# (French) French User Interface strings for FontForge.
# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams
# This file is distributed under the same license as the FontForge package.
# Pierre HANSER, 2007
#
# Translators:
# Pierre HANSER, 2007-11-18 10:37+0100
# Adrien Tétar, 2014
# Jean-René Bastien, 2017-02-24 15:05-0500
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FontForge 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 07:50+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 17:59-0500\n"
"Last-Translator: Jean-René Bastien <jrbastien@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../fontforge\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"

#: ../fontforge/autotrace.c:540 ../fontforge/autotrace.c:541
#: ../fontforge/autotrace.c:744 ../fontforge/autotrace.c:745
msgid "Additional arguments for autotrace program:"
msgstr "Arguments additionnels pour le programme 'autotrace' :"

#: ../fontforge/autotrace.c:557 ../fontforge/autotrace.c:593
#: ../fontforge/autotrace.c:768
msgid "Can't find autotrace"
msgstr "Impossible de lancer autotrace"

#: ../fontforge/autotrace.c:557 ../fontforge/autotrace.c:593
#: ../fontforge/autotrace.c:768
msgid ""
"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
"download from:\n"
"  http://sf.net/projects/autotrace/"
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme 'autotrace'.\n"
"Vous pouvez peut-être donner une valeur à la variable\n"
" d'environnement AUTOTRACE."

#: ../fontforge/autotrace.c:570 ../fontforge/autotrace.c:816
msgid "Autotracing..."
msgstr "Autotraçage..."

#: ../fontforge/autotrace.c:590
msgid "Nothing to trace"
msgstr "Rien à tracer"

#: ../fontforge/autotrace.c:765
msgid "Can't find mf"
msgstr "METAFONT n'a pas été trouvé"

#: ../fontforge/autotrace.c:765
msgid ""
"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
"from:\n"
"  http://www.tug.org/\n"
"  http://www.ctan.org/\n"
"It's part of the TeX distribution"
msgstr ""
"Impossible de trouver mf – variable d'environnement METAFONT, ou télécharger "
"depuis :\n"
" http://www.tug.org/\n"
" http://www.ctan.org/\n"
"Il est inclus dans toute distribution TeX/Omega"

#: ../fontforge/autotrace.c:779
msgid "Can't create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire"

#: ../fontforge/autotrace.c:811 ../fontforge/autotrace.c:831
#: ../fontforge/autotrace.c:834 ../fontforge/autotrace.c:836
msgid "Can't run mf"
msgstr "Impossible de lancer mf"

#: ../fontforge/autotrace.c:811 ../fontforge/autotrace.c:831
msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
msgstr "Impossible de lire (ou de trouver) le fichier de sortie de mf"

#: ../fontforge/autotrace.c:834
msgid "MetaFont exited with an error"
msgstr "METAFONT a abandonné la compilation"

#: ../fontforge/autowidth.c:151 ../fontforge/autowidth.c:158
#, c-format
msgid "AutoWidth failure on %s\n"
msgstr "Échec d'AutoWidth  sur %s\n"

#: ../fontforge/autowidth.c:1100 ../fontforge/encoding.c:723
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2049 ../fontforge/palmfonts.c:408
#: ../fontforge/winfonts.c:878
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"

#: ../fontforge/autowidth.c:1100 ../fontforge/encoding.c:723
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2049 ../fontforge/palmfonts.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open file %.200s"
msgstr "Impossible de lire le fichier %.200s"

#: ../fontforge/autowidth.c:1123
msgid "No Kern Pairs"
msgstr "Aucune paire de crénage"

#: ../fontforge/autowidth.c:1123
#, c-format
msgid "No kerning pairs found in %.200s"
msgstr "Aucune paire de crénage trouvée dans %.200s"

#: ../fontforge/autowidth2.c:502 ../fontforge/autowidth2.c:565
#: ../fontforge/autowidth2.c:640 ../fontforge/autowidth2.c:757
#: ../fontforge/autowidth2.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
msgstr ""
"%s a une boîte englobante trop grande pour que cet algorithme puisse "
"fonctionner. Ignoré."

#: ../fontforge/autowidth2.c:502 ../fontforge/autowidth2.c:565
#: ../fontforge/autowidth2.c:640 ../fontforge/autowidth2.c:757
#: ../fontforge/autowidth2.c:926
msgid "Glyph too big"
msgstr "Glyphe trop grand"

#: ../fontforge/bezctx_ff.c:52
msgid "Spiros did not converge"
msgstr "Les courbes Spiro n'étaient pas convergentes"

#: ../fontforge/bitmapcontrol.c:155
msgid "Scaling Bitmaps"
msgstr "Mise à l'échelle des bitmaps"

#: ../fontforge/bitmapcontrol.c:229
#, c-format
msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr "Régénération d'une taille en pixel qui n'a pas été créée (%d@%d)"

#: ../fontforge/bitmapcontrol.c:229 ../fontforge/savefont.c:364
#: ../fontforge/savefont.c:371 ../fontforge/winfonts.c:796
msgid "Missing Bitmap"
msgstr "Bitmap manquante"

#: ../fontforge/cvexport.c:745 ../fontforge/savefont.c:680
#: ../fontforge/savefont.c:884 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:287
#: ../fontforgeexe/fontview.c:712 ../fontforgeexe/fontview.c:742
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2346
msgid "Save Failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement"

#: ../fontforge/cvimages.c:128 ../fontforge/cvimages.c:173
msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
"is empty)"
msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué (ou erroné, ou encore vide)"

#: ../fontforge/cvimages.c:128 ../fontforge/cvimages.c:173
#: ../fontforge/cvimages.c:325 ../fontforge/cvimages.c:355
msgid "Too Complex or Bad"
msgstr "Trop complexe ou erroné"

#: ../fontforge/cvimages.c:217 ../fontforge/cvimages.c:225
#: ../fontforge/cvimages.c:231 ../fontforge/cvimages.c:255
msgid "Not a plate file"
msgstr "Pas un fichier 'plaque' de Spiro"

#: ../fontforge/cvimages.c:217
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"First line wrong"
msgstr ""
"Apparemment pas un fichier 'plaque'\n"
"1ère ligne incorrecte"

#: ../fontforge/cvimages.c:225
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected left paren"
msgstr ""
"Apparemment pas un fichier 'plaque'\n"
"'(' attendue"

#: ../fontforge/cvimages.c:231
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected one of 'voc[]z'"
msgstr ""
"Apparemment pas un fichier 'plaque'\n"
"'voc[]z' attendu"

#: ../fontforge/cvimages.c:255
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected two real numbers"
msgstr ""
"Apparemment pas un fichier 'plaque'\n"
"2 nombres réels attendus"

#: ../fontforge/cvimages.c:325 ../fontforge/cvimages.c:355
msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
msgstr "Désolé, ce fichier est trop compliqué à comprendre (ou il est erroné)"

#: ../fontforge/cvimages.c:836
msgid "Can't find the file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"

#: ../fontforge/cvimages.c:840
msgid "Bad xfig file"
msgstr "Fichier XFIG incorrect"

#: ../fontforge/cvimages.c:969 ../fontforge/cvimages.c:1075
#: ../fontforge/cvimages.c:1080 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:87
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:110
msgid "Bad image file"
msgstr "Fichier image incorrect"

#: ../fontforge/cvimages.c:969 ../fontforge/cvimages.c:1075
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:87 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:110
#, c-format
msgid "Bad image file: %.100s"
msgstr "Fichier image incorrect : %.100s"

#: ../fontforge/cvimages.c:997 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1495
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1498
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"

#: ../fontforge/cvimages.c:997
msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un glyphe avant de pouvoir importer une image dedans"

#: ../fontforge/cvimages.c:999
msgid "More Images Than Selected Glyphs"
msgstr "Plus d'images que de glyphes sélectionnés"

#: ../fontforge/cvimages.c:1019 ../fontforge/cvimages.c:1027
msgid "Bad Template"
msgstr "Motif incorrect"

#: ../fontforge/cvimages.c:1019
msgid "Bad template, no extension"
msgstr "Motif incorrect, pas d'extension"

#: ../fontforge/cvimages.c:1027
msgid "Bad template, unrecognized format"
msgstr "Motif incorrect, format non reconnu"

#: ../fontforge/cvimages.c:1038 ../fontforge/cvimages.c:1102
msgid "Nothing Loaded"
msgstr "Rien n'a été chargé"

#: ../fontforge/cvimages.c:1059
#, c-format
msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
msgstr "Valeur Unicode (%x) absente de la fonte, ignorée"

#: ../fontforge/cvimages.c:1059
msgid "Unicode value not in font"
msgstr "Valeur Unicode absente de la fonte"

#: ../fontforge/cvimages.c:1067
#, c-format
msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
msgstr "Valeur de codage (%x) absente de la fonte, ignorée"

#: ../fontforge/cvimages.c:1067
msgid "Encoding value not in font"
msgstr "Valeur de codage absente de la fonte"

#: ../fontforge/cvimages.c:1080
#, c-format
msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
msgstr "Fichier image incorrect, pas un bitmap reconnu : %.100s"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2071
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Ne pas avertir à nouveau"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2071 ../fontforge/cvundoes.c:2838
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1891 ../fontforgeexe/alignment.c:476
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1375 ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:282
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:344 ../fontforgeexe/basedlg.c:859
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:865 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:526
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:341 ../fontforgeexe/charinfo.c:1108
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2318 ../fontforgeexe/charinfo.c:5145
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5424 ../fontforgeexe/charview.c:8957
#: ../fontforgeexe/charview.c:10397 ../fontforgeexe/combinations.c:1190
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2120 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:157
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:597 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:710
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1660 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3265
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3717 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:364
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:568 ../fontforgeexe/cvhints.c:809
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:332 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:599
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:2027 ../fontforgeexe/cvstroke.c:932
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1631 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2180
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:3143 ../fontforgeexe/deltaui.c:338
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:1046 ../fontforgeexe/displayfonts.c:492
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:279 ../fontforgeexe/effectsui.c:487
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2672 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4095
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4125 ../fontforgeexe/fontinfo.c:5111
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6875 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10689
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1147 ../fontforgeexe/fontview.c:1969
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2231 ../fontforgeexe/fontview.c:3190
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7683 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:222
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:401 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:213
#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:245 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1317
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1552 ../fontforgeexe/histograms.c:960
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:253 ../fontforgeexe/justifydlg.c:460
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:776 ../fontforgeexe/justifydlg.c:972
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2700 ../fontforgeexe/kernclass.c:3099
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:295 ../fontforgeexe/lookupui.c:868
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1155 ../fontforgeexe/lookupui.c:1926
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2317 ../fontforgeexe/lookupui.c:4911
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5793 ../fontforgeexe/lookupui.c:6227
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6604 ../fontforgeexe/macencui.c:511
#: ../fontforgeexe/macencui.c:861 ../fontforgeexe/macencui.c:1207
#: ../fontforgeexe/math.c:761 ../fontforgeexe/math.c:1128
#: ../fontforgeexe/math.c:1931 ../fontforgeexe/metricsview.c:3308
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:696 ../fontforgeexe/mmdlg.c:760
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1057 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2556
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:139
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:542 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:385
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:724 ../fontforgeexe/prefs.c:1667
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2495 ../fontforgeexe/prefs.c:2999
#: ../fontforgeexe/problems.c:2621 ../fontforgeexe/problems.c:4116
#: ../fontforgeexe/problems.c:5419 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:895
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1081 ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:287
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:283 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1728
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2216 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2828
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2999 ../fontforgeexe/showatt.c:2846
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3333 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:418
#: ../fontforgeexe/startui.c:844 ../fontforgeexe/statemachine.c:738
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1439 ../fontforgeexe/tilepath.c:1216
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1880 ../fontforgeexe/transform.c:726
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:734 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1432
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1571 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1887
#: ../gdraw/gaskdlg.c:692 ../gdraw/gaskdlg.c:729 ../gdraw/gaskdlg.c:766
#: ../gdraw/gaskdlg.c:822 ../gdraw/gaskdlg.c:1077 ../gdraw/gaskdlg.c:1136
#: ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123 ../gdraw/gmatrixedit.c:1216
#: ../gdraw/gresedit.c:2329
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2072 ../fontforge/cvundoes.c:2085
#: ../fontforge/fontviewbase.c:127 ../fontforgeexe/metricsview.c:2430
#: ../fontforgeexe/searchview.c:507
msgid "Bad Reference"
msgstr "Référence incorrecte"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2072
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character "
"referred to.\n"
"It will not be copied."
msgstr ""
"Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$hs.\n"
"Mais %1$hs n'existe pas dans cette fonte, et FontForge ne trouve pas le "
"glyphe auquel il se référait.\n"
"Le glyphe ne sera pas copié."

#: ../fontforge/cvundoes.c:2079 ../fontforge/cvundoes.c:2294
#: ../fontforge/cvundoes.c:3553 ../fontforge/fontviewbase.c:121
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1430 ../fontforge/parsettfbmf.c:498
#: ../fontforge/savefont.c:771 ../fontforge/splinechar.c:1026
#: ../fontforge/splinechar.c:1035 ../fontforge/splinefont.c:1308
#: ../fontforge/tottf.c:1490 ../fontforge/tottf.c:6118
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:513 ../fontforgeexe/charinfo.c:899
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:909 ../fontforgeexe/charinfo.c:1312
#: ../fontforgeexe/charview.c:3576 ../fontforgeexe/contextchain.c:664
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:986 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:990
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1756 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2635
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2919 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1617
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:62 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:61
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4022 ../fontforgeexe/metricsview.c:2427
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1991 ../fontforgeexe/prefs.c:1554
#: ../fontforgeexe/problems.c:2729 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1340
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1439
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2080 ../fontforge/cvundoes.c:2295
#: ../fontforge/cvundoes.c:3554 ../fontforge/fontviewbase.c:122
#: ../fontforge/sfd.c:9254 ../fontforge/tottf.c:1491
msgid "Yes to _All"
msgstr "_Oui à tout"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2081 ../fontforge/cvundoes.c:2296
#: ../fontforge/cvundoes.c:3555 ../fontforge/fontviewbase.c:124
#: ../fontforge/tottf.c:1492
msgid "No _to All"
msgstr "_Non à tout"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2082 ../fontforge/cvundoes.c:2294
#: ../fontforge/cvundoes.c:3556 ../fontforge/fontviewbase.c:125
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1431 ../fontforge/parsettfbmf.c:499
#: ../fontforge/splinechar.c:1026 ../fontforge/splinefont.c:1308
#: ../fontforge/tottf.c:1493 ../fontforge/tottf.c:6118
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:513 ../fontforgeexe/charview.c:3577
#: ../fontforgeexe/charview.c:10653 ../fontforgeexe/contextchain.c:664
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:986 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:990
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1756 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2635
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2919 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1618
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:62 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:62
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2844 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1991
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1555 ../fontforgeexe/problems.c:2730
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1341
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2085
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font.\n"
"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
msgstr ""
"Vous essayer de coller une référence vers %1$s dans %2$hs.\n"
"Mais %1$hs n'existe pas dans cette fonte.\n"
"Voulez vous copier le contour d'origine (ou supprimer la référence)?"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2246
msgid "Anchor Lost"
msgstr "Ancre perdue"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2246
msgid ""
"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
"because no matching anchor class could be found in the new font."
msgstr ""
"Au moins une ancre s'est perdue lors du collage, car il n'y avait pas de "
"classe d'ancre correspondante dans la fonte d'arrivée."

#: ../fontforge/cvundoes.c:2268
msgid "Duplicate Anchor"
msgstr "Ancre en double"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2268
#, c-format
msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
msgstr "Il y a déjà une ancre appelée %1$.40s dans %2$.40hs."

#: ../fontforge/cvundoes.c:2298
msgid "Different Fonts"
msgstr "Pas la même fonte"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2298
msgid ""
"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
"the same.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Vous essayez de coller les instructions de glyphe d'une fonte dans\n"
"une autre. En général, cela ne marchera pas sauf si les tables 'prep',\n"
"'fpgm' et 'cvt' sont les mêmes. Voulez vous le faire malgré tout?"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2494
msgid "Please don't do that"
msgstr "S'il vous plait, ne faites pas ça"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2494
msgid "You may not paste a reference into this window"
msgstr "Vous ne pouvez pas coller une référence dans cette fenêtre"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2502 ../fontforge/cvundoes.c:3323
#: ../fontforgeexe/searchview.c:264
msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
msgstr "Vous essayez de créer un glyphe qui se référence lui même"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2502 ../fontforge/cvundoes.c:3323
#: ../fontforgeexe/searchview.c:264
msgid "Self-referential glyph"
msgstr "Glyphe avec auto-référence"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2532 ../fontforge/cvundoes.c:3132
#: ../fontforge/cvundoes.c:3682 ../fontforge/cvundoes.c:3778
msgid "No Vertical Metrics"
msgstr "Pas de métriques verticales"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2532 ../fontforge/cvundoes.c:3132
#: ../fontforge/cvundoes.c:3682 ../fontforge/cvundoes.c:3778
msgid ""
"This font does not have vertical metrics enabled.\n"
"Use Element->Font Info to enable them."
msgstr ""
"Les métriques verticales ne sont pas activées dans cette fonte. Utilisez "
"Élément->Fonte Info pour les activer."

#: ../fontforge/cvundoes.c:2818 ../fontforge/cvundoes.c:2957
msgid "Could not find original glyph"
msgstr "Glyphe initial introuvables"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2818 ../fontforge/cvundoes.c:2957
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:902 ../fontforgeexe/kernclass.c:1943
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2008 ../fontforgeexe/lookupui.c:4000
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4025
msgid "Missing glyph"
msgstr "Glyphe manquant..."

#: ../fontforge/cvundoes.c:2839 ../fontforge/fontviewbase.c:1017
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1663 ../fontforge/fvimportbdf.c:1892
#: ../fontforge/parsettf.c:5546 ../fontforge/savefont.c:772
#: ../fontforge/splinechar.c:1035 ../fontforgeexe/alignment.c:209
#: ../fontforgeexe/alignment.c:274 ../fontforgeexe/alignment.c:487
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1386 ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:291
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:352 ../fontforgeexe/basedlg.c:867
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:876 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:538
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:352 ../fontforgeexe/charinfo.c:900
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:910 ../fontforgeexe/charinfo.c:1108
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1312 ../fontforgeexe/charinfo.c:2327
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5156 ../fontforgeexe/charinfo.c:5435
#: ../fontforgeexe/charview.c:8974 ../fontforgeexe/charview.c:10408
#: ../fontforgeexe/charview.c:10654 ../fontforgeexe/combinations.c:1201
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2150 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:169
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:307 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:561
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:287 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:608
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1672 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3277
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3729 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3812
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3887 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:376
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:577 ../fontforgeexe/cvhints.c:821
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:686 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:610
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:2037 ../fontforgeexe/cvstroke.c:951
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1639 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2188
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:3154 ../fontforgeexe/deltaui.c:348
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:503 ../fontforgeexe/displayfonts.c:2192
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:290 ../fontforgeexe/effectsui.c:498
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:152 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2672
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4095 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4125
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4344 ../fontforgeexe/fontinfo.c:5121
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6219 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6455
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6875 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6915
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6917 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10700
#: ../fontforgeexe/fontview.c:530 ../fontforgeexe/fontview.c:1148
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1977 ../fontforgeexe/fontview.c:2239
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3200 ../fontforgeexe/fontview.c:3767
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4800 ../fontforgeexe/fontview.c:4894
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7691 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:62
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:233 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:412
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:222 ../fontforgeexe/gotodlg.c:254
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1327 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1562
#: ../fontforgeexe/histograms.c:969 ../fontforgeexe/justifydlg.c:264
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:471 ../fontforgeexe/justifydlg.c:787
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:983 ../fontforgeexe/kernclass.c:2712
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3110 ../fontforgeexe/layer2layer.c:304
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:880 ../fontforgeexe/lookupui.c:1166
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1937 ../fontforgeexe/lookupui.c:2147
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2328 ../fontforgeexe/lookupui.c:4023
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4921 ../fontforgeexe/lookupui.c:5801
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5899 ../fontforgeexe/lookupui.c:6235
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6612 ../fontforgeexe/macencui.c:522
#: ../fontforgeexe/macencui.c:872 ../fontforgeexe/macencui.c:1218
#: ../fontforgeexe/math.c:769 ../fontforgeexe/math.c:1136
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2428 ../fontforgeexe/metricsview.c:2845
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3316 ../fontforgeexe/mmdlg.c:706
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:770 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1067
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2590 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:150
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:553 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:396
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:761 ../fontforgeexe/prefs.c:1677
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2507 ../fontforgeexe/problems.c:4128
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:906 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1093
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1440 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1621
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2212 ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:299
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:294 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1749
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2227 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2836
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:3010 ../fontforgeexe/searchview.c:827
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3343 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:430
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:748 ../fontforgeexe/statemachine.c:1450
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1224 ../fontforgeexe/tilepath.c:1888
#: ../fontforgeexe/transform.c:747 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:744
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1443 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1572
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1898 ../gdraw/gaskdlg.c:693
#: ../gdraw/gaskdlg.c:730 ../gdraw/gaskdlg.c:1078 ../gdraw/gaskdlg.c:1137
#: ../gdraw/gcolor.c:682 ../gdraw/gfilechooser.c:971 ../gdraw/gfiledlg.c:153
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:1229 ../gdraw/gresedit.c:2345
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:289
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
#. GT:  Here I am generating a list of lookup names representing data that can
#. GT:  be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
#. GT:  the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
#. GT:  mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
#. GT:  pair. But we can also (separately) copy data where the current glyph
#. GT:  is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
#. GT:  refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
#: ../fontforge/cvundoes.c:2870
#, c-format
msgid "Second glyph of %s"
msgstr "Second glyphe de %s"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2885 ../fontforgeexe/charinfo.c:5346
msgid "No Lookups"
msgstr "Pas de lookups"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2885
msgid "No lookups to copy"
msgstr "Aucune recherche à copier."

#: ../fontforge/cvundoes.c:2903 ../fontforgeexe/justifydlg.c:48
msgid "Lookups"
msgstr "Lookups"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2904
msgid "Choose which lookups to copy"
msgstr "Choisissez quels lookups copier"

#: ../fontforge/cvundoes.c:3071
msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
msgstr "Vous essayez de créer un glyphe qui se référence lui même"

#: ../fontforge/cvundoes.c:3071
msgid "Self-referential character"
msgstr "Caractère avec auto-référence"

#: ../fontforge/cvundoes.c:3409 ../fontforge/cvundoes.c:3437
msgid "No selection\n"
msgstr "Pas de sélection\n"

#: ../fontforge/cvundoes.c:3558
msgid "Bitmap Paste"
msgstr "Coller bitmap"

#: ../fontforge/cvundoes.c:3647
msgid "Pasting..."
msgstr "Coller..."

#: ../fontforge/dumpbdf.c:439 ../fontforge/dumppfa.c:2723
#: ../fontforge/winfonts.c:649
#, c-format
msgid "Can't open %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"

#: ../fontforge/dumpbdf.c:453
#, c-format
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr "Échec lors de l'écriture de %s\n"

#: ../fontforge/dumppfa.c:616 ../fontforge/print.c:566 ../fontforge/svg.c:524
#, c-format
msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n"
msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s (utilisé dans %s)\n"

#: ../fontforge/dumppfa.c:1506 ../fontforge/fontviewbase.c:1101
#: ../fontforge/tottf.c:2056
msgid "Auto Hinting Font..."
msgstr "Optimisation de rendu font, par hints..."

#: ../fontforge/dumppfa.c:1545 ../fontforge/dumppfa.c:2436
msgid "Converting PostScript"
msgstr "Conversion PostScript"

#: ../fontforge/dumppfa.c:1552 ../fontforge/dumppfa.c:2440
#: ../fontforge/savefont.c:824
msgid "Saving PostScript Font"
msgstr "Enregistrement fonte PostScript"

#: ../fontforge/effects.c:54
msgid "Outlining glyphs"
msgstr "'Contour extérieur' des glyphes"

#: ../fontforge/effects.c:89
msgid "Inlining glyphs"
msgstr "'Contour intérieur' des glyphes"

#: ../fontforge/effects.c:795
msgid "Shadowing glyphs"
msgstr "Ombrage des glyphes"

#: ../fontforge/encoding.c:621
#, c-format
msgid ""
"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: "
"%s\n"
msgstr ""
"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalide (entrée non séparée par onglet) à "
"l'index %d: %s\n"

#: ../fontforge/encoding.c:662
msgid "Encoding name"
msgstr "Nom de codage"

#: ../fontforge/encoding.c:662 ../fontforge/encoding.c:763
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:195
msgid "Please name this encoding"
msgstr "SVP, nommer ce codage"

#: ../fontforge/encoding.c:750 ../fontforge/encoding.c:758
msgid "Bad encoding file format"
msgstr "Format du fichier de codage incorrect"

#: ../fontforge/encoding.c:758
msgid ""
"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
msgstr ""
"Ce fichier contient un codage sans nom, qui ne peut donc pas être utilisé "
"dans un script"

#: ../fontforge/encoding.c:765
#, c-format
msgid "Please name encoding %d in this file"
msgstr "Donnez un nom au codage %d dans ce fichier"

#: ../fontforge/encoding.c:811
msgid "couldn't write encodings file\n"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de codage\n"

#: ../fontforge/encoding.c:1051
#, c-format
msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier cidmap %.200s"

#: ../fontforge/encoding.c:1051
msgid "Missing cidmap file"
msgstr "Cidmap manquante"

#: ../fontforge/encoding.c:1053 ../fontforge/encoding.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%s is not a cidmap file, please download\n"
"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
msgstr ""
"%s n'est pas un fichier cidmap, svp téléchargez\n"
"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"

#: ../fontforge/encoding.c:1053
msgid "Bad cidmap file"
msgstr "fichier cidmap incorrect"

#: ../fontforge/encoding.c:1136
msgid "_Search"
msgstr "Chercher(_S)"

#: ../fontforge/encoding.c:1136
msgid "_Use It"
msgstr "_Utilisez la"

#: ../fontforge/encoding.c:1137
#, c-format
msgid ""
"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
"Shall I use that or let you search?"
msgstr ""
"Cette fonte est basée sur le jeu de caractères %1$.20s-%2$.20hs-%3$d, mais "
"ce que j'ai trouvé de mieux c'est %1$.20hs-%2$.20hs-%4$d.\n"
"Devrais-je utiliser cette valeur ou préférez vous chercher ?"

#: ../fontforge/encoding.c:1137 ../fontforge/encoding.c:1178
msgid "Use CID Map"
msgstr "Utiliser un fichier cidmap"

#: ../fontforge/encoding.c:1155
msgid "_Browse"
msgstr "Recherche..."

#: ../fontforge/encoding.c:1155
msgid "_Give Up"
msgstr "Abandonner"

#: ../fontforge/encoding.c:1156
#, c-format
msgid ""
"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
"essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
"   http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
"and then gunzip and untar them and move them to:\n"
"  %.80s\n"
"\n"
"Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
msgstr ""
"FontForge n'a pas réussi à trouver de fichier cidmap pour cette fonte. Ce "
"n'est pas indispensable, mais certaines choses marchent mieux avec. Si vous "
"n'en avez pas, vous pourriez télécharger des fichiers cidmap depuis :\n"
" http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
"et les installer, décompressés et détarrés dans :\n"
" %.80s\n"
"\n"
"Voudriez vous rechercher un fichier approprié sur votre disque local ?"

#: ../fontforge/encoding.c:1156
msgid "No cidmap file..."
msgstr "Pas de fichier cidmap ..."

#: ../fontforge/encoding.c:1165 ../fontforgeexe/encodingui.c:385
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:390
msgid "Find a cidmap file..."
msgstr "Recherche d'un fichier cidmap..."

#: ../fontforge/encoding.c:1178
msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr(e) de ne pas vouloir utiliser le fichier cidmap que j'ai "
"trouvé ?"

#: ../fontforge/encoding.c:1259 ../fontforge/encoding.c:1723
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

#: ../fontforge/encoding.c:1259 ../fontforge/encoding.c:1722
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4574 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1603
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:163 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1205
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3382 ../fontforgeexe/macencui.c:667
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1185 ../fontforgeexe/macencui.c:1379
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2987 ../fontforgeexe/prefs.c:2114
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: ../fontforge/encoding.c:1260 ../fontforge/encoding.c:1725
msgid "Extraneous glyphs"
msgstr "Glyphes non interprétés"

#: ../fontforge/encoding.c:1260 ../fontforge/encoding.c:1725
msgid ""
"The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with "
"future ros definitions)?"
msgstr ""
"Le codage actuel contient des glyphes que FontForge ne sait pas interpréter "
"en tant qu'indices CID.\n"
"Faut-il les supprimer ou les ajouter à la fin (ce qui pourra poser problème "
"avec de futures définitions) ?"

#: ../fontforge/encoding.c:1370
#, c-format
msgid "cidmap entry out of bounds: %s"
msgstr "entrée cidmap hors limites : %s"

#: ../fontforge/encoding.c:1579
msgid "Not a CID-keyed font"
msgstr "Cette fonte n'est pas codée en CID"

#: ../fontforge/encoding.c:1593 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1442
msgid "Encoding Too Large"
msgstr "Codage trop grand"

#: ../fontforge/encoding.c:1633
msgid "MultipleEncodingIgnored"
msgstr "Codages multiples ignorés"

#: ../fontforge/encoding.c:1634
#, c-format
msgid ""
"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d "
"are handled."
msgstr ""
"Le glyphe d'indice CID %d est associé à plus de %d codages. Seuls les %d "
"premiers seront pris en compte."

#: ../fontforge/featurefile.c:112
#, c-format
msgid "No glyph named %s."
msgstr "Pas de glyphe appelé %s."

#: ../fontforge/featurefile.c:150
#, c-format
msgid "No CID named %s"
msgstr "Il n'y a pas de CID nommé %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2418
#, c-format
msgid "Unparseable include on line %d of %s"
msgstr "Impossible d'analyser l'inclusion à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2435
#, c-format
msgid "Include filename too long on line %d of %s"
msgstr "Nom du fichier inclus trop long à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2443
#, c-format
msgid "End of file in include on line %d of %s"
msgstr "Fin du fichier inclus à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2445
#, c-format
msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
msgstr "Parenthèse fermante manquante dans le bloc inclus à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2451
#, c-format
msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
msgstr "Pas de nom de fichier spécifié dans l'inclusion à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2457
#, c-format
msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
msgstr "Trop de niveaux d'imbrication dans les inclusions à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2472
#, c-format
msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier inclus (%s), ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2550
#, c-format
msgid "Number too long on line %d of %s"
msgstr "Nombre trop long à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2553
#, c-format
msgid "Missing number on line %d of %s"
msgstr "Nombre manquant à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2583 ../fontforge/featurefile.c:2639
#, c-format
msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
msgstr "Caractère inattendu (0x%02X) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2589
#, c-format
msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s"
msgstr "Le nom '%s%s' est trop long à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2595
#, c-format
msgid "Missing name on line %d of %s"
msgstr "Nom manquant à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2707 ../fontforge/featurefile.c:2727
#, c-format
msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
msgstr "'%s' était attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2720
#, c-format
msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
msgstr "'%c' était attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2730
#, c-format
msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inconnu inattendu (erreur interne) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2773
#, c-format
msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
msgstr "';' était attendu en fin de déclaration à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2823
#, c-format
msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
msgstr "Usage d'une classe de glyphes non définie (%s) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2835
#, c-format
msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s"
msgstr "Usage d'une classe 'mark' non définie (%s) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2884
#, c-format
msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
msgstr "Référence à un CID depuis une fonte non-CID à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2926
#, c-format
msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
msgstr "Référence à un glyphe dans une fonte CID à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2968
#, c-format
msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2990
#, c-format
msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""
"'[' était attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de "
"%s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3022
#, c-format
msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
msgstr "Bloc CID invalide dans la classe de glyphes à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3059
#, c-format
msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
msgstr "Nom de glyphe invalide dans la classe de glyphes à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3093
#, c-format
msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu dans la classe de glyphes à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3102
#, c-format
msgid ""
"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""
"Nom de glyphe, CID, ou classe attendus dans la classe de glyphes à la ligne "
"%d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3204
#, c-format
msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
msgstr "';' attendu dans les 'lookupflags' à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3212
#, c-format
msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu dans les 'lookupflags' à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3216
#, c-format
msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
msgstr "Pas d'options spécifiées dans les 'lookupflags' à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3234
#, c-format
msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""
"'=' attendu dans la déclaration de classe de glyphes à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3258 ../fontforge/featurefile.c:3267
#, c-format
msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
msgstr "Balise attendue  dans 'languagesystem' à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3361
#, c-format
msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
msgstr ""
"Un entier était attendu dans la table de périphériques à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3367
#, c-format
msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
msgstr ""
"Taille en pixel trop grande dans la table de périphériques à la ligne %d de "
"%s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3381
#, c-format
msgid "Expected comma in device table on line %d of %s"
msgstr "',' attendu dans la table de périphériques à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3405
#, c-format
msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
msgstr "Un entier était attendu dans le curseur ('caret') à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3411
#, c-format
msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
msgstr "'>' était attendu dans le curseur ('caret') à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s."
msgstr "\"%s\" à la ligne %d de %s ne correspond pas à une ancre définie."

#: ../fontforge/featurefile.c:3468
#, c-format
msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
msgstr "Un entier était attendu dans l'ancre à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3472
#, c-format
msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
msgstr "Le mot-clé 'anchor' était attendu dans l'ancre à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3482
#, c-format
msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
msgstr "'>' était attendu dans l'ancre à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3494
#, c-format
msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s"
msgstr "Un nom était attendu dans la déclaration d'ancre à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3504
#, c-format
msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s"
msgstr "Tentative de redéfinition de l'ancre \"%s\" on line %d of %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3527
#, c-format
msgid ""
"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the "
"font, %.50s"
msgstr ""
"Référence à un 'lookup' qui n'est pas dans le fichier .fea mais qui est dans "
"la police – %.50s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3527
msgid "Refers to Font"
msgstr "Fait référence à la police"

#: ../fontforge/featurefile.c:3557
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s."
msgstr ""
"\"%s\" à la ligne %d de %s ne correspond à aucune valeur connue ayant un nom."

#: ../fontforge/featurefile.c:3592 ../fontforge/featurefile.c:3719
#, c-format
msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu dans la valeur à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3605
#, c-format
msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s"
msgstr "Un nom était attendu dans la valeur à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3615
#, c-format
msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s"
msgstr "Tentative de redéfinition de la valeur \"%s\" on line %d of %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3642 ../fontforge/featurefile.c:5727
#: ../fontforge/featurefile.c:5755 ../fontforge/featurefile.c:5789
#, c-format
msgid "Expected name or class on line %d of %s"
msgstr "Un nom ou une classe était attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3650
#, c-format
msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s"
msgstr "Une ancre était attendue dans la 'mark class' à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3661
#, c-format
msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s"
msgstr ""
"Un nom de classe était attendu dans la déclaration de 'mark class' à la "
"ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3696 ../fontforge/featurefile.c:3991
#, c-format
msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
msgstr ""
"Les 'lookups' ne peuvent être spécifiés qu'après des glyphes 'mark' à  la "
"ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3700 ../fontforge/featurefile.c:3995
#, c-format
msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
msgstr ""
"Les 'lookups' doivent être définis avant d'être utilisés à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3715
#, c-format
msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
msgstr "'>' attendu dans la velru à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3746
#, c-format
msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s"
msgstr "Un glyphe valide ou un nom CID était attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3756 ../fontforge/featurefile.c:3808
#, c-format
msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s"
msgstr ""
"\"glyph\" ou \"glyphclass\" attendu (après cursive) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3772
#, c-format
msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s"
msgstr "Deux ancres attendues (après cursive) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3823
#, c-format
msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s"
msgstr "Une ancre est attendue (après la base/signe) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3872
#, c-format
msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s"
msgstr ""
"'glyph' ou 'glyphclass' attendu (après la ligature) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:3886
#, c-format
msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s"
msgstr "Une ancre est attendue (après la ligature) à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4343
#, c-format
msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
msgstr "État interne en désordre à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4376
#, c-format
msgid ""
"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must "
"be of the same length on line %d of %s"
msgstr ""
"Quand une substitution unique est spécifiée par les classes de glyphe, ces "
"classes doivent être de même longueur à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4400
#, c-format
msgid ""
"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the "
"thing being replaced must also be a class on line %d of %s"
msgstr ""
"Quand un remplacement unique de substitution est spécifié par la classe de "
"glyphe, ce qui est remplacé doit aussi être une classe à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4627
#, c-format
msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s"
msgstr ""
"Information de lookup attachée à un glyphe non marqué à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4648 ../fontforge/featurefile.c:4828
#, c-format
msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s"
msgstr "Impossible d'analyser la séquence contextuelle à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4675
#, c-format
msgid ""
"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line "
"%d of %s"
msgstr ""
"Le mot-clé 'ignore' doit être soit suivi par 'position' ou 'substitute' à la "
"ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4736
#, c-format
msgid "Empty substitute on line %d of %s"
msgstr "Substitut vide à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4739
#, c-format
msgid ""
"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line "
"%d of %s"
msgstr ""
"Le substitut à contresens doit avoir exactement un glyphe marqué et aucun "
"lookup à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4762 ../fontforge/featurefile.c:4812
#, c-format
msgid "No substitution specified on line %d of %s"
msgstr "Aucune substitution spécifiée à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4765
#, c-format
msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
msgstr "Glyphe marqué non permis dans un remplacement à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4777
#, c-format
msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la substitution à la ligne "
"%d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4783
#, c-format
msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
msgstr ""
"Mots-clé 'by' ou 'from' attendus dans la substitution à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4794
#, c-format
msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé 'by' attendu dans la substitution à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4805
#, c-format
msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s"
msgstr ""
"Nom de glyphe unique attendu dans la substition à contresens à la ligne %d "
"de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4873
#, c-format
msgid "Empty position on line %d of %s"
msgstr "Position vide à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4879
#, c-format
msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
msgstr "Position cursive invalide à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:4894
#, c-format
msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la séquence de glyphe dans la position à la ligne %d "
"de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5026
#, c-format
msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
msgstr "Nom inattendu dans le lookup à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5043 ../fontforge/featurefile.c:5395
#, c-format
msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""
"'{' attendu dans la définition de la fonctionnalité à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5062
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
msgstr ""
"Fin de fichier inattendue dans la définition du lookup à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5066
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu,%s, dans la définition du lookup à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5068
msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
msgstr ""
" Peut-être que vous vouliez utiliser le mot-clé 'sub' plutôt que 'subs'?"

#: ../fontforge/featurefile.c:5102
#, c-format
msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "%s prévu dans la définition du lookup à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5151 ../fontforge/featurefile.c:5545
#, c-format
msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
msgstr ""
"Toutes les entrées dans un lookup doivent avoir le même type sur la ligne %d "
"de%s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5158
#, c-format
msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
msgstr ""
"Ce lookup n'a pas d'effet. Je ne peux pas comprendre son type sur la ligne "
"%d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5188
#, c-format
msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
msgstr "Plate-forme invalide pour une chaîne à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5205 ../fontforge/featurefile.c:5639
#, c-format
msgid "Expected string on line %d of %s"
msgstr "Chaîne attendue à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5263
#, c-format
msgid "End of file found in string on line %d of %s"
msgstr "Fin de fichier trouvée dans une chaîne, ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5357 ../fontforge/featurefile.c:5586
#, c-format
msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
msgstr "Une accolade fermante est attendue à la ligne %d de%s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5371
#, c-format
msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
msgstr "Balise attendue dans la fonctionnalité à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5406
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""
"Fin de fichier inattendu dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d "
"de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5421
#, c-format
msgid ""
"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on "
"line %d of %s"
msgstr ""
"Fonctionnalités à l'intérieur d'autres fonctionnalités est seulement permis "
"pour les fonctionnalités 'aalt' à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5426 ../fontforge/featurefile.c:5437
#, c-format
msgid "Expected tag on line %d of %s"
msgstr "Balise attendue à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5453
#, c-format
msgid "Expected ';' on line %d of %s"
msgstr "';' attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5485
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""
"Mot-clé inattendu, %s, dans la définition de fonctionnalité à la ligne %d de "
"%s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5495
#, c-format
msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "'%c%c%c%c' attendu dans la définition du lookup à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5606
#, c-format
msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
msgstr "Champ %s inconnu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5649
#, c-format
msgid "Expected integer on line %d of %s"
msgstr "Entier attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5682 ../fontforge/featurefile.c:5772
#, c-format
msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
msgstr "Point-virgule attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5695
#, c-format
msgid "Expected '}' on line %d of %s"
msgstr "'}' attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5781
#, c-format
msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s"
msgstr "Entier ou liste d'entiers attendu après %s à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5818
#, c-format
msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s"
msgstr "Virgule ou point-virgule attendu à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5820
#, c-format
msgid "Expected class on line %d of %s"
msgstr "Classe attendue à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5823
#, c-format
msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
msgstr ""
"\"Attach\" ou \"LigatureCaret\" ou \"GlyphClassDef\" attendu à la ligne %d "
"de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5829
#, c-format
msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu dans la GDEF à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5867
#, c-format
msgid ""
"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""
"\"HorizAxis\" ou \"VertAxis\" attendus dans la table de BASE à la ligne %d "
"de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5893
#, c-format
msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""
"Balise de ligne de base attendue dans la table BASE à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5901
#, c-format
msgid ""
"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d "
"of %s"
msgstr ""
"Un entier spécifiant les positions des lignes de base est attendu dans la "
"table BASE à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5928
#, c-format
msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""
"Virgule ou point-virgule attendu dans la table de BASE à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5934
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu, %s, dans la table de BASE à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5940
#, c-format
msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s"
msgstr "Point-virgule attendu dans la table de BASE à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:5967
#, c-format
msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
msgstr "Balise attendue dans la table à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:6013
#, c-format
msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
msgstr "Balise correspondante attendue dans la table à la ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:6157
#, c-format
msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
msgstr "Fontforge ne supporte pas les tables anonymes, ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:6167
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
msgstr "Mot-clé inattendu, %s, ligne %d de %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:6697
msgid "Discarding a duplicate kerning pair."
msgstr "Rejet d'une paire de crénage en double."

#: ../fontforge/featurefile.c:6794
#, c-format
msgid "No lookup named %s"
msgstr "Aucun 'lookup' n'est nommé %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:6825
msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
msgstr ""
"Non correspondance des types de lookup à l'intérieur d'un lookup analysé"

#: ../fontforge/featurefile.c:6828
msgid "Could not figure out a lookup type"
msgstr "Impossible de déterminer un type de 'lookup'"

#: ../fontforge/featurefile.c:6834
msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
msgstr "Ancres de signe définie quand rien peut les utiliser"

#: ../fontforge/featurefile.c:7249 ../fontforge/parsettfatt.c:798
#, c-format
msgid "Anchor-%d"
msgstr "Ancre-%d"

#: ../fontforge/featurefile.c:7417
#, c-format
msgid "Cannot open feature file %.120s"
msgstr "Ouverture de fichier de fonctionnalité %.120s impossible"

#: ../fontforge/featurefile.c:7417 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6836
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ouverture du fichier impossible"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:123
msgid "_Unlink All"
msgstr "Tout délier"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:127 ../fontforgeexe/metricsview.c:2430
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
"another character. Are you sure you want to clear it?"
msgstr ""
"Vous voulez effacer %.30s qui est référencé par un\n"
"autre glyphe. Êtes-vous sûr(e) de vouloir poursuivre ?"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:379 ../fontforge/fontviewbase.c:380
msgid "Building duplicate encodings"
msgstr "Créer les codes dupliqués"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:777
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformation..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:864
msgid "Removing overlaps..."
msgstr "Suppression des recouvrements..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:904
msgid "Adding points at Extrema..."
msgstr "Ajout de points aux extrémités..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:952 ../fontforge/fontviewbase.c:973
msgid "Rounding to integer..."
msgstr "Arrondi entier..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:994
msgid "Correcting Direction..."
msgstr "Correction de la direction..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1015
msgid "Unlink All"
msgstr "Tout délier"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1016
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1019 ../fontforgeexe/charview.c:10656
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2847
#, c-format
msgid ""
"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would "
"you like me to unlink it and then correct it?"
msgstr ""
"%.50s contient une référence inversée (dont le sens de rotation n'est pas\n"
"compatible). Cela ne peut pas être corrigé en l'état.\n"
"Voulez vous que FontForge la délie et la corrige ensuite ?"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1019 ../fontforgeexe/charview.c:10656
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2847
msgid "Flipped Reference"
msgstr "Référence inversée"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1059
msgid "Simplifying..."
msgstr "Simplification..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1125
msgid "Finding Substitution Points..."
msgstr "Trouver les points de substitution..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1145
msgid "Finding Counter Masks..."
msgstr "Trouver les masques de contre-poinçons..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1280 ../fontforge/fontviewbase.c:1282
#: ../fontforgeexe/charview.c:10986
msgid "Things could be better..."
msgstr "Les choses pourraient aller mieux..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1280
msgid ""
"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, "
"Element->Font Info->Private, for the font"
msgstr ""
"Vous obtiendrez de meilleures instructions si vous remplissez le "
"dictionnaire privé, Élement-> Infos fonte... -> Dictionnaire PS privé, pour "
"la fonte"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1282
msgid ""
"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many "
"instructions."
msgstr ""
"Les glyphes sélectionnés n'ont pas de hints. FontForge ne produira pas "
"beaucoup d'instructions."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1292
msgid "Auto Instructing Font..."
msgstr "Auto-instruction de fonte..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1413 ../fontforge/fontviewbase.c:1414
msgid "Building accented glyphs"
msgstr "Créer les glyphes accentués"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1433
msgid ""
"Are you sure you want to replace Å?\n"
"The ring will not join to the A."
msgstr ""
"Ètes vous sûr de vouloir remplacer le Å ?\n"
"L'anneau ne sera pas lié au glyphe A."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1433
msgid "Replace Å"
msgstr "Remplacer Å"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1662 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10362
msgid "_Revert"
msgstr "_Revenir"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
"Reverting the file will lose those changes.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"La fonte %1$.40s dans le fichier %2$.40hs a été modifiée.\n"
"Revenir vous fera perdre toutes les modifications.\n"
"Voulez vous vraiment revenir ?"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1665 ../fontforgeexe/fontview.c:532
msgid "Font changed"
msgstr "Fonte modifiée"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1791 ../fontforgeexe/charview.c:6770
msgid "Old sfd file"
msgstr "Ancien fichier sfd"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1791 ../fontforgeexe/charview.c:6770
msgid ""
"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be "
"reverted successfully."
msgstr ""
"Cette fonte provient d'un ancien format de fichier sdf. Tous les aspects de "
"celui-ci ne peuvent être rétablis avec succès."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1797
msgid "Glyph Name Changed"
msgstr "Le nom du glyphe a changé"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1797
#, c-format
msgid ""
"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in "
"the file, so I cannot revert this glyph.\n"
"(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
msgstr ""
"Le nom du glyphe %.40s a changé. C'est ce qui sert pour trouver le glyphe "
"dans le fichier, aussi je ne peux pas revenir sur ce glyphe.\n"
"(Vous ne serez plus averti pour les glyphes suivants.)"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1803 ../fontforgeexe/charview.c:6774
msgid "Can't Find Glyph"
msgstr "Impossible de trouver le glyphe"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1803 ../fontforgeexe/charview.c:6774
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
msgstr "Le glyphe %.80s ne peut être trouvé dans le fichier SFD"

#: ../fontforge/freetype.c:72
msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more."
msgstr "Cette version de FontForge s'attend à freetype 2.3.7 ou plus."

#: ../fontforge/freetype.c:651
msgid "No ByteCode Interpreter"
msgstr "Interpréteur de bytecode manquant"

#: ../fontforge/freetype.c:651
msgid ""
"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the "
"truetype instructions."
msgstr ""
"Ces résultats sont ceux de l'optimiseur de rendu de Freetype. Ils ne "
"reflètent pas l'action des instructions TrueType."

#. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph
#. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
#. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
#. GT: means
#: ../fontforge/fvcomposite.c:1710
msgid "Missing Glyph..."
msgstr "Glyphe manquant..."

#: ../fontforge/fvcomposite.c:1710
msgid ""
"Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
"please add it and remake your accented glyphs"
msgstr ""
"Votre fonte ne contient pas de glyphe 'i non pointé'.\n"
"SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués"

#. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
#. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
#. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
#. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
#. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
#. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
#. GT: because they are standard PostScript glyph names.
#. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
#: ../fontforge/fvcomposite.c:1719
msgid ""
"Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
"and the deprecated dotlessj glyph,\n"
"please add the former and remake your accented glyphs"
msgstr ""
"Votre fonte ne contient pas de glyphe uni0237 (j sans point).\n"
"SVP, ajoutez en un et re-assemblez vos glyphes accentués"

#: ../fontforge/fvfonts.c:322
#, c-format
msgid "No matching AnchorClass for %s"
msgstr "Aucune classe d'ancre ne correspond pour %s"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1239 ../fontforge/fvfonts.c:1247
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:57
msgid "Merging Problem"
msgstr "Problème de fusion"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1239 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:57
msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
msgstr "Fusionner une fonte avec elle même ne conduit à rien"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1247
msgid ""
"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and "
"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement "
"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have "
"at least as many subfonts as the merger."
msgstr ""
"Lors de la fusion de deux fontes CID, celles-ci doivent avoir les mêmes "
"'Registry' et 'Ordering', et la fonte d'arrivée doit avoir un 'Supplement' "
"au moins aussi récent que les autres. De plus, cette dernière doit avoir au "
"moins autant de sous-fontes que les autres."

#: ../fontforge/fvfonts.c:1300
#, c-format
msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
msgstr "Le caractère %s ne contient pas de référence vers %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1364
#, c-format
msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
msgstr "Dans le caractère %s, il y a trop peu de points sur le chemin\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1375
#, c-format
msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
msgstr "Dans le caractère %s, il y a trop de de points sur le chemin\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1470
#, c-format
msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
msgstr "Paramètres différents sur le trait dans dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1474
#, c-format
msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n"
msgstr "Paramètres différents sur le remplissage dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1480 ../fontforge/fvfonts.c:1492
#, c-format
msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n"
msgstr ""
"Paramètres différents sur le la couleur de remplissage héritée dans le "
"calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n"
msgstr ""
"Paramètres différents sur le l'opacité de remplissage héritée dans le calque "
"%d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n"
msgstr ""
"Paramètres différents sur l'opacité du trait héritée dans le calque %d de "
"%s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n"
msgstr ""
"Paramètres différents sur la largeur du trait héritée dans le calque %d de "
"%s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1508
#, c-format
msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n"
msgstr "Paramètres différents sur l'embout du trait dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1512
#, c-format
msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n"
msgstr ""
"Paramètres différents sur la jonction du trait dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1515
#, c-format
msgid ""
"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of "
"%s\n"
msgstr "Impossible d'interpoler les dégradés dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1517
#, c-format
msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n"
msgstr "Motifs de remplissage différents dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1519
#, c-format
msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n"
msgstr "Motifs de trait différents dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1524
#, c-format
msgid ""
"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n"
msgstr "Impossible d'interpoler les images dans le calque %d de %s\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1551
#, c-format
msgid "Different numbers of layers in %s\n"
msgstr "Nombre différent de calques dans “%s”\n"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1617 ../fontforge/fvfonts.c:1620
#: ../fontforge/fvfonts.c:1623
msgid "Interpolating Problem"
msgstr "Problème d'interpolation"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1617
msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
msgstr "Interpoler une fonte avec elle même ne conduit à rien"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1620
msgid ""
"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between "
"postscript and truetype)"
msgstr ""
"Interpolation entre fontes avec des courbes de Bézier d'ordres différents "
"(ie. entre PostScript et TrueType)"

#: ../fontforge/fvfonts.c:1623
msgid ""
"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 "
"and type1)"
msgstr ""
"Interpolation entre fontes avec des type d'édition différents (ie. entre "
"type3 et type1)"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:330
#, c-format
msgid "Bad bounding box for %s.\n"
msgstr "Boîte englobante invalide pour %s.\n"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:459
#, c-format
msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
msgstr "Diverses spécifications de taille en pixel ne correpondent pas dans %s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:482
#, c-format
msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
msgstr ""
"La taille en pixel ne correspond pas à la somme de l'ascent + descent dans  "
"%s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:487
#, c-format
msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
msgstr "Estimation de la taille en pixel basé sur l'ascent de la fonte dans %s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:491
#, c-format
msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
msgstr ""
"Estimation de la taille en pixel basé sur la valeur 'descent' de la fonte "
"dans %s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:678
#, c-format
msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
msgstr ""
"FontForge ne supporte pas cette résolution: %d (doit être 1,2,4,8,16,32)\n"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:982
msgid "Unexpected EOF in gf\n"
msgstr "Fin de fichier inattendue dans gf\n"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:985
#, c-format
msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
msgstr "Code non interprété dans gf : %d\n"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1100
#, c-format
msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
msgstr ""
"Compte de lignes en double se répètant dans le caractère %d du fichier pk\n"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1244
#, c-format
msgid ""
"The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n"
" At %ld should be %d, off by %ld\n"
msgstr ""
"Le caractère, %d, n'a pas été lu correctement (ou le fichier pk a un format "
"incorrect)\n"
" À %ld il devrait être %d, est décalé par %ld\n"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1874 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:58
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:119
msgid "Pixel size:"
msgstr "Taille en pixel :"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1874
msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
msgstr "Quelle est la taille en pixel de la fonte contenue dans ce fichier ?"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1881 ../fontforgeexe/bdfinfo.c:180
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1952 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2358
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:68 ../fontforgeexe/deltaui.c:99
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:102 ../fontforgeexe/deltaui.c:105
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1254 ../fontforgeexe/fontview.c:2120
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3344 ../fontforgeexe/fontview.c:3835
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4765 ../fontforgeexe/kernclass.c:381
#: ../fontforgeexe/macencui.c:728 ../fontforgeexe/macencui.c:1028
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1539 ../fontforgeexe/prefs.c:1545
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2305 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1010
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1053 ../gdraw/gresedit.c:756
#: ../gdraw/gresedit.c:788 ../gdraw/gresedit.c:800 ../gdraw/gresedit.c:880
#: ../gdraw/gresedit.c:906 ../gdraw/gresedit.c:920
msgid "Bad Number"
msgstr "Valeur incorrecte"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1895
msgid "Duplicate pixelsize"
msgstr "Taille de pixel déjà existante"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1896
#, c-format
msgid ""
"The font database already contains a bitmap\n"
"font with this pixelsize (%d)\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"La fonte contient déja des bitmaps de cette\n"
"taille (%d)\n"
"Voulez vous l'écraser ?"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2056
#, c-format
msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
msgstr "Pas un fichier PK (METAFONT) %.200s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2056
msgid "Not a pk file"
msgstr "Pas un fichier PK"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2063
#, c-format
msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
msgstr "Pas un fichier GF (METAFONT) %.200s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2063
msgid "Not a gf file"
msgstr "Pas un fichier GF"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2069 ../fontforge/fvimportbdf.c:2075
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2163
msgid "Not a pcf file"
msgstr "Pas un fichier PCF"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2069 ../fontforge/fvimportbdf.c:2075
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2163
#, c-format
msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
msgstr "Pas un fichier PCF X11 %.200s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2081
msgid "Not a bdf file"
msgstr "Pas un fichier BDF"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2081
#, c-format
msgid "Not a bdf file %.200s"
msgstr "Pas un fichier BDF %.200s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2219 ../fontforge/splinefont.c:1057
msgid "Decompress Failed!"
msgstr "Échec de la décompression!"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2309 ../fontforge/fvimportbdf.c:2319
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2397
#, c-format
msgid "Loading font from %.100s"
msgstr "Chargement depuis %.100s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2310 ../fontforge/fvimportbdf.c:2398
#: ../fontforge/splinefont.c:1080
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2310 ../fontforge/fvimportbdf.c:2398
#: ../fontforge/splinefont.c:1080
msgid "Reading Glyphs"
msgstr "Lecture des glyphes"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2341
#, c-format
msgid "Could not find a bitmap font in %s"
msgstr "Pas de fonte bitmap dans %s"

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2341
msgid "No Bitmap Font"
msgstr "Pas de fonte bitmap"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:941 ../fontforge/glyphcomp.c:1201
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1216 ../fontforge/glyphcomp.c:1230
msgid "Outline Glyphs\n"
msgstr "Glyphes à 'Contour extérieur'\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:946 ../fontforge/glyphcomp.c:1232
msgid "Glyph Differences\n"
msgstr "Différence entre les glyphes\n"

#. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
#. GT:   pfaedit@users.sourceforge.net
#: ../fontforge/glyphcomp.c:957 ../fontforge/glyphcomp.c:2001
#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs\n"
msgstr "Le glyphe “%s” diffère\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
msgstr ""
"Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec un différent système de correspondance de "
"point truetype\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1034 ../fontforge/glyphcomp.c:1049
#, c-format
msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" contient une référence à %s dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1039
#, c-format
msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
msgstr ""
"Le glyphe \"%s\" réfère à %s avec une matrice de transformation différente\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1090
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" a un nombre de couches différent\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1098
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
msgstr "Le glyphes \"%s\" a un un remplissage différent dans le calque %d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1101
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" a un trait différent dans le calque %d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
"specifications\n"
msgstr ""
"Le glyphe \"%s\" contient une référence qui a une spécification de "
"correspondance de point truetype différente\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
msgstr ""
"Le glyphes \"%s\" n'a pas de courbes qui correspondent exactement, mais "
"elles sont proches\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1125
#, c-format
msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
msgstr ""
"Une correspondance a été trouvée en dissociant les références dans le "
"glyphes \"%s\"\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1135
#, c-format
msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
msgstr "Nombre de contours différent dans le glyphe “%s”\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1137
#, c-format
msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
msgstr "Non-concordance du contour Ouvert/Fermé dans le glyphe \"%s\"\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1139
#, c-format
msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
msgstr "Non-concordance de la courbe dans le glyphe \"%s\"\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1147
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" a une chasse de %d dans %s mais de %d dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1150
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
msgstr ""
"Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1156
#, c-format
msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
msgstr "Les masques de hint diffèrent dans le glyphe \"%s\" à (%g,%g)\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1159
#, c-format
msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
msgstr "Les hints diffèrent dans le glyphe \"%s\"\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1162 ../fontforge/glyphcomp.c:1165
#, c-format
msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" dans %s n'a pas d'instruction truetype\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1169
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" a différentes instuctions truetype\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1204 ../fontforge/glyphcomp.c:1219
#, c-format
msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
msgstr "Glyphes dans %s mais pas dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1208 ../fontforge/glyphcomp.c:1223
#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" est manquant de %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1234
msgid ""
"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
msgstr ""
"Le nombre de pixels par em (ppem) est différent dans les deux fontes, je "
"refuse lâchement de comparer les glyphes\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1269 ../fontforge/glyphcomp.c:1292
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1322 ../fontforge/glyphcomp.c:1374
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1393
msgid "Bitmap Strikes\n"
msgstr "Matrices de bitmap\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1272 ../fontforge/glyphcomp.c:1295
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1325
#, c-format
msgid "Strike %d@%d\n"
msgstr "Matrice %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1277 ../fontforge/glyphcomp.c:1300
#, c-format
msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
msgstr "Glyphes dans %s mais pas dans %s à %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1282 ../fontforge/glyphcomp.c:1305
#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" est manquant de %s à %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1330
#, c-format
msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
msgstr "Différences dans les glyphes à %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1336
#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" diffère à %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1342
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
msgstr ""
"Le glyphe \"%s\" a une chasse de %d dans %s mais de %d dans %s à %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1348
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
msgstr ""
"Le glyphe \"%s\" a une chasse verticale de %d dans %s mais de %d dans %s à "
"%d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1354
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
msgstr "Le glyphe \"%s\" a une bitmap différente à %d@%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1377 ../fontforge/glyphcomp.c:1396
#, c-format
msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
msgstr "Matrices dans %s mais pas dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1381 ../fontforge/glyphcomp.c:1400
#, c-format
msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
msgstr "Matrice %d@%d manquante de %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1423
#, c-format
msgid "The %s differs. In %s it is ("
msgstr "Le %s diffère. Dans %s c'est ("

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1430
#, c-format
msgid ") while in %s it is ("
msgstr ") alors que dans %s c'est ("

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1461
#, c-format
msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
msgstr "Le %s est manquant dans %s.  Alors que dans %s c'est ("

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1479
msgid "font name"
msgstr "Nom de la fonte"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1480
msgid "family name"
msgstr "Nom de la famille"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1481
msgid "full name"
msgstr "Nom complet"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1482
msgid "weight"
msgstr "Graisse :"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1483
msgid "copyright notice"
msgstr "copyright"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1484
msgid "version"
msgstr "version"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1978 ../fontforge/glyphcomp.c:2180
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2197 ../fontforge/glyphcomp.c:2215
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2232
msgid "Glyph Positioning\n"
msgstr "Positionnement de glyphe\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1978 ../fontforge/glyphcomp.c:2180
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2197 ../fontforge/glyphcomp.c:2215
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2232
msgid "Glyph Substitution\n"
msgstr "Substitution de glyphe\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1981
msgid "Lookup Differences\n"
msgstr "Différences de Lookup\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1985
#, c-format
msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
msgstr "Sous-table de lookup %s (correspond à %s)\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:1987
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Vide>"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2018
#, c-format
msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
msgstr "“%1$s” dans %2$s ne contenait pas de classe %5$s d'ancre (%3$g,%4$g)\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2024
#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its "
"counterpart by point matching\n"
msgstr ""
"\"%1$s\" dans %2$s contient une classe %5$s d'ancre (%3$g, %4$g) qui diffère "
"de sa contrepartie par correspondance  de point\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2031
#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv="
"%d\n"
msgstr ""
"\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement ∆x=%d ∆y=%d "
"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2034
#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv="
"%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
msgstr ""
"\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de positionnement par paire ∆x=%d "
"∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d à %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2040
#, c-format
msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
msgstr "\"%s\" dans %s ne contenait pas de lookup de substitution à%s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2074
#, c-format
msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
msgstr ""
"La sous-table de classes de crénage %s dans %s ne correspond pas à %s dans "
"%s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2081
#, c-format
msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
msgstr ""
"La sous-table de contexte/enchaînement %s dans %s ne correspond pas à %s "
"dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2088
#, c-format
msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
msgstr ""
"Je ne peux pas comprendre comment comparer la sous-table %s dans %s à %s "
"dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2150
#, c-format
msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
msgstr "Crénage entre \"%s\" et %s est %d dans %s et %d dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2154 ../fontforge/glyphcomp.c:2160
#, c-format
msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
msgstr "Pas de crénage entre \"%s\" et %s dans %s alors que c'est %d dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2183 ../fontforge/glyphcomp.c:2218
#, c-format
msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
msgstr "Lookups dans %s mais pas dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2187 ../fontforge/glyphcomp.c:2222
#, c-format
msgid "Lookup %s is not in %s\n"
msgstr "Recherche %s absente dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2200 ../fontforge/glyphcomp.c:2235
#, c-format
msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
msgstr "Sous-table de lookup dans %s mais pas dans %s\n"

#: ../fontforge/glyphcomp.c:2204 ../fontforge/glyphcomp.c:2239
#, c-format
msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
msgstr "Sous-table de lookup %s absente dans %s\n"

#: ../fontforge/groups.c:257
#, c-format
msgid ""
"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was "
"%d).\n"
msgstr ""
"Caractères non analysés trouvés après le fichier de fin de groupes (la "
"dernière ligne analysée était %d).\n"

#: ../fontforge/ikarus.c:465
#, c-format
msgid ""
"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that "
"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test "
"with it.\n"
msgstr ""
"Ce caractère (gid =% d) a la partie suivante (% d). Je ne sais pas ce que "
"cela signifie, svp envoyez-moi (gww@silcom.com) une copie de cette fonte "
"afin que je puisse la tester\n"

#: ../fontforge/ikarus.c:627
#, c-format
msgid ""
"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which "
"FontForge\n"
"does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
msgstr ""
"Ceci est probablement une fonte URW valide, mais elle est dans un format (% c"
"% c) que FontForge\n"
"ne supporte pas. FontForge ne prend en charge que les fontes de format "
"'IK'.\n"

#: ../fontforge/ikarus.c:629
msgid ""
"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for "
"which\n"
"I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
msgstr ""
"Cela ressemble au format ikarus dont j'ai déjà vu des exemples, mais pour "
"lesquel\n"
"je n'ai pas de documentation. FontForge ne le supporte pas encore.\n"

#: ../fontforge/ikarus.c:637
#, c-format
msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
msgstr ""
"Taille inattendue pour la section de nom de la fonte URW (55 était attendu , "
"reçu %d)\n"

#: ../fontforge/ikarus.c:646
#, c-format
msgid ""
"Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
msgstr ""
"Taille inattendue pour la section info fonte de la fonte URW (12 était "
"attendu, reçu %d)\n"

#: ../fontforge/langfreq.c:1821 ../fontforge/macenc.c:2268
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:854 ../fontforgeexe/lookupui.c:367
#: ../fontforgeexe/macencui.c:120
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: ../fontforge/langfreq.c:1822 ../fontforge/macenc.c:2232
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:857 ../fontforgeexe/lookupui.c:574
#: ../fontforgeexe/macencui.c:84
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#: ../fontforge/langfreq.c:1823 ../fontforge/macenc.c:2228
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:387 ../fontforgeexe/macencui.c:80
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: ../fontforge/langfreq.c:1824 ../fontforge/macenc.c:2229
#: ../fontforgeexe/macencui.c:81
msgid "French"
msgstr "Français"

#: ../fontforge/langfreq.c:1825 ../fontforge/macenc.c:2230
#: ../fontforgeexe/macencui.c:82
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: ../fontforge/langfreq.c:1826 ../fontforge/macenc.c:2242
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:909 ../fontforgeexe/lookupui.c:386
#: ../fontforgeexe/macencui.c:94
msgid "Lang|Greek"
msgstr "Grec"

#: ../fontforge/langfreq.c:1827 ../fontforge/macenc.c:2238
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:914 ../fontforgeexe/lookupui.c:449
#: ../fontforgeexe/macencui.c:90
msgid "Lang|Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: ../fontforge/langfreq.c:1828 ../fontforge/macenc.c:2249
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:915 ../fontforgeexe/lookupui.c:429
#: ../fontforgeexe/macencui.c:101
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../fontforge/langfreq.c:1829 ../fontforge/macenc.c:2254
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:916 ../fontforgeexe/lookupui.c:435
#: ../fontforgeexe/macencui.c:106
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: ../fontforge/langfreq.c:1830 ../fontforge/macenc.c:2231
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:922 ../fontforgeexe/lookupui.c:448
#: ../fontforgeexe/macencui.c:83
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: ../fontforge/langfreq.c:1831 ../fontforge/unicoderange.c:182
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1144
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"

#: ../fontforge/langfreq.c:1832 ../fontforge/unicoderange.c:183
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"

#: ../fontforge/langfreq.c:1833 ../fontforge/macenc.c:2252
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:937 ../fontforgeexe/lookupui.c:520
#: ../fontforgeexe/macencui.c:104
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: ../fontforge/langfreq.c:1834 ../fontforge/macenc.c:2253
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:957 ../fontforgeexe/lookupui.c:595
#: ../fontforgeexe/macencui.c:105
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: ../fontforge/langfreq.c:1835 ../fontforge/macenc.c:2262
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:968 ../fontforgeexe/lookupui.c:608
#: ../fontforgeexe/macencui.c:114
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: ../fontforge/langfreq.c:1836 ../fontforge/macenc.c:2234
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:389 ../fontforgeexe/macencui.c:86
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: ../fontforge/langfreq.c:1837 ../fontforge/macenc.c:2295
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:971 ../fontforgeexe/lookupui.c:610
#: ../fontforgeexe/macencui.c:147
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrit"

#: ../fontforge/langfreq.c:1838 ../fontforge/macenc.c:2233
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:640 ../fontforgeexe/macencui.c:85
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: ../fontforge/langfreq.c:1839 ../fontforge/macenc.c:2245
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1022 ../fontforgeexe/lookupui.c:664
#: ../fontforgeexe/macencui.c:97
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: ../fontforge/langfreq.c:1840 ../fontforge/macenc.c:2325
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1032 ../fontforgeexe/lookupui.c:681
#: ../fontforgeexe/macencui.c:177
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"

#: ../fontforge/lookups.c:47
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Activer toutes les variantes"

#: ../fontforge/lookups.c:48
msgid "Above Base Forms"
msgstr "Formes supérieures (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:49
msgid "Above Base Mark"
msgstr "Forme supérieure de diacritique"

#: ../fontforge/lookups.c:50
msgid "Above Base Substitutions"
msgstr "Substitutions supérieures (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:51
msgid "Vertical Fractions"
msgstr "Fractions alternatives"

#: ../fontforge/lookups.c:52
msgid "Akhand"
msgstr "Akhand (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:53
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Ligatures anciennes"

#: ../fontforge/lookups.c:54
msgid "Below Base Forms"
msgstr "Formes inférieures (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:55
msgid "Below Base Mark"
msgstr "Forme inférieure de diacritique"

#: ../fontforge/lookups.c:56
msgid "Below Base Substitutions"
msgstr "Substitutions inférieures (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:57
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Capitales vers très petites capitales"

#: ../fontforge/lookups.c:58
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Capitales vers petites capitales"

#: ../fontforge/lookups.c:59
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Alternatives contextuelle"

#: ../fontforge/lookups.c:60
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Formes sensibles à la casse"

#: ../fontforge/lookups.c:61
msgid "Glyph Composition/Decomposition"
msgstr "Composition et décomposition de glyphe (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:62
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "Formes conjointes après Ro"

#: ../fontforge/lookups.c:63
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Formes conjointes"

#: ../fontforge/lookups.c:64
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Ligatures contextuelles"

#: ../fontforge/lookups.c:65
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Ponctuation centrée CJC"

#: ../fontforge/lookups.c:66
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Chasses pour composition en capitales"

#: ../fontforge/lookups.c:67
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Formes calligraphiques contextuelles"

#: ../fontforge/lookups.c:68
msgid "Cursive Attachment"
msgstr "Attachement cursif"

#: ../fontforge/lookups.c:69
msgid "Character Variants 00"
msgstr "Variantes de caractère 00"

#: ../fontforge/lookups.c:70
msgid "Character Variants 01"
msgstr "Variantes de caractère 01"

#: ../fontforge/lookups.c:71
msgid "Character Variants 02"
msgstr "Variantes de caractère 02"

#: ../fontforge/lookups.c:72
msgid "Character Variants 03"
msgstr "Variantes de caractère 03"

#: ../fontforge/lookups.c:73
msgid "Character Variants 04"
msgstr "Variantes de caractère 04"

#: ../fontforge/lookups.c:74
msgid "Character Variants 05"
msgstr "Variantes de caractère 05"

#: ../fontforge/lookups.c:75
msgid "Character Variants 06"
msgstr "Variantes de caractère 06"

#: ../fontforge/lookups.c:76
msgid "Character Variants 07"
msgstr "Variantes de caractère 07"

#: ../fontforge/lookups.c:77
msgid "Character Variants 08"
msgstr "Variantes de caractère 08"

#: ../fontforge/lookups.c:78
msgid "Character Variants 09"
msgstr "Variantes de caractère 09"

#: ../fontforge/lookups.c:79
msgid "Character Variants 10"
msgstr "Variantes de caractère 10"

#: ../fontforge/lookups.c:80
msgid "Character Variants 99"
msgstr "Variantes de caractère 99"

#: ../fontforge/lookups.c:81
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"

#: ../fontforge/lookups.c:82
msgid "Distance"
msgstr "Distance"

#: ../fontforge/lookups.c:83
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Ligatures facultatives "

#: ../fontforge/lookups.c:84 ../fontforgeexe/scstylesui.c:383
msgid "Denominators"
msgstr "Dénominateurs"

#: ../fontforge/lookups.c:85
msgid "Dipthongs (Obsolete)"
msgstr "Dipthongue (Obsolète)"

#: ../fontforge/lookups.c:86
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Formes isolées (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:87
msgid "Expert Forms"
msgstr "Formes expertes (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:88
msgid "Final Glyph On Line"
msgstr "Dernier glyphe de la ligne"

#: ../fontforge/lookups.c:89
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Formes finales 2 (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:90
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Formes finales 3 (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:91
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Formes finales (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:92
msgid "Flattened Accents over Capitals"
msgstr "Accents aplatis sur capitales"

#: ../fontforge/lookups.c:93
msgid "Diagonal Fractions"
msgstr "Fractions"

#: ../fontforge/lookups.c:94
msgid "Full Widths"
msgstr "Chasses pleines (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:95
msgid "Half Forms"
msgstr "Demi-chasses (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:96
msgid "Halant Forms"
msgstr "Formes sans voyelle (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:97
msgid "Alternative Half Widths"
msgstr "Demi-chasses alternatives (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:98
msgid "Historical Forms"
msgstr "Formes historiques"

#: ../fontforge/lookups.c:99
msgid "Horizontal Kana Alternatives"
msgstr "Kana horizontaux alternatifs (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:100
msgid "Historic Ligatures"
msgstr "Ligatures historiques"

#: ../fontforge/lookups.c:101
msgid "Hanja to Hangul"
msgstr "Convertir hancha en hangul (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:102
msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms"
msgstr "Formes Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji"

#: ../fontforge/lookups.c:103
msgid "Half Widths"
msgstr "Demi-chasses (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:104
msgid "Initial Forms"
msgstr "Formes initiales (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:105
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Formes isolées (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:106
msgid "Italics"
msgstr "Italiques"

#: ../fontforge/lookups.c:107
msgid "Justification Alternatives"
msgstr "Formes alternatives adaptées à la justif."

#: ../fontforge/lookups.c:108
msgid "Japanese Forms (Obsolete)"
msgstr "Formes japonaises (Obsolète)"

#: ../fontforge/lookups.c:109
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Formes JIS2004 (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:110
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Formes JIS78 (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:111
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Formes JIS83 (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:112
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Formes JIS90 (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:113
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Crénage horizontal"

#: ../fontforge/lookups.c:114
msgid "Left Bounds"
msgstr "Alignement optique à gauche"

#: ../fontforge/lookups.c:115
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Ligatures standard"

#: ../fontforge/lookups.c:116
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Forme coréenne basique initiale (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:117
msgid "Lining Figures"
msgstr "Chiffres modernes"

#: ../fontforge/lookups.c:118
msgid "Localized Forms"
msgstr "Formes localisées géographiquement"

#: ../fontforge/lookups.c:119
msgid "Mark Positioning"
msgstr "Positionnement de signe"

#: ../fontforge/lookups.c:120
msgid "Medial Forms 2"
msgstr "Formes médianes 2 (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:121
msgid "Medial Forms"
msgstr "Formes médianes (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:122
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Grec mathématique"

#: ../fontforge/lookups.c:123
msgid "Mark to Mark"
msgstr "Signe sur signe"

#: ../fontforge/lookups.c:124
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Positionnement de signe par substitution"

#: ../fontforge/lookups.c:125
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Formes d'annotation alternatives"

#: ../fontforge/lookups.c:126
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Formes Kanji de la NLC"

#: ../fontforge/lookups.c:127
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Nukta (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:128 ../fontforgeexe/scstylesui.c:384
msgid "Numerators"
msgstr "Numérateurs"

#: ../fontforge/lookups.c:129
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Chiffres à l'ancienne"

#: ../fontforge/lookups.c:130
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Alignement optique des deux côtés"

#: ../fontforge/lookups.c:131
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordinaux"

#: ../fontforge/lookups.c:132
msgid "Ornaments"
msgstr "Ornements"

#: ../fontforge/lookups.c:133
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Chasses proportionnelles alternatives (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:134
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Bas-de-casse vers très petites capitales"

#: ../fontforge/lookups.c:135
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana proportionnel"

#: ../fontforge/lookups.c:136
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Chiffres proportionnels"

#: ../fontforge/lookups.c:137
msgid "Pre Base Forms"
msgstr "Formes antéposées (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:138
msgid "Pre Base Substitutions"
msgstr "Substitution antéposées (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:139
msgid "Post Base Forms"
msgstr "Formes postposées (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:140
msgid "Post Base Substitutions"
msgstr "Substitutions postposées (IND)"

#: ../fontforge/lookups.c:141
msgid "Proportional Width"
msgstr "Chasses proportionnelles (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:142
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Quart de chasse (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:143
msgid "Randomize"
msgstr "Au hasard"

#: ../fontforge/lookups.c:144
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Formes Rakar"

#: ../fontforge/lookups.c:145
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Ligatures requises "

#: ../fontforge/lookups.c:146
msgid "Reph Form"
msgstr "Forme du reph"

#: ../fontforge/lookups.c:147
msgid "Right Bounds"
msgstr "Alignement optique à droite"

#: ../fontforge/lookups.c:148
msgid "Right to Left Alternates"
msgstr "Formes alternatives droite-à-gauche (ARA)"

#: ../fontforge/lookups.c:149
msgid "Right to Left mirrored forms"
msgstr "Formes reflétées de droite à gauche"

#: ../fontforge/lookups.c:150
msgid "Ruby Notational Forms"
msgstr "Glyphes adaptés aux ruby (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:151
msgid "Stylistic Alternatives"
msgstr "Alternatives stylistiques"

#: ../fontforge/lookups.c:152 ../fontforgeexe/scstylesui.c:381
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Indices scientifiques"

#: ../fontforge/lookups.c:153
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Bas-de-casse vers petites capitales"

#: ../fontforge/lookups.c:154
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Idéogrammes simplifiés (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:155
msgid "Style Set 1"
msgstr "Jeu stylistique 1"

#: ../fontforge/lookups.c:156
msgid "Style Set 2"
msgstr "Jeu stylistique 2"

#: ../fontforge/lookups.c:157
msgid "Style Set 3"
msgstr "Jeu stylistique 3"

#: ../fontforge/lookups.c:158
msgid "Style Set 4"
msgstr "Jeu stylistique 4"

#: ../fontforge/lookups.c:159
msgid "Style Set 5"
msgstr "Jeu stylistique 5"

#: ../fontforge/lookups.c:160
msgid "Style Set 6"
msgstr "Jeu stylistique 6"

#: ../fontforge/lookups.c:161
msgid "Style Set 7"
msgstr "Jeu stylistique 7"

#: ../fontforge/lookups.c:162
msgid "Style Set 8"
msgstr "Jeu stylistique 8"

#: ../fontforge/lookups.c:163
msgid "Style Set 9"
msgstr "Jeu stylistique 9"

#: ../fontforge/lookups.c:164
msgid "Style Set 10"
msgstr "Jeu stylistique 10"

#: ../fontforge/lookups.c:165
msgid "Style Set 11"
msgstr "Jeu stylistique 11"

#: ../fontforge/lookups.c:166
msgid "Style Set 12"
msgstr "Jeu stylistique 12"

#: ../fontforge/lookups.c:167
msgid "Style Set 13"
msgstr "Jeu stylistique 13"

#: ../fontforge/lookups.c:168
msgid "Style Set 14"
msgstr "Jeu stylistique 14"

#: ../fontforge/lookups.c:169
msgid "Style Set 15"
msgstr "Jeu stylistique 15"

#: ../fontforge/lookups.c:170
msgid "Style Set 16"
msgstr "Jeu stylistique 16"

#: ../fontforge/lookups.c:171
msgid "Style Set 17"
msgstr "Jeu stylistique 17"

#: ../fontforge/lookups.c:172
msgid "Style Set 18"
msgstr "Jeu stylistique 18"

#: ../fontforge/lookups.c:173
msgid "Style Set 19"
msgstr "Jeu stylistique 19"

#: ../fontforge/lookups.c:174
msgid "Style Set 20"
msgstr "Jeu stylistique 20"

#: ../fontforge/lookups.c:175
msgid "Script Style"
msgstr "Style d'écriture"

#: ../fontforge/lookups.c:176 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4256
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8903 ../fontforgeexe/scstylesui.c:382
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"

#: ../fontforge/lookups.c:177 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4258
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8981 ../fontforgeexe/scstylesui.c:380
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"

#: ../fontforge/lookups.c:178
msgid "Swash"
msgstr "Forme calligraphique"

#: ../fontforge/lookups.c:179
msgid "Titling"
msgstr "Titrage"

#: ../fontforge/lookups.c:180
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Forme coréenne basique finale (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:181
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Formes traditionnelles pour noms propres (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:182
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Chiffres monochasse"

#: ../fontforge/lookups.c:183
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Idéogrammes traditionnels (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:184
msgid "Third Widths"
msgstr "Tiers de chasse (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:185
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"

#: ../fontforge/lookups.c:186
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Chasses verticales alternatives (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:187
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Variantes vattu"

#: ../fontforge/lookups.c:188
msgid "Vertical Alternates (obs)"
msgstr "Formes verticales alternatives (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:189
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Demi-chasse verticales alternatives (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:190
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Forme coréenne basique voyelle (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:191
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Kana verticaux alternatifs (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:192
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Crénage vertical"

#: ../fontforge/lookups.c:193
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Chasses prop. vert. alternatives (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:194
msgid "Vertical Rotation & Alternates"
msgstr "Formes verticales par rotation (CJC)"

#: ../fontforge/lookups.c:195
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Zéro barré"

#: ../fontforge/lookups.c:197
msgid "Required feature"
msgstr "Fonctionnalité obligatoire"

#: ../fontforge/lookups.c:599
#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid"
msgstr ""
"La sous-table de lookup contient un glyphe inutilisé %s rendant toute la "
"table invalide"

#: ../fontforge/lookups.c:1301 ../fontforgeexe/lookupui.c:150
msgid "Multiple Substitution"
msgstr "Substitution multiple"

#: ../fontforge/lookups.c:1301 ../fontforgeexe/lookupui.c:149
msgid "Single Substitution"
msgstr "Substitution simple"

#: ../fontforge/lookups.c:1301
msgid "Undefined substitution"
msgstr "Substitution non définie"

#: ../fontforge/lookups.c:1302 ../fontforgeexe/lookupui.c:151
msgid "Alternate Substitution"
msgstr "Substitution alternative"

#: ../fontforge/lookups.c:1302 ../fontforgeexe/lookupui.c:153
#: ../fontforgeexe/showatt.c:590 ../fontforgeexe/showatt.c:666
msgid "Contextual Substitution"
msgstr "Substitution contextuelle"

#: ../fontforge/lookups.c:1302 ../fontforgeexe/lookupui.c:152
msgid "Ligature Substitution"
msgstr "Substitution de ligature"

#: ../fontforge/lookups.c:1303 ../fontforgeexe/lookupui.c:154
msgid "Contextual Chaining Substitution"
msgstr "Enchaînement de substitutions contextuelles"

#: ../fontforge/lookups.c:1303 ../fontforge/lookups.c:1310
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: ../fontforge/lookups.c:1304
msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
msgstr "Enchaînement de substitutions contextuelles à contresens"

#: ../fontforge/lookups.c:1306
msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
msgstr "Positionnement par paires (crénage)"

#: ../fontforge/lookups.c:1306
msgid "Single Positioning"
msgstr "Positionnement unique"

#: ../fontforge/lookups.c:1306
msgid "Undefined positioning"
msgstr "Position non définie"

#: ../fontforge/lookups.c:1307
msgid "Cursive attachment"
msgstr "Attachement cursif"

#: ../fontforge/lookups.c:1307
msgid "Mark to base attachment"
msgstr "Placement signe sur base"

#: ../fontforge/lookups.c:1308
msgid "Mark to Ligature attachment"
msgstr "Placement signe sur ligature"

#: ../fontforge/lookups.c:1308
msgid "Mark to Mark attachment"
msgstr "Placement signe sur signe"

#: ../fontforge/lookups.c:1309
msgid "Contextual Chaining Positioning"
msgstr "Positionnement contextuel en chaine"

#: ../fontforge/lookups.c:1309 ../fontforgeexe/showatt.c:590
msgid "Contextual Positioning"
msgstr "Positionnement contextuel"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
#: ../fontforge/lookups.c:1321 ../fontforge/parsettf.c:4482
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:183
msgid "Script|Arabic"
msgstr "Arabe"

#: ../fontforge/lookups.c:1322 ../fontforgeexe/lookupui.c:184
msgid "Script|Aramaic"
msgstr "Araméen"

#: ../fontforge/lookups.c:1323 ../fontforgeexe/lookupui.c:185
msgid "Script|Armenian"
msgstr "Arménien"

#: ../fontforge/lookups.c:1324 ../fontforgeexe/lookupui.c:186
msgid "Script|Avestan"
msgstr "Avestique"

#: ../fontforge/lookups.c:1325 ../fontforgeexe/lookupui.c:187
msgid "Script|Balinese"
msgstr "Balinais"

#: ../fontforge/lookups.c:1326 ../fontforgeexe/lookupui.c:188
msgid "Script|Batak"
msgstr "Batak"

#: ../fontforge/lookups.c:1327 ../fontforgeexe/lookupui.c:189
msgid "Script|Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../fontforge/lookups.c:1328 ../fontforgeexe/lookupui.c:190
msgid "Script|Bengali2"
msgstr "Bengali2"

#: ../fontforge/lookups.c:1329 ../fontforgeexe/lookupui.c:191
msgid "Bliss Symbolics"
msgstr "Bliss"

#: ../fontforge/lookups.c:1330 ../fontforge/unicoderange.c:184
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:192
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"

#: ../fontforge/lookups.c:1331 ../fontforgeexe/lookupui.c:193
msgid "Brāhmī"
msgstr "Brāhmī"

#: ../fontforge/lookups.c:1332 ../fontforgeexe/lookupui.c:194
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: ../fontforge/lookups.c:1333 ../fontforgeexe/lookupui.c:195
msgid "Script|Buginese"
msgstr "Bugi"

#: ../fontforge/lookups.c:1334 ../fontforgeexe/lookupui.c:196
msgid "Script|Buhid"
msgstr "Buhid"

#: ../fontforge/lookups.c:1335 ../fontforgeexe/lookupui.c:197
msgid "Byzantine Music"
msgstr "Musique byzantine"

#: ../fontforge/lookups.c:1336 ../fontforgeexe/lookupui.c:198
msgid "Canadian Syllabics"
msgstr "Canadien syllabique"

#: ../fontforge/lookups.c:1337 ../fontforge/unicoderange.c:297
msgid "Carian"
msgstr "Carien"

#: ../fontforge/lookups.c:1338 ../fontforge/unicoderange.c:94
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1172
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../fontforge/lookups.c:1339 ../fontforgeexe/lookupui.c:199
msgid "Script|Cham"
msgstr "Cham"

#: ../fontforge/lookups.c:1340 ../fontforgeexe/lookupui.c:200
msgid "Script|Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../fontforge/lookups.c:1341 ../fontforgeexe/lookupui.c:201
msgid "Cirth"
msgstr "Cirth"

#: ../fontforge/lookups.c:1342 ../fontforgeexe/lookupui.c:202
msgid "CJK Ideographic"
msgstr "Idéogrammes CJC"

#: ../fontforge/lookups.c:1343 ../fontforgeexe/lookupui.c:203
msgid "Script|Coptic"
msgstr "Copte"

#: ../fontforge/lookups.c:1344 ../fontforgeexe/lookupui.c:204
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr "Chyprio-minoen"

#: ../fontforge/lookups.c:1345 ../fontforgeexe/lookupui.c:205
msgid "Cypriot syllabary"
msgstr "Syllabaire chypriote"

#: ../fontforge/lookups.c:1346 ../fontforge/unicoderange.c:59
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:206
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"

#: ../fontforge/lookups.c:1347 ../fontforgeexe/lookupui.c:207
msgid "Script|Default"
msgstr "Par défaut"

#: ../fontforge/lookups.c:1348 ../fontforgeexe/lookupui.c:208
msgid "Deseret (Mormon)"
msgstr "Déséret (mormon)"

#: ../fontforge/lookups.c:1349 ../fontforge/unicoderange.c:74
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1110 ../fontforgeexe/lookupui.c:209
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanagari"

#: ../fontforge/lookups.c:1350 ../fontforgeexe/lookupui.c:210
msgid "Devanagari2"
msgstr "Dévanagari2"

#. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
#. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
#. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
#. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
#. { N_("Egyptian hieroglyphs"), CHR('e','g','y','p') },
#. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
#. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
#. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
#. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
#. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, '\0'},
#: ../fontforge/lookups.c:1358 ../fontforgeexe/lookupui.c:218
msgid "Script|Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"

#: ../fontforge/lookups.c:1359 ../fontforgeexe/lookupui.c:219
msgid "Script|Georgian"
msgstr "Géorgien"

#: ../fontforge/lookups.c:1360 ../fontforge/unicoderange.c:168
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1193 ../fontforgeexe/lookupui.c:220
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"

#: ../fontforge/lookups.c:1361 ../fontforge/unicoderange.c:301
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1182 ../fontforgeexe/lookupui.c:221
msgid "Gothic"
msgstr "Gothique"

#: ../fontforge/lookups.c:1362 ../fontforge/parsettf.c:4482
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:222
msgid "Script|Greek"
msgstr "Grec"

#: ../fontforge/lookups.c:1363 ../fontforge/parsettf.c:4486
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:223
msgid "Script|Gujarati"
msgstr "Goudjrati"

#: ../fontforge/lookups.c:1364 ../fontforgeexe/lookupui.c:224
msgid "Script|Gujarati2"
msgstr "Goudjrati2"

#: ../fontforge/lookups.c:1365 ../fontforge/unicoderange.c:76
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1112 ../fontforgeexe/lookupui.c:225
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhi"

#: ../fontforge/lookups.c:1366 ../fontforgeexe/lookupui.c:226
msgid "Gurmukhi2"
msgstr "Gourmoukhi2"

#: ../fontforge/lookups.c:1367 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1123
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:227
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Jamo Hangul"

#: ../fontforge/lookups.c:1368 ../fontforgeexe/lookupui.c:228
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"

#: ../fontforge/lookups.c:1369 ../fontforgeexe/lookupui.c:229
msgid "Script|Hanunóo"
msgstr "Hanounóo"

#: ../fontforge/lookups.c:1370 ../fontforge/parsettf.c:4482
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:230
msgid "Script|Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: ../fontforge/lookups.c:1373 ../fontforgeexe/lookupui.c:233
msgid "Script|Javanese"
msgstr "Javanais"

#: ../fontforge/lookups.c:1374 ../fontforge/unicoderange.c:220
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1212
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"

#: ../fontforge/lookups.c:1375 ../fontforgeexe/lookupui.c:235
msgid "Hiragana & Katakana"
msgstr "Hiragana & katakana"

#: ../fontforge/lookups.c:1376 ../fontforgeexe/lookupui.c:236
msgid "Kharoṣṭhī"
msgstr "Kharoṣṭhī"

#: ../fontforge/lookups.c:1377 ../fontforgeexe/lookupui.c:237
msgid "Script|Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../fontforge/lookups.c:1378 ../fontforgeexe/lookupui.c:238
msgid "Script|Kannada2"
msgstr "Kannada2"

#: ../fontforge/lookups.c:1379 ../fontforgeexe/lookupui.c:239
msgid "Script|Khmer"
msgstr "Khmer"

#: ../fontforge/lookups.c:1380 ../fontforgeexe/lookupui.c:240
msgid "Script|Kharosthi"
msgstr "Kharosthi"

#: ../fontforge/lookups.c:1381 ../fontforgeexe/lookupui.c:241
msgid "Script|Lao"
msgstr "Laotien"

#: ../fontforge/lookups.c:1382 ../fontforgeexe/lookupui.c:242
msgid "Script|Latin"
msgstr "Latin"

#: ../fontforge/lookups.c:1383 ../fontforgeexe/lookupui.c:243
msgid "Lepcha (Róng)"
msgstr "Lepcha (róng)"

#: ../fontforge/lookups.c:1384 ../fontforgeexe/lookupui.c:244
msgid "Script|Limbu"
msgstr "Limbu"

#: ../fontforge/lookups.c:1385 ../fontforge/unicoderange.c:311
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:245
msgid "Linear A"
msgstr "Linéaire A"

#: ../fontforge/lookups.c:1386 ../fontforgeexe/lookupui.c:246
msgid "Linear B"
msgstr "Linéaire B"

#: ../fontforge/lookups.c:1387 ../fontforge/unicoderange.c:296
msgid "Lycian"
msgstr "Lycien"

#: ../fontforge/lookups.c:1388 ../fontforge/unicoderange.c:319
msgid "Lydian"
msgstr "Lydien"

#: ../fontforge/lookups.c:1389 ../fontforgeexe/lookupui.c:247
msgid "Script|Mandaean"
msgstr "Mandéen"

#: ../fontforge/lookups.c:1391 ../fontforgeexe/lookupui.c:249
msgid "Script|Malayālam"
msgstr "Malayalam"

#: ../fontforge/lookups.c:1392 ../fontforgeexe/lookupui.c:250
msgid "Script|Malayālam2"
msgstr "Malayalam2"

#: ../fontforge/lookups.c:1393 ../fontforge/unicoderange.c:404
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1185 ../fontforgeexe/lookupui.c:251
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"

#: ../fontforge/lookups.c:1394 ../fontforgeexe/lookupui.c:252
msgid "Script|Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: ../fontforge/lookups.c:1395 ../fontforgeexe/lookupui.c:253
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: ../fontforge/lookups.c:1396 ../fontforgeexe/lookupui.c:254
msgid "Script|Myanmar"
msgstr "Birman"

#: ../fontforge/lookups.c:1397 ../fontforge/unicoderange.c:107
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1191
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai lü nouveau"

#: ../fontforge/lookups.c:1398 ../fontforge/unicoderange.c:68
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1109 ../fontforgeexe/lookupui.c:255
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:573
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"

#: ../fontforge/lookups.c:1399 ../fontforge/unicoderange.c:96
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1174 ../fontforgeexe/lookupui.c:256
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"

#: ../fontforge/lookups.c:1400 ../fontforge/unicoderange.c:116
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1210
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#: ../fontforge/lookups.c:1401 ../fontforgeexe/lookupui.c:257
msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
msgstr "Italie ancienne (étrusque, osque, etc.)"

#: ../fontforge/lookups.c:1402 ../fontforgeexe/lookupui.c:258
msgid "Script|Old Permic"
msgstr "Permien ancien"

#: ../fontforge/lookups.c:1403 ../fontforgeexe/lookupui.c:259
msgid "Old Persian cuneiform"
msgstr "Vieux-perse cunéiforme"

#: ../fontforge/lookups.c:1404 ../fontforgeexe/lookupui.c:260
msgid "Script|Oriya"
msgstr "Odia"

#: ../fontforge/lookups.c:1405 ../fontforgeexe/lookupui.c:261
msgid "Script|Oriya2"
msgstr "Odia2"

#: ../fontforge/lookups.c:1406 ../fontforge/unicoderange.c:307
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1202 ../fontforgeexe/lookupui.c:262
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"

#: ../fontforge/lookups.c:1407 ../fontforgeexe/lookupui.c:263
msgid "Script|Pahlavi"
msgstr "Pahlavi"

#: ../fontforge/lookups.c:1408 ../fontforgeexe/lookupui.c:264
msgid "Script|Phags-pa"
msgstr "Phagpa"

#: ../fontforge/lookups.c:1409 ../fontforgeexe/lookupui.c:265
msgid "Script|Phoenician"
msgstr "Phénicien"

#: ../fontforge/lookups.c:1410 ../fontforgeexe/lookupui.c:266
msgid "Phaistos"
msgstr "Disque de Phaistos"

#: ../fontforge/lookups.c:1411 ../fontforgeexe/lookupui.c:267
msgid "Pollard Phonetic"
msgstr "Phonétique de Pollard"

#: ../fontforge/lookups.c:1412 ../fontforge/unicoderange.c:221
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1213
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"

#: ../fontforge/lookups.c:1413 ../fontforgeexe/lookupui.c:268
msgid "Rongorongo"
msgstr "Rongo-rongo"

#: ../fontforge/lookups.c:1414 ../fontforge/unicoderange.c:97
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1175 ../fontforgeexe/lookupui.c:269
msgid "Runic"
msgstr "Runique"

#: ../fontforge/lookups.c:1415 ../fontforge/unicoderange.c:218
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1211
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"

#: ../fontforge/lookups.c:1416 ../fontforge/unicoderange.c:306
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1201 ../fontforgeexe/lookupui.c:270
msgid "Shavian"
msgstr "Shavien"

#: ../fontforge/lookups.c:1417 ../fontforgeexe/lookupui.c:271
msgid "Script|Sinhala"
msgstr "Singhalais"

#: ../fontforge/lookups.c:1418 ../fontforgeexe/lookupui.c:272
msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
msgstr "Sumero-Akkadian cunéiforme"

#: ../fontforge/lookups.c:1419
msgid "Script|Sundanese"
msgstr "Soundanais"

#: ../fontforge/lookups.c:1420 ../fontforgeexe/lookupui.c:273
msgid "Script|Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî nâgrî"

#: ../fontforge/lookups.c:1421 ../fontforgeexe/lookupui.c:274
msgid "Script|Syriac"
msgstr "Syriaque"

#: ../fontforge/lookups.c:1422 ../fontforgeexe/lookupui.c:275
msgid "Script|Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: ../fontforge/lookups.c:1423 ../fontforgeexe/lookupui.c:276
msgid "Script|Tagbanwa"
msgstr "Tagbanoua"

#: ../fontforge/lookups.c:1424 ../fontforge/unicoderange.c:106
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1190 ../fontforgeexe/lookupui.c:277
msgid "Tai Le"
msgstr "Taï le"

#: ../fontforge/lookups.c:1425 ../fontforgeexe/lookupui.c:278
msgid "Tai Lu"
msgstr "Taï lu"

#: ../fontforge/lookups.c:1426 ../fontforgeexe/lookupui.c:279
msgid "Script|Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: ../fontforge/lookups.c:1427 ../fontforgeexe/lookupui.c:280
msgid "Script|Tamil2"
msgstr "Tamoul2"

#: ../fontforge/lookups.c:1428 ../fontforgeexe/lookupui.c:281
msgid "Script|Telugu"
msgstr "Télougou"

#: ../fontforge/lookups.c:1429 ../fontforgeexe/lookupui.c:282
msgid "Script|Telugu2"
msgstr "Télougou2"

#: ../fontforge/lookups.c:1430 ../fontforgeexe/lookupui.c:283
msgid "Tengwar"
msgstr "Tengwar"

#: ../fontforge/lookups.c:1431 ../fontforge/unicoderange.c:66
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1168 ../fontforgeexe/lookupui.c:284
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"

#: ../fontforge/lookups.c:1432 ../fontforge/parsettf.c:4488
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:285
msgid "Script|Thai"
msgstr "Thaï"

#: ../fontforge/lookups.c:1433 ../fontforgeexe/lookupui.c:286
msgid "Script|Tibetan"
msgstr "Tibétain"

#: ../fontforge/lookups.c:1434 ../fontforgeexe/lookupui.c:287
msgid "Tifinagh (Berber)"
msgstr "Tifinagh (berbère)"

#: ../fontforge/lookups.c:1435 ../fontforgeexe/lookupui.c:288
msgid "Script|Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"

#: ../fontforge/lookups.c:1436 ../fontforgeexe/lookupui.c:289
msgid "Script|Vai"
msgstr "Vaï"

#: ../fontforge/lookups.c:1438 ../fontforgeexe/lookupui.c:291
msgid "Cuneiform, Ugaritic"
msgstr "Cunéiforme, ougaritique"

#: ../fontforge/lookups.c:1439 ../fontforgeexe/lookupui.c:292
msgid "Script|Yi"
msgstr "Yi"

#: ../fontforge/lookups.c:1484
msgid "Required Feature"
msgstr "Fonctionnalité nécessaire"

#: ../fontforge/lookups.c:1535
msgid "State Machine"
msgstr "Machine d'état"

#: ../fontforge/lookups.c:1539 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6627
msgid "LookupType|Unknown"
msgstr "Inconnu"

#. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup.
#. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup
#. GT: The second %s (if present) is the script
#. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it
#. GT: In case that is needed
#: ../fontforge/lookups.c:1600
#, c-format
msgid "%s in %s lookup %d"
msgstr "%s dans %s lookup %d"

#: ../fontforge/lookups.c:1604
#, c-format
msgid "%s lookup %d"
msgstr "%s lookups%d"

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
#. GT:  %s is the lookup name
#: ../fontforge/lookups.c:1621 ../fontforge/parsettfatt.c:5969
#, c-format
msgid "%s subtable"
msgstr "sous-table %s"

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
#. GT:  %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
#: ../fontforge/lookups.c:1625
#, c-format
msgid "%s per glyph data %d"
msgstr "%s selon les données de glyphe %d"

#: ../fontforge/lookups.c:1627
#, c-format
msgid "%s kerning class %d"
msgstr "%s classe de crénage %d"

#: ../fontforge/lookups.c:1629
#, c-format
msgid "%s contextual %d"
msgstr "%s contextuel %d"

#: ../fontforge/lookups.c:1631
#, c-format
msgid "%s anchor %d"
msgstr "%s ancre %d"

#: ../fontforge/lookups.c:1891
#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""
"Le glyphe %s contient un %s de %s et un de %s.\n"
"Celui de %s sera enlevé.\n"

#: ../fontforge/lookups.c:1893
msgid "positioning"
msgstr "positionnement"

#: ../fontforge/lookups.c:1893 ../fontforgeexe/problems.c:2254
msgid "substitution"
msgstr "substitution"

#: ../fontforge/lookups.c:1918
#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""
"Le glyphe %s contient le même %s de %s et de %s\n"
"Celui de %s sera enlevé.\n"

#: ../fontforge/lookups.c:1920
msgid "kern pair"
msgstr "Paire de crénage"

#: ../fontforge/lookups.c:1920 ../fontforgeexe/problems.c:2255
msgid "ligature"
msgstr "Ligature"

#: ../fontforge/lookups.c:1946
#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""
"Le glyphe %s contient la même paire de crénage que dans %s et que dans %s\n"
"Celle de % sera enlevée.\n"

#: ../fontforge/lookups.c:4400 ../fontforgeexe/alignment.c:207
#: ../fontforgeexe/alignment.c:272
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"

#: ../fontforge/lookups.c:4400 ../fontforgeexe/alignment.c:208
#: ../fontforgeexe/alignment.c:273 ../fontforgeexe/metricsview.c:3751
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"

#: ../fontforge/lookups.c:4401
msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
msgstr "Est-ce des données de crénage horizontal ou vertical?"

#: ../fontforge/lookups.c:4401
msgid "Kerning direction"
msgstr "Direction du crénage"

#: ../fontforge/lookups.c:4756
#, c-format
msgid ""
"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting "
"at: %.20s..."
msgstr ""
"Marques de séparation seulement significatives dans les enchaînements de "
"lookups contextuels, débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4762
#, c-format
msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..."
msgstr "Trop de marques de séparation, débutant à: %20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4768
#, c-format
msgid ""
"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, "
"starting at: %.20s..."
msgstr ""
"Une table de couverture a été trouvée dans un glyphe ou une classe basée sur "
"un lookup contextuel, débutant à: %20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4772
#, c-format
msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..."
msgstr "Table de couverture non terminée, débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4778
#, c-format
msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s"
msgstr ""
"Les remplaçants doivent suivre la table de couverture à laquelle ils "
"s'appliquent: %s"

#: ../fontforge/lookups.c:4798
#, c-format
msgid ""
"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s"
msgstr ""
"Il doit y avoir autant de glyphes de remplacement qu'il a de glyphes "
"correspondant: %s => %s"

#: ../fontforge/lookups.c:4810
#, c-format
msgid ""
"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a "
"nested lookup instead, starting at: %.20s..."
msgstr ""
"Aucune liste de remplacement ne peut être spécifiée dans un lookup "
"contextuel.  Utilisez un lookup imbriqué à la place, débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4812
#, c-format
msgid ""
"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining "
"lookup, starting at: %.20s..."
msgstr ""
"Une seule liste de remplacement peut être spécifiée dans un enchaînement de "
"lookups contextuels à contresens, débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4818
#, c-format
msgid ""
"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a "
"replacement list instead), starting at: %.20s..."
msgstr ""
"Aucun lookup ne peut être spécifié dans un lookup contextuel à contresens "
"(utilisez une liste de remplacement à la place), débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4823
#, c-format
msgid ""
"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', "
"starting at: %.20s..."
msgstr ""
"L'invocation d'un lookup doit commencer par la séquence '@<' et se terminer "
"avec '>', débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4828
#, c-format
msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..."
msgstr "Invocation de lookup non terminée, débutant à: %.20s..."

#: ../fontforge/lookups.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown lookup: %s"
msgstr "'Lookup' inconnu : %s"

#: ../fontforge/lookups.c:4836
#, c-format
msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s"
msgstr "Référence à un lookup GSUB dans ce lookup contextuel GPOS : %s"

#: ../fontforge/lookups.c:4837
#, c-format
msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s"
msgstr "Référence à un lookup GPOS dans ce lookup contextuel GSUB : %s\t"

#: ../fontforge/lookups.c:4842
#, c-format
msgid ""
"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: "
"%s"
msgstr ""
"Les lookups doivent suivrent le glyphe, la classe ou la table de couverture "
"à laquelle il s'applique : %s"

#: ../fontforge/lookups.c:4871
msgid "Empty rule"
msgstr "Vide"

#: ../fontforge/lookups.c:4877
msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs "
"somewhere"
msgstr ""
"Un enchaînement de lookups contextuels à contresens doit avoir un jeu de "
"glyphes de remplacement en quelque part."

#: ../fontforge/lookups.c:4882
msgid "This contextual rule applies no lookups."
msgstr "Cette règle contextuelle n'applique pas de lookup."

#: ../fontforge/lookups.c:4894
msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table "
"directly"
msgstr ""
"Un enchaînement de lookups contextuels à contresens peut correspondre à une "
"seule table de couverture."

#: ../fontforge/lookups.c:4909 ../fontforge/lookups.c:5013
#, c-format
msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font."
msgstr "Il n'y a pas de glyphe nommé \"%s\" dans cette fonte."

#: ../fontforge/lookups.c:4986
#, c-format
msgid "%s is not a class name for the backtracking classes."
msgstr "%s n'est pas un nom de classe pour les classes précédentes."

#: ../fontforge/lookups.c:4988
#, c-format
msgid "%s is not a class name for the matching classes."
msgstr "%s n'est pas un nom de classe pour les classes correspondantes."

#: ../fontforge/lookups.c:4990
#, c-format
msgid "%s is not a class name for the forward classes."
msgstr "%s n'est pas un nom de classe pour les classes suivantes."

#: ../fontforge/lookups.c:5047
msgid "Bad FPST format"
msgstr "Fonte incorrecte (mauvais format FPST)"

#: ../fontforge/macbinary.c:713
#, c-format
msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
msgstr ""
"Attention: %s(%s) est à la fois condensée et étendue. C'est impossible.\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:716
msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
msgstr "Attention : À la fois condensée et étendue. C'est impossible.\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:891 ../fontforge/macbinary.c:1232
msgid ""
"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This "
"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be "
"displayed on the screen"
msgstr ""
"ATM nécessite que la fonte soit codée avec un codage MacRoman. Cette fonte "
"PostScript s'imprimera bien, mais à l'écran on ne verra que des bitmaps"

#: ../fontforge/macbinary.c:891 ../fontforge/macbinary.c:1232
msgid "The generated font won't work with ATM"
msgstr "La fonte créée ne fontionnera pas avec ATM"

#: ../fontforge/macbinary.c:1980
msgid "Can't open temporary file for postscript output\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire pour la sortie PostScript\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:2001
#, c-format
msgid "Missing POST resource %u\n"
msgstr "Ressource POST manquante %u\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:2037
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire épuisée\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:2124 ../fontforge/macbinary.c:2624
#: ../fontforge/parsepdf.c:2107 ../fontforge/svg.c:1207
#, c-format
msgid "%s is not in %.100s"
msgstr "%s n'est pas dans %.100s"

#: ../fontforge/macbinary.c:2124 ../fontforge/macbinary.c:2624
#: ../fontforge/parsepdf.c:2107 ../fontforge/parsettf.c:642
#: ../fontforge/svg.c:1207
msgid "Not in Collection"
msgstr "Pas dans la collection"

#: ../fontforge/macbinary.c:2131 ../fontforge/macbinary.c:2633
#: ../fontforge/parsepdf.c:2119 ../fontforge/parsettf.c:650
#: ../fontforge/parsettf.c:679 ../fontforge/parsettf.c:5548
#: ../fontforge/svg.c:1214
msgid "Pick a font, any font..."
msgstr "Choisissez une fonte, n'importe laquelle..."

