelle "
#~ "vecchie. <p> I risultati attuali del sondaggio si possono trovare <a "
#~ "href=poll_results.php>qui</a>. "
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Usi BOINC?"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "La tua partecipazione"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "I tuoi computer"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "Tu"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Nazionalità"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commenti"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Suggerisci come BOINC, e i progetti che lo utilizzano, potrebbero essere "
#~ "migliorati:"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Quando hai terminato clicca:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Errore - i risultati non sono stati registrati"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response.  "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Un errore interno ha impedito la registrazione delle tue risposte al "
#~ "sondaggio.  Sei pregato di riprovare."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Le risposte al sondaggio sono state registrate"
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Grazie per aver completato il sondaggio sugli utenti di BOINC."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Risultati del sondaggio"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>.  This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Questi sono i risultati attuali del <a href=poll.php>sondaggio sugli "
#~ "utenti di BOINC</a>.  Questa pagina viene aggiornata ogni ora."

