# Chinese translations for fontforge package
# fontforge 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2006 THE fontforge'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fontforge package.
#
# Translators:
# Lee Chenhwa <leechenhwa@aim.com>, 2006,2007,2008, 2009, 2012.
# Lee Chenhwa <leechenhwa@aim.com>, 2012-04-29 18:06+0800
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontforge 2.0.0_beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 07:50+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:06+0800\n"
"Last-Translator: 李振华 <leechenhwa@aim.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/lee/datas/datas/0src/fontforge/fontforge/fontforge\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Language: zh_CN\n"
"X-Source-Language: C\n"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:540 ../fontforge/autotrace.c:541
#: ../fontforge/autotrace.c:744 ../fontforge/autotrace.c:745
msgid "Additional arguments for autotrace program:"
msgstr "autotrace 附加参数:"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:557 ../fontforge/autotrace.c:593
#: ../fontforge/autotrace.c:768
msgid "Can't find autotrace"
msgstr "未找到autotrace"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:557 ../fontforge/autotrace.c:593
#: ../fontforge/autotrace.c:768
msgid ""
"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
"download from:\n"
"  http://sf.net/projects/autotrace/"
msgstr ""
"未找到程序 autotrace (设置 AUTOTRACE 环境变量) 或从此处下载:\n"
"  http://sf.net/projects/autotrace/"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:570 ../fontforge/autotrace.c:816
msgid "Autotracing..."
msgstr "自动循迹…"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:590
msgid "Nothing to trace"
msgstr "无所循迹"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:765
msgid "Can't find mf"
msgstr "未找到mf (metafont)"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:765
msgid ""
"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
"from:\n"
"  http://www.tug.org/\n"
"  http://www.ctan.org/\n"
"It's part of the TeX distribution"
msgstr ""
"未找到程序 mf -- metafont (设置 MF 环境变量) 或从此处下载:\n"
"  http://www.tug.org/\n"
"  http://www.ctan.org/\n"
"它是 TeX 的一部分"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:779
msgid "Can't create temporary directory"
msgstr "不能生成临时目录"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:811 ../fontforge/autotrace.c:831
#: ../fontforge/autotrace.c:834 ../fontforge/autotrace.c:836
msgid "Can't run mf"
msgstr "不能运行mf"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:811 ../fontforge/autotrace.c:831
msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
msgstr "未能读（或未找到）mf输出文件"

#
#: ../fontforge/autotrace.c:834
msgid "MetaFont exited with an error"
msgstr "MetaFont错误退出"

#
#: ../fontforge/autowidth.c:151 ../fontforge/autowidth.c:158
#, c-format
msgid "AutoWidth failure on %s\n"
msgstr "AutoWidth失效于%s\n"

#
#: ../fontforge/autowidth.c:1100 ../fontforge/encoding.c:723
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2049 ../fontforge/palmfonts.c:408
#: ../fontforge/winfonts.c:878
msgid "Couldn't open file"
msgstr "未能打开文件"

#
#: ../fontforge/autowidth.c:1100 ../fontforge/encoding.c:723
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2049 ../fontforge/palmfonts.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open file %.200s"
msgstr "未能打开文件%.200s"

#
#: ../fontforge/autowidth.c:1123
msgid "No Kern Pairs"
msgstr "无压缩对"

#
#: ../fontforge/autowidth.c:1123
#, c-format
msgid "No kerning pairs found in %.200s"
msgstr "%.200s中未发现压缩对"

#: ../fontforge/autowidth2.c:502 ../fontforge/autowidth2.c:565
#: ../fontforge/autowidth2.c:640 ../fontforge/autowidth2.c:757
#: ../fontforge/autowidth2.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/autowidth2.c:502 ../fontforge/autowidth2.c:565
#: ../fontforge/autowidth2.c:640 ../fontforge/autowidth2.c:757
#: ../fontforge/autowidth2.c:926
msgid "Glyph too big"
msgstr "字形过大"

#: ../fontforge/bezctx_ff.c:52
msgid "Spiros did not converge"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/bitmapcontrol.c:155
msgid "Scaling Bitmaps"
msgstr "缩放位图"

#
#: ../fontforge/bitmapcontrol.c:229
#, c-format
msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr "试图再生尚未创建的像素尺寸 (%d@%d)"

#
#: ../fontforge/bitmapcontrol.c:229 ../fontforge/savefont.c:364
#: ../fontforge/savefont.c:371 ../fontforge/winfonts.c:796
msgid "Missing Bitmap"
msgstr "缺位图"

#
#: ../fontforge/cvexport.c:745 ../fontforge/savefont.c:680
#: ../fontforge/savefont.c:884 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:287
#: ../fontforgeexe/fontview.c:712 ../fontforgeexe/fontview.c:742
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2346
msgid "Save Failed"
msgstr "保存失败"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:128 ../fontforge/cvimages.c:173
msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
"is empty)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvimages.c:128 ../fontforge/cvimages.c:173
#: ../fontforge/cvimages.c:325 ../fontforge/cvimages.c:355
msgid "Too Complex or Bad"
msgstr "太复杂或已坏"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:217 ../fontforge/cvimages.c:225
#: ../fontforge/cvimages.c:231 ../fontforge/cvimages.c:255
msgid "Not a plate file"
msgstr "非结构化文件"

#: ../fontforge/cvimages.c:217
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"First line wrong"
msgstr ""
"这个看起来不是结构化文件\n"
"第一行有误"