#: ../fontforge/macbinary.c:2131 ../fontforge/macbinary.c:2634
#: ../fontforge/parsepdf.c:2119 ../fontforge/parsettf.c:650
#: ../fontforge/parsettf.c:680 ../fontforge/svg.c:1214
msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
msgstr "Il y a plusieurs fontes dans ce fichier, choisissez-en une"

#: ../fontforge/macbinary.c:2153
msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour la sortie TrueType.\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:2752
#, c-format
msgid "No kerning table for %s\n"
msgstr "Pas de table de crénage pour %s\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:3012
msgid "can't create temporary file\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:3173
#, c-format
msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de police %s\n"

#: ../fontforge/macbinary.c:3175
#, c-format
msgid ""
"%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n"
msgstr ""
"%s est un fichier de ressources mac mais ne contient pas de fonte postscript "
"ou truetype\n"

#: ../fontforge/macenc.c:2235 ../fontforgeexe/fontinfo.c:855
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:368 ../fontforgeexe/macencui.c:87
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: ../fontforge/macenc.c:2236 ../fontforgeexe/lookupui.c:597
#: ../fontforgeexe/macencui.c:88
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: ../fontforge/macenc.c:2237 ../fontforgeexe/lookupui.c:576
#: ../fontforgeexe/macencui.c:89
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: ../fontforge/macenc.c:2239 ../fontforgeexe/fontinfo.c:83
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:924 ../fontforgeexe/lookupui.c:452
#: ../fontforgeexe/macencui.c:91
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: ../fontforge/macenc.c:2240 ../fontforgeexe/lookupui.c:313
#: ../fontforgeexe/macencui.c:92
msgid "Lang|Arabic"
msgstr "Arabe"

#: ../fontforge/macenc.c:2241 ../fontforgeexe/fontinfo.c:881
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:397 ../fontforgeexe/macencui.c:93
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#: ../fontforge/macenc.c:2243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:918
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:446 ../fontforgeexe/macencui.c:95
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: ../fontforge/macenc.c:2244 ../fontforgeexe/fontinfo.c:943
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:558 ../fontforgeexe/macencui.c:96
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"

#: ../fontforge/macenc.c:2246 ../fontforgeexe/fontinfo.c:852
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:434 ../fontforgeexe/macencui.c:98
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: ../fontforge/macenc.c:2247 ../fontforgeexe/fontinfo.c:84
#: ../fontforgeexe/macencui.c:99
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"

#: ../fontforge/macenc.c:2248 ../fontforgeexe/lookupui.c:672
#: ../fontforgeexe/macencui.c:100
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"

#: ../fontforge/macenc.c:2250 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1015
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:655 ../fontforgeexe/macencui.c:102
msgid "Lang|Thai"
msgstr "Thaï"

#: ../fontforge/macenc.c:2251 ../fontforgeexe/fontinfo.c:86
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:932 ../fontforgeexe/lookupui.c:485
#: ../fontforgeexe/macencui.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: ../fontforge/macenc.c:2255 ../fontforgeexe/fontinfo.c:877
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:390 ../fontforgeexe/macencui.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: ../fontforge/macenc.c:2256 ../fontforgeexe/fontinfo.c:935
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:526 ../fontforgeexe/macencui.c:108
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"

#: ../fontforge/macenc.c:2257 ../fontforgeexe/fontinfo.c:970
#: ../fontforgeexe/macencui.c:109
msgid "Sami (Lappish)"
msgstr "Sami (lappon)"

#: ../fontforge/macenc.c:2258 ../fontforgeexe/macencui.c:110
msgid "Faroese (Icelandic)"
msgstr "Féroïen (islandais)"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
#: ../fontforge/macenc.c:2261 ../fontforgeexe/macencui.c:113
msgid "Lang|Farsi/Persian"
msgstr "Farsi/Persan"

#: ../fontforge/macenc.c:2263 ../fontforgeexe/fontinfo.c:85
#: ../fontforgeexe/macencui.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

#: ../fontforge/macenc.c:2264 ../fontforgeexe/lookupui.c:399
#: ../fontforgeexe/macencui.c:116
msgid "Flemish"
msgstr "Flamand"

#: ../fontforge/macenc.c:2265 ../fontforgeexe/macencui.c:117
msgid "Irish Gaelic"
msgstr "Gaélique d'Irlande"

#: ../fontforge/macenc.c:2266 ../fontforgeexe/fontinfo.c:814
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:632 ../fontforgeexe/macencui.c:118
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"

#: ../fontforge/macenc.c:2267 ../fontforgeexe/fontinfo.c:966
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:604 ../fontforgeexe/macencui.c:119
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: ../fontforge/macenc.c:2269 ../fontforgeexe/fontinfo.c:978
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:621 ../fontforgeexe/macencui.c:121
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: ../fontforge/macenc.c:2270 ../fontforgeexe/fontinfo.c:979
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:623 ../fontforgeexe/macencui.c:122
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: ../fontforge/macenc.c:2271 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1035
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:451 ../fontforgeexe/macencui.c:123
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#: ../fontforge/macenc.c:2272 ../fontforgeexe/lookupui.c:633
#: ../fontforgeexe/macencui.c:124
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: ../fontforge/macenc.c:2273 ../fontforgeexe/fontinfo.c:939
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:540 ../fontforgeexe/macencui.c:125
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"

#: ../fontforge/macenc.c:2274 ../fontforgeexe/fontinfo.c:842
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:332 ../fontforgeexe/macencui.c:126
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#: ../fontforge/macenc.c:2275 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1025
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:671 ../fontforgeexe/macencui.c:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: ../fontforge/macenc.c:2276 ../fontforgeexe/fontinfo.c:839
#: ../fontforgeexe/macencui.c:128
msgid "Byelorussian"
msgstr "Biélorusse"

#: ../fontforge/macenc.c:2277 ../fontforgeexe/lookupui.c:675
#: ../fontforgeexe/macencui.c:129
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouszbek"

#: ../fontforge/macenc.c:2278 ../fontforgeexe/fontinfo.c:928
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:461 ../fontforgeexe/macencui.c:130
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#: ../fontforge/macenc.c:2279 ../fontforgeexe/macencui.c:131
msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Axéri (cyrillique)"

#: ../fontforge/macenc.c:2280 ../fontforgeexe/macencui.c:132
msgid "Axerbaijani (Arabic)"
msgstr "Axéri (arabe)"

#: ../fontforge/macenc.c:2281 ../fontforgeexe/fontinfo.c:834
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:436 ../fontforgeexe/macencui.c:133
msgid "Lang|Armenian"
msgstr "Arménien"

#: ../fontforge/macenc.c:2282 ../fontforgeexe/fontinfo.c:903
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:460 ../fontforgeexe/macencui.c:134
msgid "Lang|Georgian"
msgstr "Géorgien"

#: ../fontforge/macenc.c:2283 ../fontforgeexe/lookupui.c:553
#: ../fontforgeexe/macencui.c:135
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"

#: ../fontforge/macenc.c:2284 ../fontforgeexe/fontinfo.c:930
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:471 ../fontforgeexe/macencui.c:136
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"

#: ../fontforge/macenc.c:2285 ../fontforgeexe/lookupui.c:647
#: ../fontforgeexe/macencui.c:137
msgid "Tajiki"
msgstr "Tadjik"

#: ../fontforge/macenc.c:2286 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1023
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:658 ../fontforgeexe/macencui.c:138
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"

#: ../fontforge/macenc.c:2287 ../fontforgeexe/fontinfo.c:948
#: ../fontforgeexe/macencui.c:139
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "Mongol (mongol)"

#: ../fontforge/macenc.c:2288 ../fontforgeexe/macencui.c:140
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongol (cyrillique)"

#: ../fontforge/macenc.c:2289 ../fontforgeexe/fontinfo.c:956
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:591 ../fontforgeexe/macencui.c:141
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"

#: ../fontforge/macenc.c:2290 ../fontforgeexe/lookupui.c:500
#: ../fontforgeexe/macencui.c:142
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"

#: ../fontforge/macenc.c:2291 ../fontforgeexe/lookupui.c:494
#: ../fontforgeexe/macencui.c:143
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"

#: ../fontforge/macenc.c:2292 ../fontforgeexe/lookupui.c:627
#: ../fontforgeexe/macencui.c:144
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: ../fontforge/macenc.c:2293 ../fontforgeexe/lookupui.c:657
#: ../fontforgeexe/macencui.c:145
msgid "Lang|Tibetan"
msgstr "Tibétain"

#: ../fontforge/macenc.c:2294 ../fontforgeexe/fontinfo.c:949
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:566 ../fontforgeexe/macencui.c:146
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"

#: ../fontforge/macenc.c:2296 ../fontforgeexe/fontinfo.c:946
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:531 ../fontforgeexe/macencui.c:148
msgid "Marathi"
msgstr "Marathe"

#: ../fontforge/macenc.c:2297 ../fontforgeexe/fontinfo.c:840
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:331 ../fontforgeexe/macencui.c:149
msgid "Lang|Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../fontforge/macenc.c:2298 ../fontforgeexe/fontinfo.c:835
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:316 ../fontforgeexe/macencui.c:150
msgid "Assamese"
msgstr "Assamais"

#: ../fontforge/macenc.c:2299 ../fontforgeexe/fontinfo.c:911
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:421 ../fontforgeexe/macencui.c:151
msgid "Lang|Gujarati"
msgstr "Goudjrati"

#: ../fontforge/macenc.c:2300 ../fontforgeexe/lookupui.c:589
#: ../fontforgeexe/macencui.c:152
msgid "Punjabi"
msgstr "Pendjabi"

#: ../fontforge/macenc.c:2301 ../fontforgeexe/fontinfo.c:953
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:584 ../fontforgeexe/macencui.c:153
msgid "Lang|Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../fontforge/macenc.c:2302 ../fontforgeexe/fontinfo.c:942
#: ../fontforgeexe/macencui.c:154
msgid "Lang|Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../fontforge/macenc.c:2303 ../fontforgeexe/fontinfo.c:925
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:458 ../fontforgeexe/macencui.c:155
msgid "Lang|Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../fontforge/macenc.c:2304 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1012
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:648 ../fontforgeexe/macencui.c:156
msgid "Lang|Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: ../fontforge/macenc.c:2305 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1014
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:651 ../fontforgeexe/macencui.c:157
msgid "Lang|Telugu"
msgstr "Télougou"

#: ../fontforge/macenc.c:2306 ../fontforgeexe/fontinfo.c:977
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:628 ../fontforgeexe/macencui.c:158
msgid "Lang|Sinhalese"
msgstr "Singhalais"

#: ../fontforge/macenc.c:2307 ../fontforgeexe/fontinfo.c:843
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:347 ../fontforgeexe/macencui.c:159
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"

#: ../fontforge/macenc.c:2308 ../fontforgeexe/fontinfo.c:929
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:466 ../fontforgeexe/macencui.c:160
msgid "Lang|Khmer"
msgstr "Khmer"

#: ../fontforge/macenc.c:2309 ../fontforgeexe/lookupui.c:508
#: ../fontforgeexe/macencui.c:161
msgid "Lang|Lao"
msgstr "Laotien"

#: ../fontforge/macenc.c:2310 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1031
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:677 ../fontforgeexe/macencui.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viêtnamien"

#: ../fontforge/macenc.c:2311 ../fontforgeexe/fontinfo.c:920
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:440 ../fontforgeexe/macencui.c:163
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"

#: ../fontforge/macenc.c:2312 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1008
#: ../fontforgeexe/macencui.c:164
msgid "Lang|Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: ../fontforge/macenc.c:2313 ../fontforgeexe/macencui.c:165
msgid "Malay (roman)"
msgstr "Malais (latin)"

#: ../fontforge/macenc.c:2314 ../fontforgeexe/macencui.c:166
msgid "Malay (arabic)"
msgstr "Malas (arabe)"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
#: ../fontforge/macenc.c:2315 ../fontforgeexe/fontinfo.c:817
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:312 ../fontforgeexe/macencui.c:167
msgid "Lang|Amharic"
msgstr "Amharique"

#: ../fontforge/macenc.c:2316 ../fontforgeexe/lookupui.c:654
#: ../fontforgeexe/macencui.c:168
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"

#: ../fontforge/macenc.c:2317 ../fontforgeexe/macencui.c:169
msgid "Galla"
msgstr "Galla"

#: ../fontforge/macenc.c:2318 ../fontforgeexe/lookupui.c:624
#: ../fontforgeexe/macencui.c:170
msgid "Somali"
msgstr "Somali"

#: ../fontforge/macenc.c:2319 ../fontforgeexe/lookupui.c:642
#: ../fontforgeexe/macencui.c:171
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: ../fontforge/macenc.c:2320 ../fontforgeexe/macencui.c:172
msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
msgstr "Kinyarwanda/Rouandais"

#: ../fontforge/macenc.c:2321 ../fontforgeexe/macencui.c:173
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"

#: ../fontforge/macenc.c:2322 ../fontforgeexe/macencui.c:174
msgid "Nyanja/Chewa"
msgstr "Nyanja/Chewa"

#: ../fontforge/macenc.c:2323 ../fontforgeexe/lookupui.c:542
#: ../fontforgeexe/macencui.c:175
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgache"

#: ../fontforge/macenc.c:2324 ../fontforgeexe/lookupui.c:579
#: ../fontforgeexe/macencui.c:176
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"

#: ../fontforge/macenc.c:2326 ../fontforgeexe/fontinfo.c:838
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:391 ../fontforgeexe/macencui.c:178
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: ../fontforge/macenc.c:2327 ../fontforgeexe/fontinfo.c:844
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:350 ../fontforgeexe/macencui.c:179
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: ../fontforge/macenc.c:2328 ../fontforgeexe/fontinfo.c:936
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:509 ../fontforgeexe/macencui.c:180
msgid "Lang|Latin"
msgstr "Latin"

#: ../fontforge/macenc.c:2329 ../fontforgeexe/macencui.c:181
msgid "Quechua"
msgstr "Quéchua"

#: ../fontforge/macenc.c:2330 ../fontforgeexe/fontinfo.c:910
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:420 ../fontforgeexe/macencui.c:182
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"

#: ../fontforge/macenc.c:2331 ../fontforgeexe/lookupui.c:320
#: ../fontforgeexe/macencui.c:183
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"

#: ../fontforge/macenc.c:2332 ../fontforgeexe/lookupui.c:649
#: ../fontforgeexe/macencui.c:184
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: ../fontforge/macenc.c:2333 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1024
#: ../fontforgeexe/macencui.c:185
msgid "Lang|Uighur"
msgstr "Ouïgour"

#: ../fontforge/macenc.c:2334 ../fontforgeexe/lookupui.c:381
#: ../fontforgeexe/macencui.c:186
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../fontforge/macenc.c:2335 ../fontforgeexe/macencui.c:187
msgid "Javanese (roman)"
msgstr "Javanais (latin)"

#: ../fontforge/macenc.c:2336 ../fontforgeexe/macencui.c:188
msgid "Sundanese (roman)"
msgstr "Sondanais (latin)"

#: ../fontforge/macenc.c:2337 ../fontforgeexe/fontinfo.c:902
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:411 ../fontforgeexe/macencui.c:189
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"

#: ../fontforge/macenc.c:2338 ../fontforgeexe/fontinfo.c:813
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:304 ../fontforgeexe/macencui.c:190
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: ../fontforge/macenc.c:2339 ../fontforgeexe/lookupui.c:344
#: ../fontforgeexe/macencui.c:191
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: ../fontforge/macenc.c:2340 ../fontforgeexe/fontinfo.c:921
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:442 ../fontforgeexe/macencui.c:192
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../fontforge/macenc.c:2341 ../fontforgeexe/macencui.c:193
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélique écossais"

#: ../fontforge/macenc.c:2342 ../fontforgeexe/lookupui.c:550
#: ../fontforgeexe/macencui.c:194
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaélique mannois"

#: ../fontforge/macenc.c:2343 ../fontforgeexe/macencui.c:195
msgid "Irish Gaelic (with dot)"
msgstr "Gaélique irlandais (pointé)"

#: ../fontforge/macenc.c:2344 ../fontforgeexe/lookupui.c:652
#: ../fontforgeexe/macencui.c:196
msgid "Tongan"
msgstr "Tongan"

#: ../fontforge/macenc.c:2345 ../fontforgeexe/macencui.c:197
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (régulier)"

#: ../fontforge/macenc.c:2346 ../fontforgeexe/lookupui.c:418
#: ../fontforgeexe/macencui.c:198
msgid "Greenlandic"
msgstr "Groenlandais"

#: ../fontforge/macenc.c:2347 ../fontforgeexe/macencui.c:199
msgid "Azebaijani (roman)"
msgstr "Azéri (latin)"

#: ../fontforge/macenc.c:2355
msgid "Unspecified Language"
msgstr "Langue non spécifiée"

#: ../fontforge/macenc.c:2361 ../fontforgeexe/lookupui.c:830
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:832
msgid "Unknown Language"
msgstr "Langue inconnue"

#: ../fontforge/mathconstants.c:46
msgid "Percentage scale down for script level 1"
msgstr "Pourcentage de réduction pour script de niveau 1"

#: ../fontforge/mathconstants.c:46
msgid "ScriptPercentScaleDown:"
msgstr "ScriptPercentScaleDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:47
msgid "Percentage scale down for script level 2"
msgstr "Pourcentage de réduction pour script de niveau 2"

#: ../fontforge/mathconstants.c:47
msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
msgstr "ScriptScriptPercentScaleDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:48
msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
msgstr "DelimitedSubFormulaMinHeight:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:48
msgid ""
"Minimum height at which to treat a delimited\n"
"expression as a subformula"
msgstr ""
"La hauteur minimale à laquelle traiter une expression\n"
"délimitée en tant que sous-formule"

#: ../fontforge/mathconstants.c:49
msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
msgstr "DisplayOperatorMinHeight:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:49
msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
msgstr "Hauteur minimum des opérateurs n-aires (intégration, somme, etc.)"

#: ../fontforge/mathconstants.c:50
msgid "MathLeading:"
msgstr "MathLeading:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:50
msgid ""
"White space to be left between math formulae\n"
"to ensure proper line spacing."
msgstr ""
"L'espace blanc à laisser entre la formule mathématique\n"
"pour assurer un espacement de ligne appropriée."

#: ../fontforge/mathconstants.c:51
msgid "Axis height of the font"
msgstr "Hauteur d'axe de la fonte"

#: ../fontforge/mathconstants.c:51
msgid "AxisHeight:"
msgstr "AxisHeight:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:52
msgid "AccentBaseHeight:"
msgstr "AccentBaseHeight:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:52
msgid ""
"Maximum (ink) height of accent base that\n"
"does not require raising the accents."
msgstr ""
"Hauteur maximale (encre) de la base de l'accent qui\n"
"ne nécessite pas de hausser les accents."

#: ../fontforge/mathconstants.c:53
msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
msgstr "FlattenedAccentBaseHeight:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:53
msgid ""
"Maximum (ink) height of accent base that\n"
"does not require flattening the accents."
msgstr ""
"Hauteur maximale (encre) de la base de l'accent qui\n"
"ne nécessite pas d'aplatir les accents."

#: ../fontforge/mathconstants.c:54
msgid "SubscriptShiftDown:"
msgstr "SubscriptShiftDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:54
msgid ""
"The standard shift down applied to subscript elements.\n"
"Positive for moving downward."
msgstr ""
"Le descente standard appliquée aux éléments en indice.\n"
"Positif pour un déplacement vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:55
msgid ""
"Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
"that does not require moving\n"
"subscripts further down."
msgstr ""
"Hauteur maximale du dessus (encre) des indices\n"
"qui ne nécessite pas de déplacer\n"
"les indices plus bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:55
msgid "SubscriptTopMax:"
msgstr "SubscriptTopMax:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:56
msgid ""
"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
"subscripts relative to the bottom of the base.\n"
"Used for bases that are treated as a box\n"
"or extended shape. Positive for subscript\n"
"baseline dropped below base bottom."
msgstr ""
"Chute maximale autorisée de la ligne de \n"
"base des indices par rapport à la base. \n"
"Utilisé pour les bases qui sont traitées comme \n"
"une boîte ou de la forme étendue. Positif pour la ligne\n"
"de base d'un indice qui a chuté en dessous de la base."

#: ../fontforge/mathconstants.c:56
msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
msgstr "SubscriptBaselineDropMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:57
msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
msgstr "La montée standard appliquée aux élément en exposant."

#: ../fontforge/mathconstants.c:57
msgid "SuperscriptShiftUp:"
msgstr "SuperscriptShiftUp:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:58
msgid ""
"Standard shift of superscript relative\n"
"to base in cramped mode."
msgstr ""
"Décalage standard des exposants relatif\n"
"à la base en mode étroit"

#: ../fontforge/mathconstants.c:58
msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
msgstr "SuperscriptShiftUpCramped:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:59
msgid ""
"Minimum allowed height of the bottom\n"
"of superscripts that does not require moving\n"
"them further up."
msgstr ""
"Hauteur minimale autorisée du bas\n"
"des exposants qui ne nécessite pas \n"
"de les déplacer plus haut."

#: ../fontforge/mathconstants.c:59
msgid "SuperscriptBottomMin:"
msgstr "SuperscriptBottomMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:60
msgid ""
"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
"superscripts relative to the top of the base.\n"
"Used for bases that are treated as a box\n"
"or extended shape. Positive for superscript\n"
"baseline below base top."
msgstr ""
"Chute maximale autorisée de la ligne de base\n"
"des indices par rapport à la partie supérieure de la base.\n"
"Utilisé pour les bases qui sont traitées comme une boîte\n"
"ou de la forme étendue. Positif pour la ligne de base d'un\n"
"exposant en-dessous de la base."

#: ../fontforge/mathconstants.c:60
msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
msgstr "SuperscriptBaselineDropMax:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:61
msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
msgstr "Écart minimum entre l'exposant et l'encre de l'indice."

#: ../fontforge/mathconstants.c:61
msgid "SubSuperscriptGapMin:"
msgstr "SubSuperscriptGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:62
msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
msgstr "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:62
msgid ""
"The maximum level to which the (ink) bottom\n"
"of superscript can be pushed to increase the\n"
"gap between superscript and subscript, before\n"
"subscript starts being moved down."
msgstr ""
"Le niveau maximum auquel le bas (encre) de\n"
"l'exposant peut être poussé pour augmenter l'écart\n"
"entre les exposants et les indices, avant que l'indice\n"
"commence à être déplacé vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:63
msgid ""
"Extra white space to be added after each\n"
"sub/superscript."
msgstr ""
"Espace blanc supplémentaire à ajouter après\n"
"chaque indice/exposant."

#: ../fontforge/mathconstants.c:63
msgid "SpaceAfterScript:"
msgstr "SpaceAfterScript:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:64
msgid ""
"Minimum gap between the bottom of the\n"
"upper limit, and the top of the base operator."
msgstr ""
"Écart minimum entre le bas de la limite\n"
"supérieure et le haut de l'opérateur de base"

#: ../fontforge/mathconstants.c:64
msgid "UpperLimitGapMin:"
msgstr "UpperLimitGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:65
msgid ""
"Minimum distance between the baseline of an upper\n"
"limit and the bottom of the base operator."
msgstr ""
"Distance minimum entre la ligne de base d'une limite\n"
"supérieure et la bas de l'opérateur de base"

#: ../fontforge/mathconstants.c:65
msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:"
msgstr "UpperLimitBaselineRiseMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:66
msgid "LowerLimitGapMin:"
msgstr "LowerLimitGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:66
msgid ""
"Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n"
"and (ink) bottom of the base operator."
msgstr ""
"Écart minimum entre le haut (encre) de la limite inférieure\n"
"et le bas (encre) de l'opérateur de base."

#: ../fontforge/mathconstants.c:67
msgid "LowerLimitBaselineDropMin:"
msgstr "LowerLimitBaselineDropMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:67
msgid ""
"Minimum distance between the baseline of the\n"
"lower limit and bottom of the base operator."
msgstr ""
"Distance minimum entre la ligne de base de la\n"
"limite inférieure et le bas de l'opérateur de base."

#: ../fontforge/mathconstants.c:68
msgid "StackTopShiftUp:"
msgstr "StackTopShiftUp:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:68
msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack."
msgstr "Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile."

#: ../fontforge/mathconstants.c:69
msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:"
msgstr "StackTopDisplayStyleShiftUp:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:69
msgid ""
"Standard shift up applied to the top element of\n"
"a stack in display style."
msgstr ""
"Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une\n"
"pile dans le style display"

#: ../fontforge/mathconstants.c:70
msgid "StackBottomShiftDown:"
msgstr "StackBottomShiftDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:70
msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""
"Descente standard appliquée à l'élément inférieur d'une pile.\n"
"Des valeurs positives indiquent un mouvement vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:71
msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"
msgstr "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:71
msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom\n"
"element of a stack in display style.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""
"Descente standard appliquée à l'élément inférieur\n"
"d'une pile dans un style display.\n"
"Des valeurs positives indiquent un mouvement vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:72
msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack, and the top of the bottom element."
msgstr ""
"Écart minimum entre le bas de l'élément supérieur\n"
"d'une pile et le haut de l'élément inférieur."

#: ../fontforge/mathconstants.c:72
msgid "StackGapMin:"
msgstr "StackGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:73
msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack and the top of the bottom\n"
"element in display style."
msgstr ""
"Écart minimum entre le bas de l'élément supérieur\n"
"d'une pile et le haut de l'élément inférieur \n"
"dans le style display"

#: ../fontforge/mathconstants.c:73
msgid "StackDisplayStyleGapMin:"
msgstr "StackDisplayStyleGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:74
msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack."
msgstr ""
"Montée standard appliquée à l'élément supérieur d'une pile d'étirement."

#: ../fontforge/mathconstants.c:74
msgid "StretchStackTopShiftUp:"
msgstr "StretchStackTopShiftUp:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:75
msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom\n"
"element of the stretch stack.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""
"Descente standard appliquée au bas de\n"
"l'élément d'une pile d'étirement\n"
"Des valeurs positives indiquent un mouvement vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:75
msgid "StretchStackBottomShiftDown:"
msgstr "StretchStackBottomShiftDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:76
msgid ""
"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
"element and the ink bottom of the element\n"
"above.."
msgstr ""
"Écart minimum entre l'encre d'un élément\n"
"étiré et l'encre au bas de l'élément\n"
"au-dessus..."

#: ../fontforge/mathconstants.c:76
msgid "StretchStackGapAboveMin:"
msgstr "StretchStackGapAboveMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:77
msgid ""
"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
"element and the ink top of the element below."
msgstr ""
"Écart minimum entre l'encre d'un élément\n"
"étiré et l'encre au haut de l'élément en-dessous."

#: ../fontforge/mathconstants.c:77
msgid "StretchStackGapBelowMin:"
msgstr "StretchStackGapBelowMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:78
msgid "FractionNumeratorShiftUp:"
msgstr "FractionNumeratorShiftUp:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:78
msgid "Standard shift up applied to the numerator."
msgstr "Montée standard appliquée au numérateur."

#: ../fontforge/mathconstants.c:79
msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"
msgstr "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:79
msgid ""
"Standard shift up applied to the\n"
"numerator in display style."
msgstr ""
"Montée standard appliquée au\n"
"numérateur dans le style display."

#: ../fontforge/mathconstants.c:80
msgid "FractionDenominatorShiftDown:"
msgstr "FractionDenominatorShiftDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:80
msgid ""
"Standard shift down applied to the denominator.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""
"Descente standard appliquée au dénominateur.\n"
"Des valeurs positives indiquent un mouvement vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:81
msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"
msgstr "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:81
msgid ""
"Standard shift down applied to the\n"
"denominator in display style.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""
"Descente standard appliquée au\n"
"dénominateur dans le style display.\n"
"Des valeurs positives indiquent un mouvement vers le bas."

#: ../fontforge/mathconstants.c:82
msgid "FractionNumeratorGapMin:"
msgstr "FractionNumeratorGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:82
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink\n"
"bottom of the numerator and the ink of the fraction bar."
msgstr ""
"Écart minimum toléré entre l'encre du bas du numérateur\n"
"et l'encre de la barre de fraction."

#: ../fontforge/mathconstants.c:83
msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"
msgstr "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:83
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink\n"
"bottom of the numerator and the ink of the fraction\n"
"bar in display style."
msgstr ""
"Écart minimum toléré entre l'encre du \n"
"bas du numérateur et l'encre de la barre de\n"
"fraction dans le style display."

#: ../fontforge/mathconstants.c:84
msgid "FractionRuleThickness:"
msgstr "FractionRuleThickness:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:84
msgid "Thickness of the fraction bar."
msgstr "Épaisseur de la barre de fraction."

#: ../fontforge/mathconstants.c:85
msgid "FractionDenominatorGapMin:"
msgstr "FractionDenominatorGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:85
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
"and the ink of the fraction bar.."
msgstr ""
"Écart minimum toléré entre l'encre du dessus du dénominateur\n"
"et l'encre de la barre de fraction."

#: ../fontforge/mathconstants.c:86
msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"
msgstr "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:86
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
"and the ink of the fraction bar in display style."
msgstr ""
"Écart minimum toléré entre l'encre du bas du dénominateur\n"
"et l'encre de la barre de fraction dans le style display."

#: ../fontforge/mathconstants.c:87
msgid ""
"Horizontal distance between the top\n"
"and bottom elements of a skewed fraction."
msgstr ""
"Distance horizontale entre le haut\n"
"et le bas des éléments d'une fraction oblique."

#: ../fontforge/mathconstants.c:87
msgid "SkewedFractionHorizontalGap:"
msgstr "SkewedFractionHorizontalGap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:88
msgid "SkewedFractionVerticalGap:"
msgstr "SkewedFractionVerticalGap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:88
msgid ""
"Vertical distance between the ink of the top and\n"
"bottom elements of a skewed fraction."
msgstr ""
"Distance verticale entre l'encre du haut et du bas\n"
"des éléments d'une fraction oblique."

#: ../fontforge/mathconstants.c:89
msgid ""
"Distance between the overbar and\n"
"the ink top of the base."
msgstr "Distance entre le"

#: ../fontforge/mathconstants.c:89
msgid "OverbarVerticalGap:"
msgstr "OverbarVerticalGap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:90
msgid "OverbarRuleThickness:"
msgstr "OverbarRuleThickness:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:90
msgid "Thickness of the overbar."
msgstr "Épaisseur du trait suscrit"

#: ../fontforge/mathconstants.c:91
msgid "Extra white space reserved above the overbar."
msgstr "Espace blanc additionnel réservé au-dessus du trait suscrit"

#: ../fontforge/mathconstants.c:91
msgid "OverbarExtraAscender:"
msgstr "OverbarExtraAscender:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:92
msgid ""
"Distance between underbar and\n"
"the (ink) bottom of the base."
msgstr ""
"Distance entre le trait souscrit et \n"
"le bas (encre) de la base."

#: ../fontforge/mathconstants.c:92
msgid "UnderbarVerticalGap:"
msgstr "UnderbarVerticalGap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:93
msgid "Thickness of the underbar."
msgstr "Épaisseur du trait souscrit."

#: ../fontforge/mathconstants.c:93
msgid "UnderbarRuleThickness:"
msgstr "UnderbarRuleThickness:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:94
msgid "Extra white space reserved below the underbar."
msgstr "Espace blanc supplémentaire réservé sous le trait souscrit."

#: ../fontforge/mathconstants.c:94
msgid "UnderbarExtraDescender:"
msgstr "UnderbarExtraDescender:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:95
msgid "RadicalVerticalGap:"
msgstr "RadicalVerticalGap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:95
msgid ""
"Space between the ink to of the\n"
"expression and the bar over it."
msgstr ""
"Espace entre l'encre en haut de\n"
"l'expression et du trait au-dessus."

#: ../fontforge/mathconstants.c:96
msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"
msgstr "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:96
msgid ""
"Space between the ink top of the\n"
"expression and the bar over it in display\n"
"style."
msgstr ""
"Espace entre l'encre au haut de\n"
"l'expression et le trait au-dessus dans un\n"
"style display."

#: ../fontforge/mathconstants.c:97
msgid "RadicalRuleThickness:"
msgstr "RadicalRuleThickness:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:97
msgid ""
"Thickness of the radical rule in\n"
"designed or constructed radical\n"
"signs."
msgstr ""
"Épaisseur de la règle du radical\n"
"dans les signes radicaux conçus\n"
"ou construits."

#: ../fontforge/mathconstants.c:98
msgid "Extra white space reserved above the radical."
msgstr "Espace blanc supplémentaire réservé au-dessus du radical."

#: ../fontforge/mathconstants.c:98
msgid "RadicalExtraAscender:"
msgstr "RadicalExtraAscender:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:99
msgid ""
"Extra horizontal kern before the degree of a\n"
"radical if such be present."
msgstr ""
"Crénage horizontal supplémentaire avant l'indice\n"
"d'un radical si présent."

#: ../fontforge/mathconstants.c:99
msgid "RadicalKernBeforeDegree:"
msgstr "RadicalKernBeforeDegree:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:100
msgid ""
"Negative horizontal kern after the degree of a\n"
"radical if such be present."
msgstr ""
"Crénage horizontal négatif après l'indice d'un\n"
"radical si présent."

#: ../fontforge/mathconstants.c:100
msgid "RadicalKernAfterDegree:"
msgstr "RadicalKernAfterDegree:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:101
msgid ""
"Height of the bottom of the radical degree, if\n"
"such be present, in proportion to the ascender\n"
"of the radical sign."
msgstr ""
"Hauteur du bas de l'indice du radical, si\n"
"présent, en proportion avec l'ascendeur\n"
"du signe de radical."

#: ../fontforge/mathconstants.c:101
msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"
msgstr "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:102
msgid "MinConnectorOverlap:"
msgstr "MinConnectorOverlap:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:102
msgid ""
"Minimum overlap of connecting glyphs during\n"
"glyph construction."
msgstr ""
"Chevauchement minimum de glyphes se touchant\n"
"pendant la construction du glyphe."

#: ../fontforge/mem.c:12 ../fontforge/mem.c:22
msgid "Bad font, offset out of bounds.\n"
msgstr "Fonte incorrecte, décalage hors-limites.\n"

#: ../fontforge/mm.c:314
msgid ""
"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be "
"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master"
msgstr ""
"Une des instances de cette police MM contient des courbes quadratiques. Il "
"faut les convertir en cubiques avant de pouvoir utiliser la police dans une "
"police MM"

#: ../fontforge/mm.c:316 ../fontforge/mm.c:538
msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs"
msgstr "Nombre de glyphes différents dans les différentes instances"

#: ../fontforge/mm.c:320 ../fontforge/mm.c:324
msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another"
msgstr "Ce glyphe est défini dans une des instances, mais pas dans toutes"

#: ../fontforge/mm.c:378
msgid ""
"This glyph contains a different number of references in different instances"
msgstr ""
"Ce glyphe contient un nombre de références différent dans certaines instances"

#: ../fontforge/mm.c:380
msgid ""
"A reference in this glyph refers to a different encoding in different "
"instances"
msgstr ""
"Une des références de ce glyphe pointe sur des codes différents dans "
"différentes instances"

#: ../fontforge/mm.c:443 ../fontforge/mm.c:455
msgid ""
"A contour in this glyph contains a different number of points in different "
"instances"
msgstr ""
"Un contour de ce glyphe compte un nombre de points différent dans certaines "
"instances"

#: ../fontforge/mm.c:465
msgid ""
"This glyph contains a different number of contours in different instances"
msgstr ""
"Ce glyphe contient un nombre de contours différent dans certaines instances"

#: ../fontforge/mm.c:501
msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances"
msgstr ""
"Ce glyphe contient un nombre de hints différent dans certaines instances"

#: ../fontforge/mm.c:516
msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances"
msgstr ""
"Ce glyphe participe à des paires de crénage différentes dans certaines "
"instances"

#: ../fontforge/mm.c:681 ../fontforge/mm.c:683 ../fontforge/mm.c:987
#: ../fontforge/mm.c:990 ../fontforge/mm.c:1001 ../fontforge/mm.c:1009
#: ../fontforge/mm.c:1014 ../fontforge/mm.c:1022 ../fontforge/mm.c:1030
#: ../fontforge/mm.c:1044 ../fontforge/mm.c:1047 ../fontforge/mm.c:1057
#: ../fontforge/mm.c:1067 ../fontforge/mm.c:1075 ../fontforge/mm.c:1082
#: ../fontforge/mm.c:1089 ../fontforge/mm.c:1096 ../fontforge/mm.c:1103
#: ../fontforge/mm.c:1110 ../fontforge/mm.c:1119 ../fontforge/mm.c:1129
#: ../fontforge/mm.c:1136 ../fontforge/mm.c:1146 ../fontforge/mm.c:1162
#: ../fontforge/mm.c:1175 ../fontforge/mm.c:1182 ../fontforge/splineutil.c:2660
#: ../fontforge/splineutil.c:2709 ../fontforge/splineutil.c:2711
#: ../fontforgeexe/charview.c:12372 ../fontforgeexe/mmdlg.c:948
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1792 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2150
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2162 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2174
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2177 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2383
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2386
msgid "Bad Multiple Master Font"
msgstr "Fonte Multi-Maîtres incorrecte"

#: ../fontforge/mm.c:681
msgid "Various errors occurred at the selected glyphs"
msgstr "Ce glyphe soulève diverses erreurs"

#: ../fontforge/mm.c:683
#, c-format
msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s"
msgstr ""
"Les erreurs suivantes ont été soulevées par les glyphes sélectionnés: %.100s"

#: ../fontforge/mm.c:987
#, c-format
msgid ""
"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic "
"splines before it can be used in an apple distortable font"
msgstr ""
"La police %.30s contient des courbes cubiques. Elle doit être convertie en "
"courbes quadratiques pour pouvoir être utilisée dans une police Apple "
"déformable"

#: ../fontforge/mm.c:990
#, c-format
msgid ""
"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic "
"splines before it can be used in a multiple master"
msgstr ""
"La police %.30s contient des courbes quadratiques. Elle doit être convertie "
"en courbes cubiques pour pouvoir être utilisée dans une police multi-maîtres."

#: ../fontforge/mm.c:1001 ../fontforge/mm.c:1022
#, c-format
msgid ""
"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a "
"ForceBold entry in font %30s"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'entrée ForceBoldThreshold dans la fonte grasse, mais il y a "
"une entrée ForceBold dans la fonte %30s"

#: ../fontforge/mm.c:1009
#, c-format
msgid ""
"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different "
"encodings"
msgstr ""
"Les fontes %1$.30s et %2$.30hs n'ont pas le même nombre de glyphes ou des "
"codages différents"

#: ../fontforge/mm.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, "
"one cubic)"
msgstr ""
"Les fontes %1$.30s et %2$.30hs utilisent des courbes de Bézier d'ordres "
"différents (quadratique et cubique)"

#: ../fontforge/mm.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both "
"%2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""
"L'entrée \"%1$.20s\" manque à l'appel dans les dictionnaires privés de "
"%2$.30s et de %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1044 ../fontforge/mm.c:1047
#, c-format
msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s est défini dans la fonte %2$.30s mais pas dans %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1057 ../fontforge/mm.c:1067
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not "
"supported in a font with variations"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s dans %2$.30s a à la fois des références et des contours. "
"Ceci n'est pas supporté dans une fonte MM"

#: ../fontforge/mm.c:1075
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in "
"%3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s n'a pas le même nombre de contours dans la fonte %2$.30s "
"que dans %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1082
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or "
"control points) on its contours than in %3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s a un nombre de points (ou de points de "
"contrôle) différent que dans %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1089
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different "
"direction than in %3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède des contours orientés de "
"manière différente que ceux de %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1096
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than "
"in %3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30hs a un nombre de références différent "
"dans %3$.30hs"

#: ../fontforge/mm.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or "
"rotation (etc.) than in %3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30s a des références avec des échelles "
"ou des rotations (etc.) différentes que dans %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1110
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in "
"%3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s de la fonte %2$.30s possède un nombre différent de paires "
"de crénage que dans %3$.30s"

#: ../fontforge/mm.c:1119
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) "
"on its contours than in the various instances of the font"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s a un nombre différent de points ou de points de contrôle "
"sur ce contour que dans d'autres instances de la police"

#: ../fontforge/mm.c:1129 ../fontforge/mm.c:1136
#, c-format
msgid ""
"The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in "
"%4$.30s (different number or different overlap criteria)"
msgstr ""
"Les %1$s hints du glyphe \"%2$.30s\" de la fonte %3$.30s ne correspondent "
"pas à ceux de %4$.30s (nombre différent ou critères de recouvrement "
"différents)"

#: ../fontforge/mm.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours "
"than in %3$.30s"
msgstr ""
"Le glyphe %1$.30s dans la police %2$.30hs a un masque de hints différent que "
"dans %3$.30hs"

#: ../fontforge/mm.c:1162
#, c-format
msgid ""
"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does"
msgstr ""
"La police par défaut n'a pas de table 'cvt ' alors que l'instance %.30s en a "
"une"

#: ../fontforge/mm.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other "
"truetype table as well"
msgstr ""
"les instances peuvent contenir une table 'cvt ', mais %.30s contient en plus "
"d'autres tables truetype"

#: ../fontforge/mm.c:1182
#, c-format
msgid ""
"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the "
"default font"
msgstr ""
"La table 'cvt ' dans l'instance %.30s a une taille différente de la même "
"table dans la police par défaut"

#: ../fontforge/mm.c:1191
msgid "No problems detected"
msgstr "Aucun problème détecté"

#: ../fontforge/mm.c:1191
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../fontforge/namelist.c:204
#, c-format
msgid ""
"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/namelist.c:553
msgid "NameList duplicated"
msgstr ""

#: ../fontforge/namelist.c:553
#, c-format
msgid "NameList with the name \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: ../fontforge/namelist.c:574
#, c-format
msgid "NameList %s based on %s which could not be found"
msgstr "Liste de noms %s basée sur %s qui ne peut être trouvé"

#: ../fontforge/namelist.c:574
msgid "NameList base missing"
msgstr "La base de la liste de noms est manquante"

#: ../fontforge/namelist.c:579
#, c-format
msgid "NameList %s based on two NameLists"
msgstr "Liste de noms %s basée sur deux listes de noms"

#: ../fontforge/namelist.c:579
msgid "NameList based twice"
msgstr "Liste de noms basée en double"

#: ../fontforge/namelist.c:589 ../fontforge/namelist.c:599
#, c-format
msgid ""
"Missing rename \"to\" name %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Renommer \"à\" %s est manquant\n"
"%s"

#: ../fontforge/namelist.c:589 ../fontforge/namelist.c:599
#: ../fontforge/namelist.c:617 ../fontforge/namelist.c:625
#: ../fontforge/namelist.c:635 ../fontforge/namelist.c:656
msgid "NameList parsing error"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste de noms"

#: ../fontforge/namelist.c:617
#, c-format
msgid ""
"Bad unicode value when parsing %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Valeur unicode incorrected lors de l'analyse de %s\n"
"%s"

#: ../fontforge/namelist.c:625
#, c-format
msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x"
msgstr "Nom manquant lors de l'analyse de %s pour unicode %x"

#: ../fontforge/namelist.c:635
#, c-format
msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x"
msgstr "Nom incorrect lors de l'analyse de %s pour unicode %x"

#: ../fontforge/namelist.c:656
#, c-format
msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x"
msgstr "Multiples noms lors de l'analyse de %s pour unicode %x"

#: ../fontforge/namelist.c:4184
msgid "AGL without afii"
msgstr "Noms Adobe (AGL) sans afii"

#: ../fontforge/namelist.c:4969
msgid "AGL For New Fonts"
msgstr "Noms Adobe pour fontes nouvelles (AGLFN)"

#: ../fontforge/namelist.c:7049
msgid "Adobe Glyph List"
msgstr "Noms Adobe (AGL)"

#: ../fontforge/namelist.c:8351
msgid "AGL with PUA"
msgstr "Noms Adobe (AGL) avec PUA"

#: ../fontforge/namelist.c:8876
msgid "Greek small caps"
msgstr "Petites capitales grecques"

#: ../fontforge/namelist.c:11991
msgid "ΤεΧ Names"
msgstr "Noms ΤεΧ"

#: ../fontforge/namelist.c:15365
msgid "AMS Names"
msgstr "Noms AMS"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:99 ../fontforge/nonlineartrans.c:145
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:153 ../fontforge/nonlineartrans.c:161
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:169 ../fontforge/nonlineartrans.c:203
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:216 ../fontforge/nonlineartrans.c:223
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:229 ../fontforge/nonlineartrans.c:242
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:360 ../fontforge/nonlineartrans.c:379
msgid "Bad Token"
msgstr "Mot-clé incorrect"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:99
#, c-format
msgid ""
"Bad token \"%.30s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""
"Mot-clé \"%.30s\" incorrect\n"
"près de ...%40s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:145 ../fontforge/nonlineartrans.c:153
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:161
#, c-format
msgid ""
"Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""
"Mot-clé incorrect. Attendu \"%.10s\" trouvé \"%.10s\"\n"
"près de ...%40s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:169
#, c-format
msgid ""
"Bad token. got \"%1$c\"\n"
"near ...%2$40s"
msgstr ""
"Mot-clé incorrect. trouvé \"%1$c\"\n"
"près de ...%2$40s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:203 ../fontforge/nonlineartrans.c:216
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:223 ../fontforge/nonlineartrans.c:229
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:360
#, c-format
msgid ""
"Bad token. Expected \"%.10s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""
"Mot-clé incorrect. attendu \"%.10s\"\n"
"près de ...%40s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:242
#, c-format
msgid ""
"Unexpected token.\n"
"before ...%40s"
msgstr ""
"Mot-clé inattendu\n"
"devant ...%40s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unexpected token after expression end.\n"
"before ...%40s"
msgstr ""
"Mot-clé inattendu en fin d'expression\n"
"devant ...%40s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:410
#, c-format
msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s"
msgstr "Essai de calcul du log de %1$g dans %2$.30s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:410 ../fontforge/nonlineartrans.c:417
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:450 ../fontforgeexe/cvstroke.c:242
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:261 ../fontforgeexe/histograms.c:379
msgid "Bad Value"
msgstr "Valeur incorrecte"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:417
#, c-format
msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s"
msgstr "Essai de calcul de la racine carrée de %1$g dans %2$.30s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:450
#, c-format
msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s"
msgstr "Essai de division par 0 dans %.30s"

#: ../fontforge/nonlineartrans.c:852
msgid "Projecting..."
msgstr "Projection..."

#: ../fontforge/noprefs.c:185 ../fontforgeexe/prefs.c:300
#, c-format
msgid ""
"If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n"
"with an array of your own, set this to point to a file containing\n"
"a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n"
"be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n"
"first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n"
"The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n"
"substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n"
"numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n"
"The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair."
msgstr ""
"Si vous souhaitez remplacer le tableau OtherSubrs d'Adobe (pour les fontes "
"Type1)\n"
"avec votre propre tableau, référez à un fichier contenant\n"
"une liste de jusqu'à 14 sous-routines PostScript.  Chaque sous-routine doit\n"
"être précédée par une ligne commençant avec '%%%%' (tout texte avant la\n"
"première ligne '%%%%' sera considéré comme une notice de copyright).\n"
"Les trois premières sous-routines sont pour les flex hints, la suivant pour "
"la\n"
"substition de hint (ceci DOIT être présent), la 14ième (ou 13ième puisque\n"
"la numérotation comment par 0) est pour les hints de contrepoinçon.\\n\n"
"Les sous-routines ne doivent pas être mises entre crochets [ ]."

#: ../fontforge/noprefs.c:185 ../fontforgeexe/prefs.c:300
msgid "OtherSubrsFile"
msgstr "Sous-progammes pour fontes T1"

#: ../fontforge/noprefs.c:186 ../fontforgeexe/prefs.c:314
msgid ""
"Default encoding for\n"
"new fonts"
msgstr "Codage par défaut pour les nouvelles fontes"

#: ../fontforge/noprefs.c:186 ../fontforgeexe/prefs.c:314
msgid "NewCharset"
msgstr "Codage nouvelle fonte"

#: ../fontforge/noprefs.c:187 ../fontforgeexe/prefs.c:315
msgid "NewEmSize"
msgstr "Cadratin"

#: ../fontforge/noprefs.c:187 ../fontforgeexe/prefs.c:315
msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font."
msgstr "Taille par défaut du cadratin dans une nouvelle fonte."

#: ../fontforge/noprefs.c:188 ../fontforgeexe/prefs.c:316
msgid "NewFontsQuadratic"
msgstr "Courbes quadratiques"

#: ../fontforge/noprefs.c:188 ../fontforgeexe/prefs.c:316
msgid ""
"Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n"
"or cubic (postscript & opentype)."
msgstr ""
"Les nouvelles fontes doivent elles utiliser des courbes\n"
"quadratiques (TrueType) ou cubiques (PostScript & OpenType)?"

#: ../fontforge/noprefs.c:189 ../fontforgeexe/prefs.c:301
msgid "FreeTypeInFontView"
msgstr "Fenêtre de fonte avec Freetype"

#: ../fontforge/noprefs.c:189 ../fontforgeexe/prefs.c:301
msgid ""
"Use the FreeType rasterizer (when available)\n"
"to rasterize glyphs in the font view.\n"
"This generally results in better quality."
msgstr ""
"Utiliser Freetype, si disponible, pour le rendu des caractères\n"
"dans la fenêtre de fontes. C'est ce qui donne généralement le\n"
"meilleur résultat."

#: ../fontforge/noprefs.c:190 ../fontforgeexe/prefs.c:317
msgid "LoadedFontsAsNew"
msgstr "Tout convertir"

#: ../fontforge/noprefs.c:190 ../fontforgeexe/prefs.c:317
msgid ""
"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n"
"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n"
"splines should be converted to the default order for new fonts\n"
"(see NewFontsQuadratic)."
msgstr ""
"Les fontes lues sur le disque doivent-elles conserver leur type de courbes\n"
"(quadratique ou cubique), ou faut-il convertir l'ordre des courbes à la\n"
"valeur choisie pour les nouvelles fontes ? (cf. courbes quadratiques)."

#: ../fontforge/noprefs.c:191 ../fontforgeexe/prefs.c:321
msgid "PreferCJKEncodings"
msgstr "CJC plutôt qu'Unicode"

#: ../fontforge/noprefs.c:191 ../fontforgeexe/prefs.c:321
msgid ""
"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n"
"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n"
"should be loaded for the font."
msgstr ""
"Lors du chargement d'une fonte TrueType ou OpenType contenant à la fois\n"
"un codage Unicode et un codage CJC, cette option permet de spécifier\n"
"quel codage charger."

#: ../fontforge/noprefs.c:192 ../fontforgeexe/prefs.c:322
msgid "AskUserForCMap"
msgstr "Demander la cmap"

#: ../fontforge/noprefs.c:192 ../fontforgeexe/prefs.c:322
msgid ""
"When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n"
"ask the user to specify which cmap to use initially."
msgstr ""
"Lors du chargement d'une fonte au format sfnt (Truetype, Opentype,\n"
"etc...), demander à l'utilisateur la cmap à utiliser pour commencer."

#: ../fontforge/noprefs.c:193 ../fontforgeexe/prefs.c:323
msgid ""
"Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n"
"FontForge will make a binary copy of these tables when it\n"
"loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n"
"when it generates the font. Do not include table tags which\n"
"FontForge thinks it understands."
msgstr ""
"Liste de tags de tables (4 lettres), séparés par des virgules.\n"
"FontForge conservera ces tables inchangées du chargement à la sauvegarde.\n"
"Ne pas inclure les tags des tables que FontForge croit comprendre."

#: ../fontforge/noprefs.c:193 ../fontforgeexe/prefs.c:323
msgid "PreserveTables"
msgstr "Tables à préserver"

#: ../fontforge/noprefs.c:194 ../fontforgeexe/prefs.c:336
msgid ""
"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the "
"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical."
msgstr ""
"Dans la fenêtre de glyphe, la touche Majuscules force un déplacement\n"
"à être parallèle à l'inclinaison des italiques plutôt qu'à la verticale."

#: ../fontforge/noprefs.c:194 ../fontforgeexe/prefs.c:336
msgid "ItalicConstrained"
msgstr "Italique contraint"

#: ../fontforge/noprefs.c:195 ../fontforgeexe/prefs.c:340
msgid "SnapToInt"
msgstr "Magnétisme aux entiers"

#: ../fontforge/noprefs.c:195 ../fontforgeexe/prefs.c:340
msgid ""
"When the user clicks in the editing window, round the location to the "
"nearest integers."
msgstr ""
"Lors du clic dans la fenêtre de glyphe, déplacer le pointeur aux entiers les "
"plus près."

#: ../fontforge/noprefs.c:196 ../fontforgeexe/prefs.c:342
msgid "JoinSnap"
msgstr "Distance de magnétisme des jonctions"

#: ../fontforge/noprefs.c:196 ../fontforgeexe/prefs.c:342
msgid ""
"The Edit->Join command will join points which are this close together\n"
"A value of 0 means they must be coincident"
msgstr ""
"La commande 'Édition->Joindre' joindra les points proches d'au moins\n"
"cette distance. Une valeur de 0 impose que les points coïncident."

#: ../fontforge/noprefs.c:197 ../fontforgeexe/prefs.c:343
msgid "CopyMetaData"
msgstr "Copie des méta-données"

#: ../fontforge/noprefs.c:197 ../fontforge/noprefs.c:202
#: ../fontforgeexe/prefs.c:343
msgid ""
"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
"glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)."
msgstr ""
"Lors d'une copie de glyphe dans la vue de fonte, copier aussi les\n"
"méta-données du glyphe (nom, codage, commentaire, etc)."

#: ../fontforge/noprefs.c:198
msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph"
msgstr "Nombre max d'annulations stockées pour un glyphe"

#: ../fontforge/noprefs.c:198 ../fontforgeexe/prefs.c:344
msgid "UndoDepth"
msgstr "Nombre d'annulations"

#: ../fontforge/noprefs.c:199 ../fontforgeexe/prefs.c:364
msgid "AutoWidthSync"
msgstr "Chasse auto"

#: ../fontforge/noprefs.c:199 ../fontforgeexe/prefs.c:364
msgid ""
"Changing the width of a glyph\n"
"changes the widths of all accented\n"
"glyphs based on it."
msgstr ""
"Changer la chasse d'un glyphe changera la chasse\n"
"de tous les glyphes composés à partir de celui-ci."

#: ../fontforge/noprefs.c:200 ../fontforgeexe/prefs.c:365
msgid "AutoLBearingSync"
msgstr "Approche gauche auto"

#: ../fontforge/noprefs.c:200 ../fontforgeexe/prefs.c:365
msgid ""
"Changing the left side bearing\n"
"of a glyph adjusts the lbearing\n"
"of other references in all accented\n"
"glyphs based on it."
msgstr ""
"Changer l'approche gauche d'un glyphe modifiera l'approche\n"
"gauche de tous les glyphes composés à partir de celui-ci"

#: ../fontforge/noprefs.c:201 ../fontforgeexe/prefs.c:369
msgid "ClearInstrsBigChanges"
msgstr "Supprimer les instructions si points renumérotés"

#: ../fontforge/noprefs.c:201 ../fontforgeexe/prefs.c:369
msgid ""
"Instructions in a TrueType font refer to\n"
"points by number, so if you edit a glyph\n"
"in such a way that some points have different\n"
"numbers (add points, remove them, etc.) then\n"
"the instructions will be applied to the wrong\n"
"points with disasterous results.\n"
"  Normally FontForge will remove the instructions\n"
"if it detects that the points have been renumbered\n"
"in order to avoid the above problem. You may turn\n"
"this behavior off -- but be careful!"
msgstr ""
"Les instructions dans une fonte TrueType se réfèrent aux points\n"
"par leurs numéros. Si vous modifiez la fonte d'une manière qui\n"
"modifie les numéros (ajout, suppression de points, ...), le\n"
"résultat sera probablement désastreux.\n"
"\n"
"Normalement, pour éviter ce problème, FontForge supprime les\n"
"instructions s'il détecte que les point ont été renumérotés.\n"
"\n"
"Vous pouvez inhiber ce comportement, à vos risques et périls."

#: ../fontforge/noprefs.c:202 ../fontforgeexe/prefs.c:370
msgid "CopyTTFInstrs"
msgstr "Copier les instructions TTF"

#: ../fontforge/noprefs.c:203 ../fontforgeexe/prefs.c:374
msgid "AccentOffsetPercent"
msgstr "Pourcentage de décalage des accents"

#: ../fontforge/noprefs.c:203 ../fontforgeexe/prefs.c:374
msgid ""
"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in "
"Build Accent"
msgstr ""
"Pourcentage de cadratin pour séparer un accent de son glyphe\n"
"de base avec la commande 'Créer glyphes accentués'"

#: ../fontforge/noprefs.c:204 ../fontforgeexe/prefs.c:375
msgid "AccentCenterLowest"
msgstr "Centrer les accents graves et aigus selon leur point bas"

#: ../fontforge/noprefs.c:204 ../fontforgeexe/prefs.c:375
#: ../fontforgeexe/prefs.c:520
msgid ""
"When placing grave and acute accents above letters, should\n"
"FontForge center them based on their full width, or\n"
"should it just center based on the lowest point\n"
"of the accent."
msgstr ""
"Lorsqu'il met un accent grave ou aigu sur une lettre, FontForge\n"
"doit-il le centrer en tenant compte du point le plus bas\n"
"de l'accent (oui), ou en tenant compte de sa largeur (non) ?"

#: ../fontforge/noprefs.c:205 ../fontforgeexe/prefs.c:376
msgid "CharCenterHighest"
msgstr "Centrer les autres accents selon leur point haut"

#: ../fontforge/noprefs.c:205 ../fontforgeexe/prefs.c:376
msgid ""
"When centering an accent over a glyph, should the accent\n"
"be centered on the highest point(s) of the glyph,\n"
"or the middle of the glyph?"
msgstr ""
"Lors du centrage d'un accent sur un glyphe, l'accent doit-il être\n"
"centré par rapport au point le plus haut du glyphe (oui), ou par\n"
"rapport au milieu du glyphe (non)?"

#: ../fontforge/noprefs.c:206 ../fontforgeexe/prefs.c:377
msgid "PreferSpacingAccents"
msgstr "Préférer les accents chassants"

#: ../fontforge/noprefs.c:206 ../fontforgeexe/prefs.c:377
msgid ""
"Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n"
"combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n"
"building accented glyphs."
msgstr ""
"Utiliser des accents chassants (Unicode: 02C0-02FF) (oui), plutôt que\n"
"des accents combinants (Unicode: 0300-036F) (non) lors de la création\n"
"des caractères accentués."

#: ../fontforge/noprefs.c:207 ../fontforgeexe/prefs.c:381
msgid ""
"FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n"
" autotrace and potrace\n"
"If your system only has one it will use that one, if you have both\n"
"use this option to tell FontForge which to pick."
msgstr ""
"FontForge peut utiliser deux applications externes de vectorisation :\n"
"autotrace et potrace.\n"
"Si votre système n'en a qu'une, FontForge l'utilisera, mais si vous\n"
"avez les deux, 'On' privilégiera potrace (et 'Off' autotrace)."

#: ../fontforge/noprefs.c:207 ../fontforgeexe/prefs.c:381
msgid "PreferPotrace"
msgstr "Préférer Potrace"

#: ../fontforge/noprefs.c:208 ../fontforgeexe/prefs.c:382
msgid "AutotraceArgs"
msgstr "Arguments pour traçage"

#: ../fontforge/noprefs.c:208 ../fontforgeexe/prefs.c:382
msgid ""
"Extra arguments for configuring the autotrace program\n"
"(either autotrace or potrace)"
msgstr ""
"Paramètres supplémentaires à passer au programme de traçage\n"
"(autotrace ou potrace)"

#: ../fontforge/noprefs.c:209 ../fontforgeexe/prefs.c:383
msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked"
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur les paramètres de traçage à chaque utilisation"

#: ../fontforge/noprefs.c:209 ../fontforgeexe/prefs.c:383
msgid "AutotraceAsk"
msgstr "Redemander les arguments de traçage"

#: ../fontforge/noprefs.c:210 ../fontforgeexe/prefs.c:384
msgid ""
"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these"
msgstr "Paramètres à passer à METAFONT. Le nom de fichier sera donné après."

#: ../fontforge/noprefs.c:210 ../fontforgeexe/prefs.c:384
msgid "MfArgs"
msgstr "Argument pour METAFONT"

#: ../fontforge/noprefs.c:211 ../fontforgeexe/prefs.c:385
msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked"
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur les paramètres de METAFONT à chaque utilisation"

#: ../fontforge/noprefs.c:211 ../fontforgeexe/prefs.c:385
msgid "MfAsk"
msgstr "Redemander les arguments METAFONT"

#: ../fontforge/noprefs.c:212 ../fontforgeexe/prefs.c:386
msgid ""
"FontForge loads large images into the background of each glyph\n"
"prior to autotracing them. You may retain those\n"
"images to look at after mf processing is complete, or\n"
"remove them to save space"
msgstr ""
"FontForge charge de grandes images en arrière-plan des glyphes\n"
"avant de les autotracer. Vous pouvez conserver ces images pour\n"
"examiner le résultat produit par 'mf' (non), ou les enlever (oui) pour\n"
"économiser de la place"

#: ../fontforge/noprefs.c:212 ../fontforgeexe/prefs.c:386
msgid "MfClearBg"
msgstr "Supprimer les images après traçage"

#: ../fontforge/noprefs.c:213 ../fontforgeexe/prefs.c:387
msgid ""
"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n"
"Most of the time I find it an annoyance but it is\n"
"important to see if something goes wrong."
msgstr ""
"METAFONT envoie beaucoup de verbiage sur stdout. La plupart du temps,\n"
"c'est sans importance, sauf lorsque quelque chose se passe mal."

#: ../fontforge/noprefs.c:213 ../fontforgeexe/prefs.c:387
msgid "MfShowErr"
msgstr "Montrer les erreurs METAFONT"

#: ../fontforge/noprefs.c:214 ../fontforgeexe/prefs.c:391
msgid "FoundryName"
msgstr "Fondeur"

#: ../fontforge/noprefs.c:214 ../fontforgeexe/prefs.c:391
msgid ""
"Name used for foundry field in bdf\n"
"font generation"
msgstr ""
"Nom utilisé pour le champ 'Fondeur'\n"
"lors de la génération des fontes BDF"

#: ../fontforge/noprefs.c:215 ../fontforgeexe/prefs.c:392
msgid ""
"Name used for Vendor ID field in\n"
"ttf (OS/2 table) font generation.\n"
"Must be no more than 4 characters"
msgstr ""
"Nom utilisé comme 'Identifiant de vendeur', pour\n"
"la génération de fonte TTF (table OS/2).\n"
"Quatre caractères maximum"

#: ../fontforge/noprefs.c:215 ../fontforgeexe/prefs.c:392
msgid "TTFFoundry"
msgstr "Fondeur TTF"

#: ../fontforge/noprefs.c:216 ../fontforgeexe/prefs.c:393
msgid ""
"FontForge will use this namelist when assigning\n"
"glyph names to code points in a new font."
msgstr ""
"Liste de noms utilisés par FontForge lors de la\n"
"création d'une nouvelle fonte."

#: ../fontforge/noprefs.c:216 ../fontforgeexe/prefs.c:393
msgid "NewFontNameList"
msgstr "Nommage des nouvelles fontes"

#: ../fontforge/noprefs.c:217 ../fontforgeexe/prefs.c:394
msgid ""
"Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n"
"for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n"
"numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n"
"and recommends that these encodings be ignored.\n"
"\n"
" The assignments were originally made because most applications\n"
"could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n"
"now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n"
"like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n"
" fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n"
"recommendations.\n"
"\n"
"Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n"
"it just controls determining unicode from a name."
msgstr ""
"Il y a très longtemps, Adobe assigna des codages dans la PUA (Zone\n"
"d'usage public), pour de nombreuses variantes stylistiques des caractères:\n"
"petites capitales, chiffres à l'ancienne, etc... Adobe ne soutient plus\n"
"que ce soit une bonne idée et recommande d'ignorer ces codages.\n"
"\n"
"Ces assignations existaient parce que peu d'applications savaient utiliser\n"
"les fonctions OpenType pour accèder à ces variantes. Adobe pense maintenant\n"
"que toutes les applis consciencieuses devraient savoir le faire.\n"
"Mais Word et OpenOffice entre autres ne savent toujours pas. C'est pourquoi\n"
"par défaut FontForge ignore la recommandation courante d'Adobe.\n"
"\n"
"Note: ceci ne concerne pas le codage Unicode issu du codage de la fonte.\n"
"Cela détermine seulement comment trouver le code Unicode d'après le nom."

#: ../fontforge/noprefs.c:217 ../fontforgeexe/prefs.c:394
msgid "RecognizePUANames"
msgstr "Utiliser le codage PUA"

#: ../fontforge/noprefs.c:218 ../fontforgeexe/prefs.c:395
msgid ""
"Allow the full unicode character set in glyph names.\n"
"This does not conform to adobe's glyph name standard.\n"
"Such names should be for internal use only and\n"
"should NOT end up in production fonts."
msgstr ""
"Utiliser l'ensemble des noms de caractères Unicode.\n"
"Ceci n'est pas conforme au standard Adobe de nommage.\n"
"Ces noms ne devraient être utilisés qu'en interne et ne\n"
"devraient pas rester dans les fontes libérées en production."

#: ../fontforge/noprefs.c:218 ../fontforgeexe/prefs.c:395
msgid "UnicodeGlyphNames"
msgstr "Noms de glyphe Unicode"

#: ../fontforge/noprefs.c:219 ../fontforgeexe/prefs.c:513
msgid ""
"If specified this should be a space separated list of integers each\n"
"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n"
"FontForge will generate a random number for the final component."
msgstr ""
"Si spécifiée, doit être une liste d'entiers séparés par des espaces, tous\n"
"inférieurs à 16777216, qui identifie votre organisation de manière unique.\n"
"FontForge génèrera un nombre aléatoire pour la dernière valeur."

#: ../fontforge/noprefs.c:219
msgid "XUID-Base"
msgstr "Base-XUID"

#: ../fontforge/noprefs.c:220 ../fontforge/noprefs.c:258
#: ../fontforgeexe/prefs.c:400
msgid "AskBDFResolution"
msgstr "Demander la résolution BDF"

#: ../fontforge/noprefs.c:220 ../fontforge/noprefs.c:258
#: ../fontforgeexe/prefs.c:400
msgid ""
"When generating a set of BDF fonts ask the user\n"
"to specify the screen resolution of the fonts\n"
"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size."
msgstr ""
"Lors de la création d'un jeu de fontes BDF,\n"
"FontForge doit-il demander la résolution écran, ou\n"
"la deviner en fonction de la taille du pixel ?"

#: ../fontforge/noprefs.c:221 ../fontforgeexe/prefs.c:401
msgid "AutoHint"
msgstr "Hints automatiques"

#: ../fontforge/noprefs.c:221 ../fontforgeexe/prefs.c:401
msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font"
msgstr "Calculer les hints des glyphes modifiés avant de créer une fonte"

#: ../fontforge/noprefs.c:222 ../fontforgeexe/prefs.c:410
msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding "
"boxes of suitable glyphs."
msgstr ""
"FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux pour définir\n"
"les boîtes englobantes des glyphes appropriés."

#: ../fontforge/noprefs.c:222 ../fontforgeexe/prefs.c:410
msgid "HintBoundingBoxes"
msgstr "Hint sur limites du cadre englobant"

#: ../fontforge/noprefs.c:223 ../fontforgeexe/prefs.c:411
msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal "
"stems."
msgstr ""
"FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n"
"aux extrémités des traits diagonaux"

#: ../fontforge/noprefs.c:223 ../fontforgeexe/prefs.c:411
msgid "HintDiagonalEnds"
msgstr "Hint aux extrémités des diagonales"

#: ../fontforge/noprefs.c:224 ../fontforgeexe/prefs.c:412
msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of "
"diagonal stems."
msgstr ""
"FontForge mettra des hints verticaux ou horizontaux\n"
"aux intersections des traits diagonaux"

#: ../fontforge/noprefs.c:224 ../fontforgeexe/prefs.c:412
msgid "HintDiagonalInter"
msgstr "Hint aux intersections des diagonales"

#: ../fontforge/noprefs.c:225 ../fontforgeexe/prefs.c:413
msgid "DetectDiagonalStems"
msgstr "Détection des tiges diagonales"

#: ../fontforge/noprefs.c:225 ../fontforgeexe/prefs.c:413
msgid ""
"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the "
"AutoInstr command."
msgstr ""
"FontForge produira des hints pour les tiges diagonales,\n"
"au profit de la commande d'auto instructions"

#: ../fontforge/noprefs.c:226 ../fontforgeexe/prefs.c:425
msgid ""
"MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n"
"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of "
"script\n"
"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are "
"working\n"
"with the new system set this flag, if you are working with the old unset "
"it.\n"
"(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)."
msgstr ""
"MS a changé (en aout 2006), le fonctionnement interne de leur moteur de\n"
"mise en forme pour l'Indic, et pour éviter toute ambiguïté, a créé un\n"
"nouvel ensemble de balises de langue Indic (finissant par 2 en général).\n"
"Si vous travaillez avec ce nouveau système, cochez OUI. Si vous travaillez\n"
"avec les anciennes écritures cochez NON. (si vous n'utilisez pas d'écriture\n"
"Indic, cette valeur est indifférente)."

#: ../fontforge/noprefs.c:226 ../fontforgeexe/prefs.c:425
msgid "UseNewIndicScripts"
msgstr "Nouvelles écritures Indic"

#. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization
#. GT: this is because these strings are used in two different ways, one
#. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces,
#. GT: and one untranslated which needs the current odd format
#: ../fontforge/noprefs.c:249 ../fontforgeexe/prefs.c:299
msgid "ResourceFile"
msgstr "Fichier de ressources"

#: ../fontforge/noprefs.c:249 ../fontforgeexe/prefs.c:299
msgid ""
"When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n"
"this file. Any changes will only take effect the next time you start "
"FontForge."
msgstr ""
"Lorsque FontForge démarre, il charge le thème de l'interface utilisateur à "
"partir de\n"
"ce fichier. Toute modification ne prendra effet que la prochaine fois que "
"vous démarrerez FontForge."

#: ../fontforge/noprefs.c:250 ../fontforgeexe/prefs.c:303
msgid "Show splash screen on start-up"
msgstr "Afficher l'écran d'accueil au démarrage"

#: ../fontforge/noprefs.c:250 ../fontforgeexe/prefs.c:303
msgid "SplashScreen"
msgstr "Écran d'accueil"

#: ../fontforge/noprefs.c:251 ../fontforgeexe/prefs.c:331
msgid "GlyphAutoGoto"
msgstr "Saut auto vers glyphe"

#: ../fontforge/noprefs.c:251
msgid ""
"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
"look at that character"
msgstr ""
"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce "
"caractère"

#: ../fontforge/noprefs.c:252 ../fontforgeexe/prefs.c:332
msgid "OpenCharsInNewWindow"
msgstr "Nouvelle fenêtre par caractère"

#: ../fontforge/noprefs.c:252 ../fontforgeexe/prefs.c:332
msgid ""
"When double clicking on a character in the font view\n"
"open that character in a new window, otherwise\n"
"reuse an existing one."
msgstr ""
"En double cliquant sur un caractère dans la fenêtre de fonte,\n"
"afficher le caractère dans une nouvelle fenêtre (ou réutiliser\n"
"une fenêtre existante)."

#: ../fontforge/noprefs.c:253 ../fontforgeexe/prefs.c:352
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2675
msgid "ArrowMoveSize"
msgstr "Taille du déplacement sur flèche"

#: ../fontforge/noprefs.c:253 ../fontforgeexe/prefs.c:352
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2675
msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
msgstr ""
"Nombre de cadratin dont les touches de flèche de déplacement\n"
"vont bouger le point sélectionné"

#: ../fontforge/noprefs.c:254 ../fontforgeexe/prefs.c:353
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2676
msgid "ArrowAccelFactor"
msgstr "Facteur d'accélération sur flèche"

#: ../fontforge/noprefs.c:254 ../fontforgeexe/prefs.c:353
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2676
msgid ""
"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor"
msgstr ""
"Maintenir la touche Maj accélérera le mouvement produit par la flèche de "
"déplacement par ce facteur"

#: ../fontforge/noprefs.c:255 ../fontforgeexe/prefs.c:338
msgid "SnapDistance"
msgstr "Distance de magnétisme"

#: ../fontforge/noprefs.c:255 ../fontforgeexe/prefs.c:338
msgid ""
"When the mouse pointer is within this many pixels\n"
"of one of the various interesting features (baseline,\n"
"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
"to that feature."
msgstr ""
"Spécifie la distance de magnétisme à proximité\n"
"d'une ligne pertinente (ligne de base, chasse,\n"
"grille, courbes, etc...), à partir de laquelle\n"
"le pointeur de la souris sera attiré."

#: ../fontforge/noprefs.c:256 ../fontforgeexe/prefs.c:341
msgid "StopAtJoin"
msgstr "Arrêt aux jonctions"

#: ../fontforge/noprefs.c:256 ../fontforgeexe/prefs.c:341
msgid ""
"When dragging points in the outline view a join may occur\n"
"(two open contours may connect at their endpoints). When\n"
"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n"
"selection (as if the user had released the mouse button).\n"
"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit."
msgstr ""
"Lorsque vous glissez des points dans la fenêtre de glyphe, une jonction\n"
"peut se produire (deux contours ouverts se touchent à leurs extrémités).\n"
"Si cette case est cochée, FontForge arrètera alors la sélection\n"
" (comme si vous aviez relâché le bouton de la souris).\n"
"C'est pratique si vos doigts ont un peu tendance à trembler..."

#: ../fontforge/noprefs.c:257 ../fontforgeexe/prefs.c:345
msgid "Figure out flex hints after every change"
msgstr "Recalculer les hints flex après chaque modification"

#: ../fontforge/noprefs.c:257 ../fontforgeexe/prefs.c:345
msgid "UpdateFlex"
msgstr "Mise à jour des Flex"

#: ../fontforge/noprefs.c:272 ../fontforgeexe/prefs.c:451
msgid "Display rulers in the Outline Glyph View"
msgstr "Montre les règles dans la fenêtre de glyphe"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:755
msgid "Can't insert 'cvt'"
msgstr "Impossible d'insérer 'cvt'"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:756
msgid ""
"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, "
"but can't make any assumptions on values stored there, so generated "
"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, "
"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. "
msgstr ""
"Il y a déjà une table 'cvt', peut-être un héritage. FontForge peut "
"l'utiliser, mais ne peut pas faire des hypothèses sur les valeurs qui y sont "
"stockées, des instructions ainsi générées seront de qualité inférieure. Si "
"le hinting hérité doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer la table "
"`cvt` et de répéter autoinstructing."

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1643
msgid "Can't insert 'fpgm'"
msgstr "Impossible d'insérer 'fpgm'"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1644
msgid ""
"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. "
"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be "
"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It "
"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due "
"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for "
"user's functions."
msgstr ""
"Il y a un code «fpgm» qui semble incompatible avec FontForge. Les "
"instructions générées seront de qualité inférieure. Si le hinting hérité "
"doit être mis au rebut, il est suggéré d'effacer le code `fpgm` et répéter "
"autoinstructing. Il sera alors possible d'ajouter le code de l'utilisateur "
"au code 'fpgm' de FontForge  mais en raison de mises à jour futures "
"possibles, il est très conseillé d'utiliser un nombre élevé pour les "
"fonctions de l'utilisateur."

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1960
msgid "Can't insert 'prep'"
msgstr "Je ne peux insérer 'prep'"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1961
msgid ""
"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be "
"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert "
"its code and then append user's own."
msgstr ""
"Il y a un code 'prep' incompatible avec FontForge. Il n'y a pas de garantie "
"qu'il va bien fonctionner. Il est suggéré de permettre à FontForge d'insérer "
"son code et puis d'ajouter celui de l'utilisateur."

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5181
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5194 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:873
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:886
msgid "Can't instruct this glyph"
msgstr "Impossible d'ajouter des instructions à ce glyphe"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5182 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:874
#, c-format
msgid ""
"TrueType does not support mixed references and contours.\n"
"If you want instructions for %.30s you should either:\n"
" * Unlink the reference(s)\n"
" * Copy the inline contours into their own (unencoded\n"
"    glyph) and make a reference to that."
msgstr ""
"TrueType ne supporte pas les références et les contours mixtes.\n"
"Si vous voulez des instructions pour %.30s vous devez soit:\n"
"  * Dissocier la (ou les) référence (s)\n"
"  * Copier les contours intérieurs dans leur propre glyphe\n"
"     (non-encodé) et faire référence à cela."

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5195 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:887
#, c-format
msgid ""
"TrueType does not support references which\n"
"are scaled by more than 200%%.  But %1$.30s\n"
"has been in %2$.30s. Any instructions\n"
"added would be meaningless."
msgstr ""
"TrueType ne supporte pas des réféfrences \n"
"mises à l'échelle par plus de 200%%. Mais %1$.30s\n"
"à été dans %2$.30s. Toutes instructions\n"
"ajoutées seraient dénuées de sens."

#: ../fontforge/othersubrs.c:516
msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n"
msgstr "Trop de sous-routines. Nous pouvons en traiter au plus 14 (0-13)\n"

#: ../fontforge/palmfonts.c:200
msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n"
msgstr "Attention : Signe avec permutation d'octet dans la fonte Palm.\n"

#: ../fontforge/palmfonts.c:316
msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n"
msgstr "Attention : Version 4 de Font Bucket traité comme 0.\n"

#: ../fontforge/palmfonts.c:482 ../fontforge/palmfonts.c:486
#: ../fontforge/palmfonts.c:496 ../fontforge/palmfonts.c:501
#: ../fontforge/palmfonts.c:506
msgid "Bad Metrics"
msgstr "Métriques incorrectes"

#: ../fontforge/palmfonts.c:482
msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used"
msgstr "Seulement les 256 premiers glyphes du codage seront utilisés"

#: ../fontforge/palmfonts.c:486
#, c-format
msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d"
msgstr "Une des fontes %1$d, %2$d manque le glyphe %3$d"

#: ../fontforge/palmfonts.c:496
#, c-format
msgid ""
"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the "
"advance width or is above the ascent or below the descent"
msgstr ""
"Dans la fonte %1$d, le glyphe %2$.30s commence avant 0, ou se prolonge après "
"la chasse ou est supérieur à l'ascent ou est inférieur à la descent."

#: ../fontforge/palmfonts.c:501
#, c-format
msgid ""
"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base "
"advance width properly, it shall be forced to the proper value"
msgstr ""
"Dans la fonte %1$d, la chasse du glyphe %2$.30s ne se met pas à l'échelle "
"avec la chasse de base correctement, elle sera forcé à la valeur correcte."

#: ../fontforge/palmfonts.c:506
#, c-format
msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127"
msgstr "La chasse du glyphe %.30s doit être inférieure à 127"

#: ../fontforge/palmfonts.c:633
#, c-format
msgid ""
"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the "
"smallest font, %2$d (or is too large a factor)"
msgstr ""
"Une des fontes bitmap spécifiées, %1$d, n'est pas un agrandissment entier de "
"la plus petite fonte, %2$d (ou est un trop agrandie)"

#: ../fontforge/palmfonts.c:633
msgid "Unexpected density"
msgstr "Densité inattendue"

#: ../fontforge/palmfonts.c:652
msgid "Multiple-Density Font"
msgstr "Police à densités multiples"

#: ../fontforge/palmfonts.c:653
msgid "High-Density Font"
msgstr "Police haute densité"

#: ../fontforge/palmfonts.c:654
msgid "Single and Multi-Density Fonts"
msgstr "Polices à densité simple ou multiple"

#: ../fontforge/palmfonts.c:655
msgid "Single and High-Density Fonts"
msgstr "Polices à simple et haute densité"

#: ../fontforge/palmfonts.c:657
msgid "Choose a file format..."
msgstr "Choisir un format de fichier..."

#: ../fontforge/palmfonts.c:657
msgid "What type(s) of palm font records do you want?"
msgstr "Quel(s) type(s) de documents de fonte Palm voulez-vous?"

#: ../fontforge/parsepdf.c:513
msgid "Compressed object container is itself a compressed object"
msgstr "Le conteneur d'objet comprimé est lui-même un objet comprimé"

#: ../fontforge/parsepdf.c:816 ../fontforge/parsepdf.c:832
msgid "Flate decompression failed.\n"
msgstr "Échec de la décompression!\n"

#: ../fontforge/parsepdf.c:874
msgid "A pdf stream object may not be a compressed object"
msgstr "Un objet de flux pdf ne peut pas être un objet comprimé"

#: ../fontforge/parsepdf.c:878
msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute"
msgstr "L'attribut Longueur manque à l'objet de flux pdf "

#: ../fontforge/parsepdf.c:910
#, c-format
msgid "Unsupported decode filter parameters : %s"
msgstr "Paramètres de filtre de décodage non supportés : %s"

#: ../fontforge/parsepdf.c:920
#, c-format
msgid "Unsupported filter: %s"
msgstr "Filtre non supporté: %s"

#. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number"
#. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1).
#: ../fontforge/parsepdf.c:1202 ../fontforge/psread.c:550
#, c-format
msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n"
msgstr "Valeur incorrecte, infinie ou NaN : %s\n"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1340 ../fontforge/psread.c:2626
msgid "No mark in ] (close array)\n"
msgstr "Pas de signe dans ] (tableau fermé)\n"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1640
#, c-format
msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s"
msgstr "Erreur de syntaxe lors de l'analyse du glyphe de type3: %s"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1652 ../fontforge/parsepdf.c:1661
msgid "Syntax error while parsing pdf graphics"
msgstr "Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1657
msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe lors de l'analyse des graphiques PDF: la page n'a pas de "
"contenu"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1838
msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap"
msgstr "Erreurs de syntaxe lors de l'analyse de la fonction CMap ToUnicode"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1925
msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers"
msgstr "Erreurs de syntaxe lors de l'analyse des entêtes de la fonte de Type3"

#: ../fontforge/parsepdf.c:1963
#, c-format
msgid ""
"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file."
msgstr ""
"La fonte %s est une des fontes standard.  Elle n'est pas dans le fichier."

#: ../fontforge/parsepdf.c:1998
#, c-format
msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s"
msgstr "Impossible d'analyser les objets pdf qui composent %s"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2030 ../fontforge/parsepdf.c:2074
#: ../fontforge/parsepdf.c:2159
msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section"
msgstr ""
"Cela ne ressemble pas à un fichier pdf valide, je ne peux trouver la section "
"xref"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2034 ../fontforge/parsepdf.c:2080
#: ../fontforge/parsepdf.c:2165
msgid ""
"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not "
"currently\n"
"support pdf encryption"
msgstr ""
"Le fichier pdf contient un dictionnaire chiffré, et FontForge ne prend pas "
"en\n"
"charge le cryptage pdf pour le moment"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2086
msgid "This pdf file has no fonts"
msgstr "Ce fichier pdf n'a pas de fontes"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2171
msgid "This pdf file has no pages"
msgstr "Ce fichier pdf n'a pas de page"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2185
#, c-format
msgid "There are %d pages in this file, which do you want?"
msgstr "Il y a %d pages dans ce fichier, laquelle voulez-vous?"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2186
msgid "Pick a page"
msgstr "Choisissez une page"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1344 ../fontforge/parsepfa.c:1353
msgid "Internal Err: Unable to put data back into file"
msgstr "Erreur interne : Impossible de remettre les données dans le fichier"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1385 ../fontforge/parsepfa.c:1440
msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n"
msgstr "Chiffre hexadécimal invalide dans le tableau sfnts\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1422
msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n"
msgstr "Caractère invalide à l'extérieur d'une chaîne dans le tableau sfnts\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1564 ../fontforge/parsepfa.c:2004
#, c-format
msgid "Index too big (must be <%d) \"%s"
msgstr "Index trop grand (doit être <%d) \"%s "

#: ../fontforge/parsepfa.c:1573
#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n"
msgstr ""
"Je n'ai pas compris \"%s\" à l'intérieur de la définiton de sous-routine"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1584 ../fontforge/parsepfa.c:2015
#, c-format
msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s"
msgstr "Aucun nom pour le dictionnaire CharStrings \"%s"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1589 ../fontforge/parsepfa.c:2019
#, c-format
msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s"
msgstr "Trop d'entrées dans le dictionnaire CharStrings \"%s"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1718
#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" in font info"
msgstr "Je n'ai pas compris \"%s\" dans l'info de la fonte"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1748 ../fontforge/parsepfa.c:1845
msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n"
msgstr "J'ignore les entrées CharStrings en double\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1756
msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n"
msgstr "J'ignore les entrées de sous-routines en double\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1911
msgid ""
"This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n"
"\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n"
msgstr ""
"Cette police contient une variable \"UniqueId\", mais le nom correct est\n"
"\t\"UniqueID\" (postscript est sensible à la casse)\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1971
#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" in blended font defn"
msgstr "Je n'ai pas compris \"%s\" dans la définition de la fonte mixte"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1984
msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n"
msgstr "CharString incorrect.  N'inclue pas d'octet lenIV.\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1998
#, c-format
msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n"
msgstr "Sous-routine %d définie en double\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2008
#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines"
msgstr ""
"Je n'ai pas compris \"%s\" lors de l'ajout de l'information aux sous-"
"routines privées"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2060
#, c-format
msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s"
msgstr "Cela ne devrait pas être dans addinfo \"%s"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2418
#, c-format
msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n"
msgstr "FD (%d) invalide assigné au CID %d.\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2428
#, c-format
msgid "Bad CID offset for CID %d\n"
msgstr "Décalage CID incorrect pour le CID %d\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2503
msgid "Failed to parse the StartData command properly\n"
msgstr "Échec lors de l'analyse de la commande StartData\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2510
msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n"
msgstr "Échec lors de l'analyse de la commande StartData, compte incorrect\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2633
msgid "Cannot open a temporary file\n"
msgstr "Impossible d'ouvir un fichier temporaire\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2662
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvir %s\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:404
#, c-format
msgid ""
"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to "
"%s) is not supported by your version of iconv(3).\n"
msgstr ""
"Le codage trruetype spécifié par platform=%d specific=%d (que nous associons "
"à %s) n'est pas supporté par votre version de iconv(3).\n"

#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
#. GT: has asked for a font which is not in that file.
#: ../fontforge/parsettf.c:645
#, c-format
msgid "%1$s is not in font file"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n"
" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not "
"%d)\n"
msgstr ""
"Valeurs inattendues pour l'entête binsearch.  Selon le nombre de tables, je\n"
" m'attends à searchRange=%d (pas %d), entrySel=%d (pas %d) rangeShift=%d "
"(pas %d)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:767
msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not."
msgstr "Un fichier sfnt doit contenir DES tables, mais celui-ci n'en a pas."

#: ../fontforge/parsettf.c:772
msgid ""
"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over "
"1000\n"
" and that seems like too many\n"
msgstr ""
"Un fichier sfnt peut contenir un grand nombre de tables, mais celui-ci en a "
"plus de 1000.\n"
" Cela semble trop.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:786
#, c-format
msgid ""
"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n"
" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'."
msgstr ""
"Les balises de la table devraient être en ordre alphabétique dans l'entêtre "
"de la fonte\n"
" mais '%c%c%c%c', apparaît après '%c%c%c%c'."

#: ../fontforge/parsettf.c:805
#, c-format
msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header"
msgstr ""
"La même balise '%c%c%c%c' apparaît deux fois dans l'entêtre sfnt de la table."

#: ../fontforge/parsettf.c:811
#, c-format
msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap"
msgstr "Les tables '%c%c%c%c' et '%c%c%c%c' se chevauchent"

#: ../fontforge/parsettf.c:817
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file."
msgstr "La table '%c%c%c%c' s'étend au-delà de la fin de fichier."

#: ../fontforge/parsettf.c:824
msgid "File checksum is incorrect."
msgstr "Somme de contrôle du fichier incorrect."

#: ../fontforge/parsettf.c:829
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum."
msgstr "La table '%c%c%c%c' a une somme de contrôle incorrecte."

#: ../fontforge/parsettf.c:841
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even."
msgstr "La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être paire."

#: ../fontforge/parsettf.c:847
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d."
msgstr ""
"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 54 mais est "
"de %d."

#: ../fontforge/parsettf.c:856
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d."
msgstr ""
"La table '%c%c%c%c' a une longueur incorrecte, elle doit être 36 mais est de "
"%d."

#: ../fontforge/parsettf.c:863
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d."
msgstr ""
"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 32 mais est "
"de %d."

#: ../fontforge/parsettf.c:870
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d."
msgstr ""
"La table '%c%c%c%c' est de longueur incorrecte, elle doit être 78, 86 ou 96 "
"mais est de %d."

#: ../fontforge/parsettf.c:894
msgid "Missing required table: \"head\""
msgstr "Table manquante requise : \"head'"

#: ../fontforge/parsettf.c:896
msgid "Missing required table: \"hhea\""
msgstr "Table manquante requise : \"hhea\""

#: ../fontforge/parsettf.c:898
msgid "Missing required table: \"maxp\""
msgstr "Table manquante requise : \"maxp\""

#: ../fontforge/parsettf.c:900
msgid "Missing required table: \"post\""
msgstr "La table \"post\" requise est manquante"

#: ../fontforge/parsettf.c:902
msgid "Missing required table: \"name\""
msgstr "La table \"name\" requise est manquante"

#: ../fontforge/parsettf.c:904
msgid "Missing required table: \"loca\""
msgstr "Table manquante requise : \"loca\""

#: ../fontforge/parsettf.c:906
msgid "Missing \"OS/2\" table"
msgstr "Table \"OS/2\" manquante"

#: ../fontforge/parsettf.c:908
msgid "Missing required table: \"glyf\""
msgstr "Table manquante requise : \"glyf\""

#: ../fontforge/parsettf.c:910
msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables"
msgstr ""
"Cette fonte contient ni la table \"CFF\" ni les tables \"glyf\"/\"loca\""

#: ../fontforge/parsettf.c:917
msgid "accent attachment table"
msgstr "table de placement des accents"

#: ../fontforge/parsettf.c:918
msgid "anchor point table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:919
msgid "axis variation table"
msgstr "table de variation des axes"

#: ../fontforge/parsettf.c:920
msgid "Baseline table (OT version)"
msgstr "table de lignes de base (Version OT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:921
msgid "bitmap data table (AAT version)"
msgstr "table de données bitmap (version AAT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:922
msgid "BDF bitmap properties table"
msgstr "table des propriétés bitmap BDF"

#: ../fontforge/parsettf.c:923
msgid "bitmap font header table"
msgstr "table d'entêtre de fonte bitmap"

#: ../fontforge/parsettf.c:924
msgid "bitmap location table (AAT version)"
msgstr "table d'emplacement bitmap (version AAT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:925
msgid "baseline table (AAT version)"
msgstr "table de lignes de base (version AAT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:926
msgid "color bitmap data table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:927
msgid "color bitmap location table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:928
msgid "PostScript font program (Compact Font Format)"
msgstr "Programme de fonte PostScript (format de fonte compact)"

#: ../fontforge/parsettf.c:929
msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:930
msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font"
msgstr "Table obsolète pour une fonte CID à clé de type1"

#: ../fontforge/parsettf.c:931
msgid "character code mapping table"
msgstr "table de mappage des codes de caractères"

#: ../fontforge/parsettf.c:932
msgid "CVT variation table"
msgstr "table de variation CVT"

#: ../fontforge/parsettf.c:933
msgid "control value table"
msgstr "table de valeur de contrôle"

#: ../fontforge/parsettf.c:934
msgid "digital signature table"
msgstr "table de signature numérique"

#: ../fontforge/parsettf.c:935
msgid "bitmap data table (OT version)"
msgstr "table de données bitmap (version OT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:936
msgid "bitmap location table (OT version)"
msgstr "table d'emplacement bitmap (version OT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:937
msgid "embedded bitmap scaling control table"
msgstr "table de contrôle de l'échelle des bitmaps incorporées"

#: ../fontforge/parsettf.c:938
msgid "electronic end user license table"
msgstr "table de licence d'utilisateur"

#: ../fontforge/parsettf.c:939
msgid "font descriptor table"
msgstr "table de descripteur de fonte"

#: ../fontforge/parsettf.c:940
msgid "layout feature table"
msgstr "table d'agencement"

#: ../fontforge/parsettf.c:941
msgid "SIL Graphite layout feature table"
msgstr "table d'agencement SIL Graphite"

#: ../fontforge/parsettf.c:942
msgid "FontForge time stamp table"
msgstr "table de timestamp de FontForge"

#: ../fontforge/parsettf.c:943
msgid "font metrics table"
msgstr "table de métriques de fonte"

#: ../fontforge/parsettf.c:944
msgid "'FOND' and 'NFNT' family compatibility table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:945
msgid "font program table"
msgstr "table de programme de fonte"

#: ../fontforge/parsettf.c:946
msgid "font variation table"
msgstr "table de variation de fonte"

#: ../fontforge/parsettf.c:947
msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table"
msgstr "table d'ajustement à la grille et de procédure de conversion des scans"

#: ../fontforge/parsettf.c:948
msgid "glyph to CID mapping table (AAT version)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:949
msgid "glyph definition table"
msgstr "table de définition de glyphe"

#: ../fontforge/parsettf.c:950
msgid "Graphite glyph attribute table"
msgstr "table d'attributs de glyphe Graphite"

#: ../fontforge/parsettf.c:951
msgid "Graphite glyph location in Glat table"
msgstr "Emplacement de glyphe Graphite dans la table Glat"

#: ../fontforge/parsettf.c:952
msgid "glyph outline table"
msgstr "table de contour de glyphe"

#: ../fontforge/parsettf.c:953
msgid "glyph positioning table"
msgstr "table de positionnement de glyphe"

#: ../fontforge/parsettf.c:954
msgid "glyph variation table"
msgstr "table de variation de glyphe"

#: ../fontforge/parsettf.c:955
msgid "glyph substitution table"
msgstr "table de substitition de glyphe"

#: ../fontforge/parsettf.c:956
msgid "horizontal device metrics table"
msgstr "table de métriques périphériques horizontales"

#: ../fontforge/parsettf.c:957
msgid "font header table"
msgstr "table d'entête de fonte"

#: ../fontforge/parsettf.c:958
msgid "horizontal header table"
msgstr "table d'entête horizontale"

#: ../fontforge/parsettf.c:959
msgid "horizontal metrics table"
msgstr "table de métriques horizontales"

#: ../fontforge/parsettf.c:960
msgid "horizontal style table"
msgstr "table de style horizontal"

#: ../fontforge/parsettf.c:961
msgid "horizontal metrics variations table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:962
msgid "justification table (AAT version)"
msgstr "table de justification (version AAT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:963
msgid "justification table (OT version)"
msgstr "table de justification (version OT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:964
msgid "kerning table"
msgstr "table de crénage"

#: ../fontforge/parsettf.c:965
msgid "ligature caret table"
msgstr "table de coupures de ligatures ('ligature caret')"

#: ../fontforge/parsettf.c:966
msgid "glyph location table"
msgstr "table de positionnement des glyphes"

#: ../fontforge/parsettf.c:967
msgid "language tag table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:968
msgid "linear threshold table"
msgstr "table de seuil linéaire"

#: ../fontforge/parsettf.c:969
msgid "math table"
msgstr "table MATH"

#: ../fontforge/parsettf.c:970
msgid "maximum profile table"
msgstr "table de profile maximum"

#: ../fontforge/parsettf.c:971
msgid "anti-alias merge table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:972
msgid "metadata table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:973 ../fontforge/parsettf.c:974
msgid "Multi-Master table, obsolete"
msgstr "table Multi-Maître, obsolète"

#: ../fontforge/parsettf.c:975
msgid "metamorphosis table"
msgstr "table de métamorphose"

#: ../fontforge/parsettf.c:976
msgid "extended metamorphosis table"
msgstr "table de métamorphose étendue"

#: ../fontforge/parsettf.c:977
msgid "metrics variations table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:978
msgid "name table"
msgstr "table de nom"

#: ../fontforge/parsettf.c:979
msgid "optical bounds table"
msgstr "table des limites optiques"

#: ../fontforge/parsettf.c:980
msgid "OS/2 and Windows specific metrics table"
msgstr "Table de métriques spécifiques à OS/2 et Windows"

#: ../fontforge/parsettf.c:981
msgid "PCL 5 data table"
msgstr "Table de données PCL 5"

#: ../fontforge/parsettf.c:982
msgid "FontForge font debugging table"
msgstr "Table de débogage de fonte FontForge"

#: ../fontforge/parsettf.c:983
msgid "glyph name and PostScript compatibility table"
msgstr "table de noms de glyphe et de compatibilité PostScript"

#: ../fontforge/parsettf.c:984
msgid "control value program table"
msgstr "table de programme de contrôle de valeur"

#: ../fontforge/parsettf.c:985
msgid "properties table"
msgstr "table des propriétés"

#: ../fontforge/parsettf.c:986
msgid "standard bitmap graphics table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:987
msgid "SIL Graphite rule table"
msgstr "table de règles SIL Graphite"

#: ../fontforge/parsettf.c:988
msgid "(unspecified) SIL Graphite table"
msgstr "table SIL Graphite (non spécifiée)"

#: ../fontforge/parsettf.c:989
msgid "unknown SIL table"
msgstr "table SIL inconnue"

#: ../fontforge/parsettf.c:990
msgid "style attributes table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:991
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:992
msgid "TeX table"
msgstr "Table ΤεΧ"

#: ../fontforge/parsettf.c:993
msgid "tracking table"
msgstr "Table de suivi"

#: ../fontforge/parsettf.c:994
msgid "Obsolete table for a type1 font"
msgstr "Table obsolète pour une fonte de type1"

#: ../fontforge/parsettf.c:995
msgid "vertical device metrics table"
msgstr "table de métriques périphériques verticales"

#: ../fontforge/parsettf.c:996
msgid "vertical header table"
msgstr "table d'entête verticale"

#: ../fontforge/parsettf.c:997
msgid "vertical metrics table"
msgstr "table de métriques verticales"

#: ../fontforge/parsettf.c:998
msgid "vertical origin table"
msgstr "table d'origine verticale"

#: ../fontforge/parsettf.c:999
msgid "vertical metrics variations table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1000
msgid "glyph reference table"
msgstr "table de référence de glyphe"

#: ../fontforge/parsettf.c:1026
msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n"
msgstr ""
"Formidable, vous avez l'un des anciens sfnts type1 d' Apple/Adobe ici\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1049
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored."
msgstr ""
"La table '%c%c%c%c' s'étend au-delà de la fin de fichier et doit être ignoré."

#: ../fontforge/parsettf.c:1230
msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n"
msgstr ""
"Le(s) table(s) suivante(s) dans la fonte a(ont) été ignorée(s) par "
"FontForge\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1237
#, c-format
msgid "  Ignoring '%c%c%c%c'\n"
msgstr "  J'ignore '%c%c%c%c'\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1239
#, c-format
msgid "  Ignoring '%c%c%c%c' %s\n"
msgstr "  J'ignore '%c%c%c%c' %s\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1247
msgid ""
"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n"
"  only one will be used.\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient descriptions de glyphe truetype ainsi que PostScript\n"
" Seulement une sera utilisé.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1251
msgid ""
"This font contains multiple glyph descriptions\n"
"  only one will be used.\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient plusieurs descriptions de glyphe\n"
" Seulement une sera utilisé.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1253
msgid ""
"This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n"
"  The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in "
"'GPOS'.\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient à la fois une table 'kern' et une table GPOS.\n"
"  La table 'kern' sera seulement lue s'il n'y a pas de fonctionnalité 'kern' "
"dans GPOS.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1255
msgid ""
"This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n"
"  FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n"
"  found in 'GSUB'.\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient à la fois une table 'mor[tx]' et une table 'GSUB'.\n"
"  FF lira seulement les fonctionnalités/paramètres dans 'morx' qui ne "
"correspondent\n"
"  pas aux fonctionnalités trouvées dans 'GSUB'.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1257
msgid ""
"This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n"
"  FontForge will only read one of them ('BASE').\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient à la fois une table de 'BASE' et une table 'bsln'.\n"
"  FontForge lira seulement seulement l'une d'entre elles ('BASE').\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1365
msgid "Bad Glyph Count"
msgstr "Nombre de glyphes incorrect"

#: ../fontforge/parsettf.c:1365
#, c-format
msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d"
msgstr ""
"Ce fichier a un champ 'nombre de glyphes' incorrect. maxp vaut: %d, alors "
"que taille(loca)=%d"

#: ../fontforge/parsettf.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s"
msgstr ""
"Le nom de la fonte commence avec une séquence d'ordre d'octet utf8.  Ceci "
"n'est pas permis.  %s"

#: ../fontforge/parsettf.c:1468 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2689
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2715
msgid "A PostScript name may not be a number"
msgstr "Le nom PostScript ne peut pas être un nombre"

#: ../fontforge/parsettf.c:1468 ../fontforge/parsettf.c:1479
#: ../fontforge/parsettf.c:1490 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2675
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2697 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2700
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2715 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2723
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1415
msgid "Bad Font Name"
msgstr "Nom de fonte incorrect"

#: ../fontforge/parsettf.c:1479 ../fontforge/parsettf.c:1490
#, c-format
msgid ""
"The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n"
"It should be printable ASCII,\n"
"must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
"and must be shorter than 63 characters"
msgstr ""
"Le nom de police PostScript \"%.63s\" est incorrect.\n"
"Il doit être en ASCII imprimable,\n"
"sans (){}[]<>%%/ ni espace\n"
"et doit comporter moins de 63 caracteres"

#: ../fontforge/parsettf.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n"
" %s string in the language %s\n"
" Mac String: %s\n"
"Mac Unicode String: %s\n"
msgstr ""
"Attention: Les entrées Mac et Unicode dans la table 'name' diffèrent pour\n"
"la chaîne %s dans la langue %s\n"
" Chaîne Mac: %s\n"
" Chaîne Mac Unicode: %s\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n"
" for the %s string in the %s language.\n"
msgstr ""
"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Unicode dans la "
"table 'name'\n"
" pour les chaînes %s dans la langue %s.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n"
" %s string in the language %s\n"
" Mac String: %s\n"
"Windows String: %s\n"
msgstr ""
"Attention: Les entrées Mac et Windows dans la table 'name' sont différentes\n"
"pour la partie '%s' dans la langue '%s'\n"
" nom Mac: %s\n"
" nom Windows: %s\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1610
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n"
" for the %s string in the %s language.\n"
msgstr ""
"Attention: La chaîne Mac est un sous-ensemble de la chaîne Windows dans la "
"table 'name'\n"
" pour la chaîne %s dans la langue %s.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1623
msgid "Use _First"
msgstr "Utiliser le _Premier"

#: ../fontforge/parsettf.c:1624
msgid "First to _All"
msgstr "Le premier partout"

#: ../fontforge/parsettf.c:1625
msgid "Second _to All"
msgstr "Le second partout"

#: ../fontforge/parsettf.c:1626
msgid "Use _Second"
msgstr "Utiliser le _Second"

#: ../fontforge/parsettf.c:1628
msgid "Multiple names for language"
msgstr "Noms multiples pour la langue"

#: ../fontforge/parsettf.c:1629
#, c-format
msgid ""
"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, "
"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n"
"Which do you prefer?"
msgstr ""
"La table 'name' contient (au moins) deux chaînes pour le %s dans la langue "
"%s, la première '%.12s...' la seconde '%.12s...'.\n"
"Laquelle préférez-vous?"

#: ../fontforge/parsettf.c:1978
#, c-format
msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n"
msgstr ""
"Fonte tt incorrecte: les fins de contour n'ont aucun sens dans le glyphe "
"%d.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2030 ../fontforge/parsettf.c:2053
#, c-format
msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n"
msgstr ""
"Un point dans le GID %d est à l'extérieur de la boîte englobante du glyphe\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2033 ../fontforge/parsettf.c:2056
#: ../fontforge/parsettf.c:2259 ../fontforge/parsettf.c:4119
msgid "  Subsequent errors will not be reported.\n"
msgstr " Les erreurs suivantes ne seront pas signalées.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2073
msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n"
msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture du glyphe simple\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2084
#, c-format
msgid "Empty composite %d\n"
msgstr "Composite %d vide\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2091
#, c-format
msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n"
msgstr ""
"Valeur des drapeaux incorrecte. Cela implique que PLUS de composants sont "
"requis à la fin du glyphe %d\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2099
#, c-format
msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n"
msgstr ""
"Référence au glyphe %d hors limites lors de l'analyse de la table 'glyf'.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2115
#, c-format
msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n"
msgstr ""
"Drapeau 'Use-my-metrics' réglé sur au moins deux composants dans le glyphe "
"%d\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2189
#, c-format
msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n"
msgstr ""
"Le glyphe %d tente de faire référence à un glyphe %d qui est à l'extérieur "
"de la fonte\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2199
msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n"
msgstr "Fin de fichier atteinte lors de la lecture du glyphe composite\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n"
msgstr ""
"Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de la fin de la table "
"'glyf'\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2237
#, c-format
msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n"
msgstr "Glyphe incorrect (%d), la longueur de ses données est négative\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2256
#, c-format
msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n"
msgstr ""
"Les données de la boîte englobante du glyphe excèdent celles de la boîte "
"englobante de la fonte pour le GID %d\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2271
#, c-format
msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n"
msgstr ""
"Glyphe incorrect (%d), table 'loca' en désordre (le début est après la fin)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2274
#, c-format
msgid ""
"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n"
msgstr ""
"Glyphe incorrect (%d), sa définition s'étend au-delà de l'espace lui étant "
"alloué\n"

#. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX
#. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font.
#. GT: We hope the user will never see this.
#: ../fontforge/parsettf.c:2755
msgid "Bad CFF name INDEX\n"
msgstr "'name INDEX' incorrect dans la fonte CFF\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:2844
#, c-format
msgid "Unexpected value in dictionary %d\n"
msgstr "Valeur inattendue dans le dictionnaire %d\n"

#. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2
#: ../fontforge/parsettf.c:2861
msgid ""
"FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n"
msgstr ""
"FontForge ne prend pas en charge les programmes de type2 incorporés dans "
"'CFF DICT INDICES'.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3002
msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n"
msgstr "Sous-routine INDEX incorrect dans la fonte CFF.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3050
msgid "No argument to operator\n"
msgstr "Pas d'argument à l'opérateur\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3120
msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n"
msgstr "FontForge ne prend pas en chage les fontes synthétiques\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3134
msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n"
msgstr "FontForge ne supporte pas les polices multi-maîtres de type 2\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3137
#, c-format
msgid "CFF dict stack underflow detected: %d < 4\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:3182
msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n"
msgstr "FontForge ne prend pas en charge les fontes Chameleon\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3185 ../fontforge/parsettf.c:3316
#, c-format
msgid "Unknown operator in %s: %x\n"
msgstr "Operateur inconnu dans %s : %x\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3208
msgid "End of file found when reading private dictionary.\n"
msgstr ""
"Fin de fichier atteinte lors de la lecture du dictionnaire privé.\n"
"\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3221
#, c-format
msgid "No argument to operator %d in private dict\n"
msgstr "Pas d'argument à l'opérateur %d dans le dictionnaire privé\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3345
#, c-format
msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:3364
#, c-format
msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:3372
#, c-format
msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n"
msgstr "sid %d erroné (doit être moins que %d)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3439
#, c-format
msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n"
msgstr "Format de codage inattendu dans cff : %d\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3564
#, c-format
msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n"
msgstr "Format de jeu de caractères inattendu dans cff : %d\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3587
msgid "Bad fdselect\n"
msgstr "Fdselect erroné\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3595
#, c-format
msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n"
msgstr "Je n'ai pas compris le format pour fdselect %d\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:3945 ../fontforge/parsettf.c:6378
msgid "CFF version mismatch\n"
msgstr "Mauvaise version CFF\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4113
#, c-format
msgid ""
"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)\n"
msgstr ""
"Dans %s, la chasse (%d) du glyphe %s est supérieure à la valeur maximale "
"(%d)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4116
#, c-format
msgid ""
"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)\n"
msgstr ""
"Dans GID %d, la chasse (%d) est supérieure à la valeur maximale indiquée "
"(%d)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4125
#, c-format
msgid ""
"In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n"
"  'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be "
"reported)\n"
msgstr ""
"Dans %s, dans le glyphe %s, la chasse 'CFF' (%d) et\n"
" la chasse 'hmtx' (%d) ne correspondent pas. (les inadéquations ultérieures "
"ne seront pas signalées)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4128
#, c-format
msgid ""
"In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n"
"  (Subsequent mismatches will not be reported)\n"
msgstr ""
"Dans GID %d, la chasse 'CFF' (%d) la chasse 'htmx' (%d) ne correspondent "
"pas.\n"
"  (les inadéquations ultérieures ne seront pas signalées)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4144
msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n"
msgstr "Table htmx (ou hhea) ttf invalide, 'numOfLongMetrics' est 0\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4206
msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n"
msgstr "Table vmtx (ou vhea) ttf invalide, 'numOfLongVerMetrics' est 0\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4223
msgid "Bad encoding information in 'cmap' table."
msgstr "Information de codage incorrecte dans la table 'cmap'"

#: ../fontforge/parsettf.c:4319
#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format "
"%d.\n"
msgstr ""
"Le format %3$d de la sous-table de codage pour platform=%1$d, specific=%2$d "
"n'est pas pris en charge.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4334
#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n"
msgstr ""
"La sous-table de codage pour platform=%d, specific=%d est de longueur 0.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4351
#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n"
"has an unsupported format %d.\n"
msgstr ""
"La sous-table de codage pour platform=%d, specific=%d (qui dot être 14)\n"
" est de format %d non pris en charge.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4400
#, c-format
msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n"
msgstr "Pas de glyphe avec unicode U+%05x dans la fonte\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4433
#, c-format
msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n"
msgstr "GID hors intervalle (%d) dans la sous-table 'cmap' de format 14\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Japanese"
msgstr "Japonais"

#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Korean"
msgstr "Coréen"

#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Roman"
msgstr "Latin"

#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"

#. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's
#. GT:  docs though
#: ../fontforge/parsettf.c:4485
msgid "Script|Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"

#: ../fontforge/parsettf.c:4485
msgid "Script|Devanagari"
msgstr "Dévanagari"

#: ../fontforge/parsettf.c:4485
msgid "Script|RSymbol"
msgstr "Symbole de marque déposée"

#: ../fontforge/parsettf.c:4486
msgid "Script|Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhi"

#: ../fontforge/parsettf.c:4488
msgid "Script|Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

#: ../fontforge/parsettf.c:4489
msgid "Script|Central European"
msgstr "Européen central"

#: ../fontforge/parsettf.c:4502
msgid "Unicode 1.0"
msgstr "Unicode 1.0"

#: ../fontforge/parsettf.c:4505
msgid "Unicode 1.1"
msgstr "Unicode 1.1"

#: ../fontforge/parsettf.c:4508
msgid "ISO 10646:1993"
msgstr "ISO 10646:1993"

#: ../fontforge/parsettf.c:4511
msgid "Unicode 2.0+, BMP only"
msgstr "Unicode 2.0+, PMB seulement"

#: ../fontforge/parsettf.c:4514
msgid "Unicode 2.0+, all planes"
msgstr "Unicode 2.0+, tous les plans"

#: ../fontforge/parsettf.c:4518
msgid "\"Symbol\""
msgstr "\"Symbole\""

#: ../fontforge/parsettf.c:4524 ../fontforgeexe/charinfo.c:3594
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5033 ../fontforgeexe/deltaui.c:405
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1263
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../fontforge/parsettf.c:4525 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2636
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:693
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../fontforge/parsettf.c:4526
msgid "ISO (Deprecated)"
msgstr "ISO (Obsolète)"

#: ../fontforge/parsettf.c:4527
msgid "MicroSoft"
msgstr "Microsoft"

#: ../fontforge/parsettf.c:4528 ../fontforgeexe/encodingui.c:447
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: ../fontforge/parsettf.c:4529
msgid "FreeType internals"
msgstr "FreeType internes"

#: ../fontforge/parsettf.c:4530 ../fontforge/python.c:19840
#: ../fontforge/python.c:19855 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1806
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1822
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../fontforge/parsettf.c:4544 ../fontforge/parsettf.c:4545
msgid "Pick a CMap subtable"
msgstr "Choisissez une sous-table CMap"

#: ../fontforge/parsettf.c:4605
msgid "Could not find any valid encoding tables"
msgstr "Aucune table de codage valide trouvée"

#: ../fontforge/parsettf.c:4666
msgid "Could not find a usable encoding table"
msgstr "Impossible de trouver une table de codage utilisable"

#: ../fontforge/parsettf.c:4803 ../fontforge/parsettf.c:4847
#: ../fontforge/parsettf.c:4853
#, c-format
msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n"
msgstr "Tentative de codage du glyphe manquant %d à %d (0x%x)\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4811 ../fontforge/parsettf.c:4861
#, c-format
msgid ""
"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be "
"used\n"
msgstr "Plusieurs glyphes pour le même codage U+%04X, un seul sera utilisé\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4834
#, c-format
msgid ""
"Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n"
" In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n"
" with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n"
msgstr ""
"Index de glyphe hors limites. Il est %d mais doit être moins que %d.\n"
" En tentant d'associer un glyphe avec codage %x dans le segment %d\n"
" avec patform=%d, specific=%d (dans la table 'cmap')\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4876
msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n"
msgstr ""
"L'utilisation d'un intervalle de décalage de 0xffff signifie un glyphe "
"manquant dans la table 'cmap'\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5061
msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n"
msgstr "Fonte incorrecte : valeur de codage hors bornes\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5159
msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n"
msgstr "Windows rejetera les fontes avec un numéro de version OS/2 de 0\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5162
msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n"
msgstr ""
"Windows rejetera les fontes otf (cff) avec un numéro de version OS/2 de 1\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5177
msgid "Reading Names"
msgstr "Lecture des noms"

#: ../fontforge/parsettf.c:5274
#, c-format
msgid ""
"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only "
"glyph 0\n"
" may be called .notdef)\n"
"FontForge will rename it.\n"
msgstr ""
"Le glyphe %d est appelé \".notdef\", un choix particulièrement inepte:\n"
"seul le glyphe 0 peut s'appeler ainsi. FontForge va le renommer.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5403
msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n"
msgstr ""
"Correspondance de point invalide. Un point serait après cette référence.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5428
#, c-format
msgid ""
"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n"
msgstr ""
"Impossible de faire correspondre les points dans le glyphe composite (%d à "
"%d) lors de l'ajout de %s à %s\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5472
msgid "Fixing up References"
msgstr "Traitement des références"

#: ../fontforge/parsettf.c:5489
#, c-format
msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n"
msgstr "Longueur improbable pour la table, donc je l'ignore. %u\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5544
msgid "TTF 'glyf'"
msgstr "TTF 'glyf'"

#: ../fontforge/parsettf.c:5545
msgid "OTF 'CFF '"
msgstr "OTF 'CFF '"

#: ../fontforge/parsettf.c:5548
msgid ""
"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
"want to use"
msgstr ""
"Cette fonte contient à la fois une table TrueType 'glyf' et une table "
"OpenType 'CFF '. FontForge ne peut en utiliser qu'une à la fois, aussi il "
"faut choisir :"

#: ../fontforge/parsettf.c:5586
#, c-format
msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s"
msgstr "Pas de matrice de bitmap (utilisable) dans cette fonte TTF : %s"

#: ../fontforge/parsettf.c:5586
msgid "No Bitmap Strikes"
msgstr "Pas de matrice de bitmap"

#: ../fontforge/parsettf.c:5731
msgid ""
"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the "
"Adobe Glyph List disagree with Unicode.  The use of these glyph names is "
"therefore discouraged.\n"
msgstr ""
"Les noms  'alefmaksurainitialarabic' et 'alefmaksuramedialarabic'  dans la "
"liste de Glyphe Adobe est en désaccord avec Unicode. L'utilisation de ces "
"noms de glyphe est donc déconseillée.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5733
#, c-format
msgid ""
"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
msgstr ""
"Le glyphe nommé %.30s est mappé en U+%04X.\n"
"Son nom indique qu'il devrait être mappé en U+%04X.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:6272
#, c-format
msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n"
msgstr ""
"Un point dans %s est à l'extérieur des données de la boîte englobante de la "
"fonte.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:6276
#, c-format
msgid ""
"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) "
"and this is a fixed pitch font\n"
msgstr ""
"La chasse de %s (%d) ne correspond pas à la chasse max (%d) et ceci est une "
"fonte à espacement fixe\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:6418
#, c-format
msgid "Invalid font count in TTC %s."
msgstr "Compte de fonte invalide dans le TTC %s."

