# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 00:32-0500\n"
"Last-Translator: Rom Walton <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language-Team: BOINC Localization Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"

#: acct_mgr.cpp:450
#: acct_mgr.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Message from account manager"
msgstr "Mensagem do servidor de projetos:"

#: client_msgs.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Message from server"
msgstr "Mensagem do servidor de projetos:"

#: client_state.cpp:258
msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences.  Please check the preferences."
msgstr ""

#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Impossível gravar arquivo de estado; verifique permissões de diretório."

# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it will be unbecoming and can confuse users. Microsoft, for example, doesn't translate it on Windows.
#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY deve especificar um proxy HTTP"

#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid "You used the wrong URL for this project.  When convenient, remove this project, then add %s"
msgstr ""

#: cs_statefile.cpp:828
#: ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"

#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr ""

#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Uma nova versão do BOINC está disponível."

#: current_version.cpp:94
#: current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr ""

#: log_flags.cpp:269
#: log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:423
#: log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Rótulo inicial inexistente em cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml"

#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Rótulo final inexistente em cc_config.xml"

#: ../sched/handle_request.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Invalid or missing account key.  To fix, remove and add this project."
msgstr "Chave de conta inválida ou inexistente. Para corrigir, desligue-se do projeto e vincule-se novamente."

#: ../sched/handle_request.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Invalid code signing key.  To fix, remove and add this project."
msgstr "Código de chave de acesso inválido. Para corrigir, desligue-se do projeto e vincule-se novamente."

#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid "The project has changed its security key.  Please remove and add this project."
msgstr ""

# Wouldn't be "This project doesn't support this operating system" or "This project doesn't support current operating system" ?. I wrote the translation for the phrase just given, but I guess it doesn't make much sense.
#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Este projeto não suporta sistema operacional"

# Wouldn't be "This project doesn't support this CPU type" or "This project doesn't support current CPU type" ?. I wrote the translation for the phrase just given, but I guess it doesn't make much sense, at least in portuguese.
#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Este projeto não suporta o tipo de CPU"

#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid "Your BOINC client software is too old.  Please install the current version."
msgstr "Seu software cliente BOINC é muito antigo. Por favor, instale a versão atual."

#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Este projeto não suporta computadores do tipo"

# "driver" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no translation for it.
#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Atualize para o driver mais recente para processar tarefas utilizando o GPU de seu computador"

#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Atualize para o driver mais recente para utilizar todos os aplicativos deste projeto para GPU"

#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
msgstr "É necessário uma versão mais recente do BOINC para utilizar seu GPU NVIDIA; por favor, atualize para a versão atual."

# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""

#: ../sched/sched_send.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Não há trabalho disponível para as aplicações selecionadas. Por favor, verifique suas preferências na página do projeto na internet."

#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Seu computador não é suportado por este projeto"

#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "É necessário uma versão mais recente do BOINC; por favor, instale a versão atual"

#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""

# I did not abbreviate "application" word in portuguese.
#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nome de aplicativo desconhecido em app_info.xml"

#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Seu arquivo app_info.xml não tem uma versão utilizável de"

#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "Baixe-o."
#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "É necessário GPU NVIDIA ou ATI para executar tarefas deste projeto"
#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "É necessário GPU NVIDIA para executar tarefas deste projeto"
#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr "É necessário GPU ATI para executar tarefas deste projeto"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Estão disponíveis tarefas para GPU NVIDIA, mas suas preferências estão "
#~ "configuradas para não aceitá-las"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Estão disponíveis tarefas para GPU ATI, mas suas preferências estão "
#~ "configuradas para não aceitá-las"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Estão disponíveis tarefas para CPU, mas suas preferências estão configuradas "
#~ "para não aceitá-las"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr "Impossível determinar nome de máquina em remote_hosts.cfg"

#, fuzzy
#~ msgid "is not available for"
#~ msgstr "não está disponível para seu computador"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key.  Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode estar com um código de chave de acesso desatualizado. "
#~ "Experimente ligar-se e religar-se novamente a este projeto."