#: ../fontforge/cvimages.c:225
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected left paren"
msgstr ""

#: ../fontforge/cvimages.c:231
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected one of 'voc[]z'"
msgstr ""

#: ../fontforge/cvimages.c:255
msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected two real numbers"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvimages.c:325 ../fontforge/cvimages.c:355
msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
msgstr "抱歉，此文件太复杂，我不能理解。 (它可能有点问题)"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:836
msgid "Can't find the file"
msgstr "未找到文件"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:840
msgid "Bad xfig file"
msgstr "不良 xfig 文件"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:969 ../fontforge/cvimages.c:1075
#: ../fontforge/cvimages.c:1080 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:87
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:110
msgid "Bad image file"
msgstr "不良图形文件"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:969 ../fontforge/cvimages.c:1075
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:87 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:110
#, c-format
msgid "Bad image file: %.100s"
msgstr "不良图形文件: %.100s"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:997 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1495
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1498
msgid "Nothing Selected"
msgstr "未选择"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:997
msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
msgstr "应选择一个字形以便为其载入图形"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:999
msgid "More Images Than Selected Glyphs"
msgstr "图形数量多于选择的字形数"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1019 ../fontforge/cvimages.c:1027
msgid "Bad Template"
msgstr "不良模板"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1019
msgid "Bad template, no extension"
msgstr "不良模板，无扩展名"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1027
msgid "Bad template, unrecognized format"
msgstr "不良模板，不认识的格式"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1038 ../fontforge/cvimages.c:1102
msgid "Nothing Loaded"
msgstr "未载入"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1059
#, c-format
msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
msgstr "字体中无统一码值 (%x)，忽略之"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1059
msgid "Unicode value not in font"
msgstr "字体中无统一码值"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1067
#, c-format
msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
msgstr "字体中无编码值 (%x)，忽略之"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1067
msgid "Encoding value not in font"
msgstr "字体中无编码值"