#: ../fontforge/parsettfatt.c:57
msgid "Bad Apple Kern Class\n"
msgstr "Classe de crénage Apple incorrecte\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:82
#, c-format
msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n"
msgstr "Index de classe hors limites %d (doit être <%d)\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:177
msgid "GID out of range.\n"
msgstr "Valeur GID hors limites.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:237 ../fontforge/parsettfatt.c:267
msgid "coverage table extends beyond end of table\n"
msgstr "La table de couverture s'étend au-delà de la fin de table\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:247
msgid "Bad count.\n"
msgstr "Compte incorrect.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:252 ../fontforge/parsettfatt.c:277
msgid "End of file found in coverage table.\n"
msgstr "Fin de fichier atteinte dans la table de couverture.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:258
#, c-format
msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""
"Table de couverture incorrecte. Le glyphe %d est hors intervalle [0,%d)\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:283
#, c-format
msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""
"Table de couverture incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est hors "
"intervalle [0,%d)\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:302
#, c-format
msgid "Bad format for coverage table %d\n"
msgstr "Format de la table de couverture %d incorrect\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:333
#, c-format
msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"
msgstr ""
"Table de définition de classe incorrecte. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:337 ../fontforge/parsettfatt.c:346
msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n"
msgstr ""
"La sous-table de définition de classe s'étend au-delà de la fin de table\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:354
#, c-format
msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""
"Table de définition de classe incorrecte. L'intervalle %d-%d de glyphe est "
"hors intervalle [0,%d)\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:362
#, c-format
msgid "Unknown class table format: %d\n"
msgstr "Format de table de classe inconnu : %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:371
#, c-format
msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n"
msgstr ""
"Classe absurde assignée au glyphe-- class=%d est trop grand. Glyph=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:417
msgid "Bad device table\n"
msgstr "Table de périphériques incorrecte\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:486
#, c-format
msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
msgstr ""
"Paire de position incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été  < %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:523
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
msgstr ""
"Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d devraient avoir été  < %d\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:568
msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n"
msgstr "Table de crénage par paire incorrecte ignorée\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:612
msgid " Bad kerning class table, ignored\n"
msgstr "T able de crénage invalide ignorée.\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:746
msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n"
msgstr "Table d'alignement de cursive incorrecte ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:752
#, c-format
msgid "Cursive-%d"
msgstr "Cursive- %d"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:791
msgid "Bad mark table.\n"
msgstr "Table de signes incorrecte.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:821
msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n"
msgstr "Classe hors limites dans la sous-table de signes GPOS\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:823
#, c-format
msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n"
msgstr ""
"Classe hors limites dans la sous-table de signes GPOS pour la marque %.30s\n"
"\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:850
msgid "Bad base table.\n"
msgstr "Table de base incorrecte.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:881
msgid "Bad ligature base table.\n"
msgstr "Table de ligature de base incorrecte.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:895
msgid "Bad ligature anchor count.\n"
msgstr "Compte d'ancres sur ligature incorrect.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:931
msgid " Bad mark attachment table, ignored\n"
msgstr "Table de signes incorrecte ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:986
msgid " Bad simple positioning table, ignored\n"
msgstr "Table de positionnement simple incorrecte ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n"
" only %d lookups in %s\n"
msgstr ""
"Tentative de référer à un lookup %d (à l'intérieur d'un lookup contextuel), "
"mais il y a\n"
"seulement %d lookups dans %s\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1052
msgid " Bad contextual table, ignored\n"
msgstr " Table contextuelle incorrecte ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1074 ../fontforge/parsettfatt.c:1252
#, c-format
msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""
"Sous-table de contexte ou d'enchainement incorrecte. Glyphe %d hors limite "
"[0,%d]\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1087 ../fontforge/parsettfatt.c:1284
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1404 ../fontforge/parsettfatt.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
" lookup seq=%d max=%d\n"
msgstr ""
"Tentative d'appliquer un lookup à un emplacement hors de l'intervalle de\n"
"ce lookup contextuel seq=%d max=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1165
msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n"
msgstr ""
"Sous-table d'enchainement contextuel incorrecte. Glyphe %d hors limite [0,"
"%d]\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1181 ../fontforge/parsettfatt.c:1204
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1228 ../fontforge/parsettfatt.c:1263
msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n"
msgstr ""
"Fin de fichier inattendu dans la sous-table d'enchaînement contextuel.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1370 ../fontforge/parsettfatt.c:1507
msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n"
msgstr "Compte incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1384 ../fontforge/parsettfatt.c:1520
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1530 ../fontforge/parsettfatt.c:1541
msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n"
msgstr ""
"Compte de classes incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1394 ../fontforge/parsettfatt.c:1551
msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n"
msgstr "Compte incorrect dans la sous-table d'enchaînement contextuel.\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1437
msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n"
msgstr " Table de substitution contextuelle incorrecte ignorée\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1595
msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n"
msgstr ""
" Table d'enchaînement de substittutions contextuelles incorrecte ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1665
msgid "End of file in context chaining sub-table.\n"
msgstr ""
"Fin de fichier atteinte dans une sous-table d'enchaînement contextuel.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1676 ../fontforge/parsettfatt.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
" lookup seq=%d, max=%d\n"
msgstr ""
"Tentative d'appliquer un lookup à un emplacement hors de l'intervalle de\n"
"ce lookup contextuel seq=%d, max=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1728 ../fontforge/parsettfatt.c:1737
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1747 ../fontforge/parsettfatt.c:1758
msgid "End of file in context chaining subtable.\n"
msgstr ""
"Fin de fichier atteinte dans une sous-table d'enchaînement contextuel.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1894
msgid " Bad simple substitution table, ignored\n"
msgstr " Table de substitution unique incorrecte ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1938
#, c-format
msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n"
msgstr "Glyphe de substitution incorrect : GID %d ne peut être moins que %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1979 ../fontforge/parsettfatt.c:2008
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2023
msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n"
msgstr "Fin de fichier inattendue dans la sous-table GSUB.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1989
msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n"
msgstr "Table de substitution multiple incorrected ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1994
msgid ""
"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table "
"expects.\n"
msgstr ""
"La table de couverture spécifie un nombre différent de glyphes qu'attendu "
"par la sous-table.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2032
#, c-format
msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n"
msgstr ""
"Glyphe de substitution multiple/alternative incorrect. GID %d ne peut être "
"moins que %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2095 ../fontforge/parsettfatt.c:2112
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2121
msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n"
msgstr "Fin de fichier inattendue dans la sous-table de ligatures GSUB.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2104
msgid " Bad ligature table, ignored\n"
msgstr "Table de ligature incorrecte, ignorée\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2131
#, c-format
msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n"
msgstr "Glyphe de ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2138
#, c-format
msgid ""
"Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n"
" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
msgstr ""
"Compte improbable de composants ligatures (%d).  Je soupçonne que la sous-"
"table de\n"
"ligatures est pleine d'erreurs.  Je renonce.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2149
#, c-format
msgid ""
"Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n"
msgstr ""
"Glyphe de composant ligature incorrect. GID %d ne peut être moins que %d "
"(dans la ligature %d)\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n"
msgstr ""
"Glyphe avec enchaînement de substitutions contextuelles à contresens "
"incorrect: %d ne peut être moins que %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2357
#, c-format
msgid ""
"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to "
"interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n"
msgstr ""
"Cette fonte, %s, a de multiples fonctionnalités GPOS 'size'. Je ne suis pas "
"certain comment interpréter cela. J'en choisi une arbitrairement.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2358
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sans titre>"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2389
msgid ""
"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but "
"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass"
msgstr ""
"Cette fonte contient une fonctionnalité 'size' avec une taille et une "
"intervalle de conception mais pas de nom de stlyle. C'est techniquement une "
"erreur mais je vais laisser passer ça."

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2402
msgid ""
"The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n"
"nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n"
"the standard. I cannot parse it.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalité 'size' ne semble pas suivre les conventions,\n"
"ni se conformer à l'interprétation erronée précoce du standard par Adobe.\n"
"Je ne peux l'analyser.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2407
msgid ""
"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation "
"of the otf standard.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalité 'size' se conforme à l'interprétation erronée précoce par "
"Adobe du standard otf.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name "
"id.\n"
msgstr ""
"Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' ne contient pas un ID de "
"nom valide.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number "
"%d.\n"
msgstr ""
"Le paramètre nom de la fonctionnalité '%c%c%c%c' a un numéro de version %d "
"improbable.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2438
#, c-format
msgid ""
"There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n"
" this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n"
msgstr ""
"Il y a de multiples IDs de nom référant la fonctionnalité '%c%c%c%c'.\n"
"C'est techniquement légal mais FontForge ne peut les prendre en charge.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2457 ../fontforge/parsettfatt.c:2495
#, c-format
msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table"
msgstr "Tentative de lire les données d'écriture au-delà de la table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2466
#, c-format
msgid "Too many scripts %d\n"
msgstr "Trop d'écritures : %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2504
#, c-format
msgid "End of file when reading scripts in %s table"
msgstr ""
"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des écritures dans la table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2515
#, c-format
msgid "End of file in %s table"
msgstr "Fin de fichier atteinte dans la table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2532 ../fontforge/parsettfatt.c:2554
#, c-format
msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table"
msgstr ""
"Tentative de lire des données de fonctionnalité au-delà de la fin de la "
"table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2541
#, c-format
msgid "Too many features %d\n"
msgstr "Trop de fonctionalités : %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2571
#, c-format
msgid "End of file when reading features in %s table"
msgstr ""
"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des fonctions dans la table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2591 ../fontforge/parsettfatt.c:2613
#, c-format
msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table"
msgstr ""
"Tentative de lire des données de lookup au-delà de la fin de la table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2603
#, c-format
msgid "Too many lookups %d\n"
msgstr "Trop de lookups : %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2639
#, c-format
msgid "End of file when reading lookups in %s table"
msgstr ""
"Fin de fichier atteinte lors de la lecture des lookups dans la table %s"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2683
msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n"
msgstr "Lookup hors limites dans la table de fonctionnalités.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2716
msgid "Required feature out of bounds in script table.\n"
msgstr "Fonctionnalité obligatoire hors limite dans la table de scripts.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2723
msgid "Feature out of bounds in script table.\n"
msgstr "Fonctionnalité hors limites dans la table de scripts.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2783
msgid ""
"This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n"
"another extension sub-table.\n"
msgstr ""
"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GPOS qui pointe "
"vers\n"
"un autre sous-table d'extension.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2788 ../fontforge/parsettfatt.c:2874
#, c-format
msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n"
msgstr "Type de sous-table GPOS inconnu : %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2793 ../fontforge/parsettfatt.c:2879
msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n"
msgstr "La sous-table s'étend au-delà de la fin de la table GPOS\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2828
msgid ""
"This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n"
"another extension sub-table.\n"
msgstr ""
"Cette fonte est erronée: il y a une sous-table d'extension GSUB qui pointe "
"vers\n"
"un autre sous-table d'extension.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2836 ../fontforge/parsettfatt.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n"
msgstr "Type de sous-table GSUB inconnu : %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2841 ../fontforge/parsettfatt.c:2917
msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n"
msgstr "La sous-table s'étend au-delà de la fin de la table GSUB\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3060
#, c-format
msgid "MarkClass-%d"
msgstr "Classe de signes %d"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3072
#, c-format
msgid "MarkSet-%d"
msgstr "Classe 'mark' %d"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3143
#, c-format
msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n"
msgstr "!!!! Format de curseur (caret) inconnu : %d !!!!\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3181
#, c-format
msgid ""
"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
"%d\n"
msgstr ""
"Format de table de lookup incorrect: format=2 (%d/%d), premier=%d dernier=%d "
"total de glyphes dans la fonte=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3205
#, c-format
msgid ""
"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
"%d\n"
msgstr ""
"Format de table de lookup incorrect: format=4 (%d/%d), premier=%d dernier=%d "
"total de glyphes dans la fonte=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3229
#, c-format
msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n"
msgstr ""
"Format de table de lookup incorrect: format=6, premier=%d total de glyphes "
"dans la fonte=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3244
#, c-format
msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n"
msgstr ""
"Format de table de lookup incorrect: format=8, premier=%d cnt=%d total de "
"glyphes dans la fonte=%d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3256
#, c-format
msgid "Invalid lookup table format. %d\n"
msgstr "Format invalide de la table de lookup. %d\n"

#. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by
#. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup)
#. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state
#. GT: machine
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3332
#, c-format
msgid "%s nested-substitutions %d"
msgstr "%s imbriqué-substitution %d"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3336
msgid "subtable"
msgstr "Sous-table"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3355
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n"
msgstr "Glyphe hors-limite dans la table 'prop' %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3429
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n"
msgstr "Glyphe hors-limite dans la table 'lcar' %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3484
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n"
msgstr "Glyphe hors-limite dans la table 'opbd' %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3612
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
msgstr "Glyphe hors-limite dans les tables 'mort'/'morx' %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3624
#, c-format
msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
msgstr "Glyphe de substitution hors-limite dans les tables 'mort'/'morx' %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3721 ../fontforge/parsettfatt.c:3848
msgid "Invalid ligature offset\n"
msgstr "Décalage de ligature invalide\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3729
#, c-format
msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of "
msgstr "Vous essayez de créer une ligature  pour le glyphe %d depuis "

#. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
#. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3800 ../fontforge/parsettfatt.c:3922
msgid ""
"In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n"
"that the state machine in Apple's mort/morx table is\n"
"(like the learned constable) too cunning to be understood.\n"
"I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n"
msgstr ""
"Une sous-table de ligature dans les tables 'mort'/'morx' d'Apple\n"
"est trop complexe pour ma compréhension.\n"
"Je renonce.\n"
"Vos ligatures peuvent être incomplètes.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3856
#, c-format
msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of "
msgstr ""
"Tentative de créer une ligature pour un glyphe (non-existant) %d à "
"l'extérieur de"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:3966
msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n"
msgstr "Table de ligature 'mort' incorrecte.  Elle n'est pas assez longue\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4079 ../fontforge/parsettfatt.c:4098
msgid "Bad class in state machine.\n"
msgstr "Classe incorrecte dans la machine d'état.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4089
msgid "Bad glyph count in mort table.\n"
msgstr "Nombre de glyphes incorrect dans la table 'mort'.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4135
msgid ""
"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
" transitions. Which makes me think there's probably an error\n"
msgstr ""
"Il me semble qu'il y a une sous-table 'morx' avec plus de 1000\n"
"  transitions. Ce qui me fait penser qu'il ya probablement une erreur\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4154
msgid ""
"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
" states. Which makes me think there's probably an error\n"
msgstr ""
"Il me semble qu'il y a une sous-table 'morx' avec plus de 1000\n"
"  états. Ce qui me fait penser que c'est probablement une erreur\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4778 ../fontforge/parsettfatt.c:4787
msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n"
msgstr "Fin de fichier inattendue trouvée dans une chaîne 'morx'.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4857
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table"
msgstr "Version invalide or non supportée (0x%x) de la table 'kern'"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4863
#, c-format
msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table"
msgstr "Attention : Nombre improbable de sous-tables (%d) dans la table 'kern'"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4908
msgid ""
"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of "
"kerning pairs."
msgstr ""
"Dans la table 'kern', la longueur d'une sous-table ne correspond pas au "
"nombre de paires de crénage."

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4921
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative\n"
msgstr ""
"Paire de crénage incorrecte : les glyphes %d & %d ne doivent pas être "
"négatifs\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4926
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n"
msgstr ""
"Paire de crénage incorrecte: les glyphes %d & %d doivent être moins que %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4931
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null\n"
msgstr "Paire de crénage incorrecte : les glyphes à %d & %d sont nuls\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5011
#, c-format
msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n"
msgstr ""
"La sous-table de crénage 3 dit que le compte de glyphe est %d, mais celle de "
"'maxp' dit %d\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5044
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table"
msgstr ""
"Format invalide ou non pris en charge (%d) pour la sous-table de la table "
"'kern'."

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5066 ../fontforge/parsettfatt.c:5090
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5111
msgid "End of file in feat table.\n"
msgstr "Fin de fichier dans la table de fonction.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5394
msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n"
msgstr "Sous-table de variantes glyphiques incorrecte dans la table MATH.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5522
msgid "MATH table extends beyond table bounds"
msgstr "La table MATH va au-delà des limites de la table"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5646
#, c-format
msgid ""
"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count "
"(%d) in 'BASE' table\n"
msgstr ""
"!!!!! Le nombre de coordonnées (%d) pour l'écriture '%c%c%c%c' ne correspond "
"pas au nombre de balises (%d) dans la table 'BASE'\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5664
#, c-format
msgid ""
"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in "
"'BASE' table\n"
msgstr ""
"!!!!! Format des coordonnées de base (%d) incorrect pour '%c%c%c%c' dans "
"l'écriture '%c%c%c%c' dans la table 'BASE'\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5823 ../fontforge/parsettfatt.c:5831
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5873 ../fontforge/parsettfatt.c:5882
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5896 ../fontforge/parsettfatt.c:5916
#: ../fontforge/parsettfatt.c:6019 ../fontforge/parsettfatt.c:6026
#: ../fontforge/parsettfatt.c:6104 ../fontforge/parsettfatt.c:6116
msgid "JSTF table is too long.\n"
msgstr "La table JSTF est trop longue.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5841
msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n"
msgstr "GID incorrect dans la table étendue JSTF\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5903
#, c-format
msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n"
msgstr "Index de lookup (%d) hors limites dans la GSUB de la table JSTF.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5923
#, c-format
msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n"
msgstr "Index de lookup (%d) hors limites dans la GPOS de la table JSTF.\n"

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup.
#. GT:  the %c%c... is the language followed by the script (OT tags)
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5942
#, c-format
msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
msgstr ""
"Rétrécissement JSTF max à la priorité %d #%d pour %c%c%c%c dans %c%c%c%c"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5953
#, c-format
msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
msgstr "Étirement JSTF max à la priorité %d #%d pour %c%c%c%c dans %c%c%c%c"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5971
#, c-format
msgid "%s subtable %d"
msgstr "%s sous-table de %d"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:6087
#, c-format
msgid ""
"Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n"
" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
msgstr ""
"Compte d'écritures improbable (%d), je soupçonne que la table\n"
" JSTF est pleine d'erreurs.  Je renonce.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:6097 ../fontforge/parsettfatt.c:6129
msgid "End of file found in JSTF table.\n"
msgstr "Fin de fichier atteinte dans la table JSTF.\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:111
msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant\n"
msgstr ""
"Utilisation inattendue du format de bitmap 5, pas de métrique sont "
"apparents\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:120
msgid ""
"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient des bitmaps de format 3 obsolète (et je ne peux les "
"lire)\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:127
msgid ""
"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't "
"support that)\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient des bitmaps du format 4 compressé d'Apple (et je ne le "
"prend pas en charge)\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:130
#, c-format
msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of\n"
msgstr ""
"Cette fonte contient des bitmaps dans un format %d que je n'ai jamais vu "
"auparavant\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:292 ../fontforge/sfd.c:6041
#, c-format
msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)"
msgstr ""
"Les pixels du glyphe %d dans la matrice de bitmap %d réfèrent à un glyphe "
"manquant (%d)"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:387
#, c-format
msgid ""
"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. "
"First=%d, last=%d.\n"
msgstr ""
"Format de la sous-table %d (de %d) incorrect dans le bloc/EBLC de de la "
"matrice avec pixelsize=%d. Premier=%d, dernier%d.\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:479
#, c-format
msgid "Didn't understand index format: %d\n"
msgstr ""
"Je n'ai pas compris le format d'index: %d\n"
"\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:579 ../fontforge/parsettfbmf.c:583
msgid "Load Bitmap Fonts"
msgstr "Charger une fonte bitmap"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:580 ../fontforge/parsettfbmf.c:584
msgid ""
"Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n"
"(And if so, which)"
msgstr ""
"Voulez vous chargez les fontes bitmaps contenues dans\n"
"ce fichier TrueType ou OpenType? Si oui, lesquelles?"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:631 ../fontforgeexe/fontview.c:5180
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4023
#, c-format
msgid "%d pixel bitmap"
msgstr "%d pixel bitmap"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:1230 ../fontforge/savefont.c:945
#: ../fontforge/winfonts.c:785
msgid "Saving Bitmap Font(s)"
msgstr "Enregistrement de la (des) fonte(s) bitmap"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:1284 ../fontforge/savefont.c:815
msgid "Saving TrueType Font"
msgstr "Enregistrement de la fonte TrueType"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:106
msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n"
msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a plus de paires que j'attends\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:108
msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n"
msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a trop peu de paires, je ne peux l'analyser\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:114
msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n"
msgstr "Hmm, cette table 'fvar' n'a pas d'axes, ce qui n'a pas de sens.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:116
msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n"
msgstr "Hmm, cette table 'fvar' a plus d'axes que FonForge peut gérer.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:120
msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse "
"it\n"
msgstr ""
"Hmm, cette table 'fvar' a un axe de taille inattendue, je ne peux "
"l'analyser\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:125
msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't "
"parse it\n"
msgstr ""
"Hmm, cette table 'fvar' a un cas de taille inattendue, je ne peux "
"l'analyser\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:129
msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n"
msgstr "Hmm, cette table 'fvar'  est trop courte\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:174
msgid ""
"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' "
"table.\n"
msgstr ""
"Hmm, le compte des axes dans la table 'avar' est différent de celui dans la "
"table 'fvar'.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:190
msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n"
msgstr "Hmm, la table 'avar' est trop longue.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:504
msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n"
msgstr "Disparité entre les drapeaux de tuple locaux et partagés\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:522
#, c-format
msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n"
msgstr "Nombre de deltas incorrect dans le glyphe %d (%s)\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:544
msgid ""
"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' "
"table.\n"
msgstr ""
"Hmm, le compte des axes dans la table 'gvar' est différent de celui dans la "
"table 'fvar'.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:555
msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
msgstr "Hmm, aucun tuple global spécifié dans la table 'gvar'.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:557
#, c-format
msgid ""
"Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
" FontForge only supports %d\n"
msgstr ""
"Hmm, trop de tuples globaux spécifiés dans la table 'gvar'.\n"
"FonForge supporte seulement %d\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:562
msgid ""
"Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n"
msgstr ""
"Hmm, plus de variation de données de glyphe spécifié qu'il y a de glyphes "
"dans cette fonte.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:606
#, c-format
msgid ""
"Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n"
" FontForge supports neither.\n"
msgstr ""
"Attention: le glyphe %d contient soit des données de tuple privées ou "
"intermédiaires.\n"
"FontForge n'en supporte aucune.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:680
msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n"
msgstr "Nombre de deltas incorrect dans la cvt\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:725
msgid ""
"Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n"
" FontForge doesn't support this.\n"
msgstr ""
"Attention: 'cvar' contient des données de tuple intermédiaires.\n"
"FonForge ne supporte pas cela.\n"

#: ../fontforge/parsettfvar.c:771
msgid "Processing Variations"
msgstr "Traitement des variations"

#: ../fontforge/print.c:1516 ../fontforge/print.c:3098
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:705
msgid "Failed to open temporary output file"
msgstr "Échec d'ouverture d'un fichier de sortie temporaire"

#: ../fontforge/print.c:1520
msgid "Printing Font"
msgstr "Impression de la fonte"

#: ../fontforge/print.c:1521
msgid "Generating PostScript Font"
msgstr "Génération de fonte PostScript"

#: ../fontforge/print.c:1546
msgid "Failed to generate postscript font"
msgstr "Échec de génération de fonte PostScript"

#: ../fontforge/print.c:1795 ../fontforge/print.c:2953
#: ../fontforge/print.c:2958 ../fontforge/print.c:3091
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:697
msgid "Print Failed"
msgstr "Échec impression"

#: ../fontforge/print.c:1795 ../fontforge/tottf.c:6112
msgid "Warning: Font contained no glyphs"
msgstr "Attention : la police ne contient aucun glyphe"

#: ../fontforge/print.c:2953 ../fontforge/print.c:2958
#, c-format
msgid "Failed to generate postscript in file %s"
msgstr "Échec de la génération du PostScript dans le fichier %s"

#: ../fontforge/print.c:3091 ../fontforgeexe/displayfonts.c:697
#, c-format
msgid "Failed to open file %s for output"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture"

#: ../fontforge/psread.c:311
msgid "Can't back up with nothing on stack\n"
msgstr "Je ne peux revenir en arrière avec rien dans la file\n"

#: ../fontforge/psread.c:313
msgid "Attempt to back up twice\n"
msgstr "Tentative de revenir en arrière deux fois\n"

#. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated
#. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter
#. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when
#. GT: handed bad PostScript).
#: ../fontforge/psread.c:371
msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n"
msgstr "Utilisation de \"exit\" en dehors d'une boucle\n"

#. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped"
#. GT: should be translated as both are PostScript keywords.
#: ../fontforge/psread.c:397
msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n"
msgstr "Utilisation de \"stop\" hors \"stopped\".\n"

#: ../fontforge/psread.c:594
msgid "Attempt to invert a singular matrix\n"
msgstr "Tentative d'inversion d'une matrice singulière\n"

#. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define).
#. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language.
#: ../fontforge/psread.c:637
msgid "Key for a def must be a string or name literal\n"
msgstr "Une clef de \"def\" doit être une chaîne ou le nom d'un littéral\n"

#: ../fontforge/psread.c:699 ../fontforge/psread.c:706
msgid "Value out of bounds in spline.\n"
msgstr "Valeur hors limites dans la courbe.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1062
msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n"
msgstr "Caractère inconnu après \"\\\" dans une chaîne littérale.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1068
msgid "Unknown string type\n"
msgstr "Type de chaîne inconnu\n"

#: ../fontforge/psread.c:1149
msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n"
msgstr ""
"Fontforge ne supporte pas les opérations sur les imagemask à base de "
"dictionnaire.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1154
msgid ""
"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n"
msgstr ""
"Le 4ème argument d'imagemask est une matrice de transformation à 6 "
"éléments.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1159
msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n"
msgstr "Le 3ème argument d'imagemask est un booléen.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1165
msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n"
msgstr "Les 1er et 2nd arguments d'imagemask sont des entiers.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1174
msgid ""
"Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n"
"(either negative or they require more data than provided).\n"
msgstr ""
"Arguments largeur ou hauteur d'imagemask invalides.\n"
"soit négatifs, Ou nécessitant plus de données que fournies).\n"

#: ../fontforge/psread.c:1564 ../fontforge/psread.c:1573
#: ../fontforge/psread.c:1582
msgid "Divide by zero in postscript code.\n"
msgstr "Division par zéro dans le code PostScript.\n"

#: ../fontforge/psread.c:1664
msgid "Can't compare arrays\n"
msgstr "Tableaux non comparables.\n"

#: ../fontforge/psread.c:2598
msgid "No mark in counttomark\n"
msgstr "Pas de signe dans counttomark.\n"

#: ../fontforge/psread.c:2609
msgid "No mark in cleartomark\n"
msgstr "Pas de signe dans cleartomark.\n"

#: ../fontforge/psread.c:2713
msgid "Nothing on stack to print\n"
msgstr "Rien à imprimer dans la pile\n"

#: ../fontforge/psread.c:2790
#, c-format
msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n"
msgstr ""
"Attention: Mot-clé %s incompréhensible. Certaines fonctions peuvent être "
"perdues.\n"

#: ../fontforge/psread.c:3257
msgid "We don't understand this font\n"
msgstr "Fonte incompréhensible\n"

#: ../fontforge/psread.c:3655
#, c-format
msgid "Stack got too big in %s\n"
msgstr "Pile trop grande dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3671
#, c-format
msgid "Not enough data: %d < 4"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:3704
#, c-format
msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2\n"
msgstr "L'opérateur 'dotsection' de %s est obsolète pour Type2\n"

#: ../fontforge/psread.c:3708
#, c-format
msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour vstem3 dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3713 ../fontforge/psread.c:3751
#, c-format
msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n"
msgstr "L'opérateur 'vstem3' de %s n'est pas pris en charge par Type2\n"

#: ../fontforge/psread.c:3749
#, c-format
msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour hstem3 dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3786
#, c-format
msgid "Stack underflow on seac in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour seac dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3788
#, c-format
msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n"
msgstr "L'opérateur 'SEAC' de %s est invalide pour Type2\n"

#: ../fontforge/psread.c:3789
#, c-format
msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2\n"
msgstr ""
"L'opérateur 'enchar' ressemblant à SEAC dans %s est obsolète pour Type2\n"

#: ../fontforge/psread.c:3807
#, c-format
msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n"
msgstr "référence à un un codage hors limites dans %s.\n"

#: ../fontforge/psread.c:3819
#, c-format
msgid "Stack underflow on sbw in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour sbw dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3821
#, c-format
msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n"
msgstr "L'opérateur 'sbw' de %s n'est pas pris en charge par Type2\n"

#: ../fontforge/psread.c:3829
#, c-format
msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour un opérateur unaire dans %s.\n"

#: ../fontforge/psread.c:3839
#, c-format
msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour un opérateur binaire dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3868
#, c-format
msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour un ifelse dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3889
msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator"
msgstr ""
"Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur 'callothersubrs' de Type1 "

#: ../fontforge/psread.c:3891
#, c-format
msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour callothersubr dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3936 ../fontforge/psread.c:4000
#, c-format
msgid "Bad flex subroutine in %s\n"
msgstr "Sous-routine flex incorrect dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3978
#, c-format
msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n"
msgstr "Pas de point précédent pour curveto du flex 0 dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:3993
#, c-format
msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n"
msgstr "Pas de point précédent pour lineto du flex 0 dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4016
#, c-format
msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n"
msgstr ""
"Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non MM "
"dans %s.\n"

#: ../fontforge/psread.c:4018
#, c-format
msgid ""
"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n"
msgstr "Routine multi-maîtres appelée avec pas assez d'arguments dans %s.\n"

#: ../fontforge/psread.c:4052
#, c-format
msgid "Too few items on stack for put in %s\n"
msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour put dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4053 ../fontforge/psread.c:4061
#, c-format
msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n"
msgstr "Référence à une mémoire de travail hors limites pour put dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4060
#, c-format
msgid "Too few items on stack for get in %s\n"
msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour get dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4071
#, c-format
msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n"
msgstr "Pas assez d'éléments sur la pile pour pop dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4094
#, c-format
msgid "Index out of range in %s\n"
msgstr "Index hors limite dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4105
#, c-format
msgid "roll out of range in %s\n"
msgstr "Valeur hors limite dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4121
msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator"
msgstr ""
"Les fontes Type2 ne supportent pas l'opérateur de Type1 'setcurrentpoint'"

#: ../fontforge/psread.c:4122
#, c-format
msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour setcurrentpoint dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4205
#, c-format
msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n"
msgstr "Aucun point précédent sur le chemin dans l'opérateur 'flex' de %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4209
#, c-format
msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n"
msgstr "'opcode 12' non interprété (%d) dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4221
#, c-format
msgid "Stack underflow on hstem in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour hstem dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4273
#, c-format
msgid "Stack underflow on vstem in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour vstem dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4324
#, c-format
msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n"
msgstr "Masque de hint (ou contre-masque) avec trop de hints dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4361
#, c-format
msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n"
msgstr "Pile trop vide pour hsbw dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4397
#, c-format
msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur rlineto/moveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4404
#, c-format
msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur hlineto/hmoveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4410
#, c-format
msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur vlineto/vmoveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4442
#, c-format
msgid "No previous point on path in lineto in %s\n"
msgstr "Aucun point précédent sur le chemin dans 'lineto' de %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4474
#, c-format
msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur rrcurveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4486 ../fontforge/psread.c:4497
#, c-format
msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur hhcurveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4508
#, c-format
msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur hvcurveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4520
#, c-format
msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur vhcurveto dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4547
#, c-format
msgid "No previous point on path in curveto in %s\n"
msgstr "Aucun point précédent sur le chemin dans 'curveto' de %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4567
#, c-format
msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n"
msgstr "Pile trop vide sur cllsubr dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4570
#, c-format
msgid "Too many subroutine calls in %s\n"
msgstr "Trop d'appels de sous-routine dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4579
#, c-format
msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n"
msgstr "Numéro de sous-routine hors limite dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4592
#, c-format
msgid "return when not in subroutine in %s\n"
msgstr "'return' mais pas dans sous-routine dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4602
msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n"
msgstr ""
"Tentative d'utilisation d'une routine multi-maîtres dans une fonte non-mm.\n"

#: ../fontforge/psread.c:4604
#, c-format
msgid "Too few items on stack for blend in %s\n"
msgstr "Trop peu d'items dans la pile pour 'blend' dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4607
msgid "Use of obsolete blend operator.\n"
msgstr ""
"Utilisage de l'opérateur 'blend' obsolète.\n"
"\n"

#: ../fontforge/psread.c:4624
#, c-format
msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n"
msgstr "'opcode' %d non interprété dans %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4630
#, c-format
msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n"
msgstr "Fin de sous-routine atteinte sans retour dans %s\n"

#: ../fontforge/python.c:4681
msgid "<no glyph>"
msgstr "<pas de glyphe>"

#: ../fontforge/python.c:7152
msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored.\n"
msgstr "Un vecteur unitaire invalide a été spécifié.  Le hint est ignoré.\n"

#: ../fontforge/python.c:7155
msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n"
msgstr "Utilisez la propriété 'vhint' pour spécifier un hint vertical.\n"

#: ../fontforge/python.c:7158
msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n"
msgstr "Utilisez la propriété 'hhint' pour spécifier un hint horizontal.\n"

#: ../fontforge/python.c:8726 ../fontforge/scripting.c:7989
#, c-format
msgid "Unexpected PST type in GetPosSub (%d).\n"
msgstr "Type PST inattendu dans GetPosSub (%d).\n"

#: ../fontforge/python.c:17320 ../fontforgeexe/scstylesui.c:481
msgid ""
"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or "
"neither may be 0"
msgstr ""
"Les quantités additionelles sur les fûts et traverses doivent être zéro sur "
"les deux ou aucune ne peut être 0."

#: ../fontforge/python.c:17327 ../fontforgeexe/scstylesui.c:488
msgid ""
"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a "
"factor of 4"
msgstr ""
"Les quantités additionelles sur les fûts et traverses ne peuvent différer de "
"plus d'un facteur de 4"

#: ../fontforge/python.c:19292
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"

#: ../fontforge/python.c:19304
#, c-format
msgid "Execution of script %s failed"
msgstr "L'exécution du script %s a échoué"

#: ../fontforge/python.c:19466
#, c-format
msgid "%s: Is not callable"
msgstr "%s ne peut pas être appelé"

#: ../fontforge/savefont.c:117
msgid "Saving AFM File"
msgstr "Enregistrement du fichier AFM"

#: ../fontforge/savefont.c:191
msgid "Saving TFM File"
msgstr "Enregistrement du fichier TFM"

#: ../fontforge/savefont.c:254
msgid "Saving OFM File"
msgstr "Enregistrement du fichier OFM"

#: ../fontforge/savefont.c:364 ../fontforge/winfonts.c:796
#, c-format
msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr ""
"Enregistrement d'un bitmap avec une taille de pixel non disponible (%d@%d)"

#: ../fontforge/savefont.c:371
msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output"
msgstr ""
"Actuellement, FontForge supporte seulement la génération de bitmap (pas de "
"bytemap) de type3"

#: ../fontforge/savefont.c:424
msgid "No Sub Font Definition file"
msgstr "Pas de fichier de définition des sous-fontes"

#: ../fontforge/savefont.c:447
msgid ""
"This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n"
"Not one of TeX's SubFont Definition files.\n"
"An unfortunate confusion of extensions."
msgstr ""
"Ceci ressemble à un fichier sfd de FontForge\n"
"et non pas à un fichier ΤεΧ de sous-fonte.\n"
"Une confusion d'extension regrettable."

#: ../fontforge/savefont.c:447
msgid "Wrong type of SFD file"
msgstr "Type de fichier SFD incorrect"

#: ../fontforge/savefont.c:496
#, c-format
msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n"
msgstr "Décalage incorrect : %d pour la sous-fonte %s\n"

#: ../fontforge/savefont.c:527
#, c-format
msgid ""
"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x "
"and %s@0x%02x)\n"
" Only one will be used here.\n"
msgstr ""
"Attention: Le codage %d (0x%x) correspond à au moins deux emplacements (%s@0x"
"%02x et %s@0x%02x)\n"
" Un seul sera utilisé ici.\n"

#: ../fontforge/savefont.c:538
#, c-format
msgid "More than 256 entries in subfont %s\n"
msgstr "Plus de 256 entrées dans la sous-fonte %s\n"

#: ../fontforge/savefont.c:683 ../fontforge/savefont.c:903
msgid "Afm Save Failed"
msgstr "Échec enregistrement de l'AFM"

#: ../fontforge/savefont.c:689 ../fontforge/savefont.c:890
msgid "Tfm Save Failed"
msgstr "Échec enregistrement du TFM"

#: ../fontforge/savefont.c:732
msgid "Bad Extension"
msgstr "Extension incorrecte"

#: ../fontforge/savefont.c:732
msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)"
msgstr ""
"Vous devez choisir une des extension standard pour le type1: .pfb ou .pfa)"

#: ../fontforge/savefont.c:749 ../fontforge/savefont.c:813
msgid "Saving font"
msgstr "Enregistrement de la fonte"

#: ../fontforge/savefont.c:750
msgid "Saving Multiple PostScript Fonts"
msgstr "Enregistrement en plusieurs fontes PostScript"

#: ../fontforge/savefont.c:779
msgid "Bad Drawing Operation"
msgstr "Opération de tracé incorrecte"

#: ../fontforge/savefont.c:779
msgid ""
"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not "
"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do "
"you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"Cette font contient au moins un calque translucide, mais le type3 ne "
"supporte pas cela. Un calque transparent ou translucide sera traité comme un "
"calque opaque. Voulez vous vraiment continuer?"

#: ../fontforge/savefont.c:816 ../fontforge/tottf.c:2085
msgid "Saving OpenType Font"
msgstr "Enregistrer la fonte OpenType"

#: ../fontforge/savefont.c:818
msgid "Saving CID keyed font"
msgstr "Enregistrement fonte CID"

#: ../fontforge/savefont.c:819
msgid "Saving multi-master font"
msgstr "Enregistrement de la fonte Multi-Maître"

#: ../fontforge/savefont.c:820
msgid "Saving SVG font"
msgstr "Enregistrement police SVG"

#: ../fontforge/savefont.c:821
msgid "Saving Unified Font Object"
msgstr "Enregistrement Objet Fonte Unifié"

#: ../fontforge/savefont.c:822
msgid "Saving Unified Font Object 2"
msgstr ""

#: ../fontforge/savefont.c:823
msgid "Saving Unified Font Object 3"
msgstr ""

#: ../fontforge/savefont.c:896
msgid "Ofm Save Failed"
msgstr "Échec enregistrement de l'OFM"

#: ../fontforge/savefont.c:909
msgid "FontLog Save Failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement du FontLog"

#: ../fontforge/savefont.c:914
msgid "Saving PFM File"
msgstr "Enregistrement du fichier PFM"

#: ../fontforge/savefont.c:917
msgid "Pfm Save Failed"
msgstr "Échec enregistrement du PFM"

#: ../fontforge/scripting.c:292
msgid "Called from...\n"
msgstr "Appelé depuis...\n"

#: ../fontforge/scripting.c:293
#, c-format
msgid " %s: line %d\n"
msgstr " %s : ligne %d\n"

#: ../fontforge/scripting.c:322
#, c-format
msgid "Error: Expected %s, got %s"
msgstr "Erreur : %s attendu, %s obtenu"

#: ../fontforge/scripting.c:325
#, c-format
msgid "%s: %d Expected %s, got %s"
msgstr "%s : %d attendu %s, %s obtenu"

#: ../fontforge/scripting.c:328
#, c-format
msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s"
msgstr "%1$s : %2$d. Attendu %3$s trouvé %4$s"

#: ../fontforge/scripting.c:339
#, c-format
msgid "Error: Unexpected %s found"
msgstr "Error : %s inattendu"

#: ../fontforge/scripting.c:341
#, c-format
msgid "%s: %d Unexpected %s found"
msgstr "%s : %d %s inattendu"

#: ../fontforge/scripting.c:363 ../fontforge/scripting.c:408
#, c-format
msgid "%s line: %d %s\n"
msgstr "%s ligne : %d %s\n"

#: ../fontforge/scripting.c:383
#, c-format
msgid "%s line: %d %s: %s\n"
msgstr "%s ligne : %d %s : %s\n"

#: ../fontforge/scripting.c:406
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur : %s\n"

#: ../fontforge/scripting.c:510
msgid "Attention"
msgstr "Attention"

#: ../fontforge/scripting.c:2129
#, c-format
msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n"
msgstr "Attention : %s a un nom de famille différent de %s (GenerateFamily)\n"

#: ../fontforge/scripting.c:2161
#, c-format
msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n"
msgstr "%s(%s) et %s(%s) 0x%x dans FOND %s\n"

#: ../fontforge/scripting.c:6019
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n"
msgstr ""
"Attention: je ne peux pas comprendre où le hint (%d,%d %d,%d %d,%d) est "
"valide\n"

#: ../fontforge/scripting.c:6029
#, c-format
msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n"
msgstr ""
"Attention: Aucun caractère sélectionné dans AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n"

#: ../fontforge/scripting.c:6075
#, c-format
msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n"
msgstr "Attention : Aucun caractère sélectionné dans AddHint(%d,%d,%d)\n"

#: ../fontforge/scripting.c:6516
#, c-format
msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n"
msgstr ""
"Attention: %dème valeur d'axe (%g) est à l'extérieur de l'intervalle permise "
"[%g,%g]\n"

#: ../fontforge/scripting.c:9536
#, c-format
msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n"
msgstr "%s : %d caractère inattendu %c (%d)\n"

#: ../fontforge/scstyles.c:2679
msgid "Small Capitals"
msgstr "Petites capitales"

#: ../fontforge/scstyles.c:2680
msgid "Building small capitals"
msgstr "Construire les petites capitales"

#: ../fontforge/scstyles.c:2926
msgid "Subscripts/Superscripts"
msgstr "Indices/Exposants"

#: ../fontforge/scstyles.c:2927
msgid "Building sub/superscripts"
msgstr "Contruire les indices/exposants"

#: ../fontforge/scstyles.c:2929
msgid "Generic change"
msgstr "Modification générique"

#: ../fontforge/scstyles.c:2930
msgid "Changing glyphs"
msgstr "Changement des glyphes"

#: ../fontforge/scstyles.c:4319 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1927
msgid "Change Weight"
msgstr "Changer la graisse..."

#: ../fontforge/scstyles.c:4320
msgid "Changing glyph weights"
msgstr "Changement des graisses"

#: ../fontforge/scstyles.c:6851 ../fontforgeexe/fontinfo.c:219
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2436
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: ../fontforge/scstyles.c:6852
msgid "Italic Conversion"
msgstr "Conversion en italique"

#: ../fontforge/scstyles.c:6957 ../fontforge/scstyles.c:6958
msgid "Change X-Height"
msgstr "Changer la hauteur d'x..."

#: ../fontforge/search.c:1256 ../fontforgeexe/fontview.c:4520
msgid "Replace with Reference"
msgstr "Remplacer par référence"

#: ../fontforge/search.c:1257
msgid "Replace Outline with Reference"
msgstr "Remplacer par des références"

#: ../fontforge/search.c:1269 ../fontforgeexe/searchview.c:147
#: ../fontforgeexe/searchview.c:171
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: ../fontforge/search.c:1269
#, c-format
msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s"
msgstr ""
"Le contours du glyphe %2$.30s n'ont pas été trouvés dans la police %1$.60hs"

#: ../fontforge/search.c:1447
msgid "Correcting References"
msgstr "Correction des références"

#: ../fontforge/search.c:1448
msgid ""
"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype "
"reference"
msgstr ""
"Ajouter de nouveaux glyphes et référer à ceux-ci lorsqu'un glyphe contient "
"une référence truetype incorrecte"

#: ../fontforge/search.c:1455
#, c-format
msgid ""
"%s had both contours and references, so the contours were moved into this "
"glyph, and a reference to it was added in the original."
msgstr ""
"%s a des contours et des références.  Les contours ont été déplacés dans ce "
"glyphe, et sa référence a été ajouté dans l'original."

#: ../fontforge/search.c:1476
#, c-format
msgid ""
"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the "
"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into "
"this glyph and made a reference to it, instead."
msgstr ""
"%1$s a une référence, %2$s, avec une matrice de transformation incorrecte "
"(un des éléments de la matrice est supérieur à 2).  J'ai déplacé les "
"contours transformés dans ce glyphe et leur ai fait référence à la place."

#: ../fontforge/sfd.c:2165
#, c-format
msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n"
msgstr ""
"Impossible de lire un fichier. Octets lus : %ld taille de fichier : %ld\n"

#: ../fontforge/sfd.c:2887
msgid "Saving Bitmaps"
msgstr "Enregistrement des images"

#: ../fontforge/sfd.c:3013
msgid "Saving Outlines"
msgstr "Enregistrement des contours"

#: ../fontforge/sfd.c:3013
msgid "Saving Spline Font Database"
msgstr "Enregistrement du fichier de courbes de Bézier"

#: ../fontforge/sfd.c:3013
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: ../fontforge/sfd.c:3693
#, c-format
msgid "When loading tt instrs from sfd: %s\n"
msgstr "En chargeant les instructions tt de sfd : %s\n"

#: ../fontforge/sfd.c:4550
#, c-format
msgid "Anchor Point with no class name: %s"
msgstr "Ancre sans nom de classe : %s"

#: ../fontforge/sfd.c:4588
#, c-format
msgid "Bad Anchor Point: %s"
msgstr "Ancre invalide : %s"

#: ../fontforge/sfd.c:4899 ../fontforge/sfd.c:5631
msgid ""
"Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file.\n"
msgstr ""
"Paire de crénage de nouveau style trouvé à l'intérieur du fichier sfd de "
"version 1 (ou antérieure).\n"

#: ../fontforge/sfd.c:4903 ../fontforge/sfd.c:5635
msgid "KernPair with no subtable name.\n"
msgstr "KernPair sans nom de sous-table.\n"

#: ../fontforge/sfd.c:5283 ../fontforge/sfd.c:5289
msgid "Invalid glif name.\n"
msgstr "Nom glif invalid.\n"

#: ../fontforge/sfd.c:6252 ../fontforge/splinefont.c:619
#: ../fontforge/splinefont.c:636
msgid "Interpreting Glyphs"
msgstr "Interprétation des glyphes"

#: ../fontforge/sfd.c:6281
#, c-format
msgid ""
"Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n"
"  bound to the width of %s which is %d.\n"
msgstr ""
"Fichier sfd incorrect. Le glyphe %s a une chasse %d même si elle devrait\n"
" être liée à la chasse de %s qui est %d.\n"

#: ../fontforge/sfd.c:6561
#, c-format
msgid "Failed to find NameList: %s"
msgstr "Impossible de trouver la liste de noms : %s"

#: ../fontforge/sfd.c:6641
msgid "Missing Subtable definition found in chained context"
msgstr ""
"Définition de sous-table manquante trouvée dans un enchaînement de contexte."

#: ../fontforge/sfd.c:8112
msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn.\n"
msgstr ""
"Fichier SFD incorrect, sous-table manquante dans la définition de "
"kernclass.\n"

#: ../fontforge/sfd.c:8114
#, c-format
msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s\n"
msgstr ""
"Fichier SFD incorrect, deux classes d'ancre assignées à la même sous-table: "
"%s\n"

#: ../fontforge/sfd.c:9254 ../fontforgeexe/searchview.c:502
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../fontforge/sfd.c:9255
msgid "_Skip for now"
msgstr "_Ignorer pour l'instant"

#: ../fontforge/sfd.c:9256
msgid "Forget _to All"
msgstr "_Non pour tous"

#: ../fontforge/sfd.c:9256
msgid "_Forget about it"
msgstr "Ignorer _définitivement"

#: ../fontforge/sfd.c:9258
msgid "Recover old edit"
msgstr "Récupérer une ancienne session"

#: ../fontforge/sfd.c:9258
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an old editing session on %s.\n"
"Would you like to recover it?"
msgstr ""
"Il semblerait que vous avez d'anciennes modifications\n"
"non-sauvegardées sur %s.\n"
"Voulez-vous les récupérer ?"

#: ../fontforge/sfd.c:9298
#, c-format
msgid ""
"Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n"
"Should FontForge try again to recover next time you start it?"
msgstr ""
"Échec de la récupération automatique des changements dans %.80s.\n"
"FontForge doit-il essayer à nouveau à son prochain lancement ?"

#: ../fontforge/sfd.c:9298
msgid "Recovery Failed"
msgstr "Échec de la récupération"

#. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal
#. GT:  base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass
#. GT:  name for the ligature version
#: ../fontforge/sfd1.c:461
#, c-format
msgid "Ligature %s"
msgstr "Ligature %s"

#: ../fontforge/sflayout.c:1274 ../fontforgeexe/sftextfield.c:840
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Format d'image non pris en charge"

#: ../fontforge/sflayout.c:1276 ../fontforgeexe/sftextfield.c:842
msgid "Unsupported image format must be bmp or png"
msgstr "Format d'image non pris en charge, doit être bmp ou png"

#: ../fontforge/sflayout.c:1278 ../fontforgeexe/sftextfield.c:844
msgid "Unsupported image format must be bmp"
msgstr "Format d'image non pris en charge, doit être bmp"

#: ../fontforge/sflayout.c:1282 ../fontforgeexe/sftextfield.c:848
msgid "Could not write"
msgstr "Écriture impossible"

#: ../fontforge/sflayout.c:1282 ../fontforgeexe/sftextfield.c:848
#, c-format
msgid "Could not write %.100s"
msgstr "Impossible d'écrire %.100s"

#: ../fontforge/splinechar.c:1027 ../fontforge/splinechar.c:1036
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1314 ../fontforgeexe/charinfo.c:1329
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1341
msgid "Multiple"
msgstr "Plusieurs"

#: ../fontforge/splinechar.c:1027
#, c-format
msgid ""
"There is already a glyph with this Unicode encoding\n"
"(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"Il y a déjà un glyphe avec le même code Unicode,\n"
"(nommé %1$.40s, dans le codage actuel %2$d).\n"
"Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"

#: ../fontforge/splinechar.c:1036
msgid ""
"There is already a glyph with this name,\n"
"do you want to swap names?"
msgstr ""
"Il y a déjà un glyphe portant ce nom,\n"
"voulez vous permuter les noms ?"

#: ../fontforge/splinechar.c:1828
msgid "Validating..."
msgstr "Validation..."

#: ../fontforge/splinechar.c:2551
msgid "You changed the point numbering"
msgstr "Vous avez changé la numérotation des points"

#: ../fontforge/splinechar.c:2552
#, c-format
msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s"
msgstr "Vous venez de changer la numérotation des points du glyphe %s.%s%s%s"

#: ../fontforge/splinechar.c:2555
msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost."
msgstr "Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont perdus."

#: ../fontforge/splinechar.c:2556
msgid ""
" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date."
msgstr ""
"Les instructions de ce glyphe (ou lui faisant référence) sont obsolètes."

#: ../fontforge/splinechar.c:2557
msgid ""
" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now "
"out of date."
msgstr ""
"Au moins une référence à ce glyphe utilise des points de correspondance. "
"Cette correspondance est maintenant périmée."

#: ../fontforge/splinechar.c:2559
msgid ""
" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now."
msgstr ""
"Au moins une ancre utilise des points de correspondance. Ils peuvent être "
"périmés."

#: ../fontforge/splinefill.c:1462 ../fontforge/splinefill.c:1621
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixels"

#: ../fontforge/splinefill.c:1463
msgid "Generating bitmap font"
msgstr "Génération d'une fonte bitmap"

#: ../fontforge/splinefill.c:1469 ../fontforge/splinefill.c:1628
msgid "Rasterizing..."
msgstr "Création des bitmaps en cours..."

#: ../fontforge/splinefill.c:1622
msgid "Generating anti-alias font"
msgstr "Génération d'une fonte en niveaux de gris"

#: ../fontforge/splinefont.c:784
msgid "There are multiple files in this archive, pick one"
msgstr "Il y a plusieurs fontes dans cette archive, choisissez-en une"

#: ../fontforge/splinefont.c:784
msgid "Which archived item should be opened?"
msgstr "Quel item archivé devrait être ouvert?"

#: ../fontforge/splinefont.c:1072
msgid "Loading font from "
msgstr "Chargement d'une fonte depuis "

#: ../fontforge/splinefont.c:1284 ../fontforge/splinefont.c:1286
#: ../fontforge/splinefont.c:1290
msgid "Couldn't open font"
msgstr "Lecture de la fonte impossible"

#: ../fontforge/splinefont.c:1284
#, c-format
msgid "The requested file, %.100s, does not exist"
msgstr "Le fichier %.100s n'existe pas"

#: ../fontforge/splinefont.c:1286
#, c-format
msgid "You do not have permission to read %.100s"
msgstr "Vous n'avez pas le droit de lire le fichier %.100s"

#: ../fontforge/splinefont.c:1288
#, c-format
msgid "Couldn't open directory as a font: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire comme une fonte : %s"

#: ../fontforge/splinefont.c:1290
#, c-format
msgid ""
"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge "
"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)"
msgstr ""
"Le fichier %.100s a un format inconnu (ou bien utilise des fonctionnalités "
"que FontForge ne supporte pas, ou alors est si corrompu qu'il est illisible)"

#: ../fontforge/splinefont.c:1309
msgid "Restricted Font"
msgstr "Licence restreinte"

#: ../fontforge/splinefont.c:1309
msgid ""
"This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n"
"License). That means it is not editable without the\n"
"permission of the legal owner.\n"
"\n"
"Do you have such permission?"
msgstr ""
"Cette fonte possède un FSType de 2 (licence\n"
"restreinte). Cela signifie qu'elle n'est pas éditable sans\n"
"la permission du propriétaire des droits.\n"
"\n"
"Avez vous cette permission ?"

#: ../fontforge/splinefont.c:2007
#, c-format
msgid "Attempt to have a font with more than %d layers"
msgstr "Tentative d'avoir une fnte avec plus de %d calques"

#: ../fontforge/splinefont.c:2007 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4116
msgid "Too many layers"
msgstr "Trop de calques"

#. GT: Background, make it short
#: ../fontforge/splinefont.c:2012 ../fontforge/splineutil2.c:3841
#: ../fontforgeexe/charview.c:4046 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1699
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2350 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2501
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2686 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3041
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:548 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1378
#: ../fontforgeexe/math.c:1814 ../fontforgeexe/searchview.c:603
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1027
msgid "Back"
msgstr "Arrière"

#: ../fontforge/splinesave.c:2239
#, c-format
msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n"
msgstr "Type2 : nombre hors limites : %g (doit-être dans [-65536,65535])\n"

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:125 ../fontforge/splinesaveafm.c:218
msgid "Reading AFM file"
msgstr "Lecture du fichier AFM"

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:779
msgid ""
"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 "
"files, and can't read a real level1 file."
msgstr ""
"Ce fichier ressemble à un ofm niveau (1 ou 2). FontForge supporte seulement "
"le niveau 0 et ne sait pas lire un vrai niveau 1."

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:779 ../fontforge/splinesaveafm.c:781
msgid "Unlikely Ofm File"
msgstr "Probablement pas un fichier Ofm"

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:781
msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it."
msgstr "Ça ne ressemble pas à un fichier OFM. Je ne sais pas comment le lire."

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:2085 ../fontforge/splinesaveafm.c:2090
msgid "<Temporary kerning>"
msgstr "<Crénage temporaire>"

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:3068
#, c-format
msgid ""
"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated "
"to the largest size allowed."
msgstr ""
"La largeur de %s est trop grande pour tenir dans une constantr tfm. Sera "
"tronqué à la taille max autorisée."

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:3084
#, c-format
msgid ""
"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files "
"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width="
"%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g"
msgstr ""
"La largeur, hauteur, profondeur ou correction italique de %s est trop "
"grande. En TFM, on ne peut pas dépasser 16 fois le EM de la fonte.Largeur="
"%g, hauteur=%g, profondeur=%g, correction italique=%g"

#: ../fontforge/splinesaveafm.c:3084
msgid "Value exceeds tfm limitations"
msgstr "Valeur hors spec pour du tfm"

#: ../fontforge/splinestroke.c:3656
msgid "Some fragments did not join"
msgstr "Certains fragments ne se sont pas joint"

#: ../fontforge/splinestroke.c:3656
#, c-format
msgid "Some fragments did not join in %s"
msgstr "Certains fragments ne se sont pas joint dans %s"

#: ../fontforge/splinestroke.c:3777 ../fontforge/splinestroke.c:3849
msgid "Invalid stroke parameters"
msgstr "Paramètres du trait invalides"

#: ../fontforge/splinestroke.c:3777 ../fontforge/splinestroke.c:3849
msgid "Stroke resolution is zero"
msgstr "La résolution du trait est zéro"

#: ../fontforge/splinestroke.c:3894
msgid "Stroking..."
msgstr "Traçage..."

#: ../fontforge/splineutil.c:2246
#, c-format
msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n"
msgstr "Caractère référencé \"%s\" non trouvé dans %s\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2676
msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n"
msgstr "Fonte Multi-Maîtres avec plus de 16 instances\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2701
msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n"
msgstr "Fonte Multi-Maîtres avec plus de 4 axes\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2709
#, c-format
msgid ""
"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least "
"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this "
"correctly"
msgstr ""
"Cette fonte Multi-Maîtres possède %1$d instances de fontes, mais en fait "
"elle nécessite au moins %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra "
"pas l'éditer correctement"

#: ../fontforge/splineutil.c:2711
#, c-format
msgid ""
"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only "
"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit "
"this correctly"
msgstr ""
"Cette fonte Multi-Maître a %1$d instances de fonte, mais FontForge ne peut "
"gérer que %2$d archétypes pour %3$d axes. FontForge ne pourra pas l'éditer "
"correctement"

#: ../fontforge/splineutil.c:2728
msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n"
msgstr "Trop de positions axiales dans /BlendDesignPositions.\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2760
#, c-format
msgid ""
"Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr "Trop de points de mappage dans /BlendDesignMap pour l'axe %s.\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2769
#, c-format
msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr "Valeur de mélange incorrecte dans /BlendDesignMap pour l'axe %s.\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2782
#, c-format
msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""
"Quelques valeurs de mélange incorrectes dans /BlendDesignMap pour l'axe %s.\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2895
#, c-format
msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n"
msgstr ""
"Erreur durant la lecture d'une fonte CID, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n"

#: ../fontforge/splineutil.c:2903
msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n"
msgstr "CID : ne contient pas tout ce qui était attendu.\n"

#. GT: Foreground, make it short
#: ../fontforge/splineutil2.c:3843 ../fontforgeexe/charview.c:4048
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2350 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2501
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:550 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1380
#: ../fontforgeexe/math.c:1816 ../fontforgeexe/searchview.c:605
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1029
msgid "Fore"
msgstr "Avant"

#: ../fontforge/splineutil2.c:4918 ../fontforge/splineutil2.c:5000
msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n"
msgstr "Attention : Splines déraisonnablement grandes. Seront ignorées.\n"

#: ../fontforge/svg.c:124
msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable."
msgstr ""

#: ../fontforge/svg.c:1602
#, c-format
msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n"
msgstr "Type inconnu '%c' trouvé dans la définition du chemin\n"

#: ../fontforge/svg.c:2066
#, c-format
msgid "Could not find Color Source with id %s."
msgstr "Impossible de trouver une source de couleur avec l'id %s."

#: ../fontforge/svg.c:2207
#, c-format
msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)."
msgstr ""
"FonForge ne peut analyser pour le moment les sources à motif de couleur (%s)."

#: ../fontforge/svg.c:2210
#, c-format
msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s."
msgstr "La source de couleur avec l'id %s est de type inattendu %s."

#: ../fontforge/svg.c:2313
#, c-format
msgid "Bad hex color spec: %s\n"
msgstr "Spécification de couleur hexa incorrecte : %s\n"

#: ../fontforge/svg.c:2325
#, c-format
msgid "Bad RGB color spec: %s\n"
msgstr "Spécification de couleur RGB incorrecte : %s\n"

#: ../fontforge/svg.c:2345
#, c-format
msgid "Failed to parse color %s\n"
msgstr "Couleur incompréhensible %s\n"

#: ../fontforge/svg.c:2423
#, c-format
msgid "Unsupported mime type in data URI: %s\n"
msgstr "Type MIME non supporté dans data : URI : %s\n"

#: ../fontforge/svg.c:2487
msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs\n"
msgstr ""
"Fontforge prend seulement en charge les images incorporées dans data: URIs\n"
"\n"

#: ../fontforge/svg.c:2734
#, c-format
msgid "Could not find clippath named %s."
msgstr "Impossible de trouver un chemin de détourage nommé %s."

#: ../fontforge/svg.c:3249
msgid "This font does not specify units-per-em\n"
msgstr "Cette fonte ne spécifie pas le fractionnement du EM\n"

#: ../fontforge/svg.c:3384
msgid "This font does not specify font-face\n"
msgstr "Cette police ne spécifie pas de font-face\n"

#: ../fontforge/svg.c:3588
msgid "This file contains no SVG fonts.\n"
msgstr "Ce fichier ne contient pas de fonte SVG.\n"

#: ../fontforge/svg.c:3628 ../fontforge/svg.c:3653 ../fontforge/svg.c:3673
#: ../fontforge/svg.c:3716
msgid "Can't find libxml2.\n"
msgstr "libxml2 pas trouvée.\n"

#: ../fontforge/svg.c:3730
#, c-format
msgid "%s does not contain an <svg> element at the top\n"
msgstr "%s ne commence pas par un élément <svg>\n"

#: ../fontforge/tottf.c:629
#, c-format
msgid ""
"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file "
"may not be useful."
msgstr ""
"Tentative d'écrire %d dans une champ 16-bit.  Cela sera tronqué et le "
"fichier peut ne pas être utile."

#: ../fontforge/tottf.c:1496 ../fontforgeexe/charview.c:3579
msgid "Bad Point Numbering"
msgstr "Numérotation de point incorrecte"

#: ../fontforge/tottf.c:1496 ../fontforgeexe/charview.c:3579
#, c-format
msgid ""
"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions "
"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n"
"Would you like me to remove the instructions?"
msgstr ""
"Les points dans %s ne sont pas numérotés correctement. Cela signifie que "
"toute instruction va probablement déplacer les mauvais points et faire la "
"mauvaise chose.\n"
"Souhaitez-vous que j'enlève les instructions?"

#: ../fontforge/tottf.c:4300 ../fontforge/tottf.c:4306
#: ../fontforge/tottf.c:4312 ../fontforge/tottf.c:4318
#: ../fontforge/tottf.c:4324 ../fontforge/tottf.c:4355
#: ../fontforge/tottf.c:4363 ../fontforgeexe/encodingui.c:615
msgid "Bad Encoding"
msgstr "Codage défectueux"

#: ../fontforge/tottf.c:4300 ../fontforge/tottf.c:4306
#: ../fontforge/tottf.c:4312
#, c-format
msgid ""
"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for "
"double byte characters"
msgstr ""
"Il y a un caractère sur un octet (%d) utilisant un emplacement pour "
"caractère à deux octets"

#: ../fontforge/tottf.c:4318 ../fontforge/tottf.c:4324
#, c-format
msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded"
msgstr "Il y a un caractère (%d) qui ne peut être codé"

#: ../fontforge/tottf.c:4355 ../fontforge/tottf.c:4363
#, c-format
msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding"
msgstr "Il y a un caractère (%d) qui n'est normalement pas dans le codage"

#: ../fontforge/tottf.c:5709
msgid "Missing bitmap strike"
msgstr "Matrice de bitmap manquante"

#: ../fontforge/tottf.c:5709
#, c-format
msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d"
msgstr "La fonte ne contient pas de bitmaps de  taille %d et de profondeur %d"

#: ../fontforge/tottf.c:5723
msgid "No bitmap strikes"
msgstr "Pas de matrice de bitmap"

#: ../fontforge/tottf.c:5730
#, c-format
msgid ""
"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d "
"of them."
msgstr ""
"Le format 'sfnt' est actuellement limité à 65535 glyphes. Votre fonte en a "
"%d."

#: ../fontforge/tottf.c:5730
msgid "Too many glyphs"
msgstr "Trop de glyphes"

#: ../fontforge/tottf.c:5736
msgid ""
"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often "
"used as a magic             value, so it may cause quirks.\n"
msgstr ""
"Votre fonte a exactement 65535 glyphes. 65535 est la limite et est utilisée "
"souvent comme valeur magique. Alors cela peut causer des bizzarreries.\n"

#: ../fontforge/tottf.c:5973
#, c-format
msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n"
msgstr "Échec à l'écriture du fichier de conversion glyphe vers nom : %s\n"

#: ../fontforge/tottf.c:6112 ../fontforge/tottf.c:6119
#: ../fontforge/tottf.c:6122
msgid "No Encoded Glyphs"
msgstr "Aucun caractère codé"

#: ../fontforge/tottf.c:6119
msgid ""
"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
"Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?"
msgstr ""
"Cette fonte ne contient aucun caractère codé Unicode.\n"
"Voulez vous utiliser un codage \"Symbol\" à la place d'Unicode ?"

#: ../fontforge/tottf.c:6122
msgid ""
"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
"You will probably not be able to use the output."
msgstr ""
"Cette fonte ne contient aucun caractère codé Unicode.\n"
"Le résultat ne sera probablement pas utilisable."

#: ../fontforge/tottf.c:6185
msgid "Table length should not be odd\n"
msgstr "La longueur de la table doit être paire\n"

#: ../fontforge/tottf.c:7027
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelque-chose a mal tourné"

#: ../fontforge/tottfaat.c:263
msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable"
msgstr ""
"La table 'kern' supporte tout au plus 10920 paires de crénage dans une sous-"
"table"

#: ../fontforge/tottfaat.c:263
msgid "Too many kern pairs"
msgstr "Trop de paires de crénage"

#: ../fontforge/tottfaat.c:288
msgid "Kerning is likely to fail on Windows"
msgstr "Le crénage est susceptible d'échouer sur Windows"

#: ../fontforge/tottfaat.c:289
#, c-format
msgid ""
"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, "
"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern "
"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, "
"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option."
msgstr ""
"Remarque: Sous Windows de nombreuses applications peuvent avoir des "
"problèmes avec le crénage de cette fonte  parce que %d de ses paires de "
"crénage de glyphe ne peut pas être mis en correspondance avec les paires de "
"crénage unicode-PMB (c-à-d, elles ont une valeur Unicode de -1) Pour éviter "
"cela, aller à Générer , options, cochez l'option \"Table 'kern' compatible "
"sous Windows\"."

#: ../fontforge/tottfgpos.c:505
msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table"
msgstr ""
"Les glyphes doivent être ordonnés lors de la création de la table de "
"couverture"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:508
msgid "-1 glyph index in dumpcoveragetable.\n"
msgstr "-1 index de glyphe dans dumpcoveragetable.\n"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up "
"more than 64k bytes\n"
msgstr ""
"La sous-table de lookup %s contient un glyphe %s avec plus de 64k octets "
"d'infos de crénage\n"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n"
"because it was too big.\n"
msgstr ""
"La sous-table de lookup %s a due être séparée en plusieurs sous-tables\n"
"parce qu'elle était trop grande.\n"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:1287
#, c-format
msgid ""
"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is "
"wrong."
msgstr ""
"Je mal calculé la taille de la table%s, cela signifie que la sortie crénage "
"est erroné."

#: ../fontforge/tottfgpos.c:1527
msgid "Two cursive anchor classes"
msgstr "Deux classe d'ancre cursives"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:1527
#, c-format
msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s"
msgstr "Deux classes d'ancre cursives dans la même sous-table, %s"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:4593
msgid "Failure"
msgstr "Échec"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:4593
msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work."
msgstr ""
"Le décalage dans la table JSTF est trop grand. La fonte résultante ne "
"fonctionnera pas."

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:311
msgid "A value must be between [-32768,32767]"
msgstr "Une valeur de 'short' doit être comprise dans [-32768,32767]"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:320
msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]"
msgstr "Une valeur doit être comprise dans [-8,-1] ou [1,8]"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:328
msgid "Number expected"
msgstr "Nombre attendu"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:337
msgid "A value must be between [0,15]"
msgstr "Une valeur doit être comprise dans [0,15]"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:354
msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index"
msgstr "Manque '(' dans la commande pour obtenir un index CVT"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:362
msgid "Missing right paren in command to get a cvt index"
msgstr "Manque ')' dans la commande pour obtenir un index CVT"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:378
msgid "Expected a number for a push count"
msgstr "Nombre attendu pour un compteur d'empilage"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:380
msgid "The push count must be a number between 0 and 255"
msgstr "Le compteur d'empilage doit être compris entre 0 et 255"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:390
msgid "More pushes specified than needed"
msgstr "Plus de push indiqués que nécessaire"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:399
msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255"
msgstr "La valeur dans un empilage d'octet doit être comprise entre 0 et 255"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:407
msgid "Unexpected number"
msgstr "nombre inattendu"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:414
msgid "Missing pushes"
msgstr "Empilages manquants"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:459
msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)"
msgstr ""
"Parenthèse fermante absente dans la commande (ou valeur binaire incorrecte "
"dans la parenthèse)"

#: ../fontforge/ttfinstrs.c:464
msgid "Bracketted value is too large"
msgstr "La valeur entre parenthèses est trop grande"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1012
msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n"
msgstr ""
"Intervalle incorrect dans la sous-table 'commentaire' de la table PfEd\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1026
#, c-format
msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s."
msgstr ""
"Chaîne de commentaire non valide (longueur négative?) dans la table 'PfEd' "
"pour le glyphe %s."

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1046
msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n"
msgstr ""
"Intervalle de glyphe incorrect dans la sous-table 'couleur' de la table "
"PfEd\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1091
msgid ""
"Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any\n"
msgstr ""
"Oups, tentative de nommer des ancres dans une sous-table qui n'en contient "
"pas\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1115
#, c-format
msgid "Whoops, more names than subtables of lookup %s\n"
msgstr "Oups, plus de noms que de sous-tables de lookup %s\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1121
msgid "Whoops, more names than lookups\n"
msgstr "Oups, plus de noms que de lookups\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1133
msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'\n"
msgstr "Type de données incorrect dans un verbe de contour de 'PfEd'\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1149
msgid "Whoops, contours must begin with a move to\n"
msgstr ""
"Oups, les contours doivent commencer avec un \"move to\"\n"
"\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1162
msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'\n"
msgstr ""
"Modificateur de données incorrect dans la commande de contour de 'PfEd'\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1235
#, c-format
msgid "Whoops, unexpected verb in contour %d.%d\n"
msgstr "Oups, verbe inattendu dans le contour %d.%d\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1272
#, c-format
msgid "Whoops, bad spiro command %d\n"
msgstr "Oups, commande spiro %d incorrect\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1326
msgid "Bad glyph reference in layer info.\n"
msgstr "Référence de glyphe incorrecte dans la couche info.\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1356
msgid "Whoops, Ran out of spiros\n"
msgstr "Oups, à court de spiros\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1590
#, c-format
msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n"
msgstr "Sous-table '%c%c%c%c' inconnue dans la table 'PfEd'. Ignorée\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n"
msgstr "Sous-table '%c%c%c%c' inconnue dans la table 'TeX'. Ignorée\n"

#: ../fontforge/ufo.c:1997
msgid "Error in WriteUFOLayer."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2012
#, c-format
msgid "Error clearing %s."
msgstr "Erreur lors du nettoyage de %s."

#: ../fontforge/ufo.c:2343
#, c-format
msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data."
msgstr ""
"Type python <%s> inconnu lors de la lecture des données de la librairie UFO/"
"GLIF."

#: ../fontforge/ufo.c:2577
msgid "Error parsing color component.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2580
msgid "Missing color component.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2597
msgid "Invalid guideline.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2647
msgid "Failed to read guideline."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2665
msgid "Expected glyph file with format==1 or 2"
msgstr "Fichier de glyphe avec format ==1 et 2 attendu"

#: ../fontforge/ufo.c:2677
msgid "Bad glyph name."
msgstr "Nom de glyphe incorrect."

#: ../fontforge/ufo.c:2788
msgid "component with no base glyph"
msgstr "composant sans glyphe de base"

#: ../fontforge/ufo.c:2899
msgid "We cannot have lead-in points for an open curve.\n"
msgstr "On ne peut avoir de points d'entrée pour une courbe ouverte.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:2905
msgid "The move point must be at the beginning of the contour.\n"
msgstr "Le point de déplacement doit être au début du contour.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3064
msgid "This spline set has no points.\n"
msgstr "Cet ensemble de courbes n'a pas de points.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3110
msgid "Duplicate lib data.\n"
msgstr "Données de librairie en double\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3125
#, c-format
msgid "Bad glif file %s"
msgstr "Fichier glif incorrect : %s"

#: ../fontforge/ufo.c:3145
msgid "There's a reference to a glyph with no name."
msgstr "Il y a une référence à un glyphe sans nom."

#: ../fontforge/ufo.c:3155
#, c-format
msgid "Invalid glyph for %s when fixing up references."
msgstr "Glyphe invalide pour %s lors de la correction des références."

#: ../fontforge/ufo.c:3157
#, c-format
msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references."
msgstr ""
"Impossible de trouver le glyphe %s lors de la correction des réréférences."

#: ../fontforge/ufo.c:3191
msgid "Bad contents.plist"
msgstr "Contents.plist incorrect"

#: ../fontforge/ufo.c:3197 ../fontforge/ufo.c:3557 ../fontforge/ufo.c:3638
#: ../fontforge/ufo.c:3747 ../fontforge/ufo.c:4020 ../fontforge/ufo.c:4548
msgid "Expected property list file"
msgstr "Fichier de propriétés attendu"

#: ../fontforge/ufo.c:3569
#, c-format
msgid "Skipping group %s with same name as a glyph.\n"
msgstr "Groupe %s avec même nom que le glyphe ignoré.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3571
#, c-format
msgid "Skipping duplicate group %s.\n"
msgstr "Groupe %s en double ignoré.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3588
#, c-format
msgid "Skipping non-existent glyph %s in group %s.\n"
msgstr "Glyphe %s non-existant dans le groupe %s ignoré.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3785 ../fontforge/ufo.c:3807
msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group."
msgstr ""
"kerning.plist fait référence à une entité qui est ni un glyphe ni un groupe."

#: ../fontforge/ufo.c:3799
msgid "kerning.plist has a non-numeric offset."
msgstr "kerning.plist a un décalage non numérique."

#: ../fontforge/ufo.c:3812
msgid ""
"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned."
msgstr "kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui en ont déjà."

#: ../fontforge/ufo.c:3815 ../fontforge/ufo.c:3848 ../fontforge/ufo.c:3852
#: ../fontforge/ufo.c:3865
msgid ""
"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially "
"kerned."
msgstr ""
"kerning.plist définit le crénage entre deux glyphes qui ont déjà un crénage "
"partiel."

#: ../fontforge/ufo.c:3859
msgid "kerning.plist references a missing kerning class."
msgstr "kerning.plist fait référence à une classe manquante de crénage."

#: ../fontforge/ufo.c:3860
msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups."
msgstr ""
"kerning.plist définit un décalage entre deux classes dans différents lookups."

#: ../fontforge/ufo.c:3861
msgid "There is a kerning class index error."
msgstr "L'index de la classe de crénage est erronée."

#: ../fontforge/ufo.c:3862
msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset."
msgstr "kerning.plist tente de redéfinir une classe de décalage de crénage."

#: ../fontforge/ufo.c:4000 ../fontforge/ufo.c:4567
msgid "Can't find libxml2."
msgstr "Impossible de trouver libxml2."

#: ../fontforge/ufo.c:4139
msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored"
msgstr ""
"Clé openTypeOS2type incorrecte: tous les octets sont utilisés.  Elle sera "
"ignorée."

#: ../fontforge/ufo.c:4291
msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000."
msgstr ""
"Cette fonte ne précise pas de 'unitsPerEm', alors nous assumons que c'est "
"1000."

#: ../fontforge/ufo.c:4447 ../fontforge/ufo.c:4509
msgid "No glyphs directory or no contents file"
msgstr "Répertoire sans glyphe ou fichier sans contenu"

#: ../fontforge/ufo.c:4493
msgid "layercontents.plist lists no valid layers."
msgstr "layercontents.plist ne liste aucun calque valide."

#: ../fontforge/unicoderange.c:41
msgid "Unicode Basic Multilingual Plane"
msgstr "Plan de base multilingual Unicode"

#: ../fontforge/unicoderange.c:42
msgid "Basic Multilingual Plane"
msgstr "Plan multilingue de base (PMB)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:43
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabétique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:45
msgid "C0 Control Character"
msgstr "Caractères de contrôle C0"

#: ../fontforge/unicoderange.c:46
msgid "NUL, Default Character"
msgstr "Caractère par défaut, NUL"

#: ../fontforge/unicoderange.c:47 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1095
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin de base"

#: ../fontforge/unicoderange.c:48
msgid "Delete Character"
msgstr "Supprimer le caractère"

#: ../fontforge/unicoderange.c:50
msgid "C1 Control Character"
msgstr "caractères de contrôle C1"

#: ../fontforge/unicoderange.c:51 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1096
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1, supplément"

#: ../fontforge/unicoderange.c:52 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1097
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin étendu A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:53 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1098
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin étendu B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:54 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1099
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Alphabet phonétique international (API)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:55 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1100
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "modificateurs phonétiques chassants"

#: ../fontforge/unicoderange.c:56 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1101
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diacritiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Grec (monotonique)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:58 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1102
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grec et Copte"

#: ../fontforge/unicoderange.c:60
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "supplément cyrillique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:61 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1105
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:62 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1106
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:63 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1108
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: ../fontforge/unicoderange.c:64 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1167
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"

#: ../fontforge/unicoderange.c:65
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabe supplémentaire"

#: ../fontforge/unicoderange.c:67
msgid "NKo"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:69
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritain"

#: ../fontforge/unicoderange.c:70
msgid "Samaritan, Punctuation"
msgstr "Samaritain, Ponctuation"

#: ../fontforge/unicoderange.c:71
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandéen"

#: ../fontforge/unicoderange.c:72
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:73
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arabe étendu (A)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:75 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1111
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../fontforge/unicoderange.c:77 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1113
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjrati"

#: ../fontforge/unicoderange.c:78 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1114
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../fontforge/unicoderange.c:79 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: ../fontforge/unicoderange.c:80 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1116
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"

#: ../fontforge/unicoderange.c:81 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1117
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../fontforge/unicoderange.c:82 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1118
msgid "Malayalam"
msgstr "Malais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:83 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1169
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:84 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1119
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: ../fontforge/unicoderange.c:85 ../fontforgeexe/fontinfo.c:934
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1120
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../fontforge/unicoderange.c:86 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1166
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"

#: ../fontforge/unicoderange.c:87 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1170
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"

#: ../fontforge/unicoderange.c:88 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1121
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:89
msgid "Hangul Jamo, Choseong"
msgstr "Jamo Hangul, Choseong"

#: ../fontforge/unicoderange.c:90
msgid "Hangul Jamo, Jungseong"
msgstr "Jamo Hangul, Jungseong"

#: ../fontforge/unicoderange.c:91
msgid "Hangul Jamo, Jongseong"
msgstr "Jamo Hangul, Jongseong"

#: ../fontforge/unicoderange.c:92 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1171
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:93
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Éthiopien supplémentaire"

#: ../fontforge/unicoderange.c:95 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1173
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Canadien syllabique aborigène unifié"

#: ../fontforge/unicoderange.c:98
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: ../fontforge/unicoderange.c:99
msgid "Hanunóo"
msgstr "Hanounóo"

#: ../fontforge/unicoderange.c:100
msgid "Buhid"
msgstr "Buhide"

#: ../fontforge/unicoderange.c:101
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

#: ../fontforge/unicoderange.c:102 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1176
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: ../fontforge/unicoderange.c:103 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1177
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: ../fontforge/unicoderange.c:104
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Canadien syllabique aborigène unifié étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:105 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1189
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:108
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Symboles Khmer"

#: ../fontforge/unicoderange.c:109 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1192
msgid "Buginese"
msgstr "Bougi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:110
msgid "Tai Tham"
msgstr "Taï Tham"

#: ../fontforge/unicoderange.c:111
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Diacritiques étendus"

#: ../fontforge/unicoderange.c:112 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1122
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:113
msgid "Sundanese"
msgstr "Sondanais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:114
msgid "Batak"
msgstr "Batak"

#: ../fontforge/unicoderange.c:115 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1209
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"

#: ../fontforge/unicoderange.c:117
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Cyrillique étendu (C)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:118
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:119
msgid "Sundanese Extensions"
msgstr "Sondanais étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:120
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Extensions védiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:121
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Extensions phonétiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:122
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Extensions phonétiques supplémentaires"

#: ../fontforge/unicoderange.c:123
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Supplément de diacritiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:124 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1124
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin étendu additionnel"

#: ../fontforge/unicoderange.c:125 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1125
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grec régulier (étendu)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:126
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"

#: ../fontforge/unicoderange.c:127 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1126
msgid "General Punctuation"
msgstr "Ponctuation générale"

#: ../fontforge/unicoderange.c:128
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:129
msgid "Super and Sub scripts"
msgstr "Indices & Exposants"

#: ../fontforge/unicoderange.c:130 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1128
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Monnaies"

#: ../fontforge/unicoderange.c:131 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1129
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Signes combinatoires pour symboles"

#: ../fontforge/unicoderange.c:132
msgid "Combining Marks for Symbols"
msgstr "Signes combinatoires pour symboles"

#: ../fontforge/unicoderange.c:133 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1130
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboles alphabétiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:134
msgid "Number Forms"
msgstr "Fractions et nombres romains"

#: ../fontforge/unicoderange.c:135
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"

#: ../fontforge/unicoderange.c:136
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Symboles mathématiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:137 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1134
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Symboles techniques divers"

#: ../fontforge/unicoderange.c:138
msgid "Miscellaneous Technical Symbols"
msgstr "Symboles techniques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:139
msgid "Technical Symbols Misc."
msgstr "Symboles techniques divers"

#: ../fontforge/unicoderange.c:140 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1135
msgid "Control Pictures"
msgstr "Pictogrammes de commande"

#: ../fontforge/unicoderange.c:141 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1136
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères"

#: ../fontforge/unicoderange.c:142 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1137
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "chiffres et lettres cerclés"

#: ../fontforge/unicoderange.c:143 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1138
msgid "Box Drawing"
msgstr "Filets"

#: ../fontforge/unicoderange.c:144 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1139
msgid "Block Elements"
msgstr "Pavés"

#: ../fontforge/unicoderange.c:145 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1140
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Formes géométriques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:146 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1141
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Symboles divers"

#: ../fontforge/unicoderange.c:147
msgid "Symbols Misc."
msgstr "Symboles divers"

#: ../fontforge/unicoderange.c:148 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1142
msgid "Dingbats"
msgstr "Casseau"

#: ../fontforge/unicoderange.c:149
msgid "Zapf Dingbats"
msgstr "Zapf Dingbats"

#: ../fontforge/unicoderange.c:150
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:151
msgid "Miscellaneous Math Symbols-A"
msgstr "Symboles mathématiques A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:152
msgid "Math Misc. Symbols-A"
msgstr "Symboles mathématiques divers (A)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:153
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Flèches supplémentaires A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:154
msgid "Arrows Supplement-A"
msgstr "Flèches supplémentaires (A)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:155 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1178
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Motifs Braille"

#: ../fontforge/unicoderange.c:156
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "flèches supplémentaires B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:157
msgid "Arrows Supplement-B"
msgstr "Flèches supplémentaires (B)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:158
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:159
msgid "Miscellaneous Math Symbols-B"
msgstr "Divers symboles mathématiques - B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:160
msgid "Math Misc. Symbols-B"
msgstr "Divers symboles mathématiques - B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:161
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:162
msgid "Supplemental Math Operators"
msgstr "Opérateurs mathématiques supplémentaires"

#: ../fontforge/unicoderange.c:163
msgid "Math Operators Supplement"
msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:164
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:165
msgid "Supplemental Symbols and Arrows"
msgstr "Symboles et flèches supplémentaires"

#: ../fontforge/unicoderange.c:166
msgid "Symbols and Arrows Supplement"
msgstr "Supplément de symboles et flèches"

#: ../fontforge/unicoderange.c:167
msgid "Alphabetic Extended"
msgstr "Extensions alphabétiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:169
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin étendu C"

#: ../fontforge/unicoderange.c:170 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1103
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"

#: ../fontforge/unicoderange.c:171
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Nouskhouri, liturgique géorgien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:172 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1194
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"

#: ../fontforge/unicoderange.c:173
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Éthiopien étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:174
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillique étendu (A)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:175
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Ponctuation complémentaire"

#: ../fontforge/unicoderange.c:176
msgid "Punctuation Supplement"
msgstr "Supplément de ponctuation"

#: ../fontforge/unicoderange.c:177
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Supplément de clés CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:178
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicaux de Kangxi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:179
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Description idéographique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:180
msgid "CJK Phonetics and Symbols"
msgstr "Symboles phonétiques CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:181 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1143
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Symboles et ponctuation CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:185 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1147
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamo de compatibilité Hangul"

#: ../fontforge/unicoderange.c:186
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanboun"

#: ../fontforge/unicoderange.c:187
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:188
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Traits CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:189
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana phonétique étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:190 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1149
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Lettres et mois CJC cerclés"

#: ../fontforge/unicoderange.c:191
msgid "CJK Enclosed Letters and Months"
msgstr "Lettres et mois CJC cerclés"

#: ../fontforge/unicoderange.c:192 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1150
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Compatibilité CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:193
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Supplément A aux idéogrammes unifiés CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:194 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1195
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Syllabaire yi des Monts frais (Yi King)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:195 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1154
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Idéogrammes CJC unifiés"

#: ../fontforge/unicoderange.c:206
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Syllabaire yi des Monts frais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:207
msgid "Yi"
msgstr "Yi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:208
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Clefs Yi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:209
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:210 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1107
msgid "Vai"
msgstr "Vaï"

#: ../fontforge/unicoderange.c:211
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillique étendu (B)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:212
msgid "Bamum"
msgstr "Bamoun"

#: ../fontforge/unicoderange.c:213
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Lettres modificatives de ton"

#: ../fontforge/unicoderange.c:214
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "latin étendu D"

#: ../fontforge/unicoderange.c:215 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1196
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî Nâgrî"

#: ../fontforge/unicoderange.c:216
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Formes numériques communes Indic "

#: ../fontforge/unicoderange.c:217 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1148
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"

#: ../fontforge/unicoderange.c:219
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:222
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Jamos hangûl étendus - A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:223
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:224
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Birman étendu B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:225 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1214
msgid "Cham"
msgstr "Cham"

#: ../fontforge/unicoderange.c:226
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birman étendu A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:227
msgid "Tai Viet"
msgstr "Taï Vietnamien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:228
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meitei mayek étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:229
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Éthiopien étendu (A)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:230
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latin étendu E"

#: ../fontforge/unicoderange.c:231
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cherokee supplémentaire"

#: ../fontforge/unicoderange.c:232
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meitei Mayek"

#: ../fontforge/unicoderange.c:233 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1151
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Syllabes Hangul"

#: ../fontforge/unicoderange.c:234
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Jamos hangûl étendus - B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:236
msgid "High Surrogates"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:237
msgid "High Surrogate"
msgstr "Indirection Haute"

#: ../fontforge/unicoderange.c:238
msgid "Surrogate High"
msgstr "Indirection Haute"

#: ../fontforge/unicoderange.c:239
msgid "Surrogate High, Non Private Use"
msgstr "Indirection Haute, non privée"

#: ../fontforge/unicoderange.c:240
msgid "Surrogate High, Private Use"
msgstr "Indirection Haute, privée"

#: ../fontforge/unicoderange.c:241
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Indirection basse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1156
msgid "Private Use Area"
msgstr "Zone privée (PUA)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:244
msgid "Private Use"
msgstr "Zone privée"

#: ../fontforge/unicoderange.c:247
msgid "MicroSoft Symbol Area"
msgstr "Zone de symboles Microsoft"

#: ../fontforge/unicoderange.c:248
msgid "Corporate Use"
msgstr "Zone privée (entreprises)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:249 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1157
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:261 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1158
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Formes de présentation alphabétique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:262
msgid "Latin Ligatures"
msgstr "Ligatures latines"

#: ../fontforge/unicoderange.c:263
msgid "Armenian Ligatures"
msgstr "Ligatures arméniennes"

#: ../fontforge/unicoderange.c:264
msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters"
msgstr "Ligatures et lettres hébraïques pointées"

#: ../fontforge/unicoderange.c:265
msgid "Arabic Presentation Forms A"
msgstr "Formes de présentation Arabe A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:266 ../fontforge/unicoderange.c:456
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1187
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Sélecteurs de variante"

#: ../fontforge/unicoderange.c:267
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formes verticales"

#: ../fontforge/unicoderange.c:268 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1160
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Demi-signes combinatoires"

#: ../fontforge/unicoderange.c:269 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1161
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formes de compatibilité CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:270 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1162
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Petites variantes de forme"

#: ../fontforge/unicoderange.c:271
msgid "Arabic Presentation Forms B"
msgstr "Formes de présentation Arabe B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:272
msgid "Byte Order Mark"
msgstr "Indicateur de boutienneté"

#: ../fontforge/unicoderange.c:273 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1164
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "caractères 1/2 et pleine largeur"

#: ../fontforge/unicoderange.c:274
msgid "Half and Full Width Forms"
msgstr "Caractères 1/2 et pleine chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:275
msgid "Latin Full Width Forms"
msgstr "Latin pleine chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:276
msgid "Full Width Brackets"
msgstr "Chasses pleines (CJC)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:277
msgid "CJK Half Width Forms"
msgstr "CJC 1/2 chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:278
msgid "KataKana Half Width Forms"
msgstr "Katakana 1/2 chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:279
msgid "Hangul Jamo Half Width Forms"
msgstr "Jamo Hangul 1/2 chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:280
msgid "Full Width Symbol Variants"
msgstr "Variantes de symboles pleine chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:281
msgid "Half Width Symbol Variants"
msgstr "Variantes de symboles demi chasse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:282 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1165
msgid "Specials"
msgstr "Spéciaux"

#: ../fontforge/unicoderange.c:283 ../fontforge/unicoderange.c:284
msgid "Not a Unicode Character"
msgstr "Remplaçant pour NON unicode"

#: ../fontforge/unicoderange.c:285
msgid "Signature Mark"
msgstr "Signature de la feuille"

#: ../fontforge/unicoderange.c:287
msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane"
msgstr "Plan multilingue complémentaire Unicode"

#: ../fontforge/unicoderange.c:288
msgid "Supplementary Multilingual Plane"
msgstr "Plan multilingue complémenaire"

#: ../fontforge/unicoderange.c:289
msgid "Aegean scripts"
msgstr "linéaire B (égéen)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:290
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Syllabaire Linéaire B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:291
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Idéogrammes Linéaire B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:292
msgid "Aegean numbers"
msgstr "nombres égéens"

#: ../fontforge/unicoderange.c:293 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1198
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Nombres grecs anciens"

#: ../fontforge/unicoderange.c:294 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1215
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Symboles anciens"

#: ../fontforge/unicoderange.c:295 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1216
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Disque de Phaistos"

#: ../fontforge/unicoderange.c:298
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Nombres coptes epact"

#: ../fontforge/unicoderange.c:299
msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts"
msgstr "Écritures alphabétiques et syllabiques gauche-à-droite (LTR)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:300 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1181
msgid "Old Italic"
msgstr "Paléo-italique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:302
msgid "Old Permic"
msgstr "Ancien permien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:303 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1199
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:304 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1200
msgid "Old Persian"
msgstr "Vieux-perse"

#: ../fontforge/unicoderange.c:305 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1183
msgid "Deseret"
msgstr "Déséret (mormon)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:308
msgid "Osage"
msgstr "Osage"

#: ../fontforge/unicoderange.c:309
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"

#: ../fontforge/unicoderange.c:310
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Albanais caucasien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:312
msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts"
msgstr "Écritures alphabétiques et syllabiques droite-à-gauche (RTL)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:313 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1203
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Syllabaire chypriote"

#: ../fontforge/unicoderange.c:314
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Araméen impérial"

#: ../fontforge/unicoderange.c:315
msgid "Palmyrene"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:316
msgid "Nabataean"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:317
msgid "Hatran"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:318 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1153
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"

#: ../fontforge/unicoderange.c:320
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Méroïtique (Hieroglyphes)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:321
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Méroïtique (Cursive)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:322 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1204
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharochthî"

#: ../fontforge/unicoderange.c:323
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Sud-arabique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:324
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Nord-arabique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:325
msgid "Manichaean"
msgstr "Manichéen"

#: ../fontforge/unicoderange.c:326
msgid "Avestan"
msgstr "Avestique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:327
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Parthe des inscriptions"

#: ../fontforge/unicoderange.c:328
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Pehlevi des inscriptions"

#: ../fontforge/unicoderange.c:329
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Psalter Pahlavi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:330
msgid "Old Turkic"
msgstr "Vieux-turc"

#: ../fontforge/unicoderange.c:331
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Runes hongroises"

#: ../fontforge/unicoderange.c:332
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:333
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Symboles numériques rumi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:334
msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:335
msgid "Sogdian"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:336
msgid "Elymaic"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:338
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:339
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:340
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"

#: ../fontforge/unicoderange.c:341
msgid "Chakma"
msgstr "Changma kodha"

#: ../fontforge/unicoderange.c:342
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"

#: ../fontforge/unicoderange.c:343
msgid "Sharada"
msgstr "Charada"

#: ../fontforge/unicoderange.c:344
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Nombres archaïques singhalais"

#: ../fontforge/unicoderange.c:345
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"

#: ../fontforge/unicoderange.c:346
msgid "Multani"
msgstr "Multani"

#: ../fontforge/unicoderange.c:347
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:348
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"

#: ../fontforge/unicoderange.c:349
msgid "Newa"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:350
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"

#: ../fontforge/unicoderange.c:351
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"

#: ../fontforge/unicoderange.c:352
msgid "Modi"
msgstr "Modi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:353
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:354
msgid "Takri"
msgstr "Tâkrî"

#: ../fontforge/unicoderange.c:355
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"

#: ../fontforge/unicoderange.c:356
msgid "African and other syllabic scripts"
msgstr "Africain et autres écritures syllabiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:357
msgid "Dogra"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:358
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"

#: ../fontforge/unicoderange.c:359
msgid "Nandinagari"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:360
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:361
msgid "Soyombo"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:362
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"

#: ../fontforge/unicoderange.c:363
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:364
msgid "Marchen"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:365
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:366
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:367
msgid "Makasar"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:368
msgid "Cuneiform and other Near Eastern Scripts"
msgstr "Cunéiforme et autres écritures du Proche-Orient"

#: ../fontforge/unicoderange.c:369
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cunéiforme"

#: ../fontforge/unicoderange.c:371
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:372
msgid "Cuneiform Numbers"
msgstr "Nombres cunéiformes"

#: ../fontforge/unicoderange.c:373
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Cunéiforme des dynasties archaïques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:375
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:378
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Hiéroglyphes hittites"

#: ../fontforge/unicoderange.c:379
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamoun supplémentaire"

#: ../fontforge/unicoderange.c:380
msgid "Mro"
msgstr "Mro"

#: ../fontforge/unicoderange.c:381
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"

#: ../fontforge/unicoderange.c:382
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"

#: ../fontforge/unicoderange.c:384
msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:385
msgid "Miao"
msgstr "Miao"

#: ../fontforge/unicoderange.c:386
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:388
msgid "Tangut"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:389
msgid "Tangut Components"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:390
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Supplément kana"

#: ../fontforge/unicoderange.c:391
msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:392
msgid "Small Kana Extension"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:393
msgid "Nushu"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:394
msgid "Duployan"
msgstr "Duployé"

#: ../fontforge/unicoderange.c:395
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Contrôles de format sténographique"

#: ../fontforge/unicoderange.c:397
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Symboles musicaux byzantins"

#: ../fontforge/unicoderange.c:398
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Symboles musicaux occidentaux"

#: ../fontforge/unicoderange.c:399
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notation musicale grecque ancienne"

#: ../fontforge/unicoderange.c:400
msgid "Mayan Numerals"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:401 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1205
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême (I Ching)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:402 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1207
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Chiffres-bâtonnets chinois"

#: ../fontforge/unicoderange.c:403
msgid "Chinese Counting Rod Numerals"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:405
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr "SignWriting de Sutton"

#: ../fontforge/unicoderange.c:406
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:407
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:408
msgid "Wancho"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:409
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"

#: ../fontforge/unicoderange.c:410
msgid "Adlam"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:411
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:412
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Symboles mathématiques alphabétiques Arable"

#: ../fontforge/unicoderange.c:413
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Tuiles de Mahjong"

#: ../fontforge/unicoderange.c:414
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Tuiles de domino"

#: ../fontforge/unicoderange.c:415
msgid "Playing Cards"
msgstr "Cartes à jouer"

#: ../fontforge/unicoderange.c:416
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Supplément alphanumérique cerclé"

#: ../fontforge/unicoderange.c:417
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Supplément idéographique cerclé"

#: ../fontforge/unicoderange.c:418
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Symboles divers et pictographes"

#: ../fontforge/unicoderange.c:419
msgid "Emoticons"
msgstr "Émoticônes"

#: ../fontforge/unicoderange.c:420
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Casseau ornemental"

#: ../fontforge/unicoderange.c:421
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Symboles du transport et cartographiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:422
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Symboles alchimiques"

#: ../fontforge/unicoderange.c:423
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Formes géométriques étendu"

#: ../fontforge/unicoderange.c:425
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Flèches supplémentaires C"

#: ../fontforge/unicoderange.c:426
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr "Symboles et pictogrammes supplémentaires"

#: ../fontforge/unicoderange.c:427
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:428 ../fontforge/unicoderange.c:438
#: ../fontforge/unicoderange.c:439 ../fontforge/unicoderange.c:440
#: ../fontforge/unicoderange.c:441 ../fontforge/unicoderange.c:442
#: ../fontforge/unicoderange.c:443 ../fontforge/unicoderange.c:444
#: ../fontforge/unicoderange.c:445 ../fontforge/unicoderange.c:446
#: ../fontforge/unicoderange.c:447 ../fontforge/unicoderange.c:448
#: ../fontforge/unicoderange.c:449 ../fontforge/unicoderange.c:458
msgid "Unassigned"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:429
msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane"
msgstr "Plan Idéographique complémentaire Unicode"

#: ../fontforge/unicoderange.c:430
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr "Plan Idéographique complémentaire (SIP)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:432
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:433
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "Supplément C aux idéogrammes unifiés CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:434
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "Supplément D aux idéogrammes unifiés CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:435
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "Supplément E aux idéogrammes unifiés CJC"

#: ../fontforge/unicoderange.c:436
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:437
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Idéographes de compatibilité CJC supplémentaires"

#: ../fontforge/unicoderange.c:451
msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane"
msgstr "Plan Complémentaire Spécialisé Unicode"

#: ../fontforge/unicoderange.c:452
msgid "Supplementary Special-purpose Plane"
msgstr "Plan Complémentaire Spécialisé (SSP)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:453 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1188
msgid "Tags"
msgstr "Balises"

#: ../fontforge/unicoderange.c:454
msgid "Tag Characters"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:455
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:457
msgid "Variation Selectors B"
msgstr "Sélecteurs de variante (B)"

#: ../fontforge/unicoderange.c:460
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Zone privée supplémentaire A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:461
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Zone privée supplémentaire B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:466
msgid "Non-Unicode Glyphs"
msgstr "Glyphes hors Unicode"

#: ../fontforge/unicoderange.c:467
msgid "Unassigned Code Points"
msgstr "Codage non assigné"

#: ../fontforge/winfonts.c:375
msgid "Bad magic number"
msgstr "Constante (valeur magique) incorrecte"

#: ../fontforge/winfonts.c:375
msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file"
msgstr "Cela ne semble pas être un Windows FNT pour le fichier FON"

#: ../fontforge/winfonts.c:497
#, c-format
msgid ""
"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends "
"beyond the advance width.\n"
msgstr ""
"À la taille de %d pixels, le caractère %s soit commence avant l'origine, "
"soit dépasse l'avance.\n"

#: ../fontforge/winfonts.c:589
msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n"
msgstr "Erreur interne en créant le FNT. Offset faux dans le fichier\n"

#: ../fontforge/winfonts.c:617
msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n"
msgstr "Erreur interne en créant le FNT. Offset faux dans les données bitmap\n"

#: ../fontforge/winfonts.c:878
#, c-format
msgid "Could not open output file: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier %s"

#: ../fontforge/woff.c:107
msgid "Decompressed length did not match expected length for table"
msgstr ""
"La longueur decompressée ne correspond la longueur prévue pour la table"

#: ../fontforge/woff.c:211
msgid "Bad signature in WOFF header."
msgstr "Signature incorrecte dans l'entête WOFF."

#: ../fontforge/woff.c:219
msgid ""
"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file "
"length."
msgstr ""
"La longueur de fichier tel que spécifié dans l'en-tête WOFF ne correspond "
"pas à la longueur réelle du fichier."

#: ../fontforge/woff.c:225
msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not."
msgstr "Entête WOFF incorrecte, un champ qui doit être 0 ne l'est pas."

#: ../fontforge/woff.c:240
msgid "Could not open temporary file."
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."

#: ../fontforge/woff.c:265
#, c-format
msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'."
msgstr "Longueur invalide de la table comprimée pour  '%c%c%c%c'."

#: ../fontforge/woff.c:268
#, c-format
msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'."
msgstr ""
"La longueur de la table s'étend au-delà de la fin du fichier pour '%c%c%c%c'."

#: ../fontforge/woff.c:289
#, c-format
msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table."
msgstr "Problème durant la décompression de la table '%c%c%c%c'."

#: ../fontforge/woff.c:339 ../fontforge/woff.c:350
msgid "WOFF uncompressed metadata section too large.\n"
msgstr "Section WOFF des métadonnées non comprimées trop grande.\n"

#: ../fontforge/woff.c:344 ../fontforge/woff.c:355
msgid "WOFF compressed metadata section too large.\n"
msgstr "Section WOFF des métadonnées comprimées trop grande.\n"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:212 ../fontforgeexe/alignment.c:277
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3586
msgid "Align Points"
msgstr "Aligner les points"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:212 ../fontforgeexe/alignment.c:277
msgid "How to align these points?"
msgstr "Comment aligner ces points?"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:354 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1238
#: ../fontforgeexe/combinations.c:1124 ../fontforgeexe/cvhints.c:485
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:788 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1142
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1643
msgid "_Size:"
msgstr "Taille :"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:400
msgid "Space Regions"
msgstr "Espacer régions..."

#: ../fontforgeexe/alignment.c:411
msgid "Coordinate along which to space"
msgstr "Axe d'espacement"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:419 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1280
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1259 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:458
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:672 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:346
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:584 ../fontforgeexe/transform.c:354
msgid "_X"
msgstr "_H"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:429 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1326
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1262 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:459
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:680 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:382
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:585 ../fontforgeexe/transform.c:373
msgid "_Y"
msgstr "_V"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:450
msgid "_Maximum distance between points in a region"
msgstr "Distance _maximum entre les points d'une région"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:732
msgid "Not enough lines"
msgstr "Pas assez de lignes"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:735
msgid "Can't Parallel"
msgstr "Parallélisation impossible"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:735
msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
msgstr ""
"Ces 2 lignes partagent une extrémité, je ne peux pas les rendre parallèles."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:186
msgid "Bases"
msgstr "Bases"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:186
msgid "Exits"
msgstr "Sorties"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:193
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:193
msgid "Marks"
msgstr "Signes"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:200
msgid "Add Base Anchor..."
msgstr "Ajouter ancre de base"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:200
msgid "Add Exit Anchor..."
msgstr "Ajouter ancre de sortie"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:204
msgid "Add Entry Anchor..."
msgstr "Ajouter ancre d'entrée"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:204
msgid "Add Mark Anchor..."
msgstr "Ajouter ancre de signe..."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:215
#, c-format
msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
msgstr ""
"Ancre de contrôle pour la classe %.100s dans le glyphe %.100s comme %.20s"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:217
msgid "mark"
msgstr "signe"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:218
msgid "cursive entry"
msgstr "entrée cursive"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:219
msgid "cursive exit"
msgstr "sortie cursive"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:220
msgid "base"
msgstr "base"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:221
msgid "Anchor Control"
msgstr "Contrôle des ancres"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:741
msgid "Detaching Anchor Point"
msgstr "Séparation de l'ancre"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:741
#, c-format
msgid ""
"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
"detaching the anchor from the point."
msgstr ""
"Cette ancre était attachée au point %d, mais je ne peux pas le bouger. Je "
"détache donc l'ancre de ce point."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:828
msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
msgstr "Les corrections doivent être entre -128 et 127"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:828 ../fontforgeexe/charview.c:10245
msgid "Out of Range"
msgstr "Valeur hors limites"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:985
msgid ""
"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
"glyph."
msgstr ""
"Donnez un nom de glyphe, SVP, et FontForge ajoutera une ancre à ce glyphe."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:985
msgid "Provide a glyph name"
msgstr "Donnez un nom de glyphe"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:992
msgid "Non-existant glyph"
msgstr "Glyphe manquant"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:992
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
msgstr "Le glyphe %.80s n'est pas dans la fonte"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1009
msgid "Duplicate Anchor Class"
msgstr "Classe d'ancre en double"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1009
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
msgstr "Le glyphe, %.80s, contient déjà une ancre dans cette classe, %.80s."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1203 ../fontforgeexe/lookupui.c:2355
msgid "Anchor Control..."
msgstr "Contrôle des ancres..."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1257
msgid ""
"The size at which the current glyph is rasterized.\n"
"For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
"factor below to get a clearer view.\n"
"\n"
"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
"are device table corrections."
msgstr ""
"Taille de rendu du glyphe courant.\n"
"Aux petites tailles, vous pouvez utiliser le coefficient de\n"
"grossissement ci dessus pour avoir une vue plus précise.\n"
"\n"
"La liste contient les tailles pour lesquelles il y a des\n"
"corrections dans la table de périphériques."

#. GT: Short for: Magnification
#. GT: Short for "Magnification"
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1262 ../fontforgeexe/lookupui.c:4878
msgid "Mag:"
msgstr "Coef:"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1276
msgid ""
"The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
"may be difficult to see the alignment errors\n"
"that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
"you to expand each pixel to show potential problems\n"
"better."
msgstr ""
"Le glyphe est rendu à la taille ci dessous, mais il\n"
"peut être difficile de voir les erreurs d'alignement\n"
"qui peuvent arriver aux petites tailles. Ce coefficient\n"
"d'agrandissement permet de mieux voir les problèmes\n"
"potentiels."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1299
msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr "Abscisse de l'ancre dans ce glyphe"

#. GT: Short for Correction
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1304 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1350
msgid "Cor:"
msgstr "Cor:"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1309 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1355
msgid ""
"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
"when rasterizing at the given pixelsize.\n"
"(Lives in a Device Table)"
msgstr ""
"Correction en pixels à la position horizontale de cette ancre,\n"
"lors du rendu à cette taille.\n"
"(se trouve dans une table de périphériques)"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1322
msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved horizontally when the glyph is\n"
"rasterized at the above size.  This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""
"Nombre de pixels dont il faut déplacer l'ancre horizontalement\n"
"lors du rendu à la taille ci dessus. Cette valeur est dans la table\n"
"de périphérique associée à cette ancre. Les tables de périphérique\n"
"sont particulièrement importantes aux petites tailles, ou les erreurs\n"
"d'arrondi auront un effet proportionnellement plus important."

