# Translation po file for BOINC Client in Development.
# Copyright (C) 2010 University of California.
# This file is distributed under the same license as the BOINC package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 16:38-0500\n"
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language-Team: BOINC Localization Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"

#: acct_mgr.cpp:450
#: acct_mgr.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Message from account manager"
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ："

#: client_msgs.cpp:81
msgid "Message from server"
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ："

#: client_state.cpp:258
msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences.  Please check the preferences."
msgstr "あなたの設定したプレファレンス(好みの設定)を越えるメモリ量を必要とするタスクがあります。プレファレンスの内容を確認してください。"

#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめてください。"

#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。"

#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid "You used the wrong URL for this project.  When convenient, remove this project, then add %s"
msgstr "このプロジェクトに対して誤った URL を使っています。都合の良いときに、このプロジェクトを削除し、その後 %s を追加してください。"

#: cs_statefile.cpp:828
#: ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。"

#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "app_info.xml の中で参照されている次のファイルが存在しません: "

#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "新しい版の BOINC が利用できます。"

#: current_version.cpp:94
#: current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr ""

#: log_flags.cpp:269
#: log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました"

#: log_flags.cpp:423
#: log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました"

#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中で開始タグが不足しています。"

#: log_flags.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました"

#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中で終了タグが不足しています。"

#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key.  To fix, remove and add this project."
msgstr "アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェクトを一旦削除し、再び追加してください。"

#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key.  To fix, remove and add this project."
msgstr "コード署名用のキーが有効ではありません。修復するには、このプロジェクトを一旦削除し、再び追加してください。"

#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid "The project has changed its security key.  Please remove and add this project."
msgstr "このプロジェクトはセキュリティ・キーを変更しました。このプロジェクトから一旦削除し、再び追加してください。"

#  Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません： "

#
#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません： "

#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid "Your BOINC client software is too old.  Please install the current version."
msgstr "あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の版にインストールしなおしてください。"

#  Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません： "

#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理したければ、ドライバーを最新のものにアップグレイドしてください。"

#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使いたければ、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。"

#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
msgstr "あなたのマシンの NVIDIA GPU を使いたければ、より新しい版の BOINC が必要です。現在の版の BOINC へアップグレイドしてください。"

# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""

#: ../sched/sched_send.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブサイトであなたのプロジェクト・プレファレンスを確かめてください。"

#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。"

#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。最新版をインストールしてください。"

#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""

#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に不明なアプリケーション名があります"

#  Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されていません："

#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "ダウンロードしてください。"
#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU が必要です"
#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU が必要です"
#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU が必要です"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr "NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプレファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr "ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプレファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr "CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプレファレンスではそれらを処理しないことになっています。"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr ""
#~ "remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした"