#
#: ../fontforge/cvimages.c:1080
#, c-format
msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
msgstr "不良图形文件，不是位图： %.100s"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2071
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "不再警告"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2071 ../fontforge/cvundoes.c:2838
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1891 ../fontforgeexe/alignment.c:476
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1375 ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:282
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:344 ../fontforgeexe/basedlg.c:859
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:865 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:526
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:341 ../fontforgeexe/charinfo.c:1108
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2318 ../fontforgeexe/charinfo.c:5145
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5424 ../fontforgeexe/charview.c:8957
#: ../fontforgeexe/charview.c:10397 ../fontforgeexe/combinations.c:1190
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2120 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:157
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:597 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:710
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1660 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3265
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3717 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:364
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:568 ../fontforgeexe/cvhints.c:809
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:332 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:599
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:2027 ../fontforgeexe/cvstroke.c:932
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1631 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2180
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:3143 ../fontforgeexe/deltaui.c:338
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:1046 ../fontforgeexe/displayfonts.c:492
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:279 ../fontforgeexe/effectsui.c:487
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2672 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4095
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4125 ../fontforgeexe/fontinfo.c:5111
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6875 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10689
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1147 ../fontforgeexe/fontview.c:1969
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2231 ../fontforgeexe/fontview.c:3190
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7683 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:222
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:401 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:213
#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:245 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1317
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1552 ../fontforgeexe/histograms.c:960
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:253 ../fontforgeexe/justifydlg.c:460
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:776 ../fontforgeexe/justifydlg.c:972
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2700 ../fontforgeexe/kernclass.c:3099
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:295 ../fontforgeexe/lookupui.c:868
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1155 ../fontforgeexe/lookupui.c:1926
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2317 ../fontforgeexe/lookupui.c:4911
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5793 ../fontforgeexe/lookupui.c:6227
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6604 ../fontforgeexe/macencui.c:511
#: ../fontforgeexe/macencui.c:861 ../fontforgeexe/macencui.c:1207
#: ../fontforgeexe/math.c:761 ../fontforgeexe/math.c:1128
#: ../fontforgeexe/math.c:1931 ../fontforgeexe/metricsview.c:3308
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:696 ../fontforgeexe/mmdlg.c:760
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1057 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2556
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:139
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:542 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:385
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:724 ../fontforgeexe/prefs.c:1667
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2495 ../fontforgeexe/prefs.c:2999
#: ../fontforgeexe/problems.c:2621 ../fontforgeexe/problems.c:4116
#: ../fontforgeexe/problems.c:5419 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:895
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1081 ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:287
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:283 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1728
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2216 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2828
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2999 ../fontforgeexe/showatt.c:2846
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3333 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:418
#: ../fontforgeexe/startui.c:844 ../fontforgeexe/statemachine.c:738
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1439 ../fontforgeexe/tilepath.c:1216
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1880 ../fontforgeexe/transform.c:726
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:734 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1432
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1571 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1887
#: ../gdraw/gaskdlg.c:692 ../gdraw/gaskdlg.c:729 ../gdraw/gaskdlg.c:766
#: ../gdraw/gaskdlg.c:822 ../gdraw/gaskdlg.c:1077 ../gdraw/gaskdlg.c:1136
#: ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123 ../gdraw/gmatrixedit.c:1216
#: ../gdraw/gresedit.c:2329
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2072 ../fontforge/cvundoes.c:2085
#: ../fontforge/fontviewbase.c:127 ../fontforgeexe/metricsview.c:2430
#: ../fontforgeexe/searchview.c:507
msgid "Bad Reference"
msgstr "不良参照"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2072
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character "
"referred to.\n"
"It will not be copied."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2079 ../fontforge/cvundoes.c:2294
#: ../fontforge/cvundoes.c:3553 ../fontforge/fontviewbase.c:121
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1430 ../fontforge/parsettfbmf.c:498
#: ../fontforge/savefont.c:771 ../fontforge/splinechar.c:1026
#: ../fontforge/splinechar.c:1035 ../fontforge/splinefont.c:1308
#: ../fontforge/tottf.c:1490 ../fontforge/tottf.c:6118
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:513 ../fontforgeexe/charinfo.c:899
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:909 ../fontforgeexe/charinfo.c:1312
#: ../fontforgeexe/charview.c:3576 ../fontforgeexe/contextchain.c:664
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:986 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:990
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1756 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2635
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2919 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1617
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:62 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:61
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4022 ../fontforgeexe/metricsview.c:2427
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1991 ../fontforgeexe/prefs.c:1554
#: ../fontforgeexe/problems.c:2729 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1340
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1439
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2080 ../fontforge/cvundoes.c:2295
#: ../fontforge/cvundoes.c:3554 ../fontforge/fontviewbase.c:122
#: ../fontforge/sfd.c:9254 ../fontforge/tottf.c:1491
msgid "Yes to _All"
msgstr "全是(_A)"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2081 ../fontforge/cvundoes.c:2296
#: ../fontforge/cvundoes.c:3555 ../fontforge/fontviewbase.c:124
#: ../fontforge/tottf.c:1492
msgid "No _to All"
msgstr "全否(_T)"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2082 ../fontforge/cvundoes.c:2294
#: ../fontforge/cvundoes.c:3556 ../fontforge/fontviewbase.c:125
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1431 ../fontforge/parsettfbmf.c:499
#: ../fontforge/splinechar.c:1026 ../fontforge/splinefont.c:1308
#: ../fontforge/tottf.c:1493 ../fontforge/tottf.c:6118
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:513 ../fontforgeexe/charview.c:3577
#: ../fontforgeexe/charview.c:10653 ../fontforgeexe/contextchain.c:664
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:986 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:990
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1756 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2635
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2919 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1618
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:62 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:62
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2844 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1991
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1555 ../fontforgeexe/problems.c:2730
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1341
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2085
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font.\n"
"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2246
msgid "Anchor Lost"
msgstr "锚点丢失"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2246
msgid ""
"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
"because no matching anchor class could be found in the new font."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2268
msgid "Duplicate Anchor"
msgstr "复制锚点"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2268
#, c-format
msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2298
msgid "Different Fonts"
msgstr "不同字体"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2298
msgid ""
"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
"the same.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../fontforge/cvundoes.c:2494
msgid "Please don't do that"
msgstr "请勿如此操作"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2494
msgid "You may not paste a reference into this window"
msgstr "不要粘贴参照到此窗口"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2502 ../fontforge/cvundoes.c:3323
#: ../fontforgeexe/searchview.c:264
msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
msgstr "企图创建参照自身的字形"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2502 ../fontforge/cvundoes.c:3323
#: ../fontforgeexe/searchview.c:264
msgid "Self-referential glyph"
msgstr "自参照字形"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2532 ../fontforge/cvundoes.c:3132
#: ../fontforge/cvundoes.c:3682 ../fontforge/cvundoes.c:3778
msgid "No Vertical Metrics"
msgstr "无垂直尺寸"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2532 ../fontforge/cvundoes.c:3132
#: ../fontforge/cvundoes.c:3682 ../fontforge/cvundoes.c:3778
msgid ""
"This font does not have vertical metrics enabled.\n"
"Use Element->Font Info to enable them."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2818 ../fontforge/cvundoes.c:2957
msgid "Could not find original glyph"
msgstr "未能找到原始字形"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2818 ../fontforge/cvundoes.c:2957
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:902 ../fontforgeexe/kernclass.c:1943
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2008 ../fontforgeexe/lookupui.c:4000
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4025
msgid "Missing glyph"
msgstr "缺字形"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2839 ../fontforge/fontviewbase.c:1017
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1663 ../fontforge/fvimportbdf.c:1892
#: ../fontforge/parsettf.c:5546 ../fontforge/savefont.c:772
#: ../fontforge/splinechar.c:1035 ../fontforgeexe/alignment.c:209
#: ../fontforgeexe/alignment.c:274 ../fontforgeexe/alignment.c:487
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1386 ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:291
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:352 ../fontforgeexe/basedlg.c:867
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:876 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:538
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:352 ../fontforgeexe/charinfo.c:900
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:910 ../fontforgeexe/charinfo.c:1108
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1312 ../fontforgeexe/charinfo.c:2327
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5156 ../fontforgeexe/charinfo.c:5435
#: ../fontforgeexe/charview.c:8974 ../fontforgeexe/charview.c:10408
#: ../fontforgeexe/charview.c:10654 ../fontforgeexe/combinations.c:1201
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2150 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:169
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:307 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:561
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:287 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:608
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1672 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3277
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3729 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3812
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3887 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:376
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:577 ../fontforgeexe/cvhints.c:821
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:686 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:610
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:2037 ../fontforgeexe/cvstroke.c:951
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1639 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2188
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:3154 ../fontforgeexe/deltaui.c:348
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:503 ../fontforgeexe/displayfonts.c:2192
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:290 ../fontforgeexe/effectsui.c:498
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:152 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2672
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4095 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4125
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4344 ../fontforgeexe/fontinfo.c:5121
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6219 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6455
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6875 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6915
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6917 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10700
#: ../fontforgeexe/fontview.c:530 ../fontforgeexe/fontview.c:1148
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1977 ../fontforgeexe/fontview.c:2239
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3200 ../fontforgeexe/fontview.c:3767
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4800 ../fontforgeexe/fontview.c:4894
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7691 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:62
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:233 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:412
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:222 ../fontforgeexe/gotodlg.c:254
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1327 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1562
#: ../fontforgeexe/histograms.c:969 ../fontforgeexe/justifydlg.c:264
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:471 ../fontforgeexe/justifydlg.c:787
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:983 ../fontforgeexe/kernclass.c:2712
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3110 ../fontforgeexe/layer2layer.c:304
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:880 ../fontforgeexe/lookupui.c:1166
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1937 ../fontforgeexe/lookupui.c:2147
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2328 ../fontforgeexe/lookupui.c:4023
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4921 ../fontforgeexe/lookupui.c:5801
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5899 ../fontforgeexe/lookupui.c:6235
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6612 ../fontforgeexe/macencui.c:522
#: ../fontforgeexe/macencui.c:872 ../fontforgeexe/macencui.c:1218
#: ../fontforgeexe/math.c:769 ../fontforgeexe/math.c:1136
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2428 ../fontforgeexe/metricsview.c:2845
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3316 ../fontforgeexe/mmdlg.c:706
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:770 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1067
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2590 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:150
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:553 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:396
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:761 ../fontforgeexe/prefs.c:1677
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2507 ../fontforgeexe/problems.c:4128
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:906 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1093
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1440 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1621
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2212 ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:299
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:294 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1749
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2227 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2836
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:3010 ../fontforgeexe/searchview.c:827
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3343 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:430
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:748 ../fontforgeexe/statemachine.c:1450
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1224 ../fontforgeexe/tilepath.c:1888
#: ../fontforgeexe/transform.c:747 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:744
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1443 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1572
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1898 ../gdraw/gaskdlg.c:693
#: ../gdraw/gaskdlg.c:730 ../gdraw/gaskdlg.c:1078 ../gdraw/gaskdlg.c:1137
#: ../gdraw/gcolor.c:682 ../gdraw/gfilechooser.c:971 ../gdraw/gfiledlg.c:153
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:1229 ../gdraw/gresedit.c:2345
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:289
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#
#. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
#. GT:  Here I am generating a list of lookup names representing data that can
#. GT:  be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
#. GT:  the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
#. GT:  mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
#. GT:  pair. But we can also (separately) copy data where the current glyph
#. GT:  is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
#. GT:  refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
#: ../fontforge/cvundoes.c:2870
#, c-format
msgid "Second glyph of %s"
msgstr "%s的次字形"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2885 ../fontforgeexe/charinfo.c:5346
msgid "No Lookups"
msgstr "无查找 "