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1345
msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr "Ordonnée de l'ancre dans ce glyphe"

#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1368
msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved vertically when the glyph is\n"
"rasterized at the above size.  This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""
"Ceci est le nombre de pixels par lequel l'ancre\n"
"devrait être déplacé verticalement lorsque le glyphe est\n"
"pixellisé à la taille ci-dessus. Cette information\n"
"fait partie de la table de périphériques pour cette ancre.\n"
"Les tables de périphériques sont particulièrement importants à de\n"
"petites tailles en pixel où les erreurs d'arrondi auront\n"
"un effet proportionnellement plus important."

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:61 ../fontforgeexe/kernclass.c:247
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:297 ../fontforgeexe/kernclass.c:1206
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2884 ../fontforgeexe/lookupui.c:3469
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:3989 ../fontforgeexe/lookupui.c:5469
msgid "Separation"
msgstr "Séparation"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:62
msgid "Min Bearing"
msgstr "Palier min."

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:63
msgid "Max Bearing"
msgstr "Palier max."

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:64 ../fontforgeexe/charinfo.c:1388
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1838 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1817
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1933 ../fontforgeexe/math.c:131
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1553 ../fontforgeexe/tilepath.c:1587
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1624
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:65
msgid "Loop Count"
msgstr "Nombre de boucles"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:137
msgid "Auto Width"
msgstr "Chasse automatique..."

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:150
msgid ""
"FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
"separation between glyphs in a script will be the\n"
"specified amount. You may also specify a minimum and\n"
"maximum value for each glyph's sidebearings."
msgstr ""
"FontForge va tenter d'ajuster les approches gauche et droite\n"
"des glyphes sélectionnés de telle sorte que la séparation moyenne\n"
"entre glyphes dans une écriture sera celle spécifiée. Vous pouvez\n"
"également spécifier une valeur minimale et maximale\n"
"pour les approches de chaque glyphe."

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:162
msgid "_Separation:"
msgstr "_Séparation :"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:189
msgid "_Min:"
msgstr "_Min:"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:214
msgid "Ma_x:"
msgstr "Ma_x:"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:238 ../fontforgeexe/cvpointer.c:2005
msgid "_Height:"
msgstr "Épaisseur :"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:257
msgid "_Loops:"
msgstr "_Boucles:"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:73 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1297
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1302 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1307
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:53 ../fontforgeexe/showatt.c:1144
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1291
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:74 ../fontforgeexe/basedlg.c:80
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:156 ../fontforgeexe/charinfo.c:4983
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:520
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:75 ../fontforgeexe/basedlg.c:81
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:157 ../fontforgeexe/charinfo.c:5000
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:527
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:79 ../fontforgeexe/lookupui.c:709
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1113
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:156
msgid "Min (descent)"
msgstr "Min (descent)"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:157
msgid "Max (ascent)"
msgstr "Max (ascent)"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:302
#, c-format
msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
msgstr "Extensions horizontales pour %c%c%c%c"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:302
#, c-format
msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
msgstr "Extensions verticales pour %c%c%c%c"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:320
msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline. This may vary by language"
msgstr ""
"Réglez les valeurs minimales et maximales par lesquelles\n"
"les glyphes dans cette écriture s'étendent au-dessous et \n"
"au-dessus de la ligne de base. Cela peut varier selon la langue"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:325
msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline when modified by a feature."
msgstr ""
"Réglez les valeurs minimales et maximales par lesquelles\n"
"les glyphes dans cette écriture s'étendent au-dessous et \n"
"au-dessus de la ligne de base lorsque modifiées par une fonctionnalité."

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:377
msgid "Set Feature Extents"
msgstr "Fonction. d'extension"

#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:414 ../fontforgeexe/justifydlg.c:64
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:704 ../fontforgeexe/showatt.c:1880
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1918
msgid "writing system|Script"
msgstr "Système d'écriture"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:415
msgid "Default Baseline"
msgstr "Ligne de base par défaut"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:623
msgid "Bad default baseline"
msgstr "Ligne de base par défaut incorrect"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:623
#, c-format
msgid ""
"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that "
"baseline is not currently active."
msgstr ""
"L'écriture '%c%c%c%c' affirme la ligne de base '%c%c%c%c' comme son défaut, "
"mais cette ligne de base n'est pas actuellement active."

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:729
msgid "Horizontal Baselines"
msgstr "Lignes de base horizontales"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:729
msgid "Vertical Baselines"
msgstr "Lignes de base verticales"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:747
msgid ""
"From the list below, select the baselines for which you\n"
"will provide data."
msgstr ""
"Dans la liste ci-dessous, sélectionnez les lignes de base pour lesquelles\n"
"vous fournirez des données."

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:755
msgid "hang"
msgstr "hang"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:760
msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
msgstr "Ligne de base suspendue - Indic (& Tibétain)"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:766
msgid "icfb"
msgstr "icfb"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:771
msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
msgstr "Ligne de base bord inférieur - Caractère idéographique"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:777
msgid "icft"
msgstr "icft"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:782
msgid "Ideographic character face top edge baseline"
msgstr "Ligne de base bord supérieur - Caractère idéographique"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:788
msgid "ideo"
msgstr "ideo"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:793
msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
msgstr "Ligne de base bord inférieur - Cadratin idéographique"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:799
msgid "idtp"
msgstr "idtp"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:804
msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
msgstr "Ligne de base bord supérieur - Cadratin idéographique"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:810
msgid "math"
msgstr "math"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:815
msgid "Mathematical centerline"
msgstr "Ligne médiane mathématique"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:821
msgid "romn"
msgstr "romn"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:826
msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
msgstr "Ligne de base utilisée pour le latin, grec et texte cyrillique"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:839
msgid ""
"If any of the above baselines are active then you should\n"
"specify which one is the default baseline for each script\n"
"in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
"script relative to all active baselines"
msgstr ""
"Si l'une des lignes de base ci-dessus est active, vous devrez alors\n"
"préciser laquelle est la ligne de base par défaut pour chaque écriture\n"
"dans la fonte, et préciser comment positionner les glyphes dans cette\n"
"écriture par rapport à toutes les lignes de base actives."

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:892
msgid "Set Extents"
msgstr "Régler les extensions"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:173
msgid "All characters in the value must be in ASCII"
msgstr "Tous les caractères dans cette valeur doivent être en ASCII"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:173
msgid "Not ASCII"
msgstr "Non ASCII"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:180
msgid "Must be a number"
msgstr "doit être un nombre"

#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
#. GT:
#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
#. GT: on the noun in question.
#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
#. GT:
#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
#. GT:      <pfaedit@users.sourceforge.net>
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:539
msgid "Property|New..."
msgstr "<Nouvelle propriété>"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:590 ../fontforgeexe/statemachine.c:215
msgid "No Change"
msgstr "Pas de changement"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:763
#, c-format
msgid "Strike Information for %.90s"
msgstr "Information de matrice pour %.90s"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:812 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2624
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2672 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2820
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2868 ../fontforgeexe/fontinfo.c:3149
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:2059
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:821
msgid "Default All"
msgstr "Tout par défaut"

#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:830
msgid "Default This"
msgstr "Ceci par défaut"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:44
msgid "All Glyphs"
msgstr "Tous les glyphes"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:45
msgid "Selected Glyphs"
msgstr "Les glyphes sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:46
msgid "Current Glyph"
msgstr "Le glyphe courant"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:103 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:469
msgid "Pixel Sizes:"
msgstr "Taille en pixel :"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:221 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:415
msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
msgstr "Taille en points sur un écran à 75 dpi"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:222
msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
msgstr "Taille en points sur un écran à 96 dpi"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:223
msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
msgstr "Taille en points sur un écran à 72 dpi"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:225
msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
msgstr "Taille en points sur un écran à 120 dpi"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:226 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:441
msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
msgstr "Taille en points sur un écran à 100 dpi"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:303
msgid "Bitmap Strikes Available"
msgstr "Matrices de bitmap disponibles"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:304
msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
msgstr "Régénérer bitmaps..."

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:305
msgid "Remove Bitmap Glyphs"
msgstr "Supprimer bitmaps..."

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:318
msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
msgstr "Liste des tailles actuelles de bitmap :"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:326
msgid " Removing a size will delete it."
msgstr " Effacer une taille la supprimera."

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:335
msgid " Adding a size will create it by scaling."
msgstr " Ajouter une taille la créera par mise à l'échelle."

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:337
msgid " Adding a size will create it."
msgstr " Ajouter une taille la créera."

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:347
msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
msgstr "Spécifiez les tailles à générer de nouveau"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:349
msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
msgstr "Spécifiez les tailles à supprimer"

#. GT: X is a coordinate
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:377 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3443
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1824
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:387
msgid "Win"
msgstr "Win"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:397 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10657
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2471
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:494 ../fontforgeexe/kernclass.c:2556
msgid "Use FreeType"
msgstr "Utiliser Freetype"

#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:511
msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
msgstr "Créer des matrices pixelisées (non vides)"

#. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
#. GT: It will look something like:
#. GT:  exclam at 33 size 12 from Arial
#. GT: $1 is the name of the glyph
#. GT: $2 is the glyph's encoding
#. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
#. GT: $4 is the font name
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:186
#, c-format
msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
msgstr "%1$.80s (%2$d) taille %3$d de %4$.80hs"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1772 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set Width..."
msgstr "Définir chasse..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1775
msgid "Set Vertical Width..."
msgstr "Définir chasse Verticale..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1946 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1883
msgid "Skew"
msgstr "Inclinaison"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1946
msgid "Skew Ratio"
msgstr "Ratio d'inclinaison"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2085 ../fontforgeexe/charview.c:11663
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5496 ../fontforgeexe/fontview.c:5540
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3456
msgid "New O_utline Window"
msgstr "Ouvrir fenêtre de _glyphe"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2086 ../fontforgeexe/charview.c:11664
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5497 ../fontforgeexe/metricsview.c:3457
msgid "New _Bitmap Window"
msgstr "Ouvrir fenêtre de _bitmap"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2087 ../fontforgeexe/charview.c:11665
#: ../fontforgeexe/charview.c:12101 ../fontforgeexe/fontview.c:5310
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5498 ../fontforgeexe/metricsview.c:3458
msgid "New _Metrics Window"
msgstr "Ouvrir fenêtre de _métriques"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2089 ../fontforgeexe/charview.c:11667
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5500 ../fontforgeexe/metricsview.c:3460
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:636
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2110
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Symétrie Horizontale"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2110
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Symétrie Verticale"

#. GT: "CW" means Clockwise
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2112
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotation 90° horaire"

#. GT: "CW" means Counter-Clockwise
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2114
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotation 90° anti-horaire"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2115
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotation 180°"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2116 ../fontforgeexe/transform.c:104
msgid "Skew..."
msgstr "Inclinaison..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2119 ../fontforgeexe/bitmapview.c:2123
#: ../fontforgeexe/charview.c:11698 ../fontforgeexe/charview.c:11702
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4399 ../fontforgeexe/fontview.c:4404
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3494 ../fontforgeexe/metricsview.c:3498
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:736
msgid "Font|_New"
msgstr "_Nouvelle fonte"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2124 ../fontforgeexe/charview.c:11703
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4408 ../fontforgeexe/metricsview.c:3499
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2125 ../fontforgeexe/charview.c:11704
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4409 ../fontforgeexe/metricsview.c:3500
msgid "Recen_t"
msgstr "Fichiers _récents"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2126 ../fontforgeexe/charview.c:11705
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4410 ../fontforgeexe/metricsview.c:3501
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2128 ../fontforgeexe/charview.c:11708
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:541 ../fontforgeexe/fontview.c:528
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4412 ../fontforgeexe/metricsview.c:3503
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:242
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2129 ../fontforgeexe/charview.c:11709
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4413 ../fontforgeexe/metricsview.c:3504
msgid "S_ave as..."
msgstr "Enregi_strer sous..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2130 ../fontforgeexe/charview.c:11710
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4415 ../fontforgeexe/metricsview.c:3505
msgid "_Generate Fonts..."
msgstr "_Générer fonte(s)..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2131 ../fontforgeexe/charview.c:11711
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4416 ../fontforgeexe/metricsview.c:3506
msgid "Generate Mac _Family..."
msgstr "Générer une famille pour _Mac..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2132 ../fontforgeexe/charview.c:11712
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4417 ../fontforgeexe/metricsview.c:3507
msgid "Generate TTC..."
msgstr "Générer un fichier TTC..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2133
msgid "Expor_t..."
msgstr "Expor_ter..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2135 ../fontforgeexe/charview.c:11715
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6970 ../fontforgeexe/fontview.c:4419
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:914
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2136 ../fontforgeexe/charview.c:11716
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4421
msgid "_Revert File"
msgstr "_Version précédente du fichier"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2138 ../fontforgeexe/charview.c:11727
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4439 ../fontforgeexe/metricsview.c:3514
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Préfér_ences..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2139 ../fontforgeexe/charview.c:11728
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4440 ../fontforgeexe/metricsview.c:3515
msgid "_X Resource Editor..."
msgstr "Editeur d'UI X…"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2141 ../fontforgeexe/charview.c:11730
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4442 ../fontforgeexe/metricsview.c:3517
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2146 ../fontforgeexe/charview.c:11759
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4496 ../fontforgeexe/metricsview.c:3522
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:907 ../gdraw/gtextfield.c:1038
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2147 ../fontforgeexe/charview.c:11760
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4497 ../fontforgeexe/metricsview.c:3523
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2149 ../fontforgeexe/charview.c:11762
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4500 ../fontforgeexe/fontview.c:5542
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3525 ../fontforgeexe/sftextfield.c:909
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:522 ../gdraw/gtextfield.c:1039
msgid "Cu_t"
msgstr "Cou_per"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2150 ../fontforgeexe/charview.c:11763
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4501 ../fontforgeexe/fontview.c:5543
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3526 ../fontforgeexe/sftextfield.c:910
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:523 ../gdraw/gtextfield.c:1040
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2151 ../fontforgeexe/charview.c:11764
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4502 ../fontforgeexe/fontview.c:5544
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3527
msgid "C_opy Reference"
msgstr "Copier ré_férence"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2152 ../fontforgeexe/charview.c:11769
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4508 ../fontforgeexe/fontview.c:5546
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3532 ../fontforgeexe/sftextfield.c:911
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:524 ../gdraw/gtextfield.c:1041
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2153 ../fontforgeexe/combinations.c:906
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4512 ../fontforgeexe/fontview.c:5547
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3533 ../fontforgeexe/uiutil.c:525
msgid "C_lear"
msgstr "E_ffacer"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2155 ../fontforgeexe/charview.c:11735
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4471 ../fontforgeexe/metricsview.c:3536
#: ../gdraw/gaskdlg.c:972
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2157 ../fontforgeexe/fontview.c:4527
msgid "Remo_ve Undoes"
msgstr "Supprim_er les annulations"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2159 ../fontforgeexe/charview.c:11782
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4523 ../fontforgeexe/fontview.c:5549
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3539
msgid "U_nlink Reference"
msgstr "Délier la référence"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2164
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Symétrie _horizontale"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Symétrie _verticale"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2166
msgid "_Rotate 90° CW"
msgstr "_Rotation 90° horaire"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2167
msgid "Rotate _90° CCW"
msgstr "Rotation _90° anti-horaire"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2168
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation _180°"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2169
msgid "_Skew..."
msgstr "_Incliner..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2174 ../fontforgeexe/charview.c:11969
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4630 ../fontforgeexe/metricsview.c:3594
msgid "_Font Info..."
msgstr "Infos _fonte..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2175 ../fontforgeexe/fontview.c:5551
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3595
msgid "Glyph _Info..."
msgstr "_Infos glyphe..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2176
msgid "BDF Info..."
msgstr "Infos BDF..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2178 ../fontforgeexe/fontview.c:4635
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3599
msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
msgstr "Matrices de bitm_ap disponibles..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2179 ../fontforgeexe/charview.c:11976
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4636 ../fontforgeexe/metricsview.c:3600
msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
msgstr "Régénérer _bitmaps..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2180
msgid "Remove This Glyph"
msgstr "Supprimer ce glyphe"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2182 ../fontforgeexe/charview.c:11980
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4640
msgid "_Transformations"
msgstr "_Transformations"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2187 ../fontforgeexe/charview.c:12122
#: ../fontforgeexe/charview.c:12440 ../fontforgeexe/charview.c:12461
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5570
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2188 ../fontforgeexe/charview.c:12123
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5123 ../fontforgeexe/metricsview.c:3743
msgid "_Layers"
msgstr "_Calques"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2189
msgid "_Shades"
msgstr "_Ombrage"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2191 ../fontforgeexe/charview.c:12125
msgid "_Docked Palettes"
msgstr "Palettes verrouillées"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2196 ../fontforgeexe/charview.c:12266
msgid "_Fit"
msgstr "_Adapter"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2197 ../fontforgeexe/charview.c:12267
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3731
msgid "Z_oom out"
msgstr "Réduire (_O)"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2198 ../fontforgeexe/charview.c:12268
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3732
msgid "Zoom _in"
msgstr "Agrand_ir"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2200 ../fontforgeexe/charview.c:12274
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5117 ../fontforgeexe/metricsview.c:3737
msgid "_Next Glyph"
msgstr "Glyphe _suivant"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2201 ../fontforgeexe/charview.c:12275
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5118 ../fontforgeexe/metricsview.c:3738
msgid "_Prev Glyph"
msgstr "Gly_phe précédent"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2202 ../fontforgeexe/charview.c:12276
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5119 ../fontforgeexe/metricsview.c:3739
msgid "Next _Defined Glyph"
msgstr "Glyphe _défini suivant"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2203 ../fontforgeexe/charview.c:12277
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5120 ../fontforgeexe/metricsview.c:3740
msgid "Prev Defined Gl_yph"
msgstr "Glyphe défini précédent (_A)"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2204 ../fontforgeexe/charview.c:12279
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5121
msgid "_Goto"
msgstr "_Aller au glyphe"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2205 ../fontforgeexe/charview.c:12280
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3741
msgid "Find In Font _View"
msgstr "Trou_ver dans la fenêtre de fonte"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2207
msgid "_Bigger Pixel Size"
msgstr "Plus _grand"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2208
msgid "_Smaller Pixel Size"
msgstr "_Plus petit"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2210
msgid "_Palettes"
msgstr "_Palettes"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2215 ../fontforgeexe/charview.c:12105
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4549 ../fontforgeexe/fontview.c:5314
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5560 ../fontforgeexe/metricsview.c:3837
msgid "Set _Width..."
msgstr "Définir chasse..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2216
msgid "Set _Vertical Width..."
msgstr "Définir chasse _verticale..."

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2221 ../fontforgeexe/charview.c:12435
#: ../fontforgeexe/charview.c:12456 ../fontforgeexe/fontview.c:5566
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4062
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2222 ../fontforgeexe/charview.c:12436
#: ../fontforgeexe/charview.c:12457 ../fontforgeexe/fontview.c:5567
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4063 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:753
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2223 ../fontforgeexe/charview.c:12438
#: ../fontforgeexe/charview.c:12459 ../fontforgeexe/fontview.c:5568
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4064
msgid "E_lement"
msgstr "É_lément"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2224 ../fontforgeexe/charview.c:12379
#: ../fontforgeexe/charview.c:12446 ../fontforgeexe/charview.c:12467
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5577 ../fontforgeexe/metricsview.c:4065
msgid "_View"
msgstr "_Vue"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2225 ../fontforgeexe/charview.c:12447
#: ../fontforgeexe/charview.c:12468 ../fontforgeexe/fontview.c:5578
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4066
msgid "_Metrics"
msgstr "_Métriques"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2226 ../fontforgeexe/charview.c:12450
#: ../fontforgeexe/charview.c:12469 ../fontforgeexe/fontview.c:5582
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4067
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2227 ../fontforgeexe/charview.c:12451
#: ../fontforgeexe/charview.c:12470 ../fontforgeexe/fontview.c:5531
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5583 ../fontforgeexe/metricsview.c:4068
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2352
msgid "Recalculate Bitmaps"
msgstr "Recalculer bitmaps"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:148 ../fontforgeexe/fontinfo.c:216
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10163
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:149
msgid "No Class"
msgstr "Pas de classe"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:150 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1482
msgid "Base Glyph"
msgstr "Glyphe de base"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:151 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1493
msgid "Base Lig"
msgstr "Ligature"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:152 ../fontforgeexe/charview.c:2260
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1471 ../fontforgeexe/showatt.c:1428
msgid "Mark"
msgstr "Signe"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:153 ../fontforgeexe/showatt.c:1429
msgid "Component"
msgstr "Composante"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:160 ../fontforgeexe/fontview.c:4458
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4597 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:47
msgid "Color|Choose..."
msgstr "Choisir…"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:161 ../fontforgeexe/fontview.c:4459
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4598 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:48
msgid "Color|Default"
msgstr "Par défaut"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:173
msgid "New Pair Position"
msgstr "Nouvel appairage"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:173
msgid "New Positioning"
msgstr "Nouveau Positionnement"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:174
msgid "New Substitution Variant"
msgstr "Nouvelle variante de substitution"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:175
msgid "New Alternate List"
msgstr "Nouveau liste alternative"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:175
msgid "New Ligature"
msgstr "Nouvelle ligature"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:175
msgid "New Multiple List"
msgstr "Nouvelle liste multiple"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:305
msgid "Edit Counter Mask"
msgstr "Éditer contre-poinçon"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:305
msgid "New Counter Mask"
msgstr "Nouveau masque de contre-poinçon"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:321
msgid "Select hints between which counters are formed"
msgstr "Sélectionnez les hints entre lesquels les contrepoinçons sont formés"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:488 ../fontforgeexe/charinfo.c:4352
msgid "Unicode _Value:"
msgstr "_Valeur Unicode :"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:518 ../fontforgeexe/charinfo.c:521
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:524 ../fontforgeexe/charinfo.c:539
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:542 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2391
msgid "Bad Name"
msgstr "Nom incorrect"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:518
msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
msgstr "Les noms de glyphe sont limités à 31 caractères"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:524
msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
msgstr "Un nom de glyphe ne doit pas commencer par un chiffre ou un point"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:539
#, c-format
msgid ""
"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
"and underscores"
msgstr ""
"Un nom de glyphe doit être écrit en ASCII, plus précisement en utilisant des "
"alphanumériques, des points et des soulignés, sans blanc, ni aucun caractère "
"parmi \"([{<>}])/%%\""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:542
msgid ""
"A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
"Do you want to use this name in spite of that?"
msgstr ""
"Un nom de glyphe doit contenir uniquement des alphanumériques ASCII, des "
"points et des soulignés.\n"
"Souhaitez vous utiliser ce nom malgré tout ?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:845
msgid "Duplicate Ligature"
msgstr "Ligature déjà existante"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:845
#, c-format
msgid ""
"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
"lookup subtable (%.30s)"
msgstr ""
"Il y a deux entrées de ligature avec les même composants (%.80s) dans la "
"sous-table de lookup (%.30s)"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:858
msgid "Duplicate Kern data"
msgstr "Données de crénage dupliquées"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:858
#, c-format
msgid ""
"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
"subtable (%.30s)"
msgstr ""
"Il y deux entrées de crénage pour le même glyphe (%.80s) dans la sous-table "
"de lookup (%.30s)"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:875 ../fontforgeexe/lookupui.c:4067
#, c-format
msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
msgstr ""
"Un ajustement dans la table de périphériques spécifié pour %.80s est invalide"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:875 ../fontforgeexe/charinfo.c:1433
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4067
msgid "Bad Device Table Adjustment"
msgstr "Ajustement incorrect dans la table de périphériques"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:890 ../fontforgeexe/lookupui.c:4012
msgid "Missing glyph name"
msgstr "Nom de glyphe manquant"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:890
#, c-format
msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
msgstr "Vous devez spécifier un nom de glyphe pour la sous-table %s"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:902
#, c-format
msgid ""
"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
"the font yet. Was this intentional?"
msgstr ""
"Dans la sous-table de lookup %.30s, vous faites référence à un glyphe nommé "
"%.80s qui n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:912
#, c-format
msgid ""
"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this "
"intentional?"
msgstr ""
"Dans la sous-table de lookup %.30s vous remplacez un glyphe\n"
"par lui même. Est-ce à dessein?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:912
msgid "Substitution generates itself"
msgstr "Substitution auto-créée"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1097
msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
msgstr ""
"Valeur Unicode incorrecte pour un sélecteur de variante ou d'alternance"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1097
msgid "Unicode out of range"
msgstr "Valeur hors Unicode"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1109
msgid "Unexpected Variation Selector"
msgstr "Sélecteur de variate inattendu"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Variation selectors are normally between\n"
"   U+180B and U+180D\n"
"   U+FE00 and U+FE0F\n"
"   U+E0100 and U+E01EF\n"
"did you really intend to use U+%04X?"
msgstr ""
"Les sélecteurs de variante sont normalement entre\n"
"   U+180B et U+180D\n"
"   U+FE00 et U+FE0F\n"
"   U+E0100 et U+E01EF\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser U+%04X?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1314
msgid ""
"There is already a glyph with this name and encoding,\n"
"both must be unique within a font,\n"
"do you want to swap them?"
msgstr ""
"Il y a déjà un glyphe avec ce nom et ce codage,\n"
"les deux doivent être uniques au sein d'une fonte,\n"
"voulez-vous les échanger?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1329
msgid ""
"There is already a glyph with this encoding,\n"
"which must be unique within a font,\n"
"do you want to swap the encodings of the two?"
msgstr ""
"Il y a déjà un glyphe avec ce codage,\n"
"qui doit être unique dans une fonte,\n"
"voulez-vous échanger les codages des deux?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1341
msgid ""
"There is already a glyph with this name,\n"
"which must be unique within a font,\n"
"do you want to swap the names of the two?"
msgstr ""
"Il y a déjà un glyphe avec ce nom,\n"
"qui doit être unique dans une fonte,\n"
"voulez-vous échanger les noms des deux?"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1389
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1390 ../fontforgeexe/math.c:73
#: ../fontforgeexe/math.c:152
msgid "Italic Correction"
msgstr "Correction italique"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1391
msgid "Top Accent Horizontal Pos"
msgstr "Pos. horizontal accent sup."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1394
msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
msgstr "Extension horizontale de correction italique"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1395
msgid "Vertical Extension Italic Correction"
msgstr "Extension verticale de correction italique"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1402
msgid "Tile Margin"
msgstr "Marge de la tuile"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1404
msgid "Tile Min X"
msgstr "Min X de la tuile"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1405
msgid "Tile Min Y"
msgstr "Min Y de la tuile"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1406
msgid "Tile Max X"
msgstr "Max X de la tuile"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1407
msgid "Tile Max Y"
msgstr "Max Y de la tuile"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1415
msgid "Ligature Caret Count"
msgstr "Nombre de coupures de ligatures"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1419
msgid "Bad Lig. Caret Count"
msgstr "Nombre de coupures de ligature incorrect"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1419
msgid "Unreasonable ligature caret count"
msgstr "Nombre déraisonnable de coupures de ligature"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1433
msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
msgstr ""
"Un ajustement dans la table des périphériques spécifié pour la table MATH "
"est invalide"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2114
msgid "Only a single character allowed"
msgstr "Un seul caractère autorisé"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2152
msgid "Pixel Size"
msgstr "Taille en pixel"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2153
msgid "Correction"
msgstr "Correction"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2215
msgid "Bad correction"
msgstr "Correction incorrecte"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2215
#, c-format
msgid "The correction on line %d is too big.  It must be between -128 and 127"
msgstr ""
"La correction à la ligne %d est trop grande. Elle doit être entre -128 et 127"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2219
msgid "Bad pixel size"
msgstr "Taille en pixel incorrecte"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2219
#, c-format
msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
msgstr "La taille en pixel à la ligne %d est hors-limite."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2292
msgid "Device Table Adjustments"
msgstr "Ajustements de la table de périphériques"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2308
msgid ""
"At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
"the rounding errors that occur may be\n"
"extremely ugly. A device table allows\n"
"you to specify adjustments to the rounded\n"
"Every pixel size my have its own adjustment."
msgstr ""
"Dans les petites tailles en pixel (taille de la police d'écran)\n"
"les erreurs d'arrondi qui se produisent peuvent être\n"
"très laides. Une table de périphériques permet\n"
"de spécifier des ajustements à l'arrondi.\n"
"Chaque taille en pixel peut avoir son propre réglage."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2354
msgid "PixelSize|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2379 ../fontforgeexe/charinfo.c:2384
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2389 ../fontforgeexe/charinfo.c:2394
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2399 ../fontforgeexe/charinfo.c:2415
msgid "Subtable"
msgstr "Sous-table"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2380 ../fontforgeexe/lookupui.c:2582
msgid "Replacement Glyph Name"
msgstr "Remplacement du nom de glyphe"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2385 ../fontforgeexe/lookupui.c:2587
msgid "Source Glyph Names"
msgstr "Nom initiaux des glyphes"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2390 ../fontforgeexe/charinfo.c:2395
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2592
msgid "Replacement Glyph Names"
msgstr "Nom des glyphes de remplacement"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2400 ../fontforgeexe/lookupui.c:2609
msgid "∆x"
msgstr "∆x"

#. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
#. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
#. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
#. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2405 ../fontforgeexe/charinfo.c:2407
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2409 ../fontforgeexe/charinfo.c:2411
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2418 ../fontforgeexe/charinfo.c:2420
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2422 ../fontforgeexe/charinfo.c:2424
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2426 ../fontforgeexe/charinfo.c:2428
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2430 ../fontforgeexe/charinfo.c:2432
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2614 ../fontforgeexe/lookupui.c:2616
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2618 ../fontforgeexe/lookupui.c:2620
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2627 ../fontforgeexe/lookupui.c:2629
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2631 ../fontforgeexe/lookupui.c:2633
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2635 ../fontforgeexe/lookupui.c:2637
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2639 ../fontforgeexe/lookupui.c:2641
#: ../fontforgeexe/math.c:74 ../fontforgeexe/math.c:81
#: ../fontforgeexe/math.c:95
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2406 ../fontforgeexe/lookupui.c:2615
msgid "∆y"
msgstr "∆y"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2408 ../fontforgeexe/lookupui.c:2617
msgid "∆x_adv"
msgstr "∆x_cha"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2410 ../fontforgeexe/lookupui.c:2619
msgid "∆y_adv"
msgstr "∆y_cha"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2416 ../fontforgeexe/lookupui.c:2625
msgid "Second Glyph Name"
msgstr "Noms du second glyphe"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2417 ../fontforgeexe/lookupui.c:2626
msgid "∆x #1"
msgstr "∆x #1"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2419 ../fontforgeexe/lookupui.c:2628
msgid "∆y #1"
msgstr "∆y #1"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2421 ../fontforgeexe/lookupui.c:2630
msgid "∆x_adv #1"
msgstr "∆x_cha #1"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2423 ../fontforgeexe/lookupui.c:2632
msgid "∆y_adv #1"
msgstr "∆y_cha #1"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2425 ../fontforgeexe/lookupui.c:2634
msgid "∆x #2"
msgstr "∆x #2"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2427 ../fontforgeexe/lookupui.c:2636
msgid "∆y #2"
msgstr "∆y #2"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2429 ../fontforgeexe/lookupui.c:2638
msgid "∆x_adv #2"
msgstr "∆x_cha #2"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2431 ../fontforgeexe/lookupui.c:2640
msgid "∆y_adv #2"
msgstr "∆y_cha #2"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3464 ../fontforgeexe/math.c:60
msgid "false"
msgstr "faux"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3465 ../fontforgeexe/math.c:61
msgid "true"
msgstr "vrai"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3470 ../fontforgeexe/charview.c:4065
#: ../fontforgeexe/math.c:66 ../fontforgeexe/math.c:72
#: ../fontforgeexe/math.c:79 ../fontforgeexe/math.c:86
#: ../fontforgeexe/math.c:92 ../fontforgeexe/math.c:101
#: ../fontforgeexe/math.c:119
msgid "Glyph"
msgstr "Glyphe"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3471 ../fontforgeexe/math.c:120
msgid "Extender"
msgstr "Extendeur"

#. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3473 ../fontforgeexe/math.c:122
msgid "StartLen"
msgstr "Début"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3474 ../fontforgeexe/math.c:123
msgid "EndLen"
msgstr "Fin"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3475 ../fontforgeexe/math.c:124
msgid "FullLen"
msgstr "Longueur"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3595
msgid "Variation Selector (or 0)"
msgstr "Sélecteur de variante (ou 0)"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3681
msgid "Interpreted as: "
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3682
msgid "Error: wrong format"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3858 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2435
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2088 ../fontforgeexe/fontview.c:2504
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1009 ../gdraw/gbuttons.c:234
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisir une couleur"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3904
#, c-format
msgid "Glyph Info for %.40s"
msgstr "Infos glyphe pour %.40s"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3905
msgid "Glyph Info..."
msgstr "Infos glyphe..."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4004
msgid "No components"
msgstr "Pas de composants"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4005 ../fontforgeexe/charinfo.c:4610
msgid "Accented glyph composed of:"
msgstr "Glyphe accentué composé de :"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4006
msgid "Glyph composed of:"
msgstr "Glyphe composé de :"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4323
msgid "Glyph Info"
msgstr "Infos glyphe..."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4334
msgid "Gl_yph Name:"
msgstr "Nom du gl_yphe:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4370
msgid "Unicode C_har:"
msgstr "_Car. Unicode:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4390
msgid "Set From N_ame"
msgstr "À p_artir du nom"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4401
msgid "Set From Val_ue"
msgstr "À partir de la vale_ur"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4416
msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
msgstr "Codage/sélecteurs de variante Unicode alternatif"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4420
msgid ""
"Some glyphs may be used for more than one\n"
"unicode code point -- I don't recommend\n"
"doing this, better to use a reference --\n"
"but it is possible.\n"
"The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
"cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
"\n"
"On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
"characters have multiple glyphs depending\n"
"on a unicode Variation Selector.\n"
"\n"
"In the first case use a variation selector\n"
"of 0, in the second use the appropriate\n"
"codepoint."
msgstr ""
"Certains glyphes peuvent être utilisés pour plus d'un point\n"
"de code unicode - Je ne recommande pas de le faire,\n"
"il vaut mieux utiliser une référence --\n"
"mais cela est possible.\n"
"Le latin \"A\", le grec \"Alpha\" et le \n"
"cyrillique \"A\" se ressemble beaucoup.\n"
"\n"
"D'autre part, certains caractères mongols et CJC\n"
"ont plusieurs glyphes dépendant\n"
"d'un sélecteur de variante unicode.\n"
"\n"
"Dans le premier cas, utilisez un sélecteur de\n"
"variante de 0, dans le second, utilisez le\n"
"point de code approprié."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4444
msgid "OT _Glyph Class:"
msgstr "Classe _OpenType:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4459
msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating"
msgstr ""
"Sélectionner pour dissociation, enlever le chevauchement avant de génerer"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4464
msgid ""
"A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
"are composed of two overlapping references.\n"
"Often it is desirable to retain the references\n"
"(so that changes made to the base glyph are\n"
"reflected in the composed glyph), but that\n"
"means you are stuck with overlapping contours.\n"
"This flag means that just before generating\n"
"the font, FontForge will unlink the references\n"
"and run remove overlap on them, while\n"
" retaining the references in the SFD."
msgstr ""
"Quelques glyphes, comme 'A rond en chef', 'C cédille', 'E ogonek'\n"
"sont composées de deux références se chevauchant.\n"
"Souvent, il est souhaitable de conserver les références\n"
"(de sorte que les modifications apportées au glyphe de base sont\n"
"reflétées dans le glyphe composé), mais cela signifie\n"
"que vous êtes coincé avec des contours qui se chevauchent.\n"
"Ce drapeau signifie que juste avant la génération\n"
"de la fonte, FontForge va dissocier les références\n"
"et supprimer le leur chevauchement, tout en\n"
"conservant les références dans le SFD."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4479 ../fontforgeexe/charinfo.c:5038
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10626 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1336
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4495 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2516
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2711
msgid "Color:"
msgstr "Couleur:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4534 ../fontforgeexe/lookupui.c:4616
msgid "_Hide Unused Columns"
msgstr "Masquer colonnes vides"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4540
msgid ""
"Don't display columns of 0s.\n"
"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
"of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
"Omitting the others makes the behavior clearer."
msgstr ""
"Ne pas afficher les colonnes de '0'.\n"
"Les lookups OpenType autorisent jusqu'à 8 colonnes de données, mais\n"
"la plupart des lookups associées au crénage n'en utilisent qu'une.\n"
"Ne pas afficher les autres rend le mécanisme plus clair."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4562
msgid "CounterHint|_New..."
msgstr "_Créer..."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4586 ../fontforgeexe/kernclass.c:3394
#: ../fontforgeexe/macencui.c:678 ../fontforgeexe/macencui.c:1196
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1391 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2998
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2126
msgid "_Edit..."
msgstr "Édit_er..."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4621
msgid ""
"\n"
"\n"
"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose "
"your own."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4628
msgid "Use default?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4637
msgid ""
"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base "
"and U+030C (combining caron), write:\n"
"0061 030C"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4656 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2072
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:825 ../fontforgeexe/tilepath.c:1811
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4661
msgid ""
"The height and depth fields are the metrics fields used\n"
"by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
"So 'x' and 'o' probably have the same height."
msgstr ""
"Les champs de hauteur et de profondeur sont des champs de\n"
"métriques utilisés par TeX, ils sont corrigés pour la distorsion optique.\n"
"Donc, 'x' et 'o' ont probablement la même hauteur."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4673 ../fontforgeexe/charinfo.c:4700
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4727 ../fontforgeexe/charinfo.c:4761
msgid "Guess"
msgstr "Deviner"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4683
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4710
msgid "Italic Correction:"
msgstr "Correction italique:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4716
msgid ""
"The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
"table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
"It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
"will not run into the upright text."
msgstr ""
"Le champ de correction italique est utilisé à la fois par TeX et  par la "
"table 'MATH'\n"
"de MS. Il est utilisé lors de l'assemblage de texte incliné (italique) avec "
"un à la verticale.\n"
"C'est la quantité d'espace blanc supplémentaire nécessaire afin que le texte "
"incliné\n"
"n'heurte pas le texte en position verticale."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4740
msgid ""
"A device table for italic correction.\n"
"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
"As \"9:-1,12:1,13:1\""
msgstr ""
"Une table de périphériques pour correction italique.\n"
"Elle s'attend à une liste séparée par virgule de <taille en pixel>\":"
"\"<ajustement>\n"
"Telle que \"9:-1,12:1,13:1\""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4743
msgid "Top Accent Pos:"
msgstr "Pos. accent sup. :"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4750
msgid ""
"In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
"an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
"is handled by other means"
msgstr ""
"Dans la table 'MATH' de MS, cette valeur spécifie où (horizontalement)\n"
"un accent doit être placé au-dessus du glyphe. Le placement vertical\n"
"est assurée par d'autres moyens."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4774
msgid ""
"A device table for horizontal accent positioning.\n"
"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
"As \"9:-1,12:1,13:1\""
msgstr ""
"Une table de périphériques pour le positionnement horizontal des accents.\n"
"Elle s'attend à une liste séparée par des virgules de <taille en pixel>\":"
"\"<ajustement>\n"
"Telle que \"9:-1,12:1,13:1\""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4777 ../fontforgeexe/math.c:67
msgid "Is Extended Shape"
msgstr "Est une forme étendue"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4784
msgid ""
"Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
"Extended shapes need special attention for vertical\n"
"superscript placement."
msgstr ""
"Est-ce une forme étendue (comme une grande parenthèse)?\n"
"Les formes étendues nécessitent une attention spécial\n"
"pour le positionnement vertical des exposants."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4788 ../fontforgeexe/math.c:1859
msgid "Math Kerning"
msgstr "Crénage MATH"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4794
msgid ""
"Brings up a dialog which gives fine control over\n"
"horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
"depending on their vertical positioning."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue qui donne un contrôle précis sur\n"
"positionnement horizontal des indices et des exposants\n"
"en fonction de leur positionnement vertical."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4815
msgid "Default Ligature Caret Count"
msgstr "Nombre par défaut de coupures de ligature"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4821 ../fontforgeexe/charinfo.c:4833
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4840
msgid ""
"Ligature caret locations are used by a text editor\n"
"when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
"ligature. This means there should be a caret between\n"
"each ligature component so if there are n components\n"
"there should be n-1 caret locations.\n"
"  You may adjust the caret locations themselves in the\n"
"outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
"appropriate place)."
msgstr ""
"L'emplacement des coupures de ligature est utilisée par un éditeur\n"
"de texte quand il a besoin de dessiner un curseur d'édition de texte (caret) "
"à l'intérieur\n"
"d'une ligature. Cela signifie qu'il devrait y avoir un caret entre chaque\n"
"composant de ligature. Donc s'il y a n composants il devrait y avoir\n"
"n-1 coupures.\n"
"   Vous pouvez régler la position des coupures dans\n"
"la fenêtre de glyphe (faites-les glisser de l'origine\n"
"à l'endroit approprié)."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4827
msgid "Ligature Caret Count:"
msgstr "Nombre de coupures de ligature:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4856
msgid "Variant Glyphs:"
msgstr "Glyphes dérivés"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4862
msgid ""
"A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
"bigger versions of the current glyph."
msgstr ""
"Une liste de noms de glyphes prédéfinis qui représentent\n"
"de plus grandes versions du glyphe actuel."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4871
msgid "Glyph Extension Components"
msgstr "Composants d'extension du glyphe"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4876
msgid ""
"A really big version of this glyph may be made up of the\n"
"following component glyphs. They will be stacked either\n"
"horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
"be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
"The StartLength is the length of the flat section at the\n"
"start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
"glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
"of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
msgstr ""
"Une très grande version de ce glyphe peut être constituée des\n"
"composants de glyphe suivants. Ils seront empilés horizontalement\n"
"ou verticalement. Les glyphes marqués comme Extenders peuvent être\n"
"supprimés ou répétés (pour faire des versions plus courtes ou plus "
"longues).\n"
"StartLength est la longueur de la section plate au début\n"
"du glyphe qui peut être chevauchée par le glyphe précédent,\n"
"tandis que EndLength est la région semblable à la fin du glyphe.\n"
"FullLength est la longueur du glyphe."

#. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4881
msgid "Italic Cor:"
msgstr "Correction italique"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4886
msgid ""
"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph "
"size"
msgstr ""
"La correction italique d'un glyphe composé.  Devrait être indépendant de la "
"taille du glyphe."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4924
msgid ""
"If this glyph is used as a pattern to tile\n"
"some other glyph then it is useful to specify\n"
"the amount of whitespace surrounding the tile.\n"
"Either specify a margin to extend the bounding\n"
"box of the contents, or specify the bounds\n"
"explicitly."
msgstr ""
"Si ce glyphe est utilisé comme motif pour placer\n"
"un autre glyphe, alors il est utile de préciser\n"
"la quantité d'espace autour de la tuile.\n"
"Soit spécifier une marge pour étendre la boîte\n"
"englobante du contenu, ou spécifier les limites\n"
"explicitement."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4937
msgid "Tile Margin:"
msgstr "Marge de la tuile :"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4958
msgid "Tile Bounding Box:"
msgstr "Boîte englobante de la tuile :"

#. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4969 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8912
msgid "  X"
msgstr "X"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4976
msgid "  Y"
msgstr "Y"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5042
msgid "Positionings"
msgstr "Positionnements"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5046
msgid "Pairwise Pos"
msgstr "Positionnement par paires"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5050
msgid "Substitutions"
msgstr "Substitutions"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5054
msgid "Alt Subs"
msgstr "Choix de variante"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5058
msgid "Mult Subs"
msgstr "Subst. multiple"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5062 ../fontforgeexe/combinations.c:123
#: ../fontforgeexe/showatt.c:667
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatures"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5067
msgid "Lig. Carets"
msgstr "Coupures de ligature"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5072
msgid "Components"
msgstr "Composants"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5076 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2688
msgid "Counters"
msgstr "Contrepoinçons"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5080
msgid "ΤεΧ & Math"
msgstr "ΤεΧ & Math"

#. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5086 ../fontforgeexe/math.c:155
msgid "Vert. Variants"
msgstr "Variantes Vert."

#. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5092
msgid "Horiz. Variants"
msgstr "Variantes Horiz."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5098
msgid "Tile Size"
msgstr "Taille en pixel"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5116 ../fontforgeexe/contextchain.c:2130
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1621 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3214
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3652 ../fontforgeexe/cvhints.c:536
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2568
msgid "< _Prev"
msgstr "< _Précédent"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5128 ../fontforgeexe/contextchain.c:2140
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1634 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3226
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3663 ../fontforgeexe/cvhints.c:547
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2579
msgid "_Next >"
msgstr "Suiva_nt >"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5269
msgid "No glyphs matched"
msgstr "Aucun glyphe correspondant"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5269
msgid "Select By ATT..."
msgstr "Sélection par ATT..."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5346
msgid "No applicable lookup subtables"
msgstr "Aucun sous-tables de lookup applicables"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5363
msgid "Select By Lookup Subtable"
msgstr "Sélection par _sous-table..."

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5375
msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
msgstr "Sous-table de lookup à sélectionner:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5391 ../fontforgeexe/fontview.c:1934
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2196
msgid "Select Results"
msgstr "Sélection des résultats"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5396
msgid ""
"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
"found by this search"
msgstr ""
"Sélectionner dans la fenêtre de fonte les glyphes\n"
"trouvés par cette recherche"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5401 ../fontforgeexe/fontview.c:1942
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2204
msgid "Merge Results"
msgstr "Étendre la sélection courante"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5406
msgid ""
"Expand the selection of the font view to include\n"
"all the glyphs found by this search"
msgstr ""
"Étendre la sélection dans la fenêtre de fonte avec\n"
"tous les glyphes trouvés par cette recherche"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5411 ../fontforgeexe/fontview.c:1950
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2212
msgid "Restrict Selection"
msgstr "Restreindre la sélection courante"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5416
msgid ""
"Only search the selected glyphs, and unselect\n"
"any characters which do not match this search"
msgstr ""
"Chercher seulement parmi les glyphes sélectionnés, et déselectionner\n"
"ceux qui ne figurent pas dans le résultat de la recherche"

#: ../fontforgeexe/charview.c:235
msgid "Point Color"
msgstr "Couleur de point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:235
msgid "The color of an on-curve point"
msgstr "La couleur d'un point sur la courbe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:236
msgid "First Point Color"
msgstr "Couleur du premier point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:236
msgid "The color of the point which is the start of a contour"
msgstr "La couleur du point qui est au début de la silhouette"

#: ../fontforgeexe/charview.c:237
msgid "Selected Point Color"
msgstr "Couleur de point sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:237
msgid "The color of a selected point"
msgstr "La couleur d'un point sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:238
msgid "Selected Point Width"
msgstr "Largeur de point sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:238
msgid "The width of the line used to draw selected points"
msgstr "La largeur de la ligne utilisée pour dessiner les points sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/charview.c:239
msgid "Extrema Point Color"
msgstr "Couleur de point extréma"

#: ../fontforgeexe/charview.c:239
msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner les points à l'extréma (si ce mode est "
"activé)."

#: ../fontforgeexe/charview.c:240
msgid "Point of Inflection Color"
msgstr "Couleur d'un point d'inflection"

#: ../fontforgeexe/charview.c:240
msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner des points d'inflection (si ce mode est "
"activé)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:241
msgid "Almost H/V Color"
msgstr "Couleur presque H/V"

#: ../fontforgeexe/charview.c:241
msgid ""
"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite "
"horizontal or vertical at their end-points"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner des marqueurs des courbes qui sont "
"presque, mais pas tout à fait horizontale ou verticale à leurs extrémités"

#: ../fontforgeexe/charview.c:242
msgid "Next CP Color"
msgstr "Couleur du p. de c. suivant"

#: ../fontforgeexe/charview.c:242
msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner le \"prochain\" point de contrôle d'un "
"point sur la courbe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:243
msgid "Prev CP Color"
msgstr "Couleur du p. de c. précédent"

#: ../fontforgeexe/charview.c:243
msgid ""
"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner le point de contrôle \"précédent\" d'un "
"point sur la courbe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:244
msgid "Selected CP Color"
msgstr "Couleur du p. de c. sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:244
msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner un point de contrôle sélectionné d'un "
"point sur la courbe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:245
msgid "Coordinate Line Color"
msgstr "Couleur des axes de coordonnées"

#: ../fontforgeexe/charview.c:246
msgid "Italic Coord. Color"
msgstr "Couleur des coord. italiques"

#: ../fontforgeexe/charview.c:247
msgid "Metrics Label Color"
msgstr "Couleur des noms de métriques"

#: ../fontforgeexe/charview.c:248
msgid "Hint Label Color"
msgstr "Couleur des noms de hint"

#: ../fontforgeexe/charview.c:249
msgid "Blue Values Color"
msgstr "Couleur des valeurs bleues"

#: ../fontforgeexe/charview.c:249
msgid ""
"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private "
"dictionary"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans les valeurs d'entrée "
"bleue du dictionnaire privé"

#: ../fontforgeexe/charview.c:250
msgid "Family Blue Color"
msgstr "Couleur de famille bleue"

#: ../fontforgeexe/charview.c:250
msgid ""
"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private "
"dictionary"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour marquer les zones bleues dans la famille d'entrées "
"bleues du dictionnaire privé"

#: ../fontforgeexe/charview.c:251
msgid "Diagonal Hint Color"
msgstr "Couleur de hint diagonal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:251
msgid "The color used to draw diagonal hints"
msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints diagonaux"

#: ../fontforgeexe/charview.c:252
msgid "Horiz. Hint Color"
msgstr "Couleur de hint horizontal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:252
msgid "The color used to draw horizontal hints"
msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints horizontaux"

#: ../fontforgeexe/charview.c:253
msgid "The color used to draw vertical hints"
msgstr "La couleur utilisée pour tracer des hints verticaux"

#: ../fontforgeexe/charview.c:253
msgid "Vert. Hint Color"
msgstr "Couleur de hint vertical"

#: ../fontforgeexe/charview.c:254
msgid "HFlex Hint Color"
msgstr "Couleur de hint de type HFlex"

#: ../fontforgeexe/charview.c:255
msgid "VFlex Hint Color"
msgstr "Couleur de hint de type VFlex"

#: ../fontforgeexe/charview.c:256
msgid "Conflict Hint Color"
msgstr "Couleur de hint conflictuel"

#: ../fontforgeexe/charview.c:256
msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another"
msgstr "La couleur utilisée pour tracer un hint qui conflicte avec un autre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:257
msgid "HHint Active Color"
msgstr "Couleur de hint H actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:257
msgid ""
"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints "
"dialog is examining"
msgstr ""
"Couleur utilisé pour tracer le hint horizontal actif qui est examiné par la "
"boîte de dialoge \"Revoir les hints\"."

#: ../fontforgeexe/charview.c:258
msgid ""
"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints "
"dialog is examining"
msgstr ""
"Couleur utilisé pour tracer le hint vertical actif qui est examiné par la "
"boîte de dialoge \"Revoir les hints\"."

#: ../fontforgeexe/charview.c:258
msgid "VHint Active Color"
msgstr "Couleur de Hint V actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:259 ../fontforgeexe/charview.c:260
msgid "Dragging Comparison Outline Color"
msgstr "Couleur de glissement comparatif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:259
msgid ""
"The color used to draw the outline of the old spline when you are "
"interactively modifying a glyph"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour tracer le contour de l'ancienne courbe quand vous "
"modifiez interactivement un glyphe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:260
msgid ""
"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel "
"for the control points, bezier information and other non spline indicators "
"for the Dragging Comparison Outline spline"
msgstr ""
"Seule la valeur alpha est utilisée. Si non zéro,  le canal alpha sera "
"utilisé pour\n"
"les points de contrôle, les informations de Bézier et d'autres indicateurs "
"n'appartenant\n"
"pas la courbe lors du glissement comparatif de la courbe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:265
msgid "The color of the line marking the advance width"
msgstr "Couleur de la ligne marquant la chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:265
msgid "Width Color"
msgstr "Couleur de la chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:266
msgid "Selected Width Color"
msgstr "Couleur de chasse sélectionnée"

#: ../fontforgeexe/charview.c:266
msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected"
msgstr "La couleur de la ligne marquant la chasse lorsque sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:267
msgid "Selected LBearing Color"
msgstr "Couleur d'approche gauche sélectionnée"

#: ../fontforgeexe/charview.c:267
msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected"
msgstr "La couleur de la ligne marquant l'approche gauche lorsque sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:268
msgid "Grid Fit Width Color"
msgstr "Couleur d'ajustement à la grille de la chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:268
msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width"
msgstr "La couleur de la ligne marquant l'ajustement à la grille de la chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:269
msgid "Ligature Caret Color"
msgstr "Couleur des points de coupure des ligatures"

#: ../fontforgeexe/charview.c:269
msgid "The color of the line(s) marking ligature carets"
msgstr "La couleur des lignes marquant les points de coupure des ligatures"

#: ../fontforgeexe/charview.c:270
msgid "Anchor Color"
msgstr "Couleur des ancres"

#: ../fontforgeexe/charview.c:270
msgid "The color of anchor stars"
msgstr "La couleur des étoiles des ancres"

#: ../fontforgeexe/charview.c:271
msgid "Anchored Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne d'ancrage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:271
msgid ""
"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would "
"be placed by an anchor lookup"
msgstr ""
"La couleur d'un autre glyphe dessiné dans la vue actuelle pour montrer où il "
"serait placé par un lookup d'ancre."

#: ../fontforgeexe/charview.c:272
msgid "Template Color"
msgstr "Couleur du modèle"

#: ../fontforgeexe/charview.c:273
msgid "Old Outline Color"
msgstr "Couleur de l'ancien contour"

#: ../fontforgeexe/charview.c:274
msgid "Original Color"
msgstr "Couleur initiale"

#: ../fontforgeexe/charview.c:275
msgid "Guide Layer Color"
msgstr "Couleur du calque guide"

#: ../fontforgeexe/charview.c:276
msgid "Grid Fit Color"
msgstr "Couleur de l'ajustement à la grille"

#: ../fontforgeexe/charview.c:276
msgid "The color of grid-fit outlines"
msgstr "La couleur des contours ajustés à la grille"

#: ../fontforgeexe/charview.c:277
msgid "Inactive Layer Color"
msgstr "Couleur du calque inactif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:277
msgid "The color of outlines in inactive layers"
msgstr "La couleur des contours dans les calques inactifs"

#: ../fontforgeexe/charview.c:278
msgid "Active Layer Color"
msgstr "Couleur du calque actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:278
msgid "The color of outlines in the active layer"
msgstr "La couleur des contours dans le calque actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:279
msgid "Inactive Thick Layer Color"
msgstr "Couleur du calque épais inactif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:279
msgid "The color of thick outlines in inactive layers"
msgstr "Couleur des contours épais sur les calques inactifs"

#: ../fontforgeexe/charview.c:280
msgid "Active Thick Layer Color"
msgstr "Couleur du calque épais actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:280
msgid "The color of thick outlines in the active layer"
msgstr "Couleur des contours épais sur le calque actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:281
msgid "Clip Path Color"
msgstr "Couleur du chemin de détourage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:281
msgid "The color of the clip path"
msgstr "La couleur du chemin de détourage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:282
msgid "Open Path Color"
msgstr "Couleur de chemin ouvert"

#: ../fontforgeexe/charview.c:282
msgid "The color of the open path"
msgstr "La couleur du chemin ouvert"

#: ../fontforgeexe/charview.c:283
msgid "Background Image Color"
msgstr "Couleur de l'image d'arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/charview.c:283
msgid ""
"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut"
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner une image bitmap (bit unique)\n"
"qui ne spécifie pas un clut (colour look-up table)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:284
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:284
msgid "The color used to fill the outline if that mode is active"
msgstr "La couleur utilisée pour remplir le contour si ce mode est actif"

#: ../fontforgeexe/charview.c:285
msgid "Preview Fill Color"
msgstr "Couleur de l'aperçu avec remplissage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:285
msgid "The color used to fill the outline when in preview mode"
msgstr "La couleur utilisée pour remplir le contour dans l'aperçu"

#: ../fontforgeexe/charview.c:286
msgid "Trace Color"
msgstr "Couleur de traçage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:287
msgid "Raster Color"
msgstr "Couleur de rastérisation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:287
msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks"
msgstr "La couleur de blocs pixelisés ajustés à la grille (et autre)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:288
msgid "Raster New Color"
msgstr "Nouvelle couleur de rastérisation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:288
msgid ""
"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger "
"when an instruction moves a point)"
msgstr ""
"La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être activés (dans le "
"débogueur lorsque une instruction atteint un point)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:289
msgid "Raster Old Color"
msgstr "Ancienne couleur de rastérisation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:289
msgid ""
"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger "
"when an instruction moves a point)"
msgstr ""
"La couleur de blocs rastérisés qui viennent d'être désactivés (dans le "
"débogueur lorsque une instruction atteint un point)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:290
msgid "Raster Grid Color"
msgstr "Couleur de la grille de rastérisation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:291
msgid "Raster Dark Color"
msgstr "Couleur sombre de rastérisation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:291
msgid ""
"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is "
"fully covered."
msgstr ""
"Lors du débogage en échelle de gris, ceci est la couleur\n"
"d'un bloc de rastérisation qui a été entièrement couvert."

#: ../fontforgeexe/charview.c:292
msgid "Delta Grid Color"
msgstr "Couleur de la grille Delta"

#: ../fontforgeexe/charview.c:292
msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas."
msgstr "Indique une grille de pixel notable lors de la suggestion des deltas."

#: ../fontforgeexe/charview.c:293
msgid "Ruler Big Tick Color"
msgstr "Couleur des graduations majeures de la règle"

#: ../fontforgeexe/charview.c:293
msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers."
msgstr ""
"La couleur utilisée pour dessiner les graduations importantes des règles"

#: ../fontforgeexe/charview.c:294
msgid "Measure Tool Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:294
msgid "The color used to draw the measure tool line."
msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour tracer des lignes"

#: ../fontforgeexe/charview.c:295
msgid "Measure Tool Point Color"
msgstr "Couleur de point de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:295
msgid "The color used to draw the measure tool points."
msgstr "La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points."

#: ../fontforgeexe/charview.c:296
msgid "Measure Tool Point Snapped Color"
msgstr "Couleur de point magnétique de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:296
msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped."
msgstr ""
"La couleur utilisée par l'outil de mesure pour dessiner les points "
"magnétiques."

#: ../fontforgeexe/charview.c:297
msgid "Measure Tool Canvas Number Color"
msgstr "Couleur des chiffres de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:297
msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas."
msgstr "La couleur utilisée pour écrire les chiffres de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:298
msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color"
msgstr "Couleur des chiffres magnétiques de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:298
msgid ""
"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped."
msgstr ""
"La couleur utilisée pour écrire les chiffres magnétiques de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:299
msgid "Measure Tool Windows Foreground Color"
msgstr "Couleur premier-plan de la fenêtre outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:299
msgid "The measure tool window foreground color."
msgstr "La couleur de premier-plan de la fenêtre de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:300
msgid "Measure Tool Windows Background Color"
msgstr "Couleur arrière-plan de la fenêtre outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:300
msgid "The measure tool window background color."
msgstr "La couleur d'arrière-plan de la fenêtre de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/charview.c:2260 ../fontforgeexe/showatt.c:1426
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../fontforgeexe/charview.c:2266
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"

#: ../fontforgeexe/charview.c:2266
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"

#. GT: Italic Correction
#: ../fontforgeexe/charview.c:3093
msgid "ItalicCor."
msgstr "Correction pour l'italique"

#: ../fontforgeexe/charview.c:3101
msgid "Lig.Caret"
msgstr "Caret de lig."

#: ../fontforgeexe/charview.c:3107
msgid "TopAccent"
msgstr "Accent supérieur"

#. GT: This is the title for a window showing an outline character
#. GT: It will look something like:
#. GT:  exclam at 33 from Arial
#. GT: $1 is the name of the glyph
#. GT: $2 is the glyph's encoding
#. GT: $3 is the font name
#. GT: $4 is the changed flag ('*' for the changed items)
#: ../fontforgeexe/charview.c:3499
#, c-format
msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s%4$s"
msgstr "%1$.80s à %2$d de %3$.90hs%4$s"

#: ../fontforgeexe/charview.c:3739 ../fontforgeexe/charview.c:12665
msgid ""
"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of "
"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier "
"points will be displayed."
msgstr ""
"Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement cette "
"version de FontForge n'a pas été liée avec la librairie spiro. Alors "
"seulement des points de Bézier seront affichés."

#: ../fontforgeexe/charview.c:3739 ../fontforgeexe/charview.c:3741
#: ../fontforgeexe/charview.c:12665 ../fontforgeexe/charview.c:12667
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1280 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1282
msgid "You may not use spiros"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser des spiros"

#: ../fontforgeexe/charview.c:3741 ../fontforgeexe/charview.c:12667
msgid ""
"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was "
"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier "
"points will be displayed instead."
msgstr ""
"Ce glyphe devrait afficher des points spiro, mais malheureusement FontForge "
"est incapable de charger libspiro.  Les spiros ne sont pas disponibles pour "
"utilisation, des points de Bézier normaux seront affichés à la place."

#. GT: Guide layer, make it short
#: ../fontforgeexe/charview.c:4034 ../fontforgeexe/charview.c:4044
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1699 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1719
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2350 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2501
msgid "Guide"
msgstr "Guide"

#: ../fontforgeexe/charview.c:4041
#, c-format
msgid "Active Layer: %s (%s)"
msgstr "Calque actif : %s (%s)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:4055
#, c-format
msgid "Modes: "
msgstr "Modes :"

#: ../fontforgeexe/charview.c:4064
msgid "'fpgm'"
msgstr "'fpgm'"

#: ../fontforgeexe/charview.c:4065
msgid "'prep'"
msgstr "'prep'"

#: ../fontforgeexe/charview.c:5654
msgid "Not Guides"
msgstr "Non-guides"

#: ../fontforgeexe/charview.c:5654
msgid "References may not be dragged into the guidelines layer"
msgstr "Les références ne peuvent pas être placées sur le calque guide"

#: ../fontforgeexe/charview.c:6228 ../fontforgeexe/charview.c:10193
msgid "Name this contour"
msgstr "Nommer ce contour"

#: ../fontforgeexe/charview.c:6229
msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name"
msgstr "Nommez ce repère ou annulez pour en créer un sans nom"

#: ../fontforgeexe/charview.c:7034
msgid "Define \"Almost Horizontal\""
msgstr "Définir \"presque horizontal\""

#: ../fontforgeexe/charview.c:7035
msgid ""
"A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n"
"if the coordinates are within this many em-units"
msgstr ""
"Une ligne est \"presque\" horizontale (ou verticale)\n"
"si ses coordonnées sont à l'intérieur d'autant de cadratins."

#: ../fontforgeexe/charview.c:7041
msgid "Bad number"
msgstr "Valeur incorrecte"

#: ../fontforgeexe/charview.c:9048
msgid "Trimming Undo Information"
msgstr "Réduction de l'information d'annulation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:9049
msgid "How many most-recent Undos should be kept?"
msgstr "Combien d'annulations doivent être conservées ?"

#: ../fontforgeexe/charview.c:9482
msgid "No Intersections"
msgstr "Pas d'intersections"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10133
msgid "Name this point"
msgstr "Nommer ce contour"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10134
msgid "Please name this point"
msgstr "SVP, nommez ce point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10194
msgid "Please name this contour"
msgstr "SVP, nommez ce contour"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10245
#, c-format
msgid "The spline does not reach %g"
msgstr "La courbe n'atteint pas %g"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10348
msgid "Insert a point on the given spline at either..."
msgstr "Insérez un point sur la courbe donnée à chaque ..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:10358 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1405
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3544 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:310
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1920
msgid "_X:"
msgstr "_X :"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10369 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1424
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3561 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1933
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10570 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1053
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2231
msgid "Anchor Class Name"
msgstr "Nom de la classe d'ancre :"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10570 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1053
msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create"
msgstr "SVP entrer le nom de la classe d'ancre à créer"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10652 ../fontforgeexe/metricsview.c:2426
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2843
msgid "_Unlink"
msgstr "Délier"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10986
#, c-format
msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
msgstr ""
"Glyphe %s sans hints. FontForge ne produira pas beaucoup d'instructions"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11276
msgid "Deselect Width"
msgstr "Désélectionner chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11276 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1837
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1789 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1932
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:630 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1224
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1547 ../fontforgeexe/tilepath.c:1586
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1623 ../gdraw/ggadgets.c:120
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11285
msgid "Deselect VWidth"
msgstr "Désélectionner chasse verticale"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11285
msgid "VWidth"
msgstr "Chasse verticale"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11706
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11713
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xporter..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11717 ../fontforgeexe/fontview.c:4423
msgid "Revert Gl_yph"
msgstr "Version précédente du gl_yphe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11719 ../fontforgeexe/charview.c:12829
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2011 ../fontforgeexe/wordlistparser.c:648
msgid "Load Word List..."
msgstr "Charger une liste de mots..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11721 ../fontforgeexe/fontview.c:4426
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3512
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11724 ../fontforgeexe/fontview.c:4429
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4431
msgid "E_xecute Script..."
msgstr "E_xécuter un script..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11736 ../fontforgeexe/fontview.c:4472
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverser la sélection"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11737 ../fontforgeexe/fontview.c:4473
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3537
msgid "_Deselect All"
msgstr "Tout _désélectionner"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11739
msgid "_First Point"
msgstr "P_remier point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11740
msgid "First P_oint, Next Contour"
msgstr "Premier p_oint, Contour suivant"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11741
msgid "_Next Point"
msgstr "Point suivant(_E)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11742
msgid "_Prev Point"
msgstr "Point précédent(_V)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11743
msgid "Ne_xt Control Point"
msgstr "Point de contrôle suivant(_X)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11744
msgid "P_rev Control Point"
msgstr "Point de cont_rôle précédent"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11745
msgid "Points on Selected _Contours"
msgstr "Points sur le contour sélectionné"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11746
msgid "Point A_t"
msgstr "Point à"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11748
msgid "Select All _Points & Refs"
msgstr "Sélec_tionner tous points et références"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11749
msgid "Select Open Contours"
msgstr "Selectionnez les contours ouverts"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11750
msgid "Select Anc_hors"
msgstr "Séle_ctionner ancres"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11751 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2330
msgid "_Width"
msgstr "Chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11752
msgid "_VWidth"
msgstr "Chasse _verticale"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11754
msgid "Select Points Affected by HM"
msgstr "Sélectionner les Points Affectés par HM"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11765
msgid "Copy Loo_kup Data"
msgstr "Copier les données de lookups"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11766 ../fontforgeexe/fontview.c:4504
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5545 ../fontforgeexe/metricsview.c:3528
msgid "Copy _Width"
msgstr "Cop_ier chasse"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11767 ../fontforgeexe/fontview.c:4506
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3530
msgid "Co_py LBearing"
msgstr "Co_pier approche gauche"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11768 ../fontforgeexe/fontview.c:4507
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3531
msgid "Copy RBearin_g"
msgstr "Copier approche droite"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11770
msgid "C_hop"
msgstr "Supprim_er"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11771 ../fontforgeexe/fontview.c:4513
msgid "Clear _Background"
msgstr "Effacer arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11772
msgid "points|_Merge"
msgstr "F_usionner"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11773
msgid "points|Merge to Line"
msgstr "F_usionner à la ligne"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11775 ../fontforgeexe/fontview.c:4516
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3534
msgid "_Join"
msgstr "_Joindre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11776 ../fontforgeexe/fontview.c:4514
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5548
msgid "Copy _Fg To Bg"
msgstr "Premier plan → arrière-plan (_F)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11777
msgid "Cop_y Layer To Layer..."
msgstr "Copier un calque dans un autre..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11778
msgid "Copy Gri_d Fit"
msgstr "Copier contour a_dapté"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11780 ../fontforgeexe/fontview.c:4518
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11784
msgid "Remo_ve Undoes..."
msgstr "Défair_e les annulations..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11789 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:290
msgid "_Curve"
msgstr "Convertir en point(s) _curviligne(s)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11790 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:291
msgid "_HVCurve"
msgstr "Convertir en point(s) _curviligne(s) HV"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11791 ../fontforgeexe/charview.c:11819
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:292 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:320
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:688
msgid "C_orner"
msgstr "Convertir en point(s) _angulaire(s)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11792 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:293
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:84
msgid "_Tangent"
msgstr "Convertir en point(s) _tangent(s)"

#. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
#: ../fontforgeexe/charview.c:11795 ../fontforgeexe/charview.c:11824
msgid "_Make First"
msgstr "En faire le _premier point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11797
msgid "Can Be _Interpolated"
msgstr "_Interpolable"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11798
msgid "Can't _Be Interpolated"
msgstr "Non _interpôlable"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11799
msgid "Center Bet_ween Control Points"
msgstr "Centrer entre les points de contrôle"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11801 ../fontforgeexe/charview.c:11826
msgid "_Add Anchor"
msgstr "Ajouter une _Ancre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11803
msgid "Acceptable _Extrema"
msgstr "_Extréma acceptables"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11805
msgid "Make _Line"
msgstr "Convertir en _ligne(s)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11806
msgid "Ma_ke Arc"
msgstr "Convertir en _courbe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11807
msgid "Inse_rt Point On Spline At..."
msgstr "Ajoute_r un point sur la courbe..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11808 ../fontforgeexe/charview.c:11828
msgid "_Name Point"
msgstr "_Nommer le point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11809 ../fontforgeexe/charview.c:11829
msgid "_Name Contour"
msgstr "_Nommer le Contour"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11810
msgid "Make Clip _Path"
msgstr "Créer un chemin de _détourage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11812 ../fontforgeexe/charview.c:11831
msgid "Tool_s"
msgstr "Outil_s"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11817
msgid "G4 _Curve"
msgstr "courbe G4"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11818
msgid "_G2 Curve"
msgstr "courbe G2"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11820
msgid "_Left Constraint"
msgstr "Contraintes à gauche"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11821
msgid "_Right Constraint"
msgstr "Contraintes à droite"

#. GT: Align these points to their average position
#: ../fontforgeexe/charview.c:11837
msgid "_Align Points"
msgstr "_Aligner les points"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11838
msgid "_Space Points"
msgstr "E_spacer les points"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11839
msgid "Space _Regions..."
msgstr "Espace_r régions..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11841
msgid "Make _Parallel..."
msgstr "Rendre _parallèle..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11846 ../fontforgeexe/charview.c:11987
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4532 ../fontforgeexe/fontview.c:4647
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3544 ../fontforgeexe/metricsview.c:3607
msgid "_Simplify"
msgstr "_Simplifier"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11847 ../fontforgeexe/fontview.c:4533
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3545
msgid "Simplify More..."
msgstr "Simplifer davantage..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11848 ../fontforgeexe/fontview.c:4534
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3546
msgid "Clea_nup Glyph"
msgstr "_Nettoyer le glyphe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11849 ../fontforgeexe/fontview.c:4535
msgid "Canonical Start _Point"
msgstr "_Point de départ canonique"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11850 ../fontforgeexe/fontview.c:4536
msgid "Canonical _Contours"
msgstr "_Contours canoniques"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11878 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "_First"
msgstr "_Premier"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11879 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "_Earlier"
msgstr "_Avant"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11880 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "L_ater"
msgstr "Après"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11881 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "_Last"
msgstr "_Dernier"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11920 ../fontforgeexe/fontview.c:4541
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3551 ../fontforgeexe/metricsview.c:3606
msgid "_Remove Overlap"
msgstr "Enlever les recou_vrements"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11921 ../fontforgeexe/fontview.c:4542
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3552
msgid "_Intersect"
msgstr "_Intersection"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11922
msgid "_Exclude"
msgstr "_Exclusion"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11923 ../fontforgeexe/fontview.c:4543
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3553
msgid "_Find Intersections"
msgstr "_Trouver les intersections"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11928 ../fontforgeexe/fontview.c:4548
msgid "Change _Weight..."
msgstr "Changer la graisse..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11929 ../fontforgeexe/fontview.c:4549
msgid "_Italic..."
msgstr "_Italique..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11930 ../fontforgeexe/fontview.c:4550
msgid "Obli_que..."
msgstr "Obl_ique..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11931 ../fontforgeexe/fontview.c:4551
msgid "_Condense/Extend..."
msgstr "Étendre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11932 ../fontforgeexe/fontview.c:4552
msgid "Change _X-Height..."
msgstr "Changer la hauteur d'X..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11933 ../fontforgeexe/fontview.c:4553
msgid "Change _Glyph..."
msgstr "Modifier les glyphes..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11935 ../fontforgeexe/fontview.c:4558
msgid "In_line..."
msgstr "Ligne intérieure..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11936 ../fontforgeexe/fontview.c:4559
msgid "_Outline..."
msgstr "C_ontour..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11937 ../fontforgeexe/fontview.c:4560
msgid "S_hadow..."
msgstr "Ombre..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11938 ../fontforgeexe/fontview.c:4561
msgid "_Wireframe..."
msgstr "_Fil de fer 3D..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11943 ../fontforgeexe/fontview.c:4566
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3566
msgid "_Build Accented Glyph"
msgstr "Créer glyphes accent_ués"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11944 ../fontforgeexe/fontview.c:4567
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3567
msgid "Build _Composite Glyph"
msgstr "Constr_uire un glyphe composite"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11949 ../fontforgeexe/fontview.c:4577
msgid "_References..."
msgstr "_Références..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11950 ../fontforgeexe/fontview.c:4578
msgid "_Substitutions..."
msgstr "_Substitutions..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11955 ../fontforgeexe/fontview.c:4583
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5552 ../fontforgeexe/metricsview.c:3602
msgid "_Transform..."
msgstr "_Transformer..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11956 ../fontforgeexe/fontview.c:4584
msgid "_Point of View Projection..."
msgstr "_Projection selon un plan…"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11957 ../fontforgeexe/fontview.c:4585
msgid "_Non Linear Transform..."
msgstr "Tra_nsformation non linéaire..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11962 ../fontforgeexe/fontview.c:4590
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5554 ../fontforgeexe/metricsview.c:3609
msgid "To _Int"
msgstr "À l'_entier"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11963 ../fontforgeexe/fontview.c:4591
msgid "To _Hundredths"
msgstr "Au _centièmes"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11964 ../fontforgeexe/fontview.c:4592
msgid "_Cluster"
msgstr "_Groupe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11970 ../fontforgeexe/fontview.c:4631
msgid "_Glyph Info..."
msgstr "Infos glyphe..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11971
msgid "Get _Info..."
msgstr "_Infos..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11972 ../fontforgeexe/metricsview.c:3596
msgid "S_how Dependent"
msgstr "Montrer les dé_pendances"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11973
msgid "Find Proble_ms..."
msgstr "Rechercher des pr_oblèmes..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11975
msgid "Bitm_ap strikes Available..."
msgstr "Matrices de bitm_ap disponibles..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11977 ../fontforgeexe/fontview.c:4637
msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
msgstr "Supprimer bitmaps..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11979
msgid "St_yles"
msgstr "Styles"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11981 ../fontforgeexe/fontview.c:4641
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5553
msgid "_Expand Stroke..."
msgstr "Ét_endre ligne..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11983 ../fontforgeexe/fontview.c:4643
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3604
msgid "Tile _Path..."
msgstr "Tui_ler chemin..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11984 ../fontforgeexe/fontview.c:4644
msgid "Tile Pattern..."
msgstr "Motif de tuiles..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11986 ../fontforgeexe/fontview.c:4646
msgid "O_verlap"
msgstr "Recou_vrements"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11988 ../fontforgeexe/fontview.c:4648
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3608
msgid "Add E_xtrema"
msgstr "Ajouter des e_xtréma"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11989 ../fontforgeexe/fontview.c:4650
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3611
msgid "Autot_race"
msgstr "Autot_race"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11991
msgid "A_lign"
msgstr "A_ligner"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11992 ../fontforgeexe/fontview.c:4649
msgid "Roun_d"
msgstr "Arron_dir"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11993
msgid "_Order"
msgstr "Ordre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11995
msgid "Check Self-Intersection"
msgstr "Vérifier auto-intersections"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11996
msgid "Glyph Self-Intersects"
msgstr "Le glyphe s'auto-intersecte"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11997
msgid "Cloc_kwise"
msgstr "Se_ns des aiguilles d'une montre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11998
msgid "Cou_nter Clockwise"
msgstr "Sens i_nverse des aiguilles d'une montre"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11999 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:309
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4652 ../fontforgeexe/fontview.c:5555
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3613
msgid "_Correct Direction"
msgstr "_Corriger direction"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12000
msgid "Reverse Direction"
msgstr "Inverser la direction"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12002
msgid "Insert Text Outlines..."
msgstr "Insérer des courbes textuelles..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12004 ../fontforgeexe/fontview.c:4654
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3615
msgid "B_uild"
msgstr "_Assembler"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12006 ../fontforgeexe/fontview.c:4659
msgid "Compare Layers..."
msgstr "Comparer les calques..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12011 ../fontforgeexe/fontview.c:5288
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5557
msgid "Auto_Hint"
msgstr "Génération automatique de _hints"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12012 ../fontforgeexe/fontview.c:5289
msgid "Hint _Substitution Pts"
msgstr "Hint aux point_s de substitution"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12013 ../fontforgeexe/fontview.c:5290
msgid "Auto _Counter Hint"
msgstr "Hint auto des _contre-poinçons"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12014 ../fontforgeexe/fontview.c:5291
msgid "_Don't AutoHint"
msgstr "Pas _d'AutoHint"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12016 ../fontforgeexe/fontview.c:5293
msgid "Auto_Instr"
msgstr "Générat_ion automatique d'instructions"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12017 ../fontforgeexe/fontview.c:5294
msgid "_Edit Instructions..."
msgstr "Édit_er les instructions..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12018
msgid "_Debug..."
msgstr "_Débogage..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12019 ../fontforgeexe/fontview.c:5300
msgid "S_uggest Deltas..."
msgstr "S_uggérer des deltas…"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12021
msgid "_Clear HStem"
msgstr "Supprim_er contraintes sur traits hor."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12022
msgid "Clear _VStem"
msgstr "Supprimer contraintes sur traits _vert."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12023
msgid "Clear DStem"
msgstr "Supprimer contraintes sur traits diag."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12024 ../fontforgeexe/fontview.c:5303
msgid "Clear Instructions"
msgstr "Supprimer les instructions"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12026
msgid "_Add HHint"
msgstr "_Ajouter un hint horizontal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12027
msgid "Add VHi_nt"
msgstr "Ajouter un hint verti_cal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12028
msgid "Add DHint"
msgstr "Ajouter un hint diagonal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12029
msgid "Crea_te HHint..."
msgstr "C_réer un hint horizontal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12030
msgid "Cr_eate VHint..."
msgstr "Cré_er un hint vertical"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12032
msgid "_Review Hints..."
msgstr "_Revoir les hints"

#. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
#. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
#: ../fontforgeexe/charview.c:12059
#, c-format
msgid "%s at ligature pos %d"
msgstr "%s à la pos %d de la ligature"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12062
#, c-format
msgid "%s exit"
msgstr "sortie de %s"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12063
#, c-format
msgid "%s entry"
msgstr "Entrée de %s"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12064
#, c-format
msgid "%s mark"
msgstr "Signe %s"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12065
#, c-format
msgid "%s base"
msgstr "Base %s"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12103 ../fontforgeexe/fontview.c:5312
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5559 ../fontforgeexe/metricsview.c:3835
msgid "_Center in Width"
msgstr "_Centrer en largeur"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12104 ../fontforgeexe/fontview.c:5313
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3836
msgid "_Thirds in Width"
msgstr "Cen_trer 1/3 avant, 2/3 après"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12106 ../fontforgeexe/fontview.c:5315
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3838
msgid "Set _LBearing..."
msgstr "Définir approche _gauche..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12107 ../fontforgeexe/fontview.c:5316
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3839
msgid "Set _RBearing..."
msgstr "Définir approche _droite..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12108 ../fontforgeexe/fontview.c:5317
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3840
msgid "Set Both Bearings..."
msgstr "Définir les deux approches..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12110 ../fontforgeexe/fontview.c:5319
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5561 ../fontforgeexe/metricsview.c:3842
msgid "Set _Vertical Advance..."
msgstr "Définir chasse _verticale..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12112 ../fontforgeexe/fontview.c:5322
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3846
msgid "Ker_n By Classes..."
msgstr "Cré_nage par classes..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12113 ../fontforgeexe/fontview.c:5326
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3847
msgid "VKern By Classes..."
msgstr "Crénage vertical par classes..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12114 ../fontforgeexe/fontview.c:5327
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3848
msgid "VKern From HKern"
msgstr "Crénage vert. à partir du crénage hor."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12115 ../fontforgeexe/metricsview.c:3849
msgid "Remove Kern _Pairs"
msgstr "Supprimer _paires de crénage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12116 ../fontforgeexe/metricsview.c:3850
msgid "Remove VKern Pairs"
msgstr "Supprimer crénage Vertical"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12117 ../fontforgeexe/fontview.c:5324
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3851
msgid "Kern Pair Closeup..."
msgstr "Crénage manuel..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12130
msgid "_Detach"
msgstr "_Détacher"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12200 ../fontforgeexe/fontview.c:4679
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3635
msgid "_Kern Pairs"
msgstr "Paires de _crénage"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12201 ../fontforgeexe/fontview.c:4680
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3636
msgid "_Anchored Pairs"
msgstr "P_aires ancrées"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12202
msgid "_Anchor Control..."
msgstr "Contrôle des _ancres..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12203
msgid "Anchor _Glyph at Point"
msgstr "Ancrer le glyphe à ce point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12204 ../fontforgeexe/fontview.c:4681
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3637
msgid "_Ligatures"
msgstr "_Ligatures"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12209
msgid "PointNumbers|_None"
msgstr "Aucun"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12210
msgid "_TrueType"
msgstr "_TrueType"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12211
msgid "_PostScript®"
msgstr "_PostScript®"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12212
msgid "_SVG"
msgstr "_SVG"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12213
msgid "P_ositions"
msgstr "Positionnements"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12218
msgid "Show _Grid Fit..."
msgstr "Afficher l'ajustement à la grille des pixels..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12219
msgid "Show _Grid Fit (Live Update)..."
msgstr "Ajustement en temps réel à la grille des pixels..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:12220 ../fontforgeexe/metricsview.c:3755
msgid "_Bigger Point Size"
msgstr "Taille plus grande"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12221 ../fontforgeexe/metricsview.c:3756
msgid "_Smaller Point Size"
msgstr "Taille plus petite"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12222 ../fontforgeexe/fontview.c:5144
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3748
msgid "_Anti Alias"
msgstr "Nive_aux de gris"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12223
msgid "_Off"
msgstr "_Désactivée"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12228
msgid "_Points"
msgstr "_Points"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12229
msgid "Control Points (Always_)"
msgstr "Points de contrôle (toujours_)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12230
msgid "_Control Point Info"
msgstr "Infos des points de _contrôle"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12231
msgid "_Extrema"
msgstr "_Extréma"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12232
msgid "Points of _Inflection"
msgstr "Points d'inflection"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12233
msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines"
msgstr "Lignes presque horizontales/verticales"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12234
msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves"
msgstr "Courbes presque horizontales/verticales"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12235
msgid "(Define \"Almost\")"
msgstr "(Définir \"presque\")"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12236
msgid "_Side Bearings"
msgstr "Approches"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12237
msgid "Reference Names"
msgstr "Noms de référence"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12238
msgid "_Fill"
msgstr "_Remplir"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12239
msgid "Previe_w"
msgstr "Aperçu"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12240
msgid "Dragging Comparison Outline"
msgstr "Ancien contour lors du glissement des points"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12242
msgid "Pale_ttes"
msgstr "_Palettes"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12243
msgid "_Glyph Tabs"
msgstr "Onglet _Glyphes"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12244
msgid "_Rulers"
msgstr "_Règles"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12246
msgid "_Horizontal Hints"
msgstr "Hints _horizontaux"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12247
msgid "_Vertical Hints"
msgstr "Hints _verticaux"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12248
msgid "_Diagonal Hints"
msgstr "Hints _diagonaux"

#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
#: ../fontforgeexe/charview.c:12250
msgid "_BlueValues"
msgstr "_BlueValues"

#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
#: ../fontforgeexe/charview.c:12252
msgid "FamilyBl_ues"
msgstr "FamilyBl_ues"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12254
msgid "_Anchors"
msgstr "_Ancres"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12256
msgid "Debug Raster Cha_nges"
msgstr "Débogage de la rastérisation"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12258
msgid "Hori_zontal Metric Lines"
msgstr "Lignes de métrique hori_zontal"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12259
msgid "Vertical _Metric Lines"
msgstr "Lignes de métrique verticale"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12261
msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid"
msgstr "Aligner les contours sur les pi_xels de la grille"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12271
msgid "_Display Compositions..."
msgstr "Afficher les compositions...(_D)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12278
msgid "Form_er Glyph"
msgstr "Glyphe _antérieur"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12282
msgid "N_umber Points"
msgstr "_Numéroter les points"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12283
msgid "Grid Fi_t"
msgstr "Ajus_tement à la grille"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12284
msgid "Sho_w"
msgstr "A_fficher"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12286 ../fontforgeexe/fontview.c:5127
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3745
msgid "Com_binations"
msgstr "Com_binaisons"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12288 ../fontforgeexe/metricsview.c:3758
msgid "Next _Line in Word List"
msgstr "Ligne _suivante dans la liste de mots"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12289 ../fontforgeexe/metricsview.c:3759
msgid "Previous Line in _Word List"
msgstr "Ligne _précédente dans la liste de mots"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12310
msgid "SubFonts|_All"
msgstr "_Toutes"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12311
msgid "SubFonts|_None"
msgstr "Aucune"

#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
#: ../fontforgeexe/charview.c:12377
msgid "MM _Reblend"
msgstr "MM Mélange_r à nouveau"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12437 ../fontforgeexe/charview.c:12458
msgid "_Point"
msgstr "_Point"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12443 ../fontforgeexe/charview.c:12464
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5573
msgid "Tools_2"
msgstr "Outils_2"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12445 ../fontforgeexe/charview.c:12466
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5575
msgid "H_ints"
msgstr "_Hints"

#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
#: ../fontforgeexe/charview.c:12449 ../fontforgeexe/fontview.c:5581
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: ../fontforgeexe/charview.c:13421
msgid "Outline View 2"
msgstr "Fenêtre de glyphe 2"

#: ../fontforgeexe/charview.c:13422
msgid "This window displays a single outline glyph (more data)"
msgstr "Cette fenêtre affiche la silhouette du glyphe (données additionnelles)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:13439
msgid "Outline View"
msgstr "Fenêtre de glyphe"

#: ../fontforgeexe/charview.c:13440
msgid "This window displays a single outline glyph"
msgstr "Cette fenêtre affiche la silhouette du glyphe"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:53 ../fontforgeexe/kernclass.c:2447
msgid "First Char"
msgstr "Glyphe à gauche"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:54 ../fontforgeexe/kernclass.c:2447
msgid "Second Char"
msgstr "Glyphe à droite"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:55
msgid "Kern Size"
msgstr "Valeur du crénage"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:123
msgid "Select a ligature to view"
msgstr "Sélectionner une ligature à visionner"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:907 ../fontforgeexe/kernclass.c:3513
msgid "Kern Pair Closeup"
msgstr "Crénage manuel"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:912
msgid "Anchor Control for Base"
msgstr "Contrôle des ancres pour la Base"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:913
msgid "Anchor Control for Mark"
msgstr "Contrôle des ancres pour le signe"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:1113
msgid "Anchored Pairs"
msgstr "Paires ancrées"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:1113
msgid "Kern Pairs"
msgstr "Paires de crénage"

#: ../fontforgeexe/combinations.c:1142 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9576
msgid "Sort By:"
msgstr "Trier par :"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:632
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid class name (or number)"
msgstr "%.*s n'est pas un nom valide de classe (ou de nombre)"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:632
msgid "Bad Class"
msgstr "Classe incorrecte"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:675 ../fontforgeexe/contextchain.c:725
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1056
msgid "No Sequence/Lookups"
msgstr "Pas de Séquence/Recherche"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:677 ../fontforgeexe/contextchain.c:727
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1058
msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
msgstr "La liste Séquence/Recherche est vide, est ce expres?"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:705 ../fontforgeexe/contextchain.c:738
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1078
msgid "Bad Sequence/Lookup List"
msgstr "Séquence/Liste de lookups incorrecte"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:705 ../fontforgeexe/contextchain.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in "
"list above)"
msgstr ""
"Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de "
"classes dans la liste ci dessus)"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:738
#, c-format
msgid ""
"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, "
"classes or coverage tables)"
msgstr ""
"Numéro de séquence hors bornes, doit être plus petit que %d (nombre de "
"glyphes, classes ou tables de couverture)"

#. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
#. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
#. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:768 ../fontforgeexe/contextchain.c:2823
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3000 ../fontforgeexe/fontview.c:7741
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:194 ../fontforgeexe/kernclass.c:1467
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1479 ../fontforgeexe/kernclass.c:2466
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1305 ../fontforgeexe/metricsview.c:1306
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1319
msgid "{Everything Else}"
msgstr "Classe 1 : {N'importe quoi d'autre}"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:992 ../fontforgeexe/contextchain.c:1005
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1090
msgid " There must be at least one contextual rule"
msgstr " Il doit y avoir au moins une règle contextuelle"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:992 ../fontforgeexe/contextchain.c:1005
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1090
msgid "Missing rules"
msgstr "Règles manquantes"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1037 ../fontforgeexe/contextchain.c:1042
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1170 ../fontforgeexe/contextchain.c:1181
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1187
msgid "Bad Coverage Table"
msgstr "Table de couverture incorrecte"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1037 ../fontforgeexe/contextchain.c:1170
msgid "There must be at least one match coverage table"
msgstr "Il doit y avoir au moins une table de couverture"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1042
msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
"to match"
msgstr ""
"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir "
"exactement une table de couverture"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1048 ../fontforgeexe/contextchain.c:1191
msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many "
"replacements as there are glyph names in the match coverage table"
msgstr ""
"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir "
"exactement autant de règles qu'il y a de noms dans la table de couverture "
"correspondante"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1048 ../fontforgeexe/contextchain.c:1191
msgid "Replacement mismatch"
msgstr "Erreur de règle"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1134
msgid "Bad rule"
msgstr "Règle incorrecte"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1141 ../fontforgeexe/contextchain.c:1229
#: ../fontforgeexe/transform.c:246
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Proceed anyway?"
msgstr ""
"%s\n"
"Continuer malgré tout ?"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1181 ../fontforgeexe/contextchain.c:1187
msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
"with replacements"
msgstr ""
"Dans un enchaînement de substitutions à contresens, il doit y avoir "
"exactement une table de couverture"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1209 ../fontforgeexe/contextchain.c:1214
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1221
msgid "Bad Sections"
msgstr "Sections incorrectes"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1209 ../fontforgeexe/contextchain.c:1214
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1221
msgid ""
"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle "
"section."
msgstr ""
"Les sections spécifiées ne font pas de sens. Tous les lookups doivent se "
"trouver dans la section du milieu."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1231
msgid ""
"This rule activates no lookups.\n"
"Proceed anyway?"
msgstr ""
"Cette règle n'active aucun lookup\n"
"Continuer malgré tout ?"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1854 ../fontforgeexe/contextchain.c:1862
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1870
msgid "Bad class name"
msgstr "Nom de classe incorrect"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1854
msgid "No spaces allowed in class names."
msgstr "Les espaces ne sont pas autorisées dans les noms de classe."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1862
msgid ""
"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array "
"of classes_simple."
msgstr ""
"Si un nom de classe est un nombre, il doit correspondre à l'index de la "
"classe dans le tableau de classes_simple."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1870
#, c-format
msgid "The class name, %s, is already in use."
msgstr "Le nom de classe %s est déjà utilisé."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1929
msgid "Section|Continue"
msgstr "Continuer"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1930
msgid "Section|Start"
msgstr "Débuter"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1934 ../fontforgeexe/contextchain.c:1939
msgid "Class|Name"
msgstr "Nom"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1935 ../fontforgeexe/contextchain.c:1940
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1361
msgid "Glyphs in the class"
msgstr "Glyphes dans la classe"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1943 ../fontforgeexe/contextchain.c:1956
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1962
msgid "Glyphs in the coverage tables"
msgstr "Glyphes dans les tables de couverture"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1946 ../fontforgeexe/contextchain.c:1957
msgid "Apply lookup"
msgstr "Appliquer le 'lookup'"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1947
msgid "at position"
msgstr "à la position"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1950 ../fontforgeexe/contextchain.c:1966
msgid "Matching rules based on a list of glyphs"
msgstr "Règles de correspondance basées sur une liste de glyphes"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1953 ../fontforgeexe/contextchain.c:1969
msgid "Matching rules based on a list of classes"
msgstr "Règles de correspondance basées sur une liste de classes"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1958
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1963
msgid "Replacement glyphs"
msgstr "Glyphes de remplacement"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2005
msgid "Edit Contextual Position"
msgstr "Éditer dépl. contextuel"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2005 ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Contextual Substitution"
msgstr "Éditer subst. contextuelle"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2006
msgid "Edit Chaining Position"
msgstr "Éditer dépl. étendu"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2006
msgid "Edit Chaining Substitution"
msgstr "Éditer subst. étendue"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2007
msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
msgstr "Éditer subst. ét. à contresens"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2009
msgid "New Contextual Position"
msgstr "Nouveau dépl. cont."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2009 ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Contextual Substitution"
msgstr "Nouvelle subst. cont."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2010
msgid "New Chaining Position"
msgstr "Nouveau dépl. étendu"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2010
msgid "New Chaining Substitution"
msgstr "Nouvelle subst. étendue"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2011
msgid "New Reverse Chaining Substitution"
msgstr "Nouvelle subst. ét. à contr."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2048 ../fontforgeexe/contextchain.c:2051
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2382
msgid "Add Lookup"
msgstr "Nouveau lookup"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2054
msgid "Remove Lookup"
msgstr "Supprimer le lookup"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2207
msgid ""
"OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n"
" of three formats. The context may be specified either\n"
" as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n"
" or a string of coverage tables\n"
"In the first format you must specify a string of glyph-names\n"
" In the second format you must specify a string of class names\n"
" In the third format you must specify a string each element\n"
"  of which may contain several glyph-names\n"
"For chaining subtables you may also specify backtrack and\n"
" lookahead lists."
msgstr ""
"Les sous-tables contextuelles ou d'enchaînement peuvent être dans un\n"
"de trois formats. Le contexte peut être spécifié comme une chaîne de\n"
"glyphes spécifiques, une chaîne de classes de glyphes ou une chaîne\n"
"de tables de couverture.\n"
"Dans le premier format, vous devez spécifier une chaîne de noms de glyphes.\n"
" Dans le second format, vous devez spécifier une chaîne de noms de classes.\n"
" Dans le troisième format, vous devez spécifier une chaîne pour chaque "
"élément\n"
"  qui peut contenir plusieurs noms de glyphes.\n"
"Pour les sous-tables d'enchaînement, vous pouvez également spécifier des "
"listes\n"
"de pré-chaînes et de post-chaînes."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2223
msgid "By Glyphs"
msgstr "Par glyphes"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2232
msgid "By Classes"
msgstr "Par classes"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2241
msgid "By Coverage"
msgstr "Par tables de couverture"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2255
msgid ""
"This dialog has two formats. A simpler one which\n"
" hides some of the complexities of these rules,\n"
" or a more complex form which gives you full control."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue a deux formats. Une plus simple qui\n"
"  cache certaines des complexités de ces règles,\n"
"  ou une forme plus complexe qui vous donne le plein contrôle."

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2266
msgid "Dialog Type:"
msgstr "Type choisi:"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2274 ../fontforgeexe/problems.c:2259
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2283
msgid "Complex"
msgstr "Complexe"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2374
msgid "New Section"
msgstr "Nouvelle section"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2408 ../fontforgeexe/contextchain.c:2583
msgid "Set From Selection"
msgstr "Définir à partir de la sélection"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2411 ../fontforgeexe/contextchain.c:2586
msgid "Set this glyph list from a selection."
msgstr "Définir cette liste de glyphes à partir de la sélection"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2425 ../fontforgeexe/contextchain.c:2530
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3127
msgid "An ordered list of lookups and positions"
msgstr "Une liste ordonnée de lookups et de positions"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2454 ../fontforgeexe/contextchain.c:3163
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:101 ../fontforgeexe/layer2layer.c:126
msgid "Match"
msgstr "Motif"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2459 ../fontforgeexe/contextchain.c:3164
msgid "Backtrack"
msgstr "Pré-chaîne"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2464 ../fontforgeexe/contextchain.c:3165
msgid "Lookahead"
msgstr "Post-chaîne"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2469
msgid "A list of glyphs:"
msgstr "Une liste de glyphes :"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2576
msgid "Replacements"
msgstr "Remplacements"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2629
msgid "A coverage table:"
msgstr "Une table de couverture :"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2711
msgid "A list of coverage tables:"
msgstr "Une liste de tables de couverture :"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2793 ../fontforgeexe/contextchain.c:2967
msgid "Same as Match Classes"
msgstr "Classes d'identité avec motif"

#. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple
#. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT
#. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2822 ../fontforgeexe/contextchain.c:2999
msgid "Glyphs|All_Others"
msgstr "Tous_les_autres"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2862 ../fontforgeexe/contextchain.c:3037
msgid "Match Classes"
msgstr "Classes de motif"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2863 ../fontforgeexe/contextchain.c:3038
msgid "Back Classes"
msgstr "Classes de pré-chaîne"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2864 ../fontforgeexe/contextchain.c:3039
msgid "Ahead Classes"
msgstr " Classes de post-chaîne"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3090
msgid "List of class names"
msgstr "Liste de noms de classe"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3102
msgid "Classes"
msgstr "Classes"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:268 ../fontforgeexe/cvdebug.c:297
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:274
#, c-format
msgid "%3d: <uninitialized>"
msgstr "%3d: <non initialisé>"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:435
msgid "<none>"
msgstr "<aucune>"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:806
msgid "No Watch Points"
msgstr "Pas de points d'observation"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:806
msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
msgstr ""
"Les points d'observation ne sont pas supportés dans les glyphes ayant des "
"références"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:887
msgid "Registers"
msgstr "Registres"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:888
msgid "Stack"
msgstr "Pile"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:889 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1654
msgid "Storage"
msgstr "Aire de stockage"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:890 ../fontforgeexe/problems.c:4002
msgid "Points"
msgstr "Points"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:891 ../fontforgeexe/cvdebug.c:1922
msgid "Cvt"
msgstr "CVT"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:892
msgid "Raster"
msgstr "Rendu"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:893
msgid "Gloss"
msgstr "Glossaire"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1695
msgid "Current Raster (TrueType)"
msgstr "Rendu actuel (TrueType)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1712
msgid "Registers (TrueType)"
msgstr "Registres (TrueType)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1738
msgid "Stack (TrueType)"
msgstr "Pile (TrueType)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1764
msgid "Storage (TrueType)"
msgstr "Aire de stockage (TrueType)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1807
msgid "Points (TrueType)"
msgstr "Coordonnées de points (TrueType)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1818
msgid "Twilight"
msgstr "Zone de pénombre"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1826 ../fontforgeexe/fontinfo.c:494
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:629 ../fontforgeexe/fontinfo.c:786
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1834
msgid "Current"
msgstr "Courant"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1842
msgid "Points|Original"
msgstr "Original"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1850
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1861
msgid "Raw"
msgstr "Brut"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1871
msgid "Em Units"
msgstr "Unités par cadratin"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1883
msgid "Transformed"
msgstr "Transformé"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2073 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:83
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1378
msgid "Instructions out of date"
msgstr "Les instructions ont changé"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2074 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:84
msgid ""
"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions "
"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results."
msgstr ""
"Les points ont été modifiés. Cela peut signifier que les instructions "
"TrueType font référence aux mauvais points et que cela peut entraîner des "
"résultats inattendus."

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2120
msgid "Step into"
msgstr "Un pas dedans"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2129
msgid "Step over (Next)"
msgstr "Un pas par dessus (suivant)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2138
msgid "Step out of current function"
msgstr "Sortie de la fonction courante"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2147
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2156
msgid ""
"Watch all selected points\n"
"(stop when a point moves)"
msgstr ""
"Voir tous les points sélectionnés\n"
"(s'arrêter si un point bouge)"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2165
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2174
msgid "Exit Debugger"
msgstr "Sortir du débogueur"

#: ../fontforgeexe/cvdgloss.c:1209
msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
msgstr "Glossaire d'instructions (TrueType)"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:59 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:136
msgid "Bits/Pixel:"
msgstr "Bits/pixel :"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:63
msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
msgstr "Les seules valeurs autorisées pour les bits/pixel sont 1, 2, 4 et 8"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:108 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:210
msgid "Pixel size?"
msgstr "Taille en pixel ?"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:237 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:387
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:406
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:238 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:392
msgid "XFig"
msgstr "XFig"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:239 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:389
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:409 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:145
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:240 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:390
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:411
msgid "Glif"
msgstr "Glif"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:241
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:242
msgid "Raph's plate"
msgstr "La plaque de Raph"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:245
msgid "X Bitmap"
msgstr "XBM (X Bitmap)"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:246
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:248
msgid "png"
msgstr "png"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:250
msgid "X Pixmap"
msgstr "XPM (X Pixmap)"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:251
msgid "C FontForge"
msgstr "C FontForge"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:306 ../fontforgeexe/fontview.c:4893
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1620
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:309 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1623
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:309 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1623
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
#, c-format
msgid "File, %s, exists. Replace it?"
msgstr "Le fichier, %.100s, existe. Le remplacer ?"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:391 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1716
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:137
msgid "Couldn't create directory"
msgstr "Impossible de créer répertoire"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:391 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1716
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:404
msgid "Create directory"
msgstr "Créer répertoire..."

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:404 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1727
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
msgid "Directory name?"
msgstr "Nom du répertoire?"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:521
msgid "Export"
msgstr "Exporter..."

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:551 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:675
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:749 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2201
#: ../gdraw/gfiledlg.c:138 ../gdraw/gsavefiledlg.c:257
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:577 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2223
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:272
msgid "Directory|_New"
msgstr "_Nouveau"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:588 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:697
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:188
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Matrice de transformation"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:195 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2355
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:804
msgid "Value out of range"
msgstr "Valeur hors limites"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:208 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:449
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2775 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3034
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:469 ../fontforgeexe/cvhints.c:769
msgid "_Base:"
msgstr "_Base :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:212 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:473
msgid "Ref:"
msgstr "Références:"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:216 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:220
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:223
msgid "Bad Point Match"
msgstr "correspondance de point incorrecte"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:216
msgid "Both points must be specified, or neither"
msgstr "Les 2 points doivent être spécifiés, ou aucun"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:220
msgid "Couldn't find base point"
msgstr "Point de base non trouvé"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:223
msgid "Couldn't find point in reference"
msgstr "Point non trouvé dans la référence"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:285
msgid "C_hange"
msgstr "C_hanger"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:286
msgid "_Retain"
msgstr "Conse_rver"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:289
msgid "Transformation Matrix Changed"
msgstr "Matrice de transformation modifiée"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:289
msgid ""
"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new "
"version?"
msgstr ""
"Vous avez modifié la matrice de transformation, souhaitez vous utiliser sa "
"nouvelle définition ?"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:346
msgid "Reference Info"
msgstr "Infos références"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:359
#, c-format
msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
msgstr "Référence au caractère %1$.20s à %2$d"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:383
msgid "Transformed by:"
msgstr "Transformé avec :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:388
msgid ""
"The transformation matrix specifies how the points in\n"
"the source glyph should be transformed before\n"
"they are drawn in the current glyph.\n"
" x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
" y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
msgstr ""
"La matrice de transformation spécifie comment les points\n"
" du glyphe original doivent être transformés\n"
" x(nouveau) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
" y(nouveau) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:417
msgid "_Use My Metrics"
msgstr "_Utiliser Mes Métriques"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:424
msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
"of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
msgstr ""
"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que la "
"largeur\n"
"du glyphe composite devrait être la même que la largeur de cette référence."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:428
msgid "_Round To Grid"
msgstr "_Arrondir à la grille"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:435
msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
"is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
msgstr ""
"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique que si la "
"référence\n"
"est interprétée, l'interprétation doit être arrondie lors de l'ajustement à "
"la grille."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:439
msgid "TrueType Point _Matching:"
msgstr "Correspondance de point TrueType:"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:445 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:455
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:478
msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
"reference should not be translated normally, but rather its position\n"
"should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
"point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
"character."
msgstr ""
"Applicable uniquement dans une fonte TrueType, ce drapeau indique\n"
"que cette référence ne doit pas être traduite normalement, mais sa position\n"
"doit être déterminée par le déplacement de la référence de sorte que le "
"point\n"
"dans la référence indiquée tombe au-dessus du point indiqué dans le "
"caractère\n"
"de base."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:510
msgid "Bounding Box:"
msgstr "Boîte englobante :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:537 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2127
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1843
msgid "X:"
msgstr "X :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:544 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2140
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1859
msgid "Y:"
msgstr "Y :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:577 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3811
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3702
msgid "_Show"
msgstr "Montrer"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:668
msgid "Image Info"
msgstr "Infos images"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:678
#, c-format
msgid "Image at:      (%.0f,%.0f)"
msgstr "Image à:       (%.0f,%.0f)"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:688
#, c-format
msgid "Scaled by:    (%.2f,%.2f)"
msgstr "CoeffReduc:   (%.2f,%.2f)"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:697
#, c-format
msgid "Image Size:  %d x %d  pixels"
msgstr "Taille img:  %d x %d  pixels"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:991
msgid "Last Anchor Point"
msgstr "Dernière ancre"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:991
msgid ""
"You are deleting the last anchor point in this character.\n"
"Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
msgstr ""
"Vous êtes en train de supprimer la dernière ancre de ce glyphe.\n"
"Cela va fermer cette boîte de dialogue. Est-ce vraiment ce que vous "
"souhaitez ?"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
"This one and %d are out of order."
msgstr ""
"Les signes dans les ligatures doivent être ordonnées dans le sens de "
"l'écriture.\n"
"Celle-ci et %d ne le sont pas."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1122
msgid "Out Of Order"
msgstr "Dans le désordre"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1137 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1554
msgid "Lig Index:"
msgstr "Indice composante :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1147
msgid "Index in use"
msgstr "Indice déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1147
msgid "This ligature index is already in use"
msgstr "Cet indice de composante est déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1155
msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
msgstr "Cet indice est bien plus grand que son voisin immédiat"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1155
msgid "Too Big"
msgstr "Trop grand"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1223
msgid "Class already used"
msgstr "Classe déjà utilisée"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1223
msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
msgstr "Cette classe d'ancre est déjà associée à un point dans ce glyphe"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1379
msgid "Anchor Point Info"
msgstr "Infos ancres"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1448
msgid "Matching TTF Point:"
msgstr "Point TTF correspondant:"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1504
msgid "Base Mark"
msgstr "Signe de base"

#. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
#. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
#. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
#. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
#. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
#. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
#. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
#. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
#. GT: the writing point starts at the baseline.
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1524
msgid "CursEntry"
msgstr "Entrée cursive"

#. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
#. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
#. GT: scripts such as Urdu to work
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1538
msgid "CursExit"
msgstr "Sortie cursive"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1577
msgid "AnchorPoint|_New"
msgstr "_Nouvelle ancre"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1590
msgid "AnchorClass|New _Class"
msgstr "Nouvelle _classe"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2034 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2039
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:777
#, c-format
msgid "Curvature: %g"
msgstr "Courbure: %g"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2036 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2041
msgid "Curvature: ?"
msgstr "Courbure: ?"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2251
msgid "Base X"
msgstr "Base hor."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2253
msgid "Base Y"
msgstr "Base vert."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2291 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2444
msgid "Next CP X"
msgstr "PdeC hor. suiv."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2299 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2445
msgid "Next CP Y"
msgstr "PdeC suiv."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2308 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2415
msgid "Next CP Dist"
msgstr "PdeC dist. suiv."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2309
msgid "Next CP Angle"
msgstr "PdeC ang. suiv."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2338 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2385
msgid "Prev CP Dist"
msgstr "PdeC dist. préc."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2368 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2475
msgid "Prev CP X"
msgstr "PdeC hor. préc."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2376 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2476
msgid "Prev CP Y"
msgstr "PdeC vert. préc."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2386
msgid "Prev CP Angle"
msgstr "PdeC ang. préc."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2614
msgid "Overlapped Hints"
msgstr "Hints recouvrants"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2614
#, c-format
msgid ""
"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should "
"deselect one of the two."
msgstr ""
"Le hint que vous venez de sélectionner à un recouvrement avec <%.2f,%.2f>. "
"Vous devriez en déselectionner un des 2."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2703
msgid "Point Info"
msgstr "Infos points"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2733
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2745
msgid "_Interpolated"
msgstr "_Interpolée"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2762
msgid "N_ever Interpolate"
msgstr "Jamais interpoler"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2808 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3052
msgid "Prev CP:"
msgstr "PdeC préc. :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2826 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2933
msgid "ControlPoint|Default"
msgstr "Par défaut"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2837 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2944
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:631 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8955
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9016
msgid "Offset"
msgstr " - Décalage"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2862 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2969
msgid "Dist"
msgstr "Dist"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2887 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2994
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:475
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:507 ../fontforgeexe/prefs.c:2398
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2973 ../fontforgeexe/transform.c:493
#: ../fontforgeexe/transform.c:502
msgid "°"
msgstr "°"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2896 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3003
msgid "Curvature: -0.00000000"
msgstr "Courbure: -0.00000000"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2916 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3078
msgid "Next CP:"
msgstr "PdeC suiv. :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3018
msgid ""
"This is the difference of the curvature between\n"
"the next and previous splines. Contours often\n"
"look nicer as this number approaches 0."
msgstr ""
"C'est la différence de courbure entre le point\n"
"suivant et le précédent.  Les contours son souvent\n"
"plus agréables lorsque ce nombre se rapproche de 0."