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2885
msgid "No lookups to copy"
msgstr "没有要复制的查找"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:2903 ../fontforgeexe/justifydlg.c:48
msgid "Lookups"
msgstr "查找"

#: ../fontforge/cvundoes.c:2904
msgid "Choose which lookups to copy"
msgstr "选择要的查找"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:3071
msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
msgstr "企图创建参照自身的字符"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:3071
msgid "Self-referential character"
msgstr "自参照字符"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:3409 ../fontforge/cvundoes.c:3437
msgid "No selection\n"
msgstr "无选中\n"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:3558
msgid "Bitmap Paste"
msgstr "位图粘贴"

#
#: ../fontforge/cvundoes.c:3647
msgid "Pasting..."
msgstr "粘贴…"

#
#: ../fontforge/dumpbdf.c:439 ../fontforge/dumppfa.c:2723
#: ../fontforge/winfonts.c:649
#, c-format
msgid "Can't open %s\n"
msgstr "不能打开 %s\n"

#
#: ../fontforge/dumpbdf.c:453
#, c-format
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr "不能写入 %s\n"

#
#: ../fontforge/dumppfa.c:616 ../fontforge/print.c:566 ../fontforge/svg.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n"
msgstr "字体中无字形 %s(用于%s)"

#
#: ../fontforge/dumppfa.c:1506 ../fontforge/fontviewbase.c:1101
#: ../fontforge/tottf.c:2056
msgid "Auto Hinting Font..."
msgstr "自动消隐字体…"

#
#: ../fontforge/dumppfa.c:1545 ../fontforge/dumppfa.c:2436
msgid "Converting PostScript"
msgstr "转换PostScript"

#
#: ../fontforge/dumppfa.c:1552 ../fontforge/dumppfa.c:2440
#: ../fontforge/savefont.c:824
msgid "Saving PostScript Font"
msgstr "保存PostScript字体"

#
#: ../fontforge/effects.c:54
msgid "Outlining glyphs"
msgstr "空心字形"

#
#: ../fontforge/effects.c:89
msgid "Inlining glyphs"
msgstr "Inlining glyphs"

#
#: ../fontforge/effects.c:795
msgid "Shadowing glyphs"
msgstr "阴影字形"

#: ../fontforge/encoding.c:621
#, c-format
msgid ""
"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/encoding.c:662
msgid "Encoding name"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/encoding.c:662 ../fontforge/encoding.c:763
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:195
msgid "Please name this encoding"
msgstr "请为此编码命名"

#
#: ../fontforge/encoding.c:750 ../fontforge/encoding.c:758
msgid "Bad encoding file format"
msgstr "不良编码文件格式"

#
#: ../fontforge/encoding.c:758
msgid ""
"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
msgstr ""

#: ../fontforge/encoding.c:765
#, c-format
msgid "Please name encoding %d in this file"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/encoding.c:811
msgid "couldn't write encodings file\n"
msgstr "不能写入编码文件\n"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1051
#, c-format
msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
msgstr "未能打开cidmap文件： %s"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1051
msgid "Missing cidmap file"
msgstr "缺失cidmap文件"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1053 ../fontforge/encoding.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%s is not a cidmap file, please download\n"
"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/encoding.c:1053
msgid "Bad cidmap file"
msgstr "不良cidmap文件"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1136
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1136
msgid "_Use It"
msgstr "采用(_U)"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1137
#, c-format
msgid ""
"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
"Shall I use that or let you search?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/encoding.c:1137 ../fontforge/encoding.c:1178
msgid "Use CID Map"
msgstr "使用字符标识映射"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1155
msgid "_Browse"
msgstr "浏览(_B)"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1155
msgid "_Give Up"
msgstr "放弃(_G)"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1156
#, c-format
msgid ""
"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
"essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
"   http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
"and then gunzip and untar them and move them to:\n"
"  %.80s\n"
"\n"
"Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/encoding.c:1156
msgid "No cidmap file..."
msgstr "无cidmap文件..."

#
#: ../fontforge/encoding.c:1165 ../fontforgeexe/encodingui.c:385
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:390
msgid "Find a cidmap file..."
msgstr "查找cidmap文件..."

#
#: ../fontforge/encoding.c:1178
msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
msgstr "确定不用我找到的cidmap文件？"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1259 ../fontforge/encoding.c:1723
msgid "_Add"
msgstr "增加(_A)"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1259 ../fontforge/encoding.c:1722
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4574 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1603
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:163 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1205
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3382 ../fontforgeexe/macencui.c:667
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1185 ../fontforgeexe/macencui.c:1379
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2987 ../fontforgeexe/prefs.c:2114
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1260 ../fontforge/encoding.c:1725
msgid "Extraneous glyphs"
msgstr "其他字形"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1260 ../fontforge/encoding.c:1725
msgid ""
"The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with "
"future ros definitions)?"
msgstr ""

#: ../fontforge/encoding.c:1370
#, c-format
msgid "cidmap entry out of bounds: %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/encoding.c:1579
msgid "Not a CID-keyed font"
msgstr "不是有字符标识的字体"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1593 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1442
msgid "Encoding Too Large"
msgstr "编码太大"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1633
msgid "MultipleEncodingIgnored"
msgstr "多重编码忽略"

#
#: ../fontforge/encoding.c:1634
#, c-format
msgid ""
"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d "
"are handled."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/featurefile.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "No glyph named %s."
msgstr "无名为%s的查找"

#
#: ../fontforge/featurefile.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "No CID named %s"
msgstr "无名为%s的查找"

#: ../fontforge/featurefile.c:2418
#, c-format
msgid "Unparseable include on line %d of %s"
msgstr "有不能解析的头文件处于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2435
#, c-format
msgid "Include filename too long on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2443
#, c-format
msgid "End of file in include on line %d of %s"
msgstr "处于行 %d (%s中)：头文件处为文件末尾"

#: ../fontforge/featurefile.c:2445
#, c-format
msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2451
#, c-format
msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2457
#, c-format
msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/featurefile.c:2472
#, c-format
msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
msgstr "未能打开头文件(%s)于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2550
#, c-format
msgid "Number too long on line %d of %s"
msgstr "行 %d (%s中)处数字太长"

#: ../fontforge/featurefile.c:2553
#, c-format
msgid "Missing number on line %d of %s"
msgstr "行 %d (%s中)处缺数字"

#: ../fontforge/featurefile.c:2583 ../fontforge/featurefile.c:2639
#, c-format
msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
msgstr "有未预期的字符(0x%02X) 在第%d行(%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2589
#, c-format
msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s"
msgstr "名称过长, %s%s, 位于行 %d of %s"

#: ../fontforge/featurefile.c:2595
#, c-format
msgid "Missing name on line %d of %s"
msgstr "线行 %d (%s中)处缺名称"

#: ../fontforge/featurefile.c:2707 ../fontforge/featurefile.c:2727
#, c-format
msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
msgstr "需要'%s' 于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2720
#, c-format
msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
msgstr "需要'%c' 于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2730
#, c-format
msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s"
msgstr "未预期的标识 (内部错误) 于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2773
#, c-format
msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
msgstr "期望有';'在句末于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2823
#, c-format
msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
msgstr "使用了未定义的字形类属, %s, 于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2835
#, c-format
msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s"
msgstr "使用了未定义的标记类属, %s, 于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:2884
#, c-format
msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2926
#, c-format
msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2968
#, c-format
msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:2990
#, c-format
msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3022
#, c-format
msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3059
#, c-format
msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3093
#, c-format
msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3102
#, c-format
msgid ""
"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3204
#, c-format
msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
msgstr "期望有';'  查找标记于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3212
#, c-format
msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3216
#, c-format
msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3234
#, c-format
msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3258 ../fontforge/featurefile.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3361
#, c-format
msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3367
#, c-format
msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3381
#, c-format
msgid "Expected comma in device table on line %d of %s"
msgstr "期望有设备表中有逗号， 于行%d (%s)"