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3111 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3583
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1740
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3188
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3192
msgid "Hint Mask"
msgstr "Masques de hint"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3196
msgid "Active Hints"
msgstr "Hints Actifs"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3238 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3680
msgid "Prev On Contour"
msgstr "précédent sur le contour"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3248 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3690
msgid "Next On Contour"
msgstr "suivant sur le contour"

#. GT: Y is a coordinate
#. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3444 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1826
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8921
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3520
msgid "Spiro Point Info"
msgstr "Infos point Spiro"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3829
msgid "Dependents"
msgstr "Dépendances"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3886
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3907
#, c-format
msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
msgstr "Sous-table %60s dans le glyphe %60s"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3927
msgid "Dependent Substitutions"
msgstr "dépendances dans des substitutions"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:67
msgid "Freetype rasterization failed.\n"
msgstr "Échec du rendu Freetype.\n"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:121
msgid "Pointsize Y"
msgstr "Taille en Y"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:125
msgid "Pointsize X"
msgstr "Taille en X"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:126 ../fontforgeexe/deltaui.c:64
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:634 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1273
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3194
msgid "DPI"
msgstr "D_PI"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:224
msgid "Grid Fit Parameters"
msgstr "Paramètres d'adaptation à la grille des pixels"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:236
msgid "Debug _fpgm/prep"
msgstr "Débogage de tables '_fpgm'/'prep'"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:248
msgid "Scale X/Y the same"
msgstr "Mettre X/Y à la même échelle"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:261
msgid "_DPI:"
msgstr "_DPI :"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:285
msgid "_Pointsize Y:"
msgstr "Taille en point Y :"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:336 ../fontforgeexe/deltaui.c:286
msgid "_Mono"
msgstr "Mono"

#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:346 ../fontforgeexe/deltaui.c:295
msgid "_Anti-Aliased"
msgstr "Niveaux de gris"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:220 ../fontforgeexe/cvhints.c:681
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:225
msgid "Base:"
msgstr "Base:"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:221 ../fontforgeexe/cvhints.c:682
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4857
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:418
msgid "Review Hints"
msgstr "Revoir les hints"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:431 ../fontforgeexe/fontview.c:5281
msgid "_HStem"
msgstr "_Traverse"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:441 ../fontforgeexe/fontview.c:5282
msgid "_VStem"
msgstr "_Fût"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:459
msgid "_Move Points"
msgstr "Déplacer les points(_M)"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:465
msgid ""
"When the hint's position is changed\n"
"adjust the postion of any points\n"
"which lie on that hint"
msgstr ""
"Quand un hint est déplacé,\n"
"déplacer également tous les points\n"
"qui en dépendent"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:511
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cré_er"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:521
msgid "Re_move"
msgstr "ôter"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:541
msgid "Previous Hint."
msgstr "Hint précédent"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:552
msgid "Next Hint."
msgstr "Hint suivant"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:557
msgid "Regenerate Hint Substitution Points"
msgstr "Recréer les points de substitution des Hints"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:563
msgid ""
"If you have made any changes to the hints,\n"
"then in addition to changing the glyph's hints\n"
"refigure it's hint masks and substitution points."
msgstr ""
"Si vous avez apporté des modifications aux hints,\n"
"en plus de changer les hints des glyphes\n"
"recréer leur masques de hint et points de substitution."

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:758
msgid "Create Hint"
msgstr "Créer hint..."

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:830 ../fontforgeexe/cvhints.c:881
msgid "Create Horizontal Stem Hint"
msgstr "Créer un hint horizontal"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:882
msgid "Create Vertical Stem Hint"
msgstr "Créer un hint vertical"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:281
msgid "PS Interpretion"
msgstr "Interprétation PS"

#. GT: The following strings should be concatenated together, the result
#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
#. GT: that
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:297
msgid ""
"FontForge has some bugs in its remove overlap\n"
"function which may cause you problems, so\n"
"I give you the option of turning it off.\n"
"Leave it on if possible though, it is useful."
msgstr ""
"FontForge a quelques bogues dans sa fonction de supression\n"
"des chevauchements qui peut vous causer des problèmes,\n"
"alors je vous donne la possibilité de la désactiver.\n"
"Laissez-la activer si possible cependant car elle est utile."

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:319
msgid "Handle Erasers"
msgstr "Gestion des effaceurs"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:325
msgid ""
"Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
"If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n"
"attempt to simulate that."
msgstr ""
"Certains logiciels utilisent des plumes à encre blanche, qui fonctionnent "
"comme des effaceurs\n"
"Si vous cochez cette case, FontForge va essayer de simuler ce comportement."

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:386 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:404
#: ../gdraw/ggadgets.c:118 ../gdraw/gradio.c:83 ../gdraw/gradio.c:106
#: ../gdraw/gradio.c:160 ../gdraw/gradio.c:184
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:388 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:408
msgid "PDF page graphics"
msgstr "Page PDF graphiques"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:391
msgid "Raph's plate files"
msgstr "Fichier 'plaque' de Raph"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:397 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:169
msgid "BDF"
msgstr "BDF"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:398
msgid "TTF"
msgstr "TTF"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:399 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:138
msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
msgstr "Fontes bitmap ΤεΧ"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:400
msgid "PCF (pmf)"
msgstr "PCF (pmf)"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:401
msgid "Mac Bitmap"
msgstr "Bitmap Mac"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:402 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:181
msgid "Win FON"
msgstr "Win FON"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:403
msgid "palm"
msgstr "palm"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:405
msgid "Image Template"
msgstr "Motif image"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:407
msgid "EPS Template"
msgstr "Motif EPS"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:410
msgid "SVG Template"
msgstr "Motif SVG"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:412
msgid "Glif Template"
msgstr "Modèle Glif"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:440
msgid "Only One Font"
msgstr "Seulement une fonte"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:440
msgid "Only one font may be imported into the background"
msgstr "Une seule fonte peut être importée en arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:643
msgid "Import"
msgstr "_Importer"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:665 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6446
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10373 ../gdraw/gtextfield.c:1044
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:727
msgid "As Background"
msgstr "En arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:269 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4247
msgid "Magnify (Minify with alt)"
msgstr "Zoom (arrière avec Alt)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:269 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4247
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:270
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "Dessin à main-levée"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:270
msgid "Scroll by hand"
msgstr "Défilement à la main"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:271
msgid "Cut splines in two"
msgstr "Scinder la courbe"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:271
msgid "Measure distance, angle between points"
msgstr "Mesures"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:272
msgid "Add a point, then drag out its control points"
msgstr "Courbes interactives"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:272
msgid "Change whether spiro is active or not"
msgstr "Activer/désactiver Spiro"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:273
msgid "Add a curve point"
msgstr "Ajouter un point courbe"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:273
msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
msgstr "Ajouter un point courbe H/V"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:274
msgid "Add a corner point"
msgstr "Ajouter un coin"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:274
msgid "Add a tangent point"
msgstr "Ajouter une tangente"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:275
msgid "Rotate the selection"
msgstr "Pivoter la sélection"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:275
msgid "Scale the selection"
msgstr "Mettre la sélection à l'échelle"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:276
msgid "Flip the selection"
msgstr "Appliquer une symétrie à la sélection"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:276
msgid "Skew the selection"
msgstr "Pencher la sélection"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:277
msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
msgstr "Transformer la sélection avec mise en perspective"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:277
msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain"
msgstr "Tourner la sélection en 3D et la projeter ensuite à plat"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:278 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:279
msgid "Polygon or Star"
msgstr "Polygone ou étoile"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:278 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:279
msgid "Rectangle or Ellipse"
msgstr "Rectangle ou ellipse"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:281 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:309
msgid "_Pointer"
msgstr "_Pointeur"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:282 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:310
msgid "_Magnify"
msgstr "A_mplifier"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:283 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:311
msgid "_Freehand"
msgstr "À _main levée"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:284 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:312
msgid "_Scroll"
msgstr "Faire _défiler"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:285 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:313
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:316
msgid "_Knife"
msgstr "_Couteau"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:286 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:314
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:317
msgid "_Ruler"
msgstr "_Règle"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:288
msgid "P_en"
msgstr "Cra_yon"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:289
msgid "_Activate Spiro"
msgstr "_Activer Spiro"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:295 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:327
msgid "Sca_le"
msgstr "Éche_lle"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:296 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:328
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1884
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:297 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:329
msgid "Flip"
msgstr "Symétrie"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:298 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:330
msgid "Ske_w"
msgstr "Obli_quer"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:299 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:331
msgid "_3D Rotate"
msgstr "Rotation _3D"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:300 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:332
msgid "Perspecti_ve"
msgstr "Perspecti_ve"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:302 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:334
msgid "Rectan_gle"
msgstr "Rectan_gle"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:303 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:335
msgid "Pol_ygon"
msgstr "Pol_ygone"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:304 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:336
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:777 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:783
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4523
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:305 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:337
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:791
msgid "Star"
msgstr "Étoile"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:319
msgid "De_activate Spiro"
msgstr "Dés_activer Spiro"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:322
msgid "G_4"
msgstr "G_4"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:323
msgid "G_2"
msgstr "G_2"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:324
msgid "Lef_t"
msgstr "_Gauche"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:325
msgid "Rig_ht"
msgstr "_Droite"

#. GT: Foreground, make it short
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:343 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3174
msgid "F_ore"
msgstr "_Avant-plan"

#. GT: Background, make it short
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:345 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3176
msgid "_Back"
msgstr "Arrière-plan"

#. GT: Guide layer, make it short
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:347 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3178
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4079
msgid "_Guide"
msgstr "_Guide"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:449
msgid "Size of Points"
msgstr "Taille des points"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:460 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:461
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:498 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:717
msgid "Radius:   "
msgstr "Rayon :   "

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:462 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:745
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:496 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:688
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1145
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrer"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:496 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3514
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3550
msgid "Corner"
msgstr "Coin (Convertir)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:498 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:717
msgid "Diameter:"
msgstr "Diamètre :"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:556
msgid "Shape Type"
msgstr "Définition de forme"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:619 ../fontforgeexe/fontinfo.c:218
msgid "Regular"
msgstr "Régulier"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:626
msgid "Points:"
msgstr "Points"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:649
msgid "Bounding Box"
msgstr "Boîte englobante"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:656
msgid "Center Out"
msgstr "Autour d'un centre"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:777 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:783
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4512
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:778 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:784
msgid "Round Rectangle Radius"
msgstr "Rayon d'arrondi du rectangle"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:791
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:792
msgid "Number of star points/Polygon vertices"
msgstr "Nb. sommets (étoile) ou côtés (polygone)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1280
msgid ""
"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may "
"not use them."
msgstr ""
"Cette version de FontForge n'est pas liée à la librairie de Spiro.  Vous ne "
"pouvez l'utiliser."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1282
msgid ""
"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use."
msgstr ""
"FontForge ne peut charger libspiro, les spiros ne sont pas disponibles."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1355 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3603
msgid "Add a g2 curve point"
msgstr "Ajouter un point curviligne G2"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1357
msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
msgstr "Ajouter un point de contrainte précédent (comme une tangente)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1359
msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
msgstr "Ajouter un point de contrainte suivant (comme une tangente)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1491 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4466
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1776 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2700
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3055
msgid "Cannot Be Undone"
msgstr "Irréversible"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1776 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2700
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3055
msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
msgstr "Cette opération ne pourra être annulée, continuer malgré tout ?"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1831 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2753
msgid "Del Layer"
msgstr "Supprimer calque"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1831
msgid "Layer Info..."
msgstr "Info calque..."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1831
msgid "New Layer..."
msgstr "Nouveau calque..."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2018 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3284
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4007 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10580
msgid "Layers"
msgstr "Calques"

#. GT: Abbreviation for "Visible"
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2055 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4034
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2060 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2075
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2082 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2089
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2103 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2450
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3345 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3353
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3361 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4039
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4047 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4054
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4065 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4076
msgid "Is Layer Visible?"
msgstr "Ce calque est-il visible ?"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2063 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2610
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2487
msgid "Layer"
msgstr "Calque"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2069
msgid "Is Layer Editable?"
msgstr "Ce calque est-il éditable ?"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2752
msgid "New Layer"
msgstr "Nouveau calque"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2755
msgid "Shift Contents To _First"
msgstr "Déplacer le contenu au premier"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2756
msgid "Shift Contents _Up"
msgstr "Monter le contenu"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2757
msgid "Shift Contents _Down"
msgstr "Descendre le contenu"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2758
msgid "Shift Contents To _Last"
msgstr "Déplacer le contenu au dernier"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2760
msgid "Make Foreground"
msgstr "Mettre à l'avant-plan"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2761
msgid "Make Cubic"
msgstr "Rendre cubique"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2763
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2765
msgid "Show Cubic Column"
msgstr "Afficher colonne cubique"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2766
msgid "Show Fore/Back Column"
msgstr "Afficher colonne Avant/Arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2824
msgid "Make Background"
msgstr "Mettre en arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2832
msgid "Make Quadratic"
msgstr "Rendre quadratique"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3299 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3300
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3318
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3306
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3313
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Supprimer le calque"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3325
msgid "Add a new layer"
msgstr "Ajouter un nouveau calque"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3381
msgid "Type in new layer name"
msgstr "Tapez le nouveau nom de calque"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3492
msgid "Add Anchor"
msgstr "Ajouter ancre"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3492
msgid "Get Info..."
msgstr "Infos..."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3492
msgid "Open Reference"
msgstr "Ouvrir référence"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3500
msgid "G4 Curve"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3507
msgid "G2 Curve"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3521
msgid "Left Constraint"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3528
msgid "Right Constraint"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3536
msgid "Curve"
msgstr "Courbe (Convertir)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3543
msgid "HVCurve"
msgstr "Courbe H/V (Convertir)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3557
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente (Convertir)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3571
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3578
msgid "Merge to Line"
msgstr "Fusionner en une ligne"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3605
msgid "Add a left \"tangent\" point"
msgstr "Ajouter un point tangent à gauche"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3607
msgid "Add a right \"tangent\" point"
msgstr "Ajouter un point tangent à droite"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3665
msgid "Name Point..."
msgstr "Nommer le point..."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3675
msgid "Make Clip Path"
msgstr "Créer un chemin de détourage"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3687
msgid "Make Line"
msgstr "Convertir en ligne"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3695
msgid "Make Arc"
msgstr "Convertir en courbe"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3703
msgid "Insert Point On Spline At..."
msgstr "Ajouter un point sur la courbe à..."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3711
msgid "Name Point"
msgstr "Nommer le point"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3719
msgid "Name Contour"
msgstr "Nommer le contour"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4057
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4068 ../fontforgeexe/effectsui.c:221
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4231
msgid "Shades"
msgstr "Ombrages"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4248
msgid "Draw a Line"
msgstr "Tracer une ligne"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4248
msgid "Set/Clear Pixels"
msgstr "Activer/désactiver des pixels"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4249
msgid "Scroll Bitmap"
msgstr "Faire défiler bitmap"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4249
msgid "Shift Entire Bitmap"
msgstr "Déplacer tout le bitmap"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4372
msgid ""
"Set/Clear Pixels\n"
"(Eyedropper with alt)"
msgstr ""
"Activer/désactiver des pixels\n"
"(pipette avec alt)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4518
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "Rectangle plein"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4528
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Ellipse pleine"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1624 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1640
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:64
msgid "Negative Width"
msgstr "Largeur négative"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1624 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1640
msgid ""
"Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
"Do you really want a negative width?"
msgstr ""
"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes "
"TrueType.\n"
"Voulez vous vraiment une chasse négative ?"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1832
msgid "Search Radius"
msgstr "Chercher rayon"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1909
msgid "Select Point(s) at..."
msgstr "Sélectionner les Points à..."

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1946 ../fontforgeexe/showatt.c:3165
msgid "_Exact"
msgstr "_Exact"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1955
msgid "_Around"
msgstr "_Arrondi"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1964
msgid "W_ithin Rectangle"
msgstr "Dans Rectangle"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1973
msgid "_Radius:"
msgstr "_Rayon :   "

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1981 ../fontforgeexe/fontinfo.c:228
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1991
msgid "_Width:"
msgstr "Chasse :"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:49
#, c-format
msgid "%s No Slope"
msgstr "%s Pas de pente"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:61
msgid "No Curvature"
msgstr "Pas de Courbure"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:65
#, c-format
msgid " Curvature: %g"
msgstr "Courbure: %g"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:67
#, c-format
msgid " Curvature: %g  Radius: %g"
msgstr "Courbure: %g Rayon: %g"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:126
#, c-format
msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f"
msgstr "Distance normale: %.2f le long de la courbe: %.2f"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:138 ../fontforgeexe/cvruler.c:142
#, c-format
msgid "Near (%f,%f)"
msgstr "Près de (%f,%f)"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:172
#, c-format
msgid "Spline Length=%.1f"
msgstr "Longueur de la courbe=%.1f"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:174
#, c-format
msgid "Spline Length=%g"
msgstr "Longueur de la courbe=%g"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:183
msgid "No Next Control Point"
msgstr "Pas de point de contrôle suivant"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:185
#, c-format
msgid "Next CP: (%f,%f)"
msgstr "PdeC suivant: (%f,%f)"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:198
msgid " Next"
msgstr " Suivant"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:201 ../fontforgeexe/cvruler.c:223
msgid "No Previous Control Point"
msgstr "Pas de Point de contrôle précédent"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:203 ../fontforgeexe/cvruler.c:225
#, c-format
msgid "Prev CP: (%f,%f)"
msgstr "PdeC pécédent: (%f,%f)"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:216 ../fontforgeexe/cvruler.c:235
msgid " Prev"
msgstr " Précédent"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:259
#, c-format
msgid "First Edge to Last Edge: %g x %g length %f"
msgstr "Premier bord au dernier bord: %g x %g longueur %f"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:271 ../fontforgeexe/cvruler.c:283
msgid " snapped"
msgstr "aligné"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:280
#, c-format
msgid "[%d] (%g,%g) %g x %g length %g"
msgstr "[%d] (%g,%g) %g x %g longueur %g"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:726
msgid "No curvature info"
msgstr "Pas d'info de courbure"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:728
#, c-format
msgid "∆Curvature: %g"
msgstr "∆Courbure: %g"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:745
msgid " Next CP"
msgstr "PdeC suiv."

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:747
msgid " Prev CP"
msgstr "PdeC préc."

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:758
msgid "No Slope"
msgstr "Pas de pente"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:140
msgid "No References"
msgstr "Pas de références"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:140
msgid "No references allowed in a pen."
msgstr "Aucune référence permise dans une plume."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:143
msgid "Nothing specified"
msgstr "Rien n'est spécifié"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:143
msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area."
msgstr "SVP tracez un polygone complexe dans la zone de dessin."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:164
msgid "The selected contour is open, but it must be a convex polygon."
msgstr ""
"Le contour sélectionné est ouvert, mais il doit être un polygone complexe."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:173
msgid ""
"The selected spline has curved edges, but it must be a convex polygon (with "
"straight edges)."
msgstr ""
"La courbe sélectionnée a des bords courbes, mais elle doit être un polygone "
"convexe (avec des bords droits)."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:185
msgid "There are too many vertices on this polygon."
msgstr "Il y a trop de sommets sur ce polygone."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:192
msgid "This is a line; it must enclose some area."
msgstr "Ceci est une ligne; elle doit entourer une certaine zone."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:195
msgid "There aren't enough vertices to be a polygon."
msgstr "Il n'y pas assez de sommets pour faire un polygone."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:200
msgid ""
"There are at least 3 colinear vertices. Please remove (Edit->Merge) the "
"selected point."
msgstr ""
"Il existe au moins 3 sommets colinéaires. SVP retirez (Édition-> Fusionner) "
"le point sélectionné."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:202
msgid ""
"The selected vertex makes this a concave polygon. Please remove (Edit-"
">Merge) it."
msgstr ""
"Le sommet sélectionné en fait un polygone concave. SVP supprimez-le (Édition-"
"> Fusionner)."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:227
msgid "Not a convex polygon"
msgstr "Pas un polygone complexe"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:240 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2887
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4142
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "_Largeur de trait :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:242
msgid "Stroke width cannot be zero"
msgstr "La largeur du trait ne peut être zéro"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:246 ../fontforgeexe/cvstroke.c:787
msgid "Pen _Angle:"
msgstr "_Angle de plume :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:255
msgid "Minor A_xis:"
msgstr "A_xe mineur :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:261
msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
msgstr ""
"Supprimer à la fois les contours intérieur et extérieur n'a pas de sens"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:654
msgid "Expand Stroke"
msgstr "Étendre ligne..."

#. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:656
msgid "Freehand"
msgstr "À main levée"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:683
msgid "Pen Type:"
msgstr "Type  de plume :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:691
msgid ""
"_Circular\n"
"(Elliptical)"
msgstr ""
"_Circulaire\n"
"(Elliptique)"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:702
msgid ""
"Ca_lligraphic\n"
"(Rectangular)"
msgstr ""
"_Calligraphique\n"
"(Rectangulaire)"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:713
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygone"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:725
msgid "_Don't Expand"
msgstr "Ne pas élargir(_D)"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:743
msgid "Main Stroke _Width:"
msgstr "_Largeur du trait principal :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:763
msgid "Minor Stroke _Height:"
msgstr "_Hauteur de trait secondaire :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:781
msgid ""
"A calligraphic pen or an eliptical pen has two widths\n"
"(which may be the same, giving a circular or square pen,\n"
"or different giving an eliptical or rectangular pen)."
msgstr ""
"Une plume calligraphique ou une une plume elliptique a deux largeurs\n"
"(qui peuvent être identiques, ce qui donne une plume circulaire ou carrée,\n"
"ou différents donnant une plume elliptique ou rectangulaire)."

#. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes
#. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and
#. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with
#. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke
#. GT: dialog which has little pictures
#. GT:
#. GT: -----------------+    -----------------+    ----------------+--+
#. GT:                  |                      \                      |
#. GT: =================+    ================== )  =================  |
#. GT:                  |                      /                      |
#. GT: -----------------+    -----------------+    ----------------+--+
#. GT:       Butt                 Round                Square
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:825 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3007
msgid "_Butt"
msgstr "_Coupée"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:835 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3019
msgid "_Round"
msgstr "_Arrondie"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:845 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3031
msgid "S_quare"
msgstr "Ca_rrée"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:856 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2999
msgid "Line Cap"
msgstr "Extrémité"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:869 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3074
msgid "_Miter"
msgstr "_Carré"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:879 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3086
msgid "Ro_und"
msgstr "_Arrondi"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:889 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3098
msgid "Be_vel"
msgstr "_Pan coupé"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:899 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3066
msgid "Line Join"
msgstr "Raccord"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:913
msgid "Remove Internal Contour"
msgstr "Enlever le contour intérieur"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:922
msgid "Remove External Contour"
msgstr "Enlever le contour extérieur"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:941 ../fontforgeexe/transform.c:736
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1227 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1232
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1236 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1240
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1256 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1267
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1275
msgid "Bad Gradient"
msgstr "Dégradé incorrect"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1227
msgid "There must be at least 2 gradient stops"
msgstr "Le dégradé doit avoir au moins 2 stops"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1232
msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%."
msgstr "Décalage incorrect à la ligne %d, doit être entre 0% et 100%"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1236
#, c-format
msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff."
msgstr "Couleur incorrect à la ligne %d, doit être entre 000000 et ffffff."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1240
#, c-format
msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0."
msgstr "Opacité incorrecte à la ligne %d, doit être 0.0 et 1.0."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1256 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1275
msgid "You must draw a line"
msgstr "Vous devez tracer une ligne"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1267
msgid "You must draw a line, with at most one additional point"
msgstr "Vous devez tracer une ligne avec au moins un point additionel"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1425
msgid "Offset %"
msgstr "Décalage %"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1426 ../gdraw/gbuttons.c:1104
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1427
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1502
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1518
msgid ""
"  A linear gradient is represented by a line drawn\n"
"from its start point to its end point.\n"
"  A radial gradient is represented by a line drawn\n"
"from its center whose length is the ultimate radius.\n"
"If there is a single additional point, that point\n"
"represents the gradient's focus, if omitted the focus\n"
"is the same as the radius."
msgstr ""
"Un dégradé linéaire est représenté par une ligne tracée\n"
"entre son point de départ et son point final.\n"
"  Un dégradé radial est représenté par une ligne tracée\n"
"à partir de son centre dont la longueur est le rayon.\n"
"S’il y a un seul point supplémentaire, ce point\n"
"représente le point focal du dégradé. En cas d’omission,\n"
"le point focal est le même que le rayon."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1532
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1537
msgid ""
"The gradient will be a linear gradient,\n"
"With the color change happening along\n"
"the line drawn in the view"
msgstr ""
"Le dégradé sera un dégradé linéaire,\n"
"avec la variation de couleur se produisant\n"
"le long de la ligne tracée dans la vue."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1545
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1550
msgid ""
"The gradient will be a radial gradient,\n"
"With the color change happening in circles\n"
"starting at the focus (if specified) and\n"
"extending outward until it reaches the\n"
"specified radius."
msgstr ""
"Le gradient sera un dégradé radial,\n"
"avec le changement de couleur se produisant\n"
"dans les cercles à partir du point focal (si spécifié)\n"
"et se prolongeant vers l'extérieur jusqu'à ce qu'il\n"
"atteigne le rayon spécifié."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1572
msgid "_Pad"
msgstr "_Remplissage"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1576
msgid ""
"Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n"
"This does not work for PostScript linear gradients"
msgstr ""
"Au-delà des extrémités, le dégradé prend la couleur aux points d'extrémité\n"
"Cela ne fonctionne pas pour les dégradés linéaires PostScript."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1583
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1587
msgid ""
"Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n"
"This does not work for PostScript gradients."
msgstr ""
"Au-delà des extrémités, le dégradé se répète.\n"
"Cela ne fonctionne pas pour les dégradés PostScript."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1594
msgid "Reflect"
msgstr "Réflexion"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1598
msgid ""
"Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n"
"This does not work for PostScript gradients"
msgstr ""
"Au-delà des extrémités, le dégradé se répète mais en réflexion.\n"
"Cela ne fonctionne paspour les dégradés PostScript."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1611
msgid ""
"Specify the color (& opacity) at stop points\n"
"along the line drawn above. The offset is a\n"
"percentage of the distance from the start to\n"
"the end of the line. The color is a 6 (hex)\n"
"digit number expressing an RGB color."
msgstr ""
"Précisez la couleur (et opacité) aux points d'arrêt\n"
"le long de la ligne tracée ci-dessus. Le offset est\n"
"un pourcentage de la distance entre le début et la\n"
"fin de la ligne. La couleur est un nombre de 6 chiffres\n"
"(hex) exprimant une couleur RVB."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1885
msgid "Translation in X"
msgstr "Déplacement en X"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1886
msgid "Translation in Y"
msgstr "Déplacement en Y"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1918
msgid "Bad Transformation matrix"
msgstr "Matrice de transformation incorrecte"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1926
msgid "No Glyph"
msgstr "Pas de glyphe"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1926
#, c-format
msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\""
msgstr "Cette fonte ne contient pas de glyphe nommé \"%.40s\""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2015 ../fontforgeexe/tilepath.c:1761
msgid "Tile Pattern"
msgstr "Mosaïque"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2027
msgid ""
"The pattern itself should be drawn in another glyph\n"
"of the current font. Specify a glyph name:"
msgstr ""
"Le motif lui-même devrait être dessiné dans un autre glyphe\n"
"de la fonte courante. Indiquez un nom de glyphe:"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2047
msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph"
msgstr "Même rapport largeur/hauteur que glyphe avec motif"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2056 ../fontforgeexe/metricsview.c:825
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1791
msgid "Width:"
msgstr "Chasse:"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2093
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2106
msgid "Skew:"
msgstr "Incliner :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2119
msgid "Translate By"
msgstr "Déplace par"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2158
msgid "Transform:"
msgstr "Transformer :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2291
msgid "Bad Color"
msgstr "Couleur incorrecte"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2317 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2326
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2559 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2754
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2342
msgid "Bad Transformation Matrix"
msgstr "Matrice de transformation incorrecte"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2355 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2358
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2361
msgid "Bad dash list"
msgstr "Liste de tirets incorrecte"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2361
#, c-format
msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
msgstr "Trop de tirets (max autorisé: %d)"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2505
msgid "Fi_ll"
msgstr "Noircir"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2539 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2582
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2734 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2778
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2913 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2956
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:3043 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3110
msgid "Inherited"
msgstr "Héritage"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2595 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2791
msgid "Gradient:"
msgstr "Dégradé:"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2604 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2652
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2800 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2848
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:182
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2614 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2662
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2810 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2858
msgid "Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2643 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2839
msgid "Pattern:"
msgstr "Motif :"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2699
msgid "Stroke"
msgstr "Trait"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2926
msgid "Dashes"
msgstr "Tirets"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2932 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2967
msgid ""
"This specifies the dash pattern for a line.\n"
"Leave this field blank for a solid line.\n"
"Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
"(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
"in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
"10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
"draw the next 10, and so on."
msgstr ""
"Spécification du motif pour une ligne en pointillés.\n"
"Laisser en blanc pour avoir une ligne continue.\n"
"Sinon, indiquer une liste d'au plus 8 entiers entre\n"
"0 et 255, pour définir le motif en nombre de cadratins. Par example,\n"
"\"10 10\" dessinera un trait de 10 unités, puis un\n"
"espace de 10 unités et ainsi de suite."

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2973
msgid "_Transform Pen:"
msgstr "_Modifier plume:"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:63
msgid "Proximity"
msgstr "Proximité"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:68
msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half."
msgstr "Le valeur de la \"Proximité\" doit être plus de 0 et moins que 0.5."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:72
msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000."
msgstr "La valeur de la \"DPI\" doit être plus de 10 et moins que 5000."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:72
msgid "Unreasonable DPI"
msgstr "DPI déraisonnable"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:99
msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number."
msgstr "Une valeur dans le champ \"Tailles\" n'est pas un nombre"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:102
msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable."
msgstr "Une entrée dans le champ \"Tailles\" est déraisonnable."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:105
msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered."
msgstr "Une intervalle dans le champs \"Taille\" est en désordre."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:108
msgid "FreeType unavailable"
msgstr "FreeType non disponible"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:108
msgid "FreeType unavailable."
msgstr "FreeType non disponible."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:111
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erreur inattendue"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:126
msgid "Nothing found"
msgstr "Rien n'a été trouvé"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:126
msgid "Nothng found."
msgstr "Rien n'a été trouvé."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:180 ../fontforgeexe/deltaui.c:184
msgid "No FreeType"
msgstr "Freetype désactivé"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:180
msgid "You must install the freetype library before using this command."
msgstr ""
"Vous devez installer la librairie freetype avant d'utiliser cette commande."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:184
msgid ""
"Your version of the freetype library does not contain the bytecode "
"interpreter."
msgstr ""
"Votre version de la librairie freetype ne contient pas d'interprète bytecode."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:201
msgid "No Instructions"
msgstr "Pas d'instructions"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:201
msgid ""
"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its "
"rasterization significantly."
msgstr ""
"Ce glyphe n'a aucune instruction. L'ajout d'instructions (DELTA) peut "
"changer de façon significative sa rastérisation."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:211
msgid "Not quadratic"
msgstr "Non quadratique"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:211
msgid "This must be a truetype layer."
msgstr "Cela doit être un calque truetype."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:225
msgid "DELTA suggestions"
msgstr "Suggestions de DELTA"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:239
msgid ""
"When a curve passes very close to the center of a\n"
"pixel you might want to check that the curve is on\n"
"the intended side of that pixel.\n"
"If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n"
"instruction to adjust the closest point at the\n"
"current pixelsize."
msgstr ""
"Quand une courbe passe très près du centre d'un pixel,\n"
"vous pouvez vérifier que la courbe est sur le côté prévu\n"
"de ce pixel.\n"
"Si elle est sur le mauvais côté, envisagez d'utiliser une\n"
"instruction DELTA pour régler le point le plus proche\n"
"à la taille de pixel actuelle."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:253
msgid "Rasterize at sizes:"
msgstr "Pixeliser aux tailles :"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:269 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1843
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3291
msgid "DPI:"
msgstr "DPI :"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:303
msgid "Proximity:"
msgstr "Proximité :"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:320
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:328
msgid "This may take a while. Please be patient..."
msgstr "Cela peut prendre un certain temps.  SVP soyez patient..."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:399
msgid "Glyph, Size, Point"
msgstr "Glyphe, Taille, Point"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:400
msgid "Glyph, Point, Size"
msgstr "Glyphe, Point, Taille"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:401
msgid "Size, Glyph, Point"
msgstr "Taille, Glyphe, Point"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:406
msgid "Sort|Alphabetic"
msgstr "Alphabétique"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:407
msgid "Glyph Order"
msgstr "Ordre des glyphes"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:634 ../fontforgeexe/deltaui.c:646
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:790 ../fontforgeexe/deltaui.c:802
#, c-format
msgid "Size: %d (%d)"
msgstr "Taille: %d (%d)"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:668 ../fontforgeexe/deltaui.c:680
#, c-format
msgid "Point: %d (%d)"
msgstr "Point: %d (%d)"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:851
#, c-format
msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"
msgstr "\"%.40s\" taille=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:979
msgid "Potential spots for Delta instructions"
msgstr "Endroits potentiels pour les instructions Delta"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:1006
msgid "Sort:"
msgstr "Trier :"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:1020
msgid "Glyph:"
msgstr "Glyphes :"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:114 ../fontforgeexe/displayfonts.c:438
msgid "_Copies:"
msgstr "_Copies :"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:120
msgid "No Command Specified"
msgstr "Aucune commande specifiée"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:295
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuration de mise en page"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:346
msgid "To _File"
msgstr "Vers un _fichier"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:358
msgid "To P_DF File"
msgstr "Vers un fichier P_DF"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:370 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1055
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1136
msgid "_Other"
msgstr "_Autre"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:379
msgid ""
"Any other command with all its arguments.\n"
"The command must expect to deal with a postscript\n"
"file which it will find by reading its standard input."
msgstr ""
"N'importe quelle commande avec tous ses arguments.\n"
"La commande doit être prévue pour traiter un fichier PostScript\n"
"qu'elle trouvera en lisant son entrée standard."

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:401
msgid "Page_Size:"
msgstr "_Taille page:"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:462
msgid "_Printer:"
msgstr "Im_primante:"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:635 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8930
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8991 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9052
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10622 ../fontforgeexe/tilepath.c:1719
msgid "Size"
msgstr "Corps optique"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:674 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1972
msgid "_Pointsize:"
msgstr "Taille en point :"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:678
msgid "Invalid point size"
msgstr "Taille de point invalide"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:689
msgid "Print To File..."
msgstr "Impression dans un fichier..."

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:901
msgid "Bad Font"
msgstr "Fonte incorrecte"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1177
msgid "Bad Size"
msgstr "Taille incorrecte"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1177
#, c-format
msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
msgstr ""
"La taille demandée pour les bitmaps n'est pas dans la fonte. Sont "
"disponibles : %s"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1494
#, c-format
msgid "Text Width:%4d"
msgstr "Largeur de texte : %4d"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1611
msgid "Insert Text Outlines"
msgstr "Insérer des courbes textuelles"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1611 ../fontforgeexe/displayfonts.c:2000
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1631
msgid ""
"Select some text, then use this list to change the\n"
"font in which those characters are displayed."
msgstr ""
"Sélectionner du texte, puis utiliser cette liste pour modifier\n"
"la fonte dans laquelle ces caractères sont affichés."

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1650
msgid ""
"Select some text, this specifies the point\n"
"size of those characters"
msgstr ""
"Sélectionnez du texte, ceci indique la taille\n"
"en point de ces caractères"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1652
msgid ""
"Select some text, this specifies the vertical\n"
"size of those characters in em-units"
msgstr ""
"Sélectionnez du texte, ceci indique la taille\n"
"verticale de ces caractères en unités-em"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1669
msgid ""
"Select some text, this specifies the pixel\n"
"size of those characters"
msgstr ""
"Sélectionnez du texte, ceci indique la taille\n"
"en pixel de ces caractères"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1673
msgid "_AA"
msgstr "_AA"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1683
msgid ""
"Select some text, this controls whether those characters will be\n"
"AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
msgstr ""
"Sélectionnez du texte. Ensuite ce contrôle choisit si ces caractères\n"
"seront Anti-Aliasés (avec des niveaux de gris) ou pas (bitmap)."

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1701 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1713
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1726 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1739
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1753 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1766
msgid ""
"Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
"  pfb -- is the standard postscript type1\n"
"  ttf -- is truetype\n"
"  otf -- is opentype\n"
"  nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
"  bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
"    bitmap fonts must already be generated\n"
"  FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
"    freetype's. Only as last resort"
msgstr ""
"Spécifie le format de fichier à passer à Freetype\n"
" pfb -- format PostScript de type 1 standard\n"
" ttf -- format TrueType\n"
" otf -- format OpenType\n"
" sans hints -- freetype utilisé sans hints\n"
" bitmap -- freetype n'est pas utilisé (les bitmaps doivent déjà exister)\n"
" FontForge -- utiliser le moteur de rendu de FontForge, et non celui de\n"
"              Freetype. En dernier recours uniquement"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1732
msgid "nohints"
msgstr "sans hints"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1787
msgid ""
"Select some text, then use this list to specify\n"
"the current script & language."
msgstr ""
"Sélectionnez du texte, puis utiliser cette liste pour\n"
"spécifier l'écriture et la langue actuelle."

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1803
msgid ""
"Select some text, then use this list to specify\n"
"active features."
msgstr ""
"Sélectionnez du texte, puis utiliser cette liste\n"
"pour spécifier les fonctionnalités actives."

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1813 ../gdraw/gmenu.c:93 ../gdraw/gmenu.c:94
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1847 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1859
msgid "Specifies screen dots per inch"
msgstr "Indique le nombre de points par pouce de l'écran"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1867
msgid ""
"FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
"If a font has changed press the button to force an update"
msgstr ""
"FontForge ne met pas à jour cette fenêtre lorsqu'une modification est "
"apportée à la fonte.\n"
"Si une fonte a changé appuyez sur le bouton pour forcer une mise à jour"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1868
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraichir"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1876
msgid "Text Width:    0"
msgstr "Largeur de texte :    0"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1883
msgid "Wrap Pos:"
msgstr "Pos de renvoi:"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1887 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1896
msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units"
msgstr "Le texte renverra à la nouvelle ligne après ce nombre d'unités-em"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1916
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1920
msgid "_Full Font Display"
msgstr "_Fonte complète"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1928
msgid ""
"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
"size"
msgstr ""
"Affiche tous les glyphes de la fonte dans une grille à une taille donnée"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1937
msgid "Full Pa_ge Glyph"
msgstr "Glyphe pleine _page"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1937
msgid "Full Pa_ge Glyphs"
msgstr "Glyphes pleine page"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1944
msgid ""
"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
"large point size"
msgstr ""
"Affiche tous les glyphes sélectionnés, à raison d'un par page,\n"
"dans une taille extrêmement grande"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1948
msgid "_Multi Size Glyph"
msgstr "Glyphe, tailles _multiples"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1948
msgid "_Multi Size Glyphs"
msgstr "Glyphes, tailles _multiples"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1955
msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
msgstr "Afficher tous les glyphes sélectionnés, en plusieurs tailles"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2012
msgid "S_etup"
msgstr "_Configuration"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2026
msgid "_Print"
msgstr "Im_primer"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2037 ../fontforgeexe/kernclass.c:3416
#: ../fontforgeexe/math.c:1939
msgid "_Done"
msgstr "_Fini"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2065
msgid "Bind to Path"
msgstr "Mettre sur le chemin"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2079
#, c-format
msgid "Path Length: %g"
msgstr "Longueur du chemin : %g"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2094
msgid "Scale so text width matches path length"
msgstr ""
"Mettre à l'échelle la largeur du texte pour qu'il corresponde à la longueur "
"du chemin"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2103
msgid "Rotate each glyph as a unit"
msgstr "Tourner chaque glyphe unitairement"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2112
msgid "Align:"
msgstr "Alignement :"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2120
msgid "At Start"
msgstr "Au départ"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2129
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2138
msgid "At End"
msgstr "À la fin"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2153
msgid "Offset text from path by:"
msgstr "Décaler le texte du chemin par :"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2181
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:151 ../fontforgeexe/effectsui.c:371
msgid "Outline Width"
msgstr "Largeur du contour"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:153 ../fontforgeexe/effectsui.c:254
msgid "_Gap:"
msgstr "_Écart :"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:221
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:233 ../fontforgeexe/effectsui.c:426
msgid "Outline Width:"
msgstr "Largeur du contour :"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:372 ../fontforgeexe/effectsui.c:444
msgid "Shadow Length:"
msgstr "Taille de l'ombre :"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:373 ../fontforgeexe/effectsui.c:462
msgid "Light Angle:"
msgstr "Angle d'éclairage :"

#: ../fontforgeexe/effectsui.c:414
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:135
msgid "Remove Encoding"
msgstr "Suppression du codage"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:229
msgid "Load Encoding"
msgstr "Chargement du codage"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:382 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1700
msgid "Browse..."
msgstr "Recherche..."

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:385
msgid "Please select a CID ordering"
msgstr "SVP, sélectionnez un classement CID"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:448
msgid "Encoding|Glyph Order"
msgstr "Ordre des glyphes"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:450
msgid "ISO 8859-1  (Latin1)"
msgstr "ISO 8859-1 (latin-1)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:451
msgid "ISO 8859-15  (Latin0)"
msgstr "ISO 8859-15 (latin-0)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:452
msgid "ISO 8859-2  (Latin2)"
msgstr "ISO 8859-2 (latin-2)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:453
msgid "ISO 8859-3  (Latin3)"
msgstr "ISO 8859-3 (latin-3)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:454
msgid "ISO 8859-4  (Latin4)"
msgstr "ISO 8859-4 (latin-4)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:455
msgid "ISO 8859-9  (Latin5)"
msgstr "ISO 8859-9 (latin-5)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:456
msgid "ISO 8859-10  (Latin6)"
msgstr "ISO 8859-10 (latin-6)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:457
msgid "ISO 8859-13  (Latin7)"
msgstr "ISO 8859-13 (latin-7)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:458
msgid "ISO 8859-14  (Latin8)"
msgstr "ISO 8859-14 (latin-8)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:459
msgid "ISO 8859-16  (Latin10)"
msgstr "ISO 8859-16  (Latin10)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:461
msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO 8859-5 (cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:462
msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
msgstr "KOI8-R (cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:463
msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO 8859-6 (arabe)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:464
msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO 8859-7 (grec)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:465
msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO 8859-8 (hébreu)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:466
msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO 8859-11 (thaï)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:468
msgid "Macintosh Latin"
msgstr "MacRoman"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:469
msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
msgstr "Windows Latin (\"ANSI\")"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:470
msgid "Adobe Standard"
msgstr "Adobe Standard"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:471
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:472
msgid "ΤεΧ Base (8r)"
msgstr "ΤεΧ de base (8r)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:474
msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, PMB)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:475
msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, tous les plans)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:478
msgid "SJIS (Kanji)"
msgstr "SJIS (kanji)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:479
msgid "JIS 208 (Kanji)"
msgstr "JIS 208 (kanji)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:480
msgid "JIS 212 (Kanji)"
msgstr "JIS 212 (kanji)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:481
msgid "Wansung (Korean)"
msgstr "Wansung (coréen)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:482
msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
msgstr "KSC 5601-1987 (coréen)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:483
msgid "Johab (Korean)"
msgstr "Johab (coréen)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:484
msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
msgstr "GB 2312 (chinois simplifié)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:485
msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
msgstr "Compact GB 2312 (chinois simplifié)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:486
msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
msgstr "Big5 (chinois traditionnel)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:487
msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
msgstr "Big5 HKSCS (chinois traditionnel)"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
#. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
#. GT:  of "Interpretation"
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:80
msgid "Interpretation|None"
msgstr "– aucune interprétation –"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:91
msgid "MacStyles|Bold"
msgstr "Gras"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:92
msgid "MacStyles|Italic"
msgstr "Italique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:93
msgid "MacStyles|Condense"
msgstr "Condensé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:94
msgid "MacStyles|Expand"
msgstr "Étendu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:95
msgid "MacStyles|Underline"
msgstr "Souligné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:96
msgid "MacStyles|Outline"
msgstr "Contour"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:97
msgid "MacStyles|Shadow"
msgstr "Ombre"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:101
msgid "Ultra-Condensed (50%)"
msgstr "Ultra-condensée (50%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:102
msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
msgstr "Extra-condensée (62.5%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:103
msgid "Condensed (75%)"
msgstr "Condensée (75%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:104
msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
msgstr "Semi-condensée (87.5%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:105
msgid "Medium (100%)"
msgstr "Moyenne (100%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:106
msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
msgstr "Semi-étendue (112.5%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:107
msgid "Expanded (125%)"
msgstr "Élargie (125%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:108
msgid "Extra-Expanded (150%)"
msgstr "Extra-élargie (150%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:109
msgid "Ultra-Expanded (200%)"
msgstr "Ultra-élargie (200%)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:113
msgid "100 Thin"
msgstr "100 Mince"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:114
msgid "200 Extra-Light"
msgstr "200 Extra-maigre"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:115
msgid "300 Light"
msgstr "300 Maigre"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:116
msgid "400 Regular"
msgstr "400 Normal"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:117
msgid "500 Medium"
msgstr "500 Moyenne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:118
msgid "600 Semi-Bold"
msgstr "600 Demi-grasse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:119
msgid "700 Bold"
msgstr "700 Grasse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:120
msgid "800 Extra-Bold"
msgstr "800 Extra-grasse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:121
msgid "900 Black"
msgstr "900 Noire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:125
msgid "Never Embed/No Editing"
msgstr "Ni inclusion, ni édition"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:126
msgid "Printable Document"
msgstr "Document imprimable"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:127
msgid "Editable Document"
msgstr "Document éditable"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:128
msgid "Installable Font"
msgstr "Fonte installable"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:132
msgid "Serif"
msgstr "Avec empattements"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:133 ../fontforgeexe/fontinfo.c:182
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans empattements"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:134
msgid "Monospace"
msgstr "Chasse fixe"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:139
msgid "cursive|Script"
msgstr "Scripte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:140
msgid "Decorative"
msgstr "Décorative"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:144
msgid "No Classification"
msgstr "0. Pas de classification"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:145
msgid "Old Style Serifs"
msgstr "1. Empattements à l'ancienne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:146
msgid "OSS Rounded Legibility"
msgstr "  1.1 Lisibilité Arrondi"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:147
msgid "OSS Geralde"
msgstr "  1.2 Garalde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:148
msgid "OSS Venetian"
msgstr "  1.3 Vénitien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:149
msgid "OSS Modified Venetian"
msgstr "  1.4 Vénitien modifié"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:150
msgid "OSS Dutch Modern"
msgstr "  1.5 Hollandais moderne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:151
msgid "OSS Dutch Trad"
msgstr "  1.6 Hollandais traditionnel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:152
msgid "OSS Contemporary"
msgstr "  1.7 Contemporain"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:153
msgid "OSS Calligraphic"
msgstr "  1.8 Calligraphique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:154
msgid "OSS Miscellaneous"
msgstr "  1.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:155
msgid "Transitional Serifs"
msgstr "2. Empattements transitionnels"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:156
msgid "TS Direct Line"
msgstr "  2.1 Ligne directe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:157
msgid "TS Script"
msgstr "  2.2 Scripte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:158
msgid "TS Miscellaneous"
msgstr "  2.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:159
msgid "Modern Serifs"
msgstr "3. Empattements Modernes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:160
msgid "MS Italian"
msgstr "  3.1 Italien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:161
msgid "MS Script"
msgstr "  3.2 Scripte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:162
msgid "MS Miscellaneous"
msgstr "  3.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:163
msgid "Clarendon Serifs"
msgstr "4. Empattements Clarendon"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:164
msgid "CS Clarendon"
msgstr "  4.1 Clarendon"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:165
msgid "CS Modern"
msgstr "  4.2 Moderne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:166
msgid "CS Traditional"
msgstr "  4.3 Traditionnel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:167
msgid "CS Newspaper"
msgstr "  4.4 Journal"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:168
msgid "CS Stub Serif"
msgstr "  4.5 Empattements tronqués"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:169
msgid "CS Monotone"
msgstr "  4.6 Monotone"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:170
msgid "CS Typewriter"
msgstr "  4.7 Machine à écrire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:171
msgid "CS Miscellaneous"
msgstr "  4.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:172
msgid "Slab Serifs"
msgstr "5. Empattements carrés"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:173
msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
msgstr "  5.1 Monotone"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:174
msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
msgstr "  5.2 Humane"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:175
msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
msgstr "  5.3 Géométrique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:176
msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
msgstr "  5.4 Suisse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:177
msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
msgstr "  5.5 Machine à écrire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:178
msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
msgstr "  5.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:179
msgid "Freeform Serifs"
msgstr "7. Empattements libres"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:180
msgid "FS Modern"
msgstr "  7.1 Moderne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:181
msgid "FS Miscellaneous"
msgstr "  7.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:183
msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
msgstr "  8.1 IBM Néo-grotesque gothique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:184
msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
msgstr "  8.2 Humane"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:185
msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
msgstr "  8.3 X bas géométrie ronde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:186
msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
msgstr "  8.4 X élevé géométrie ronde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:187
msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
msgstr "  8.5 Néogrotesque gothique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:188
msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
msgstr "  8.6 Grotesque gothique modifié"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:189
msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
msgstr "  8.9 Machine à écrire gothique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:190
msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
msgstr "  8.10 Matriciel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:191
msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
msgstr "  8.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:192
msgid "Ornamentals"
msgstr "9. Ornementaux"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:193
msgid "O Engraver"
msgstr "  9.1Gravure"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:194
msgid "O Black Letter"
msgstr "  9.2 Gothique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:195
msgid "O Decorative"
msgstr "  9.3 Décorative"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:196
msgid "O Three Dimensional"
msgstr "  9.4 Ombrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:197
msgid "O Miscellaneous"
msgstr "  9.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:198
msgid "Scripts"
msgstr "10. Scriptes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:199
msgid "S Uncial"
msgstr "  10.1 Onciales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:200
msgid "S Brush Joined"
msgstr "  10.2 Au pinceau, lettres liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:201
msgid "S Formal Joined"
msgstr "  10.3 Calligraphie, lettres liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:202
msgid "S Monotone Joined"
msgstr "  10.4 Monotone, lettres liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:203
msgid "S Calligraphic"
msgstr "  10.5 Calligraphie, non liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:204
msgid "S Brush Unjoined"
msgstr "  10.6 Au pinceau, non liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:205
msgid "S Formal Unjoined"
msgstr "  10.7 Calligraphie, non liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:206
msgid "S Monotone Unjoined"
msgstr "  10.8 Monotone, non liées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:207
msgid "S Miscellaneous"
msgstr "  10.15 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:208
msgid "Symbolic"
msgstr "12. Symboles"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:209
msgid "Sy Mixed Serif"
msgstr "  12.3 Empattements mélangés"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:210
msgid "Sy Old Style Serif"
msgstr "  12.6 Empattements à l'ancienne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:211
msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
msgstr "  12.7 Sans empattements néogrotesque"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:212
msgid "Sy Miscellaneous"
msgstr "  12.8 Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:217
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:220 ../fontforgeexe/fontinfo.c:307
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:221
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras italique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:225
msgid "OS2Version|Automatic"
msgstr "Automatique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:226 ../fontforgeexe/fontinfo.c:234
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:227
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:229
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:233
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:238
msgid "PanoseFamily|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:239
msgid "PanoseFamily|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:240
msgid "Latin: Text and Display"
msgstr "Latin : Texte et Titrage"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:245
msgid "cursive|Latin: Handwritten"
msgstr "Latin : Manuscrite"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:246
msgid "Latin: Decorative"
msgstr "Latin : Décorative"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:247
msgid "Latin: Pictorial and Symbol"
msgstr "Latin : Pictographique et symboles"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:280
msgid "PanoseSerifs|Any"
msgstr "N'importe quels"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:281
msgid "PanoseSerifs|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:282 ../fontforgeexe/fontinfo.c:664
msgid "Cove"
msgstr "Anse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:283 ../fontforgeexe/fontinfo.c:665
msgid "Obtuse Cove"
msgstr "Anse obtuse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:284 ../fontforgeexe/fontinfo.c:666
msgid "Square Cove"
msgstr "Anse carrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:285 ../fontforgeexe/fontinfo.c:667
msgid "Obtuse Square Cove"
msgstr "Anse obtuse carrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:286 ../fontforgeexe/fontinfo.c:668
msgid "PanoseSerivfs|Square"
msgstr "Carré"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:287 ../fontforgeexe/fontinfo.c:669
msgid "PanoseSerifs|Thin"
msgstr "Mince"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:288
msgid "Bone"
msgstr "Forme d'os"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:289 ../fontforgeexe/fontinfo.c:671
msgid "Exaggerated"
msgstr "Exagéré"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:290 ../fontforgeexe/fontinfo.c:672
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulaire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:291 ../fontforgeexe/fontinfo.c:673
msgid "Normal Sans"
msgstr "Sans empattement, normal"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:292 ../fontforgeexe/fontinfo.c:674
msgid "Obtuse Sans"
msgstr "Sans empattement, obtus"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:293 ../fontforgeexe/fontinfo.c:675
msgid "Perpendicular Sans"
msgstr "Sans empattement, perpendiculaire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:294 ../fontforgeexe/fontinfo.c:676
msgid "Flared"
msgstr "Sans empattement, évasé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:295 ../fontforgeexe/fontinfo.c:677
msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
msgstr "Sans empattement, arrondi"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:299
msgid "PanoseWeight|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:300
msgid "PanoseWeight|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:301
msgid "Very Light"
msgstr "Ultra-léger"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:302
msgid "Light"
msgstr "Léger"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:303
msgid "PanoseWeight|Thin"
msgstr "Mince"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:304
msgid "Book"
msgstr "Normal"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:305 ../fontforgeexe/fontinfo.c:515
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:649
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:306
msgid "Demi"
msgstr "Demi-gras"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:308
msgid "Heavy"
msgstr "Extra-gras"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:309
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:310
msgid "Extra Black (Nord)"
msgstr "Extra-noir"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:318
msgid "PanoseProportion|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:319
msgid "PanoseProportion|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:320
msgid "Old Style"
msgstr "À l'ancienne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:321
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:322
msgid "Even Width"
msgstr "À chasses égales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:323 ../fontforgeexe/fontinfo.c:495
msgid "Expanded"
msgstr "Large"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:324 ../fontforgeexe/fontinfo.c:493
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:628
msgid "Condensed"
msgstr "Étroit"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:325 ../fontforgeexe/fontinfo.c:496
msgid "Very Expanded"
msgstr "Très large"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:326 ../fontforgeexe/fontinfo.c:492
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:627
msgid "Very Condensed"
msgstr "Très étroit"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:327 ../fontforgeexe/fontinfo.c:474
msgid "Monospaced"
msgstr "Monochasse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:337 ../fontforgeexe/fontinfo.c:509
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:643
msgid "PanoseContrast|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:338 ../fontforgeexe/fontinfo.c:510
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:644
msgid "PanoseContrast|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:339 ../fontforgeexe/fontinfo.c:511
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:645
msgid "PanoseContrast|None"
msgstr "Aucun"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:340
msgid "PanoseContrast|Very Low"
msgstr "Très bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:341
msgid "PanoseContrast|Low"
msgstr "Bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:342
msgid "PanoseContrast|Medium Low"
msgstr "Moyen-bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:343
msgid "PanoseContrast|Medium"
msgstr "Moyen"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:344
msgid "PanoseContrast|Medium High"
msgstr "Moyen-élevé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:345
msgid "PanoseContrast|High"
msgstr "Élevé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:346
msgid "PanoseContrast|Very High"
msgstr "Trés élevé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:356
msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:357
msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:358
msgid "No Variation"
msgstr "Pas de variation"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:359
msgid "Gradual/Diagonal"
msgstr "Graduelle/Diagonale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:360
msgid "Gradual/Transitional"
msgstr "Graduelle/Transitionnelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:361
msgid "Gradual/Vertical"
msgstr "Graduelle/Verticale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:362
msgid "Gradual/Horizontal"
msgstr "Graduelle/Horizontale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:363
msgid "Rapid/Vertical"
msgstr "Rapide/Verticale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:364
msgid "Rapid/Horizontal"
msgstr "Rapide/Horizontale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:365
msgid "Instant/Vertical"
msgstr "Instantanée/Verticale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:366
msgid "Instant/Horizontal"
msgstr "Instantanée/Horizontale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:375
msgid "PanoseArmStyle|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:376
msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:377
msgid "Straight Arms/Horizontal"
msgstr "Traverses droites/Horizontales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:378
msgid "Straight Arms/Wedge"
msgstr "Traverses droites/Coin"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:379
msgid "Straight Arms/Vertical"
msgstr "Traverses droites/Verticales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:380
msgid "Straight Arms/Single Serif"
msgstr "Traverses droites/Empattement unique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:381
msgid "Straight Arms/Double Serif"
msgstr "Traverses droites/Double empattement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:382
msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
msgstr "Traverses irrégulières/Horizontales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:383
msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
msgstr "Traverses irrégulières/Coin"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:384
msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
msgstr "Traverses irrégulières/Verticales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:385
msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
msgstr "Traverses irrégulières/Empattement unique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:386
msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
msgstr "Traverses irrégulières/Double empattement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:394
msgid "PanoseLetterform|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:395
msgid "PanoseLetterform|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:396
msgid "Normal/Contact"
msgstr "Normale/Contact"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:397
msgid "Normal/Weighted"
msgstr "Normale/Lestée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:398
msgid "Normal/Boxed"
msgstr "Normale/En boîte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:399
msgid "Normal/Flattened"
msgstr "Normale/Aplatie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:400
msgid "Normal/Rounded"
msgstr "Normale/Arrondie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:401
msgid "Normal/Off-Center"
msgstr "Normale/Décentrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:402
msgid "Normal/Square"
msgstr "Normale/Carrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:403
msgid "Oblique/Contact"
msgstr "Oblique/Contact"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:404
msgid "Oblique/Weighted"
msgstr "Oblique/Lestée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:405
msgid "Oblique/Boxed"
msgstr "Oblique/En boîte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:406
msgid "Oblique/Flattened"
msgstr "Oblique/Aplatie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:407
msgid "Oblique/Rounded"
msgstr "Oblique/Arrondie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:408
msgid "Oblique/Off-Center"
msgstr "Oblique/Décentrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:409
msgid "Oblique/Square"
msgstr "Oblique/Carrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:413
msgid "PanoseMidline|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:414
msgid "PanoseMidline|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:415
msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
msgstr "Standard/pointe coupée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:416
msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
msgstr "Standard/pointe à pic"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:417
msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
msgstr "Standard/pointe à empattement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:418
msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
msgstr "Haute/pointe coupée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:419
msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
msgstr "Haute/pointe à pic"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:420
msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
msgstr "Haute/pointe à empattement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:421
msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
msgstr "Constante/pointe coupée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:422
msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
msgstr "Constante/pointe à pic"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:423
msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
msgstr "Constante/pointe à empattement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:424
msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
msgstr "Basse/pointe coupée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:425
msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
msgstr "Basse/pointe à pic"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:426
msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
msgstr "Basse/pointe à empattement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:432
msgid "PanoseXHeight|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:433
msgid "PanoseXHeight|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:434
msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
msgstr "Normal/petit œil"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:435
msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
msgstr "Normal/œil standard"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:436
msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
msgstr "Constante/gros œil"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:437
msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
msgstr "Plongeante/petit œil"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:438
msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
msgstr "Plongeante/œil standard"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:439
msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
msgstr "Plongeante/gros œil"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:452
msgid "PanoseTool|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:453
msgid "PanoseTool|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:454
msgid "Flat Nib"
msgstr "Plume rigide"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:455
msgid "Pressure Point"
msgstr "Plume sensible à la pression"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:456
msgid "Engraved"
msgstr "Gravure"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:457
msgid "Ball (Round Cap)"
msgstr "Stylo-bille (bout rond)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:458
msgid "Brush"
msgstr "Pinceau"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:459
msgid "Rough"
msgstr "Grossier"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:460
msgid "Felt Pen or Brush Tip"
msgstr "Feutre ou pinceau"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:461
msgid "Wild Brush - Drips a lot"
msgstr "Pinceau fou - Coule beaucoup"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:471
msgid "PanoseSpacing|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:472
msgid "PanoseSpacing|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:473
msgid "Proportional Spaced"
msgstr "Chasse proportionnelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:490
msgid "PanoseAspectRatio|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:491
msgid "PanoseAspectRatio|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:512 ../fontforgeexe/fontinfo.c:646
msgid "Very Low"
msgstr "Très bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:513 ../fontforgeexe/fontinfo.c:647
msgid "Low"
msgstr "Faible"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:514 ../fontforgeexe/fontinfo.c:648
msgid "Medium Low"
msgstr "Moyen faible"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:516 ../fontforgeexe/fontinfo.c:650
msgid "Medium High"
msgstr "Moyen élevé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:517 ../fontforgeexe/fontinfo.c:651
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:518 ../fontforgeexe/fontinfo.c:652
msgid "Very High"
msgstr "Très élevé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:528 ../fontforgeexe/fontinfo.c:721
msgid "PanoseTopology|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:529 ../fontforgeexe/fontinfo.c:722
msgid "PanoseTopology|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:530
msgid "Roman Disconnected"
msgstr "Romaine détachée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:531
msgid "Roman Trailing"
msgstr "Romaine empattements étendus"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:532
msgid "Roman Connected"
msgstr "Romaine attachée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:533
msgid "Cursive Disconnected"
msgstr "Cursive détachée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:534
msgid "Cursive Trailing"
msgstr "Cursive empattements étendus"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:535
msgid "Cursive Connected"
msgstr "Cursive attachée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:536
msgid "Blackletter Disconnected"
msgstr "Gothique détachée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:537
msgid "Blackletter Trailing"
msgstr "Gothique empattements étendus"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:538
msgid "Blackletter Connected"
msgstr "Gothique attachée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:547
msgid "PanoseForm|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:548
msgid "PanoseForm|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:549
msgid "Upright/No Wrapping"
msgstr "Droite/Sans enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:550
msgid "Upright/Some Wrapping"
msgstr "Droite/Certain enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:551
msgid "Upright/More Wrapping"
msgstr "Droite/Plus d'enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:552
msgid "Upright/Extreme Wrapping"
msgstr "Droite/Enroulement extrème"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:553
msgid "Oblique/No Wrapping"
msgstr "Oblique/Sans enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:554
msgid "Oblique/Some Wrapping"
msgstr "Oblique/Certain enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:555
msgid "Oblique/More Wrapping"
msgstr "Oblique/Plus d'enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:556
msgid "Oblique/Extreme Wrapping"
msgstr "Oblique/Enroulement extrème"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:557
msgid "Exaggerated/No Wrapping"
msgstr "Exagérée/Sans enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:558
msgid "Exaggerated/Some Wrapping"
msgstr "Exagérée/Certain enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:559
msgid "Exaggerated/More Wrapping"
msgstr "Exagérée/Plus d'enroulement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:560
msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping"
msgstr "Exagérée/Enroulement extrème"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:566
msgid "PanoseFinials|Any"
msgstr "N'importe quels"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:567
msgid "PanoseFinials|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:568
msgid "None/No Loops"
msgstr "Aucun/Sans boucle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:569
msgid "None/Closed Loops"
msgstr "Aucun/Boucles fermées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:570
msgid "None/Open Loops"
msgstr "Aucun/Boucles ouvertes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:571
msgid "Sharp/No Loops"
msgstr "Tranchants/Sans boucle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:572
msgid "Sharp/Closed Loops"
msgstr "Tranchants/Boucles fermées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:573
msgid "Sharp/Open Loops"
msgstr "Tranchants/Boucles ouvertes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:574
msgid "Tapered/No Loops"
msgstr "Fuselés/Sans boucle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:575
msgid "Tapered/Closed Loops"
msgstr "Fuselés/Boucles fermées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:576
msgid "Tapered/Open Loops"
msgstr "Fuselés/Boucles ouvertes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:577
msgid "Round/No Loops"
msgstr "Arrondis/Sans boucle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:578
msgid "Round/Closed Loops"
msgstr "Arrondis/Boucles fermées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:579
msgid "Round/Open Loops"
msgstr "Arrondis/Boucles ouvertes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:585
msgid "PanoseXAscent|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:586
msgid "PanoseXAscent|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:587
msgid "PanoseXAscent|Very Low"
msgstr "Très basse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:588
msgid "PanoseXAscent|Low"
msgstr "Basse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:589
msgid "PanoseXAscent|Medium"
msgstr "Moyenne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:590
msgid "PanoseXAscent|High"
msgstr "Élevée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:591
msgid "PanoseXAscent|Very High"
msgstr "Très élevée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:605
msgid "PanoseClass|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:606
msgid "PanoseClass|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:607
msgid "Derivative"
msgstr "Dérivée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:608
msgid "Non-standard Topology"
msgstr "Topologie non standard"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:609
msgid "Non-standard Elements"
msgstr "Éléments non standards"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:610
msgid "Non-standard Aspect"
msgstr "Aspect non standard"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:611
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:612
msgid "Cartoon"
msgstr "Bande-dessinée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:613
msgid "Picture Stems"
msgstr "Fûts en image"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:614
msgid "Ornamented"
msgstr "Ornementé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:615
msgid "Text and Background"
msgstr "Texte et arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:616
msgid "Collage"
msgstr "Collage"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:617
msgid "Montage"
msgstr "Montage"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:624 ../fontforgeexe/fontinfo.c:779
msgid "PanoseAspect|Any"
msgstr "N'impote quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:625 ../fontforgeexe/fontinfo.c:780
msgid "PanoseAspect|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:626
msgid "Super Condensed"
msgstr "Super étroit"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:630
msgid "Extended"
msgstr "Étendues"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:631
msgid "Very Extended"
msgstr "Très étendues"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:632
msgid "Super Extended"
msgstr "Extrêmement étendues"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:653
msgid "Horizontal Low"
msgstr "Horizontal bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:654
msgid "Horizontal Medium"
msgstr "Horizontal médian"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:655
msgid "Horizontal High"
msgstr "Horizontal haut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:656
msgid "Broken"
msgstr "Invalide"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:662
msgid "PanoseSerifVariant|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:663
msgid "PanoseSerifVariant|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:670
msgid "Oval"
msgstr "Oval"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:679
msgid "PanoseSerivfs|Script"
msgstr "Carré"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:683
msgid "PanoseTreatment|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:684
msgid "PanoseTreatment|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:685
msgid "Standard Solid Fill"
msgstr "Plein standard"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:686
msgid "No Fill"
msgstr "Sans remplissage"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:687
msgid "Patterned Fill"
msgstr "Remplissage par motif"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:688
msgid "Complex Fill"
msgstr "Remplissage complexe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:689
msgid "Shaped Fill"
msgstr "Remplissage en forme de"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:690
msgid "Drawn or Distressed"
msgstr "Dessiné ou usé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:702
msgid "PanoseLining|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:703
msgid "PanoseLining|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:704
msgid "PanoseLining|None"
msgstr "Aucune"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:705
msgid "PanoseLining|Inline"
msgstr "Ligne intérieure"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:706
msgid "PanoseLining|Outline"
msgstr "Ligne extérieure"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:707
msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)"
msgstr "Gravée (lignes multiples)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:708
msgid "PanoseLining|Shadow"
msgstr "Ombre"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:709
msgid "PanoseLining|Relief"
msgstr "Relief"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:710
msgid "PanoseLining|Backdrop"
msgstr "Toile de fond"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:723
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:724
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:725
msgid "Multiple Segment"
msgstr "Segment multiple"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:726
msgid "Deco (E,M,S) Waco Midline"
msgstr "Art Déco, ligne médiane (E,M,S)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:727
msgid "Uneven Weighting"
msgstr "Graisse inégale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:728
msgid "Diverse Arms"
msgstr "Fûts et traverses divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:729
msgid "Diverse Forms"
msgstr "Formes diverses"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:730
msgid "Lombardic Forms"
msgstr "Formes lombardiques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:731
msgid "Upper Case in Lower Case"
msgstr "Majuscule en minuscule"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:732
msgid "Implied Topology"
msgstr "Topologie sous-entendue"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:733
msgid "Horseshoe E and A"
msgstr "E et A en fer à cheval"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:734
msgid "Cursive"
msgstr "Écriture cursive"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:735
msgid "Blackletter"
msgstr "Écriture gothique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:736
msgid "Swash Variance"
msgstr "Lettres ornées multiples"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:740
msgid "PanoseCharRange|Any"
msgstr "N'importe quelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:741
msgid "PanoseCharRange|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:742
msgid "Extended Collection"
msgstr "Collection étendue"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:743
msgid "Literals"
msgstr "Litéraux"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:744
msgid "No Lower Case"
msgstr "Pas de minuscules"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:745 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1107
msgid "Small Caps"
msgstr "\"Small Caps\""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:760
msgid "PanoseKind|Any"
msgstr "N'importe quel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:761
msgid "PanoseKind|No Fit"
msgstr "Pas de correspondance"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:762
msgid "Montages"
msgstr "Montages"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:763
msgid "Pictures"
msgstr "Images"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:764
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:765
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:766
msgid "Music"
msgstr "Musique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:767
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:768
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:769
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:770
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:771
msgid "Logos"
msgstr "Logos"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:772
msgid "Industry Specific"
msgstr "Spécifique à l'industrie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:781
msgid "No Width"
msgstr "Pas de largeur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:782
msgid "Exceptionally Wide"
msgstr "Exceptionnellement large"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:783
msgid "Super Wide"
msgstr "Super large"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:784
msgid "Very Wide"
msgstr "Très large"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:785
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:787
msgid "Narrow"
msgstr "Condensé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:788
msgid "Very Narrow"
msgstr "Très condensé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class10"
msgstr "Classe10"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class2"
msgstr "Classe2"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class3"
msgstr "Classe3"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class4"
msgstr "Classe4"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class5"
msgstr "Classe5"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class6"
msgstr "Classe6"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class7"
msgstr "Classe7"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class8"
msgstr "Classe8"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class9"
msgstr "Classe9"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803 ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9177
msgid "Panose|_Weight"
msgstr "Graisse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9231
msgid "Stroke _Variation"
msgstr "_Variation du trait"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9249
msgid "_Arm Style"
msgstr "Style de _traverse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9213
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contraste"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9267
msgid "_Letterform"
msgstr "Forme de _Lettre"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9285
msgid "_Midline"
msgstr "Ligne _médiane"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9195
msgid "_Proportion"
msgstr "_Proportion"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9159
msgid "_Serifs"
msgstr "_Empattements"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9303
msgid "_X-Height"
msgstr "Hauteur d'_x"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "F_inials"
msgstr "Po_inçons"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "F_orm"
msgstr "F_orme"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802 ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Ratio h/l"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802 ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "_Spacing"
msgstr "E_spacement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "_Tool"
msgstr "_Outils"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802 ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Topology"
msgstr "_Topologie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "_X-Ascent"
msgstr "_X-Ascent :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "C_ontrast"
msgstr "_Contraste"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "Char. _Range"
msgstr "_Gamme de car."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "T_reatment"
msgstr "T_raitement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Aspect"
msgstr "_Aspect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Class"
msgstr "_Classe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Lining"
msgstr "_Doublure"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Serif Variant"
msgstr "Var. d'empattements"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 119"
msgstr "Ratio h/l car. 119"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 157"
msgstr "Ratio h/l car. 157"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 163"
msgstr "Ratio h/l car. 163"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 211"
msgstr "Ratio h/l car. 211"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 94"
msgstr "Ratio h/l car. 94"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "_Kind"
msgstr "_Genre"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:818
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabe d'Arabie saoudite"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:819
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabe irakien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:820
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabe égyptien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:821
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabe libyen"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:822
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabe algérien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:823
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabe marocain"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:824
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabe tunisien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:825
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabe omanais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:826
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabe yéménite"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:827
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabe syrien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:828
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabe jordanien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:829
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabe libanais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:830
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabe koweïtien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:831
msgid "Arabic (U.A.E.)"
msgstr "Arabe des Émirats"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:832
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabe du Bahreïn"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:833
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabe du Qatar"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:836
msgid "Azeri (Latin)"
msgstr "Azéri (latin)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:837
msgid "Azeri (Cyrillic)"
msgstr "Azéri (cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:841
msgid "Bengali Bangladesh"
msgstr "Bengali du Bangladesh"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:845
msgid "Cambodian"
msgstr "Cambodgien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:846 ../fontforgeexe/lookupui.c:358
msgid "Lang|Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:847
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinois de Taïwan zh_TW"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:848
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinois de RPC zh_CN"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:849
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinois de Hong-Kong zh_HK"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:850
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinois de Singapour"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:851
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Chinois de Macao"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:853
msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
msgstr "Croate Bosnie/Herzégovine"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:856
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi (Maldivien)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:858
msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
msgstr "Flamand nl_BE"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:859 ../fontforgeexe/lookupui.c:384
msgid "Edo"
msgstr "Edo"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:860
msgid "English (British)"
msgstr "Anglais britannique en_UK"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:861
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais américain en_US"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:862
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais canadien en_CA"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:863
msgid "English (Australian)"
msgstr "Anglais australien en_AU"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:864
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglais de Nouvelle-Zélande en_NZ"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:865
msgid "English (Irish)"
msgstr "Anglais d'Irlande en_IE"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:866
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglais d'Afrique du Sud"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:867
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Anglais de Jamaïque"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:868
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "Anglais des Caraïbes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:869
msgid "English (Belize)"
msgstr "Anglais de Belizé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:870
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "Anglais de Trinidad"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:871
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Anglais du Zimbabwe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:872
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Anglais des Philippines"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:873
msgid "English (Indonesia)"
msgstr "Anglais d'Indonésie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:874
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Anglais de Hong-Kong"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:875
msgid "English (India)"
msgstr "Anglais d'Inde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:876
msgid "English (Malaysia)"
msgstr "Anglais de Malaisie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:878
msgid "Faeroese"
msgstr "Féroïen"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:879 ../fontforgeexe/lookupui.c:396
msgid "Lang|Farsi"
msgstr "Persan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:880
msgid "Filipino"
msgstr "Philippin"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:882
msgid "French French"
msgstr "Français de France fr_FR"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:883
msgid "French Belgium"
msgstr "Français belge fr_BE"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:884
msgid "French Canadian"
msgstr "Français canadien fr_CA"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:885
msgid "French Swiss"
msgstr "Français suisse fr_CH"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:886
msgid "French Luxembourg"
msgstr "Français luxembourgeois fr_LU"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:887
msgid "French Monaco"
msgstr "Français Monégasque"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:888
msgid "French West Indies"
msgstr "Français des Indes de l'Ouest"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:889
msgid "French Réunion"
msgstr "Français de la Réunion"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:890
msgid "French D.R. Congo"
msgstr "Français de la R.D. du Congo"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:891
msgid "French Senegal"
msgstr "Français du Sénégal"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:892
msgid "French Camaroon"
msgstr "Français du Cameroun"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:893
msgid "French Côte d'Ivoire"
msgstr "Français de la Côte d'Ivoire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:894
msgid "French Mali"
msgstr "Français du Mali"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:895
msgid "French Morocco"
msgstr "Français marocain"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:896
msgid "French Haiti"
msgstr "Français d'Haiti"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:897
msgid "French North Africa"
msgstr "Français d'Afrique du Nord"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:898 ../fontforgeexe/lookupui.c:404
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:899
msgid "Fulfulde"
msgstr "Fulfuldé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:900
msgid "Gaelic (Scottish)"
msgstr "Gaélique écossais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:901
msgid "Gaelic (Irish)"
msgstr "Gaëlique d'Irlande"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:904
msgid "German German"
msgstr "Allemand d'Allemagne de_DE"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:905
msgid "German Swiss"
msgstr "Allemand suisse de_CH"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:906
msgid "German Austrian"
msgstr "Allemand autrichien de_AT"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:907
msgid "German Luxembourg"
msgstr "Allemand luxembourgeois de_LU"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:908
msgid "German Liechtenstein"
msgstr "Allemand du Lichtenstein de_LI"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:912 ../fontforgeexe/lookupui.c:425
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:913
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïen"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:917
msgid "Ibibio"
msgstr "Ibibio"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:919 ../fontforgeexe/lookupui.c:437
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:923
msgid "Italian Swiss"
msgstr "Italien suisse it_CH"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:926 ../fontforgeexe/lookupui.c:479
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:927
msgid "Kashmiri (India)"
msgstr "Kashmiri"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:931 ../fontforgeexe/lookupui.c:482
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:933
msgid "Korean (Johab)"
msgstr "Coréen (johab)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:938
msgid "Lithuanian (Classic)"
msgstr "Lituanien (classique)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:940 ../fontforgeexe/lookupui.c:545
msgid "Malay"
msgstr "Malais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:941
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "Malais de Bruneï"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:944 ../fontforgeexe/lookupui.c:548
msgid "Manipuri"
msgstr "Manipuri"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:945 ../fontforgeexe/lookupui.c:556
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:947
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "Mongol (cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:950
msgid "Nepali (India)"
msgstr "Népalais d'Inde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:951
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norvégien bokmål no_NO"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:952
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvégien nynorsk no_NO"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:954 ../fontforgeexe/lookupui.c:585
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:955
msgid "Papiamentu"
msgstr "Papiamento"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:958
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais du Portugal pt_PT"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:959
msgid "Portuguese (Brasil)"
msgstr "Portugais du Brésil pt_BR"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:960
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Pendjabi de l'Inde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:961
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "Pendjabi du Pakistan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:962
msgid "Quecha (Bolivia)"
msgstr "Quechua de Bolivie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:963
msgid "Quecha (Ecuador)"
msgstr "Quechua de l'Equateur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:964
msgid "Quecha (Peru)"
msgstr "Quechua du Pérou"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:965 ../fontforgeexe/lookupui.c:603
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Rhéro-roman"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:967
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "Roumain de Moldavie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:969
msgid "Russian (Moldova)"
msgstr "Russe de Moldavie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:972
msgid "Sepedi"
msgstr "Sepedi"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:973
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbe (cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:974
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (latin)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:975
msgid "Sindhi India"
msgstr "Sindhi de l'Inde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:976
msgid "Sindhi Pakistan"
msgstr "Sindhi du Pakistan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:980
msgid "Sorbian"
msgstr "Sorabe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:981
msgid "Spanish (Traditional)"
msgstr "Espagnol traditionnel es_ES"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:982
msgid "Spanish Mexico"
msgstr "Espagnol mexicain es_MX"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:983
msgid "Spanish (Modern)"
msgstr "Espagnol moderne es_ES"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:984
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Espagnol guatémalien es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:985
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Espagnol du Costa-Rica es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:986
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Espagnol panaméen es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:987
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Espagnol de République Dominicaine es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:988
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Espagnol vénézuélien es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:989
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Espagnol colombien es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:990
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Espagnol pérouvien es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:991
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espagnol argentin es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:992
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Espagnol de l'Équateur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:993
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Espagnol chilien es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:994
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Espagnol d'Uruguay es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:995
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Espagnol de Paraguay es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:996
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Espagnol bolivien es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:997
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Espagnol d'El Salvador es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:998
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Espagnol d'Honduras es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:999
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Espagnol du Nicaragua es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1000
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Espagnol de Puerto-Rico es"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1001
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Espagnol des États-Unis"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1002
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Espagnol d'Amérique Latine"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1003 ../fontforgeexe/lookupui.c:644
msgid "Sutu"
msgstr "Sutu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1004
msgid "Swahili (Kenyan)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1005
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suédois sv_SE"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1006
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Suédois de Finlande sv_FI"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1007 ../fontforgeexe/lookupui.c:645
msgid "Lang|Syriac"
msgstr "Syrien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1009
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1010
msgid "Tamazight (Arabic)"
msgstr "Tamazight (Arabe)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1011
msgid "Tamazight (Latin)"
msgstr "Tamazight (latin)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1013
msgid "Tatar (Tatarstan)"
msgstr "Tatar du Tatarstan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1016
msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr "Tibétain (PRC)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1017
msgid "Tibetan Bhutan"
msgstr "Tibétain du Boutan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1018
msgid "Tigrinya Ethiopia"
msgstr "Tigrinya d'Éthiopie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1019
msgid "Tigrinyan Eritrea"
msgstr "Tigrinya d'Érythrée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1020 ../fontforgeexe/lookupui.c:665
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1021 ../fontforgeexe/lookupui.c:660
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1026
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Ourdou du Pakistan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1027
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Ourdou d'Inde"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1028
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ouszbek (latin)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1029
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Ouszbek (cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1030 ../fontforgeexe/lookupui.c:676
msgid "Venda"
msgstr "Venda"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1033 ../fontforgeexe/lookupui.c:684
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1034
msgid "Lang|Yi"
msgstr "Yi"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1036 ../fontforgeexe/lookupui.c:686
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1037 ../fontforgeexe/lookupui.c:695
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1044
msgid "Styles (SubFamily)"
msgstr "Styles (SousFamille)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1045
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright "

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1046
msgid "Family"
msgstr "Famille"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1047
msgid "Fullname"
msgstr "Nom complet"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1048 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4150
msgid "UniqueID"
msgstr "Identifiant Unique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1049
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1051
msgid "Trademark"
msgstr "Marque commerciale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1052
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabriquant"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1053
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1054
msgid "Descriptor"
msgstr "Descripteur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1055
msgid "Vendor URL"
msgstr "URL du vendeur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1056
msgid "Designer URL"
msgstr "URL du designer"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1057
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1058
msgid "License URL"
msgstr "URL de la licence"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1060
msgid "Preferred Family"
msgstr "Famille OTF préférée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1061
msgid "Preferred Styles"
msgstr "Styles OTF préférés"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1062
msgid "Compatible Full"
msgstr "Compatibilité totale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1063
msgid "Sample Text"
msgstr "Échantillon"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1064
msgid "CID findfont Name"
msgstr "Nom \"findfont\" CID"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1065
msgid "WWS Family"
msgstr "Famille WSS"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1066
msgid "WWS Subfamily"
msgstr "SousFamille WSS"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1104
msgid "Cyrillic & Supplement"
msgstr "Supplément cyrillique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1127
msgid "Subscripts and Superscripts"
msgstr "Indices & Exposants"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1131
msgid "Numeric Forms"
msgstr "Formes numériques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1132
msgid "Arrows (& Supplements A&B)"
msgstr "Flèches (et supplément A&B)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1133
msgid "Mathematical Operators (Suppl. & Misc.)"
msgstr "Symboles mathématiques (suppl. & divers)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1145
msgid "Katakana & Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana & extensions phonétiques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1146
msgid "Bopomofo & Extended"
msgstr "Bopomofo & extensions"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1152
msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
msgstr "Plan multilingue autre que PMB"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1159
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Formes de présentation Arabe A"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1163
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Formes de présentation Arabe B"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1179
msgid "Yi Syllables/Radicals"
msgstr "Radicaux/syllabes Yi"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1180
msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
msgstr "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1184
msgid "Musical Symbols, Byzantine & Western"
msgstr "Symboles musicaux byzantins & occidentaux"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1186
msgid "Private Use (planes 15&16)"
msgstr "Zone privée (plans 15&16)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1197
msgid "Linear B Syllabary/Ideograms, Agean Num."
msgstr "Syllabaire Linéaire B/Idéogrammes, nombres égéens"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1206
msgid "Cuneiform Numbers & Punctuation"
msgstr "Nombres cunéiformes & ponctuation"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1208
msgid "Sudanese"
msgstr "Sondanais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1217
msgid "Carian/Lycian/Lydian"
msgstr "Carien/Lycien/Lydien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1218
msgid "Mahjong & Domino Tiles"
msgstr "Pièces de Mahjong & Domino"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1219
msgid "Unassigned Bit 123"
msgstr "Bit 123 non assigné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1220
msgid "Unassigned Bit 124"
msgstr "Bit 124 non assigné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1221
msgid "Unassigned Bit 125"
msgstr "Bit 125 non assigné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1222
msgid "Unassigned Bit 126"
msgstr "Bit 126 non assigné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1223
msgid "Unassigned Bit 127"
msgstr "Bit 127 non assigné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1227
msgid "1252, Latin-1"
msgstr "1252, Latin-1"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1228
msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
msgstr "1250, Latin-2 (Europe de l'Est)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1229
msgid "1251, Cyrillic"
msgstr "1251, Cyrillique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1230
msgid "1253, Greek"
msgstr "1253, Grec"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1231
msgid "1254, Turkish"
msgstr "1254, Turc"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1232
msgid "1255, Hebrew"
msgstr "1255, Hébreu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1233
msgid "1256, Arabic"
msgstr "1256, Arabe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1234
msgid "1257, Windows Baltic"
msgstr "1257, Pays Baltes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1235
msgid "1258, Vietnamese"
msgstr "1258, Viêtnamien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1236
msgid "Reserved Bit 9"
msgstr "Bit réservé 9"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1237
msgid "Reserved Bit 10"
msgstr "Bit réservé 10"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1238
msgid "Reserved Bit 11"
msgstr "Bit réservé 11"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1239
msgid "Reserved Bit 12"
msgstr "Bit réservé 12"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1240
msgid "Reserved Bit 13"
msgstr "Bit réservé 13"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1241
msgid "Reserved Bit 14"
msgstr "Bit réservé 14"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1242
msgid "Reserved Bit 15"
msgstr "Bit réservé 15"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1243
msgid "874, Thai"
msgstr "874, Thaï"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1244
msgid "932, JIS/Japan"
msgstr "932, Janponais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1245
msgid "936, Simplified Chinese"
msgstr "936, Chinois simplifié"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1246
msgid "949, Korean Wansung"
msgstr "949, Coréen Wansung"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1247
msgid "950, Traditional Chinese"
msgstr "950, Chinois traditionnel"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1248
msgid "1361, Korean Johab"
msgstr "1361, Coréen (johab)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1249
msgid "Reserved Bit 22"
msgstr "Bit réservé 22"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1250
msgid "Reserved Bit 23"
msgstr "Bit réservé 23"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1251
msgid "Reserved Bit 24"
msgstr "Bit réservé 24"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1252
msgid "Reserved Bit 25"
msgstr "Bit réservé 25"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1253
msgid "Reserved Bit 26"
msgstr "Bit réservé 26"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1254
msgid "Reserved Bit 27"
msgstr "Bit réservé 27"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1255
msgid "Reserved Bit 28"
msgstr "Bit réservé 28"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1256
msgid "Mac Roman"
msgstr "Mac Roman"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1257
msgid "OEM Charset"
msgstr "OEM"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1258
msgid "Symbol Charset"
msgstr "Symboles"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1259
msgid "Reserved Bit 32"
msgstr "Bit réservé 32"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1260
msgid "Reserved Bit 33"
msgstr "Bit réservé 33"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1261
msgid "Reserved Bit 34"
msgstr "Bit réservé 34"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1262
msgid "Reserved Bit 35"
msgstr "Bit réservé 35"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1263
msgid "Reserved Bit 36"
msgstr "Bit réservé 36"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1264
msgid "Reserved Bit 37"
msgstr "Bit réservé 37"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1265
msgid "Reserved Bit 38"
msgstr "Bit réservé 38"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1266
msgid "Reserved Bit 39"
msgstr "Bit réservé 39"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1267
msgid "Reserved Bit 40"
msgstr "Bit réservé 40"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1268
msgid "Reserved Bit 41"
msgstr "Bit réservé 41"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1269
msgid "Reserved Bit 42"
msgstr "Bit réservé 42"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1270
msgid "Reserved Bit 43"
msgstr "Bit réservé 43"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1271
msgid "Reserved Bit 44"
msgstr "Bit réservé 44"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1272
msgid "Reserved Bit 45"
msgstr "Bit réservé 45"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1273
msgid "Reserved Bit 46"
msgstr "Bit réservé 46"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1274
msgid "Reserved Bit 47"
msgstr "Bit réservé 48"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1275
msgid "869, IBM Greek"
msgstr "869, IBM Grec"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1276
msgid "866, MS-DOS Russian"
msgstr "866, MS-DOS Cyrillique "

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1277
msgid "865, MS_DOS Nordic"
msgstr "865, MS-DOS Nordique langues danoises, norvégiennes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1278
msgid "864, Arabic"
msgstr "864, Arabe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1279
msgid "863, MS-DOS Canadian French"
msgstr "863, MS-DOS Français canadien"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1280
msgid "862, Hebrew"
msgstr "862, Hébreu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1281
msgid "861, MS-DOS Icelandic"
msgstr "861, MS-DOS Islandais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1282
msgid "860, MS-DOS Portuguese"
msgstr "860, MS-DOS Portugais"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1283
msgid "857, IBM Turkish"
msgstr "857, Turc IBM"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1284
msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
msgstr "855, Cyrillique IBM; principalement Russe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1285
msgid "852, Latin 2"
msgstr "852, latin-2"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1286
msgid "775, MS-DOS Baltic"
msgstr "775, MS-DOS langues baltes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1287
msgid "737, Greek; former 437 G"
msgstr "737, Grec (437G)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1288
msgid "708, Arabic ASMO 708"
msgstr "708, Arabe ASMO"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1289
msgid "850, WE/Latin 1"
msgstr "850, Latin-1 langues d’Europe occidentale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1290
msgid "437, US"
msgstr "437, États-Unis"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1298
msgid "String ID"
msgstr "Id. de chaîne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1299
msgid "String"
msgstr "Chaîne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1303
msgid "Feature Tags"
msgstr "Marqueurs"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1304
msgid "Friendly Name"
msgstr "Nom courant"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1308 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1255
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:292
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1311
msgid "No Grid Fit"
msgstr "pas ajusté"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1312
msgid "Grid Fit"
msgstr "ajusté"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1316
msgid "No Anti-Alias"
msgstr "noir et blanc"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1317
msgid "Anti-Alias"
msgstr "niveaux de gris"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1321
msgid "No Symmetric-Smooth"
msgstr "pas de lissage"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1322
msgid "Symmetric-Smoothing"
msgstr "lissage symétrique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1326
msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
msgstr "pas d'ajustement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1327
msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
msgstr "ajustement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1331
msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value"
msgstr "Pixels par EM"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1332
msgid "Gasp|Grid Fit"
msgstr "Ajustement grille"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1333
msgid "Gasp|Anti-Alias"
msgstr "Niveaux de gris"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1334
msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
msgstr "Lissage symétrique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1335
msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
msgstr "Ajustement si lissage"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1338
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1339 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8251
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1343 ../fontforgeexe/fontview.c:5093
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3678
msgid "Layer|Foreground"
msgstr "Avant-plan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1344
msgid "Layer|Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1349
msgid "Layer Name"
msgstr "Nom du calque"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1350
msgid "Curve Type"
msgstr "Type de courbe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1351
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1352
msgid "Orig layer"
msgstr "Calque ori"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1356
msgid "Set Name"
msgstr "Nom du jeu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1357
msgid "Glyphs in the set"
msgstr "Glyphes dans le jeu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1360
msgid "Class Name"
msgstr "Nom de classe"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1898
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1899 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:213
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:221 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1335
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted
#. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English
#. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux))
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1977 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2047
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2050 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2054
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2065
msgid "Bad type"
msgstr "Type incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Expected array of numbers.\n"
"Failed to parse \"%.*s\" as a number."
msgstr ""
"Tableau de nombres attendu.\n"
"Impossible d'analyser \"%.*s\" comme un nombre."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2047
msgid ""
"Expected boolean value.\n"
"(\"true\" or \"false\")"
msgstr ""
"Valeur booléenne attendue.\n"
"(\"vrai\" ou \"faux\")"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2050
msgid ""
"Expected PostScript code.\n"
"Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"."
msgstr ""
"Code PostScript attendu.\n"
"Il commence habituellement par une \"{\" et se termine avec une \"}\"."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2054 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2065
msgid "Expected number."
msgstr "Nombre attendu"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2386
msgid "No Name"
msgstr "Nom manquant"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2386
msgid "Please specify a name for this mark class or set"
msgstr "Svp spécifiez un nom pour cette classe ou jeu de signes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2391
msgid "Mark class/set names should not contain spaces."
msgstr "Les noms de classe/jeu de signes ne doivent pas contenir d'espace."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2397 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:730
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:737
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Nom déjà existant"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2397
#, c-format
msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d."
msgstr ""
"Ce nom a précédemment été utilisé pour identifier la classe/jeu de signes #"
"%d."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2432
msgid "Mark Class was in use"
msgstr "La classe de signes était en cours d'utilisation"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2432
#, c-format
msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s"
msgstr "Cette classe de signes (%s) était utilisée dans le lookup %s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2442
msgid "Mark Set was in use"
msgstr "Le jeu de signes était en cours d'utilisation"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2442
#, c-format
msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s"
msgstr "Ce jeu de signes (%s) était utilisée dans le lookup %s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2646
msgid "Bad Family Name"
msgstr "Nom de famille incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2646
msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
msgstr ""
"Nom de famille incorrect, il doit commencer par un caractère alphabétique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2675
#, c-format
msgid ""
"A PostScript name should be ASCII\n"
"and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
"and must be shorter than 63 characters"
msgstr ""
"Un nom PostScript doit être écrit en ASCII\n"
"et ne doit contenir ni (){}[]<>%%/ ni espace\n"
"et ne doit pas dépasser 63 caractères"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2680 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1792
msgid "A Font Family name is required"
msgstr "Un nom de famille est nécessaire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2689 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2693
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2706
msgid "Bad Font Family Name"
msgstr "Nom de famille de fonte incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2693
msgid ""
"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si "
"leur nom de famille comporte plus de 31 caractères.  Voulez-vous continuer "
"malgré tout?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2697 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1415
msgid ""
"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Des versions de Windows vont refuser d'installer des polices Postscript si "
"leur nom comporte plus de 31 caractères.  Voulez-vous continuer malgré tout?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2700
msgid ""
"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be "
"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"La spécification d'Adobe (5088.FontNames.pdf) stipule que les noms de police "
"ne devraient pas comporter plus de 29 caractères. Voulez-vous continuer "
"malgré tout?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2706 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2723
#, c-format
msgid ""
"A PostScript name should be ASCII\n"
"and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
msgstr ""
"Un nom PostScript doit être écrit en ASCII\n"
"et ne doit contenir ni (){}[]<>%%/ ni espace"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2749
#, c-format
msgid "Version %.20s"
msgstr "Version %.20s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3138
msgid "Detach from PostScript Names"
msgstr "Différent des noms PostScript"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3141
msgid "Same as PostScript Names"
msgstr "Idem aux noms PostScript"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3148
msgid "Multi-line edit"
msgstr "Édition multi-lignes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3167
#, c-format
msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
msgstr "chaîne %1$.30s pour %2$.30s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3335
msgid "Using the OFL for your open fonts"
msgstr "Utilisation de la license OFL pour vos polices libres"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3336
msgid ""
"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open "
"font projects. \n"
"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged "
"and redistributed while giving authors enough control and artistic "
"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/"
"OFL. \n"
"\n"
"This font metadata will help users, designers and distribution channels to "
"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n"
"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, "
"including any extra Reserved Font Name(s). \n"
"\n"
"Have fun designing open fonts!"
msgstr ""
"L'OFL est une licence logicielle approuvée par la communauté et conçue pour "
"les projets de fontes libres/ouverts.\n"
"Les polices de caractères sous licence OFL peuvent être utilisées, étudiées, "
"copiées, modifiées, intégrées, fusionnées et redistribuées tout en donnant "
"suffisamment de contrôle et d'intégrité artistique aux auteurs. Pour plus de "
"détails, y compris une FAQ, voir http://scripts.sil.org/OFL.\n"
"\n"
"Ces métadonnées de fonte aideront les utilisateurs, les concepteurs et les "
"canaux de distribution à vous connaître, à vous contacter et quels droits "
"vous accordez.\n"
"Lors de la publication des versions modifiées, pensez à ajouter votre avis "
"supplémentaire, y compris tout nom réservé de police supplémentaire.\n"
"\n"
"Amusez-vous à concevoir des polices ouvertes!"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3618
msgid "Slant:"
msgstr "Pente :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3618
msgid "Space:"
msgstr "Espace inter-mots :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3618
msgid "Stretch:"
msgstr "Extension :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3619
msgid "Quad:"
msgstr "Cadratin :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3619
msgid "Shrink:"
msgstr "Rétrécissement :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3619
msgid "XHeight:"
msgstr "Hauteur des bas-de-casse :"

#. GT: Extra Space, see below for a full comment
#. GT: Extra Space
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3621 ../fontforgeexe/fontinfo.c:5165
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5201
msgid "Extra Sp:"
msgstr "Espace additionnel:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3622
msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
msgstr ""
"Dans une fonte italique, déplacement horizontal correspondant à un "
"déplacement vertical de 1"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3623
msgid "The amount of space between words when using this font"
msgstr "Espacement des mots lors de l'utilisation de cette fonte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3624
msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
msgstr "Étirement maximal de l'espace entre les mots"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3625
msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
msgstr "Contraction maximale de l'espace entre les mots"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3626
msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
msgstr "Hauteur des bas-de-casse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3627
msgid "The width of one em"
msgstr "Chasse d'un cadratin"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3628
msgid ""
"Either:\n"
"The amount of extra space to be added after a sentence\n"
"Or the space to be used within math formulae"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à ajouter après un point\n"
"de fin d'une phrase en typographie anglo-saxonne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3799
msgid "Duplicate StyleSet Name"
msgstr "Nom stylistique déjà existant"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3799
#, c-format
msgid ""
"The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n"
"%.80s\n"
"%.80s"
msgstr ""
"La fonctionnalité '%c%c%c%c' est nommée deux fois dans la langue %s\n"
"%.80s\n"
"%.80s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3913 ../fontforgeexe/fontinfo.c:3921
msgid "Bad hex number"
msgstr "Valeur hexa incorrecte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3913 ../fontforgeexe/fontinfo.c:3921
#, c-format
msgid "Bad hex number in %s"
msgstr "valeur hexa incorrecte dans %s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4025 ../fontforgeexe/sfundo.c:135
msgid "Font Information Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Info fonte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4072
msgid "Bad Grid Fitting table"
msgstr "Table d'ajustement à la grille incorrecte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4072
msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
msgstr ""
"La table 'gasp' (ajustement à la grille) doit se terminer avec une entrée de "
"pixel de 65535"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4081
msgid "Bad Copyright"
msgstr "Copyright incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4081
msgid ""
"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) "
"instead of ©."
msgstr ""
"Le texte de Copyright (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII. Pour "
"cela, utiliser (c) au lieu de ©."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4082
msgid "Bad Human Fontname"
msgstr "Nom courant de fonte incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4082
msgid ""
"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""
"Le texte du nom courant de la fonte (dans le volet Noms) doit être "
"entièrement ACII."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4083
msgid "Bad Weight"
msgstr "Graisse incorrecte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4083
msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""
"Le texte de la graisse (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4084
msgid "Bad Version"
msgstr "Version incorrecte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4084
msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""
"Le texte de la version (dans le volet Noms) doit être entièrement ASCII."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4097
msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!"
msgstr "La suppression d'un calque ne peut être ANNULÉE!"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4098
msgid ""
"You are about to delete a layer.\n"
"This will lose all contours in that layer.\n"
"If this is the last quadratic layer it will\n"
"lose all truetype instructions.\n"
"\n"
"Deleting a layer cannot be undone.\n"
"\n"
"Is this really your intent?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer un calque.\n"
"Tous les contours de ce calque seront perdus.\n"
"Si ceci est le dernier calque quadratique, toutes\n"
"les instructions TrueType seront perdues.\n"
"\n"
"La suppression d'un calque ne peut pas être annulée.\n"
"\n"
"Est-ce vraiment votre intention?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4106
msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!"
msgstr "La suppression des instructions ne peut être ANNULÉE!"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4107
msgid ""
"You are about to change the last quadratic\n"
"layer to cubic. When this happens FontForge\n"
"will remove all truetype instructions.\n"
"\n"
"This cannot be undone.\n"
"\n"
"Is this really your intent?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de changer le dernier calque\n"
"quadratique en calque cubique. Lorsque de cet action,\n"
"FontForge va supprimer toutes les instructions TrueType.\n"
"\n"
"Ça ne peut pas être annulé.\n"
"\n"
"Est-ce vraiment votre intention?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4116
#, c-format
msgid "FontForge supports at most %d layers"
msgstr "FontForge prend en charge au plus %d calques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4126
msgid "Too many Unique Font IDs"
msgstr "Trop d'identifiants unique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4126
msgid ""
"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in "
"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il faut spécifier l'identifiant 'Truetype UniqueID' dans un langage "
"seulement. Cette police en a plusieurs.\n"
"Continuer malgré tout ?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4137 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7936
msgid "_Italic Angle:"
msgstr "Pente des _italiques :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4145 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7971
msgid "Underline _Position:"
msgstr "_Position du souligné :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4146 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7988
msgid "Underline|_Height:"
msgstr "Épaisseur du souligné :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4147
msgid "_Em Size:"
msgstr "Cadratin (_Em):)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4148 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7868
msgid "_Ascent:"
msgstr "_Ascent :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4149 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7886
msgid "_Descent:"
msgstr "_Descent :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4151 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10004
msgid "De_sign Size:"
msgstr "Corps optique :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4152 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6952
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10270
msgid "_Bottom"
msgstr "en _Bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4153 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6949
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10237
msgid "_Top"
msgstr "en Haut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4154 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10082
msgid "Style _ID:"
msgstr "_ID de Style:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4158 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4161
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4164 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4167
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4170 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4173
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4176 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4179
msgid "Bad Design Size Info"
msgstr "Info de corps optique erronée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4158
msgid ""
"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or "
"unspecified) too."
msgstr ""
"Si le corps optique est 0, alors tous les autres champs dans ce volet "
"doivent être zéro (ou non spécifié) aussi."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4161
msgid ""
"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style "
"name"
msgstr ""
"Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi "
"préciser un nom de style."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4164
msgid ""
"If you specify a style name for the design size, then you must specify a "
"style id"
msgstr ""
"Si vous précisez un nom de style pour le corps optique, vous devez aussi "
"préciser un ID de style"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4167
msgid "If you specify a design size, it must be positive"
msgstr "Le corps optique doit être positif."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4170
msgid ""
"In the design size range, the bottom field must be less than the design size."
msgstr ""
"Dans la gamme de corps, la valeur du champ inférieur doit être moins grande "
"que celle du corps optique."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4173
msgid ""
"In the design size range, the bottom top must be more than the design size."
msgstr ""
"Dans la gamme de corps, la valeur du champ supérieur doit être plus grande "
"que celle du corps optique."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4176
msgid ""
"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size "
"range"
msgstr ""
"Si vous précisez un ID de style pour le corps optique, vous devez aussi "
"spécifier une gamme de corps."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4179
msgid ""
"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style "
"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, "
"but other applications may not."
msgstr ""
"Si vous précisez une gamme de corps, vous devez aussi préciser une ID et un "
"nom de style. FontForge va vous permettre de laisser ces champs vierges mais "
"d'autres applications peuvent ne pas aimer cela."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4184
msgid "sfnt Revision:"
msgstr "Version sfnt :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4186
msgid "Woff Major Version:"
msgstr "Version majeure WOFF:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4189
msgid "Woff Minor Version:"
msgstr "Version mineure WOFF:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4197
msgid "MS Code Pages"
msgstr "Code de pages MS"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4199 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10670
msgid "Unicode Ranges"
msgstr "Intervalles Unicode"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4204
msgid "_Version"
msgstr "_Version"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4214 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8514
msgid "Weight, Width, Slope Only"
msgstr "Uniquement Graisse, Chasse et Pente"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4232 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8345
msgid "_Weight Class"
msgstr "_Classe de Graisse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4233 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8788
msgid "HHead _Line Gap:"
msgstr "Inter_ligne HHead:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4234 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8701
msgid "Typo Line _Gap:"
msgstr "Inter_ligne:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4236 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8809
msgid "VHead _Column Spacing:"
msgstr "Inte_rcolonnage :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4239 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4612
msgid "Win Ascent:"
msgstr "Win Ascent:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4239 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8557
msgid "Win _Ascent Offset:"
msgstr "Offset pour Win _Ascent:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4240 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4617
msgid "Win Descent:"
msgstr "Win Descent:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4240 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8590
msgid "Win _Descent Offset:"
msgstr "Offset pour Win Descent:(_A)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4621
msgid "Typo Ascent:"
msgstr "Ascent Typo :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8635
msgid "_Typo Ascent Offset:"
msgstr "Offset typo pour Ascent :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4244 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8668
msgid "T_ypo Descent Offset:"
msgstr "Offset typo pour Descent :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4244 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4626
msgid "Typo Descent:"
msgstr "Descent Typo :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4247 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4630
msgid "HHead Ascent:"
msgstr "Ascent HHead :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4247 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8722
msgid "_HHead Ascent Offset:"
msgstr "Offset pour Ascent _Hhead :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4248 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8755
msgid "HHead De_scent Offset:"
msgstr "Offset pour De_scent HHead:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4248 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4635
msgid "HHead Descent:"
msgstr "Descent HHead :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4249 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8831
msgid "Ca_pital Height:"
msgstr "Hauteur de capitale"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4250 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8853
msgid "_X Height:"
msgstr "Hauteur d'_x"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4260 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9042
msgid "Strikeout"
msgstr "Trait"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4266 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4268
msgid "Bad IBM Family"
msgstr "Famille IBM incorrecte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4266
msgid "Tag must be 4 characters long"
msgstr "Le tag doit comporter 4 caractères"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4268
msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
msgstr "Les noms de tag sont limités à 4 caractères ASCII"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4283
msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
msgstr ""
"'Ascent' et 'Descent' doivent être positifs et leur somme ne doit pas "
"dépasser 16384"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4283
msgid "Bad Ascent/Descent"
msgstr "Ascent/Descent incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4294
msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
msgstr ""
"Un style ne peut être à la fois condensé et expansé (ça n'a pas de sens)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4294
msgid "Bad Style"
msgstr "Style incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4308
msgid ""
"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
"but there are names in this namelist which use characters outside\n"
"that range."
msgstr ""
"Les noms de glyphes devraient être limitées à des caractères dans le jeu de\n"
"caractères ASCII, mais il y a des noms dans cette liste de noms qui "
"utilisent\n"
"des caractères en dehors de cette intervalle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4308 ../fontforgeexe/fontview.c:4954
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:458 ../fontforgeexe/prefs.c:1887
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2728 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1349
msgid "Namelist contains non-ASCII names"
msgstr "La liste de noms contient des noms non-ASCII"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4342 ../fontforgeexe/math.c:361
#: ../fontforgeexe/math.c:639
msgid "Change"
msgstr "Changer"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4343 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2173
msgid "Retain"
msgstr "Conserver"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4346
msgid "Change UniqueID?"
msgstr "Changer UniqueID ?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4346
msgid ""
"You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
"This is probably not a good idea, would you like me to\n"
"generate a random new value?"
msgstr ""
"Vous avez changé le nom de cette fonte sans changer son identifiant Unique "
"(ou XUID ou UniqueID TrueType).\n"
"Ce n'est probablement pas une bonne idée. Souhaitez-vous que je génère\n"
"une nouvelle valeur aléatoire ?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4612
msgid "Win Ascent Offset:"
msgstr "Offset pour Win Ascent:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4617
msgid "Win Descent Offset:"
msgstr "Offset pour Win Descent:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4621
msgid "Typo Ascent Offset:"
msgstr "Offset pour Ascent typo :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4626
msgid "Typo Descent Offset:"
msgstr "Offset pour Descent typo :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4630
msgid "HHead Ascent Offset:"
msgstr "Offset HHead pour Ascent :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4635
msgid "HHead Descent Offset:"
msgstr "Offset pour HHead Descent:"

#. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
#. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4971
msgid "Num1:"
msgstr "Num1 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4972
msgid "Denom1:"
msgstr "Dénom1 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4972
msgid "Num2:"
msgstr "Num2 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4972
msgid "Num3:"
msgstr "Num3 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Denom2:"
msgstr "Dénom2 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sub1:"
msgstr "Sub1 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sub2:"
msgstr "Sub2 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sup1:"
msgstr "Sup1 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sup2:"
msgstr "Sup2 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sup3:"
msgstr "Sup3 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "Axis Ht:"
msgstr "Hauteur d'axe :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "Delim1:"
msgstr "Délim1 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "Delim2:"
msgstr "Délim2 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "SubDrop:"
msgstr "SubDrop :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "SupDrop:"
msgstr "SupDrop :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4976
msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
msgstr ""
"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les "
"styles display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4977
msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
msgstr ""
"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les "
"styles non-display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4978
msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
msgstr ""
"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les numérateurs dans les "
"styles atop"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4979
msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
msgstr ""
"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les "
"styles display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4980
msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
msgstr ""
"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les dénominateurs dans les "
"styles non-display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4981
msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
msgstr ""
"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les "
"styles display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4982
msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
msgstr ""
"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les "
"styles non-display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4983
msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
msgstr ""
"Augmenter la ligne de base de cette quantité pour les exposants dans les "
"styles modifiés"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4984
msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
msgstr ""
"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles "
"display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4985
msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
msgstr ""
"Abaisser la ligne de base de cette quantité pour les indices dans les styles "
"non-display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4986
msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
msgstr ""
"Placer la ligne de base des exposants par cette quantité au-dessus des "
"grandes boîtes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4987
msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
msgstr ""
"Placer la ligne de base des indices par cette quantité au-dessous des "
"grandes boîtes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4988
msgid "Size of comb delimiters in display styles"
msgstr "Taille de délimiteurs combinés dans les styles display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4989
msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
msgstr "Taille de délimiteurs combinés dans les styles non-display"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4990
msgid "Height of fraction bar above base line"
msgstr "Hauteur de la barre de fraction au-dessus de la ligne de base"

#. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
#. GT: black line on a printed page.
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4994
msgid "Def Rule Thick:"
msgstr "Ép. trait par défaut :"

#. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
#. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4997
msgid "Big Op Space1:"
msgstr "Big Op Space1 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4998
msgid "Big Op Space2:"
msgstr "Big Op Space2 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4999
msgid "Big Op Space3:"
msgstr "Big Op Space3 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5000
msgid "Big Op Space4:"
msgstr "Big Op Space4 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5001
msgid "Big Op Space5:"
msgstr "Big Op Space5 :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5002
msgid "Default thickness of over and overline bars"
msgstr "Épaisseur par défaut des traits souscrits/suscrits"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5003
msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
msgstr "L'espacement minimale de la colle au-dessus d'un grand opérateur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5004
msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
msgstr "L'espacement minimale de la colle au-dessous d'un grand opérateur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5005
msgid ""
"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
"operator when the limit is above the operator"
msgstr ""
"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand "
"opérateur\n"
"affiché lorsque la limite est au-dessus de l'opérateur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5006
msgid ""
"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
"operator when the limit is below the operator"
msgstr ""
"La distance minimale entre la limite de la ligne de base et le grand "
"opérateur\n"
"affiché lorsque la limite est au-dessous de l'opérateur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5007
msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
msgstr ""
"La colle supplémentaire placée au-dessus et au-dessous des limites affichées"

#. GT: More Parameters
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5074 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9966
msgid "More Params"
msgstr "Autres paramètres"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5168
msgid "Math Sp:"
msgstr "Espace mathématique :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6218
msgid "Do it"
msgstr "Faire"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6221
msgid "Cannot be Undone"
msgstr "Irréversible"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6221
msgid ""
"The Merge operation cannot be reverted.\n"
"Do it anyway?"
msgstr ""
"Cette opération ne peut pas être défaite,\n"
"Continuer malgré tout?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6430
msgid "Select lookups from other fonts"
msgstr "Sélectionner les lookups d'une autre fontes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6479
msgid "Import Lookup"
msgstr "Importer une Recherche"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6617
msgid "Kerning State Machine"
msgstr "Crénage par machine d'état"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6619
msgid "Indic State Machine"
msgstr "Machine d'état pour l'Indic"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6621 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6623
msgid "Contextual State Machine"
msgstr "Machine d'état contextuelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6632
msgid "(kerning class)\n"
msgstr "(classe de crénage)\n"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6637
msgid "Not attached to a feature"
msgstr "Pas lié à une fonctionnalité"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6692
#, c-format
msgid " Used in %s\n"
msgstr "Utilisé dans %s\n"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6824
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6824
msgid "This lookup contains no data"
msgstr "Ce lookup ne contient aucune donnée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6829
msgid "Feature file?"
msgstr "Fichier de Fonctionnalités?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6836
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvir %s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6845
#, c-format
msgid "An error occurred writing %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6845
msgid "Output error"
msgstr "Erreur en sortie"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6876
msgid "Feature tags will be removed"
msgstr "Les balises de fonctionnalités seront supprimées"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6876
msgid "Lookups will be removed"
msgstr "Les lookups seront supprimés"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6879
msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font. If you proceed with this command those\n"
"lookups will be removed and new lookups will be\n"
"generated. The old information will be LOST.\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""
"Attention: Il y a déjà des lookups 'aalt' dans la\n"
"fonte.  Si vous continuez avec cette commande, ces\n"
"lookups seront supprimés et de nouveaux lookups seront\n"
"générés.  L'ancienne information sera PERDUE.\n"
" Est-ce que c'est ce que vous souhaitez?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6885
msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font but there are other feature tags associated\n"
"with these lookups. If you proceed with this command\n"
"the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
"and new lookups will be generate which will NOT be\n"
"associated with the other feature tag(s).\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""
"Attention: Il y a déjà des lookups 'aalt' dans la\n"
"fonte mais il d'autres balises de fonctionnalité associées\n"
"avec ces lookups.  Si vous continuez avec cette commande, \n"
"la balise 'aalt' sera supprimée de ces lookups.  De nouveaux\n"
"lookups seont générés et ils ne seront PAS associés\n"
"avec les autre(s) balise(s) de fonctionnalité.\n"
" Est-ce que c'est ce que vous souhaitez?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6892
msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font, some have no other feature tags associated\n"
"with them and these will be removed, others have other\n"
"tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
"tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
"will be generated which is not associated with any\n"
"other feature tags.\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""
"Attention: Il y a déjà des lookups 'aalt' dans la fonte,\n"
"certains n'ont aucune balises de fonctionnalités associées\n"
"avec eux et seront supprimés, d'autres ont d'autres balises\n"
"associées et vont être conservés alors que la balise 'aalt'\n"
"sera enlevée du lookup -- un nouveau lookup sera\n"
"généré mais ne sera pas associé à aucune balise de\n"
"fonctionnalités.\n"
" Est-ce que c'est ce que vous souhaitez?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6915 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6917
msgid "_Apply to All"
msgstr "Appliquer à tout"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6917
msgid "_Apply to Selection"
msgstr "Appliquer à la sélection"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6919
msgid "Apply change to which lookups?"
msgstr "Appliquer la modif à quel lookup?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6919
msgid "Apply to:"
msgstr "Appliquer à:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6950 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10248
msgid "_Up"
msgstr "Plus _haut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6951 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10259
msgid "_Down"
msgstr "Plus _bas"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6953 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10281
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6955 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10296
msgid "Add _Lookup"
msgstr "Nouveau _lookup"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6956 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10307
msgid "Add Sub_table"
msgstr "Nouvelle sous-table"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6957 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10318
msgid "Edit _Metadata"
msgstr "Éditer _méta-données"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6958 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10329
msgid "_Edit Data"
msgstr "Éditer données..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6959 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10340
msgid "De_lete"
msgstr "Supprimer"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6960 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10351
msgid "_Merge"
msgstr "F_usionner"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6961
msgid "Sa_ve Lookup..."
msgstr "Enre_gistrer le lookup..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6963
msgid "Add Language to Script..."
msgstr "Ajouter une langue à l'écriture..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6964
msgid "Remove Language from Script..."
msgstr "Enlever la langue de l'écriture..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6966
msgid "_Add 'aalt' features"
msgstr "_Ajouter des fonctionnalités 'aalt'"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6967
msgid "Add 'D_FLT' script"
msgstr "Ajouter système d'écriture par défaut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6969
msgid "_Revert All"
msgstr "_Version précédente de tout"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6971
msgid "S_ave Feature File..."
msgstr "Enregistrer le fichier de fonctionnalités"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7568
#, c-format
msgid "Font Information for %.90s"
msgstr "Infos fonte pour %.90s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7585
msgid "Fo_ntname:"
msgstr "_Nom de la fonte :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7602 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2681
msgid "_Family Name:"
msgstr "Nom de _famille :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7622
msgid "Name For Human_s:"
msgstr "Nom courant :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7640
msgid "_Weight"
msgstr "_Graisse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7657
msgid "_Version:"
msgstr "_Version :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7676
msgid "sfnt _Revision:"
msgstr "_Révision sfnt:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7681 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7692
msgid ""
"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
"either the version string above, or one in the 'name' table."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, FontForge utilisera un défaut basé sur\n"
"soit la chaîne de version ci-dessus ou soit sur le 'name' table."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7695
msgid "_Base Filename:"
msgstr "Nom du _fichier"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7699
msgid ""
"Use this as the default base for the filename\n"
"when generating a font."
msgstr ""
"Utilisez ceci comme la base par défaut pour le nom du fichier\n"
"lors de la génération d'une fonte."

#. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7704
msgid " Same as Fontname"
msgstr " Idem au nom de la fonte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7729
msgid "Copy_right:"
msgstr "_Copyright :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7747
msgid ""
"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) "
"instead)."
msgstr ""
"ASCII est requis, vous ne pouvez utiliser le symbole de copyright (utiliser "
"(c) à la place)."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7785
msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
msgstr ""
"(Adobe considère désormais l'XUID et l'ID Unique comme non nécessaires)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7792
msgid "Use XUID"
msgstr "Utiliser l'XUID"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7804
msgid "_XUID:"
msgstr "Identifiant _XUID :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7820
msgid "Use UniqueID"
msgstr "Utiliser l'ID unique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7830
msgid "_UniqueID:"
msgstr "Identifiant _Unique :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7904
msgid " _Em Size:"
msgstr "Cadratin (_EM) :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7923
msgid "_Scale Outlines"
msgstr "Mi_se à l'échelle des contours"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7958 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8322
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1042
msgid "_Guess"
msgstr "Deviner"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8004
msgid "Has _Vertical Metrics"
msgstr "Possède des métriques _verticales"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8018
msgid "Interpretation:"
msgstr "Interprétation :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8041
msgid "Name List:"
msgstr "Nommage:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8122
msgid "Font Type:"
msgstr "Type de fonte:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8131
msgid "_Outline Font"
msgstr "Fonte vectorielle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8142
msgid "_Type3 Multi Layered Font"
msgstr "Fonte à plusieurs couches de Type3"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8152
msgid ""
"Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
"Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
msgstr ""
"Active l'édition multi-couches pour les couleurs et les ombrages, les traits "
"et les remplissages.\n"
"Les polices multi-calques ne peuvent être produites que dans les formats "
"type3 ou svg."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8156
msgid "_Stroked Font"
msgstr "Fonte au _Trait"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8164
msgid ""
"Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
"All glyphs are stroked at the following width"
msgstr ""
"Les glyphes seront composées de traits plutôt que de contours remplis.\n"
"Tous les glyphes sont tracés à la largeur suivante"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8168
msgid "  Stroke _Width:"
msgstr "_Largeur du trait :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8191
msgid "All layers _cubic"
msgstr "Tous les calques _cubique"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8202
msgid ""
"Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n"
"layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n"
"than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)."
msgstr ""
"Utilisez des courbes cubiques (ceci est postscript) pour contenir les "
"contours de tous\n"
"les calques de cette fonte. Le courbes cubiques sont généralement plus "
"faciles à modifier\n"
"que les quadratiques (et vous pouvez toujours générer une police TrueType "
"avec elles)."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8206
msgid "All layers _quadratic"
msgstr "Tous les calques _quadratiques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8217
msgid ""
"Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n"
"layers of this font rather than cubic (postscript) splines."
msgstr ""
"Utilisez des courbes quadratiques (ceci est truetype) pour contenir les "
"contours de tous\n"
"les calques de cette fonte plutôt que des courbes cubiques (postscript)."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8220
msgid "_Mixed"
msgstr "Mixte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8231
msgid ""
"The order of each layer of the font can be controlled\n"
"individually. This might be useful if you wished to\n"
"retain both quadratic and cubic versions of a font."
msgstr ""
"L'ordre de chaque calque de la fonte peut être contrôlée\n"
"individuellement. Cela peut être utile si vous vouliez\n"
"conserver les versions quadratiques et cubiques d'une fonte."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8243
msgid "Guidelines:"
msgstr "Lignes directrices :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8262
msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font"
msgstr ""
"Utilisez des courbes quadratiques pour la couche des lignes directrices de "
"la fonte"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8271
msgid ""
"\n"
"Layers:"
msgstr ""
"\n"
"Calques :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8306
msgid ""
"The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n"
"several font-wide versions of hinting.\n"
"The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts."
msgstr ""
"Le dictionnaire PostScript 'privé' vous permet de contrôler\n"
"plusieurs versions de hinting à l'échelle de la police.\n"
"Le dictionnaire 'privé' s'applique uniquement aux polices PostScript."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8331
msgid "_Histogram"
msgstr "_Histogramme"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8337
msgid "Histogram Dialog"
msgstr "Fenêtre d'histogramme"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8359
msgid "Width _Class"
msgstr "_Chasse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8373
msgid "P_FM Family"
msgstr "_Famille PFM"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8387
msgid "_Embeddable"
msgstr "P_eut être incluse"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8392
msgid ""
"Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
"document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
"both the document and the font."
msgstr ""
"Cette fonte peut-elle être incluse dans un document (pdf) ?\n"
"Si oui, qu'est-il permis quant au document et quant à la fonte ?"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8418
msgid "No Subsetting"
msgstr "Pas de fonte partielle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8424
msgid ""
"If set then the entire font must be\n"
"embedded in a document when any character is.\n"
"Otherwise the document creator need\n"
"only include the characters it uses."
msgstr ""
"Si coché, la totalité de la fonte doit être incluse\n"
"dans un document si l'un de ses glyphes est utilisé.\n"
"Sinon, l'inclusion peut se limiter au sous-ensemble utilisé."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8429
msgid "Only Embed Bitmaps"
msgstr "Bitmaps uniquement"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8435
msgid ""
"Only Bitmaps may be embedded.\n"
"Outline descriptions may not be\n"
"(if font file contains no bitmaps\n"
"then nothing may be embedded)."
msgstr ""
"Seuls les bitmaps peuvent être incluses.\n"
"Les contours vectoriels ne peuvent pas l'être.\n"
"(Si la fonte ne contient pas de bitmap, rien ne peut être inclus)."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8440
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Id du vendeur"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8454
msgid "_IBM Family:"
msgstr "_Famille IBM"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8468
msgid "_OS/2 Version"
msgstr "Version _OS/2"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8472
msgid ""
"The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
"Generally fields have been added, but occasionally their\n"
"meanings have been redefined."
msgstr ""
"La table 'OS/2' a changé légèrement au cours des années.\n"
"En général, des champs ont été ajoutés, mais parfois leur\n"
"signification a été redéfinie."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8483
msgid "Style Map:"
msgstr "Style :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8519
msgid ""
"MS needs to know whether a font family's members differ\n"
"only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
"like optical size)."
msgstr ""
"MS a besoin de savoir si les membre de la famille de la fonte diffèrent\n"
"seulement en graisse, chasse et pente (et non dans d'autres variables\n"
"comme la taille optique)."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8562
msgid ""
"Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
"WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
"This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
"(The descent field is usually positive.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"font's bounds. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
"things below the baseline"
msgstr ""
"Tout ce qui déborde des champs OS/2 WinAscent & WinDescent sera ignoré\n"
"par windows, y compris les signes, et autres, positionnées avec GPOS.\n"
"(WinDescent est habituellement positif.)\n"
"Si la case \"[] Utiliser comme Offset\" n'est pas cochée, alors les valeurs\n"
"indiquées seront utilisées comme valeurs OS/2. Si la case est coché,\n"
"alors les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n"
"\n"
"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher  \"[*] Utiliser "
"commes Offset\".\n"
"Note: WinDescent est POSITIF pour tout ce qui est sous la ligne de base"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8577 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8610
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8655 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8688
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8742 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8775
msgid "Is Offset"
msgstr "Utiliser comme Offset"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8623
msgid "Really use Typo metrics"
msgstr "Utiliser vraiment les métriques typographiques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8629
msgid ""
"The specification already says that the typo metrics should be\n"
"used to determine line spacing. But so many\n"
"programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
"bit was needed to remind them to do so."
msgstr ""
"La spécification dit déjà que les métriques typographiques devraient être\n"
"utilisés pour déterminer l'interligne. Mais tant de programmes ne "
"parviennent\n"
"pas à suivre les spécifications que MS a décidé qu'un bit supplémentaire\n"
"était nécessaire pour leur rappeler de le faire."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8640
msgid ""
"The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
"to specify the line spacing on windows.\n"
"In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
"(The descent field is usually negative.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"Em-size. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
"things below the baseline"
msgstr ""
"Les champs Ascent et Descent sont >censés<\n"
"spécifier l'interligne sur Windows.\n"
"En fait habituellement les champs Win Ascent/Descent le font.\n"
"(Le champ descendantes est généralement négatif.)\n"
"Si la case à cocher \"[] Utiliser comme Offset\" est désactivée\n"
"tout nombre que vous entrez sera la valeur utilisée dans OS/2.\n"
"Si activée alors tout nombre que vous entrez sera ajouté à la\n"
"taille (Em). Vous devriez laisser ce\n"
"champ à 0 et cocher \"[*] Utiliser comme Offset\" dans la plupart des cas.\n"
"\n"
"NOTE: Descent typo est NÉGATIF pour\n"
"tout ce qui est en dessous de la ligne de base"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8706
msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
msgstr "Définit l'interligne dans la table 'OS/2' utilisée par MS Windows"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8727
msgid ""
"This specifies the line spacing on the mac.\n"
"(The descent field is usually negative.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in hhea.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"font's bounds. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
"below the baseline"
msgstr ""
"Ceci spécifie l'interligne sur MAC.\n"
"(Le champ descent est générallement négatif.)\n"
"Si la case \"[] Utiliser comme Offset\" n'est pas cochée, alors les valeurs\n"
"indiquées seront utilisées dans hhea. Si la case est coché, alors\n"
"les valeurs indiquées seront ajoutées aux limites de la police.\n"
"\n"
"En général, vous devriez laisser ce champ à 0 et cocher  \"[*] Utiliser "
"commes Offset\".\n"
"NOTE: hhead Descent est NEGATIF pour tout ce qui est sous la ligne de base"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8793
msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
msgstr "Définit l'interligne à la fois dans les tables 'OS/2' et 'hhea'"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8814
msgid ""
"Sets the linegap field in the vhea table.\n"
"This is the horizontal spacing between rows\n"
"of vertically set text."
msgstr ""
"Définit l'interligne dans la table 'vhea'.\n"
"Cela définit l'espace entre 2 colonnes de texte composé verticalement."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8836
msgid "This denotes the height of X."
msgstr "Cela indique la hauteur de X."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8858
msgid "This denotes the height of x."
msgstr "Cela indique la hauteur de x."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8890
msgid "SubscriptSuperUse|Default"
msgstr "Défaut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9070
msgid "Pos"
msgstr " - Position"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9118
msgid "PanoseUse|Default"
msgstr "Défaut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9129
msgid "http://panose.com/"
msgstr "http://panose.com/"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9140
msgid "Panose|_Family Kind"
msgstr "Famille"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9334
msgid "Unicode Ranges:"
msgstr "Intervalles Unicode:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9341 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9395
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9388
msgid "MS Code Pages:"
msgstr "Code de pages MS:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9457
msgid "Misc."
msgstr "Divers"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9461
msgid "Metrics"
msgstr "Métriques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9465
msgid "Sub/Super"
msgstr "Indice/Exposant"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9469
msgid "Panose"
msgstr "Panose"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9473
msgid "Charsets"
msgstr "Jeux de caractères"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9496
msgid "Gasp|_Version"
msgstr "_Version"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9518
msgid "Optimized For ClearType"
msgstr "Optimisé pour ClearType"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9526
msgid ""
"Actually a bit in the 'head' table.\n"
"If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
msgstr ""
"En fait, un bit dans la table 'head'.\n"
"Si oublié, certaines fontes asiatiques n'auront pas de hints"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9542
msgid ""
"The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
"anti-aliased rasterizing are done.\n"
"The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
"a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
"the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
"The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
"Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
"apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
"\n"
"The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
msgstr ""
"La table 'gasp' contrôle quand l'ajustement à la grille et\n"
"l'anti-aliasing sont utilisés durant le rendu.\n"
"La table consiste en une liste ordonnée de tailles de pixels\n"
"avec un ensemble de booléens. Ces booléens s'appliquent pour\n"
"toutes les tailles supérieures à l'entrée précédente de la table,\n"
"jusqu'à la taille courante inclusivement. La liste doit se terminer\n"
"par une entrée avec une taille de 65535.\n"
"La version 1 de la table contient 2 booléens supplémentaires\n"
"utilisés par le moteur de rendu ClearType de MS.\n"
"\n"
"La table 'gasp' ne concerne que les fontes TrueType."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9561
msgid "Gasp|_Default"
msgstr "Par défaut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9585
msgid "_Language"
msgstr "_Langue :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9596
msgid "_String Type"
msgstr "Type de chaîne"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9606
msgid "SortingScheme|Default"
msgstr "Défaut"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9619
msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the string type, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
"To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
"To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n"
"right click and select the appropriate menu item."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton <Nouveau nom>, et "
"sélectionnez une langue.\n"
"Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n"
"Pour changer le type de chaîne, cliquez dessus.\n"
"Pour modifier le texte, cliquer dedans et puis tapez.\n"
"Pour supprimer un nom, faire un clic-droit sur le nom et sélectionnez "
"Supprimer dans le menu.\n"
"Pour associer ou dissocier un nom TrueType à son équivalent postscript\n"
"faire un clic-droit et sélectionnez l'élément de menu approprié."

#. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
#. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
#. GT: are legal reasons for this.
#. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9634
msgid "Add OFL"
msgstr "Ajouter OFL"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9642
msgid ""
"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and "
"License URL fields. \n"
"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL."
"txt. \n"
msgstr ""
"Cliquez ici pour ajouter les métadonnées OFL à votre propre fonte dans les "
"champs Licence et URL de la licence.\n"
"Ensuite, cliquez sur le champ de licence pour remplir les espaces réservées "
"à la synchronisation avec OFL.txt.\n"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9647
msgid "scripts.sil.org/OFL"
msgstr "scripts.sil.org/OFL"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9653
msgid ""
"Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n"
"including the corresponding FAQ. \n"
msgstr ""
"Cliquez ici pour plus d'information sur OFL (SIL Open Font License)\n"
"ainsi que la FAQ correspondante.\n"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9678
msgid ""
"The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n"
"be assigned human readable names here."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici des noms courants pour les\n"
"jeux stylistiques OpenType ('ss01'-'ss20')."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9690
msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
"(language).\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the feature, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
msgstr ""
"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton <Nouvelle>, et sélectionnez "
"une langue.\n"
"Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n"
"Pour changer la fonctionnalité, cliquez dessus.\n"
"Pour modifier le texte, cliquer dessus et puis tapez.\n"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9707
msgid "The font comment can contain whatever you feel it should"
msgstr "Le commentaire sur la fonte peut contenir tout ce que vous souhaitez"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9733
msgid ""
"The FONTLOG contains some description of the \n"
" font project, a detailed changelog, and a list of contributors"
msgstr ""
"Le FONTLOG contient la description de la \n"
"fonte du projet, un journal détaillé, et une liste de contributeurs."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9757
msgid ""
"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
"(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n"
" position glyphs.)"
msgstr ""
"Ce ne sont pas des classes d'ancre. Pour celles-ci, voir le volet Lookups.\n"
"(Les classes de signes peuvent contrôler quand les lookups sont actifs, "
"elles ne\n"
"positionnent PAS les glyphes.)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9801
msgid ""
"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
"(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n"
" they do NOT position glyphs.)"
msgstr ""
"Ce ne sont pas des classes d'ancre. Pour celles-ci, voir le volet Lookups.\n"
"(Les jeux de signes comme les classes de signes peuvent contrôler quand les "
"lookups sont actifs,\n"
"ils ne positionnent PAS les glyphes.)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9840
msgid "Version, Major:"
msgstr "Version majeure :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9857 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9871
msgid ""
"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
"either the version string, or one in the 'name' table."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, FontForge utilisera un défaut basé sur\n"
"soit la chaîne de version ou soit sur le 'name' table."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9860
msgid "Minor:"
msgstr "Mineure :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9880
msgid "Metadata (xml):"
msgstr "Métadonnées (xml) :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9917
msgid "ΤεΧ General"
msgstr "Symboles généraux ΤεΧ "

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9926
msgid "ΤεΧ Math Symbol"
msgstr "Symboles mathématiques ΤεΧ"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9935
msgid "ΤεΧ Math Extension"
msgstr "Extension mathématiques pour ΤεΧ"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10010 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10028
msgid "The size (in points) for which this face was designed"
msgstr "Le corps (en points) pour lequel cette fonte a été dessinée"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10023
msgid "Size|Points"
msgstr "points"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10031
msgid "Design Range"
msgstr "Gamme de corps"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10036 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10050
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10069
msgid ""
"The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
"Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
msgstr ""
"La gamme de tailles (en points) à laquelle cette fonte s'applique.\n"
"La limite inférieure est exclusive, la limite supérieure est inclusive."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10044
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Min"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10063
msgid "_Top:"
msgstr "_Max"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10088
msgid ""
"This is an identifying number shared by all members of\n"
"this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
"24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
msgstr ""
"Ceci est un numéro d'identification partagé par tous les membres de\n"
"cette famille de police avec le même style (i.e. 10pt gras et\n"
"24pt gras aurait le même identifiant, mais 10pt italique serait différent"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10101
msgid "Style Name:"
msgstr "Nom de style :"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10106
msgid ""
"This provides a set of names used to identify the\n"
"style of this font. Names may be translated into multiple\n"
"languages (English is required, others are optional)\n"
"All fonts with the same Style ID should share this name."
msgstr ""
"Cela fournit un jeu de noms utilisé pour identifier le\n"
"le style de cette fonte. Les noms peuvent être traduits en plusieurs\n"
"langues (l'anglais est nécessaire, d'autres sont facultatifs)\n"
"Toutes les fontes avec le même identifiant de style devraient partager ce "
"nom."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10114
msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
"(language).\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
msgstr ""
"Pour créer un nouveau nom, cliquez sur le bouton <Nouveau>, et sélectionnez "
"une langue.\n"
"Pour modifier la langue, cliquez dessus.\n"
"Pour modifier le texte, cliquer dedans.\n"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10156
msgid "Mac Style Set:"
msgstr "Jeu de styles Mac:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10184
msgid "FOND Name:"
msgstr "Nom ressource FOND:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10236
msgid ""
"Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
"or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
msgstr ""
"Déplace le lookup actuellement sélectionné pour être le premier dans l'ordre "
"des lookups\n"
"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la première "
"dans son lookup."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10247
msgid ""
"Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
"or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
msgstr ""
"Déplace le lookup actuellement sélectionné avant le lookup précédent\n"
"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée avant la sous-table "
"précédente."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10258
msgid ""
"Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
"or moves the currently selected subtable after the next subtable."
msgstr ""
"Déplace le lookup actuellement sélectionné après le prochain lookup\n"
"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée après la prochaine sous-"
"table."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10269
msgid ""
"Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the "
"lookup"
msgstr ""
"Déplace le lookup actuellement sélectionnée à la fin de la chaîne de lookup\n"
"ou déplace la sous-table actuellement sélectionnée pour être la dernière "
"sous-table dans le lookup"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10280
msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
msgstr ""
"Trie les lookups dans un ordre par défaut basé sur les balises de "
"fonctionnalité"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10295
msgid ""
"Adds a new lookup after the selected lookup\n"
"or at the start of the lookup list if nothing is selected."
msgstr ""
"Ajoute un nouveau lookup après le lookup sélectionné\n"
"ou en tête de liste si aucun lookup n'est sélectionné"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10306
msgid ""
"Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
"or at the start of the lookup if nothing is selected."
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle sous-table de lookup après la sous-table sélectionnée\n"
"ou au début du lookup si rien est sélectionné."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10317
msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
msgstr "Édite un lookup ou une sous-table de lookup"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10328
msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
msgstr "Édite les transformations dans une sous-table de lookup"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10339
msgid ""
"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected "
"subtables.\n"
"This will also delete any transformations associated with those subtables."
msgstr ""
"Supprime tous les lookups sélectionnés et leurs sous-tables, ou supprime "
"toutes les sous-tables sélectionnées.\n"
"Cela permettra également de supprimer toutes les transformations associées à "
"ces sous-tables."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10350
msgid ""
"Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
"or merges two selected subtables of a lookup into one"
msgstr ""
"Fusionne deux lookups sélectionnés (et compatibles) en un seul,\n"
"ou fusionne deux sous-tables sélectionnées d'un lookup en un seul"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10361
msgid ""
"Reverts the lookup list to its original condition.\n"
"But any changes to subtable data will remain."
msgstr ""
"Ramène la liste de lookups à son état d'origine.\n"
"Mais toute modification aux données de sous-table resteront."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10372
msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
msgstr "Importe un lookup (et toutes ses sous-tables) d'une autre fonte."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10457
msgid "Creation Date:"
msgstr "Date de création:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10476
msgid "Modification Date:"
msgstr "Date de modification: "

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10511
msgid ""
"This pane is informative only and shows the characters\n"
"actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n"
"Range field, change the pane to"
msgstr ""
"Ce volet est proposé à titre informatif et montre les\n"
"caractères inclus dans la fonte.\n"
"Si vous voulez régler les intervalles Unicode OS/2, c'est\n"
"ici:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10520
msgid "OS/2 -> Charsets"
msgstr "OS/2 -> Jeux de caractères"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10534
msgid "Include Empty Blocks"
msgstr "Inclure les blocs vides"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10550
msgid ""
"Click on a range to select characters in that range.\n"
"Double click on a range to see characters that should be\n"
"in the range but aren't."
msgstr ""
"Cliquez sur un intervalle pour sélectionner les caractères dans cet "
"intervalle.\n"
"Double-cliquez sur une intervalle pour voir les caractères qui devraient\n"
"être dans l'intervalle mais qui n'y sont pas."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10571
msgid "PS Names"
msgstr "Noms PostScript®"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10576
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10584
msgid "PS UID"
msgstr "UID PostScript®"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10589
msgid "PS Private"
msgstr "Dictionnaire PS privé"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10594
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10601
msgid "TTF Names"
msgstr "Noms TTF"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10606
msgid "StyleSet Names"
msgstr "Noms stylistiques"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10611
msgid "Grid Fitting"
msgstr "Ajustement à la grille"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10617
msgid "ΤεΧ"
msgstr "ΤεΧ"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10630
msgid "FONTLOG"
msgstr "FONTLOG"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10635
msgid "Mark Classes"
msgstr "Classes de signes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10640
msgid "Mark Sets"
msgstr "Jeux de signes"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10646
msgid "OpenType|Lookups"
msgstr "Lookups"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10653
msgid "WOFF"
msgstr "Web Open Font Format (WOFF)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10661
msgid "Mac Features"
msgstr "Fonctionnalités AAT"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10665
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10735
msgid "TrueTypeName|New"
msgstr "Nouveau nom"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10737
msgid "gaspTableEntry|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10749
msgid "PSPrivateDictKey|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:529
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:532
#, c-format
msgid ""
"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"La fonte %1$.40s dans le fichier %2$.40s a été modifiée.\n"
"Voulez-vous l'enregistrer ?"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:633
msgid "Save as _Directory"
msgstr "Enregistrer comme répertoire"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:658
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:680
#, c-format
msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. "
msgstr ""
"Vous avez essayer d'enregistrer avec le nom de fichier %s mais cela a été "
"enregistré comme %s."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:682
msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats."
msgstr ""
"SVP choisir Fichier/Générer fonte(s) pour enregistrer dans d'autres formats."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1004 ../fontforgeexe/prefs.c:535
msgid "Open Font"
msgstr "Ouvrir Fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1019
msgid "Merge Feature Info"
msgstr "Fusionner les infos de fonctionnalités."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to load kern data from %s"
msgstr "Échec du chargement des données de crénage depuis le fichier %s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1028
msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
msgstr "Échec au chargement d'un fichier de crénage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1150
msgid "Many Windows"
msgstr "Beaucoup de fenêtres !"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1150
msgid ""
"This involves opening more than 10 windows.\n"
"Is that really what you want?"
msgstr ""
"Cela va ouvrir plus de 10 fenêtres.\n"
"Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1249
msgid ""
"Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n"
"But they don't define what big means.\n"
"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, "
"then the spline is \"big\" to fontforge."
msgstr ""
"Adobe stipule que les \"grandes\" courbes ne devraient pas avoir d'extrema.\n"
"Mais ils ne définissent pas ce que \"grandes\" signifie.\n"
"Si la distance entre les extrémités de la courbe est supérieure à cette "
"valeur, alors la courbe est \"grande\" pour FontForge."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1249
msgid "Extremum bound..."
msgstr "Tolérance aux extrema..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1890
msgid "Select by Script"
msgstr "Sélection par système d'écriture"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1905
msgid "All glyphs"
msgstr "Tous les glyphes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1909
msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script."
msgstr ""
"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes de l'écriture"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1915
msgid "Only upper case"
msgstr "Majuscules uniquement"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1919
msgid ""
"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script."
msgstr ""
"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes majuscules "
"de l'écriture"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1924
msgid "Only lower case"
msgstr "Minuscules uniquement"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1928
msgid ""
"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script."
msgstr ""
"Régler la sélection dans la fenêtre de fonte à tous les glyphes minuscules "
"de l'écriture"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1938 ../fontforgeexe/fontview.c:2200
msgid ""
"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
"which match"
msgstr "Régler la sélection dans la fenêtre de fonte aux glyphes correspondant"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1946 ../fontforgeexe/fontview.c:2208
msgid ""
"Expand the selection of the font view to include\n"
"all the glyphs which match"
msgstr ""
"Étendre la sélection dans la fenêtre de fonte avec\n"
"tous les glyphes correspondant"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1954 ../fontforgeexe/fontview.c:2216
msgid "Remove matching glyphs from the selection."
msgstr "Enlever les glyphes correspondant de la sélection."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1958 ../fontforgeexe/fontview.c:2220
msgid "Logical And with Selection"
msgstr "Logiques et avec sélection"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1962 ../fontforgeexe/fontview.c:2224
msgid "Remove glyphs which do not match from the selection."
msgstr "Retirez les glyphes qui ne correspondent pas de la sélection."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2014
msgid "No Script"
msgstr "Aucun système d'écriture"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2014
msgid "Please specify a script"
msgstr "SVP précisez une écriture"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2017
msgid "Bad Script"
msgstr "Systéme d'écriture incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2017
msgid "Scripts are 4 letter tags"
msgstr "Les balises d'écritues comportent 4 lettres"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2165
msgid "Select by Name"
msgstr "Sélectionner par nom"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2174
msgid ""
"Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n"
" or a unicode encoding like \"U+0065\"."
msgstr ""
"Entrez une expression à métacaractère (pour trouver des noms\n"
"de glyphes) ou un codage Unicode comme \"U+0065\"."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2179
msgid ""
"Unix style wildcarding is accepted:\n"
"Most characters match themselves\n"
"A \"?\" will match any single character\n"
"A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n"
"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any "
"(single) character\n"
"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any "
"string\n"
"So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n"
"While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n"
"And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\""
msgstr ""
"Les métacaractères de style Unix sont acceptés:\n"
"La plupart des caractères correspondent à eux-mêmes\n"
"Un \"?\" correspondra à un seul caractère\n"
"Un \"*\" correspondra à un nombre arbitraire de caractères (incluant aucun)\n"
"Un jeu de caractères entre crochets \"[abd]\" correspondra à un (seul) des "
"caractères.\n"
"Un ensemble de chaînes entre accolades \"{scmp,c2sc}\"correspondra à toute "
"chaîne\n"
"Alors \"a.*\" correspondrait à \"a.\" ou \"a.sc\" ou \"a.swash\"\n"
"Et \"a.[abd]\" correspondrait à \"a.a\" ou \"a.b\" ou \"a.d\""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3009 ../fontforgeexe/lookupui.c:5145
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:534
msgid "New Lookup Subtable..."
msgstr "Nouvelle sous-table de lookup..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3015
msgid "Display Substitution..."
msgstr "Montrer les Substitutions..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3016
msgid "Pick a substitution to display in the window."
msgstr "Choisir une substitution à afficher dans la fenêtre."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3147
msgid "Show H. Metrics"
msgstr "Montrer métriques horizontales"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3147
msgid "Show V. Metrics"
msgstr "Montrer métriques verticales"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3156
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3164
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3172
msgid "Advance Width as a Line"
msgstr "Chasse représentée par une ligne"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3178
msgid ""
"Display the advance width as a line\n"
"perpendicular to the advance direction"
msgstr ""
"Montrer la chasse par une ligne\n"
"perpendiculaire au vecteur d'avancement"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3181
msgid "Advance Width as a Bar"
msgstr "Chasse représentée par une barre"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3187
msgid ""
"Display the advance width as a bar under the glyph\n"
"showing the extent of the advance"
msgstr ""
"Montrer la chasse par une barre sous le glyphe\n"
"représentant le vecteur d'avancement"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3339
msgid "Bitmap Magnification..."
msgstr "Amplification du Bitmap..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3339
msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
msgstr "SVP spécifier un facteur d'amplification pour le bitmap"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3564 ../fontforgeexe/fontview.c:3586
msgid "Compact"
msgstr "Compacter"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3665 ../fontforgeexe/fontview.c:3688
msgid "Find an adobe CMap file..."
msgstr "Recherche d'un fichier CMap Adobe..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3720
#, c-format
msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
msgstr "SVP, fermez %s avant de l'insérer dans une fonte CID"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3720
msgid "Please close font"
msgstr "SVP fermez cette fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3767 ../fontforgeexe/fontview.c:4799
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2147 ../gdraw/gfilechooser.c:970
msgid "_Remove"
msgstr "Ôter"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
msgstr ""
"Voules vous vraiment supprimer la sous-fonte %1$.40s de la fonte CID %2$.40s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3768 ../fontforgeexe/fontview.c:5341
msgid "_Remove Font"
msgstr "Supp_rimer fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3828
msgid "Change Supplement..."
msgstr "Changer de supplément…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:3828
#, c-format
msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
msgstr "SVP précisez un nouveau supplément pour %.20s-%.20s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4313
msgid "_New Composition..."
msgstr "_Nouvelle composition..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4314
msgid "_Modify Composition..."
msgstr "_Modifier la composition..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4316
msgid "_Build Syllables"
msgstr "Construction de sylla_bes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4406
msgid "_Hangul"
msgstr "_Hangul"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4414
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Tout enregistrer"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4420 ../fontforgeexe/metricsview.c:3509
msgid "_Merge Feature Info..."
msgstr "Fusionner infos de fonctionnalités..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4422
msgid "Revert To _Backup"
msgstr "Revenir à la sauvegarde"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4424
msgid "Clear Special Data"
msgstr "Effacer les données spéciales"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4434 ../fontforgeexe/prefs.c:2452
msgid "Script Menu"
msgstr "Scripts"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4448
msgid "_All Fonts"
msgstr "Tout (vecteurs et bitmaps)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4449
msgid "_Displayed Font"
msgstr "Seulement la fonte courante"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4451
msgid "Glyph _Metadata"
msgstr "Y compris les métadonnées"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4453
msgid "_TrueType Instructions"
msgstr "Y compris les instructions _TrueType"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4475
msgid "Select by _Color"
msgstr "Sélection par _couleur"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4476
msgid "Select by _Wildcard..."
msgstr "Sélection par métacaractère…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4477
msgid "Select by _Script..."
msgstr "Sélection par système d'écriture…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4479
msgid "_Glyphs Worth Outputting"
msgstr "_Vrais glyphes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4480
msgid "Glyphs with only _References"
msgstr "Glyphes uniq. avec références"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4481
msgid "Glyphs with only S_plines"
msgstr "Glyphes uniq. avec splines"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4482
msgid "Glyphs with both"
msgstr "Glyphes avec les deux"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4483
msgid "W_hitespace Glyphs"
msgstr "_Détacher les glyphes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4484
msgid "_Changed Glyphs"
msgstr "Glyphes _modifiés"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4485
msgid "_Hinting Needed"
msgstr "Glyphes nécessitant hinting"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4486
msgid "Autohinta_ble"
msgstr "Autohinta_ble"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4488
msgid "Hold [Shift] key to merge"
msgstr "Maintenir [Shift] pour fusionner"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4489
msgid "Hold [Control] key to restrict"
msgstr "Maintenir [Ctrl] pour restreindre"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4491
msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
msgstr "Sélection par _sous-table..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4498
msgid "Undo Fontlevel"
msgstr "Annuler tout"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4503
msgid "Copy _Lookup Data"
msgstr "Copier les données de lookup"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4505 ../fontforgeexe/metricsview.c:3529
msgid "Copy _VWidth"
msgstr "Copier chasse _verticale"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4509
msgid "Paste Into"
msgstr "Coller dans"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4510
msgid "Paste After"
msgstr "Coller après"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4511
msgid "Sa_me Glyph As"
msgstr "_Même glyphe que"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4515
msgid "Copy Layer To Layer"
msgstr "Copier un calque dans un autre"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4519
msgid "F_ind / Replace..."
msgstr "Trouver/remplacer..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4521
msgid "Correct References"
msgstr "Corriger les ré_férences"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4525
msgid "Copy _From"
msgstr "Contenu de la copie"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4555
msgid "Add _Small Capitals..."
msgstr "Ajouter des petites capitales…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4556
msgid "Add Subscripts/Superscripts..."
msgstr "Ajouter exposants/indices…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4568
msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
msgstr "Construire un glyphe _dupliqué"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4610
msgid "_MATH Info..."
msgstr "Infos _Maths..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4611
msgid "_BDF Info..."
msgstr "Infos BDF..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4612
msgid "_Horizontal Baselines..."
msgstr "Lignes de base _horizontales..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4613
msgid "_Vertical Baselines..."
msgstr "Lignes de base _verticales..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4614
msgid "_Justification..."
msgstr "_Justification..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4615
msgid "Show _Dependent"
msgstr "Montrer les dé_pendances"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4616
msgid "Mass Glyph _Rename..."
msgstr "Renommage massif de glyphes…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4617
msgid "Set _Color"
msgstr "Choisir la couleur"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4622 ../fontforgeexe/metricsview.c:3597
msgid "Find Pr_oblems..."
msgstr "Pr_oblèmes..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4623
msgid "_Validate..."
msgstr "_Valider..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4625
msgid "Set E_xtremum Bound..."
msgstr "Régler la tolérance aux extrema…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4632
msgid "Other Info"
msgstr "Autres Infos"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4633
msgid "_Validation"
msgstr "_Validation"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4639
msgid "St_yle"
msgstr "St_yle"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4656
msgid "_Merge Fonts..."
msgstr "Fusionner fontes...(_M)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4657
msgid "Interpo_late Fonts..."
msgstr "_Interpoler fontes..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4658
msgid "Compare Fonts..."
msgstr "Comparer fontes..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4664 ../fontforgeexe/lookupui.c:1448
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1468 ../fontforgeexe/metricsview.c:3620
#: ../fontforgeexe/windowmenu.c:250
msgid "All"
msgstr "Toutes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4724
msgid "_Glyph Image"
msgstr "_Dessin"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4725
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4726 ../fontforgeexe/lookupui.c:4569
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4727
msgid "_Encoding Hex"
msgstr "_Index"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4759
msgid "Add Encoding Slots..."
msgstr "Ajout de cases de codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4759
msgid "How many CID slots do you wish to add?"
msgstr "Combien de cases CID voulez vous ajouter?"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4759
msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
msgstr "Combien de cases pour glyphes non codés voulez vous ajouter?"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4803
msgid ""
"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir enlever ces glyphes?  Cette opération ne peut être "
"annulée."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4803
msgid "Detach & Remove Glyphs"
msgstr "Détacher et supprimer les glyphes..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4824
msgid "Add Encoding Name..."
msgstr "Ajouter un nom de codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4824
msgid ""
"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want "
"in the menu."
msgstr ""
"SVP précisez le nom du codage dans la base de données 'iconv' que vous "
"désirez ajouter au menu."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4829
msgid "Invalid Encoding"
msgstr "Codage incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4854
msgid "Make Namelist"
msgstr "Créer une liste de noms"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4862 ../fontforgeexe/fontview.c:4926
#, c-format
msgid "Could not write %s"
msgstr "Impossible d'écrire %s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4862
msgid "Namelist creation failed"
msgstr "Échec de la création de la liste de noms"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4875
msgid "Load Namelist"
msgstr "Charger une liste de noms"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4896
msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
msgstr "Une liste de noms portant ce nom existe déjà. Le remplacer ?"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4896 ../fontforgeexe/problems.c:2380
#: ../fontforgeexe/searchview.c:807 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4906 ../fontforgeexe/fontview.c:4979
#, c-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4906 ../fontforgeexe/fontview.c:4979
msgid "No such file"
msgstr "Fichier non trouvé"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4911
msgid "Bad namelist file"
msgstr "Fichier de liste de noms incorrect"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4911
#, c-format
msgid "Could not parse %s"
msgstr "Impossible d'analyser %s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4919 ../fontforgeexe/fontview.c:4921
msgid "Non-ASCII glyphnames"
msgstr "Noms de glyphe non-ASCII"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4919
#, c-format
msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
msgstr ""
"Cette liste de noms contient au moins un nom de glyphe non-ASCII, à savoir: "
"%s"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4921
msgid ""
"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
msgstr ""
"Cette liste de noms est basée sur une liste de noms contenant des noms de "
"glyphe non-ASCII."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4926
msgid "Create failed"
msgstr "Échec de la création"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4946
msgid "Rename by NameList"
msgstr "Renommer à l'aide d'une liste de noms"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4946
msgid ""
"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
msgstr ""
"Renommer les glyphes de cette fonte avec les noms trouvés dans la liste de "
"noms sélectionnée."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4954 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:458
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1887 ../fontforgeexe/prefs.c:2728
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1349
msgid ""
"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but "
"there are names in this namelist which use characters outside that range."
msgstr ""
"Les noms de glyphes devraient être limités aux caractères du jeu de "
"caractères ASCII. Il y a des noms dans cette liste de noms qui utilisent des "
"caractères hors de cette intervalle."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4966
msgid "Load glyph names"
msgstr "Charger les noms de glyphes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5022
msgid "_Reencode"
msgstr "_Recoder"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5023
msgid "_Compact"
msgstr "Compacter"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5024
msgid "_Force Encoding"
msgstr "_Forcer le codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5026
msgid "_Add Encoding Slots..."
msgstr "_Ajouter des cases de codage..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5027
msgid "Remove _Unused Slots"
msgstr "Suppr_imer les cases inutilisées"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5028
msgid "_Detach Glyphs"
msgstr "_Détacher les glyphes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5029
msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
msgstr "Détacher et supprimer les glyphes..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5031
msgid "Add E_ncoding Name..."
msgstr "Ajouter des noms de codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5032
msgid "_Load Encoding..."
msgstr "Chargement du codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5033
msgid "Ma_ke From Font..."
msgstr "À partir d'une fonte (_K)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5034
msgid "Remove En_coding..."
msgstr "Suppression du codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5036
msgid "Display By _Groups..."
msgstr "Afficher par _groupes…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5037
msgid "D_efine Groups..."
msgstr "Définir des group_es…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5039
msgid "_Save Namelist of Font..."
msgstr "Enregi_strer la liste de noms de la fonte..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5040
msgid "L_oad Namelist..."
msgstr "_Ouvrir une liste de noms..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5041
msgid "Rename Gl_yphs..."
msgstr "_Renommer les glyphes..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5042
msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
msgstr "Créer des glyphes nommés..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5125
msgid "_Show ATT"
msgstr "Propriétés _typo. avancées"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5126
msgid "Display S_ubstitutions..."
msgstr "Montrer les S_ubstitutions..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5129
msgid "Label Gl_yph By"
msgstr "Sous-titrer les gl_yphes avec"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5131
msgid "S_how H. Metrics..."
msgstr "Montrer métriques _horizontales"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5132
msgid "Show _V. Metrics..."
msgstr "Montrer métriques _verticales"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5134
msgid "32x8 cell window"
msgstr "Fenêtre de 32x8 cellules"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5135
msgid "_16x4 cell window"
msgstr "Fenêtre de _16x4 cellules"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5136
msgid "_8x2  cell window"
msgstr "Fenêtre de _8x2 cellules"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5138
msgid "_24 pixel outline"
msgstr "Contour de _24 pixels"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5139
msgid "_36 pixel outline"
msgstr "Contour de _36 pixels"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5140
msgid "_48 pixel outline"
msgstr "Contour de _48 pixels"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5141
msgid "_72 pixel outline"
msgstr "Contour de _72 pixels"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5142
msgid "_96 pixel outline"
msgstr "Contour de _96 pixels"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5143
msgid "_128 pixel outline"
msgstr "Contour de _128 pixels"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5145
msgid "_Fit to font bounding box"
msgstr "_Ajuster à la boîte englobante de la fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5147 ../fontforgeexe/fontview.c:5167
msgid "Bitmap _Magnification..."
msgstr "Grossissement des bitmaps"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5182 ../fontforgeexe/metricsview.c:4025
#, c-format
msgid "%d@%d pixel bitmap"
msgstr "%d@%d pixel bitmap"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5283
msgid "BlueValues"
msgstr "BlueValues"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5295
msgid "Edit 'fpgm'..."
msgstr "Éditer 'fpgm'..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5296
msgid "Edit 'prep'..."
msgstr "Éditer 'prep'..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5297
msgid "Edit 'maxp'..."
msgstr "Éditer 'maxp'..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5298
msgid "Edit 'cvt '..."
msgstr "Éditer 'cvt '..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5299
msgid "Remove Instr Tables"
msgstr "Supprimer les tables"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5302
msgid "_Clear Hints"
msgstr "Supprimer les hints (_C)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5305
msgid "Histograms"
msgstr "Histogrammes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5321
msgid "_Auto Width..."
msgstr "Chasse automatique..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5323
msgid "Remove All Kern _Pairs"
msgstr "_Supprimer paires de crénage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5328
msgid "Remove All VKern Pairs"
msgstr "Supprimer paires de crénage vertical"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5333
msgid "_Convert to CID"
msgstr "_Conversion vers CID"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5334
msgid "Convert By C_Map"
msgstr "Conversion via un C_Map Adobe"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5336
msgid "_Flatten"
msgstr "Aplatir"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5337
msgid "Fl_attenByCMap"
msgstr "_Aplatir via un CMap Adobe"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5339
msgid "Insert F_ont..."
msgstr "Insérer f_onte..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5340
msgid "Insert _Blank"
msgstr "Insérer fonte vierge"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5343
msgid "_Change Supplement..."
msgstr "_Modifier les suppléments..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5344
msgid "C_ID Font Info..."
msgstr "_Infos fonte CID..."

#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5435
msgid "_Create MM..."
msgstr "_Créer un Multi-Maître..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5436
msgid "MM _Validity Check"
msgstr "_Vérification de validité MM"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5437
msgid "MM _Info..."
msgstr "_Infos MM..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5438
msgid "_Blend to New Font..."
msgstr "Méla_nger dans une nouvelle fonte..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5439
msgid "MM Change Default _Weights..."
msgstr "MM Changer les _graisses par défaut..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5532
msgid "_Overview"
msgstr "_Résumé"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5533
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5534
msgid "_About..."
msgstr "À _propos..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5535
msgid "_License..."
msgstr "_Licence..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5576
msgid "E_ncoding"
msgstr "_Codage"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5579
msgid "_CID"
msgstr "_CID"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7045
msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview"
msgstr ""
"Couleur utilisée pour afficher l'information sur le glyphe dans la fenêtre "
"de fonte."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7045
msgid "Glyph Info Color"
msgstr "Couleur de l'info glyphe"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7046
msgid "Color used to draw the foreground of empty slots"
msgstr "Couleur utilisée pour remplir le premier-plan des cases vides."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7046
msgid "Empty Slot FG Color"
msgstr "Couleur de premier-plan dans une case vide"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7047
msgid "Color used to draw the background of selected glyphs"
msgstr "Couleur utilisée pour remplir l'arrière-plan des glyphes sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7047
msgid "Selected BG Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sélectionné"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7048
msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs"
msgstr "Couleur utilisée pour remplir le premier-plan des glyphes sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7048
msgid "Selected FG Color"
msgstr "Couleur de premier-plan sélectionné"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7049
msgid "Changed Color"
msgstr "Couleur des changements"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7049
msgid "Color used to mark a changed glyph"
msgstr "Couleur utilisée pour indiquer un glyphe qui a été changé"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7050
msgid "Color used to mark glyphs that need hinting"
msgstr "Couleur utilisée pour indiquer un glyphe nécessitant du hinting"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7050
msgid "Hinting Needed Color"
msgstr "Couleur lorsque le hinting est requis"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7051
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7051
msgid ""
"Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in "
"the fontview"
msgstr ""
"Taille (en points) de la fonte utilisée pour afficher l'information et les "
"étiquettes du glyphe dans la fenêtre de fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7052
msgid ""
"A comma separated list of font family names used to display small example "
"images of glyphs over the user designed glyphs"
msgstr ""
"Une liste séparée par des virgules des noms de famille de polices utilisée "
"pour afficher\n"
"de petits exemples d'images de glyphes sur les glyphes conçues par les "
"utilisateurs"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7052
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de fontes"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7354
msgid "Background color for the drawing area of all views"
msgstr ""
"La couleur d'arrière-plan pour la zone de dessin de toutes les fenêtres"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7354 ../gdraw/ggadgets.c:93
#: ../gdraw/gprogress.c:191
msgid "Color|Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7363
msgid "View"
msgstr "Fenêtre"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7364
msgid ""
"This is an abstract class which defines common features of the\n"
"FontView, CharView, BitmapView and MetricsView"
msgstr ""
"Ceci est une classe abstraite qui définit des caractéristiques communes de "
"la\n"
"fenêtre de fonte, de la fenêtre de glyphe, de la fenêtre Bitmap et de la "
"fenêtre de métriques."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7382
msgid "FontView"
msgstr "Fenêtre de fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7383
msgid "This is the main fontforge window displaying a font"
msgstr "Ceci est la fenêtre principale de FontForge affichant une fonte"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7659
msgid "Glyph Set by Selection"
msgstr "Glyphes définis par sélection"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7675
msgid ""
"Select glyphs in the font view above.\n"
"The selected glyphs become your glyph class."
msgstr ""
"Sélectionnez les glyphes dans fenêtre de fonte ci-dessus.\n"
"Les glyphes sélectionnés deviendront votre classe de glyphes."

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:247
msgid "Hit Watch Point"
msgstr "Point d'observation atteint"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:247
#, c-format
msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
msgstr "Le point %d a été déplacé par l'instruction précédente"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:251
#, c-format
msgid ""
"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous "
"instruction"
msgstr ""
"Mémoire %d modifiée de %d (%.2f) vers %d (%.2f) par l'instruction précédente"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:251
msgid "Watched Store Change"
msgstr "Modification de mémoire observée"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:256
msgid "Read of Uninitialized Store"
msgstr "Lecture d'une mémoire non-initialisée"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:256
#, c-format
msgid ""
"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
msgstr ""
"Mémoire %d non initialisée, lue malgré tout par l'instruction précédente"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:261
#, c-format
msgid ""
"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
msgstr "Cvt %d modifié de %d (%.2f) vers %d (%.2f)par l'instruction précédente"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:261
msgid "Watched Cvt Change"
msgstr "Modification Cvt observée"

#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:502
msgid "Too Many Breakpoints"
msgstr "Trop de points d'arrêt"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:63 ../fontforgeexe/problems.c:2261
msgid "Kerning"
msgstr "Crénage"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:64
msgid ""
"Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
"when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
msgstr ""
"Voulez vous conserver l'information de crénage de la fonte sélectionnée\n"
"quand un des glyphes va provenir de la fonte de base?"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:95 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1134
msgid "Other ..."
msgstr "Autre ..."

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:182
msgid "Merge Fonts"
msgstr "Fusionner fontes..."

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:192
#, c-format
msgid "Font to merge into %.20s"
msgstr "Fonte à fusionner avec %.20s"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:210
msgid "Preserve cross-font kerning"
msgstr "Garder le crénage entre les fontes"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:302
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:338
msgid "Interpolate Fonts"
msgstr "Interpoler fontes..."

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:347
#, c-format
msgid "Interpolating between %.20s and:"
msgstr "Interpolation entre %.20s et:"

#. GT: The dialog looks like:
#. GT:   Interpolating between <fontname> and:
#. GT: <list of possible fonts>
#. GT:   by  <50>%
#. GT: So "by" means how much to interpolate.
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:386
msgid "by"
msgstr "de"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set Bearings To:"
msgstr "Fixer les deux approches à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set LBearing To:"
msgstr "Fixer l'approche gauche à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set RBearing To:"
msgstr "Fixer l'approche droite  à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set Vert. Advance To:"
msgstr "Fixer chasse verticale :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set Width To:"
msgstr "Fixer la largeur à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment Bearings By:"
msgstr "Augmenter les approches de :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment LBearing By:"
msgstr "Augmenter l'approche gauche de :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment RBearing By:"
msgstr "Augmenter l'approche droite de :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment V. Adv. By:"
msgstr "Augmenter la chasse verticale de :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment Width By:"
msgstr "Augmenter la largeur de  :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale Bearings By:"
msgstr "Mette les approches à l'échelle :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale LBearing By:"
msgstr "Redimensionner l'approche gauche à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale RBearing By:"
msgstr "Redimensionner l'approche droite à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale VAdvance By:"
msgstr "Redimensionner la chasse verticale à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale Width By:"
msgstr "Redimensionner la largeur à :"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "Advance Width does not change."
msgstr "La largeur de la chasse ne change pas"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "Left Side Bearing does not change."
msgstr "L'approche gauche ne change pas"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "Top Bearing does not change."
msgstr "L'approche supérieure ne change pas"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:64
msgid ""
"Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
"Do you really want a negative width?"
msgstr ""
"Les glyphes de chasse négative ne sont pas autorisés dans les fontes "
"TrueType.\n"
"Voulez vous vraiment une chasse négative ?"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set Both Side Bearings..."
msgstr "Définir les approches des deux cotés"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set LBearing..."
msgstr "Définir l'approche gauche..."

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set RBearing..."
msgstr "Définir l'approche droite..."

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set Vertical Advance..."
msgstr "Définir la chasse verticale..."

#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:105
#, c-format
msgid "Could not find the glyph: %.70s"
msgstr "Glyphe introuvable : %.70s"

#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:105 ../fontforgeexe/gotodlg.c:202
msgid "Goto"
msgstr "Aller au glyphe"

#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:214
msgid "Enter the name of a glyph in the font"
msgstr "Nom de glyphe dans la fonte"

#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:232
msgid "Merge into selection"
msgstr "Fusionner avec la sélection"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:46
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:701
msgid "Glyph names must be valid postscript names"
msgstr "Les noms de glyphes doivent être des noms PostScript valides"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:725
msgid "Bad Range"
msgstr "Intervalle incorrect"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:725
#, c-format
msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
msgstr ""
"Intervalle incorrecte, le début (%1$04X) est plus grand que la fin (%2$04X)"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:730
#, c-format
msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""
"Le point de code  U+%1$04X apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:737
#, c-format
msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""
"Le nom de glyphe  \"%1$.30s\" apparaît dans les groupes %2$.30s et %3$.30s"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1051
msgid "UntitledGroup"
msgstr "Groupe sans titre"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1166 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1525
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1177
msgid "Define Groups"
msgstr "Définir des groupes"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1195
msgid "New Sub-Group"
msgstr "Nouveau sous-groupe"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1221
msgid "Group Name:"
msgstr "Nom du groupe:"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1234
msgid "Glyphs:"
msgstr "Glyphes:"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1248
msgid "Identify by"
msgstr "Identifier par"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1251 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1259
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1267
msgid ""
"Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
"Generally you control this by what you type in.\n"
"Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
"Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
"When loading glyphs from the selection you must specify which format is "
"desired."
msgstr ""
"Les glyphes peuvent être soit identifiés par nom ou par point de code "
"unicode.\n"
"En général, vous contrôlez cela par ce que vous tapez dans la boîte.\n"
"Taper \"A\" identifie un glyphe par nom.\n"
"Taper \"U+0041\" identifie un glyphe par point de code.\n"
"Lors du chargement des glyphes de la sélection, vous devez préciser quel "
"format est souhaité."

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1270
msgid "Set From Font"
msgstr "Sélection -> liste"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1274
msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
msgstr "Sélectionne dans la fenêtre de fonte les glyphes de cette liste"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1279
msgid "Select In Font"
msgstr "liste -> sélection"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1283
msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
msgstr ""
"Prendre les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte pour contenu de "
"cette liste"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1289
msgid "No Glyph Duplicates"
msgstr "Aucun glyphe dupliqué"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1293
msgid ""
"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group "
"and any of its sub-groups"
msgstr ""
"Les noms de glyphe (ou points de code unicode) doivent être uniques dans ce "
"groupe et l'un de ses sous-groupes"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1457
msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] "Groupe"
msgstr[1] "Groupes"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1462
msgid "No Groups"
msgstr "Pas de groupes"

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1498
msgid ""
"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the "
"selected groups"
msgstr ""
"Aucun des glyphes dans la fonte actuelle correspond aux noms ou ponts de "
"code des groupes sélectionnés."

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1535
msgid "Display By Groups"
msgstr "Afficher par Groupes..."

#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1572
msgid "Compacted"
msgstr "Compacté"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:288
#, c-format
msgid ""
"Position: %d\n"
"Count: %d\n"
msgstr ""
"Position : %d\n"
"Nombre : %d\n"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:293
#, c-format
msgid ""
"Width: %d\n"
"Count: %d\n"
"Percentage of Max: %d%%\n"
msgstr ""
"Épaisseur : %d\n"
"Nombre : %d\n"
"Pourcentage du max : %d%%\n"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:299
#, c-format
msgid ""
"Position: %d-%d (%d)\n"
"Count: %d (%d)\n"
msgstr ""
"Position : %d-%d (%d)\n"
"Nombre : %d (%d)\n"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:304
#, c-format
msgid ""
"Width: %d-%d (%d)\n"
"Count: %d (%d)\n"
"Percentage of Max: %d%%\n"
msgstr ""
"Épaisseur : %d-%d (%d)\n"
"Nombre : %d (%d)\n"
"Pourcentage du max : %d%%\n"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:379
msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
msgstr ""
"Le nombre le plus petit doit être sélectionné en premier dans une paire de "
"bluevalues"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:727
msgid ""
"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will "
"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect "
"everything the command will apply to all glyphs in the font"
msgstr ""
"Il y a trop peu de glyphes sélectionnés, à mon avis,\n"
"pour calculer l'aspect de la fonte de manière\n"
"significative. Si vous déselectionnez tout,\n"
"cette commande sera appliquée à tous les glyphes"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:727
msgid "Tiny Selection"
msgstr "Petite sélection"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:776
msgid "HStem"
msgstr "Traverse"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:777
msgid "VStem"
msgstr "Fût"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:778
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:844
msgid "Sum Around:"
msgstr "Somme autour :"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:862
msgid "Bar Width:"
msgstr "Largeur du trait :"

#: ../fontforgeexe/histograms.c:881
msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
msgstr "BlueValues vont par paires. Sélectionnez en une autre."

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:43
msgid "Glyph Names"
msgstr "Noms de glyphe"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:54
msgid "Extend Lookups On"
msgstr "Étirement actif"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:55
msgid "Extend Lookups Off"
msgstr "Étirement inactif"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:56
msgid "Extend Max Lookups"
msgstr "Étirement max"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:57
msgid "Shrink Lookups On"
msgstr "Rétrécissesment actif"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:58
msgid "Shrink Lookups Off"
msgstr "Rétrécissement inactif"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:59
msgid "Shrink Max Lookups"
msgstr "Rétrécissement max"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:65
msgid "Extenders"
msgstr "Extendeurs"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:66
msgid "Language info"
msgstr "Info sur la langue"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:67
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:230
msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)"
msgstr "Glyphes extendeurs (kashidas, etc.)"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:246
msgid "A list of glyph names"
msgstr "Une liste de glyphes"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:293
msgid "GlyphName|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:432
msgid "Lookups turned ON to extend a line"
msgstr "Lookups actifs pour étirer une ligne"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:433
msgid "Lookups turned OFF to extend a line"
msgstr "Lookups inactifs pour étirer une ligne"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:434
msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow"
msgstr ""
"Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut se "
"développer"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:435
msgid "Lookups turned ON to shrink a line"
msgstr "Lookups actifs pour rétrécir une ligne"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:436
msgid "Lookups turned OFF to shrink a line"
msgstr "Lookups inactifs pour rétrécir une ligne"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:437
msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink"
msgstr ""
"Lookups qui précisent la taille maximale par laquelle un glyphe peut rétrécir"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:453
msgid "A list of lookup names"
msgstr "Une liste de noms de lookup"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:497
msgid "LookupName|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:588 ../fontforgeexe/justifydlg.c:604
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:383 ../fontforgeexe/statemachine.c:396
msgid "Unknown lookup"
msgstr "Lookup inconnu"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:588 ../fontforgeexe/justifydlg.c:604
#, c-format
msgid "Unknown lookup name: %60.60s"
msgstr "Nom de lookup inconnu: %60.60s"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:749
msgid "Justified Languages"
msgstr "Langues justifiées"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:766
msgid ""
"A list of languages and the lookups turned on and off\n"
"for each to accomplish justification.  A language may\n"
"appear more than once, in which case second (or third,\n"
"etc.) will be tried if the first fails."
msgstr ""
"Une liste de langues avec leurs lookups actifs et inactifs\n"
"sur chacune afin d'accomplir la justification. Une langue peut\n"
"apparaître plus d'une fois. Dans ce cas, la deuxième (ou la troisième,\n"
"etc.) sera utilisée si la première échoue."

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:816
msgid "Language|New"
msgstr "Langue"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:949
msgid "Justified Scripts"
msgstr "Écritures justifiées"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:965
msgid "A list of scripts with special justification needs"
msgstr "Une liste d'écritures où des justifications spéciales sont requises."

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:1012
msgid "Script|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:248 ../fontforgeexe/kernclass.c:298
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1207 ../fontforgeexe/lookupui.c:3470
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:3990 ../fontforgeexe/lookupui.c:5470
msgid "Min Kern"
msgstr "Crénage min. :"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:864
msgid "No lookup selected"
msgstr "Aucun lookup sélectionné"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:864
msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner une sous-table de lookup pour contenir cette paire "
"de crénage"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1105
msgid "Class 0"
msgstr "Classe 0"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1105
msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
msgstr ""
"Les paires de crénage pour la classe 0 (\"tout le reste\") devraient "
"toujours être à 0"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1417
msgid "AutoKern Row"
msgstr "Crénage auto en ligne"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1418
msgid "AutoKern Column"
msgstr "Crénage auto en colonne"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1419
msgid "AutoKern All"
msgstr "Crénage auto intégral"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1422
msgid "Clear"
msgstr "Supprimer"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1423 ../fontforgeexe/problems.c:4047
msgid "Clear All"
msgstr "Déselectionner tout"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1424 ../fontforgeexe/kernclass.c:2655
msgid "Clear Device Table"
msgstr "Supprimer la table de périphériques"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1425
msgid "Clear All Device Tables"
msgstr "Supprimer toutes les tables de périphériques"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1464
#, c-format
msgid "First Class %d\n"
msgstr "Première classe %d\n"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1476
#, c-format
msgid "Second Class %d\n"
msgstr "Seconde classe %d\n"

#. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1514
msgid "{All}"
msgstr "{Tout}"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1943 ../fontforgeexe/kernclass.c:2008
#, c-format
msgid "The font does not contain a glyph named %s."
msgstr "Cette fonte ne contient pas de glyphe nommé %s."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2065
msgid "From the _other class"
msgstr "De l'_autre classe"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2065
msgid "_From this class"
msgstr "_De cette classe"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2089
msgid "Glyph in two classes"
msgstr "Glyphe dans deux classes"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2090
#, c-format
msgid ""
"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with "
"%.20s...\n"
"You must remove it from one of them."
msgstr ""
"Le glyphe nommé %s est également dans la classe à la ligne %d, qui commence "
"avec%.20s...\n"
"Vous devez retirer de l'un d'eux."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2432 ../fontforgeexe/statemachine.c:1299
msgid "Glyphs in the classes"
msgstr "Glyphes dans les classes"

#. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2483
msgid "Select Class Containing:"
msgstr "Choisir la classe contenant :"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2489 ../fontforgeexe/kernclass.c:2496
msgid "Select the class containing the named glyph"
msgstr "Choisir la classe contenant le glyphe nommé:"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2576
msgid "Display Size:"
msgstr "Taille:"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2595
msgid "Magnification:"
msgstr "Grossissement:"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2611
msgid "Kern Offset:"
msgstr "Crénage:"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2627
msgid ""
"Device Table Correction:\n"
"  (at display size)"
msgstr ""
"Correction de la table de périphériques:\n"
"  (à la grandeur d'écran)"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2645
msgid "Revert Kerning"
msgstr "Annuler le crénage"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2649
msgid ""
"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were "
"originally"
msgstr ""
"Remet le décalage du crénage et les corrections dans la table de "
"périphériques à leur valeurs initiales"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2659
msgid "Clear all device table corrections associated with this combination"
msgstr ""
"Supprimer toutes les corrections de la table des périphériques associées à "
"cette combinaison."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2683
msgid "Lookup subtable:"
msgstr "Sous-table de lookup:"

#. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2859
#, c-format
msgid "Kerning by Classes: %s"
msgstr "Crénage par classes: %s"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2893
#, c-format
msgid "Lookup Subtable: %s"
msgstr "Sous-table de lookup: %s"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2904
msgid "Show Kerning"
msgstr "Afficher le crénage"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2919 ../fontforgeexe/lookupui.c:4750
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5678
msgid "_Default Separation:"
msgstr "Séparation par défaut :"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2926 ../fontforgeexe/lookupui.c:4757
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5685
msgid ""
"Add entries to the lookup trying to make the optical\n"
"separation between all pairs of glyphs equal to this\n"
"value."
msgstr ""
"Ajouter des entrées au lookup pour essayer d'avoir la séparation\n"
"optique entre toutes les paires de glyphes égale à cette\n"
"valeur."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2944 ../fontforgeexe/lookupui.c:4775
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5703
msgid "_Min Kern:"
msgstr "Crénage min. :"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2951 ../fontforgeexe/lookupui.c:4782
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5710
msgid ""
"Any computed kerning change whose absolute value is less\n"
"that this will be ignored.\n"
msgstr ""
"Tout changement de crénage calculée dont la valeur absolue est\n"
"inférieure à cela sera ignoré.\n"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2968 ../fontforgeexe/lookupui.c:4799
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5727
msgid "_Touching"
msgstr "Se _touche"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2977 ../fontforgeexe/lookupui.c:4808
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5736
msgid ""
"Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n"
"separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n"
"to have a kerning table where the kerning is based on the\n"
"closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n"
"ation is 0 then the glyphs will actually be touching."
msgstr ""
"Normalement le crénage est basé sur la réalisation d'une séparation\n"
"constante (optique) entre les glyphes, mais parfois il est souhaitable\n"
"d'avoir une table de crénage où le crénage est basé sur l'approche\n"
"la plus près entre deux glyphes (Donc, si la séparation souhaitée\n"
"est 0 alors les glyphes se toucheront effectivement."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2994 ../fontforgeexe/lookupui.c:4824
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5752
msgid "Only kern glyphs closer"
msgstr "Crénage plus rapproché"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3002 ../fontforgeexe/lookupui.c:4832
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5760
msgid ""
"When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n"
"so the kerning offset will be negative."
msgstr ""
"Lors du crénage automatique, rapprocher les glyphes ensemble,\n"
"le décalage du crénage sera négatif."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3008 ../fontforgeexe/lookupui.c:4838
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5766
msgid "Autokern new entries"
msgstr "Crénage auto des nouvelles entrées"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3016
msgid ""
"When adding a new class provide default kerning values\n"
"Between it and every class with which it interacts."
msgstr ""
"Lors de l'ajout d'une nouvelle classe, fournir les valeurs de crénage par "
"défaut\n"
"entre celle-ci et toutes les classes avec lesquelles elle interagit."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3350
msgid "Kern By Classes"
msgstr "Crénage par classes..."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3350
msgid "VKern By Classes"
msgstr "Crénage vertical par classes..."

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3371
msgid "KernClass|_New Lookup..."
msgstr "_Ajouter..."

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:101 ../fontforgeexe/layer2layer.c:126
msgid "No significant differences found"
msgstr "Aucune différence significative trouvée"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:103 ../fontforgeexe/layer2layer.c:128
msgid "Differ"
msgstr "Différences"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:103 ../fontforgeexe/layer2layer.c:128
msgid "The layers do not match"
msgstr "Les calques ne correspondent pas"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:153
msgid "Error Bound"
msgstr "Limite d'erreur"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:206
msgid "Compare Layers"
msgstr "Comparer les calques"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:206
msgid "Copy Layers"
msgstr "Copier les calques"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:218
msgid "Compare two layers"
msgstr "Comparer deux calques"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:218
msgid "Copy one layer to another"
msgstr "Copier un calque sur un autre"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:225
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:238
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:238
msgid "To:"
msgstr "Vers :"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:257
msgid "Clear destination layer before copy"
msgstr "Supprimer le calque de destination avant la copie"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:265
msgid "Allow errors of:"
msgstr "Erreurs permises :"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:281 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1958
msgid "em units"
msgstr "unités em"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:148 ../fontforgeexe/lookupui.c:163
msgid "Lookup Type|Unspecified"
msgstr "Non spécifié"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:155
msgid "Reverse Chaining Substitution"
msgstr "Enchaînement de substitutions à contresens"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:157
msgid "Mac Indic State Machine"
msgstr "Machine d'état pour l'Indic Mac"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:158
msgid "Mac Contextual State Machine"
msgstr "Machine d'état contextuelle Mac"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:159
msgid "Mac Insertion State Machine"
msgstr "Machine d'état par insertion Mac"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:164
msgid "Single Position"
msgstr "Positionnement unique"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:165
msgid "Pair Position (kerning)"
msgstr "Positionnement par paires (crénage)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:166
msgid "Cursive Position"
msgstr "Positionnement cursif"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:167
msgid "Mark to Base Position"
msgstr "Positionnement signe sur base"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:168
msgid "Mark to Ligature Position"
msgstr "Positionnement signe sur ligature"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:169
msgid "Mark to Mark Position"
msgstr "Positionnement signe sur signe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:170
msgid "Contextual Position"
msgstr "Positionnement contextuelle"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:171
msgid "Contextual Chaining Position"
msgstr "Positionnement contextuel en chaine"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:173
msgid "Mac Kerning State Machine"
msgstr "Crénage par machine d'état Mac"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:301
msgid "Abaza"
msgstr "Abaza"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:302
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhaze"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:303
msgid "Adyghe"
msgstr "Adygh"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:305
msgid "Afar"
msgstr "Afar"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:306
msgid "Agaw"
msgstr "Agaw"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:307
msgid "Alsatian"
msgstr "Alsacien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:308
msgid "Altai"
msgstr "Altaïque"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:309
msgid "Americanist IPA"
msgstr "Alphabet phonétique américaniste"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:314
msgid "Aari"
msgstr "Aari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:315
msgid "Arakanese"
msgstr "Arakanais"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:317
msgid "Athapaskan"
msgstr "Athapascan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:318
msgid "Lang|Avar"
msgstr "Avar"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:319
msgid "Awadhi"
msgstr "Awadhi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:321
msgid "Azeri"
msgstr "Azéri"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:322
msgid "Badaga"
msgstr "Badaga"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:323
msgid "Baghelkhandi"
msgstr "Baghelkhandi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:324
msgid "Balkar"
msgstr "Balkar"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:325
msgid "Baule"
msgstr "Baule"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:326
msgid "Lang|Berber"
msgstr "Berbère"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:327
msgid "Bench"
msgstr "Bench"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:328
msgid "Bible Cree"
msgstr "Cree de la Bible"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:329
msgid "Belarussian"
msgstr "Biélorusse"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:330
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:333
msgid "Bhili"
msgstr "Bhili"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:334
msgid "Bhojpuri"
msgstr "Bhojpuri"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:335
msgid "Bikol"
msgstr "Bikol"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:336
msgid "Bilen"
msgstr "Bilen"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:337
msgid "Blackfoot"
msgstr "Blackfoot"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:338
msgid "Balochi"
msgstr "Baloutchi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:339
msgid "Balante"
msgstr "Balanté"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:340
msgid "Balti"
msgstr "Balti"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:341
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:342
msgid "Bamileke"
msgstr "Bamiléké"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:343
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:345
msgid "Brahui"
msgstr "Brahui"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:346
msgid "Braj Bhasha"
msgstr "Braj bhasha"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:348
msgid "Bashkir"
msgstr "Bachkir"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:349
msgid "Beti"
msgstr "Beti"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:351
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:352
msgid "Chechen"
msgstr "Tchéchène"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:353
msgid "Chaha Gurage"
msgstr "Chaha gurage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:354
msgid "Chattisgarhi"
msgstr "Chattisgarhi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:355
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:356
msgid "Chukchi"
msgstr "Chukchi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:357
msgid "Chipewyan"
msgstr "Chipewyan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:359
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:360
msgid "Comorian"
msgstr "Comorien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:361
msgid "Lang|Coptic"
msgstr "Copte"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:362
msgid "Corsican"
msgstr "Corse"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:363
msgid "Cree"
msgstr "Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:364
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:365
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatar de Crimée"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:366
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Slavon d'église"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:369
msgid "Dargwa"
msgstr "Dargwa"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:370
msgid "Lang|Default"
msgstr "Par défaut"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:371
msgid "Woods Cree"
msgstr "Cree des fôrets"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:372
msgid "German (Standard)"
msgstr "Allemand (standard)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:373
msgid "Dogri"
msgstr "Dogri"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:374
msgid "Dhivehi (Obsolete)"
msgstr "Dhivehi (Obsolèe)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:375
msgid "Dhivehi"
msgstr "Maldivien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:376
msgid "Djerma"
msgstr "Djerma"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:377
msgid "Dangme"
msgstr "Dangme"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:378
msgid "Dinka"
msgstr "Dinka"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:379
msgid "Dari"
msgstr "Dari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:380
msgid "Dungan"
msgstr "Dungan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:382
msgid "Ebira"
msgstr "Ebira"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:383
msgid "Eastern Cree"
msgstr "Cree oriental"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:385
msgid "Efik"
msgstr "Efik"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:388
msgid "Erzya"
msgstr "Erzya"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:392
msgid "Evenki"
msgstr "Evenki"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:393
msgid "Even"
msgstr "Even"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:394
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:395
msgid "French Antillean"
msgstr "Français des Antilles"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:398
msgid "Fijian"
msgstr "Fidjien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:400
msgid "Forest Nenets"
msgstr "Nenets des fôrets"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:401
msgid "Fon"
msgstr "Fon"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:402
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:403
msgid "French (Standard)"
msgstr "Français (standard)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:405
msgid "Friulian"
msgstr "Frioulan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:406
msgid "Futa"
msgstr "Futa"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:407
msgid "Fulani"
msgstr "Peul"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:408
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:409
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaélique"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:410
msgid "Gagauz"
msgstr "Gagauz"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:412
msgid "Garshuni"
msgstr "Garchouni"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:413
msgid "Garhwali"
msgstr "Garhwali"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:414
msgid "Lang|Ge'ez"
msgstr "Guèze"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:415
msgid "Gilyak"
msgstr "Gilyak"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:416
msgid "Gumuz"
msgstr "Gumuz"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:417
msgid "Gondi"
msgstr "Gondi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:419
msgid "Garo"
msgstr "Garo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:422
msgid "Haitian"
msgstr "Haïtien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:423
msgid "Halam"
msgstr "Halam"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:424
msgid "Harauti"
msgstr "Harauti"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:426
msgid "Hawaiin"
msgstr "Hawaïen"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:427
msgid "Hammer-Banna"
msgstr "Hammer-Banna"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:428
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligaynon"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:430
msgid "High Mari"
msgstr "Haut-mari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:431
msgid "Hindko"
msgstr "Hindko"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:432
msgid "Ho"
msgstr "Ho"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:433
msgid "Harari"
msgstr "Harari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:438
msgid "Ijo"
msgstr "Ijo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:439
msgid "Ilokano"
msgstr "Ilokano"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:441
msgid "Ingush"
msgstr "Ingush"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:443
msgid "IPA usage"
msgstr "API (utilisation)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:444
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:445
msgid "Irish Traditional"
msgstr "Irlandais traditionnel"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:447
msgid "Inari Sami"
msgstr "Sami d'Inari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:450
msgid "Lang|Javanese"
msgstr "Javanais"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:453
msgid "Judezmo"
msgstr "Judéo-espagnol (judezmo)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:454
msgid "Jula"
msgstr "Jula"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:455
msgid "Kabardian"
msgstr "Kabardian"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:456
msgid "Kachchi"
msgstr "Kachin"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:457
msgid "Kalenjin"
msgstr "Kalenjin"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:459
msgid "Karachay"
msgstr "Karachay"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:462
msgid "Kebena"
msgstr "Kebena"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:463
msgid "Khutsuri Georgian"
msgstr "Géorgien (khoutsouri)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:464
msgid "Khakass"
msgstr "Khakass"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:465
msgid "Khanty-Kazim"
msgstr "Khanty-kazim"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:467
msgid "Khanty-Shurishkar"
msgstr "Khanty-shurishkar"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:468
msgid "Khanty-Vakhi"
msgstr "Khanty-vakhi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:469
msgid "Khowar"
msgstr "Khowar"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:470
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:472
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:473
msgid "Kokni"
msgstr "Kokni"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:474
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:475
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:476
msgid "Kumaoni"
msgstr "Kumaoni"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:477
msgid "Komo"
msgstr "Komo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:478
msgid "Komso"
msgstr "Komso"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:480
msgid "Kodagu"
msgstr "Kodagu"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:481
msgid "Korean Old Hangul"
msgstr "Coréen (Hangeul)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:483
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:484
msgid "Komi-Permyak"
msgstr "Komi-permyak"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:486
msgid "Komi-Zyrian"
msgstr "Komi-zyrien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:487
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpellé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:488
msgid "Krio"
msgstr "Krio"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:489
msgid "Karakalpak"
msgstr "Karakalpak"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:490
msgid "Karelian"
msgstr "Carélien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:491
msgid "Karaim"
msgstr "Karaim"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:492
msgid "Karen"
msgstr "Karen"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:493
msgid "Koorete"
msgstr "Kooreté"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:495
msgid "Khasi"
msgstr "Khasi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:496
msgid "Kildin Sami"
msgstr "Sami de Kildin"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:497
msgid "Kui"
msgstr "Kui"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:498
msgid "Kulvi"
msgstr "Kulvi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:499
msgid "Kumyk"
msgstr "Koumyk"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:501
msgid "Kurukh"
msgstr "Kurukh"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:502
msgid "Kuy"
msgstr "Kuy"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:503
msgid "Koryak"
msgstr "Koryak"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:504
msgid "Ladin"
msgstr "Judéo-espagnol (ladino)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:505
msgid "Lahuli"
msgstr "Lahuli"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:506
msgid "Lak"
msgstr "Lak"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:507
msgid "Lambani"
msgstr "Lamba"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:510
msgid "Laz"
msgstr "Laz"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:511
msgid "L-Cree"
msgstr "L-Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:512
msgid "Ladakhi"
msgstr "Ladakhi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:513
msgid "Lezgi"
msgstr "Lezghien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:514
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:515
msgid "Low Mari"
msgstr "Bas-mari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:516
msgid "Lang|Limbu"
msgstr "Limbu"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:517
msgid "Lomwe"
msgstr "Lomwé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:518
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bas-sorabe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:519
msgid "Lule Sami"
msgstr "Sami de Lule"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:521
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Français luxembourgeois (fr_LU)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:522
msgid "Luba"
msgstr "Luba"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:523
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:524
msgid "Luhya"
msgstr "Luhya"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:525
msgid "Luo"
msgstr "Luo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:527
msgid "Majang"
msgstr "Majang"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:528
msgid "Makua"
msgstr "Makua"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:529
msgid "Malayalam Traditional"
msgstr "Malais traditionnel"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:530
msgid "Mansi"
msgstr "Mansi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:532
msgid "Mapudungun"
msgstr "Mapuche"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:533
msgid "Marwari"
msgstr "Marwari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:534
msgid "Mbundu"
msgstr "Mbundu"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:535
msgid "Lang|Manchu"
msgstr "Manchu"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:536
msgid "Moose Cree"
msgstr "Moose cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:537
msgid "Mende"
msgstr "Mendé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:538
msgid "Me'en"
msgstr "Me'en"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:539
msgid "Mizo"
msgstr "Mizo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:541
msgid "Male"
msgstr "Malé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:543
msgid "Malinke"
msgstr "Malinké"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:544
msgid "Malayalam Reformed"
msgstr "Malais réformé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:546
msgid "Mandinka"
msgstr "Mandinka"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:547
msgid "Lang|Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:549
msgid "Maninka"
msgstr "Maninka"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:551
msgid "Mohawk"
msgstr "Mohawk"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:552
msgid "Moksha"
msgstr "Moksha"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:554
msgid "Mon"
msgstr "Mon"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:555
msgid "Moroccan"
msgstr "Marocain"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:557
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:559
msgid "Mundari"
msgstr "Mounda"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:560
msgid "Naga-Assamese"
msgstr "Assamais naga"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:561
msgid "Nanai"
msgstr "Nanai"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:562
msgid "Naskapi"
msgstr "Naskapi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:563
msgid "N-Cree"
msgstr "N-Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:564
msgid "Ndebele"
msgstr "Ndébélé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:565
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:567
msgid "Newari"
msgstr "Newari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:568
msgid "Nagari"
msgstr "Dévanagari"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:569
msgid "Norway House Cree"
msgstr "Cree de la maison de Norvège"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:570
msgid "Nisi"
msgstr "Nisi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:571
msgid "Niuean"
msgstr "Niué"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:572
msgid "Nkole"
msgstr "Nkolé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:575
msgid "Nogai"
msgstr "Nogaï"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:577
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami du Nord"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:578
msgid "Northern Tai"
msgstr "Taï du Nord"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:580
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:581
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:582
msgid "Oji-Cree"
msgstr "Oji-Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:583
msgid "Ojibway"
msgstr "Ojibway"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:586
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossète"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:587
msgid "Palestinian Aramaic"
msgstr "Araméen de Palestine"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:588
msgid "Pali"
msgstr "Pali"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:590
msgid "Palpa"
msgstr "Palpa"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:592
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Grec régulier"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:593
msgid "Pilipino (Filipino)"
msgstr "Pilipino (Filipino)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:594
msgid "Palaung"
msgstr "Palaung"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:596
msgid "Provencal"
msgstr "Provençal"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:598
msgid "Chin"
msgstr "Chin"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:599
msgid "Rajasthani"
msgstr "Rajasthani"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:600
msgid "R-Cree"
msgstr "R-Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:601
msgid "Russian Buriat"
msgstr "Buriat russe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:602
msgid "Riang"
msgstr "Riang"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:605
msgid "Romany"
msgstr "Tsigane"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:606
msgid "Rusyn"
msgstr "Rusyn"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:607
msgid "Ruanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:609
msgid "Sadri"
msgstr "Sadri"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:611
msgid "Santali"
msgstr "Santal"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:612
msgid "Sayisi"
msgstr "Sayisi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:613
msgid "Sekota"
msgstr "Sekota"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:614
msgid "Selkup"
msgstr "Selkoupe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:615
msgid "Sango"
msgstr "Sango"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:616
msgid "Shan"
msgstr "Chan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:617
msgid "Sibe"
msgstr "Sibe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:618
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:619
msgid "Silte Gurage"
msgstr "Silte gurage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:620
msgid "Skolt Sami"
msgstr "Sami skolt"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:622
msgid "Slavey"
msgstr "Slavey"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:625
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:626
msgid "Sena"
msgstr "Sena"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:629
msgid "Soninke"
msgstr "Soninké"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:630
msgid "Sodo Gurage"
msgstr "Sodo gurage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:631
msgid "Sotho"
msgstr "Sotho"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:634
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraïki"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:635
msgid "Serer"
msgstr "Sérère"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:636
msgid "South Slavey"
msgstr "Slavey du Sud"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:637
msgid "Southern Sami"
msgstr "Sami du Sud"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:638
msgid "Suri"
msgstr "Suri"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:639
msgid "Svan"
msgstr "Svan"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:641
msgid "Swadaya Aramaic"
msgstr "Araméen swadaya"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:643
msgid "Swazi"
msgstr "Swazi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:646
msgid "Tabasaran"
msgstr "Tabasaran"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:650
msgid "TH-Cree"
msgstr "TH-Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:653
msgid "Tigre"
msgstr "Tigré"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:656
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitien"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:659
msgid "Temne"
msgstr "Temné"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:661
msgid "Tundra Nenets"
msgstr "Tundra nenets"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:662
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:663
msgid "Todo"
msgstr "Todo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:666
msgid "Turoyo Aramaic"
msgstr "Araméen turoyo"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:667
msgid "Tulu"
msgstr "Tulu"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:668
msgid "Tuvin"
msgstr "Touva"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:669
msgid "Twi"
msgstr "Twi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:670
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:673
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Haut-sorabe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:674
msgid "Uyghur"
msgstr "Ouïgour"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:678
msgid "Wa"
msgstr "Wa"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:679
msgid "Wagdi"
msgstr "Wagdi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:680
msgid "West-Cree"
msgstr "Cree occidental"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:682
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:683
msgid "Tai Lue"
msgstr "Tai Lü"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:685
msgid "Yakut"
msgstr "Iakoute"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:687
msgid "Y-Cree"
msgstr "Y-Cree"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:688
msgid "Yi Classic"
msgstr "Yi classique"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:689
msgid "Yi Modern"
msgstr "Yi moderne"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:690
msgid "Chinese Hong Kong"
msgstr "Chinois de Hong-Kong"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:691
msgid "Chinese Phonetic"
msgstr "Chinois phonétique"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:692
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:693
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois sraditionnel"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:694
msgid "Zande"
msgstr "Zandé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:705
msgid "Language(s)"
msgstr "Langue(s)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:710
msgid "Script(s) & Language(s)"
msgstr "Système d'écriture & langue"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:830
#, c-format
msgid ""
"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
msgstr ""
"La langue '%s' n'est pas dans la liste de langues connues et sera omise."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:832
#, c-format
msgid ""
"Several language tags, including '%s', are not in the list of known "
"languages and will be omitted"
msgstr ""
"Plusieurs étiquettes de langage, incluant '%s', ne sont pas dans la liste de "
"langages connus et seront ommis."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:841
msgid "Language List"
msgstr "Liste des langues"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:859
msgid ""
"Select as many languages as needed\n"
"Hold down the control key when clicking\n"
"to make disjoint selections."
msgstr ""
"Sélectionnez autant de langues que nécessaire.\n"
"Maintenez enfoncée la touche de contrôle en cliquant\n"
"pour effectuer des sélections multiples."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:917
msgid "Language Missing"
msgstr "Langue manquante"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:917
msgid ""
"You must select at least one language.\n"
"Use the \"Default\" language if nothing else fits."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins une langue.\n"
"Utilisez la langue \"Par défaut\" si rien ne convient."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1004 ../fontforgeexe/lookupui.c:3502
msgid "No scripts"
msgstr "Aucun système d'écriture"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1004
msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un système d'écriture si vous avez une "
"fonctionnalité"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1011 ../fontforgeexe/lookupui.c:1017
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1598 ../fontforgeexe/lookupui.c:1604
msgid "Bad script tag"
msgstr "Balise d'écriture incorrecte"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1011
#, c-format
msgid ""
"The script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr ""
"La balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue. Elle doit comporter "
"au maximum 4 lettres."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1017
#, c-format
msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""
"La balise d'écriture à la ligne %d (%s) devrait être en caractères ASCII.\n"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1024
msgid "No languages"
msgstr "Pas de langue"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1024
msgid "You must select at least one language for each script."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une langue par système d'écriture"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1030 ../fontforgeexe/lookupui.c:1612
#, c-format
msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr "La langue à la ligne %d (%s) devrait être en ASCII.\n"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1030 ../fontforgeexe/lookupui.c:1036
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1612 ../fontforgeexe/lookupui.c:1618
msgid "Bad language tag"
msgstr "Balise de langue incorrecte"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1036 ../fontforgeexe/lookupui.c:1618
#, c-format
msgid ""
"A language tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr "La langue à la ligne %d (%s) est trop longue. Maximum 4 lettres"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1126
msgid "Script(s)"
msgstr "Système(s) d'écriture"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1144
msgid ""
"Each feature is active for a specific set of\n"
"scripts and languages.\n"
"Usually only one script is specified, but\n"
"occasionally more will be.\n"
"A script is a four letter OpenType script tag\n"
msgstr ""
"Chaque fonctionnalité est active pour un jeu\n"
"spécifique d'écritures et de langues.\n"
"Habituellement, une seule écriture est spécifiée,\n"
"mais parfois plusieurs le seront.\n"
"Une écriture es définie par une balise OpenType de quatre lettres\n"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1196 ../fontforgeexe/lookupui.c:1970
msgid "OpenTypeFeature|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1519
msgid "You must choose a lookup type"
msgstr "Vous devez choisir un type de lookup"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1572
msgid "No Lookup Type Selected"
msgstr "Aucun type de lookup sélectionné"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1572
msgid "You must select a Lookup Type."
msgstr "Vous devez sélectionner un type de lookup"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1576
msgid "Unnamed lookup"
msgstr "Lookup sans nom"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1576
msgid "You must name the lookup."
msgstr "Vous devez nommer le lookup"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1583 ../fontforgeexe/lookupui.c:1589
msgid "Bad feature tag"
msgstr "Tag de fonctionnalité incorrect"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The feature tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters "
"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
msgstr ""
"La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) est trop longue.  Elle doit "
"être de 4 lettres au maximum (ou peut être un paramètre de fonctionnalité "
"mac, deux nombres entre chevrons <3,4>)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1589
#, c-format
msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""
"La balise de fonctionnalité à la ligne %d (%s) doit être en caractères "
"ASCII.\n"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1598
#, c-format
msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""
"Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) doit être en caractères ASCII.\n"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1604
#, c-format
msgid "A script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr ""
"Un balise d'écriture à la ligne %d (%s) est trop longue.  Elle doit "
"comporter 4 lettres au maximum."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1634
msgid "Lookup name already used"
msgstr "Nom de lookup déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1634
msgid ""
"This name has already been used for another lookup.\n"
"Lookup names must be unique."
msgstr ""
"Ce nom a déjà été utilisé pour un autre lookup.\n"
"Les noms de lookup doivent être unique."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1726
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1755
msgid ""
"Each lookup may contain many transformations,\n"
"but each transformation must be of the same type."
msgstr ""
"Chaque lookup peut contenir de nombreuses transformations,\n"
"mais chaque transformation doit être du même type."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1782
msgid ""
"Most lookups will be attached to a feature\n"
"active in a specific script for certain languages.\n"
"In some cases lookups will not be attached to any\n"
"feature, but will be invoked by another lookup,\n"
"a conditional one. In other cases a lookup might\n"
"be attached to several features.\n"
"A feature is either a four letter OpenType feature\n"
"tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
msgstr ""
"La plupart des lookups seront attachées à une fonction\n"
"active dans un script spécifique pour certaines langues.\n"
"Dans certains cas, les lookups ne seront pas attachés à aucune\n"
"fonction, mais seront invoquée par une autre lookup,\n"
"un conditionnel. Dans d'autres cas, un lookup pourrait\n"
"être attaché à plusieurs fonctions.\n"
"Une fonction est soit un étiquette de fonction OpenType de quatre lettres\n"
"ou une combinaison de numéros à deux chiffre sur mac <fonction, réglage>."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1796 ../fontforgeexe/statemachine.c:1358
msgid "Right To Left"
msgstr "Droite à gauche"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1805
msgid "Ignore Base Glyphs"
msgstr "Ignorer les glyphes de base"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1814
msgid "Ignore Ligatures"
msgstr "Ignorer les ligatures"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1823
msgid "Ignore Combining Marks"
msgstr "Ignorer les signes combinatoires"

#. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
#. GT: Marks of the given mark class are to be processed
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1832
msgid "Mark Class:"
msgstr "Classe de signes :"

#. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun.
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1852
msgid "Mark Set:"
msgstr "Jeu de signes :"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1882
msgid "Lookup Name:"
msgstr "Nom du lookup :"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1914
msgid "Store ligature data in AFM files"
msgstr "Stocker les données de ligature dans les fichiers AFM"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2088 ../fontforgeexe/lookupui.c:2129
msgid "Name in use"
msgstr "Nom déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2088 ../fontforgeexe/lookupui.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a "
"different lookup subtable (%.80s)"
msgstr ""
"Le nom, %.80ss, est déjà utilisé pour une classe d'ancre dans une sous-table "
"de lookup differente (%.80s)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2119
msgid "Name used twice"
msgstr "Nom déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2119
#, c-format
msgid ""
"The name, %.80s, appears twice in this list.\n"
"Each anchor class must have a distinct name."
msgstr ""
"Le nom %.80s apparaît en double dans la liste\n"
"Chaque classe d'ancre doit avoir un nom distinct."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2148
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
"This will remove all anchor points associated with that class."
msgstr ""
"Voulez vous vraiment enlever cette classe d'ancre, %.80s?\n"
"Cela va enlever toutes les ancres associées à cette classe."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2148
msgid "Remove Anchor Class?"
msgstr "Supprimer classe d'ancre?"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2294
#, c-format
msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
msgstr "Classes d'ancre dans la sous-table %.80s"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2365
msgid "New Anchor Class"
msgstr "Nouvelle classe d'ancre"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2581 ../fontforgeexe/lookupui.c:2591
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2608
msgid "Base Glyph Name"
msgstr "Nom du glyphe de base"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2586
msgid "Ligature Glyph Name"
msgstr "Nom du glyphe de ligature"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2624
msgid "First Glyph Name"
msgstr "Nom du 1er glyphe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:3502
msgid ""
"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing "
"happens."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'écriture liée à des fonctionnalités de ce lookup. Donc, rien "
"ne se passe."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4000
#, c-format
msgid "There is no glyph named %s in the font"
msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s dans cette fonte,"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4012
#, c-format
msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
msgstr "Vous devez préciser un glyphe de remplacement pour %s"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4025
#, c-format
msgid ""
"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
"yet. Was this intentional?"
msgstr ""
"Pour le glyphe %.60s, vous faites référence à un glyphe nommé %.80s qui "
"n'est pas encore dans la fonte. Est-ce voulu?"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4047 ../fontforgeexe/lookupui.c:4052
msgid "Duplicate data"
msgstr "données dupliquées"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4047
#, c-format
msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
msgstr "Il y a deux entrées pour le même jeu de glyphe (%.80s et %.80s)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4052
#, c-format
msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
msgstr "Il y a deux entrées pour le même glyphe (%.80s)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4228
msgid "Lookup Table Edit"
msgstr "Éditer la table de 'lookups'"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4542
#, c-format
msgid "Lookup Subtable, %s"
msgstr "Sous-table de lookup, %s"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4557
msgid "_Alphabetic"
msgstr "_Alphabétique"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4563
msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
msgstr "Trier cette écran selon l'ordre alphabétique des noms de glyphe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4575
msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
msgstr "Trier cette écran selon le code unicode du glyphe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4581
msgid "_By Base Char"
msgstr "_Par car. de base"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4587
msgid ""
"Sort first using the base glyph (if any).\n"
"Thus Agrave would sort with A"
msgstr ""
"Trier en utilisant d'abord le glyphe de base (le cas échéant).\n"
"Ainsi Agrave trierait avec A"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4593
msgid "By _Scripts"
msgstr "Par _Écritures"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4599
msgid ""
"Sort first using the glyph's script.\n"
"Thus A and Z would sort together\n"
"while Alpha would sort with Omega and not A"
msgstr ""
"Trier en utilisant d'abord l'écriture des glyphes.\n"
"Ainsi A et Z seraient triés ensemble\n"
"tandis que Alpha serait trier avec Omega et non A"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4622
msgid ""
"Don't display columns of 0s.\n"
"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
"of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
"Omitting the others makes the behavior clearer."
msgstr ""
"Ne pas afficher les colonnes de '0'.\n"
"Les lookups OpenType autorisent jusqu'à 8 colonnes de données, mais\n"
"la plupart des lookups associées au crénage n'en utilisent qu'une ou deux.\n"
"Ne pas afficher les autres rend le mécanisme plus clair."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4639
msgid "_Populate"
msgstr "Remplir"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4641
msgid "Auto_Kern"
msgstr "Crénage auto..."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4651
msgid ""
"For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n"
"glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n"
"for that pair."
msgstr ""
"Pour chaque écriture à laquelle ce lookup s'applique, regarder toutes les "
"paires\n"
"de glyphes dans ce script et essayer de deviner une valeur de crénage "
"raisonnable\n"
"pour cette paire."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4656
msgid ""
"Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
"When FontForge can find a default value it will add that too."
msgstr ""
"Ajouter des entrées à tous les glyphes dans les écritures auxquelles ce "
"lookup s'applique.\n"
"Quand FontForge peut trouver des valeurs par défaut, il va aussi les ajouter."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4661
msgid "_Add Selected"
msgstr "Ajouter la sélection"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4663
msgid "_AutoKern Selected"
msgstr "Crénage auto sélectionné"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4672
msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs"
msgstr ""
"Ajouter l'information de crénage à toutes les paires de glyphes sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4675
msgid "Add entries for all selected glyphs."
msgstr "Ajouter des entrées pour tous les glyphes sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4680
msgid "_Remove Empty"
msgstr "Supp_rimer si vide"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4687
msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
msgstr ""
"Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles où tous les champs sont 0"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4688
msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- entrées sans second glyphe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4689
msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
msgstr "Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphes sources"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4690
msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
msgstr ""
"Supprimer toutes les entrées \"vides\" -- celles sans glyphe de remplacement"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4694
msgid "Remove All"
msgstr "Tout supprimer"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4700
msgid "Remove all entries."
msgstr "Supprimer toutes les entrées."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4705
msgid "_Default Using Suffix:"
msgstr "Par _défaut en utilisant le suffixe:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4712
msgid ""
"Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
"So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
"contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
"lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
"add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
msgstr ""
"Ajouter des entrées au lookup basée sur le suffixe suivant.\n"
"Donc, si le suffixe est définit comme «superior» et la fonte\n"
"contient des glyphes nommés \"A\" et \"A.superior\" (et le\n"
"lookup s'applique à l'écriture latine), FontForge va\n"
"ajouter un mappage d'entrée \"A\" -> \"A.superior\"."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4736
msgid "_Default New Entries to First"
msgstr "Par _defaut en utilisant valeurs de la première"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4744
msgid ""
"When adding new entries, give them the same\n"
"delta values as those on the first line."
msgstr ""
"Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les\n"
"mêmes deltas que ceux de la première ligne"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4846 ../fontforgeexe/lookupui.c:5774
msgid "When adding new entries provide default kerning values."
msgstr ""
"Lors de l'ajout de nouvelles entrées, utiliser les valeurs de crénage par "
"défaut."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5034
msgid "Please name this subtable"
msgstr "SVP, nommer cette sous-table"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5040
msgid "Duplicate name"
msgstr "Nom déjà existant"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5040
msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
msgstr "Il y a déjà une sous-table avec ce nom, changez de nom SVP"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5106
msgid "No Subtable"
msgstr "Pas de sous-table"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5205
msgid "Create a new lookup"
msgstr "Créer un nouveau lookup"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5207 ../fontforgeexe/lookupui.c:5208
msgid "Add a subtable to which lookup?"
msgstr "Ajouter une sous-table à quel lookup?"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5358
msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair"
msgstr "Sélection des glyphes pour la première partie de la paire de crénage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5361
msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair"
msgstr "Sélection des glyphes pour la seconde partie de la paire de crénage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5443
msgid "No selection"
msgstr "Pas de sélection"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5443
msgid ""
"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for "
"FontForge to put into classes."
msgstr ""
"SVP sélectionner des glyphes dans la fenêtre de fonte au bas de la boîte de "
"dialogue pour que FontForge les mette dans des classes."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5479
msgid "Intra Class Distance"
msgstr "Distance intra-classe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5574 ../fontforgeexe/lookupui.c:5900
msgid "Kerning format"
msgstr "Format du crénage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5599
msgid "Use individual kerning pairs"
msgstr "Utiliser des paires de crénage individuelles"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5605
msgid ""
"In this format you specify every kerning pair in which\n"
"you are interested in."
msgstr ""
"Dans ce mode, vous spécifiez chaque paire de crénage\n"
"qui vous intéressent."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5612
msgid "Use a matrix of kerning classes"
msgstr "Utiliser un tableau de classes de crénage"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5618
msgid ""
"In this format you define a series of glyph classes and\n"
"specify a matrix showing how each class interacts with all\n"
"the others."
msgstr ""
"Dans ce mode, vous définissez une série de classes de glyphes et\n"
"spécifiez un tableau montrant comment chaque classe interagit avec tous les\n"
"les autres."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5626
msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs"
msgstr ""
"FontForge va deviner les classes de crénage pour les glyphes sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5632
msgid ""
"FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n"
"and will try to find groups of glyphs which are most alike\n"
"and generate kerning classes based on that information."
msgstr ""
"FontForge regardera les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de fonte\n"
"et tentera de trouver des groupes de glyphes qui se ressemblent le plus\n"
"et générera des classes crénage fondées sur cette information."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5643
msgid "Intra Class Distance:"
msgstr "Distance intra-classe :"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5650
msgid ""
"This is roughly (very roughly) the number off em-units\n"
"of error that two glyphs may have to belong in the same\n"
"class. This error is taken by comparing the two glyphs\n"
"to all other glyphs and summing the differences.\n"
"A small number here (like 2) means lots of small classes,\n"
"while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n"
"each with more glyphs."
msgstr ""
"Ceci est à peu près (très approximativement) le nombre de cadratins\n"
"d'erreur que deux glyphes peuvent avoir pour appartenir à la même\n"
"classe. Cette erreur est prise en comparant les deux glyphes\n"
"à tous les autres glyphes et en sommant les différences.\n"
"Un petit nombre ici (comme 2) signifie beaucoup de petites classes,\n"
"tandis qu'un plus grand nombre (comme 20) signifie moins de classes,\n"
"chacune avec plus de glyphes."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5898
msgid "C_lasses"
msgstr "C_lasses"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5898
msgid "_Pairs"
msgstr "_Paires"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5900
msgid ""
"Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
"or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
"Which do you want for this subtable?"
msgstr ""
"Le crénage peut être spécifié soit par des classes de glyphes\n"
"ou par des combinaisons par paires de glyphes individuelles.\n"
"Que souhaitez-vous pour cette sous-table?"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6056
msgid "No Script Tag"
msgstr "Aucune balise d'écriture"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6056 ../fontforgeexe/lookupui.c:6063
msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag"
msgstr "SVP précisez une balise d'écriture opentype de 4 lettres"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6063
msgid "Script Tag too long"
msgstr "Balise d'écriture trop longue"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6071
msgid "Invalid language"
msgstr "Langue incorrecte"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6071
msgid ""
"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags"
msgstr ""
"SVP précisez une liste séparée par virgule de balises opentype de 4 lettres"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6187
msgid "Add Language(s) to Script"
msgstr "Ajouter des langues à l'écriture"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6187
msgid "Remove Language(s) from Script"
msgstr "Enlever le(s) langue(s) de l'écriture"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6196
msgid "Script Tag:"
msgstr "Balise d'écriture:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6211
msgid "Language Tag:"
msgstr "Balise de langue:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6317
msgid "No Start Glyph"
msgstr "Pas de Glyphe de début"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6317
#, c-format
msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
msgstr "Ce codage ne contient pas quelque chose nommé %.40s"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6323
msgid "Not enough glyphs"
msgstr "Pas assez de glyphes"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6323
msgid ""
"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected "
"characters"
msgstr ""
"Il n'y pas suffisamment de glyphes dans le codage pour nommer tous les "
"caractères choisis."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6327
msgid "Bad selection"
msgstr "Sélection incorrecte"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6327
msgid ""
"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the "
"set of base glyphs."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas renommer tous les glyphes de base, mais votre sélection "
"recouvre l'ensemble de ceux-ci."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6340
msgid ""
"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they "
"can't act as source glyphs for a lookup."
msgstr ""
"Comme les glyphes sélectionnés sont également des glyphes source, ils seront "
"renommés, de sorte qu'ils ne pourront plus agir comme tel dans un lookup."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6340
msgid "Can't specify a subtable here"
msgstr "Impossible de spécifier une sous-table ici"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6346
msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
msgstr ""
"Si vous ne préciser pas de suffixe, les glyphes ne peuvent être renommés."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6346
msgid "Missing suffix"
msgstr "Suffixe manquant"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6507
msgid "Mass Glyph Rename"
msgstr "Renommage massif de glyphes"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6516
msgid "Rename all glyphs in the selection"
msgstr "Renommer tous les glyphes de la sélection"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6524
msgid "By appending the suffix:"
msgstr "En ajoutant le suffixe:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6538
msgid "To their own names"
msgstr "À tous les noms"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6547
msgid "To the glyph names starting at:"
msgstr "Aux noms en commençant par:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6552 ../fontforgeexe/lookupui.c:6559
msgid ""
"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix"
"\".\n"
"The second \"B.suffix\", and so on."
msgstr ""
"Donc, si vous tapiez \"A\" ici, le premier glyphe sélectionné serait nommé "
"\"A.suffixe\".\n"
"Le second \"B.suffixe\", et ainsi de suite."

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6563
msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
msgstr "Si l'un de ces glyphes a déjà un suffixe"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6571
msgid "Append to it"
msgstr "Lui ajouter"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6579
msgid "Replace it"
msgstr "Le remplacer"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6588
msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
msgstr "Facultativement, ajouter ce mappage à la sous-table de lookup:"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:369
msgid "Bad Language"
msgstr "Langue incorrecte"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:386 ../fontforgeexe/macencui.c:1035
msgid "This feature code is already used"
msgstr "Cet identifiant de fonctionnalité est déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:455 ../fontforgeexe/macencui.c:812
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1633
msgid "Setting"
msgstr "Sélecteur"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:465
msgid "_Language:"
msgstr "_Langue :"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:489 ../fontforgeexe/macencui.c:847
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1147
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:656
msgid "MacName|_New..."
msgstr "Ajouter..."

#: ../fontforgeexe/macencui.c:735
msgid "This setting is already used"
msgstr "Ce sélecteur est déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:822
msgid "Setting Id:"
msgstr "Id. de sélecteur :"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:838
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activé par défaut"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:1123
msgid "Feature _Id:"
msgstr "Identifiant:"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:1139
msgid "Mutually Exclusive"
msgstr "S'excluant mutuellement"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:1157
msgid "Settings"
msgstr "Sélecteurs"

#: ../fontforgeexe/macencui.c:1175
msgid "MacSetting|_New..."
msgstr "_Nouveau..."

#: ../fontforgeexe/macencui.c:1367
msgid "MacFeature|_New..."
msgstr "_Ajouter..."

#: ../fontforgeexe/macencui.c:1403
msgid "MacFeature|Default"
msgstr "par défaut"

#: ../fontforgeexe/math.c:41
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: ../fontforgeexe/math.c:42
msgid "Sub/Superscript"
msgstr "Indice/Exposant"

#: ../fontforgeexe/math.c:43
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: ../fontforgeexe/math.c:44
msgid "Stacks"
msgstr "Piles"

#: ../fontforgeexe/math.c:45
msgid "Fractions"
msgstr "Fractions"

#: ../fontforgeexe/math.c:46
msgid "Over/Underbars"
msgstr "Trait suscrit/souscrit"

#: ../fontforgeexe/math.c:47
msgid "Radicals"
msgstr "Radicaux"

#: ../fontforgeexe/math.c:48
msgid "Connectors"
msgstr "Connecteurs"

#: ../fontforgeexe/math.c:80
msgid "Top Accent Horiz. Pos"
msgstr "Pos. horizontale accent sup."

#: ../fontforgeexe/math.c:87
msgid "Pre-Built Larger Variants"
msgstr "Variantes de plus grandes tailles prédéfinies"

#. GT: Italic correction
#: ../fontforgeexe/math.c:94
msgid "I.C."
msgstr "C.I."

#: ../fontforgeexe/math.c:96
msgid "Parts List"
msgstr "Liste de pièces"

#: ../fontforgeexe/math.c:102
msgid "Height/Kern Data"
msgstr "Données Hauteur/Crénage"

#: ../fontforgeexe/math.c:132
msgid "Kern"
msgstr "Crénage"

#: ../fontforgeexe/math.c:133
msgid "Height Adjusts"
msgstr "Ajustements de hauteur"

#: ../fontforgeexe/math.c:134
msgid "Kern Adjusts"
msgstr "Ajustements de crénage"

#: ../fontforgeexe/math.c:151
msgid "Exten Shapes"
msgstr "Formes étendues"

#: ../fontforgeexe/math.c:153
msgid "Top Accent"
msgstr "Accent supérieur"

#: ../fontforgeexe/math.c:154
msgid "Math Kern"
msgstr "Crénage Math"

#: ../fontforgeexe/math.c:156
msgid "Vert. Construction"
msgstr "Construction Vert."

#: ../fontforgeexe/math.c:157
msgid "Hor. Variants"
msgstr "Variantes Hor."

#: ../fontforgeexe/math.c:158
msgid "Hor. Construction"
msgstr "Construction Hor."