# TODO
#: ../fontforge/featurefile.c:3405
#, c-format
msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
msgstr "期望光标为整数于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3411
#, c-format
msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
msgstr "期望有'>'  于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s."
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3468
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3472
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3482
#, c-format
msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
msgstr "期望有'>'  于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3494
#, c-format
msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s"
msgstr "期望锚点定义名称， 于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3504
#, c-format
msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s"
msgstr "试图重新定义锚点 \"%s\"， 于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3527
#, c-format
msgid ""
"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the "
"font, %.50s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/featurefile.c:3527
msgid "Refers to Font"
msgstr "参照到字体"

#: ../fontforge/featurefile.c:3557
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s."
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3592 ../fontforge/featurefile.c:3719
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s"
msgstr "未预期的标识,%s,于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3605
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3615
#, c-format
msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3642 ../fontforge/featurefile.c:5727
#: ../fontforge/featurefile.c:5755 ../fontforge/featurefile.c:5789
#, c-format
msgid "Expected name or class on line %d of %s"
msgstr "期望名称或类属于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3650
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s"
msgstr "期望名称或类属于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3661
#, c-format
msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s"
msgstr "期望类属名称于标记类属定义的行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3696 ../fontforge/featurefile.c:3991
#, c-format
msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3700 ../fontforge/featurefile.c:3995
#, c-format
msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3715
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3746
#, c-format
msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:3756 ../fontforge/featurefile.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s"
msgstr "期望名称或类属于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s"
msgstr "期望有'>'  于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3823
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s"
msgstr "期望有'>'  于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3872
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s"
msgstr "期望名称或类属于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s"
msgstr "期望有'>'  于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:4343
#, c-format
msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4376
#, c-format
msgid ""
"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must "
"be of the same length on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4400
#, c-format
msgid ""
"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the "
"thing being replaced must also be a class on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4627
#, c-format
msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4648 ../fontforge/featurefile.c:4828
#, c-format
msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s"
msgstr "有不能解析的相关序列于行 %d (%s中)"

#: ../fontforge/featurefile.c:4675
#, c-format
msgid ""
"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line "
"%d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4736
#, c-format
msgid "Empty substitute on line %d of %s"
msgstr "空替代于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:4739
#, c-format
msgid ""
"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line "
"%d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4762 ../fontforge/featurefile.c:4812
#, c-format
msgid "No substitution specified on line %d of %s"
msgstr "无指定替代于行 %d （%s）"

#: ../fontforge/featurefile.c:4765
#, c-format
msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4777
#, c-format
msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4783
#, c-format
msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4794
#, c-format
msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:4805
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s"
msgstr "期望名称或类属于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:4873
#, c-format
msgid "Empty position on line %d of %s"
msgstr "空位于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:4879
#, c-format
msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
msgstr "无效位置于行%d （ %s）"

#: ../fontforge/featurefile.c:4894
#, c-format
msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5026
#, c-format
msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5043 ../fontforge/featurefile.c:5395
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5062
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5066
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5068
msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5102
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5151 ../fontforge/featurefile.c:5545
#, c-format
msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5158
#, c-format
msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5188
#, c-format
msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
msgstr "字符串无效平台于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5205 ../fontforge/featurefile.c:5639
#, c-format
msgid "Expected string on line %d of %s"
msgstr "期望字符串于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5263
#, c-format
msgid "End of file found in string on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5357 ../fontforge/featurefile.c:5586
#, c-format
msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5371
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5406
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5421
#, c-format
msgid ""
"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on "
"line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5426 ../fontforge/featurefile.c:5437
#, c-format
msgid "Expected tag on line %d of %s"
msgstr "期望标签于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5453
#, c-format
msgid "Expected ';' on line %d of %s"
msgstr "期望';'于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5485
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5495
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5606
#, c-format
msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
msgstr "未知域%s于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5649
#, c-format
msgid "Expected integer on line %d of %s"
msgstr "期望整数于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5682 ../fontforge/featurefile.c:5772
#, c-format
msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
msgstr "期望分号于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5695
#, c-format
msgid "Expected '}' on line %d of %s"
msgstr "期望'}'于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5781
#, c-format
msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5818
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s"
msgstr "%s：行 %d：应为“on”或“off”，得到“%s”\n"

#: ../fontforge/featurefile.c:5820
#, c-format
msgid "Expected class on line %d of %s"
msgstr "期望类属于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5823
#, c-format
msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5829
#, c-format
msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5867
#, c-format
msgid ""
"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5893
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s"
msgstr "期望整数于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5901
#, c-format
msgid ""
"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d "
"of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:5928
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s"
msgstr "期望分号于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5934
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s"
msgstr "未预期的标识,%s,于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5940
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s"
msgstr "期望分号于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:5967
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
msgstr "期望名称于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:6013
#, c-format
msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:6157
#, c-format
msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/featurefile.c:6167
#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
msgstr "未预期的标识,%s,于行%d (%s)"

#: ../fontforge/featurefile.c:6697
msgid "Discarding a duplicate kerning pair."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/featurefile.c:6794
#, c-format
msgid "No lookup named %s"
msgstr "无名为%s的查找"

#: ../fontforge/featurefile.c:6825
msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/featurefile.c:6828
msgid "Could not figure out a lookup type"
msgstr "未能确定一种查找类型"

#: ../fontforge/featurefile.c:6834
msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/featurefile.c:7249 ../fontforge/parsettfatt.c:798
#, c-format
msgid "Anchor-%d"
msgstr "锚点-%d"

#
#: ../fontforge/featurefile.c:7417
#, c-format
msgid "Cannot open feature file %.120s"
msgstr "无法打开指定的文件：%.120s"

#
#: ../fontforge/featurefile.c:7417 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6836
msgid "Cannot open file"
msgstr "无法打开文件"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:123
msgid "_Unlink All"
msgstr "全不连接(_U)"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:127 ../fontforgeexe/metricsview.c:2430
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
"another character. Are you sure you want to clear it?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:379 ../fontforge/fontviewbase.c:380
msgid "Building duplicate encodings"
msgstr "生成重复编码"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:777
msgid "Transforming..."
msgstr "变换…"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:864
msgid "Removing overlaps..."
msgstr "移除重叠…"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:904
msgid "Adding points at Extrema..."
msgstr "在极值处增加点..."

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:952 ../fontforge/fontviewbase.c:973
msgid "Rounding to integer..."
msgstr "圆整…"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:994
msgid "Correcting Direction..."
msgstr "修正方向..."

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1015
msgid "Unlink All"
msgstr "全不连接"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1016
msgid "Unlink"
msgstr "不连接"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1019 ../fontforgeexe/charview.c:10656
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2847
#, c-format
msgid ""
"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would "
"you like me to unlink it and then correct it?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1019 ../fontforgeexe/charview.c:10656
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2847
msgid "Flipped Reference"
msgstr "翻转参照"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1059
msgid "Simplifying..."
msgstr "简化…"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1125
msgid "Finding Substitution Points..."
msgstr "寻找替换点…"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1145
msgid "Finding Counter Masks..."
msgstr "寻找计数标记…"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1280 ../fontforge/fontviewbase.c:1282
#: ../fontforgeexe/charview.c:10986
msgid "Things could be better..."
msgstr "情形应该会好些..."

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1280
msgid ""
"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, "
"Element->Font Info->Private, for the font"
msgstr ""

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1282
#, fuzzy
msgid ""
"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many "
"instructions."
msgstr "字形 %s 没有消隐信息. FontForge将不生成更多指令."

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1292
msgid "Auto Instructing Font..."
msgstr "自动处理字体…"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1413 ../fontforge/fontviewbase.c:1414
msgid "Building accented glyphs"
msgstr "生成带重音字形"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1433
msgid ""
"Are you sure you want to replace Å?\n"
"The ring will not join to the A."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1433
msgid "Replace Å"
msgstr "替换Å"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1662 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10362
msgid "_Revert"
msgstr "恢复(_R)"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
"Reverting the file will lose those changes.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"字体 %1$.40s (文件 %2$.40s) 已改变。\n"
"恢复文件将丢失这些更改。\n"
"要继续么？"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1665 ../fontforgeexe/fontview.c:532
msgid "Font changed"
msgstr "字体改变"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1791 ../fontforgeexe/charview.c:6770
msgid "Old sfd file"
msgstr "旧SFD文件"

#: ../fontforge/fontviewbase.c:1791 ../fontforgeexe/charview.c:6770
msgid ""
"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be "
"reverted successfully."
msgstr "此字体来源于老格式的sfd文件。不能完全恢复所有的内容。"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1797
msgid "Glyph Name Changed"
msgstr "字形名改变"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1797
#, c-format
msgid ""
"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in "
"the file, so I cannot revert this glyph.\n"
"(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1803 ../fontforgeexe/charview.c:6774
msgid "Can't Find Glyph"
msgstr "未找到字形"

#
#: ../fontforge/fontviewbase.c:1803 ../fontforgeexe/charview.c:6774
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
msgstr "字形%.80s未能在此sfd文件中找到"

#: ../fontforge/freetype.c:72
msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/freetype.c:651
msgid "No ByteCode Interpreter"
msgstr "无字节码解释"

#
#: ../fontforge/freetype.c:651
msgid ""
"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the "
"truetype instructions."
msgstr ""

#
#. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph
#. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
#. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
#. GT: means
#: ../fontforge/fvcomposite.c:1710
msgid "Missing Glyph..."
msgstr "缺字形…"

#
#: ../fontforge/fvcomposite.c:1710
msgid ""
"Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
"please add it and remake your accented glyphs"
msgstr ""

#
#. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
#. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
#. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
#. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
#. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
#. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
#. GT: because they are standard PostScript glyph names.
#. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
#: ../fontforge/fvcomposite.c:1719
msgid ""
"Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
"and the deprecated dotlessj glyph,\n"
"please add the former and remake your accented glyphs"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:322
#, c-format
msgid "No matching AnchorClass for %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1239 ../fontforge/fvfonts.c:1247
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:57
msgid "Merging Problem"
msgstr "合并问题"