#: ../fontforgeexe/math.c:163
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"

#: ../fontforgeexe/math.c:164
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"

#: ../fontforgeexe/math.c:165
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"

#: ../fontforgeexe/math.c:166
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"

#: ../fontforgeexe/math.c:745
msgid "Glyph Construction"
msgstr "Construction de glyphe"

#: ../fontforgeexe/math.c:857 ../fontforgeexe/math.c:879
#: ../fontforgeexe/math.c:1599
msgid "Bad device table"
msgstr "Table de périphérique incorrecte"

#: ../fontforgeexe/math.c:857
#, c-format
msgid "Bad device table for %s"
msgstr "Table de périphérique incorrecte pour %s"

#: ../fontforgeexe/math.c:872
msgid "Missing Glyph"
msgstr "Glyphe manquant"

#: ../fontforgeexe/math.c:872
#, c-format
msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
msgstr "Il n'y a pas de glyphe %s (utilisé dans %s)"

#: ../fontforgeexe/math.c:879
#, c-format
msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
msgstr "Table de périphérique incorrecte pour le glyphe %s dans %s"

#: ../fontforgeexe/math.c:886
msgid "Bad Parts List"
msgstr "Liste de pièces incorrecte"

#: ../fontforgeexe/math.c:886
#, c-format
msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
msgstr "Liste de pièces incorrecte pour le glyphe %s dans %s"

#: ../fontforgeexe/math.c:893
msgid "Bad Variants List"
msgstr "Table de Variantes incorrecte"

#: ../fontforgeexe/math.c:893
#, c-format
msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
msgstr "Liste de variantes incorrecte pour le glyphe %s dans %s"

#: ../fontforgeexe/math.c:1031
msgid "MATH table"
msgstr "Table MATH (table de composition mathématique de Microsoft)"

#: ../fontforgeexe/math.c:1599
#, c-format
msgid "Bad device table for in row %d of %s"
msgstr "Table de périphériques incorrecte à la ligne %d de %s"

#: ../fontforgeexe/math.c:1783
msgid "TopRight"
msgstr "En haut à droit"

#: ../fontforgeexe/math.c:1784
msgid "TopLeft"
msgstr "En haut à gauche"

#: ../fontforgeexe/math.c:1785
msgid "BottomRight"
msgstr "En bas à droite"

#: ../fontforgeexe/math.c:1786
msgid "BottomLeft"
msgstr "En bas à gauche"

#: ../fontforgeexe/math.c:1912
msgid "Graphical"
msgstr "Graphique"

#: ../fontforgeexe/math.c:1916
msgid "Textual"
msgstr "Textuel"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:814
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:830
msgid "LBearing:"
msgstr "ApprocheG:"

#. GT: Top/Left (side) bearing
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:830
msgid "TBearing:"
msgstr "ApprocheSup:"

#. GT: Bottom/Right (side) bearing
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:835
msgid "BBearing:"
msgstr "ApprocheInf:"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:835
msgid "RBearing:"
msgstr "ApprocheD:"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:839
msgid "Kern:"
msgstr "Crénage:"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:839
msgid "VKern:"
msgstr "VCrénage:"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1300
msgid "_Alter Class"
msgstr "Modifier la classe"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1301
msgid "_Create Pair"
msgstr "_Créer une paire"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1303
msgid "Use Kerning Class?"
msgstr "Utiliser la classe de crénage ?"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1304
#, c-format
msgid ""
"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class "
"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning "
"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?"
msgstr ""
"Cette paire de crénage (%.20s et %.20hs) est dans une classe de crénage\n"
"avec un déplacement de 0 pour cette combinaison. Voulez-vous modifier cette "
"partie\n"
"de la classe de crénage (ou créer une nouvelle paire rien que pour ces 2 "
"glyphes) ?"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2012 ../fontforgeexe/wordlistparser.c:653
msgid "Load Glyph Name List..."
msgstr "Charger une liste de noms de glyphes..."

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3100
#, c-format
msgid "Kerning Metrics For %.50s"
msgstr "Métriques de crénage pour %.50s"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3101
#, c-format
msgid "Advance Width Metrics For %.50s"
msgstr "Métriques de chasse pour %.50s"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3102
#, c-format
msgid "Metrics For %.50s"
msgstr "Métriques pour %.50s"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3193
msgid "Point Size"
msgstr "Taille (pt) :"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3198
msgid "Number out of range"
msgstr "Valeur hors limites"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3265
msgid "Set Point Size"
msgstr "Changer la taille (pt)"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3274
msgid "Point Size:"
msgstr "Taille (pt) :"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3510
msgid "Load _Word List..."
msgstr "Charge la liste de mots..."

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3558
msgid "_Inline"
msgstr "Ligne _intérieure"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3559 ../fontforgeexe/metricsview.c:3762
msgid "_Outline"
msgstr "C_ontour"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3560
msgid "_Shadow"
msgstr "_Ombrage"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3561
msgid "_Wireframe"
msgstr "_Fil de fer 3D"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3610
msgid "Effects"
msgstr "Effets"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3703
msgid "_Partial"
msgstr "Montrer _partiellement"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3704
msgid "Hide when _Moving"
msgstr "Cacher en déplaçant"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3705
msgid "_Hide"
msgstr "_Cacher"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3734
msgid "Insert Glyph _After..."
msgstr "Insérer glyphe après..."

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3735
msgid "Insert Glyph _Before..."
msgstr "Insérer glyphe avant..."

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3736
msgid "_Replace Glyph..."
msgstr "_Remplacer glyphe..."

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3747
msgid "Show _Grid"
msgstr "Montrer la grille"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3749
msgid "Render using Hinting"
msgstr "Rendu avec hinting"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3753
msgid "Size set from _Window"
msgstr "Taille réglée à la fenêtre"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3754
msgid "Set Point _Size"
msgstr "Régler la taille en point"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3776
msgid "_Kerning only"
msgstr "Crénage seulement"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3777
msgid "_Advance Width only"
msgstr "Ch_asse seulement"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3778
msgid "_Both"
msgstr "Les deux"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3844
msgid "_Window Type"
msgstr "_Type de Fenêtre"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5444
msgid "Advance Width Col"
msgstr "Coul. de chasse"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5444
msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph"
msgstr "Couleur utilisée pour délimiter la chasse d'un glyphe"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5445
msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph"
msgstr "Couleur utilisée pour délimiter la chasse italique d'un glyphe"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5445
msgid "Italic Advance Col"
msgstr "Coul. de chasse italique"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5446
msgid "Color used to draw the kerning line"
msgstr "Couleur utilisée pour tracer la ligne de crénage"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5446
msgid "Kern Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne de crénage"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5447
msgid "Color used to draw the left side bearing"
msgstr "Couleur utilisée pour tracer l'approche gauche"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5447
msgid "Side Bearing Color"
msgstr "Couleur de l'approche"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5448
msgid "Color used to mark the selected glyph"
msgstr "Couleur utilisée pour marquer le glyphe sélectionné"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5448
msgid "Selected Glyph Col"
msgstr "Coul. glyphe sélectionné"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5458
msgid "MetricsView"
msgstr "Fenêtre de métriques"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5459
msgid "This window displays metrics information about a font"
msgstr "Cette fenêtre affiche les métriques de la fonte"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 1"
msgstr "Axe 1"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 2"
msgstr "Axe 2"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 3"
msgstr "Axe 3"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 4"
msgstr "Axe 4"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:428 ../fontforgeexe/mmdlg.c:433
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:440
msgid "Bad MM Weights"
msgstr "Graisses MM incorrectes"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:428
msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers"
msgstr ""
"Nombre d'instances de graisse incorrect, ou valeur numériques incorrectes"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:433
msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0"
msgstr "La somme des graisses pour l'instance par défaut doit être de 1.0"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:440
msgid ""
"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and "
"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to "
"change these functions"
msgstr ""
"Les résultats obtenus par les fonctions NormalizeDesignVector et "
"ConvertDesignVector ne sont pas ceux espérés. Vous devriez peut-être "
"modifier ces fonctions"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:606
msgid "Blend to New Font"
msgstr "Mélanger dans une Nouvelle Fonte..."

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:606
msgid "MM Change Def Weights"
msgstr "MM Changer les graisses..."

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:631
msgid "You may change the default instance of this font"
msgstr "Vous pouvez changer l'instance par défaut de cette police, soit en"

#. GT: The following strings should be concatenated together, the result
#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
#. GT: that
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:631
msgid "You may specify the new instance of this font"
msgstr "Vous pouvez indiquer la nouvelle instance de cette police"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:638
msgid "either by explicitly entering the contribution"
msgstr "spécifiant manuellement la contribution de chaque design maître,"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:645
msgid "of each master design, or by entering the design"
msgstr "soit en indiquant les valeurs du design pour chacun des axes"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:652
msgid "values for each axis"
msgstr "valeur pour chaque axe"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:659 ../fontforgeexe/mmdlg.c:3048
msgid "Contribution of each master design"
msgstr "Contribution de chaque design maître"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:668 ../fontforgeexe/mmdlg.c:3057
msgid "Design Axis Values"
msgstr "Valeurs des axes du Design"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:948
msgid "You must provide at least one name here"
msgstr "Vous devez indiquer au moins un nom ici"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1040 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2957
msgid "Named Styles"
msgstr "Styles nommés"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1249 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1257
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1306 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1317
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2047 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2062
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2081 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2093
msgid "Bad Axis"
msgstr "Axe incorrect"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1249 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1306
#: ../gdraw/ctlvalues.c:37
#, c-format
msgid "Bad Number in %s"
msgstr "Nombre incorrect dans %s"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1257
#, c-format
msgid "Wrong number of entries in %s"
msgstr "Nombre d'entrées incorrect dans %s"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1317
#, c-format
msgid "The %s list is not ordered"
msgstr "La liste %s n'est pas classée"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1696
msgid "Font|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1777 ../fontforgeexe/mmdlg.c:3078
msgid "Force Bold Threshold:"
msgstr "Seuil de passage en gras:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2047
msgid "Please set the Axis Type field"
msgstr "Veuillez indiquer le type d'axe svp"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2062
msgid ""
"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name "
"for the axis"
msgstr ""
"Pour créer une police déformable Apple, il faut indiquer au moins un nom "
"d'axe"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2068 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2752
msgid "Begin:"
msgstr "Début:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2070 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2785
msgid "End:"
msgstr "Fin:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2073
msgid "AxisValue|Default"
msgstr "Défaut"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2081
msgid "Axis range not valid"
msgstr "Étendue incorrecte"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2085 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2839
msgid "Design Settings:"
msgstr "Paramètres de Design:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2087 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2856
msgid "Normalized Settings:"
msgstr "Paramètres normalisés:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2093
msgid ""
"The number of entries in the design settings must match the number in "
"normalized settings"
msgstr ""
"Le nombre d'entrées dans les paramètres de design et normalisés doivent être "
"identiques"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2115 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2918
msgid "Normalized position of this design along each axis"
msgstr "Positions normalisées du design sur chaque axe"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2150
#, c-format
msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once"
msgstr "Ce jeu de positions, %.30s, est utilisé plus d'une fois"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2162
#, c-format
msgid "The font %.30s is assigned to two master designs"
msgstr "La police %.30s est affectée à 2 designs maîtres"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2174
#, c-format
msgid ""
"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)"
msgstr ""
"Ce jeu de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design alors qu'il "
"devrait l'être"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2177
#, c-format
msgid ""
"The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"Ce jeu de positions, %.30s, n'est spécifié dans aucun design.\n"
"Est ce vraiment ce que vous voulez?"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2197
msgid "Disordered designs"
msgstr "Designs déformables"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2197
msgid ""
"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will "
"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?"
msgstr ""
"Les design maîtres ne sont pas dans l'ordre attendu. FontForge ne saura pas "
"vous proposer de ConvertDesignVector. Est ce vraiment ce que vous voulez?"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2203
msgid "Bad PostScript function"
msgstr "Fonction PostScript incorrecte"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2383 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2386
msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font"
msgstr ""
"Les polices à clefs CID ne peuvent pas servir de Design maître pour une "
"police MM"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2543
msgid "Create MM"
msgstr "Créer une MM..."

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2543
msgid "MM _Info"
msgstr "_Infos MM..."

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2619
msgid "Type of distortable font:"
msgstr "Type de police déformable:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2626
msgid "Adobe"
msgstr "Adobe"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2646
msgid "Number of Axes:"
msgstr "Nombre d'Axes:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2664
msgid "Number of Master Designs:"
msgstr "Nombre de Designs Maîtres:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2713
msgid "Axis Type:"
msgstr "Type d'axes:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2731
msgid "Axis Range:"
msgstr "Étendue de l'axe:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2768
msgid "Default:"
msgstr "Défaut :"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2801
msgid "Intermediate Points:"
msgstr "Points Intermédiaires:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2904
msgid "Source from which this design is to be taken"
msgstr "Source du Design"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2937
msgid "Master Designs"
msgstr "Designs maîtres"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2976
msgid "Design|_New..."
msgstr "_Créer..."

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:3014
msgid "Normalize Design Vector Function:"
msgstr "Fonction de normalisation du Vecteur de Design:"

#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:3028
msgid "Convert Design Vector Function:"
msgstr "Fonction de conversion du Vecteur de Design:"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:74
msgid "Non Linear Transform"
msgstr "Transformation non linéaire..."

#. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:85
msgid "X Expr:"
msgstr "Expr X  :"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:90 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:103
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:113
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:127
msgid ""
"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise "
"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. "
"Basic terms are real numbers, x and y.\n"
"Examples:\n"
" x^3+2.5*x^2+5\n"
" (x-300)*(y-200)/100\n"
" y+sin(100*x)"
msgstr ""
"Ces expressions peuvent contenir les opérateurs +,-,*,/,%,^ (élévation à la "
"puissance), et ? : Elles peuvent aussi contenir certaines fonctions simples. "
"Les nombre x et y sont des réels.\n"
"Exemples :\n"
" x^3+2.5*x^2+5\n"
" (x-300)*(y-200)/100\n"
" y+sin(100*x)"

#. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:108
msgid "Y Expr:"
msgstr "Expr Y :"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:209
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:217 ../fontforgeexe/transform.c:89
msgid "Glyph Origin"
msgstr "Origine du glyphe"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:210
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:218 ../fontforgeexe/transform.c:90
msgid "Center of Selection"
msgstr "Centre de la sélection"

#. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:212
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:220 ../fontforgeexe/transform.c:92
msgid "Last Press"
msgstr "Dernier appui"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:327
msgid "Point of View Projection"
msgstr "Point de Vue de projection..."

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:338
msgid "View Point"
msgstr "Point d'observation"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:418
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:586
msgid "Distance to drawing plane:"
msgstr "Distance au plan de tracé:"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:437
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:587
msgid "Distance to projection plane:"
msgstr "Distance au plan de projection:"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:456
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:588
msgid "Drawing plane tilt:"
msgstr "Inclinaison du plan de tracé:"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:488
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:589
msgid "Direction of gaze:"
msgstr "Direction du point fixe:"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:520
msgid "Vanishing Point:"
msgstr "Point d'horizon:"

#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:525
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:534
msgid ""
"This is the approximate location of the vanishing point.\n"
"It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n"
"nor \"Last Press\"."
msgstr ""
"Ceci est la position approximative du point d'horizon.\n"
"Ne comprend pas l'offset introduit par \"Centre de la sélection\"\n"
"ou \"dernier appui\"."

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:52
msgid "All Fonts"
msgstr "Toutes les fontes"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:93
msgid "Outline Fonts"
msgstr "fontes vectorielles"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:122
msgid "Bitmap Fonts"
msgstr "fontes bitmap"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:139
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript®"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:140 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:146
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:141 ../fontforgeexe/prefs.c:547
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:704
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:142
msgid "Type1"
msgstr "Type 1"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:143
msgid "Type2"
msgstr "Type 2"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:144
msgid "Type3"
msgstr "Type 3"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:146
msgid "Unified Font Object"
msgstr "Objet fonte unifié (UFO)"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:147
msgid "FontForge's SFD"
msgstr "FontForge SFD"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:148
msgid "Backup SFD"
msgstr "Sauvegarder SFD"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:149
msgid "Extract from PDF"
msgstr "Extraire d'un PDF"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:151
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:152
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:209
msgid "Edit Filter List"
msgstr "Éditer les filtres"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:293
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:363
msgid "Edit Font Filters"
msgstr "Éditer les filtres de fontes"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:421
msgid "Filter|New"
msgstr "Nouveau"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:659
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:664 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:670
msgid "Display files of this type"
msgstr "Montrer les fichiers de ce type"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:680 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2443
msgid "Force glyph names to:"
msgstr "Nommage des glyphes forcé vers:"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:685 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:692
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2448 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2456
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2489
msgid ""
"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified "
"namelist"
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde de la fonte, forcer tous les noms de\n"
"glyphes à correspondre à ceux spécifiés dans la liste de noms"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:697 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2461
msgid "No Rename"
msgstr "Pas de renommage"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:302
msgid "FreeTypeAAFillInOutlineView"
msgstr "FreeType avec anti-aliasing"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:302
msgid ""
"When filling using freetype in the outline view,\n"
"have freetype render the glyph antialiased."
msgstr ""
"Lors du remplissage avec freetype dans la fenêtre de glyphe,\n"
"freetype va créer le glyphe avec anti-aliasing."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:305 ../fontforgeexe/prefs.c:507
msgid ""
"Use the cairo library for drawing (if available)\n"
"This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n"
"This applies to any windows created AFTER this is set.\n"
"Already existing windows will continue as they are."
msgstr ""
"Utiliser la librairie cairo pour tracer (si disponible)\n"
"Cela donne de meilleurs tracés (avec anti-aliasing) mais c'est plus lent.\n"
"Cela s'applique à toutes fenêtres créées APRES avoir avoir réglé ce "
"paramètre.\n"
"Les fenêtre existantes continueront tel quelles sont."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:305
msgid "UseCairoDrawing"
msgstr "Utiliser le rendu Cairo"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:307
msgid "ExportClipboard"
msgstr "Export du presse-papiers"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:307
msgid ""
"If you are running an X11 clipboard manager you might want\n"
"to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n"
"which it cannot export to X11 (things like copying more than\n"
"one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n"
"running it will force these to be exported with consequent\n"
"loss of data."
msgstr ""
"Si vous utilisez un gestionnaire de presse-papiers X11 vous pouvez\n"
"désactiver cette fonction. FF peut mettre des choses dans son presse-papiers "
"interne\n"
"qu'il ne peut pas exporter vers X11 (des choses comme la copie de plus de\n"
"un glyphe dans la fenêtre de glyphes). Si vous avez un gestionnaire de "
"presse-papiers\n"
"en cours d'exécution, il va forcer celles-ci à être exportées avec pour "
"conséquence\n"
"une perte de données."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:308
msgid "AutoSaveFrequency"
msgstr "Fréquence de sauvegarde auto"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:308
msgid ""
"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be "
"no autosaves."
msgstr ""
"Le nombre de secondes entre chaque sauvegarde automatique.\n"
"Si vous régler ce paramètre à 0, il n'y aura pas de sauvegarde"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:309
msgid "RevisionsToRetain"
msgstr "Nombre de révisions à conserver"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:309
msgid ""
"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 "
"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, "
"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained."
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde, conserver ce nombre de versions précédentes.\n"
"fichier.sfd-01 sera le dernier fichier sauvegardé, fichier.sfd-02 sera celui "
"sauvegardé auparavant, ainsi de suite.\n"
"Si vous régler le nombre à 0, aucune révision sera conservé."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:310
msgid ""
"The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n"
"If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n"
"If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit."
msgstr ""
"Le nombre d'opérations d'annulation qui seront enregistrées dans les "
"fichiers sfd.\n"
"Si vous réglez cela à 0, aucune information d'annulation est enregistrée "
"dans les fichiers sfd.\n"
"Si mis à -1, toute l'information d'annulation disponible sera enregistré "
"sans limite."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:310
msgid "UndoRedoLimitToSave"
msgstr "Nombre d'annulations à enregistrer"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:324
msgid "SeekCharacter"
msgstr "Recherche de caractère"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:324
msgid ""
"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode "
"character in the fontview."
msgstr ""
"Quand FontForge ouvre une fonte (non-sfd), il va essayer d'afficher ce "
"caractère unicode dans la fenêtre."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:325
msgid "CompactOnOpen"
msgstr "Ouvrir avec codage compact"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:325
msgid "When a font is opened, should it be made compact?"
msgstr "Quand une fonte est ouverte devrait-elle être compactée?"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:326
msgid ""
"The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n"
"With this option you can disregard undo information while loading SFD "
"files.\n"
"If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n"
"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without "
"limit."
msgstr ""
"Le nombre d'opérations d'annulation à charger des fichiers sfd.\n"
"Avec cette option, vous pouvez ignorer les informations d'annulation lors du "
"chargement de fichiers SFD.\n"
"Si défini à 0, aucune information d'annulation n'est chargée.\n"
"Si défini à -1, toute l'information d'annulation disponible est chargé sans "
"limite."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:326
msgid "UndoRedoLimitToLoad"
msgstr "Nombre d'annulations à charger"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:327
msgid "OpenTypeLoadHintEqualityTolerance"
msgstr "Tolérance au chargement des hints Open Type"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:327
msgid ""
"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points "
"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 "
"instead of exactly 0\n"
"This setting gives the user some control over this allowing a small "
"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n"
"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within "
"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be "
"considered equal to 0 when figuring out hints)."
msgstr ""
"Lors de l'importation d'une police OpenType, aux fins de hinting, des points "
"de la courbe peuvent ne pas correspondre exactement aux limites.\n"
"Par exemple, un point pourrait être -0,0002 au lieu d'être exactement 0\n"
"Ce paramètre permet à l'utilisateur un certain contrôle sur ceci permettant "
"une petite valeur de tolérance à introduire dans le code de chargement "
"OpenType\n"
"Les comparaisons sont donc pas réalisées pour l'égalité brut, mais pour "
"l'égalité dans la tolérance\n"
"(par exemple, des valeurs entre -0,0002 à 0,0002 seront considérées comme "
"égales à 0 au moment de déterminer les hints)."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:331
msgid ""
"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
"look at that character.\n"
"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` "
"key will enable Preview mode as long as the key is held."
msgstr ""
"Saisir un caractère dans la fenêtre de glyphe montre automatiquement ce "
"caractère.\n"
"L'activation de ce paramètre désactive le raccourci pour le mode Aperçu\n"
"(maintenir la touche ` active le mode Aperçu aussi longtemps que la touche "
"est maintenue)."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:337 ../fontforgeexe/prefs.c:2677
msgid "InterpolateCPsOnMotion"
msgstr "Interpoler les points lors du déplacement"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:337 ../fontforgeexe/prefs.c:2677
msgid ""
"When moving one end point of a spline but not the other\n"
"interpolate the control points between the two."
msgstr ""
"Lorsque vous déplacez un point terminal de la courbe mais pas l'autre\n"
"interpoler les points de contrôle entre les deux."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:339 ../fontforgeexe/prefs.c:2682
msgid "SnapDistanceMeasureTool"
msgstr "Distance de magnétisme de l'outil de mesure"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:339 ../fontforgeexe/prefs.c:2682
msgid ""
"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this "
"many pixels\n"
"of one of the various interesting features (baseline,\n"
"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
"to that feature."
msgstr ""
"Quand l’outil de mesure est activé, spécifie la distance de magnétisme à "
"proximité\n"
"d'une ligne pertinente (ligne de base, chasse,\n"
"grille, courbes, etc...), à partir de laquelle\n"
"le pointeur de la souris sera attiré."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:344
msgid ""
"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite "
"Undoes\n"
"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)"
msgstr ""
"Le nombre maximal d'annulations stockées dans un glyphe.  Utilisez -1 pour "
"un nombre illimité\n"
"(mais attention à la consommation de RAM et utilisez le menu Édition>Défaire "
"les annulations... au besoin)"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:346
msgid "AutoKernDialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour crénage auto"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:346
msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables"
msgstr "Ouvrir une boîte de dialogue pour les sous-table de crénage"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:347
msgid "MetricsShiftSkip"
msgstr "Incréments des métriques avec la touche Maj"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:347
msgid ""
"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
"window when shift is held"
msgstr ""
"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la "
"fenêtre\n"
"de métriques lorsque la touche Maj est maintenu."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:348
msgid "MetricsControlShiftSkip"
msgstr "Incréments des métriques avec les touches CTRL et Maj"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:348
msgid ""
"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
"window when both control and shift is held"
msgstr ""
"Nombre d'unités pour augmenter / diminuer une valeur d'un tableau dans la "
"fenêtre\n"
"de métriques lorsque à la fois la touche CTRL et Maj est maintenu."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:354
msgid "DrawOpenPathsWithHighlight"
msgstr "Chemins ouverts avec couleur différente"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:354
msgid ""
"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more "
"apparent."
msgstr ""
"Les chemins ouverts doivent être dessinés dans une couleur spéciale pour les "
"rendre plus visibles."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:355 ../fontforgeexe/prefs.c:2683
msgid ""
"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas."
msgstr ""
"L'outil de mesure montre les distances horizontales et verticales sur le "
"canevas."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:355 ../fontforgeexe/prefs.c:2683
msgid "MeasureToolShowHorizontalVertical"
msgstr "Outil de mesure montre les distances horizontales et verticales"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:356
msgid "EditHandleSize"
msgstr "Taille des poignées"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:356
msgid ""
"The size of the handles showing control points and other interesting points "
"in the glyph editor (default is 5)."
msgstr ""
"La taille des poignées montrant des points de contrôle et d'autres points "
"intéressants dans l'éditeur de glyphe (5 par défaut)."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:357
msgid ""
"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value "
"(range: 0-255 default is 255)."
msgstr ""
"Les poignées inactives dans l'éditeur de glyphe seront dessinées avec cette "
"valeur alpha (plage: 0-255, 255 par défaut)."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:357
msgid "InactiveHandleAlpha"
msgstr "Valeur alpha des poignées inactives"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:358
msgid ""
"Always show the control points when editing a glyph.\n"
"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if "
"control points are shown initially.\n"
"Change requires a restart of fontforge."
msgstr ""
"Toujours afficher les points de contrôle lors de l'édition d'un glyphe.\n"
"Cela peut être désactivé dans le menu Vue / Afficher. Ce paramètre "
"s'appliquera si les points de contrôle sont déjà présentés\n"
"Le changement nécessite un redémarrage de FontForge."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:358
msgid "ShowControlPointsAlways"
msgstr "Toujours montrer les points de contrôle"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:359
msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed."
msgstr ""
"Activer le mode de prévisualisation lorsque la barre d'espacement est "
"enfoncée."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:359
msgid "ShowFillWithSpace"
msgstr "Aperçu avec la barre d'espacement"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:360
msgid "OutlineThickness"
msgstr "Épaisseur du contour"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:360
msgid ""
"Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n"
" which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n"
" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this "
"outline."
msgstr ""
"Un réglage supérieur à 1 provoquera un contour épais pour les chemins de "
"glyphe\n"
"qui s'étendra vers l'intérieur à partir du bord du glyphe.\n"
"Voir aussi la ressource ForegroundThickOutlineColor pour la couleur de ce "
"contour."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:370
msgid ""
"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
"glyphs' truetype instructions."
msgstr ""
"Lors d'une copie de glyphe dans la vue de fonte, copier aussi les\n"
"instructions truetype du glyphe."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:396
msgid "AddCharToNameList"
msgstr "Ajouter le caractère unicode au noms"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:396
msgid ""
"When displaying a list of glyph names\n"
"(or sometimes just a single glyph name)\n"
"FontForge will add the unicode character\n"
"the name refers to in parenthesis after\n"
"the name. It does this because some names\n"
"are obscure.\n"
"Some people would prefer not to see this,\n"
"so this preference item lets you turn off\n"
" this behavior"
msgstr ""
"Lors de l'affichage d'une liste de noms de glyphe\n"
"(ou parfois un seul nom de glyphe),\n"
"FontForge ajoutera le caractère Unicode\n"
"entre parenthèses après le nom. Il fait cela parce\n"
"que certains noms sont obscures.\n"
"Certaines personnes préfèrent ne pas les voir,\n"
"donc ceci vous permet de désactiver ce comportement."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:403
msgid "GenerateHintWidthEqualityTolerance"
msgstr "Générer les hints avec tolérance égale à:"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:403
msgid ""
"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should "
"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set "
"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint "
"width value."
msgstr ""
"Lors de la génération d'une fonte, ignorer de légères erreurs d'arrondi pour "
"des hints\n"
"qui devraient être en haut ou en bas du glyphe. Par exemple, vous pourriez "
"définir cela à\n"
"0,02 de sorte que 19.999 sera considéré 20 mais seulement pour la valeur de "
"la largeur du hint."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:408
msgid "StandardSlopeError"
msgstr "Pente maximale entre points parallèles"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:408
msgid ""
"The maximum slope difference which still allows to consider two points "
"\"parallel\".\n"
"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from "
"straight lines when detecting stem edges."
msgstr ""
"La différence de pente maximale qui permet encore de considérer deux points"
"\"parallèle\".\n"
"Augmenter pour rendre la auto-hinter plus tolérant aux petits écarts entre\n"
"des lignes droites lors de la détection des bords du fut ou de la traverse."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:409
msgid ""
"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can "
"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction."
msgstr ""
"Identique au précédent, mais pour les terminaisons de petits traits (i.e. "
"empattements),\n"
"qui peut dévier de façon plus significative de la direction horizontale ou "
"verticale."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:409
msgid "SerifSlopeError"
msgstr "Pente maximal sur sérif"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:417
msgid "Generate instructions for diagonal stem hints."
msgstr "Générer des instructions pour les hints de traits diagonaux"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:417
msgid "InstructDiagonalStems"
msgstr "Instructions pour les hints de traits diagonaux"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:418
msgid "InstructSerifs"
msgstr "Instructions pour les empattements"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:418
msgid ""
"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and "
"generate instructions for them."
msgstr ""
"Essayer de détecter les empattements et autres éléments saillants de la "
"base\n"
"des futs et générer des instructions pour ceux-ci."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:419
msgid "Generate instructions for ball terminals."
msgstr "Générer des instructions pour les gouttes"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:419
msgid "InstructBallTerminals"
msgstr "Instructions pour les gouttes"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:420
msgid ""
"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other "
"instructions."
msgstr ""
"Interpoler certains points importants entre les bords des traits.\n"
"N'est pas affecté par d'autres instructions."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:420
msgid "InterpolateStrongPoints"
msgstr "Interpolations des points forts"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:421
msgid "CounterControl"
msgstr "Contrôle des contrepoinçons"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:421
msgid ""
"Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n"
"Enabling this option may result in glyph advance widths being\n"
"inconsistently scaled at some PPEMs."
msgstr ""
"S'assurer que les contrepoinçons similaires ou égaux restent les mêmes dans\n"
"les contours de la grille. L'activation de cette option peut entraîner une\n"
"largeur de chasse inconsistante à certains cadratins (Pixels-per-Ems)."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:518 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:740
msgid ""
"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n"
"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n"
"glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n"
"produce a file (with extension .g2n) containing those data."
msgstr ""
"Lors de la création d'une fonte TrueType ou OpenType, il est parfois utile\n"
"de connaître la correspondance entre les indices de glyphes TrueType et\n"
"les noms de glyphe. Cette option fait produire à FontForge un fichier\n"
"(d'extension .g2n) contenant ces informations."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:521
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
"This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n"
"File->Generate Font dialog.\n"
"The main differences are:\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
"If both this and OpenType are set, both formats are generated"
msgstr ""
"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et "
"OpenType.\n"
"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'Apple' dans le "
"dialogue 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n"
"Les principales différences sont :\n"
" les données bitmap sont rangées dans des tables différentes\n"
" les glyphes composites mis à l'échelle sont traités différemment\n"
" utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
" utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
" utilisation de GDEF à la place de lcar/prop.\n"
"Si cette case ET la case OpenType sont cochées, les deux formats sont créés"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:522
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
"This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n"
"File->Generate Font dialog.\n"
"The main differences are:\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
"If both this and Apple are set, both formats are generated"
msgstr ""
"Apple et MS/Adobe diffèrent quand au format des fichiers TrueType et "
"OpenType.\n"
"Ceci détermine la valeur par défaut de la case à cocher 'OpenType' dans le "
"menu 'Fichier->Générer fonte(s)'.\n"
"Les principales différences sont :\n"
" les données bitmap sont rangées dans des tables différentes ;\n"
" les glyphes composites mis à l'échelle sont traités différemment ;\n"
" utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat ;\n"
" utilisation de GPOS à la place de kern/opbd ;\n"
" utilisation de GDEF à la place de lcar/prop.\n"
"Si cette case ET la case Apple sont cochées, les deux formats sont créés."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:533
msgid "Generic"
msgstr "Généralités"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:534
msgid "New Font"
msgstr "Nouvelle fonte"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:536
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:537
msgid "Editing"
msgstr "Édition"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:538
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:539
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:540
msgid "TT"
msgstr "TrueType"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:541
msgid "Accents"
msgstr "Accents"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:542
msgid "Apps"
msgstr "Arguments"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:543
msgid "Font Info"
msgstr "Infos fonte"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:544
msgid "Generate"
msgstr "Créer"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:545
msgid "PS Hints"
msgstr "Hints PS"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:546
msgid "TT Instrs"
msgstr "Instructions TTF"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1418 ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:64
msgid "Call Script"
msgstr "Appel d'un script"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1557
msgid "This feature, setting combination is already used"
msgstr "Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1558
msgid ""
"This feature, setting combination is already used\n"
"Do you really wish to reuse it?"
msgstr ""
"Cet identifiant de sélecteur est déjà utilisé.\n"
"Voulez vous vraiment vous en resservir ?"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1574
msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters"
msgstr "Les noms de tag de fonctionnalité sont limités à 4 caractères ASCII"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1574
msgid "Tag too long"
msgstr "Tag trop long"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1611 ../fontforgeexe/prefs.c:2460
msgid "Mapping"
msgstr "Correspondance AAT <-> OT"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1621
msgid "_Feature:"
msgstr "_Fonctionnalité :"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1648
msgid "_Tag:"
msgstr "_Tag :"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1817
msgid "Menu name with no associated script"
msgstr "Item du menu sans script associé"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:1820
msgid "Script with no associated menu name"
msgstr "Script sans entrée dans le menu"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2071
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences..."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2103
msgid "MacMap|_New..."
msgstr "_Nouvelle..."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2138
msgid "MacMapping|Default"
msgstr "par défaut"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2162
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2165
msgid ""
"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n"
"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n"
"Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n"
"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode "
"quelconques.\n"
"Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher ces fichiers de script."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2172
msgid "Script File"
msgstr "Fichier de script"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2175
msgid ""
"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n"
"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un menu de scripts contenant jusqu'à 10 entrées.\n"
"Chaque entrée doit comporter un nom à afficher et un nom de script\n"
"à exécuter. Le nom du menu peut contenir des caractères Unicode "
"quelconques.\n"
"Le bouton marqué \"...\" permet de rechercher un fichier de script à "
"exécuter."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2206
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2271 ../fontforgeexe/prefs.c:2846
msgid "On"
msgstr "Oui"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2279 ../fontforgeexe/prefs.c:2854
msgid "Off"
msgstr "Non"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which
#. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated
#. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up
#. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English,
#. GT: into which your text may extend if needed.
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2420
msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for"
msgstr "Normalement FontForge lance les applications en utilisant votre "

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2421
msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want"
msgstr "variable d'environnement PATH. Si vous souhaitez modifier ce "

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2422
msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment"
msgstr "comportement, vous pouvez ajouter des variables d'environnement"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2423
msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application."
msgstr "avec le chemin complet de l'application."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2424
msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE."
msgstr "FontForge reconnaît : BROWSER, MF et AUTOTRACE."

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2425
msgid "Prefs_App| "
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:2456
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités AAT"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:3052
msgid "Arrow Options"
msgstr "Options de flèche"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:3056
msgid "Ruler Options"
msgstr "Options de la règle"

#: ../fontforgeexe/problems.c:234 ../fontforgeexe/problems.c:580
#: ../fontforgeexe/problems.c:1743
msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards"
msgstr ""
"Cette référence a été miroitée, aussi les contours qu'elle contient sont "
"tracés à contre sens"

#: ../fontforgeexe/problems.c:253 ../fontforgeexe/problems.c:594
#: ../fontforgeexe/problems.c:1939
msgid "This glyph's advance width is different from the standard width"
msgstr "La chasse de ce glyphe est différente de la chasse standard"

#: ../fontforgeexe/problems.c:256 ../fontforgeexe/problems.c:595
#: ../fontforgeexe/problems.c:1948
msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width"
msgstr ""
"La chasse verticale de ce glyphe est différente de la chasse verticale "
"standard"

#: ../fontforgeexe/problems.c:261 ../fontforgeexe/problems.c:596
#: ../fontforgeexe/problems.c:2066
msgid ""
"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be."
msgstr "Ce glyphe n'a pas de code Unicode, mais il devrait d'après son nom."

#: ../fontforgeexe/problems.c:262 ../fontforgeexe/problems.c:599
#: ../fontforgeexe/problems.c:2071
msgid ""
"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its "
"name."
msgstr "Ce glyphe a un point de code unicode qui ne correspond pas à son nom"

#: ../fontforgeexe/problems.c:271
msgid "Can't fix"
msgstr "Insoluble"

#: ../fontforgeexe/problems.c:271
#, c-format
msgid ""
"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already "
"used by a different glyph."
msgstr ""
"Le nom que FontForge voudrait assigner à ce glyphe, %.30s, est déjà utilisé "
"par un autre glyphe."

#: ../fontforgeexe/problems.c:309 ../fontforgeexe/problems.c:581
#: ../fontforgeexe/problems.c:1539
msgid "The selected point is near a vertical stem hint"
msgstr "Le point sélectionné est proche d'un hint de transverse"

#: ../fontforgeexe/problems.c:309 ../fontforgeexe/problems.c:581
#: ../fontforgeexe/problems.c:1207
msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
msgstr "La'abscisse du point sélectionné est proche de la valeur de consigne"

#: ../fontforgeexe/problems.c:314 ../fontforgeexe/problems.c:597
#: ../fontforgeexe/problems.c:1115
msgid "The selected point is not at integral coordinates"
msgstr "Le point sélectionné n'est pas à des coordonnées entières"

#: ../fontforgeexe/problems.c:315 ../fontforgeexe/problems.c:598
#: ../fontforgeexe/problems.c:1117
msgid "The selected point does not have integral control points"
msgstr "Le point sélectionné n'a pas de point de contôle entier"

#: ../fontforgeexe/problems.c:320 ../fontforgeexe/problems.c:582
#: ../fontforgeexe/problems.c:1539
msgid "The selected point is near a horizontal stem hint"
msgstr "Le point sélectionné est proche d'un hint de montant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:320 ../fontforgeexe/problems.c:582
#: ../fontforgeexe/problems.c:1232
msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la valeur de consigne"

#: ../fontforgeexe/problems.c:321 ../fontforgeexe/problems.c:584
#: ../fontforgeexe/problems.c:1263
msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
msgstr "L'ordonnée du point sélectionné est proche de la ligne de base"

#: ../fontforgeexe/problems.c:321 ../fontforgeexe/problems.c:584
#: ../fontforgeexe/problems.c:1266
msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
msgstr ""
"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des bas-de-casse"

#: ../fontforgeexe/problems.c:322 ../fontforgeexe/problems.c:585
#: ../fontforgeexe/problems.c:1272
msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
msgstr ""
"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des ascendantes"

#: ../fontforgeexe/problems.c:322 ../fontforgeexe/problems.c:585
#: ../fontforgeexe/problems.c:1269
msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
msgstr ""
"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la hauteur des majuscules"

#: ../fontforgeexe/problems.c:323 ../fontforgeexe/problems.c:586
#: ../fontforgeexe/problems.c:1275
msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
msgstr ""
"L'ordonnée du point sélectionné est proche de la profondeur des descendantes"

#: ../fontforgeexe/problems.c:328 ../fontforgeexe/problems.c:593
#: ../fontforgeexe/problems.c:1716
msgid ""
"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints"
msgstr ""
"La courbe sélectionnée atteint son extrema ailleurs qu'à ses extrémités"

#: ../fontforgeexe/problems.c:331 ../fontforgeexe/problems.c:587
#: ../fontforgeexe/problems.c:755
msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
msgstr "Le segment sélectionné est presque horizontal"

#: ../fontforgeexe/problems.c:343 ../fontforgeexe/problems.c:588
#: ../fontforgeexe/problems.c:756
msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque horizontal"

#: ../fontforgeexe/problems.c:343 ../fontforgeexe/problems.c:588
#: ../fontforgeexe/problems.c:757
msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque horizontal"

#: ../fontforgeexe/problems.c:344 ../fontforgeexe/problems.c:589
#: ../fontforgeexe/problems.c:759
msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""
"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque horizontal"

#: ../fontforgeexe/problems.c:344 ../fontforgeexe/problems.c:589
#: ../fontforgeexe/problems.c:758
msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""
"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque horizontal"

#: ../fontforgeexe/problems.c:368 ../fontforgeexe/problems.c:587
#: ../fontforgeexe/problems.c:762
msgid "The selected line segment is nearly vertical"
msgstr "Le segment sélectionné est presque vertical"

#: ../fontforgeexe/problems.c:380 ../fontforgeexe/problems.c:590
#: ../fontforgeexe/problems.c:763
msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est presque vertical"

#: ../fontforgeexe/problems.c:380 ../fontforgeexe/problems.c:590
#: ../fontforgeexe/problems.c:764
msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est presque vertical"

#: ../fontforgeexe/problems.c:381 ../fontforgeexe/problems.c:591
#: ../fontforgeexe/problems.c:766
msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
msgstr ""
"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est presque vertical"

#: ../fontforgeexe/problems.c:381 ../fontforgeexe/problems.c:591
#: ../fontforgeexe/problems.c:765
msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
msgstr ""
"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est presque vertical"

#: ../fontforgeexe/problems.c:405 ../fontforgeexe/problems.c:592
#: ../fontforgeexe/problems.c:1678
msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
msgstr "Ce chemin devrait aller dans le sens des aiguilles d'une montre"

#: ../fontforgeexe/problems.c:405 ../fontforgeexe/problems.c:592
#: ../fontforgeexe/problems.c:1676
msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
msgstr "Ce chemin devrait aller en sens inverse des aiguilles d'une montre"

#: ../fontforgeexe/problems.c:407 ../fontforgeexe/problems.c:583
#: ../fontforgeexe/problems.c:1419
msgid ""
"This glyph contains control points which are probably too close to the main "
"points to alter the look of the spline"
msgstr ""
"Ce glyphe contient des points de contrôle trop proches des points du tracé "
"pour permettre de modifier la courbe"

#: ../fontforgeexe/problems.c:489
msgid "Problem explanation"
msgstr "Explication des problèmes"

#: ../fontforgeexe/problems.c:515 ../fontforgeexe/problems.c:2369
msgid "Ignore this problem in the future"
msgstr "Ignorer ce problème à l'avenir"

#: ../fontforgeexe/problems.c:526
msgid "_Next"
msgstr "Suiva_nt"

#: ../fontforgeexe/problems.c:538
msgid "Fix"
msgstr "Corriger"

#: ../fontforgeexe/problems.c:549 ../gdraw/gprogress.c:304
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ../fontforgeexe/problems.c:603 ../fontforgeexe/problems.c:642
#: ../fontforgeexe/problems.c:1999
msgid ""
"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an "
"empty char"
msgstr ""
"Ce glyphe contient une substitution ou une ligature qui référence un glyphe "
"vide"

#: ../fontforgeexe/problems.c:605
#, c-format
msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\""
msgstr "%2$.20s fait référence à un glyphe vide \"%1$.20s\""

#: ../fontforgeexe/problems.c:607 ../fontforgeexe/problems.c:2020
msgid ""
"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a "
"subtable"
msgstr ""
"Ce glyphe contient les ancres de quelques classes d'ancre mais pas toutes "
"celles de la sous-table."

#: ../fontforgeexe/problems.c:609
#, c-format
msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s"
msgstr "Il n'y a pas d'ancre pour la classe %1$.30s dans la sous-table %2$.30s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:612 ../fontforgeexe/problems.c:2035
msgid ""
"Two glyphs share the same unicode code point.\n"
"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
"Edit->Select->Wildcard with the following code point"
msgstr ""
"Deux glyphes ont le même point de code unicode.\n"
"Changez le codage à \"Ordre des glyphes\" et utilisez\n"
"Édition->Sélectionner->Sélection par métacaractères avec le point de code "
"unicode suivant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:613
#, c-format
msgid "U+%04x"
msgstr "U+%04x"

#: ../fontforgeexe/problems.c:614 ../fontforgeexe/problems.c:2050
msgid ""
"Two glyphs have the same name.\n"
"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
"Edit->Select->Wildcard with the following name"
msgstr ""
"Deux glyphes ont le même nom.\n"
"Changez le codage à \"Ordre des glyphes\" et utilisez\n"
"Édition->Sélectionner->Sélection par métacaractères avec le nom suivant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:615
#, c-format
msgid "%.40s"
msgstr "%.40s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:619
#, c-format
msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
msgstr "Trouvé %1$.4g, attendu %2$.4g"

#: ../fontforgeexe/problems.c:769
msgid "The selected line segment is near the italic angle"
msgstr "Le segment sélectionné est proche de la pente des italiques"

#: ../fontforgeexe/problems.c:770
msgid "The control point above the selected point is near the italic angle"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est proche de "
"l'inclinaison des italiques"

#: ../fontforgeexe/problems.c:771
msgid "The control point below the selected point is near the italic angle"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est proche de la pente "
"des italiques"

#: ../fontforgeexe/problems.c:772
msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle"
msgstr ""
"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est proche de la pente "
"des italiques"

#: ../fontforgeexe/problems.c:773
msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle"
msgstr ""
"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est proche de la pente "
"des italiques"

#: ../fontforgeexe/problems.c:837
msgid ""
"The control point above the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessus du point sélectionné est en dehors du chemin"

#: ../fontforgeexe/problems.c:837
msgid ""
"The control point below the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""
"Le point de contrôle au-dessous du point sélectionné est en dehors du chemin"

#: ../fontforgeexe/problems.c:839
msgid ""
"The control point left of the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""
"Le point de contrôle à gauche du point sélectionné est en dehors du chemin"

#: ../fontforgeexe/problems.c:839
msgid ""
"The control point right of the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""
"Le point de contrôle à droite du point sélectionné est en dehors du chemin"

#: ../fontforgeexe/problems.c:882
msgid ""
"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 "
"hint"
msgstr ""
"Ce glyphe a quatre hints, mais en enlevant celui-ci, cela conviendrait pour "
"un triple hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:895
msgid "This glyph can use a stem3 hint"
msgstr "Ce glyphe peut utiliser un triple hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:905
msgid ""
"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint"
msgstr ""
"Les blancs intérieurs entre ces hints n'ont pas exactement la même largeur, "
"ce qui ne convient pas pour un triple hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:920 ../fontforgeexe/problems.c:932
#: ../fontforgeexe/problems.c:944
msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint"
msgstr "Ce hint a une largeur incorrecte pour un triple hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1064
msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
msgstr "Les deux points sélectionnés sont les extrémités d'un chemin ouvert"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1093
msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
msgstr "Les chemins qui composent ce glyphe se coupent les uns les autres"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1148
msgid "The selected point is too far from the origin"
msgstr "Le point sélectionné est trop éloigné de l'origine"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1151
msgid ""
"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart"
msgstr ""
"Les points sélectionnés (ou les points de contrôle intermédiaires) sont trop "
"éloignés"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1184
msgid "The selected points are too close to each other"
msgstr "Les deux points sélectionnés sont trop proches"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1456 ../fontforgeexe/problems.c:1485
msgid "This hint does not control any points"
msgstr "Ce hint n'est utilisé par aucun point"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1570
msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints"
msgstr ""
"Le masque de hint du point sélectionné contient des hints se chevauchant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1595
msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints."
msgstr ""
"Il n'y pas de masque de hint dans ce calque mais il y a des hints se "
"chevauchant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1623
msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width"
msgstr "Ce glyphe contient un hint horizontal proche de la largeur du glyphe"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1623
msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width"
msgstr ""
"Ce glyphe contient un hint vertical proche de la chasse verticale du glyphe"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1657
msgid "This glyph self-intersects"
msgstr "Ce glyphe auto-intersecte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1657
msgid ""
"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless "
"until that is fixed"
msgstr ""
"Ce glyphe auto-intersecte. Il est inutile de vérifier la direction tant que "
"ce n'est pas corrigé."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1674
msgid ""
"This path probably intersects itself (though I could not find that when\n"
" I checked for intersections), look closely at the corners"
msgstr ""
"Ce chemin se croise probablement (bien que je ne pouvais pas trouver cela\n"
"quand j'ai vérifié les intersections). Examinez de près les coins."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1766
msgid ""
"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
"truetype.\n"
"All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n"
"Translation must be integral."
msgstr ""
"Cette référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée en "
"TrueType.\n"
"Toutes les entrées (sauf transposition) doivent être comprises entre "
"[-2.0,2.0).\n"
"La transposition doit être un nombre entier."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1791
msgid ""
"This glyph contains both contours and references.\n"
"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as "
"a contour).\n"
"This cannot be expressed in the TrueType glyph format."
msgstr ""
"Ce glyphe contient des contours et les références.\n"
"(ou contient une référence qui a une matrice de transformation incorrecte et "
"qui compte comme un contour).\n"
"Cela ne peut pas être exprimé dans le format de glyphe TrueType."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1812
msgid ""
"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
"Type1/2 fonts.\n"
"No scaling or rotation allowed."
msgstr ""
"La référence a une matrice de transformation qui ne peut être exprimée dans "
"des fontes de Type1/2.\n"
"Mise à l'échelle et rotation non permise."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1835
msgid "Both selected references have use-my-metrics set"
msgstr "Les deux références sélectionnées ont un jeu de \"use-my-metrics\""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1855
msgid ""
"This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n"
"(or a previous reference refers to a glyph)\n"
"whose points have been renumbered."
msgstr ""
"Cette référence utilise des points de correspondance mais se réfère à un "
"glyphe\n"
"(ou une référence précédente se réfère à un glyphe)\n"
"dont les points ont été renumérotés."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1869
msgid ""
"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""
"Il y a des références imbriquées dans ce glyphe, plus profondes qu'il n'est "
"autorisé"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1883
msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
msgstr "Il y a plus de points dans ce glyphe que le maximum autorisé"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1897
msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed"
msgstr "Il y a plus de hints dans ce glyphe que le maximum autorisé"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1909
msgid "This outline glyph is missing a bitmap version"
msgstr "Ce glyphe en contour n'a pas de pendant bitmap"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1926
msgid ""
"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's"
msgstr ""
"La chasse du glyphe contour est différente de la chasse du glyphe bitmap."

#: ../fontforgeexe/problems.c:1959
msgid "This glyph is taller than desired"
msgstr "Ce glyphe est plus grand que souhaité"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1965
msgid "This glyph extends further below the baseline than desired"
msgstr "Ce glyphe se prolonge plus bas que la ligne de base"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1971
msgid "This glyph is wider than desired"
msgstr "Ce glyphe est plus large que souhaité"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1977
msgid "This glyph extends left further than desired"
msgstr "Ce glyphe se prolonge plus à gauche que souhaité"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2069
msgid ""
"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is "
"discouraged."
msgstr ""
"L'utilisation des noms 'alefmaksurainitialarabic' et "
"'alefmaksuramedialarabic' est déconseillée."

#: ../fontforgeexe/problems.c:2093
msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
msgstr "Ce glyphe est défini dans plus d'une des sous-fontes CID"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2098
msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
msgstr "Ce glyphe n'est défini dans aucune des sous-fontes CID"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2254
msgid "pair"
msgstr "paire"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2254
msgid "position"
msgstr "position"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2255
msgid "alternate subs"
msgstr "Substitution alternative"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2255
msgid "multiple subs"
msgstr "Substitutions multiples"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2256
msgid "Contextual position"
msgstr "Position contextuelle"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2256 ../fontforgeexe/problems.c:2258
msgid "Contextual substitution"
msgstr "Substitution contextuelle"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2257
msgid "Chaining position"
msgstr "Position en chaîne"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2257
msgid "Chaining substitution"
msgstr "Substitution en chaîne"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2257
msgid "Reverse chaining subs"
msgstr "Enchaînement de substitutions à contresens"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2258
msgid "Indic reordering"
msgstr "Réorganisation de l'Indic"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2259
msgid "Contextual insertion"
msgstr "Insertion contextuelle"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2259
msgid "Lig"
msgstr "Lig"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2280
#, c-format
msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s"
msgstr "Glyphe %1$.50s avec un %2$s de la sous-table de lookup %3$.50s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2285 ../fontforgeexe/problems.c:2290
#: ../fontforgeexe/problems.c:2295
#, c-format
msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s"
msgstr "%1$s de la sous-table de lookup %2$.50s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2296
msgid "Kerning Class"
msgstr "Classe de crénage"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2296
msgid "Vertical Kerning Class"
msgstr "Classe de Crénage vertical"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2315
msgid "Check for missing glyph names"
msgstr "Vérifier les noms de glyphes manquants"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2333
msgid " refers to a missing glyph"
msgstr " référence un glyphe manquant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2347
msgid "Replace With:"
msgstr "Remplacer par :"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2363
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2391
msgid "Remove"
msgstr "ôter"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2401
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2606
#, c-format
msgid ""
"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which "
"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the "
"features which apply the lookup.\n"
"Would you like to add this script to one of those features?"
msgstr ""
"Le lookup %.30s qui est appelé par le lookup %.30s est actif pour le glyphe "
"%.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. Cette écriture ne figure pas dans l'une "
"des fonctionnalités qui appliquent le lookup.\n"
"Souhaitez-vous ajouter cette écriture à l'une de ces fonctionnalités?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2615
#, c-format
msgid ""
"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet "
"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n"
"\n"
"Would you like to add this script to one of those features?"
msgstr ""
"Le lookup %.30s est actif pour le glyphe %.30s qui a l'écriture '%c%c%c%c'. "
"Cette écriture ne figure pas dans l'une des fonctionnalités qui appliquent "
"le lookup.\n"
"Souhaitez-vous ajouter cette écriture à l'une de ces fonctionnalités?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2621
msgid "_Skip"
msgstr "Sauter"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2622
msgid "Missing Script"
msgstr "Script manquant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2820
msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version"
msgstr "Ce glyphe en contour vide a bizarrement un pendant bitmap"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2828
msgid "No problems found"
msgstr "Aucun problème trouvé"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2935 ../fontforgeexe/problems.c:3125
msgid "_X near¹"
msgstr "Proche de _X¹"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2937 ../fontforgeexe/problems.c:3155
msgid "_Y near¹"
msgstr "Proche de _Y¹"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2939 ../fontforgeexe/problems.c:3555
msgid "Hint _Width Near¹"
msgstr "Largeur hint proche de¹"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2941
msgid "Advance Width not"
msgstr "Chasse différente de"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2943
msgid "Vertical Advance not"
msgstr "Chasse verticale différente de"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2945
msgid "Bounding box above"
msgstr "Boîte englobante au-dessus"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2947
msgid "Bounding box below"
msgstr "Boîte englobante au-dessous"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2949
msgid "Bounding box right of"
msgstr "Boîte englobante à droite de"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2951
msgid "Bounding box left of"
msgstr "Boîte englobante à gauche de"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2953 ../fontforgeexe/problems.c:3369
msgid "_More points than:"
msgstr "Plus de points que:"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2955 ../fontforgeexe/problems.c:3619
msgid "_More hints than:"
msgstr "Plus de _hints que:"

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
#: ../fontforgeexe/problems.c:2958 ../fontforgeexe/problems.c:3464
msgid "Refs neste_d deeper than:"
msgstr "Imbrication max des références:"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2960 ../fontforgeexe/problems.c:3236
msgid "Irrelevant _Factor:"
msgstr "Non-pertinence:"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2961
msgid "Near"
msgstr "Near"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3098
msgid "Find Problems"
msgstr "Chercher des problèmes..."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3108
msgid "Non-_Integral coordinates"
msgstr "Coordonnées non-_entières"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3116
msgid ""
"The coordinates of all points and control points in truetype\n"
"must be integers (if they are not integers then FontForge will\n"
"round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n"
"Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n"
"integral values."
msgstr ""
"Les coordonnées de tous les points dans une fonte TrueType\n"
"doivent être des nombres entiers (si elles ne sont pas des entiers alors "
"FontForge va\n"
"les arrondir lorsqu'il les génère, ce qui pourrait causer des ravages).\n"
"Même dans les fontes PostScript, cela est généralement une bonne idée\n"
"d'utiliser des valeurs entières."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3133
msgid ""
"Allows you to check that vertical stems in several\n"
"characters start at the same location."
msgstr ""
"Permet de vérifier que les montants de plusieurs\n"
"glyphes commencent au même endroit."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3163
msgid ""
"Allows you to check that horizontal stems in several\n"
"characters start at the same location."
msgstr ""
"Permet de vérifier que les traverses de plusieurs\n"
"glyphes commencent au même endroit"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3185
msgid "Y near¹ _standard heights"
msgstr "Y proche de la hauteur _standard"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3193
msgid ""
"Allows you to find points which are slightly\n"
"off from the baseline, xheight, cap height,\n"
"ascender, descender heights."
msgstr ""
"Permet de trouver les points légèrement à coté de la\n"
"ligne de base, de la hauteur des bas-de-casse, ou celle\n"
"des capitales, des ascendantes ou des descendantes."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3198
msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic"
msgstr "Points de contrôle quasiment horiz./vert./ital."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3198
msgid "_Control Points near horizontal/vertical"
msgstr "Points de _contrôle quasiment horiz./vert."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3206
msgid ""
"Allows you to find control points which are almost,\n"
"but not quite horizontal or vertical\n"
"from their base point\n"
"(or at the italic angle)."
msgstr ""
"Permet de trouver les points de contrôle qui forment presque,\n"
"mais pas tout à fait une horizontale ou une verticale avec leur\n"
"point de base (ou de même pente que les italiques)."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3211
msgid "Control Points _beyond spline"
msgstr "Points de contrôle en dehors de la cour_be"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3219
msgid ""
"Allows you to find control points which when projected\n"
"onto the line segment between the two end points lie\n"
"outside of those end points"
msgstr ""
"Permet de trouver les points de contrôle qui après projection\n"
"sur la courbe sont à l'extérieur des points adjacents"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3224
msgid "Check for _irrelevant control points"
msgstr "Vérifier les _points de contrôle non pertinents"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3231
msgid ""
"Control points are irrelevant if they are too close to the main\n"
"point to make a significant difference in the shape of the curve."
msgstr ""
"Un point de contrôle n'est pas pertinent s'il est trop proche de son point "
"principal\n"
"pour faire une différence significative sur le tracé de la courbe"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3242 ../fontforgeexe/problems.c:3253
#: ../fontforgeexe/problems.c:3263
msgid ""
"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the "
"main\n"
"(end) point is less than this times the distance between the two end points"
msgstr ""
"Un point de contrôle est non pertinent si la distance entre lui et son point "
"extrême\n"
"est moins que la distance entre les 2 points extrêmes divisée par ce facteur"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3272
msgid "Poin_ts too close"
msgstr "Poin_ts trop proches"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3279
msgid ""
"If two adjacent points on the same path are less than a few\n"
"emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n"
"commands. PostScript shouldn't care though."
msgstr ""
"Si deux points adjacents sur le même chemin sont trop proches,\n"
"certaines commandes de FontForge pourraient poser des problèmes.\n"
"Cependant, le problème ne se retrouve pas en PostScript."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3284
msgid "_Points too far"
msgstr "Points trop éloignés"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3291
msgid ""
"Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n"
"which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction"
msgstr ""
"La plupart des formats de fonte ne peuvent spécifier des points adjacents "
"(ou points de contrôles)\n"
"qui sont éloignés de plus de 32767 cadratins de distance dans la direction x "
"ou y."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3306
msgid "O_pen Paths"
msgstr "Chemins _ouverts"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3314
msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints"
msgstr ""
"Tous les chemins devraient être fermés,\n"
"Il ne devrait pas y avoir d'extrémité isolée"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3319
msgid "Intersecting Paths"
msgstr "Chemins sécants"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3326
msgid "No paths with within a glyph should intersect"
msgstr "Le chemins d'un glyphe ne doivent pas se couper"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3331
msgid "Edges near horizontal/vertical/italic"
msgstr "Bords presque horizontaux/verticaux/italiques"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3331
msgid "_Edges near horizontal/vertical"
msgstr "_Bords presque horizontaux ou verticaux"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3339
msgid ""
"Allows you to find lines which are almost,\n"
"but not quite horizontal or vertical\n"
"(or at the italic angle)."
msgstr ""
"Pour trouver les lignes qui sont presque,\n"
"mais pas tout à fait, horizontales ou verticales\n"
"(ou qui sont inclinées comme les italiques)."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3344
msgid "Check _outermost paths clockwise"
msgstr "Chemins extérieurs dans le sens _horaire"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3352
msgid ""
"FontForge internally uses paths drawn in a\n"
"clockwise direction. This lets you check that they are.\n"
"Before doing this test insure that\n"
"no paths self-intersect."
msgstr ""
"FontForge utilise à l'interne des chemins tracés dans le \n"
"sens horaire. Cette option vous permet de vérifier qu'ils le sont.\n"
"Avant de faire ce test, s'assurer que\n"
"pas de chemins se croisent."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3357
msgid "Check _missing extrema"
msgstr "Vérifier les _extréma manquants"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3364
msgid ""
"PostScript and TrueType require that when a path\n"
"reaches its maximum or minimum position\n"
"there must be a point at that location."
msgstr ""
"PostScript et TrueType exigent que lorsqu'un chemin\n"
"atteint sa position maximale ou minimale,\n"
"il doit y avoir un point à cet endroit."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3377 ../fontforgeexe/problems.c:3389
msgid ""
"The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n"
"an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n"
"I think this count includes control points. From PostScript's point\n"
"of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n"
"interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n"
"(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n"
"twice as many control points)"
msgstr ""
"Le manuel de référence du PostScript (Annexe B) dit qu'un\n"
"interpréteur n'est pas obligé de traiter des chemins avec\n"
"plus de 1500 points (avec les points de contrôle, à mon avis).\n"
"Du point de vue de PostScript, tous les contours d'un glyphe\n"
"constituent un seul chemin. Les interpréteurs modernes ont\n"
"tendance à dépasser cette limite.\n"
"(Attention, la conversion TrueType -> PS double ce nombre de points)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3409
msgid "Check _flipped references"
msgstr "Vé_rifier les références miroitées"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3417
msgid ""
"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
"in a clockwise direction. If you have a reference\n"
"that has been flipped then the paths in that reference will\n"
"probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n"
"Element->Correct direction on it."
msgstr ""
"PostScript et TrueType demandent que les chemins soient traçés\n"
"dans le sens horaire. Si vous avez une référence qui a été miroitéée,\n"
"les chemins de cette référence sont probablement dans le mauvais sens.\n"
"Vous devez défaire le lien et appliquer 'Corriger la direction' dessus."

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
#: ../fontforgeexe/problems.c:3423
msgid "Refs with bad tt transformation matrices"
msgstr "Réf. avec matrice de transformation TT erronée"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3431
msgid ""
"TrueType requires that all scaling and rotational\n"
"entries in a transformation matrix be between -2 and 2"
msgstr ""
"TrueType exige que toutes les mise à l'échelle et rotation\n"
"d'entrées dans une matrice de transformation soient comprises entre -2 et 2"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3436
msgid "Mixed contours and references"
msgstr "Mélange de contours et de références"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3444
msgid ""
"TrueType glyphs can either contain references or contours.\n"
"Not both."
msgstr ""
"Les glyphes TrueType peuvent contenir soit des références ou des contours.\n"
"Pas les deux."

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
#: ../fontforgeexe/problems.c:3450
msgid "Refs with bad ps transformation matrices"
msgstr "Réf. avec matrice de transformation PS erronée"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3458
msgid ""
"Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n"
"The first four entries of the transformation matrix should be\n"
"[1 0 0 1]."
msgstr ""
"Les polices de Type 1 et 2 prennent en charge la traduction des références "
"seulement.\n"
"Les quatre premières entrées de la matrice de transformation devraient être\n"
"[1 0 0 1]."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3472 ../fontforgeexe/problems.c:3484
msgid ""
"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
"subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n"
"nesting level for references requires one subroutine\n"
"level, and hints may require another level."
msgstr ""
"La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule que\n"
"les sous-procédures ne doivent pas avoir plus de 10 niveaux d'imbrication.\n"
"Chaque niveau d'imbrication des références utilise un niveau de sous-"
"routine,\n"
"et les hints peuvent encore nécessiter un autre niveau."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3494
msgid "Refs with out of date point matching"
msgstr "Référence de points périmés"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3502
msgid ""
"If a glyph has been edited so that it has a different\n"
"number of points now, then any references\n"
"which use point matching and depended on that glyph's\n"
"point count will be incorrect."
msgstr ""
"Si un glyphe a été modifié de sorte qu'il a un nombre différent\n"
"de points, maintenant, toutes les références qui utilisent les points "
"correspondant\n"
"et qui dépendaient du nombre de point de ce glyphe\n"
"seront incorrectes."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3507
msgid "Multiple refs with use-my-metrics"
msgstr "Multiples références avec \"use-my-metrics\""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3514
msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set"
msgstr ""
"Il ne doit pas y avoir plus d'une référence avec le \"use-my metrics bit set"
"\""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3529
msgid "_Hints controlling no points"
msgstr "_Hints ne contrôlant aucun point"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3537
msgid ""
"Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n"
"hint exists without any points that lie on it."
msgstr ""
"Ghostview (et peut-être d'autres logiciels) a un problème quand\n"
"un hint existe mais ne s'applique à aucun point."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3542
msgid "_Points near¹ hint edges"
msgstr "_Points proches d'un hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3550
msgid ""
"Often if a point is slightly off from a hint\n"
"it is because a stem is made up\n"
"of several segments, and one of them\n"
"has the wrong width."
msgstr ""
"Souvent quand un point est voisin d'un hint, c'est parce qu'un\n"
"montant est composé de plusieurs segments, et que la largeur\n"
"de l'un d'entre eux est incorrecte."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3563
msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.."
msgstr "Permet de vérifier que les montants ont des largeurs homogènes..."

#. GT: The _3 is used to mark an accelerator
#: ../fontforgeexe/problems.c:3586
msgid "Almost stem_3 hint"
msgstr "Presque un triple hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3594
msgid ""
"This checks if the character almost, but not exactly,\n"
"conforms to the requirements for a stem3 hint.\n"
"That is, either vertically or horizontally, there must\n"
"be exactly three hints, and they must have the same\n"
"width and they must be evenly spaced."
msgstr ""
"Regarde si ce glyphe est presque, mais pas exactement,\n"
"conforme aux spécifications d'un triple hint.\n"
"C'est-à-dire, que soit verticalement soit horizontalement, il doit y avoir\n"
"exactement 3 hints, de même largeur, et espacés régulièrement."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3600
msgid "_Show Exact *stem3"
msgstr "Montrer le_s triples hints exacts"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3609
msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint"
msgstr "Montrer si ce glyphe est exactement un triple hint"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3626 ../fontforgeexe/problems.c:3638
msgid ""
"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
"there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n"
"in a character."
msgstr ""
"La spécification des chaînes de caractères de type 2 (Annexe B) stipule "
"qu'il\n"
"ne peut y avoir plus de 96 hints horizontaux ou verticaux dans un\n"
"glyphe."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3648
msgid "_Overlapped hints"
msgstr "Hints se chevauchant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3654
msgid ""
"Either a glyph should have no overlapping hints,\n"
"or a glyph with hint masks should have no overlapping\n"
"hints within a hint mask."
msgstr ""
"Soit un glyphe ne devrait pas avoir des hints qui se chevauchent,\n"
"ou un glyphe avec des masques de hint ne devrait pas avoir des hints\n"
"qui se chevauchent à l'intérieur du masque."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3671
msgid "Check missing _bitmaps"
msgstr "Vérifier les _bitmaps manquantes"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3679
msgid ""
"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of "
"the bitmap fonts?\n"
"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline "
"character?"
msgstr ""
"Y a-t-il des glyphes n'ayant pas de bitmap dans l'une des fontes bitmap?\n"
"Inversement, y a-t-il des glyphes bitmaps n'ayant pas leurs pendant "
"vectoriel ?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3683
msgid "Bitmap/outline _advance mismatch"
msgstr "Chasse non correspondante bitmap/contour"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3691
msgid ""
"Are there any bitmap glyphs whose advance width\n"
"is not is expected from scaling and rounding\n"
"the outline's advance width?"
msgstr ""
"Y at-il des glyphes bitmap dont la chasse ne peut se\n"
"mettre à l'échelle et arrondir la chasse des glyphes contours?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3695 ../fontforgeexe/problems.c:3701
msgid "Check multiple Unicode"
msgstr "Codes Unicode répétés"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3705
msgid "Check multiple Names"
msgstr "Noms répétés"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3711
msgid "Check for multiple characters with the same name"
msgstr "Chercher les glyphes ayant le même nom"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3715
msgid "Check Unicode/Name mismatch"
msgstr "Incohérences nom/code Unicode"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3721
msgid ""
"Check for characters whose name maps to a unicode code point\n"
"which does not map the character's assigned code point."
msgstr ""
"Chercher les caractères dont le nom correspond à un point de code\n"
"Unicode et qui ne sont pas assignés à ce même point de code."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3739
msgid "Glyph BB Above"
msgstr "Boîte glyphe plus haut que"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3747
msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?"
msgstr ""
"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante monte plus haut que cette "
"valeur?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3768
msgid "Glyph BB Below"
msgstr "Boîte glyphe plus bas que"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3776
msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?"
msgstr ""
"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante descend plus bas que cette "
"valeur?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3792
msgid "Glyph BB Right Of"
msgstr "Boîte glyphe plus à droite"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3799
msgid ""
"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?"
msgstr ""
"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à droite que cette "
"valeur?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3815
msgid "Glyph BB Left Of"
msgstr "Boîte glyphe plus à gauche"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3822
msgid ""
"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?"
msgstr ""
"Y a-t-il des glyphes dont la boîte englobante va plus à gauche que cette "
"valeur?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3838
msgid "Check Advance:"
msgstr "Vérifier la chasse :"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3846
msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value."
msgstr "Vérifier les glyphes dont la chasse n'a pas la valeur indiquée."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3864
msgid "Check VAdvance:\n"
msgstr "Vérif. chasse verticale :\n"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3872
msgid ""
"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value."
msgstr ""
"Vérifier les glyphes dont la chasse verticale n'a pas la valeur indiquée."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3902
msgid "Check for CIDs defined _twice"
msgstr "Recherche des CID définis 2 f_ois."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3910
msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font"
msgstr "Verifier si un CID est défini dans plus d'une sous-fonte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3915
msgid "Check for _undefined CIDs"
msgstr "Rechercher les CID n_on définis"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3923
msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts"
msgstr "Vérifier si un CID n'est défini dans aucune sous-fonte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3938
msgid "Check for missing _glyph names"
msgstr "Noms de _glyphes manquants"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3945
msgid ""
"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which "
"does not match any glyph in the font"
msgstr ""
"Vérifie si une substitution, une classe de crénage, etc.,\n"
"utilise un nom de glyphe qui n'existe pas dans la fonte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3950
msgid "Check for missing _scripts in features"
msgstr "Écritures manquantes dans les fonctionnalités"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3958
msgid ""
"In every lookup that uses a glyph, check that at\n"
"least one feature is active for the glyph's script."
msgstr ""
"Dans chaque lookup utilisant un glyphe, vérifier qu'au\n"
"moins une fonctionnalité est active pour l'écriture du glyphe."

#: ../fontforgeexe/problems.c:3964
msgid "Check substitutions for empty chars"
msgstr "Substitutions par des glyphes vides"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3970
msgid ""
"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty "
"characters"
msgstr ""
"Chercher les glyphes contenant des entrées 'GSUB' pointant vers des glyphes "
"vides"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3975
msgid "Check for incomplete mark to base subtables"
msgstr "Sous-tables de signes sur base incomplètes"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3982
msgid ""
"The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n"
"that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n"
"for one class in a lookup subtable, then it should contain\n"
"anchors for all classes in the subtable"
msgstr ""
"La documentation OpenType suggère de façon très confuse\n"
"que si un glyphe de base (ou une signe de base) contient une ancre\n"
"pour une classe dans une sous-table de lookup, il devrait y avoir\n"
"des ancres pour toutes les classes de la sous-table. "

#: ../fontforgeexe/problems.c:4007
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here
#: ../fontforgeexe/problems.c:4012
msgid "Refs"
msgstr "Références"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4016 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:573
msgid "Hints"
msgstr "Hints"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4020
msgid "ATT"
msgstr "ATT"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4024
msgid "CID"
msgstr "CID"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4029
msgid "BB"
msgstr "Boîte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4033
msgid "Random"
msgstr "Divers"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4060
msgid "Set All"
msgstr "Sélectionner tout"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4081
msgid "¹ \"Near\" means within"
msgstr "¹ 'proche' signifiant à moins de "

#: ../fontforgeexe/problems.c:4100 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1255
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1319 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1363
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1480 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1523
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1566 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1636
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:186 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:350
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:388
msgid "em-units"
msgstr "unités em"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4209
msgid "Open Contour"
msgstr "Contour ouvert"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4210
msgid "Self Intersecting"
msgstr "auto intersection"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4211
msgid "Wrong Direction"
msgstr "Direction incorrecte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4212
msgid "Flipped References"
msgstr "Référence inversée"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4213
msgid "Missing Points at Extrema"
msgstr "Points manquant aux extréma"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4214
msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH"
msgstr "Glyphe inconnu référencé dans GSUB/GPOS/MATH"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4215
msgid "Too Many Points"
msgstr "Trop de points"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4216
msgid "Too Many Hints"
msgstr "Trop de hints"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4217
msgid "Bad Glyph Name"
msgstr "Nom de glyphe incorrect"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4226
msgid "Distance between adjacent points is too big"
msgstr "La distance entre entre les points adjacents est trop grande"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4227
msgid "Non-integral coordinates"
msgstr "Coordonnées non-entières"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4228
msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable"
msgstr ""
"Certaines classes, mais pas toutes, d'une sous-table contients des ancres."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4229
msgid "There is another glyph in the font with this name"
msgstr "Il y a un autre glyphe dans la fonte avec ce nom"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4230
msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point"
msgstr "Il y a un autre glyphe dans la fonte avec ce point de code unicode"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4231
msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)"
msgstr ""
"Ce glyphe contient des hints superposés (dans le même masque de hinting)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4235
msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array."
msgstr "Nombre impair d'éléments dans le tableau BlueValues/OtherBlues"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4236
msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered."
msgstr "Les éléments du tableau BluValues/OtherBlues sont en désordre."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4237
msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array."
msgstr "Trop d'élément dans le tableau BlueValues/OtherBlues."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4238
msgid ""
"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)."
msgstr ""
"Des éléments dans le tableau BlueValues/OtherBlues sont trop rapprochés "
"(Changez BlueFuzz)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4239
msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers."
msgstr "Des éléments du tableau BlueValues/OtherBlues ne sont pas des entiers."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4240
msgid ""
"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for "
"BlueScale."
msgstr ""
"La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau BlueValues/OtherBlues est "
"trop grande pour BlueScale."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4243
msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
msgstr "Nombre impair d'éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4244
msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered."
msgstr ""
"Les éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont en désordre."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4245
msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
msgstr "Trop d'éléments dans le tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4246
msgid ""
"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change "
"BlueFuzz)."
msgstr ""
"Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues sont trop rapprochés "
"(Changez BlueFuzz)."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4247
msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers."
msgstr ""
"Les éléments du tableau FamilyBlues/FamilyOtherBlues ne sont pas des entiers."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4248
msgid ""
"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for "
"BlueScale."
msgstr ""
"La hauteur de la zone d'alignement dans le tableau FamilyBlues/"
"FamilyOtherBlues est trop grande pour BlueScale."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4251
msgid "Missing BlueValues entry."
msgstr "Entrée BlueValues manquante"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4252
msgid "Bad BlueFuzz entry."
msgstr "Entrée BlueFuzz incorrecte."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4253
msgid "Bad BlueScale entry."
msgstr "Entrée BlueScale incorrecte."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4254
msgid "Bad StdHW entry."
msgstr "Entrée StdHW incorrecte."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4255
msgid "Bad StdVW entry."
msgstr "Entrée StdVW incorrecte."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4256
msgid "Bad StemSnapH entry."
msgstr "Entrée StemSnapH incorrecte."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4257
msgid "Bad StemSnapV entry."
msgstr "Entrée StemSnapV incorrecte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4258
msgid "StemSnapH does not contain StdHW value."
msgstr "StemSnapH ne contient pas de valeur StdHW."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4259
msgid "StemSnapV does not contain StdVW value."
msgstr "StemSnapV ne contient pas de valeur StdVW."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4260
msgid "Bad BlueShift entry."
msgstr "Entrée BlueShift incorrect."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4274 ../fontforgeexe/problems.c:4286
msgid "Bad Private Dictionary"
msgstr "Dictionnaire privé incorrect"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4747
msgid "Glyph not in font"
msgstr "Glyphe absent de la fonte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4750
msgid "Glyph Valid"
msgstr "Glyphe valide"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4750
#, c-format
msgid "No problems detected in %s"
msgstr "Aucun problème détecté dans %s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4802
msgid "problselect|Errors"
msgstr "Erreurs"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4803
msgid "problselect|Open Contours"
msgstr "Contours ouverts"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4804
msgid "problselect|Bad Direction"
msgstr "Direction incorrecte"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4805
msgid "problselect|Self Intersections"
msgstr "Auto-intersections"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4806
msgid "problselect|Missing Extrema"
msgstr "Extréma manquants"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5001
msgid "problfixup|Open Contours"
msgstr "Contours ouverts"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5002
msgid "problfixup|Self Intersections"
msgstr "Auto-intersections"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5003
msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save"
msgstr "Correction des chevauchement avant enregistrement"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5004
msgid "problfixup|Bad Directions"
msgstr "Directions incorrectes"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5005
msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)"
msgstr "Extréma manquants (avec prudence"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5006
msgid "problfixup|Missing Extrema"
msgstr "Extréma manquants"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5007
msgid "problfixup|Too Many Points"
msgstr "Trop de points"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5012
msgid "Close Open Contours"
msgstr "Fermer les contours ouverts"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5013
msgid "Inline All References"
msgstr "Incorporer toutes les références"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5014
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Effacer recouvrements"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5015
msgid "Mark for Overlap fix before Save"
msgstr "Correction des chevauchement avant enregistrement"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5016
msgid "Inline Flipped References"
msgstr "Références des lignes intérieures inversées"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5017
msgid "Correct Direction"
msgstr "Corriger direction"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5018
msgid "Add Good Extrema"
msgstr "Ajouter des extréma valides"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5019
msgid "Add All Extrema"
msgstr "Ajouter tous les extréma"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5020 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:151
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5022
msgid "Revalidate All"
msgstr "Tout revalider"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5023
msgid "Revalidate"
msgstr "Revalider"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5024
msgid "Open Glyph"
msgstr "Ouvrir un glyphe"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5026
msgid "Scroll To Glyph"
msgstr "Scroller vers le glyphe"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5028
msgid "Select Glyphs With"
msgstr "Sélectionner les glyphes ayant"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5029
msgid "Try To Fix Glyphs With"
msgstr "Essayer de corriger les glyphes avec"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5110
msgid "Passed Validation"
msgstr "Validation réussie"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5110
msgid "Thinking..."
msgstr "Réflexion en cours..."

#. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it
#. GT: should remain untranslated?
#: ../fontforgeexe/problems.c:5162
msgid "Private Dictionary"
msgstr "Dictionnaire privé"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5214
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5214
msgid "Report as Error"
msgstr "Signaler comme une erreur"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5215
msgid "Not sure if this is an error..."
msgstr "Pas certain si cela est une erreur ..."

#: ../fontforgeexe/problems.c:5216
msgid ""
"This font contains non-integral coordinates. That's OK\n"
"in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n"
"Should I consider that an error here?"
msgstr ""
"Cette police contient des coordonnées non-entières. C'est\n"
"accepté dans PostScript et SVG mais provoque des problèmes\n"
"dans TrueType.  Dois-je envisager que c'est une erreur ici?"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5382
#, c-format
msgid "Validation of %.100s"
msgstr "Validation de %.100s"

#: ../fontforgeexe/pythonui.c:93
#, c-format
msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean"
msgstr ""
"Le retour de la fonction d'activations des items du menu %s doit être "
"booléen."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:125
msgid "PS Type 1 (Ascii)"
msgstr "PS Type 1 (Ascii)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:126
msgid "PS Type 1 (Binary)"
msgstr "PS Type 1 (Binaire)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:128
msgid "PS Type 1 (Resource)"
msgstr "PS Type 1 (Ressource)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:130
msgid "PS Type 1 (MacBin)"
msgstr "PS Type 1 (MacBin)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:132
msgid "PS Type 1 (Multiple)"
msgstr "PS Type 1 (Multiple)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:133
msgid "PS Multiple Master(A)"
msgstr "PS Multi-Maîtres (A)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:134
msgid "PS Multiple Master(B)"
msgstr "PS Multi-Maîtres (B)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:135
msgid "PS Type 3"
msgstr "PS Type 3"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:136
msgid "PS Type 0"
msgstr "PS Type 0"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:137
msgid "PS CID"
msgstr "PS CID"

#. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper
#. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font
#. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity
#. GT: and just leave a bare CFF font
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:142
msgid "CFF (Bare)"
msgstr "CFF (Sans enveloppe OpenType)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:143
msgid "CFF CID (Bare)"
msgstr "CFF CID (Sans enveloppe OpenType)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:144
msgid "Type42"
msgstr "Type 42"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:145
msgid "Type11 (CID 2)"
msgstr "Type 11 (CID 2)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:147
msgid "TrueType (Symbol)"
msgstr "TrueType (symboles)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:149
msgid "TrueType (Resource)"
msgstr "TrueType (Ressources)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:151
msgid "TrueType (MacBin)"
msgstr "TrueType (MacBin)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:153
msgid "TrueType (TTC)"
msgstr "TrueType (TTC)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:154
msgid "TrueType (Mac dfont)"
msgstr "TrueType (Mac dfont)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:155
msgid "OpenType (CFF)"
msgstr "OpenType (CFF)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:156
msgid "OpenType (Mac dfont)"
msgstr "OpenType (Mac dfont)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:157
msgid "OpenType CID"
msgstr "OpenType CID"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:158
msgid "OpenType CID (dfont)"
msgstr "OpenType CID (dfont)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:159
msgid "SVG font"
msgstr "Police SVG"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:160
msgid "Unified Font Object (UFO3)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:161
msgid "Unified Font Object 2"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:162
msgid "Unified Font Object 3"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:163
msgid "Web Open Font (WOFF)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:164
msgid "Web Open Font (WOFF2)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:165
msgid "No Outline Font"
msgstr "-- aucun format vectoriel --"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:170
msgid "In TTF/OTF"
msgstr "TTF/OTF"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:171
msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)"
msgstr "Apple bitmap only sfnt (dfont)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:172
msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)"
msgstr "MS bitmap only sfnt (ttf), simulée"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:173
msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)"
msgstr "X11 bitmap only sfnt (otb)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:175
msgid "NFNT (Resource)"
msgstr "NFNT (Ressource)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:177
msgid "NFNT (MacBin)"
msgstr "NFNT (MacBin)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:182
msgid "Win FNT"
msgstr "Win FNT"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:183
msgid "Palm OS Bitmap"
msgstr "Bitmap Palm OS"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:184
msgid "PS Type3 Bitmap"
msgstr "Bitmap PS Type 3"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:185
msgid "No Bitmap Fonts"
msgstr "– aucun format bitmap –"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:222 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1448
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1477
msgid "Pixel List"
msgstr "Liste pixel"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:531 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2240
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:548
msgid "PostScript®"
msgstr "PostScript®"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:563
msgid "Round"
msgstr "Arrondi"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:565
msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?"
msgstr ""
"Voulez-vous arrondir les coordonnées à des entiers (cela fait gagner de la "
"place)?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:575
msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?"
msgstr "Voulez vous que le fichier contienne des hints PostScript ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:584
msgid "Flex Hints"
msgstr "Hints flex"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:586
msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?"
msgstr "Souhaitez-vous que le fichier contienne des hints de type flex ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:595
msgid "Hint Substitution"
msgstr "Remplacement de hint"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:597
msgid "Do you want the font file to do hint substitution?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que des remplacements de hint aient lieu dans la fonte ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:604
msgid "First 256"
msgstr "Les 256 premiers"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:606
msgid ""
"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 "
"encodings\n"
"will be included in the file"
msgstr ""
"Réduire la fonte afin que seuls les 256 premiers glyphes\n"
"soient inclus dans le fichier"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:613
msgid "Output AFM"
msgstr "Générer AFM"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:615
msgid ""
"The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
"read when using a PostScript® font."
msgstr ""
"Le fichier AFM contient les métriques de fonte PostScript®,\n"
"en particulier les paires de crénage."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:623
msgid "Composites in AFM"
msgstr "Composites dans AFM"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:625
msgid ""
"The AFM format allows some information about composites\n"
"(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n"
"included. However it tends to make AFM files huge as it\n"
"is not stored in an efficient manner."
msgstr ""
"Le format AFM permet d'inclure quelques informations sur les composites\n"
"(à peu près les mêmes que la classe d'ancre 'signe sur base')\n"
"Toutefois, cela a tendance à rendre les fichiers AFM énorme comme elles\n"
"ne sont pas stockées d'une manière efficace."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:633
msgid "Output PFM"
msgstr "Générer PFM"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:635
msgid ""
"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""
"Le fichier PFM contient les informations dont Windows\n"
"a besoin pour installer une fonte PostScript®."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:643
msgid "Output TFM & ENC"
msgstr "Générer TFM & ENC"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:645
msgid ""
"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""
"Les fichiers TFM et ENC contiennent les informations utilisées par TeX pour "
"installer une fonte PostScript®."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:658
msgid "SFNT"
msgstr "SFNT"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:673
msgid "TrueType Hints"
msgstr "Hints TrueType"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:675
msgid ""
"Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n"
"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n"
"with each character."
msgstr ""
"Voulez vous enregistrer dans la fonte les instructions TrueType ?\n"
"FontForge ne va pas en créer des nouvelles, mais il peut conserver "
"l'existant."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:683
msgid "PS Glyph Names"
msgstr "Noms de glyphe PostScript"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:685
msgid ""
"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?"
msgstr ""
"Voulez vous que le fichier contienne les noms de tous les glyphes de la "
"fonte ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:695
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
"The main differences are:\n"
" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite characters are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop"
msgstr ""
"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et "
"OpenType.\n"
"Les différences principales sont:\n"
" Spécifications incompatibles des noms 'postscript' dans la table 'name'.\n"
" Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n"
" La mise à l'échelle des caractères composés est différente\n"
" utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
" utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
" utilisation de GDEF à la place de lcar/prop"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:706
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
"The main differences are:\n"
" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop"
msgstr ""
"Apple et MS/Adobe divergent quand au format des fichiers TrueType et "
"OpenType.\n"
"Les différences principales sont:\n"
" Spécifications incompatibles des noms 'postscript' dans la table 'name'.\n"
" Les bitmaps ne sont pas dans les mêmes tables\n"
" La mise à l'échelle des glyphes composites est différente\n"
" utilisation de GSUB à la place de morx(t)/feat\n"
" utilisation de GPOS à la place de kern/opbd\n"
" utilisation de GDEF à la place de lcar/prop"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:714
msgid "Old style 'kern'"
msgstr "Table 'kern' à l'ancienne"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:716
msgid ""
"Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n"
"If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n"
"tables set this check box.\n"
"It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n"
"This may confuse other applications though."
msgstr ""
"Beaucoup d'applications ne supportent pas encore le crénage 'GPOS'.\n"
"Si vous voulez inclure à la fois 'GPOS' et une table 'kern' à l'ancienne,\n"
"cochez cette case.\n"
"Ces options ne peuvent être utilisées en conjonction avec la case à cocher "
"'Apple'.\n"
"Certaines applications pourraient être perturbées."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:725
msgid "Dummy 'DSIG'"
msgstr "'DSIG' factice"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:728
msgid ""
"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an "
"OpenType\n"
"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it "
"can\n"
"generate an empty one with no signature info. A pointless table."
msgstr ""
"MS utilise la présence de la table  «DSIG» afin de déterminer d'utiliser un "
"icône\n"
"OpenType pour la fonte TT. FontForge ne peut pas générer une table utile "
"'DSIG', mais il peut\n"
"générer une vide avec aucune information de signature. Une table inutile."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:738
msgid "Output Glyph Map"
msgstr "Enregistrer la map des Glyphes"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:748
msgid "Output OFM & CFG"
msgstr "Générer OFM & CFG"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:750
msgid ""
"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font."
msgstr ""
"Les fichiers ofm et cfg contiennent les informations utilisées par Omega "
"pour gèrer une fonte"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:758
msgid "PfaEdit Table"
msgstr "Table 'PfaEdit'"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:760
msgid ""
"The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n"
"and contains various data used by FontForge\n"
"(It should be called the FontForge table,\n"
"but isn't for historical reasons)"
msgstr ""
"'PfEd' est une table TrueType contenant diverses\n"
"données utilisées par FontForge.\n"
"C'est une extension au format TrueType.\n"
"Le nom est historique."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:768
msgid "Save Comments"
msgstr "Enregistrer les commentaires"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:770
msgid "Save glyph comments in the PfEd table"
msgstr "Enregistrer les commentaires des glyphes dans la table 'PfEd'"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:778
msgid "Save Colors"
msgstr "Enregistrer les couleurs"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:780
msgid "Save glyph colors in the PfEd table"
msgstr "Enregistrer les couleurs des glyphes dans la table 'PfEd'"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:788
msgid "Lookup Names"
msgstr "Noms 'lookup'"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:790
msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables"
msgstr "Conserver les noms des lookups et sous-tables GPOS/GSUB "

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:798
msgid "Save Guides"
msgstr "Enregistrer les guides"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:800
msgid "Save the guidelines in the Guide layer."
msgstr "Enregistrer les guides dans le calque Guide."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:808
msgid "Save Layers"
msgstr "Enregistrer les calques"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:811
msgid ""
"Preserve any background and spiro layers.\n"
"Also if we output a truetype font from a\n"
"cubic database, save the cubic splines."
msgstr ""
"Conserver tous les calques d'arrière-plan et spiro.\n"
"Aussi, lors de la production d'une fonte TrueType à partir d'une\n"
"base de données cubique, enregistrer les courbes cubiques."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:821
msgid "TeX Table"
msgstr "Table ΤεΧ"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:823
msgid ""
"The TeX table is an extension to the TrueType format\n"
"and the various data you would expect to find in\n"
"a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n"
"in the ttf file)\n"
msgstr ""
"La table ΤεΧ est une extension au format TrueType,\n"
"qui contient les valeurs que l'on trouve dans un fichier\n"
"tfm et qui ne sont pas déjà mémorisées ailleurs.\n"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:838
msgid "Output FONTLOG.txt"
msgstr "Générer FONTLOG.txt"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:841
msgid ""
"The FONTLOG is a text file containing relevant information\n"
"about the font including such things as its changelog.\n"
"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/"
"OFL-FAQ_web)\n"
"Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n"
"If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n"
"and you check this box, then the internal fontlog information will be\n"
"appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n"
"as the font itself."
msgstr ""
"Le FONTLOG est un fichier texte contenant des informations pertinentes\n"
"à propos de la fonte, y compris des choses telles que son journal des "
"changements.\n"
"(Un modèle général est disponible dans la FAQ OFL sur http://scripts.sil.org/"
"OFL-FAQ_web)\n"
"Utilisation dans un projet de police ouverte est fortement recommandée mais "
"pas obligatoire.\n"
"Si votre fonte contient déjà une table de fontlog (voir le Element-> Info "
"fonte...)\n"
"et que vous cochez cette case, les informations fontlog internes seront "
"annexées\n"
"au fichier \"FONTLOG.txt\" dans le même répertoire que la police elle-même."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:856
msgid "Prefer native kerning"
msgstr "Préférer le crénage natif"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:859
msgid ""
"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this "
"might lose information.\n"
msgstr ""
"Utiliser les structures de crénage natif (au lieu d'un fichier de fonction), "
"même si de l'information pourrait être perdue.\n"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:867
msgid "Windows-compatible 'kern'"
msgstr "Table 'kern' compatible sous Windows"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:869
msgid ""
"If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n"
"(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n"
"won't have any kerning at all. This option excludes such\n"
"problematic glyphs from the old-style 'kern' table."
msgstr ""
"Si la table 'kern' à l'ancienne contient des glyphes non codés\n"
"(ou des glyphes encodés en dehors de la PMB), de nombreuses applications "
"Windows\n"
"n'auront pas de crénage. Cette option exclut les glyphes\n"
"problématiques de la table 'kern' à l'ancienne."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:877
msgid "No Mac Names"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:879
msgid ""
"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name "
"entries are only needed for some legacy Mac applications."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:990 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1005
msgid "BDF Resolution"
msgstr "Résolution BDF"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1051
msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size"
msgstr "Deviner la résolution de chaque fonte selon la taille des pixels"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1264
msgid "Find Sub Font Definition file"
msgstr "Recherche du fichier de définition des sous-fontes"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1358
msgid "Notdef name"
msgstr "Nom de glyphe '.notdef'"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. "
"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated "
"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to "
"continue font generation (and omit this character)?"
msgstr ""
"Le glyphe en position %d s'appelle '.notdef' mais contient un contour. De "
"par son nom \".notdef\" il ne sera pas inclus dans la fonte en cours de "
"création. Vous pouvez le renommer en utilisant 'Élément->Infos glyphe'. "
"Voulez vous continuer à créer la fonte (sans ce glyphe) ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1370
msgid "Not a CID format"
msgstr "Ceci n'est pas une CID"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1370
msgid ""
"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but "
"it means that only the current sub-font will be saved.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"Vous essayez d'enregistrer une fonte CID dans un format\n"
"non-CID. C'est possible, mais seule la sous-fonte courante\n"
"sera enregistrée. Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1378
#, c-format
msgid ""
"The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"Les instructions du glyphe %s ont changé.\n"
"Continuer malgré tout?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1386
#, c-format
msgid ""
"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the "
"point numbers may no longer reflect the original intent.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"Dans le glyphe %s, la référence à %s est positionné par correspondance de "
"point et les numéros de point peuvent ne plus réfléter l'intention "
"originale.\n"
"Voulez-vous continuer malgré tout?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1386
msgid "Reference point match out of date"
msgstr "Référence à point de correspondance périmé"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1397
msgid "Bad OS/2 version"
msgstr "Version OS/2 incorrecte"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1397
msgid ""
"OpenType fonts must have a version greater than 1\n"
"Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this."
msgstr ""
"Les fontes OpenType doivent avoir une version plus grande que 1\n"
"Allez dans 'Elément→Infos fonte..→OS/2→Autres' pour changer cela."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1409 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1427
msgid "Non-standard Em-Size"
msgstr "Grille (unités par cadratin) non standard"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1409
#, c-format
msgid ""
"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But "
"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider "
"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n"
"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
msgstr ""
"La convention veut que les fontes PostScript soient décrites sur une grille "
"de 1000 unités par cadratin. Or cette fonte en a %d. Ce n'est pas incorrect, "
"mais vous pourriez néanmoins modifier ce nombre par le biais de 'Élément-"
">Infos fonte->PS Général'.\n"
"Voulez vous continuer la génération de la fonte malgré cela ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1427
#, c-format
msgid ""
"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a "
"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you "
"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General "
"dialog.\n"
"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
msgstr ""
"La convention veut que les fontes TrueType aient une grille qui soit une "
"puissance de 2. Or cette fonte en a une de %d unités par cadratin. Ce n'est "
"pas incorrect, mais vous pourriez néanmoins modifier la taille du Em avec "
"'Élément->Infos fonte->PS Général'.\n"
"Voulez vous continuer la génération de la fonte malgré cela ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1442
msgid ""
"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a "
"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be "
"able to access anything after the first 256 characters without reencoding "
"the font.\n"
"\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"Votre fonte a un codage sur deux octets, mais vous essayez\n"
"de l'enregistrer dans un format dont le codage est sur un\n"
"octet. De ce fait vous ne pourrez pas accèder aux glyphes\n"
"supérieurs à 256 sans transcoder la fonte.\n"
"Voulez vous le faire malgré tout ?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1453
msgid ""
"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to "
"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)"
msgstr ""
"Le format bitmap 'NFNT' n'est pas utilisé par OS/X (bien qu'il faille "
"toujours créer une police bitmap (pour rien) si vous enregistrer une "
"ressource au format type1 PostScript)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1453
msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete"
msgstr "Le format bitmap 'NFNT' est obsolète"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1456
msgid "Needs bitmap font"
msgstr "Il faut une police bitmap"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1456
msgid ""
"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one "
"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this "
"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to "
"create one"
msgstr ""
"Pour créer une ressource Mac de type police de Type1, vous DEVEZ créer au "
"moins une police bitmap NFNT pour aller avec. Si vous n'avez aucun bitmap "
"dans cette police, annulez cette action et utilisez Elément->Bitmaps "
"disponibles pour en créer une"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1460
msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated"
msgstr "Le format 'POST' type1 est probablement obsolète"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1460
msgid ""
"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future "
"version of the mac."
msgstr ""
"Le format 'POST' type1 est probablement obsolète et peut ne pas fonctionner "
"dans les futures versions du Mac."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1497
msgid "_Review"
msgstr "_Revoir"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1498 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2189
msgid "_Generate"
msgstr "Générer"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1501
msgid "Errors detected"
msgstr "Erreurs détectées"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1501
#, c-format
msgid ""
"The font contains errors.\n"
"%sWould you like to review the errors or save the font anyway?"
msgstr ""
"La fonte contient des erreurs.\n"
"%sVoulez-vous passer en revue les erreurs ou enregistrer la fonte de toute "
"façon?"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1727 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
msgid "Create directory..."
msgstr "Créer répertoire..."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2131 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2135
msgid "Bad Mac Family"
msgstr "Famille Mac incorrecte"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2131
msgid ""
"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, "
"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same "
"family name."
msgstr ""
"Pour obtenir un fichier de famille Macintosh, la fonte courante doit avoir "
"un style du type 'Normal', 'Regular', etc. et il doit y avoir d'autres "
"fontes ouvertes sous le même nom de famille."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2135
#, c-format
msgid ""
"There are two open fonts with the current family name and the same style. "
"%.30s and %.30s"
msgstr ""
"Il y a 2 fontes ouvertes avec le même nom de famille et le même style. %.30s "
"et %.30s"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2152
msgid "Generate Fonts"
msgstr "Générer fonte(s)..."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2155
msgid "Generate TTC"
msgstr "Générer TTC"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2158
msgid "Generate Mac Family"
msgstr "Générer une famille pour Mac..."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2242
msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font"
msgstr "Pour optimiser les paramètres utilisés pour générer la fonte"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2484
msgid "Layer:"
msgstr "Calque :"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2495
msgid "Save a font based on the specified layer"
msgstr "Enregistrer une fonte selon le calque spécifié"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2510
msgid "Validate Before Saving"
msgstr "Validation avant d'enregistrer"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2520
msgid ""
"Check the glyph outlines for standard errors before saving\n"
"This can be slow."
msgstr ""
"Vérifiez les contours de glyphe pour les erreurs standard avant de "
"sauvegarder\n"
"Cela peut être lent."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2525
msgid "Append a FONTLOG entry"
msgstr "Ajouter une entrée au FONTLOG"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2532
msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font."
msgstr ""
"Le FONTLOG vous permet de tenir un journal des changement fait à votre "
"fonte. "

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2545
msgid "Prepend timestamp"
msgstr "Date et heure en préfixe"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2550
msgid ""
"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename "
"and font-family name metadata."
msgstr ""
"Cette option préfixe la date et l'heure dans le format YYYYMMDDHHMMSS\n"
"au nom de fichier et aux méta-données de la famille de fontes."

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2625
msgid "Merge tables across fonts"
msgstr "Fusionner les tables à travers les fontes"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2630
msgid ""
"FontForge can generate two styles of ttc file.\n"
"In the first each font is a separate entity\n"
"with no connection to other fonts. In the second\n"
"FontForge will attempt to use the same glyph table\n"
"for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n"
"also attempt to use the same space for tables in\n"
"different fonts which are bit by bit the same.\n"
"\n"
"FontForge isn't always able to perform a merge, in\n"
"which case it falls back on generating independent\n"
"fonts within the ttc.\n"
" FontForge cannot merge if:\n"
"  * The fonts have different em-sizes\n"
"  * Bitmaps are involved\n"
"  * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n"
"\n"
"(Merging will take longer)"
msgstr ""
"FontForge peut générer deux types de fichier ttc.\n"
"Dans le premier, chaque police est une entité distincte,\n"
"sans connexion à d'autres polices. Dans la seconde,\n"
"FontForge va tenter d'utiliser la même table de glyphe\n"
"pour toutes les polices, et fusionner les glyphes en double.\n"
"Il tentera également d'utiliser le même espace pour les tables dans\n"
"différentes polices qui sont au bit près les mêmes. \n"
"\n"
"FontForge n'est pas toujours en mesure de fusionner,\n"
"auquel cas il retombe sur la génération de polices indépendantes\n"
"au sein de la ttc.\n"
"FontForge ne peut pas fusionner si: \n"
"* Les polices ont des tailles en em différentes \n"
"* Des bitmaps sont impliqués \n"
"* La table glyf fusionnée a plus de 65534 glyphes\n"
"\n"
"(La fusion prendra plus de temps)"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2649
msgid "As CFF fonts"
msgstr "Comme polices CFF"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2654
msgid ""
"Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n"
" These seem to work on the mac and linux\n"
" but are documented not to work on Windows."
msgstr ""
"Mettre les fontes CFF dans TTC plutôt que TTF\n"
"semble fonctionner sur mac et linux\n"
"mais pas sur Windows (selon certaine documentation)"

#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:232
msgid "Execute Script"
msgstr "Exécuter un script..."

#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:256
msgid "_Python"
msgstr "_Python"

#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:267
msgid "_FF"
msgstr "_FF"

#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:311
msgid "C_all..."
msgstr "_Appel..."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:93
msgid "Counter Expansion Factor"
msgstr "Facteur de dilatation des contrepoinçons"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:94
msgid "Counter Addition"
msgstr "Ajout au contrepoinçon"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:95
msgid "Side Bearing Expansion Factor"
msgstr "Facteur de dilatation des approches"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:96
msgid "Side Bearing Addition"
msgstr "Ajout à l'approche"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:157
msgid "Condense/Extend"
msgstr "Condenser/Élargir..."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:173
msgid "Scale By"
msgstr "Mise à l'échelle de"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:191 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2153
msgid "Counters:"
msgstr "Contrepoinçons:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:228
msgid "Side Bearings:"
msgstr "Approches:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:265
msgid "Correct for Italic Angle"
msgstr "Correction pour l'angle italique"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:271 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2207
msgid ""
"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
"then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
"by removing the intersections"
msgstr ""
"Quand FontForge détecte qu'une courbe va se recouper avec elle même,\n"
"alors activer cette option lui fait essayer d'améliorer les choses\n"
"en supprimant les intersections"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:458
msgid "Horizontal Stem Height Scale"
msgstr "Échelle de la hauteur de traverse"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:459
msgid "Horizontal Stem Height Add"
msgstr "Ajout à la hauteur de traverse"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:460
msgid "Threshold between Thin and Thick Stems"
msgstr "Seuil entre des tiges minces et épaisses"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:465
msgid "Vertical Stem Width Scale"
msgstr "Mise à l'échelle de la largeur du fût"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:466
msgid "Vertical Stem Width Add"
msgstr "Ajout à largeur du fût"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:472
msgid "Stem threshold should be positive"
msgstr "Le seuil doit être positif"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:472
msgid "Unlikely stem threshold"
msgstr "Seuil du fût improbable"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:475
msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent"
msgstr "Les facteurs d'échelle doivent être entre 3 et 1000 pourcent."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:475
msgid "Unlikely scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle improbable"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:481 ../fontforgeexe/scstylesui.c:488
msgid "Bad stem add"
msgstr "Modification de fût et traverse erronée"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:508
msgid "Bad tag"
msgstr "Mauvais marqueur"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:508
msgid "Feature tags are limited to 4 letters"
msgstr "Les balises de fonctionnalité sont limités à 4 caractères."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:518
msgid "Missing glyph extension"
msgstr "Extension de glyphe manquant"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:518
msgid "You must specify a glyph extension"
msgstr "Vous devez préciser un extension pour le glyphe"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:522
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:533
msgid "Missing extension"
msgstr "Extension manquante"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:533
msgid "You must provide a glyph extension"
msgstr "Vous devez fournir une extension de glyphe"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:544
msgid "Horizontal Counter Scale"
msgstr "Échelle horizontale du contrepoinçon"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:545
msgid "Horizontal Counter Add"
msgstr "Ajout au contrepoinçoin horizontal"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:552
msgid "Left Side Bearing Scale"
msgstr "Échelle de l'approche gauche"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:553
msgid "Left Side Bearing Add"
msgstr "Ajout à l'approche gauche"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:554
msgid "Right Side Bearing Scale"
msgstr "Échelle de l'approche droite"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:555
msgid "Right Side Bearing Add"
msgstr "Ajout à l'approche droite"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:567
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Échelle verticale"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:587
msgid "Vertical Counter Scale"
msgstr "Échelle verticale du contrepoinçon"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:588
msgid "Vertical Counter Add"
msgstr "Ajout au contrepoinçon vertical"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:608
msgid "Width of Vertical Stems:"
msgstr "Largeur des fûts :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:609
msgid "Width/Height of Thick Stems:"
msgstr "Largeur/Hauteur des tiges épaisses:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:613
msgid "Height of Horizontal Stems:"
msgstr "Hauteur des traverses :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:614
msgid "Width/Height of Thin Stems:"
msgstr "Largeur/Hauteur des tiges minces:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:790
msgid "Original Y Position"
msgstr "Position Y originale"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:791
msgid "Extent"
msgstr "Ampleur"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:792
msgid "Resultant Y Position"
msgstr "Position Y résultante"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:976
msgid "Create Subscript/Superscript"
msgstr "Créer indices/exposants"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:977
msgid "Create Small Caps"
msgstr "Créer des petites capitales"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:978
msgid "Change Glyphs"
msgstr "Modifier les glyphes"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:996
msgid ""
"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
"selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n"
"create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n"
"to the original name, and it will copy a modified version of\n"
"the original glyph into the new one."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des commandes, celle-ci ne fonctionne \n"
"pas directement sur les glyphes sélectionnés. Au lieu de cela, si vous\n"
"sélectionnez un glyphe, FontForge va créer (ou réutiliser) un autre glyphe\n"
"nommé en ajoutant l'extension au nom d'origine, et il va copier une\n"
"version modifiée du glyphe d'origine dans le nouveau."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1014
msgid "Feature Tag:"
msgstr "Balise de fonctionnalité:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1033
msgid "Glyph Extension:"
msgstr "Extension de glyphe :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1055
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Décalage vertical :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1083 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1198
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1091
msgid ""
"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
"selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n"
"FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n"
"it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des commandes celle-ci ne fonctionne pas\n"
"directement sur les glyphes sélectionnés. Au lieu de cela, si vous "
"sélectionnez\n"
"un \"A\" (ou un \"a\"), FontForge va créer (ou réutiliser) un glyphe nommé "
"\"a.sc\",\n"
"et il va copier une version modifiée du glyphe \"A\" glyphe dans \"a.sc \"."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1118
msgid "Petite Caps"
msgstr "\"Petite Caps\""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1134
msgid "Glyph Extensions"
msgstr "Extension de glyphe"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1143
msgid "Letters:"
msgstr "Lettres :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1159
msgid "Symbols:"
msgstr "Symboles :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1182
msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters"
msgstr ""
"Créer une variante de petites capitales pour les symboles ainsi que les "
"lettres"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1214
msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction"
msgstr "Mise à l'échelle uniforme pour les tiges de toutes directions"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1225
msgid "Separate ratios for thin and thick stems"
msgstr "Ratios séparés pour les tiges minces et épaisses"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1236
msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":"
msgstr "Seuil entre \"mince\" et \"épais\" :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1271
msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems"
msgstr "Ratios séparés pour les fûts et les traverses"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1300 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1345
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1462 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1506
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1549 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1619
msgid "% +"
msgstr "% +"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1379
msgid "Activate diagonal stem processing"
msgstr "Aussi traiter les diagonales"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1394 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2681
msgid "Stems"
msgstr "Fûts et traverses"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1400
msgid "Retain current advance width, center glyph within that width"
msgstr ""
"Conserver la chasse actuelle, centrer le glyphe à l'intérieur de cette chasse"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1411
msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally"
msgstr ""
"Conserver la chasse actuelle, mettre les approches à l'échelle "
"proportionnellement"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1422
msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
msgstr ""
"Mise à l'échelle uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les "
"approches"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1433
msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
msgstr ""
"Mise à l'échelle non uniforme pour les contrepoinçons horizontaux et les "
"approches"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1444
msgid "Counter Size:"
msgstr "Taille de contrepoinçon :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1489
msgid "Left Side Bearing:"
msgstr "Approche gauche :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1532
msgid "Right Side Bearing:"
msgstr "Approche droite :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1586 ../fontforgeexe/transform.c:457
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1592
msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)"
msgstr "Contrôle des contrepoinçons verticaux (utilisé avec CJC)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1602
msgid "Vertical Counters:"
msgstr "Contre-poinçons verticaux :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1653
msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)"
msgstr "Contrôle de mappage verticale (utilisé avec Latin, Grec et Cyrillique)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1658
msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights."
msgstr ""
"Ces mappages peuvent être utilisés pour corriger certaines hauteurs standard."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1665
msgid "Vertical Scale:"
msgstr "Échelle verticale :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1683 ../fontforgeexe/transform.c:475
#: ../fontforgeexe/transform.c:484
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1712 ../fontforgeexe/transform.c:466
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1737
msgid "Everything to its default value"
msgstr "Tout à sa valeur par défaut"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1738
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1845
msgid "Embolden by"
msgstr "Graisser de"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1850 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2111
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2896
msgid "Serif Height"
msgstr "Hauteur d'empattement:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1851
msgid "Serif Height Fuzz"
msgstr "Flou d'hauteur d'empattement"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1853
msgid "Top Zone"
msgstr "Zone du Haut"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1854
msgid "Bottom Zone"
msgstr "Zone du Bas"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1855
msgid "Top Hint"
msgstr "Hint du Haut"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1856
msgid "Bottom Hint"
msgstr "Hint du Bas"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1940
msgid "Embolden by:"
msgstr "Graisser de:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1968
msgid "_LCG"
msgstr "_LCG"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1969
msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts"
msgstr "Graisser à la mode Latine, Cyrillique ou Grecque"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1979
msgid "_CJK"
msgstr "_CJC"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1980
msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts"
msgstr "Graisser à la mode Chinoise, Japonaise ou Coréenne"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1990
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1991
msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script"
msgstr "Choisir la méthode en fonction du système d'écriture du glyphe"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2001
msgid "C_ustom"
msgstr "Personnalisé"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2002
msgid "User controls the emboldening with the next two fields"
msgstr "La graisse est contrôlée par les 2 champs suivants"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2022
msgid "_Top hint:"
msgstr "Hint du _Haut"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2044
msgid "_Zone:"
msgstr "_Zone:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2067
msgid "_Bottom hint:"
msgstr "Hint du _Bas"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2088
msgid "Zone:"
msgstr "Zone:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2116
msgid ""
"Any points this high will be assumed to be on serifs,\n"
"and will remain at that height after processing.\n"
"(So serifs should remain the same size).\n"
"(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)"
msgstr ""
"Tous les points à cette hauteur seront considérés comme étant dans\n"
"des empattements et resteront à cette hauteur après graissage.\n"
"(Les empattements resteront donc de la même taille).\n"
"Si vous souhaitez graisser les empattements, mettez cette valeur à 0."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2132
msgid "Fuzz"
msgstr "Flou"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2137
msgid "Allow the height match to differ by this much"
msgstr "Différence de hauteur tolérée"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2154
msgid ""
"The simple application of this algorithm will squeeze counters\n"
"That is not normally seen in bold latin fonts"
msgstr ""
"L'application de l'algorithme va rétrécir les contre-poinçons.\n"
"Ce n'est pas normalement comme ça dans les fontes latines grasses."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2162
msgid "Squish"
msgstr "Rétrécir"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2163
msgid "Make the counters narrower"
msgstr "Rétrécir les contre-poinçons"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2174
msgid ""
"Try to insure that the counters are as wide\n"
"afterward as they were before"
msgstr "Conserver du mieux possible les contre-poinçons"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2184
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2185
msgid ""
"Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n"
"Squish them for those using CJK."
msgstr ""
"Conserver les contre-poinçons pour les lettres latines,\n"
"et les rétrécir pour les lettres CJC."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2201
msgid "Cleanup Self Intersect"
msgstr "Nettoyer les intersections"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2299
msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?"
msgstr "Angle (en degrés) d'inclinaison à appliquer à la fonte?"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2299
msgid "Oblique Slant..."
msgstr "Inclinaison de l'oblique..."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2368
msgid "LSB Compression Percent"
msgstr "Pourcentage de compression AG"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2369
msgid "Stem Compression Percent"
msgstr "Pourcentage de compression des tiges"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2370
msgid "Counter Compression Percent"
msgstr "Pourcentage de compression des contrepoinçons"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2371
msgid "RSB Compression Percent"
msgstr "Pourcentage de compression AD"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2375
msgid "XHeight Percent"
msgstr "Pourcentage de hauteur d'x"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2376
msgid "Italic Angle"
msgstr "Pente des italiques"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2394
msgid "Bad setting"
msgstr "Paramètre incorrect"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2394
msgid "You may not select both variants of 'f'"
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner les deux variantes de 'f'"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2551
msgid "Transform baseline serifs"
msgstr "Transformer les empattement sur ligne de base"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2563
msgid "Transform x-height serifs"
msgstr " Transformer les empattements sur hauteur d'x"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2575
msgid "Transform ascender serifs"
msgstr " Transformer les empattements sur ascendantes"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2587
msgid "Transform descender serifs"
msgstr "Transformer les empattements sur descendantes"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2599
msgid "Transform diagonal serifs"
msgstr "Transformer les empattements sur diagonale"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2611
msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:"
msgstr ""
"Lors de la suppression des empattements (comme les deux premières dans \"m"
"\"), remplacer avec:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2618
msgid "Flat"
msgstr "Plat"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2630
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinée"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2642
msgid "Pen Slanted"
msgstr "Plume inclinée"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2664
msgid "Compress (as a percentage)"
msgstr "Compresser (en pourcentage)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2673
msgid "LSB"
msgstr "AG"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2677
msgid "Left Side Bearing"
msgstr "Approche gauche"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2695
msgid "RSB"
msgstr "AD"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2699
msgid "Right Side Bearing"
msgstr "Approche droite"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2706
msgid "Lower Case"
msgstr "Minuscule"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2706
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2706
msgid "Upper Case"
msgstr "Majuscule"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2765
msgid "XHeight Percent:"
msgstr "Pourcentage de hauteur d'x :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2779
msgid ""
"Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n"
"than the x-height of the companion roman"
msgstr ""
"Traditionnellement, la hauteur d'x de caractères italiques est légèrement "
"inférieure\n"
"à la hauteur d'x du romain"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2783
msgid "Italic Angle:"
msgstr "Pente des italiques :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2812
msgid ""
"This italic conversion will be incomplete!\n"
"You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n"
"And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n"
"And on all Greek lower case letters. And maybe everything else."
msgstr ""
"La conversion italique sera incomplète!\n"
"Vous devrez probablement faire des ajustements manuels sur e, g, k, et v-z\n"
"Et sur в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n"
"Et sur toutes les lettres grecques minuscules. Et peut être tout le reste."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2894
msgid "Current X-Height"
msgstr "Hauteur d'X courante :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2895
msgid "Desired X-Height"
msgstr "Hauteur d'x désirée"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2931
msgid "Change XHeight"
msgstr "Changer la hauteur d'x"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2945
msgid "Current x-height:"
msgstr "Hauteur d'x courante :"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2962
msgid "Desired x-height:"
msgstr "Hauteur d'X désirée"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2979
msgid "Serif height:"
msgstr "Hauteur des empattements :"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:147
#, c-format
msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s"
msgstr "Le motif cherché n'a pas été trouvé à nouveau dans la fonte %.100s"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:147 ../fontforgeexe/searchview.c:171
#, c-format
msgid "The search pattern was not found in the font %.100s"
msgstr "Le motif cherché n'a pas été trouvé dans la fonte %.100s"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:149 ../fontforgeexe/searchview.c:383
#: ../fontforgeexe/searchview.c:461 ../fontforgeexe/searchview.c:879
msgid "Find"
msgstr "Trouver"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:160 ../fontforgeexe/searchview.c:787
msgid "Find Next"
msgstr "Trouver le suivant"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:192
msgid "Match Fuzziness:"
msgstr "Qté de flou:"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:206 ../fontforgeexe/searchview.c:211
#: ../fontforgeexe/searchview.c:213
msgid "Bad search pattern"
msgstr "Motif de recherche incorrect"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:206
msgid "Nothing to match."
msgstr "Aucune correspondance."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:211
msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"search pattern must be a single open contour."
msgstr ""
"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum "
"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour "
"ouvert unique."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:213
msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it "
"(otherwise there is nothing to match)."
msgstr ""
"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum "
"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour "
"ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci (autrement il n'y a rien "
"pour correspondre)."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:215 ../fontforgeexe/searchview.c:222
msgid "Bad replace pattern"
msgstr "Motif de remplacement incorrect"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:215
msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it."
msgstr ""
"Lorsque \"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum "
"et la direction\" est coché, le motif de recherche doit être un contour "
"ouvert unique avec au moins 3 points sur celui-ci."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:222
msgid ""
"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also "
"be."
msgstr ""
"Lorsque le chemin de recherche est un contour ouvert unique, le motif de "
"remplacement doit l'être aussi."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:364
msgid "Search Pattern:"
msgstr "Motif de recherche :"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:370
msgid "Replace Pattern:"
msgstr "Motif de remplacement :"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:460
#, c-format
msgid "Find in %.100s"
msgstr "Trouver dans %.100s"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:503 ../gdraw/gsavefiledlg.c:73
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:508
#, c-format
msgid ""
"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does "
"not exist in the new font.\n"
"Should I remove the reference?"
msgstr ""
"Dans %1$s du dialogue de recherche il y a une référence vers %2$.20hs qui "
"n'existe pas dans la nouvelle fonte.\n"
"Faut-il supprimer la référence ?"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:509
msgid "Replace Pattern"
msgstr "Motif de remplacement"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:509
msgid "Search Pattern"
msgstr "Motif de recherche"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:698
msgid "Allow:"
msgstr "Permettre :"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:704 ../fontforgeexe/searchview.c:714
#: ../fontforgeexe/searchview.c:724 ../fontforgeexe/searchview.c:734
msgid ""
"Allow a match even if the search pattern has\n"
"to be transformed by a combination of the\n"
"following transformations."
msgstr ""
"Trouve une concordance même si le motif sélectionné\n"
"doit être transformé à l'aide d'une combinaison des\n"
"transformations suivantes."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:708
msgid "Flipping"
msgstr "Symétrie"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:718
msgid "Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:728
msgid "Rotating"
msgstr "Rotation"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:738
msgid "_Match Fuzziness:"
msgstr "Qté de flou:"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:757
msgid "Endpoints specify minimum length and direction only"
msgstr ""
"Les points aux extrémités spécifient seulement la longueur minimum et la "
"direction"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:764
msgid ""
"If the search pattern is a single open contour\n"
"then do not match the end points. They merely\n"
"specify the direction from which the curve should\n"
"move toward the next point (which will be matched),\n"
"and the minimum distance between the first matched\n"
"point and the one before it. The endpoints of the\n"
"replace contour will also only be used for positioning.\n"
"\n"
"This allows you to match a right angle corner\n"
"without needed to specify exactly how long the edges\n"
"are which form the right angle."
msgstr ""
"Si le motif de recherche est un contour ouvert unique\n"
"alors ignorer le points aux extrémités. Ils indiquent\n"
"simplement la direction à partir de laquelle la courbe devrait\n"
"se déplacer vers le point suivant (qui pourra correspondre),\n"
"et la distance minimale entre la premier point correspondant\n"
"et celui qui le précède. Les extrémités du contour de remplacement\n"
"seront aussi seulement utilisés pour le positionnement.\n"
"\n"
"Cela vous permet de faire correspondre un coin à angle droit\n"
"sans besoin de préciser exactement la longueur des bords\n"
"qui forment l'angle droit."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:778
msgid "Search Selected Chars Only"
msgstr "Rechercher seulement les caractères sélectionnés"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:784
msgid ""
"Only search characters selected in the fontview.\n"
"Normally we search all characters in the font."
msgstr ""
"Rechercher seulement parmi les glyphes sélectionnés dans la fenêtre de "
"fonte.\n"
"Normalement, la recherche se fait sur tous les glyphes de la fonte."

#: ../fontforgeexe/searchview.c:797
msgid "Find All"
msgstr "Tout trouver"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:817
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:665 ../gdraw/gtextfield.c:883
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:673 ../fontforgeexe/sftextfield.c:741
msgid "Could not open"
msgstr "Ouverture impossible"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:673 ../fontforgeexe/sftextfield.c:741
#: ../gdraw/gtextfield.c:898 ../gdraw/gtextfield.c:930
#, c-format
msgid "Could not open %.100s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %.100s"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:698
msgid "No letters in font"
msgstr "Pas de lettres dans la fonte"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:704
msgid "Insert random text in the specified script"
msgstr "Insérer du texte aléatoire dans l'écriture spécifiée"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:704
msgid "Text from script"
msgstr "Texte à partir d'une écriture"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:733 ../fontforgeexe/showatt.c:2332
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2385 ../gdraw/gtextfield.c:916
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:794 ../fontforgeexe/sftextfield.c:796
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:913 ../gdraw/gresedit.c:2337
msgid "_Save As..."
msgstr "Enregi_strer sous..."

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:915
msgid "_Insert Random Text..."
msgstr "Insérer du texte aléatoire..."

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:917
msgid "Save As _Image..."
msgstr "Enregistrer comme _image..."

#: ../fontforgeexe/sfundo.c:165
msgid ""
"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to "
"perform the undo. This is an application error, please report what you last "
"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue "
"and fix it."
msgstr ""
"Il y a un niveau d'annulation dans la base données de courbe, mais elle ne "
"contient pas d'information pour effectuer l'annulation. Ceci est une erreur "
"applicative, svp signaler la dernière action faites aux tables de lookup "
"afin que les développeurs peuvent essayer de reproduire le problème et de le "
"corriger."

#: ../fontforgeexe/sfundo.c:165
msgid "Undo information incomplete"
msgstr "Information d'annulation incomplète"

#: ../fontforgeexe/sfundo.c:184
msgid "Bad undo"
msgstr "Annulation incorrecte"

#: ../fontforgeexe/sfundo.c:184
#, c-format
msgid "couldn't find the character %s"
msgstr "Caractère référencé '%s' non trouvé"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:143
#, c-format
msgid "Component %d %.30s (%d,%d)"
msgstr "Composant %d %.30s (%d,%d)"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:186
msgid "Base Glyphs"
msgstr "Glyphes de base"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:187
msgid "Base Ligatures"
msgstr "Ligatures de base"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:188
msgid "Base Marks"
msgstr "Signes de base"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:193 ../fontforgeexe/showatt.c:220
#: ../fontforgeexe/showatt.c:255
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:214
#, c-format
msgid "Mark Class %.20s"
msgstr "Classe de signes %.20s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:227
#, c-format
msgid "%.30s (%d,%d)"
msgstr "%.30s (%d,%d)"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:280
#, c-format
msgid "Entry (%d,%d)"
msgstr "Entrée (%d,%d)"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:287
#, c-format
msgid "Exit (%d,%d)"
msgstr "Sortie (%d,%d)"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:434
msgid "Backtrack Match: "
msgstr "Correspondance pré-chaîne:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:450
msgid "Match: "
msgstr "Correspondance:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:459
msgid "Lookahead Match: "
msgstr "Correspondance post-chaîne:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:472
msgid "Backtrack class: "
msgid_plural "Backtrack classes: "
msgstr[0] "Classe de pré-chaîne:"
msgstr[1] "Classes de pré-chaîne:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:487
msgid "Class"
msgid_plural "Classes"
msgstr[0] "Classe"
msgstr[1] "Classes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:502
msgid "Lookahead Class"
msgid_plural "Lookahead Classes"
msgstr[0] "Classe de post-chaîne"
msgstr[1] "Classes de post-chaîne"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:520
#, c-format
msgid "Back coverage %d: "
msgstr "Couverture arrière %d:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:530
#, c-format
msgid "Coverage %d: "
msgstr "Couverture %d: "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:540
#, c-format
msgid "Lookahead coverage %d: "
msgstr "Couverture de post-chaîne %d:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:556
#, c-format
msgid "Apply at %d %.80s"
msgstr "Appliquer à %d %.80s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:568
msgid "Replacement: "
msgstr "Remplacements:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:591
msgid "Chaining Positioning"
msgstr "Positionnement chaîné"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:591
msgid "Chaining Substitution"
msgstr "Substitution chaînée"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:592
msgid "Reverse Chaining Subs"
msgstr "Enchaînement de subs. à contresens"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:593
msgid "classes"
msgstr "Classes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:593
msgid "coverage"
msgstr "Couverture"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:593
msgid "glyphs"
msgstr "Glyphes"

#. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string
#. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc.
#. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using
#. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables.
#. GT: So this might look like:
#. GT:  Contextual Positioning by classes
#: ../fontforgeexe/showatt.c:606
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:615
#, c-format
msgid "Backtrack class %d: "
msgstr "Classe de pré-chaîne %d: "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:625 ../fontforgeexe/showatt.c:703
#, c-format
msgid "Class %d: "
msgstr "Classe %d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:635
#, c-format
msgid "Lookahead class %d: "
msgstr "Classe de post-chaîne %d: "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:646
#, c-format
msgid "Rule %d"
msgstr "Règle %d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:666
msgid "Indic Reordering"
msgstr "Réorganisation de l'Indic"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:667 ../fontforgeexe/showatt.c:668
#: ../fontforgeexe/showatt.c:669 ../fontforgeexe/showatt.c:670
msgid "<undefined>"
msgstr "<indéfini>"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:667
msgid "Simple Substitution"
msgstr "Substitution simple"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:668
msgid "Glyph Insertion"
msgstr "Insertion de glyphe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:671
msgid "Kern by State"
msgstr "Crénage par état"

#. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of
#. GT: that machine. From the state the next state will be a list of
#. GT: state-numbers which are appended to this string.
#: ../fontforgeexe/showatt.c:716
#, c-format
msgid "State %4d Next: "
msgstr "État %4d Suivant: "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:725
#, c-format
msgid "State %4d Flags:"
msgstr "État %4d Drapeaux:"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:735
#, c-format
msgid "State %4d Mark: "
msgstr "État %4d Signe: "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:747
#, c-format
msgid "State %4d Cur:  "
msgstr "État %4d Courant: "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:762
#, c-format
msgid "Nested Substitution %.80s"
msgstr "Substitution imbriquée %.80s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1195
msgid "Lookups Enabled for Expansion"
msgstr "Lookups actifs pour dilatation"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1195
msgid "No Lookups Enabled for Expansion"
msgstr "Pas de lookup actif pour dilatation"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1196
msgid "Lookups Disabled for Expansion"
msgstr "Lookups inactifs pour dilatation"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1196
msgid "No Lookups Disabled for Expansion"
msgstr "Pas de lookup inactif pour dilatation"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1197
msgid "Lookups Limiting Expansion"
msgstr "Lookups limitant la dilatation"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1197
msgid "No Lookups Limiting Expansion"
msgstr "Pas de lookup limitant la dilatation"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1198
msgid "Lookups Enabled for Shrinkage"
msgstr "Lookups actifs pour le rétrécissement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1198
msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage"
msgstr "Pas de lookup actif pour le rétrécissement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1199
msgid "Lookups Disabled for Shrinkage"
msgstr "Lookups inactifs pour le rétrécissement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1199
msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage"
msgstr "Pas de lookup inactif pour le rétrécissement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1200
msgid "Lookups Limiting Shrinkage"
msgstr "Lookups limitant le rétrécissement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1200
msgid "No Lookups Limiting Shrinkage"
msgstr "Pas de lookup limitant le rétrécissement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1201
#, c-format
msgid "Priority: %d"
msgstr "Priorité: %d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1265
msgid "No Extender Glyphs"
msgstr "Pas de glyphes de jambage"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1269
msgid "Extender Glyphs"
msgstr "Glyphes de jambage"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1425
msgid "Not classified"
msgstr "Pas de classification"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1427
msgid "Ligature"
msgstr "Ligature"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1487
msgid "Glyph Definition Sub-Table"
msgstr "Sous-table de définition de glyphe"

#. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType
#. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you
#. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature)
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1495
msgid "Ligature Caret Sub-Table"
msgstr "Sous-table de coupure de ligature"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1500
msgid "Mark Attachment Classes"
msgstr "Classes de placement de signes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1519
#, c-format
msgid "%c%c%c%c  Min Extent=%d, Max Extent=%d"
msgstr "%c%c%c%c  Ampleur Min=%d, Ampleur Max=%d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1547
#, c-format
msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c "
msgstr "Écriture '%c%c%c%c' sur %c%c%c%c "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1557
#, c-format
msgid "Script '%c%c%c%c' "
msgstr "Écriture '%c%c%c%c' "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1584
#, c-format
msgid "Default Baseline: '%s'"
msgstr "Ligne de base par défaut: '%s'"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Offsets from def. baseline:  romn: %d  idcn: %d  ideo: %d  hang: %d  math: %d"
msgstr ""
"Décalages par rapport à la ligne de base par défaut:  romn: %d  idcn: %d  "
"ideo: %d  hang: %d  math: %d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1597
msgid "All glyphs have the same baseline"
msgstr "Tous les glyphes ont la même ligne de base"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1600
msgid "Per glyph baseline data"
msgstr "Données de ligne de base par glyphe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1654
#, c-format
msgid "  Left Bound=%d"
msgstr "  Limite gauche=%d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1657
#, c-format
msgid "  Right Bound=%d"
msgstr "  Limite droite=%d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1713
msgid "Strong Left to Right"
msgstr "Gauche à droite fort"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1714
msgid "Strong Right to Left"
msgstr "Droite à gauche fort"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1715
msgid "Arabic Right to Left"
msgstr "Droite à gauche arabe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1716
msgid "European Number"
msgstr "Nombres européens"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1717
msgid "European Number Separator"
msgstr "Séparateur de nombres européens"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1718
msgid "European Number Terminator"
msgstr "Terminaison de nombres européens"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1719
msgid "Arabic Number"
msgstr "Chiffres arabes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1720
msgid "Common Number Separator"
msgstr "Séparateur de nombres communs"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1721
msgid "Block Separator"
msgstr "Séparateur de bloc"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1722
msgid "Segment Separator"
msgstr "Séparateur de segment"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1723
msgid "White Space"
msgstr "Espace blanc"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1724
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1725
msgid "<Unknown direction>"
msgstr "<Direction inconnue>"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1727
msgid "  Floating accent"
msgstr "Accent flottant"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1729
msgid "  Hang left"
msgstr "Suspendu à gauche"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1731
msgid "  Hang right"
msgstr "Suspendu à droite"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1733
msgid "  Attach right"
msgstr "Attaché à droite"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1741 ../fontforgeexe/showatt.c:1747
#, c-format
msgid "  Mirror=%.30s"
msgstr "Réflexion=%.30s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2010
msgid "No Advanced Typography"
msgstr "Pas de table de typographie avancée"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2016
msgid "OpenType Tables"
msgstr "Tables OpenType"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2022
msgid "'BASE' Baseline Table"
msgstr "Table de ligne de base 'BASE'"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2030
#, c-format
msgid "Horizontal: %d baseline"
msgid_plural "Horizontal: %d baselines"
msgstr[0] "Horizontal: ligne de base %d"
msgstr[1] "Horizontal: lignes de base %d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2040
#, c-format
msgid "Vertical: %d baseline"
msgid_plural "Vertical: %d baselines"
msgstr[0] "Vertical: ligne de base %d"
msgstr[1] "Vertical: lignes de base %d"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2050
msgid "'GDEF' Glyph Definition Table"
msgstr "'GDEF' Table de définition de glyphe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2056
msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table"
msgstr "'GPOS' Table de positionnement de glyphe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2062
msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table"
msgstr "'GSUB' Table de substitution de glyphe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2069
msgid "'JSTF' Justification Table"
msgstr "'JSTF' Table de justification"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2078
msgid "Apple Advanced Typography"
msgstr "Typographie avancée Apple"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2083
msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table"
msgstr "'bsln' Table de lignes de base horizontales"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2089
msgid "'kern' Horizontal Kerning Table"
msgstr "'kern' Table de crénage horizontal"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2095
msgid "'lcar' Ligature Caret Table"
msgstr "'lcar' Table de carets de ligature"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2101
msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table"
msgstr "'morx' Table de métamorphoses étendues"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2107
msgid "'opbd' Optical Bounds Table"
msgstr "'opbd' Table de limites optiques"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2113
msgid "'prop' Glyph Properties Table"
msgstr "'prop' Table de propriétés de glyphe"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2861
msgid "Show ATT"
msgstr "Montrer ATT"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2951
msgid "No differences found"
msgstr "Aucune différence trouvée"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2953
msgid "Differences..."
msgstr "Différences..."

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2970
#, c-format
msgid "Compare %s to %s"
msgstr "Comparer %s à %s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2973
#, c-format
msgid "Compare version %s of %s to %s"
msgstr "Comparer la version %s de %s à %s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2976 ../fontforgeexe/showatt.c:3122
msgid "Font Compare"
msgstr "Comparer les fontes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3132
#, c-format
msgid "Font to compare with %.20s"
msgstr "Fonte à comparer avec %.20s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3153
msgid "Compare _Outlines"
msgstr "Comparer les contours"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3170
msgid "Accept outlines which exactly match the original"
msgstr "Accepter les contours qui correspondent exactement"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3178
msgid "_Accept inexact"
msgstr "Accepter les inexacts"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3183
msgid ""
"Accept an outline which is a close approximation to the original.\n"
"It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour."
msgstr ""
"Accepter un contour qui est une approximation proche de l'original.\n"
"Il peut être décalé par une unité-em, ou a une référence qui correspond à un "
"contour."

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3191
msgid "_Warn if inexact"
msgstr "Alerter si inexact"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3196
msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same"
msgstr "Alerter si les contours sont proches mais pas exactement les mêmes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3204
msgid "Warn if _unlinked references"
msgstr "Alerter si références non liées"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3209
msgid ""
"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference "
"(but the reference describes the same outline)"
msgstr ""
"Alerter si un glyphe contient un contour pendant que les autres contiennent "
"un référence (et la référence décrit le même contour)"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3217
msgid "Compare _Hints"
msgstr "Comparer les hints"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3222
msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions"
msgstr ""
"Comparer les hints postscripts, les masques de hint et les instructions "
"truetype"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3230
msgid "Compare Hint_Masks"
msgstr "Comparer les masques de  hint"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3235
msgid "Compare hintmasks"
msgstr "Comparer les masques de hint"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3243
msgid "HintMasks only if conflicts"
msgstr "Masques de hint si conflit"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3248
msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts"
msgstr ""
"Ne pas comparer les masques de hint si les hints du glyphe ne sont pas en "
"conflt"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3256
msgid "Don't Compare HintMasks"
msgstr "Ne pas comparer les masques de hint"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3268
msgid "_Add Diff Outlines to Background"
msgstr "_Ajouter les diff. de contours à l'arrière-plan"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3273
msgid ""
"If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n"
"to the background layer of the first (So when opening the first\n"
"the differences will be visible)."
msgstr ""
"Si deux glyphes sont différents, ajouter les contours du second glyphe\n"
"au calque d'arrière-plan du premier (les différences seront alors\n"
"visibles lors de l'ouverture du premier glyphe)."

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3281
msgid "Add _Missing Glyphs"
msgstr "Ajouter Glyphes _Manquants"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3286
msgid ""
"If a glyph in the second font is missing from the first, then\n"
"add it to the first with the outlines of the second font in\n"
"the background"
msgstr ""
"Si un glyphe de la seconde fonte est manquante dans la première,\n"
"l'ajouter à la première avec les contours de la seconde fonte en\n"
"arrière-plan."

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3294
msgid "Compare _Bitmaps"
msgstr "Comparer les _Bitmaps"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3303
msgid "Compare _Names"
msgstr "Comparer les _noms"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3312
msgid "Compare Glyph _Positioning"
msgstr "Comparer la position des glyphes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3317
msgid "Kerning & such"
msgstr "Crénage et autres"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3322
msgid "Compare Glyph _Substitution"
msgstr "Comparer les Substitution de glyphes"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:3327
msgid "Ligatures & such"
msgstr "Ligatures & autres"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:82 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:163
msgid "_Error Limit:"
msgstr "_Erreur max :"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:86
msgid "Bump Size"
msgstr "Taille de bosse"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:87
msgid "Line length max"
msgstr "Longueur de ligne max"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:197
msgid "Allow _removal of extrema"
msgstr "Auto_rise suppression des extrémités"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:205
msgid ""
"Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n"
"(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)"
msgstr ""
"Normalement, la simplification n'entraîne pas la suppression des points aux "
"extrémités des\n"
"courbes (PostScript comme TrueType suggèrent de conserver ces points)"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:210
msgid "Allow _slopes to change"
msgstr "Autori_se la modification des pentes"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:219
msgid ""
"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points."
msgstr "Normalement, la simplification ne change pas la pente du tracé."

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:223
msgid "Start contours at e_xtrema"
msgstr "Débute les contours aux e_xtréma"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:232
msgid ""
"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point "
"(on the contour) which is."
msgstr ""
"Si le point de départ d'un contour n'est pas un extrémum, trouver un nouveau "
"point de départ (sur le contour) qui l'est."

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:242
msgid "Allow _curve smoothing"
msgstr "Autorise le lissage des _courbes"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:254
msgid ""
"Simplify will examine corner points whose control points are almost\n"
"colinear and smooth them into curve points"
msgstr ""
"La simplification examine les coins dont les points de contrôle\n"
"sont presque colinéaires, et les lisse en points curvilignes"

#. GT: here "tan" means trigonometric tangent
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:260
msgid "if tan less than"
msgstr "Si tangente inf. à"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:286
msgid "S_nap to horizontal/vertical"
msgstr "Arro_ndi horizontal/vertical"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:298
msgid ""
"If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n"
"snap to that"
msgstr ""
"Si la pente d'un point adapté est quasiment horizontale ou verticale\n"
"arrondir à la droite"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:308
msgid "_Flatten bumps on lines"
msgstr "Lisser les _bosses sur les lignes"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:320
msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump"
msgstr "Si une ligne a une bosse, effacer cette bosse"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:325
msgid "if smaller than"
msgstr "Si inférieures à"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:357
msgid "Don't smooth lines"
msgstr "Ne pas adoucir les lignes"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:366
msgid "longer than"
msgstr "plus longues que"

#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:402
msgid "Set as Default"
msgstr "Prendre comme défaut"

#. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible
#. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge"
#. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are
#: ../fontforgeexe/startui.c:599 ../fontforgeexe/startui.c:600
msgid ""
"A free press discriminates\n"
"against the illiterate."
msgstr "Une presse libre défavorise les illettrés."

#. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!"
#: ../fontforgeexe/startui.c:602 ../fontforgeexe/startui.c:603
msgid "Gaudeamus Ligature!"
msgstr "Gaudeamus ligatur !"

#. GT: Spoof on the bible
#: ../fontforgeexe/startui.c:605
msgid "In the beginning was the letter..."
msgstr "Au commencement était la Lettre..."

#. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original)
#: ../fontforgeexe/startui.c:607
msgid "fontology recapitulates file-ogeny"
msgstr "La f-ontogenèse récapitule la file'o-ogenèse"

#: ../fontforgeexe/startui.c:846
msgid "Recovery Complete"
msgstr "Récupération complétée"

#: ../fontforgeexe/startui.c:846
#, c-format
msgid ""
"Your file %s has been recovered.\n"
"You must now Save your file to continue working on it."
msgstr ""
"Votre fichier %s a été récupéré.\n"
"Vous devez maintenant l'enregistrer pour continuer de travailler avec."

#: ../fontforgeexe/startui.c:1055
msgid "Flag0x10+"
msgstr "Flag0x10+"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:216
msgid "Ax => xA"
msgstr "Ax => xA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:217
msgid "xD => Dx"
msgstr "xD => Dx"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:218
msgid "AxD => DxA"
msgstr "AxD => DxA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:219
msgid "ABx => xAB"
msgstr "ABx => xAB"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:220
msgid "ABx => xBA"
msgstr "ABx => xBA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:221
msgid "xCD => CDx"
msgstr "xCD => CDx"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:222
msgid "xCD => DCx"
msgstr "xCD => DCx"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:223
msgid "AxCD => CDxA"
msgstr "AxCD => CDxA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:224
msgid "AxCD => DCxA"
msgstr "AxCD => DCxA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:225
msgid "ABxD => DxAB"
msgstr "ABxD => DxAB"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:226
msgid "ABxD => DxBA"
msgstr "ABxD => DxBA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:227
msgid "ABxCD => CDxAB"
msgstr "ABxCD => CDxAB"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:228
msgid "ABxCD => CDxBA"
msgstr "ABxCD => CDxBA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:229
msgid "ABxCD => DCxAB"
msgstr "ABxCD => DCxAB"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:230
msgid "ABxCD => DCxBA"
msgstr "ABxCD => DCxBA"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:274 ../fontforgeexe/statemachine.c:537
#, c-format
msgid "State %d,  %.40s"
msgstr "État %d,  %.40s"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:334 ../fontforgeexe/statemachine.c:547
msgid "Next State:"
msgstr "Prochain état:"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:354 ../fontforgeexe/statemachine.c:654
msgid "Kern Values:"
msgstr "Valeurs de crénage :"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:357
msgid "At most 8 kerning values may be specified here"
msgstr "Au maximum 8 paires de crénage peuvent être spécifiées ici"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:357
msgid "Too Many Kerns"
msgstr "Trop de crénages"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:362
msgid "Kerning values must be even"
msgstr "Les valeurs de crénage doivent être paires"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:383 ../fontforgeexe/statemachine.c:396
#, c-format
msgid "Lookup, %s, does not exist"
msgstr "Le lookup %s n'existe pas"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:387 ../fontforgeexe/statemachine.c:400
msgid "Bad lookup type"
msgstr "Type de lookup incorrect"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:387 ../fontforgeexe/statemachine.c:400
#, c-format
msgid ""
"Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n"
", but %s is not"
msgstr ""
"Les lookups dans les machines d'état contextuelles doivent\n"
"être des substitutions simples, %s ne l'est pas."

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:417 ../fontforgeexe/statemachine.c:425
msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list"
msgstr "31 glyphes max dans une liste d'insertion"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:417 ../fontforgeexe/statemachine.c:425
msgid "Too Many Glyphs"
msgstr "Trop de glyphes"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:527
msgid "Edit State Transition"
msgstr "Éditer les transitions d'état"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:538
msgid "Class 1: {Everything Else}"
msgstr "Classe 1 : {Tous les glyphes restant}"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:559
msgid "Advance To Next Glyph"
msgstr "Aller au glyphe suivant"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:567
msgid "Push Current Glyph"
msgstr "Pousser glyphe courant sur la pile"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:568
msgid "Mark Current Glyph"
msgstr "Marquer le glyphe courant"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:569
msgid "Mark Current Glyph As First"
msgstr "Marquer glyphe courant comme premier"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:584
msgid "Mark Current Glyph As Last"
msgstr "Marquer glyphe courant comme dernier"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:598
msgid "Current Glyph Is Kashida Like"
msgstr "Le glyphe courant se comporte comme un kachidé (tatouïl)"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:606
msgid "Marked Glyph Is Kashida Like"
msgstr "Le glyphe marqué se comporte comme un kachidé (tatouïl)"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:614
msgid "Insert Before Current Glyph"
msgstr "Insérer avant le glyphe courant"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:622
msgid "Insert Before Marked Glyph"
msgstr "Insérer avant le glyphe marqué"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:630
msgid "Mark Insert:"
msgstr "Insertion au signe :"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:642
msgid "Current Insert:"
msgstr "Insertion courante :"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:666
msgid "Mark Subs:"
msgstr "Substitution au signe :"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:679
msgid "Current Subs:"
msgstr "Substitution courante :"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:693
msgid "_Up↑"
msgstr "_Haut↑"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:705
msgid "←_Left"
msgstr "←_Gauche"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:716
msgid "_Right→"
msgstr "_Droite→"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:727
msgid "↓_Down"
msgstr "↓_Bas"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:899
msgid "{Start of Input}"
msgstr "{Début}"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:901
msgid "{Start of Line}"
msgstr "{Début de ligne}"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Contextual Glyph Insertion"
msgstr "Éditer insertion"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Contextual Kerning"
msgstr "Éditer crénage contextuel"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Indic Rearrangement"
msgstr "Éditer la réorganisation de l'Indic"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Contextual Glyph Insertion"
msgstr "Nouvelle insertion"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Contextual Kerning"
msgstr "Nouveau crénage contextuel"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Indic Rearrangement"
msgstr "Nouvelle réorganisation de l'Indic"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1318
msgid "{End of Text}"
msgstr "{Fin du texte}"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1320
msgid "{Deleted Glyph}"
msgstr "{Glyphe supprimé}"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1321
msgid "{End of Line}"
msgstr "{Fin de la ligne}"

#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1369
msgid "Vertical Only"
msgstr "Vertical uniquement"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "Isolated"
msgstr "Isolé"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "Medial"
msgstr "Médian"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:931 ../fontforgeexe/tilepath.c:933
msgid "Bad Tile"
msgstr "Tuile incorrecte"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:931
msgid "You must specify an isolated (or medial) tile"
msgstr "Vous devez indiquer une tuile isolée (ou médiane)"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:933
msgid "You must specify a medial tile"
msgstr "Vous devez indiquer une tuile médiane"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1071
msgid "Tile Path"
msgstr "Tuiler chemin"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1119
msgid "Include Whitespace below Tile"
msgstr "Inclure l'espace autour des tuiles"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1123
msgid ""
"Normally the Tile will consist of everything\n"
"within the minimum bounding box of the tile --\n"
"so adjacent tiles will abut directly on one\n"
"another. If you wish whitespace between tiles\n"
"set this flag"
msgstr ""
"Normalement une tuile s'arrête à la plus petite boîte englobante.\n"
"Ainsi, des tuiles adjacentes peuvent directement se toucher.\n"
"Si vous voulez avoir l'espace autour des tuiles, cochez cette case"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1133
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1137
msgid ""
"The tiles should be placed to the left of the path\n"
"as the path is traced from its start point to its end"
msgstr ""
"Les tuiles doivent être placée à gauche du chemin\n"
"comme le chemin est tracé depuis son point de début vers son point final"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1149
msgid "The tiles should be centered on the path"
msgstr "Les tuiles devraient être centrées sur le chemin"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1157
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1161
msgid ""
"The tiles should be placed to the right of the path\n"
"as the path is traced from its start point to its end"
msgstr ""
"Les tuiles devraient être placées sur la droite du chemin\n"
"sachant que le chemin est tracé depuis son point de départ vers son point "
"final"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1178
msgid "_Tile"
msgstr "_Tuile"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1182
msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path"
msgstr "Plusieurs copies de la sélection doivent être empilées sur le chemin"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1190
msgid "Sc_ale & Tile"
msgstr "Mise à l'échelle & tuilage"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1194
msgid ""
"An integral number of the selection will be used to cover the path.\n"
"If the path length is not evenly divisible by the selection's\n"
"height, then the selection should be scaled slightly."
msgstr ""
"Un nombre entier de sélections seront utilisées pour recouvrir le chemin.\n"
"Si la taille du chemin n'est pas un multiple exact de la hauteur\n"
"de la sélection, celle-ci sera légèrement mise à l'échelle"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1202
msgid "_Scale"
msgstr "Mi_se à l'échelle"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1206
msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length"
msgstr ""
"La sélection doit être mise à l'échelle, de façon à\n"
"correspondre à la longueur du chemin"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1626
msgid "X Repeat Count"
msgstr "Nbre de répétitions X"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1627
msgid "Y Repeat Count"
msgstr "Nbre de répétitions Y"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1631 ../fontforgeexe/tilepath.c:1635
msgid "Bad Pattern Size"
msgstr "Taille de motif incorrecte"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1631
msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number"
msgstr "La taille de motif (largeur & hauteur) doit être un nombre positif"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1635
msgid "The repeat counts must be positive numbers"
msgstr "Le nombre de répétitions doit être un nombre positif"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1644
msgid "Bad Pattern"
msgstr "Mauvais motif"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1644
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Vous devez indiquer un motif"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1721
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1784
msgid "Pattern Size:"
msgstr "Taille de motif :"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1836
msgid "Repeat Counts:"
msgstr "Nombre de répétitions :"

#: ../fontforgeexe/transform.c:98
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire"

#: ../fontforgeexe/transform.c:99
msgid "Move..."
msgstr "Déplacer..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:100
msgid "Rotate..."
msgstr "Pivoter..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:101
msgid "Scale Uniformly..."
msgstr "Mise à l'échelle uniforme..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:102
msgid "Scale..."
msgstr "Mise à l'échelle..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:103
msgid "Flip..."
msgstr "Symétrie..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:105
msgid "Rotate 3D Around..."
msgstr "Rotation 3D autour de..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:106
msgid "Move by Ruler..."
msgstr "Déplacer avec les règles..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:107
msgid "Rotate by Ruler..."
msgstr "Pivoter avec les règles..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:108
msgid "Skew by Ruler..."
msgstr "Incliner avec les règles..."

#: ../fontforgeexe/transform.c:162
msgid "X Movement"
msgstr "Translation en X"

#: ../fontforgeexe/transform.c:163
msgid "Y Movement"
msgstr "Translation en Y"

#: ../fontforgeexe/transform.c:167
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de Rotation"

#: ../fontforgeexe/transform.c:184
msgid "Scale Factor"
msgstr "Facteur d'échelle"

#: ../fontforgeexe/transform.c:188
msgid "X Scale Factor"
msgstr "Facteur d'échelle en X"

#: ../fontforgeexe/transform.c:189
msgid "Y Scale Factor"
msgstr "Facteur d'échelle en Y"

#: ../fontforgeexe/transform.c:202
msgid "Skew Angle"
msgstr "Angle d'inclinaison"

#: ../fontforgeexe/transform.c:210
msgid "Rotation about X Axis"
msgstr "Rotation autour de l'axe des X"

#: ../fontforgeexe/transform.c:211
msgid "Rotation about Y Axis"
msgstr "Rotation autour de l'axe des Y"

#: ../fontforgeexe/transform.c:246
msgid ""
"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add "
"Extrema"
msgstr ""
"Après une rotation ou une transformation de glyphe, vous devriez "
"probablement refaire 'Élément→Ajouter extremum'"

#: ../fontforgeexe/transform.c:419
msgid "° Clockwise"
msgstr "° sens horaire"

#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise.
#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space.
#: ../fontforgeexe/transform.c:430
msgid "° Withershins"
msgstr "° sens anti-horaire"

#: ../fontforgeexe/transform.c:609
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"

#: ../fontforgeexe/transform.c:620
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: ../fontforgeexe/transform.c:655
msgid "Transform _All Layers"
msgstr "Transformer tous les calques"

#: ../fontforgeexe/transform.c:666
msgid "Transform _Guide Layer Too"
msgstr "Transformer aussi le calque des guides"

#: ../fontforgeexe/transform.c:677
msgid "Transform _Width Too"
msgstr "Transformer aussi la largeur"

#: ../fontforgeexe/transform.c:689
msgid "Transform kerning _classes too"
msgstr "Transformer aussi les _classes de Crénage"

#: ../fontforgeexe/transform.c:702
msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs"
msgstr ""
"Transformer les fonctions de position simples & les paires de crénage(_K)"

#: ../fontforgeexe/transform.c:713
msgid "Round To _Int"
msgstr "_Arrondir aux entiers"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:65
msgid ""
"Adjust Angle\n"
"Obsolete instruction\n"
"Pops one value"
msgstr ""
"Adjust Angle\n"
"Instruction obsolète\n"
"Dépile une valeur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:66
msgid ""
"ABSolute Value\n"
"Replaces top of stack with its abs"
msgstr ""
"ABSolute Value\n"
"Remplace le dessus de la pile avec sa valeur absolue"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:67
msgid ""
"ADD\n"
"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
"adds them, pushes result"
msgstr ""
"ADD\n"
"Dépile deux nombres fixes 26.6 de la pile\n"
"les ajoute et empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:68
msgid ""
"ALIGN PoinTS\n"
"Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n"
"by moving along freedom vector to the average of their\n"
"positions on projection vector"
msgstr ""
"ALIGN PoinTS\n"
"Aligne (et dépile) les deux points qui sont sur la pile\n"
"en les déplaçant le long du vecteur libre à la moyenne de leur\n"
"positions sur vecteur de projection"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:69
msgid ""
"ALIGN to Reference Point\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Aligns points with RP0 by moving each\n"
"along freedom vector until distance to\n"
"RP0 on projection vector is 0"
msgstr ""
"ALIGN to Reference Point\n"
"Dépile autant de points que spécifiés dans le nombre de boucles\n"
"Aligne les points avec RP0 en déplaçant chacun\n"
"le long du vecteur libre jusqu'à que ce que la distance de\n"
"RP0 sur le vecteur de projection soit 0"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:70
msgid ""
"logical AND\n"
"Pops two values, ands them, pushes result"
msgstr ""
"logical AND\n"
"Dépile deux valeurs, puis empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:71
msgid ""
"CALL function\n"
"Pops a value, calls the function represented by it"
msgstr ""
"CALL function\n"
"Dépile une valeur, appelle la fonction qu'elle représente"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:72
msgid ""
"CEILING\n"
"Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n"
"pushes result"
msgstr ""
"CEILING\n"
"Dépile une valeur 26.6, l'arrondi au nombre entier supérieur\n"
"empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:73
msgid ""
"Copy INDEXed element to stack\n"
"Pops an index & copies stack\n"
"element[index] to top of stack"
msgstr ""
"Copy INDEXed element to stack\n"
"Dépile un index & copie les\n"
"éléments[index] de la pile au dessus de celle-ci"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:74
msgid ""
"CLEAR\n"
"Pops all elements on stack"
msgstr ""
"CLEAR\n"
"Dépile tous les éléments de la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:75
msgid ""
"DEBUG call\n"
"Pops a value and executes a debugging interpreter\n"
"(if available)"
msgstr ""
"DEBUG call\n"
"Dépile une valeur et exécute un interpréteur de débogage\n"
"(si disponible)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:76
msgid ""
"DELTA exception C1\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the pixel amount"
msgstr ""
"DELTA exception C1\n"
"Dépile une valeur n & puis n spécifications d'exception % les entrées cvt\n"
"Change chaque entrée cvt à une taille donnée par la quantité de pixels"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:77
msgid ""
"DELTA exception C2\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the amount"
msgstr ""
"DELTA exception C2\n"
"Dépile une valeur n & puis n spécifications d'exception & les entrées cvt\n"
"Change chaque entrée cvt à une taille donnée par la quantité de pixels"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:78
msgid ""
"DELTA exception C3\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the amount"
msgstr ""
"DELTA exception C3\n"
"Dépile une valeur n & puis n spécifications d'exception & les entrées cvt\n"
"Change chaque entrée cvt à une taille donnée par la quantité de pixels"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:79
msgid ""
"DELTA exception P1\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""
"DELTA exception P1\n"
"Dépile une valeur n & puis n spécifications d'exception & les points\n"
"Déplace chaque point à une taille donnée par la quantité"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:80
msgid ""
"DELTA exception P2\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""
"DELTA exception P2\n"
"Dépile une valeur n & puis n spécifications d'exception & les points\n"
"Déplace chaque point à une taille donnée par la quantitié"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:81
msgid ""
"DELTA exception P3\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""
"DELTA exception P3\n"
"Dépile une valeur n & puis n spécifications d'exception & les points\n"
"Déplace chaque point à une taille donnée par la quantitié"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:82
msgid ""
"DEPTH of stack\n"
"Pushes the number of elements on the stack"
msgstr ""
"DEPTH of stack\n"
"Empile le nombre d'éléments sur la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:83
msgid ""
"DIVide\n"
"Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result"
msgstr ""
"DIVide\n"
"Dépile deux nombres 26.6, les divise et empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:84
msgid ""
"DUPlicate top stack element\n"
"Pushes the top stack element again"
msgstr ""
"DUPlicate top stack element\n"
"Duplique l'élément supérieur de la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:85
msgid ""
"End IF\n"
"Ends an IF or IF-ELSE sequence"
msgstr ""
"End IF\n"
"Termine un IF ou une séquence IF-ELSE"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:86
msgid ""
"ELSE clause\n"
"Start of Else clause of preceding IF"
msgstr ""
"ELSE clause\n"
"Début de la clause ELSE précédé par IF"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:87
msgid "END Function definition"
msgstr "END Function definition"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:88
msgid ""
"EQual\n"
"Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)"
msgstr ""
"EQual\n"
"Dépile deux valeurs, les teste pour égalité, empile le résultat(0/1)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:89
msgid ""
"EVEN\n"
"Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)"
msgstr ""
"EVEN\n"
"Dépile une valeur, l'arrondi et teste si elle est paire (0/1)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:90
msgid ""
"Function DEFinition\n"
"Pops a value (n) and starts the nth\n"
"function definition"
msgstr ""
"Function DEFinition\n"
"Dépile une valeur (n) et démarre la nième\n"
"définition de fonction"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:91
msgid "set the auto FLIP boolean to OFF"
msgstr "Met le booléen auto FLIP à OFF"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:92
msgid "set the auto FLIP boolean to ON"
msgstr "Met le booléen auto FLIP à ON"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:93
msgid ""
"FLIP PoinT\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Flips whether each point is on/off curve"
msgstr ""
"FLIP PoinT\n"
"Dépile autant de points que spécifiés dans le nombre de boucles\n"
"Bascule selon chaque point qui est sur la courbe ou pas"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:94
msgid ""
"FLIP RanGe OFF\n"
"Pops two point numbers\n"
"sets all points between to be off curve points"
msgstr ""
"FLIP RanGe OFF\n"
"Dépile deux numéros de point\n"
"Définit tous les points entre ceux-ci comme des points hors courbe."

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:95
msgid ""
"FLIP RanGe ON\n"
"Pops two point numbers\n"
"sets all points between to be on curve points"
msgstr ""
"FLIP RanGe ON\n"
"Dépile deux numéros de point\n"
"Définit tous les points entre ceux-ci comme des points sur la courbe"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:96
msgid ""
"FLOOR\n"
"Pops a value, rounds to lowest int, pushes result"
msgstr ""
"FLOOR\n"
"Dépile une valeur, l'arrondi au nombre entier inférieur, empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:97
msgid ""
"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n"
" 0=>use current pos\n"
" 1=>use original pos\n"
"Pops one point, pushes the coordinate of\n"
"the point along projection vector"
msgstr ""
"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n"
" 0=>utilise la pos actuelle\n"
" 1=>utilise la pos originale\n"
"Dépile un point, envoie la coordonnée du\n"
"point le long du vecteur de projection"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:98
msgid ""
"GET INFOrmation\n"
"Pops information type, pushes result"
msgstr ""
"GET INFOrmation\n"
"Dépile le type d'information, empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:99
msgid ""
"Get Freedom Vector\n"
"Decomposes freedom vector, pushes its\n"
"two coordinates onto stack as 2.14"
msgstr ""
"Get Freedom Vector\n"
"Décompose le vecteur libre, empile ses\n"
"deux coordonnées sur la pile comme 2.14"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:100
msgid ""
"Get Projection Vector\n"
"Decomposes projection vector, pushes its\n"
"two coordinates onto stack as 2.14"
msgstr ""
"Get Projection Vector\n"
"Décompose le vecteur de projection, empile ses\n"
"deux coordonnées sur la pile comme 2.14"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:101
msgid ""
"Greater Than\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top"
msgstr ""
"Greater Than\n"
"Dépile deux valeurs, envoie (0/1) si élément inférieur > supérieur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:102
msgid ""
"Greater Than or EQual\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top"
msgstr ""
"Greater Than or EQual\n"
"Dépile deux valeurs, envoie (0/1) si élément inférieur >= supérieur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:103
msgid ""
"Instruction DEFinition\n"
"Pops a value which becomes the opcode\n"
"and begins definition of new instruction"
msgstr ""
"Instruction DEFinition\n"
"Dépile une valeur qui devient le opcode\n"
"et commence la définition d'une nouvelle instruction"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:104
msgid ""
"IF test\n"
"Pops an integer,\n"
"if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n"
"if non-0 execution continues normally\n"
"(unless there's an ELSE)"
msgstr ""
"IF test\n"
"Dépile un entier,\n"
"si 0 (faux) prochaine instruction est ELSE ou EIF\n"
"si non-0 l'exécution se continue normalement\n"
"(à moins qu'il y ait un ELSE)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:105
msgid ""
"INSTRuction execution ConTRoL\n"
"Pops a selector and value\n"
"Sets a state variable"
msgstr ""
"INSTRuction execution ConTRoL\n"
"Dépile un sélecteur et valeur\n"
"Définit un variable d'état"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:106
msgid ""
"Interpolate Point\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Interpolates each point to preserve original status\n"
"with respect to RP1 and RP2"
msgstr ""
"Interpolate Point\n"
"Dépile autant de points que spécifiés dans le nombre de boucles\n"
"Interpole chaque point pour préserver l'état d'origine\n"
"par rapport à RP1 et RP2"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:107
msgid ""
"moves point to InterSECTion of two lines\n"
"Pops start,end start,end points of two lines\n"
"and a point to move. Point is moved to\n"
"intersection"
msgstr ""
"moves point to InterSECTion of two lines\n"
"Dépile les points de départ, fin départ et fin de deux lignes\n"
"et un point à déplacer. Le point est déplacé\n"
"à l'intersection"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:108
msgid ""
"Interpolate Untouched Points[a]\n"
" 0=> interpolate in y direction\n"
" 1=> x direction"
msgstr ""
"Interpolate Untouched Points[a]\n"
"0=> interpole dans la direction y\n"
"1=> direction x"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:109
msgid ""
"JuMP Relative\n"
"Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer"
msgstr ""
"JuMP Relative\n"
"Dépile le décalage (en octets) pour déplacer le pointeur d'instruction"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:110
msgid ""
"Jump Relative On False\n"
"Pops a boolean and an offset\n"
"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
"if boolean is false"
msgstr ""
"Jump Relative On False\n"
"Dépile un booléen et un décalage\n"
"Change le pointeur d'instruction par le nombre d'octets du décalage\n"
"si le booléen est faux"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:111
msgid ""
"Jump Relative On True\n"
"Pops a boolean and an offset\n"
"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
"if boolean is true"
msgstr ""
"Jump Relative On True\n"
"Dépile un booléen et un décalage\n"
"Changle le pointeur d'instruction par le nombre d'octets de décalage\n"
"si booléen est vrai"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:112
msgid ""
"LOOP and CALL function\n"
"Pops a function number & count\n"
"Calls function count times"
msgstr ""
"LOOP and CALL function\n"
"Dépile un numéro et de fonction et un compte\n"
"Appelle la fonction le nombre de fois défini par le compte"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:113
msgid ""
"Less Than\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top"
msgstr ""
"Less Than\n"
"Dépile 2 valeurs, empile (0/1) si élément inférieur < supérieur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:114
msgid ""
"Less Than or EQual\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top"
msgstr ""
"Less Than or EQual\n"
"Dépile deux valeurs, empile (0/1) si élément inférieur <= supérieur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:115
msgid ""
"MAXimum of top two stack entries\n"
"Pops two values, pushes the maximum back"
msgstr ""
"MAXimum of top two stack entries\n"
"Dépile deux valeurs, empile la maximum"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:116
msgid ""
"Measure Distance[a]\n"
" 0=>distance with current positions\n"
" 1=>distance with original positions\n"
"Pops two point numbers, pushes distance between them"
msgstr ""
"Measure Distance[a]\n"
"0=>distance avec les positions actuelles\n"
"1=>distance avec les positions originales\n"
"Dépile deux numéros de point, empile la distance entre-eux"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:117
msgid ""
"Move Direct Absolute Point[a]\n"
" 0=>do not round\n"
" 1=>round\n"
"Pops a point number, touches that point\n"
"and perhaps rounds it to the grid along\n"
"the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point"
msgstr ""
"Move Direct Absolute Point[a]\n"
" 0=>pas d'arrondissement\n"
" 1=>arrondissement\n"
"Dépile un numéro de point, touche ce point\n"
"et l'arrondi peut-être pour l'aligner à la grille le long\n"
"du vecteur de projection. Définit rp0&rp1 sur le point."

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:118
msgid ""
"Move Direct Relative Point[abcde]\n"
" a=0=>don't set rp0\n"
" a=1=>set rp0 to p\n"
" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
" b=1=>keep distance at least minimum\n"
" c=0 do not round\n"
" c=1 round\n"
" de=0 => grey distance\n"
" de=1 => black distance\n"
" de=2 => white distance\n"
"Pops a point moves it so that it maintains\n"
"its original distance to the rp0. Sets\n"
"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
msgstr ""
"Move Direct Relative Point[abcde]\n"
"  a = 0 => ne pas définir rp0\n"
"  a = 1 => définir rp0 à p\n"
"  b = 0 => ne pas garder la distance plus que le minimum\n"
"  b = 1 => garder la distance minimale au moins\n"
"  c = 0 ne pas arrondir\n"
"  c = 1 arrondir\n"
"  de = 0 => distance grise\n"
"  de = 1 => distance noire\n"
"  de = 2 => distance blanche\n"
"Dépile un point, le déplace afin qu'il maintienne\n"
"sa distance initiale à rp0. Définit\n"
"rp1 à rp0, rp2 au point, parfois rp0 au point"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:119
msgid ""
"Move Indirect Absolute Point[a]\n"
" 0=>do not round, don't use cvt cutin\n"
" 1=>round\n"
"Pops a point number & a cvt entry,\n"
"touches the point and moves it to the coord\n"
"specified in the cvt (along the projection vector).\n"
"Sets rp0&rp1 to the point"
msgstr ""
"Move Indirect Absolute Point[a]\n"
"0=>ne pas arrondir, ne pas utiliser de cvt cut-in\n"
" 1=>arrondir\n"
"Dépile un numéro de point & une entrée cvt,\n"
"touche le point et le déplace à la coordonnée\n"
"spécifié dans le cvt (le long du vecteur de projection).\n"
"Définit rp0&rp1 au point"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:120
msgid ""
"Minimum of top two stack entries\n"
"Pops two values, pushes the minimum back"
msgstr ""
"Minimum of top two stack entries\n"
"Dépile deux valeurs, empile la minimum"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:121
msgid ""
"Move INDEXed element to stack\n"
"Pops an index & moves stack\n"
"element[index] to top of stack\n"
"(removing it from where it was)"
msgstr ""
"Move INDEXed element to stack\n"
"Dépile un index & déplace l'élément[index]\n"
"de la pile au dessus de celle-ci\n"
"(en l'enlevant de où il était)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:122
msgid ""
"Move Indirect Relative Point[abcde]\n"
" a=0=>don't set rp0\n"
" a=1=>set rp0 to p\n"
" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
" b=1=>keep distance at least minimum\n"
" c=0 do not round nor use cvt cutin\n"
" c=1 round & use cvt cutin\n"
" de=0 => grey distance\n"
" de=1 => black distance\n"
" de=2 => white distance\n"
"Pops a cvt index and a point moves it so that it\n"
"is cvt[index] from rp0. Sets\n"
"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
msgstr ""
"Move Indirect Relative Point[abcde]\n"
"  a = 0 => ne pas définir rp0\n"
"  a = 1 => définir rp0 au point\n"
"  b = 0 => ne pas garder la distance plus que le minimum\n"
"  b = 1 => garder la distance minimale au moins\n"
"  c = 0 ne pas arrondir ni utiliser de cvt cut-in\n"
"  c = 1 arrondir\n"
"  de = 0 => distance grise\n"
"  de = 1 => distance noire\n"
"  de = 2 => distance blanche\n"
"Dépile un index cvt et un point, le déplace afin qu'il soit\n"
"à distance cvt[index] de rp0. Définit\n"
"rp1 à rp0, rp2 au point, parfois rp0 au point"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:123
msgid ""
"Measure Pixels Per EM\n"
"Pushs the pixels per em (for current rasterization)"
msgstr ""
"Measure Pixels Per EM\n"
"Empile les pixels par em (pour la rastérisation actuelle)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:124
msgid ""
"Measure Point Size\n"
"Pushes the current point size"
msgstr ""
"Measure Point Size\n"
"Empile la taille de point actuelle"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:125
msgid ""
"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n"
" 0=>do not set rp0\n"
" 1=>set rp0 to point\n"
"Pops a 26.6 distance and a point\n"
"Moves point so it is distance from rp0"
msgstr ""
"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n"
" 0=>ne pas définir rp0\n"
" 1=>définir rp0 au point\n"
"Dépile une distance 26.6 et un point\n"
"Déplace le point de sorte qu'il soit à cette distance de rp0"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:126
msgid ""
"MULtiply\n"
"Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result"
msgstr ""
"MULtiply\n"
"Dépile deux numéros 26.6, les multiplie, empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:127
msgid ""
"NEGate\n"
"Negates the top of the stack"
msgstr ""
"NEGate\n"
"Rend négatif le dessus de la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:128
msgid ""
"Not EQual\n"
"Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)"
msgstr ""
"Not EQual\n"
"Dépile deux valeurs, les teste pour égalité, empile le résultat (0/1)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:129
msgid ""
"logical NOT\n"
"Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0"
msgstr ""
"logical NOT\n"
"Dépile un nombre, si 0 empile 1, autrement empile 0"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:130
msgid ""
"N PUSH Bytes\n"
"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
"instruction stream, then reads and pushes\n"
"that many unsigned bytes"
msgstr ""
"N PUSH Bytes\n"
"Lit un compte (non signé) d'octets du flux\n"
"d'instructions, puis lit et empile\n"
"autant d'octets non signés."

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:131
msgid ""
"N PUSH Words\n"
"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
"instruction stream, then reads and pushes\n"
"that many signed 2byte words"
msgstr ""
"N PUSH Words\n"
"Lit un compte (non signé) d'octets du flux\n"
"d'instruction, puis lit et empile\n"
"autant de mots de 2byte signés"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:132
msgid ""
"No ROUNDing of value[ab]\n"
" ab=0 => grey distance\n"
" ab=1 => black distance\n"
" ab=2 => white distance\n"
"Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n"
"rounding) to compensate for engine effects\n"
"pushes it back"
msgstr ""
"No ROUNDing of value[ab]\n"
" ab=0 => distance grise\n"
" ab=1 => distance noire\n"
" ab=2 => distance blanche\n"
"Dépile une coordonnée (26.6), la change (sans\n"
"l'arrondir) pour compenser les effets du moteur\n"
"et l'empile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:133
msgid ""
"ODD\n"
"Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)"
msgstr ""
"ODD\n"
"Dépile une valeur, l'arrondi et la teste si elle est impaire (0/1)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:134
msgid ""
"logical OR\n"
"Pops two values, ors them, pushes result"
msgstr ""
"logical OR\n"
"Dépile deux valeur, évalue le OR sur elles, empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:135
msgid "POP top stack element"
msgstr "POP top stack element"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:136
msgid ""
"PUSH Byte[abc]\n"
" abc is the number-1 of bytes to push\n"
"Reads abc+1 unsigned bytes from\n"
"the instruction stream and pushes them"
msgstr ""
"PUSH Byte[abc]\n"
" abc est le nombre-1 d'octets à empiler\n"
"Lit abc+1 octets non signés du flux\n"
"d'instruction et les empile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:137
msgid ""
"PUSH Word[abc]\n"
" abc is the number-1 of words to push\n"
"Reads abc+1 signed words from\n"
"the instruction stream and pushes them"
msgstr ""
"PUSH Word[abc]\n"
" abc est le nombre-1 de mots à empiler\n"
"Lit abc+1 mots signés du flux\n"
"d'instruction et les empile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:138
msgid ""
"Read Control Value Table entry\n"
"Pops an index to the CVT and\n"
"pushes it in 26.6 format"
msgstr ""
"Read Control Value Table entry\n"
"Dépile un index à la CVT et\n"
"l'empile dans le format 26.6"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:139
msgid ""
"Round Down To Grid\n"
"\n"
"Sets round state to the obvious"
msgstr ""
"Round Down To Grid\n"
"\n"
"Définit l'état arrondi à l'évidence"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:140
msgid ""
"Round OFF\n"
"Sets round state so that no rounding occurs\n"
"but engine compensation does"
msgstr ""
"Round OFF\n"
"Définit l'état arrondi de sorte qu'aucun arrondissement se produise\n"
"mais que le moteur de compensation le fasse"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:141
msgid "ROLL the top three stack elements"
msgstr "ROLL the top three stack elements"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:142
msgid ""
"ROUND value[ab]\n"
" ab=0 => grey distance\n"
" ab=1 => black distance\n"
" ab=2 => white distance\n"
"Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n"
"and compensates for engine effects"
msgstr ""
"ROUND value[ab]\n"
" ab=0 => distance grise\n"
" ab=1 => distance noire\n"
" ab=2 => distance blanche\n"
"Arrondi une coordonnée (26.6) au dessus de la pile\n"
"et compense pour les effets du moteur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:143
msgid ""
"Read Store\n"
"Pops an index into store array\n"
"Pushes value at that index"
msgstr ""
"Read Store\n"
"Dépile un index dans le tableau de stockage\n"
"Empile la valeur à cet index"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:144
msgid ""
"Round To Double Grid\n"
"Sets the round state (round to closest .5/int)"
msgstr ""
"Round To Double Grid\n"
"Définit l'état arrondi (arrondir au plus prè .5/ent)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:145
msgid ""
"Round To Grid\n"
"Sets the round state"
msgstr ""
"Round To Grid\n"
"Définit l'état arrondi"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:146
msgid ""
"Round To Half Grid\n"
"Sets the round state (round to closest .5 not int)"
msgstr ""
"Round To Half Grid\n"
"Définit l'état arrondi (arrondir au plus près .5 pas ent)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:147
msgid ""
"Round Up To Grid\n"
"Sets the round state"
msgstr ""
"Round Up To Grid\n"
"Définit l'état arrondi"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:148
msgid ""
"Super 45° ROUND\n"
"Too complicated. Look it up"
msgstr ""
"Super 45° ROUND\n"
"Trop compliqué. Recherchez-le."

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:149
msgid ""
"Set ANGle Weight\n"
"Pops an int, and sets the angle\n"
"weight state variable to it\n"
"Obsolete"
msgstr ""
"Set ANGle Weight\n"
"Dépile un entier, et définit l'état de la\n"
"variable d'état de l'angle-poids à celui-ci\n"
"Obsolète"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:150
msgid ""
"SCAN conversion ConTRoL\n"
"Pops a number which sets the\n"
"dropout control mode"
msgstr ""
"SCAN conversion ConTRoL\n"
"Dépile un nombre qui définit\n"
"le mode de contrôle de dropout"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:151
msgid ""
"SCANTYPE\n"
"Pops number which sets which scan\n"
"conversion rules to use"
msgstr ""
"SCANTYPE\n"
"Dépile un nombre qui définit quelles\n"
"règles de conversion utiliser"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:152
msgid ""
"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n"
"Pops a coordinate 26.6 and a point\n"
"Moves point to given coordinate"
msgstr ""
"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n"
"Dépile une coordonnée 26.6 et un point\n"
"Déplace ce point vers la coordonnée donnée"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:153
msgid ""
"Sets Control Value Table Cut-In\n"
"Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin"
msgstr ""
"Sets Control Value Table Cut-In\n"
"Dépile 26.6 de la pile, définit le cvt cut-in"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:154
msgid ""
"Set Delta Base\n"
"Pops value sets delta base"
msgstr ""
"Set Delta Base\n"
"Dépile les jeux de valeur de la base de delta"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:155
msgid ""
"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets a second projection vector based on original\n"
"positions of points"
msgstr ""
"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallèle à la ligne\n"
" 1=> orthogonal à la ligne\n"
"Dépile deux points utilisés pour établir la ligne\n"
"Définit un vecteur de projection basé sur les\n"
"positions originales des points"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:156
msgid ""
"Set Delta Shift\n"
"Pops a new value for delta shift"
msgstr ""
"Set Delta Shift\n"
"Dépile une nouvelle valeur pour delta de déplacement"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:157
msgid ""
"Set Freedom Vector From Stack\n"
"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
"must be a unit vector"
msgstr ""
"Set Freedom Vector From Stack\n"
"Dépile des valeurs 2 2.14 (x,y) \n"
"doit être un vecteur unitaire"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:158
msgid ""
"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>y axis\n"
" 1=>x axis\n"
msgstr ""
"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=> axe y\n"
" 1=> axe x\n"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:159
msgid ""
"Set Freedom Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets the freedom vector"
msgstr ""
"Set Freedom Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallèle à la ligne\n"
" 1=> orthogonal à la ligne\n"
"Dépile deux points utilisés pour établir la ligne\n"
"Définit le vecteur libre"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:160
msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector"
msgstr "Set Freedom Vector To Projection Vector"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:161
msgid ""
"SHift Contour using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops number of contour to be shifted\n"
"Shifts the entire contour by the amount\n"
"reference point was shifted"
msgstr ""
"SHift Contour using reference point[a]\n"
" 0=>utilise rp2 dans zp1\n"
" 1=>utilise rp1 dans zp0\n"
"Dépile le nombre de contours à être déplacé\n"
"Décale tout le contour de la quantité que le point\n"
"de référence a été déplacé"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:162
msgid ""
"SHift Point using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops as many points as specified by the loop count\n"
"Shifts each by the amount the reference\n"
"point was shifted"
msgstr ""
"SHift Point using reference point[a]\n"
" 0=>utilise rp2 dans zp1\n"
" 1=>utilise rp1 dans zp0\n"
"Dépile autant de points que spécifiés dans le nombre de boucles\n"
"Décale chacun de la quantité que le point\n"
"de référence a été déplacé"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:163
msgid ""
"SHift point by a PIXel amount\n"
"Pops an amount (26.6) and as many points\n"
"as the loop counter specifies\n"
"each point is shifted along the FREEDOM vector"
msgstr ""
"SHift point by a PIXel amount\n"
"Dépile un montant (26.6) et autant de points\n"
"que le compteur de boucles spécifie,\n"
"chaque point étant déplacé sur le vecteur libre"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:164
msgid ""
"SHift Zone using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops the zone to be shifted\n"
"Shifts all points in zone by the amount\n"
"the reference point was shifted"
msgstr ""
"SHift Zone using reference point[a]\n"
" 0=>utilise rp2 dans zp1\n"
" 1=>utilise rp1 dans zp0\n"
"Dépile la zone à être décalée\n"
"Décale tous les points dans la zone par la quantité\n"
"que le point de référence a été déplacé"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:165
msgid ""
"Set LOOP variable\n"
"Pops the new value for the loop counter\n"
"Defaults to 1 after each use"
msgstr ""
"Set LOOP variable\n"
"Dépile la valeur nouvelle pour le compteur de boucle\n"
"Par défaut, 1 après chaque utilisation"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:166
msgid ""
"Set Minimum Distance\n"
"Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance"
msgstr ""
"Set Minimum Distance\n"
"Dépile une valeur 26.6 de la pile pour être la nouvelle distance minimale"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:167
msgid ""
"Set Projection Vector From Stack\n"
"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
"must be a unit vector"
msgstr ""
"Set Projection Vector From Stack\n"
"Dépile des valeurs 2 2.14  (x,y),\n"
"doit être un vecteur unitaire"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:168
msgid ""
"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>y axis\n"
" 1=>x axis\n"
msgstr ""
"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>axe y\n"
" 1=>axe x\n"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:169
msgid ""
"Set Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets the projection vector"
msgstr ""
"Set Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallèle à la ligne\n"
" 1=> orthogonal à la ligne\n"
"Dépile deux points utilisés pour établir la ligne\n"
"Définit le vecteur de projection"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:170
msgid ""
"Super ROUND\n"
"Too complicated. Look it up"
msgstr ""
"Super ROUND\n"
"Trop compliqué. Recherchez-le"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:171
msgid ""
"Set Reference Point 0\n"
"Pops a point which becomes the new rp0"
msgstr ""
"Set Reference Point 0\n"
"Dépile un point qui deviendra le nouveau rp0"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:172
msgid ""
"Set Reference Point 1\n"
"Pops a point which becomes the new rp1"
msgstr ""
"Set Reference Point 1\n"
"Dépile un point qui deviendra le nouveau rp1"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:173
msgid ""
"Set Reference Point 2\n"
"Pops a point which becomes the new rp2"
msgstr ""
"Set Reference Point 2\n"
"Dépile un point qui deviendra le nouveau rp2"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:174
msgid ""
"Set Single Width\n"
"Pops value for single width value (FUnit)"
msgstr ""
"Set Single Width\n"
"Dépile la valeur de simple largeur (FUnit)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:175
msgid ""
"Set Single Width Cut-In\n"
"Pops value for single width cut-in value (26.6)"
msgstr ""
"Set Single Width Cut-In\n"
"Dépile la valeur de simple largeur de cut-in (26.6)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:176
msgid ""
"SUBtract\n"
"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
"subtracts them, pushes result"
msgstr ""
"SUBtract\n"
"Dépile deux nombres fixes 26.6 de la pile\n"
"les soustraits et empile le résultat"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:177
msgid ""
"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>both to y axis\n"
" 1=>both to x axis\n"
msgstr ""
"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>les deux à l'axe y\n"
" 1=>les deux à l'axe x\n"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:178
msgid "SWAP top two elements on stack"
msgstr "SWAP top two elements on stack"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:179
msgid ""
"Set Zone Pointer 0\n"
"Pops the zone number into zp0"
msgstr ""
"Set Zone Pointer 0\n"
"Dépile le numéro de zone dans zp0"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:180
msgid ""
"Set Zone Pointer 1\n"
"Pops the zone number into zp1"
msgstr ""
"Set Zone Pointer 1\n"
"Dépile le numéro de zone dans zp1"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:181
msgid ""
"Set Zone Pointer 2\n"
"Pops the zone number into zp2"
msgstr ""
"Set Zone Pointer 2\n"
"Dépile le numéro de zone dans zp2"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:182
msgid ""
"Set Zone PointerS\n"
"Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2"
msgstr ""
"Set Zone PointerS\n"
"Dépile le numéro de zone dans zp0,zp1 et zp2"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:183
msgid ""
"UnTouch Point\n"
"Pops a point number and marks it untouched"
msgstr ""
"UnTouch Point\n"
"Dépile un numéro de point et le marque non-touché"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:184
msgid ""
"Write Control Value Table in Funits\n"
"Pops a number(Funits) and a\n"
"CVT index and writes the number to cvt[index]"
msgstr ""
"Write Control Value Table in Funits\n"
"Dépile un nombre (Funits) et un\n"
"index CVT et écrit ce nombre au cvt[index]"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:185
msgid ""
"Write Control Value Table in Pixel units\n"
"Pops a number(26.6) and a\n"
"CVT index and writes the number to cvt[index]"
msgstr ""
"Write Control Value Table in Pixel units\n"
"Dépile un nombre (26.6) et un\n"
"index CVT et écrit ce nombre au cvt[index]"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:186
msgid ""
"Write Store\n"
"Pops a value and an index and writes the value to storage[index]"
msgstr ""
"Write Store\n"
"Dépile une valeur et un index et écrit la valeur au stockage[index]"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:236
msgid "Parse Error"
msgstr "Erreur dans l'analyse"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:387
msgid "<instrs inherited>"
msgstr "<instrs inherited>"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:390
msgid "<no instrs>"
msgstr "<no instrs>"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:406
msgid "<return>"
msgstr "<return>"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:482
msgid "A short to be pushed on the stack"
msgstr "Un \"short\" à mettre sur la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:485
msgid ""
"A count specifying how many bytes/shorts\n"
"should be pushed on the stack"
msgstr ""
"Un compte spécifiant combien de bytes/shorts\n"
"doivent être mis sur la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:488
msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack"
msgstr "Un byte non signé à mettre sur la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:763
msgid "_Parse"
msgstr "Analyser"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:905 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1964
#, c-format
msgid "TrueType Instructions for %.50s"
msgstr "Instructions TrueType pour %.50s"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1047 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1453
msgid "Change Length"
msgstr "Changer longueur"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1047
msgid "How many entries should there be in the cvt table?"
msgstr "De combien d'entrées la table CVT doit-elle disposer ?"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1333 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1334
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1595 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1607
msgid "Instructions were changed"
msgstr "Les instructions ont changé"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1595 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1607
#, c-format
msgid ""
"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?"
msgstr ""
"Les instructions pour %.80s ont changé. Voulez vous perdre ces "
"modifications ?"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1652
msgid "Zones"
msgstr "Zones"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1653
msgid "Twilight Zone Point Count"
msgstr "Compte de points dans la zone de pénombre"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1655
msgid "Max Stack Depth"
msgstr "Taille max de la pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1656
msgid "Max # Functions"
msgstr "Nb max fonctions"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1657
msgid "Max Instruction Defines"
msgstr "Max d'instruction définies"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1754
msgid "_Zones:"
msgstr "_Zones:"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1775
msgid "_Twilight Pnt Cnt:"
msgstr "Nb pts dans zone _pénombre :"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1796
msgid "St_orage:"
msgstr "Mém_oire"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1817
msgid "Max _Stack Depth:"
msgstr "Taille pile"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1838
msgid "_FDEF"
msgstr "_FDEF"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1858
msgid "_IDEFs"
msgstr "_IDEFs"

#: ../fontforgeexe/uiutil.c:231
msgid ""
"Could not find a browser. Set the BROWSER environment variable to point to "
"one"
msgstr ""
"Navigateur non trouvé. Positionnez la variable d'environnement BROWSER vers "
"votre navigateur favori!"

#: ../fontforgeexe/uiutil.c:231
msgid "No Browser"
msgstr "Pas de navigateur"

#: ../gdraw/gaskdlg.c:989
msgid "_None"
msgstr "Aucun"

#: ../gdraw/gbuttons.c:55
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: ../gdraw/gbuttons.c:56
msgid "Text Labels"
msgstr "Étiquettes de texte"

#: ../gdraw/gbuttons.c:80 ../gdraw/gmatrixedit.c:50
msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan des entêtes de colonne en haut d'une matrice "
"d'édition."

#: ../gdraw/gbuttons.c:80
msgid "Shift On Press"
msgstr "Déplacer sur appuie"

#: ../gdraw/gbuttons.c:89
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: ../gdraw/gbuttons.c:90
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: ../gdraw/gbuttons.c:121
msgid "Default Button"
msgstr "Par défaut"

#: ../gdraw/gbuttons.c:122
msgid "Default Buttons"
msgstr "Défauts"

#: ../gdraw/gbuttons.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Annuler"

#: ../gdraw/gbuttons.c:151
msgid "Cancel Buttons"
msgstr "Annuler"

#: ../gdraw/gbuttons.c:179 ../gdraw/gbuttons.c:180
msgid "Color Button"
msgstr "Bouton de couleur"

#: ../gdraw/gbuttons.c:211 ../gdraw/gbuttons.c:212
msgid "Drop List Button"
msgstr "Bouton de liste déroulante"

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte :"

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Red:"
msgstr "Rouge :"

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"

#: ../gdraw/gcolor.c:197
msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1"
msgstr "Saturation, valeur et les trois couleurs doivent être entre 0 et 1"

#: ../gdraw/gcolor.c:197
msgid "Value out of bounds"
msgstr "Valeur hors limites"

#: ../gdraw/gdrawable.c:44
msgid "Drawing Area"
msgstr "Zone de dessin"

#: ../gdraw/gdrawable.c:45
msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing"
msgstr "Un canevas (sous-fenêtre) enveloppé dans un gadget, pour le dessin"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:872
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:873
msgid "Directories Amid Files"
msgstr "Répertoires et fichier"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:874
msgid "Directories First"
msgstr "Répertoires en premier"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:875
msgid "Directories Separate"
msgstr "Répertoires séparés"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:876
msgid "Refresh File List"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:972
msgid "Remove bookmarks"
msgstr "Supprimer les signets"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:973
msgid "Remove selected bookmarks"
msgstr "Supprimer les signets sélectionnés"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1025
msgid "Directory|Back"
msgstr "Précédent"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1026
msgid "Directory|Forward"
msgstr "Suivant"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1028
msgid "Bookmark Current Dir"
msgstr "Ajouter un signet à cet emplacement"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1029
msgid "Remove Bookmark..."
msgstr "Supprimer le signet..."

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1533
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1542
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1557
msgid "Parent Folder"
msgstr "Dossier parent"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1566
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: ../gdraw/ggadgets.c:69
msgid ""
"Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu "
"items, etc. which have both"
msgstr ""
"Espace (en points) entre les images et le texte dans les étiquettes,boutons, "
"éléments de menu, etc."

#: ../gdraw/ggadgets.c:69
msgid "Text Image Skip"
msgstr "Saut entre image et texte"

#: ../gdraw/ggadgets.c:70
msgid "Image Path"
msgstr "Chemin de l'image"

#: ../gdraw/ggadgets.c:70
msgid "List of directories to search for images, separated by colons"
msgstr ""
"Liste des répertoires pour rechercher des images, séparées par des virgules"

#: ../gdraw/ggadgets.c:79
msgid "GGadget"
msgstr "GGadget"

#: ../gdraw/ggadgets.c:80
msgid ""
"This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n"
"but it is the root of gadget tree from which all others inherit"
msgstr ""
"Ceci est un gadget \"abstrait\". Il n'apparaîtra jamais sur l'écran\n"
"mais il est à la racine de l'arborescence de gadget à partir duquel tous les "
"autres héritent."

#: ../gdraw/ggadgets.c:92 ../gdraw/gprogress.c:189
msgid "Color|Foreground"
msgstr "Premier-plan"

#: ../gdraw/ggadgets.c:92
msgid "Text color for popup windows"
msgstr "Couleur du texte pour les fenêtre pop-up"

#: ../gdraw/ggadgets.c:93
msgid "Background color for popup windows"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des fenêtre pop-up"

#: ../gdraw/ggadgets.c:94
msgid "Delay"
msgstr "Délai"

#: ../gdraw/ggadgets.c:94
msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear"
msgstr "Délai (en millisecondes) avant que les fenêtres pop-up apparaissent"

#: ../gdraw/ggadgets.c:95
msgid "Life Time"
msgstr "Durée"

#: ../gdraw/ggadgets.c:95
msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible"
msgstr "Temps (en millisecondes) que les fenêtres pop-up restent visibles"

#: ../gdraw/ggadgets.c:105
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"

#: ../gdraw/ggadgets.c:106
msgid "Popup windows"
msgstr "Fenêtre pop-up"

#: ../gdraw/ggadgets.c:118
msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)"
msgstr "Image utilisée pour les marques de liste actives (remplace la boîte)"

#: ../gdraw/ggadgets.c:119 ../gdraw/gradio.c:84 ../gdraw/gradio.c:107
#: ../gdraw/gradio.c:161 ../gdraw/gradio.c:185
msgid "Disabled Image"
msgstr "Image désactivée"

#: ../gdraw/ggadgets.c:119
msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)"
msgstr "Image utilisée pour les marques de liste inactives (remplace la boîte)"

#: ../gdraw/ggadgets.c:120
msgid "Size of the list mark"
msgstr "Dimension de la marque de liste"

#: ../gdraw/ggadgets.c:142
msgid "List Mark"
msgstr "Marque de liste"

#: ../gdraw/ggadgets.c:143
msgid ""
"This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n"
"from TextFields and normal Buttons."
msgstr ""
"Ceci est la marque qui différencie les zones de liste et les boutons\n"
"de liste des zones de texte et boutons normaux."

#: ../gdraw/ggroupbox.c:47
msgid "Line"
msgstr "Séparateur"

#: ../gdraw/ggroupbox.c:48
msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu"
msgstr ""
"Une ligne de séparation tracée en travers d'une boîte de dialogue ou dans un "
"menu"

#: ../gdraw/ghvbox.c:48
msgid "HV Group Box"
msgstr "Boîte de groupement HV"

#: ../gdraw/ghvbox.c:49
msgid "A box drawn around other gadgets"
msgstr "Une boîte dessinée autour d'autres gadgets"

#: ../gdraw/glist.c:973 ../gdraw/glist.c:974
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:50
msgid "Title Background"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du titre"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:51
msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur du texte de l’entête de colonne en haut de la matrice d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:51
msgid "Title Text Color"
msgstr "Couleur de texte du titre"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:52
msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur des séparateurs de colonne dans la section titre d'une matrice "
"d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:52
msgid "Title Divider Color"
msgstr "Couleur du séparateur de titre"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:53
msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur des séparateurs de colonne dans la section principale d'une matrice "
"d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:53
msgid "Rule Color"
msgstr "Couleur de séparateur de colonne"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:54
msgid ""
"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur d'une entrée figée (inchangeable) dans la section principale d'une "
"matrice d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:54
msgid "Frozen Color"
msgstr "Couleur figée"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:55
msgid "Active Color"
msgstr "Couleur active"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:55
msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur d'une entrée active (modifiable) dans la section principale d'une "
"matrice d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:56
msgid "Active Background"
msgstr "Couleur d'arrière-plan actif"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:56
msgid ""
"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan d'une entrée active dans la section principale d'une "
"matrice d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:57
msgid "Font used to draw titles of a matrix edit"
msgstr "Fonte utilisée pour écrire les titres d'une matrice d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:57
msgid "Title Font"
msgstr "Fonte du titre"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:66
msgid "Matrix Edit"
msgstr "Matrice d'édition"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:67 ../gdraw/gmatrixedit.c:86
msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)"
msgstr "Matrice d'édition (comme dans un tableur)"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:85
msgid "Matrix Edit Continued"
msgstr "Matrice d'édition 2"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:1629
msgid "Row|New"
msgstr "Nouvelle"

#: ../gdraw/gmenu.c:71 ../gdraw/gmenu.c:72
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"

#: ../gdraw/gmenu.c:84
msgid "MacIcons"
msgstr "Icônes Mac"

#: ../gdraw/gmenu.c:84
msgid ""
"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for "
"Control)\n"
"or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")"
msgstr ""
"Utiliser des icônes de style Mac pour indiquer les modificateurs (par "
"exemple ^ pour le contrôle)\n"
"ou lors d'une abréviation (par exemple \"Cnt-\")"

#: ../gdraw/gprogress.c:189
msgid "Text color for progress windows"
msgstr "Couleur du texte pour les fenêtre de progression"

#: ../gdraw/gprogress.c:190
msgid "Color used to draw the progress bar"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner la barre de progression"

#: ../gdraw/gprogress.c:190
msgid "Color|FillColor"
msgstr "Couleur de remplissage"

#: ../gdraw/gprogress.c:191
msgid "Background color for progress windows"
msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les fenêtres de progression"

#: ../gdraw/gprogress.c:200
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: ../gdraw/gprogress.c:201
msgid "Progress Bars"
msgstr "Barres de progression"

#: ../gdraw/gradio.c:70 ../gdraw/gradio.c:71
msgid "Radio Button"
msgstr "Bouton radio"

#: ../gdraw/gradio.c:83 ../gdraw/gradio.c:160
msgid "Image used instead of the Radio On Mark"
msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:84 ../gdraw/gradio.c:161
msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""
"Image utilisée au lieu de la marque radio sélectionnée (quand le bouton "
"radio est désactivé)"

#: ../gdraw/gradio.c:93
msgid "Radio On Mark"
msgstr "Marque radio sélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:94
msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)"
msgstr "La marque montrant un bouton radio sélectionné (enfoncé, activé)"

#: ../gdraw/gradio.c:106
msgid "Image used instead of the Radio Off Mark"
msgstr "Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:107
msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""
"Image utilisée au lieu de la marque radio désélectionné (quand le bouton "
"radio est désactivé)"

#: ../gdraw/gradio.c:116
msgid "Radio Off Mark"
msgstr "Marque radio désélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:117
msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)"
msgstr ""
"La marque montrant un bouton radio désélectionné (non enfoncé, non "
"sélectionné)"

#: ../gdraw/gradio.c:147 ../gdraw/gradio.c:148
msgid "Check Box"
msgstr "Case à cocher"

#: ../gdraw/gradio.c:170
msgid "Check Box On Mark"
msgstr "Marque de case à cocher sélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:171
msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)"
msgstr "La marque montrant une case à cocher sélectionnée (remplie, activée)"

#: ../gdraw/gradio.c:184
msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark"
msgstr "Image utilisée au lieu de la marque de case à cocher désélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:185
msgid ""
"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""
"Image utilisée au lieu de la marque de case à cocher désélectionnée (quand "
"la case n'est pas cochée)"

#: ../gdraw/gradio.c:194
msgid "Check Box Off Mark"
msgstr "Marque de case à cocher désélectionnée"

#: ../gdraw/gradio.c:195
msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)"
msgstr ""
"La marque montrant une case à cocher est désactivée (vide, non sélectionnée)"

#: ../gdraw/gresedit.c:489 ../gdraw/gresedit.c:510
msgid "Bad font"
msgstr "Fonte incorrecte"

#: ../gdraw/gresedit.c:489 ../gdraw/gresedit.c:510
msgid "Bad font specification"
msgstr "Spécification de fonte incorrecte"

#: ../gdraw/gresedit.c:553
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"

#: ../gdraw/gresedit.c:553
msgid "Could not open image"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image"

#: ../gdraw/gresedit.c:692
msgid "Store this filename in preferences"
msgstr "Stocker ce nom de fichier dans les préférences"

#: ../gdraw/gresedit.c:702
msgid "Save Resource file as..."
msgstr "Enregistrer le fichier de ressource sous..."

#: ../gdraw/gresedit.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open %s for output"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture"

#: ../gdraw/gresedit.c:707
msgid "Open failed"
msgstr "Échec de l'ouverture"

#: ../gdraw/gresedit.c:756 ../gdraw/gresedit.c:788 ../gdraw/gresedit.c:800
#: ../gdraw/gresedit.c:906 ../gdraw/gresedit.c:920
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s.%s"
msgstr "Valeur numérique incorrecte pour %s.%s"

#: ../gdraw/gresedit.c:854
msgid "An error occurred when writing the resource file"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier de ressource"

#: ../gdraw/gresedit.c:854
msgid "Write failed"
msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier"

#: ../gdraw/gresedit.c:873
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de bordure"

#: ../gdraw/gresedit.c:873
msgid "Padding"
msgstr "Espacement"

#: ../gdraw/gresedit.c:873
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"

#: ../gdraw/gresedit.c:880
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255"
msgstr ""
"Valeur numérique incorrected pour %s.%s, elle doit être comprise entre 0 et "
"255"

#: ../gdraw/gresedit.c:989
msgid "X Resource Editor"
msgstr "Editeur de ressources X"

#: ../gdraw/gresedit.c:1054
msgid "Inherits from"
msgstr "Hérite de"

#: ../gdraw/gresedit.c:1077
msgid "Does not inherit from anything"
msgstr "N'hérite pas de quoi que ce soit."

#: ../gdraw/gresedit.c:1088 ../gdraw/gresedit.c:1116 ../gdraw/gresedit.c:1147
#: ../gdraw/gresedit.c:1175 ../gdraw/gresedit.c:1206 ../gdraw/gresedit.c:1234
#: ../gdraw/gresedit.c:1265
msgid "Inherit"
msgstr "Héritage"

#: ../gdraw/gresedit.c:1092 ../gdraw/gresedit.c:1120 ../gdraw/gresedit.c:1151
#: ../gdraw/gresedit.c:1179 ../gdraw/gresedit.c:1210 ../gdraw/gresedit.c:1238
#: ../gdraw/gresedit.c:1269 ../gdraw/gresedit.c:1310 ../gdraw/gresedit.c:1345
#: ../gdraw/gresedit.c:1382 ../gdraw/gresedit.c:1417 ../gdraw/gresedit.c:1454
#: ../gdraw/gresedit.c:1489 ../gdraw/gresedit.c:1526 ../gdraw/gresedit.c:1561
#: ../gdraw/gresedit.c:1599 ../gdraw/gresedit.c:1634 ../gdraw/gresedit.c:1672
#: ../gdraw/gresedit.c:1707 ../gdraw/gresedit.c:1745 ../gdraw/gresedit.c:1786
#: ../gdraw/gresedit.c:1822 ../gdraw/gresedit.c:1860 ../gdraw/gresedit.c:1899
#: ../gdraw/gresedit.c:1940 ../gdraw/gresedit.c:1994
msgid "Inherits for same field in parent"
msgstr "Hérites si même champs dans le parent"

#: ../gdraw/gresedit.c:1098
msgid "Outline Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure du contour"

#: ../gdraw/gresedit.c:1126
msgid "Outline Outer Border"
msgstr "Bordure extérieure du contour"

#: ../gdraw/gresedit.c:1157
msgid "Show Active Border"
msgstr "Montrer la bordure active"

#: ../gdraw/gresedit.c:1185
msgid "Outer Shadow"
msgstr "Ombre extérieure"

#: ../gdraw/gresedit.c:1216
msgid "Depressed Background"
msgstr "Arrière-plan enfoncé"

#: ../gdraw/gresedit.c:1244
msgid "Outline Default Button"
msgstr "Contour par défaut de bouton"

#: ../gdraw/gresedit.c:1275
msgid "Background Gradient"
msgstr "Dégradé de l'arrière-plan"

#. GT: "I." is an abreviation for "Inherits"
#: ../gdraw/gresedit.c:1306 ../gdraw/gresedit.c:1341 ../gdraw/gresedit.c:1378
#: ../gdraw/gresedit.c:1413 ../gdraw/gresedit.c:1450 ../gdraw/gresedit.c:1485
#: ../gdraw/gresedit.c:1522 ../gdraw/gresedit.c:1557 ../gdraw/gresedit.c:1595
#: ../gdraw/gresedit.c:1630 ../gdraw/gresedit.c:1668 ../gdraw/gresedit.c:1703
#: ../gdraw/gresedit.c:1741 ../gdraw/gresedit.c:1782 ../gdraw/gresedit.c:1818
#: ../gdraw/gresedit.c:1856 ../gdraw/gresedit.c:1895 ../gdraw/gresedit.c:1936
#: ../gdraw/gresedit.c:1990
msgid "I."
msgstr "H."

#: ../gdraw/gresedit.c:1316
msgid "Normal Text Color:"
msgstr "Couleur de texte normal :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1351
msgid "Disabled Text Color:"
msgstr "Couleur de texte désactivé :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1388
msgid "Normal Background:"
msgstr "Arrière-plan normal"

#: ../gdraw/gresedit.c:1423
msgid "Disabled Background:"
msgstr "Arrière-plan désactivé"

#: ../gdraw/gresedit.c:1460
msgid "Depressed Background:"
msgstr "Arrière-plan enfoncé :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1495
msgid "Background Gradient:"
msgstr "Dégradé de l'arrière-plan :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1532
msgid "Brightest Border:"
msgstr "Bordure la plus brillante :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1567
msgid "Brighter Border:"
msgstr "Bordure brillante :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1605
msgid "Darker Border:"
msgstr "Bordure sombre :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1640
msgid "Darkest Border:"
msgstr "Bordure la plus sombre :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1678
msgid "Inner Border:"
msgstr "Bordure intérieure :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1713
msgid "Outer Border:"
msgstr "Bordure extérieure :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1751
msgid "Active Border:"
msgstr "Bordure active :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1792
msgid "Border Type:"
msgstr "Type de bordure :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1828
msgid "Border Shape:"
msgstr "Formes de bordure :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1866
msgid "Border Width:"
msgstr "Épaisseur de bordure :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1905
msgid "Padding:"
msgstr "Espacement :"

#: ../gdraw/gresedit.c:1946
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon :"

#: ../gdraw/gresedit.c:2000
msgid "Font:"
msgstr "Fonte :"

#: ../gdraw/gresedit.c:2033
msgid "See also:"
msgstr "Voir aussi :"

#: ../gdraw/gresedit.c:2430 ../gdraw/gresedit.c:2436
msgid "Default Background"
msgstr "Arrière-plan par défaut"

#: ../gdraw/gresedit.c:2430 ../gdraw/gresedit.c:2436
msgid "Default background color for windows"
msgstr "Couleur d'arrière-plan par défaut pour toutes les fenêtres"

#: ../gdraw/gresedit.c:2431 ../gdraw/gresedit.c:2437
msgid "Default Foreground"
msgstr "Premier-plan par défaut"

#: ../gdraw/gresedit.c:2431 ../gdraw/gresedit.c:2437
msgid "Default foreground color for windows"
msgstr "Couleur de premier-plan par défaut pour toutes les fenêtres"

#: ../gdraw/gresedit.c:2432
msgid ""
"Physical screen width, measured in centimeters\n"
"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
"button)\n"
"and restart fontforge"
msgstr ""
"Largeur physique de l'écran, mesurée en centimètres\n"
"Pour que cela prenne effet, vous devez sauvegarder les données de "
"ressources\n"
"(appuyez sur le bouton [Enregistrer]) et redémarrer fontforge"

#: ../gdraw/gresedit.c:2432
msgid "Screen Width in Centimeters"
msgstr "Largeur d'écran en centimètres"

#: ../gdraw/gresedit.c:2438
msgid ""
"Physical screen width, measured in inches\n"
"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
"button)\n"
"and restart fontforge"
msgstr ""
"Largeur physique de l'écran, mesurée en pouces\n"
"Pour que cela prenne effet, vous devez sauvegarder les données de "
"ressources\n"
"(appuyez sur le bouton [Enregistrer]) et redémarrer fontforge"

#: ../gdraw/gresedit.c:2438
msgid "Screen Width in Inches"
msgstr "Largeur d'écran en pouces"

#: ../gdraw/gresedit.c:2447
msgid "GDraw"
msgstr "GDraw"

#: ../gdraw/gresedit.c:2448
msgid "General facts about the windowing system"
msgstr "Données générales sur le système de fenêtres"

#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:138
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create directory: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"

#: ../gdraw/gscrollbar.c:54
msgid "ScrollBar"
msgstr "Barre de défilement"

#: ../gdraw/gscrollbar.c:55
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barre de défilement"

#: ../gdraw/gscrollbar.c:73
msgid "SB Thumb"
msgstr "Coulisse de barre de défilement"

#: ../gdraw/gscrollbar.c:74
msgid "Scroll Bar Thumb"
msgstr "Coulisse de barre de défilement"

#: ../gdraw/gtabset.c:47
msgid "TabSet"
msgstr "Onglet"

#: ../gdraw/gtabset.c:48
msgid "Tab Set"
msgstr "Onglet"

#: ../gdraw/gtabset.c:67
msgid "VerticalTabSet"
msgstr "Onglet vertical"

#: ../gdraw/gtabset.c:68
msgid "Vertical Tab Set"
msgstr "Onglet vertical"

#: ../gdraw/gtextfield.c:70 ../gdraw/gtextfield.c:71
msgid "Text Field"
msgstr "Zone de texte"

#: ../gdraw/gtextfield.c:95
msgid "List Field"
msgstr "Zone de liste"

#: ../gdraw/gtextfield.c:96
msgid "List Field (Combo Box)"
msgstr "Zone de liste (Combo Box)"

#: ../gdraw/gtextfield.c:113
msgid "List Field Menu"
msgstr "Menu de la zone de liste"

#: ../gdraw/gtextfield.c:114
msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)"
msgstr "Boîte entourant la marque de liste dans une zone liste (Combo Box)"

#: ../gdraw/gtextfield.c:138
msgid "Numeric Field"
msgstr "Champ numérique"

#: ../gdraw/gtextfield.c:139
msgid "Numeric Field (Spinner)"
msgstr "Champ numérique (Spinner)"

#: ../gdraw/gtextfield.c:156
msgid "Numeric Field Sign"
msgstr "Indication de champ numérique"

#: ../gdraw/gtextfield.c:157
msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)"
msgstr "La boîte autour des flèches haut/bas d'un champ numérique (spinner)"

#: ../gdraw/gtextfield.c:898 ../gdraw/gtextfield.c:930
msgid "Could not open file"
msgstr "Lecture du fichier impossible"

#: ../gdraw/gtextfield.c:1042
msgid "_Save in UTF8"
msgstr "_Enregistrer en UTF8"

#: ../gdraw/gtextfield.c:1043
msgid "Save in _UCS2"
msgstr "Enregistrer en _UCS2"

#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be
#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete"
#. GT: (in their translated forms of course).
#: ../gdraw/gtextinfo.c:1205
msgid "GGadget|ButtonSize|55"
msgstr "70"

#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be a percentage and indicates the ratio of the length of a string in
#. GT: your language to the same string's length in English.
#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but
#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor
#. GT: might be 116*100/67 = 173
#: ../gdraw/gtextinfo.c:1217
msgid "GGadget|ScaleFactor|100"
msgstr "127"

#: ../gdraw/hotkeys.c:162
#, c-format
msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n"
msgstr "Impossible de trouver votre fichier de raccourcis clavier !\n"

#: ../gdraw/hotkeys.c:234
#, c-format
msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de raccourcis clavier : %s\n"

#: ../gdraw/hotkeys.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourcis clavier pour mises à jour.\n"

#: ../gdraw/hotkeys.c:341
#, c-format
msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n"
msgstr ""
"Impossible de renommer le nouveau fichier de raccourcis sur l'ancien !\n"

#: ../gdraw/hotkeys.c:342
#, c-format
msgid "Reason:%s\n"
msgstr "Raison:%s\n"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Déconnecté"

#~ msgid "Collab Server"
#~ msgstr "Serveur Collab"

#~ msgid "Collab Client"
#~ msgstr "Client Collab"

#~ msgid "Unknown Collab State!"
#~ msgstr "État Collab inconnu!"

#~ msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s."
#~ msgstr "Référence à un nom de glyphe non-existant à la ligne  %d de %s."

#~ msgid "Password?"
#~ msgstr "Mot de passe :"

#~ msgid "Enter password for %s@%s"
#~ msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s"

#~ msgid "Downloading from %s"
#~ msgstr "Téléchargement depuis %s"

#~ msgid "Could not parse URL"
#~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL"

#~ msgid "Got something else when expecting an http URL"
#~ msgstr "J'ai obtenu autre chose quand je m'attendais à un URL http"

#~ msgid "Font Download..."
#~ msgstr "Téléchargement de la fonte..."

#~ msgid "Resolving host"
#~ msgstr "Résolution de l'hôte"

#~ msgid "Could not find host"
#~ msgstr "Hôte introuvable"

#~ msgid ""
#~ "Could not find \"%s\"\n"
#~ "Are you connected to the internet?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver \"%s\"\n"
#~ "Êtes-vous connecté à Internet?"

#~ msgid "Could not connect to host"
#~ msgstr "Connection à l'hôte impossible"

#~ msgid "Could not connect to \"%s\"."
#~ msgstr "Connection à \"%s\" impossible"

#~ msgid "Requesting font..."
#~ msgstr "Tentative d'accès à la fonte..."

#~ msgid "Could not send request"
#~ msgstr "Impossible d'envoyer la requête"

#~ msgid "Could not send request to \"%s\"."
#~ msgstr "Impossible d'envoyer la requête à\"%s\"."

#~ msgid "Downloading font..."
#~ msgstr "Téléchargement de la fonte..."

#~ msgid "Could not download data"
#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier"

#~ msgid "Could not download data."
#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier."

#~ msgid "HTTP return code: %d."
#~ msgstr "Code de retour HTTP : %d."

#~ msgid "Uploading to %s"
#~ msgstr "Envoi vers %s"

#~ msgid "Got something else when expecting an ftp URL"
#~ msgstr "J'ai obtenu autre chose quand je m'attendais à un URL ftp"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Connexion..."

#~ msgid "Bad Username/Password\n"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur/mot de passe incorrect\n"

#~ msgid "Transmitting font..."
#~ msgstr "Transmission de la fonte..."

#~ msgid "FTP passive Data Connect failed\n"
#~ msgstr "La connexion de données passive FTP a échoué\n"

#~ msgid "Could not find file."
#~ msgstr "Impossible de trouve le fichier."

#~ msgid "Uploading font..."
#~ msgstr "Envoi de la fonte..."

#~ msgid "Could not transmit data"
#~ msgstr "Impossible de transmettre les données"

#~ msgid "Could not transmit data."
#~ msgstr "Impossible de transmettre les données."

#~ msgid "FontForge only handles ftp and http URLs at the moment"
#~ msgstr "FonForge supporte seulement des URLs ftp et http en ce moment"

#~ msgid "FontForge can only upload to ftp URLs at the moment"
#~ msgstr "FontForge peut seulement télécharger vers des URLs ftp en ce moment"

#~ msgid "%1$s is not in %2$.100s"
#~ msgstr "%1$s n'est pas dans %2$.100s"

#~ msgid "Mac Resource Not Remote"
#~ msgstr "Ressource Mac non distante"

#~ msgid "You may not save a mac resource file to a remote location"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas enregistrer un ficher de ressources mac dans un "
#~ "emplacement distant"

#~ msgid "Directory Not Remote"
#~ msgstr "Le dossier n'est pas distant"

#~ msgid "You may not save ufo directory to a remote location"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas enregistrer un répertoire ufo dans un emplacement "
#~ "distant"

#~ msgid "Lookup potentially too big"
#~ msgstr "Lookup éventuellement trop grand"

#~ msgid ""
#~ "Lookup %s has an\n"
#~ "offset bigger than 65535 bytes. This means\n"
#~ "FontForge must use an extension lookup to output it.\n"
#~ "Not all applications support extension lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Le lookup %s a un\n"
#~ "offset supérieur à 65535 octets. Du coup, FontForge\n"
#~ "va utiliser un lookup étendu. Seulement ceci n'est\n"
#~ "pas supporté par toutes les applications."

#~ msgid "Egyptian hieroglyphs"
#~ msgstr "Hiéroglyphes égyptiens"

#~ msgid "Chinese counting rod numerals"
#~ msgstr "Chiffres-bâtonnets chinois"

#~ msgid "Tag characters"
#~ msgstr "Étiquettes linguistiques"

#~ msgid "WOFF not supported"
#~ msgstr "WOFF n'est pas supporté"

#~ msgid ""
#~ "This version of fontforge cannot handle WOFF files. You need to recompile "
#~ "it with libpng and zlib"
#~ msgstr ""
#~ "Cette version de fontforge ne peut pas gérer les fichiers WOFF. Vous "
#~ "devez la recompiler avec libpng et zlib"

#~ msgid "WOFF2 is not supported yet."
#~ msgstr "WOFF2 n'est pas encore supporté."

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Reconnecter"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Déconnecter"

#~ msgid "Network Issue"
#~ msgstr "Problème réseau"

#~ msgid ""
#~ "FontForge expected some input from the server by now.\n"
#~ "Would you like to try to reconnect to the collaboration session?"
#~ msgstr ""
#~ "FontForge aurait dû recevoir des données du serveur mais ne les a pas "
#~ "eues.\n"
#~ "Voulez-vous essayer de se reconnecter à la session de collaboration?"

#~ msgid "collabclient_notifySessionLeaving: cc was NULL"
#~ msgstr "collabclient_notifySessionLeaving: cc était NULL"

#~ msgid "Collab: A beacon has not been received from the server"
#~ msgstr "Collab: Une balise n'a pas été reçu à partir du serveur"

#~ msgid "Collab: Please ensure that UDP port 5670 is not firewalled."
#~ msgstr ""
#~ "Collab: SVP assurez-vous que le port UDP 5670 n'est pas bloqué par un "
#~ "pare-feu."

#~ msgid "FontForge Collaboration"
#~ msgstr "Collaboration FontForge"

#~ msgid "Failed to connect to server session at %s"
#~ msgstr "Impossible de se connecter à la session du serveur à %s"

#~ msgid "No Font Snapshot received from the server"
#~ msgstr "Aucun instantané de fonte reçu du serveur."

#~ msgid "Feature Not Available"
#~ msgstr "Fonctionnalité non disponible"

#~ msgid ""
#~ "The Font Information Dialog is not available in collaboration mode yet."
#~ msgstr ""
#~ "La boîte de dialogue Info Fonte n'est pas disponible encore en mode "
#~ "collaboration."

#~ msgid "Connect to Collab Server"
#~ msgstr "Se connecter à un serveur Collab"

#~ msgid "Select a collab server to connect to..."
#~ msgstr "Sélectionner un serveur Collab auquel se connecter..."

#~ msgid "Close Collab Server(s)"
#~ msgstr "Fermer le(s) serveur(s) Collab"

#~ msgid "Select which servers you wish to close..."
#~ msgstr "Sélectionnez quels serveurs vous désirez fermer..."

#~ msgid "_Start Session..."
#~ msgstr "_Débuter une session..."

#~ msgid "_Connect to Session..."
#~ msgstr "Se _connecter à une session..."

#~ msgid "_Connect to Session (ip:port)..."
#~ msgstr "Se _connecter à une session (ip:port)..."

#~ msgid "Close local server"
#~ msgstr "Fermer le serveur local"

#~ msgid "C_ollaborate"
#~ msgstr "C_ollaborer"

#~ msgid "XORRubberLines"
#~ msgstr "Lignes droites avec XOR"

#~ msgid "Use XOR based rubber lines."
#~ msgstr "Utiliser XOR pour tracer des lignes droites."

#~ msgid "SessionJoinTimeout"
#~ msgstr "Délai d'expiration de connexion"

#~ msgid ""
#~ "The number of milliseconds to wait for a connection to the collaboration "
#~ "server to happen. FontForge may be unresponsive during this session "
#~ "connection time. (default 1000 which is 1 second)"
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de millisecondes d'attente pour une connexion au serveur de "
#~ "collaboration. FontForge peut cesser de répondre pendant ce temps de "
#~ "connexion à la session. (1000 par défaut ce qui correspond à 1 seconde)"

#~ msgid "RoundTripMessageMaxTime"
#~ msgstr "Temps maximal de message aller-retour"

#~ msgid ""
#~ "The number of milliseconds that are allowed to pass between sending an "
#~ "update to the server and hearing it sent back as a message to all "
#~ "clients. The FontForge user interface may be unresponsive during this "
#~ "time. A change requires a restart of FontForge. (default 2000 which is 2 "
#~ "seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de millisecondes qui sont autorisées entre l'envoi d'une mise à "
#~ "jour sur le serveur et le message de retour envoyé à tous les clients. "
#~ "L'interface utilisateur de FontForge peut cesser de répondre pendant ce "
#~ "temps. Un changement nécessite un redémarrage de FontForge. (2000 par "
#~ "défaut, ce qui correspond à 2 secondes)"

#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Collaboration"

#~ msgid "Web Open Font"
#~ msgstr "Web Open Font"

#~ msgid "Latin: Text & Display"
#~ msgstr "Latin : Texte & Titrage"

#~ msgid "Latin: Pictorial/Symbol"
#~ msgstr "Latin : Pictographique/Symboles"

#~ msgid "Nord"
#~ msgstr "Extra-noir"

#~ msgid "Felt Pen/Brush Tip"
#~ msgstr "Feutre/pinceau"

#~ msgid "None/No loops"
#~ msgstr "Aucun/Sans boucle"

#~ msgid "None/Closed loops"
#~ msgstr "Aucun/Boucles fermées"

#~ msgid "None/Open loops"
#~ msgstr "Aucun/Boucles ouvertes"

#~ msgid "Sharp/No loops"
#~ msgstr "Tranchants/Sans boucle"

#~ msgid "Sharp/Closed loops"
#~ msgstr "Tranchants/Boucles fermées"

#~ msgid "Sharp/Open loops"
#~ msgstr "Tranchants/Boucles ouvertes"

#~ msgid "Tapered/No loops"
#~ msgstr "Fuselés/Sans boucle"

#~ msgid "Tapered/Closed loops"
#~ msgstr "Fuselés/Boucles fermées"

#~ msgid "Tapered/Open loops"
#~ msgstr "Fuselés/Boucles ouvertes"

#~ msgid "Round/No loops"
#~ msgstr "Arrondis/Sans boucle"

#~ msgid "Round/Closed loops"
#~ msgstr "Arrondis/Boucles fermées"

#~ msgid "Round/Open loops"
#~ msgstr "Arrondis/Boucles ouvertes"

#~ msgid "Solid Fill"
#~ msgstr "Plein"

#~ msgid "Drawn/Distressed"
#~ msgstr "Dessiné/Pénible"

#~ msgid "Deco (E,M,S) Waco midline"
#~ msgstr "Art Déco, ligne médiane (E,M,S) "

#~ msgid "Industry specific"
#~ msgstr "Spécifique à l'industrie"

#~ msgid "Panose|_Family"
#~ msgstr "_Famille"

#~ msgid "Sumero-Akkadian Cuneiform"
#~ msgstr "Suméro-Akkadien cunéiforme"

#~ msgid "North American ideographs and pictograms"
#~ msgstr "Idéographes et pictogrammes nord américain"

#~ msgid "Egyptian and Mayan hieroglyphs"
#~ msgstr "Hiéroglyphes égyptiens et mayas"

#~ msgid "Sumerian pictograms"
#~ msgstr "Pictogrammes sumériens"

#~ msgid "Large Asian Scripts"
#~ msgstr "Grandes écritures asiatiques"

#~ msgid "Notational systems"
#~ msgstr "Systèmes de notation"