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1239 ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:57
msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
msgstr "字体与其自身合并将一无所得"

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1247
msgid ""
"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and "
"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement "
"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have "
"at least as many subfonts as the merger."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1300
#, c-format
msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1364
#, c-format
msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1375
#, c-format
msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1470
#, c-format
msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1474
#, c-format
msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1480 ../fontforge/fvfonts.c:1492
#, c-format
msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1508
#, c-format
msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1512
#, c-format
msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1515
#, c-format
msgid ""
"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1517
#, c-format
msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1519
#, c-format
msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvfonts.c:1524
#, c-format
msgid ""
"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Different numbers of layers in %s\n"
msgstr "错误数值输入 %s"

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1617 ../fontforge/fvfonts.c:1620
#: ../fontforge/fvfonts.c:1623
msgid "Interpolating Problem"
msgstr "字体插入的问题"

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1617
msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
msgstr "插入字体到自身无所得"

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1620
msgid ""
"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between "
"postscript and truetype)"
msgstr "在不同样条曲线顺序的字体间插入(如，在postscript与truetype之间)"

#
#: ../fontforge/fvfonts.c:1623
msgid ""
"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 "
"and type1)"
msgstr "不同类型字体间插入 (如. 在 type3 与 type1之间)"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:330
#, c-format
msgid "Bad bounding box for %s.\n"
msgstr "不良边框: %s.\n"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:459
#, c-format
msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:482
#, c-format
msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:487
#, c-format
msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:491
#, c-format
msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:678
#, c-format
msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:982
msgid "Unexpected EOF in gf\n"
msgstr "gf中异常的EOF\n"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:985
#, c-format
msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
msgstr "gf中未解释的代码: %d\n"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1100
#, c-format
msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1244
#, c-format
msgid ""
"The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n"
" At %ld should be %d, off by %ld\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1874 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:58
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:119
msgid "Pixel size:"
msgstr "像素大小："

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1874
msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
msgstr "此文件中字体的像素尺寸是多少?"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1881 ../fontforgeexe/bdfinfo.c:180
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1952 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2358
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:68 ../fontforgeexe/deltaui.c:99
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:102 ../fontforgeexe/deltaui.c:105
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1254 ../fontforgeexe/fontview.c:2120
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3344 ../fontforgeexe/fontview.c:3835
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4765 ../fontforgeexe/kernclass.c:381
#: ../fontforgeexe/macencui.c:728 ../fontforgeexe/macencui.c:1028
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1539 ../fontforgeexe/prefs.c:1545
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2305 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1010
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1053 ../gdraw/gresedit.c:756
#: ../gdraw/gresedit.c:788 ../gdraw/gresedit.c:800 ../gdraw/gresedit.c:880
#: ../gdraw/gresedit.c:906 ../gdraw/gresedit.c:920
msgid "Bad Number"
msgstr "不合适的数"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1895
msgid "Duplicate pixelsize"
msgstr "复制像素尺寸"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:1896
#, c-format
msgid ""
"The font database already contains a bitmap\n"
"font with this pixelsize (%d)\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2056
#, c-format
msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
msgstr "非 (元字体) pk 文件 %.200s"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2056
msgid "Not a pk file"
msgstr "非pk文件"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2063
#, c-format
msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
msgstr "非 (元字体)  gf文件 %.200s"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2063
msgid "Not a gf file"
msgstr "非gf 文件 "

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2069 ../fontforge/fvimportbdf.c:2075
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2163
msgid "Not a pcf file"
msgstr "非pcf 文件"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2069 ../fontforge/fvimportbdf.c:2075
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2163
#, c-format
msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
msgstr "非 X11 pcf 文件 %.200s"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2081
msgid "Not a bdf file"
msgstr "非 bdf 文件"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2081
#, c-format
msgid "Not a bdf file %.200s"
msgstr "非 bdf 文件 %.200s"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2219 ../fontforge/splinefont.c:1057
msgid "Decompress Failed!"
msgstr "解压缩失败！"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2309 ../fontforge/fvimportbdf.c:2319
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2397
#, c-format
msgid "Loading font from %.100s"
msgstr "从 %.100s 调入字体"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2310 ../fontforge/fvimportbdf.c:2398
#: ../fontforge/splinefont.c:1080
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2310 ../fontforge/fvimportbdf.c:2398
#: ../fontforge/splinefont.c:1080
msgid "Reading Glyphs"
msgstr "正在读取字形"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2341
#, c-format
msgid "Could not find a bitmap font in %s"
msgstr "未能从 %s 中找到位图字体"

#
#: ../fontforge/fvimportbdf.c:2341
msgid "No Bitmap Font"
msgstr "无位图字体"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:941 ../fontforge/glyphcomp.c:1201
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1216 ../fontforge/glyphcomp.c:1230
msgid "Outline Glyphs\n"
msgstr "轮廓字形\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:946 ../fontforge/glyphcomp.c:1232
msgid "Glyph Differences\n"
msgstr "字形差异\n"

#
#. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
#. GT:   pfaedit@users.sourceforge.net
#: ../fontforge/glyphcomp.c:957 ../fontforge/glyphcomp.c:2001
#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs\n"
msgstr "字形 “%s” 不同\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1034 ../fontforge/glyphcomp.c:1049
#, c-format
msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1039
#, c-format
msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1090
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1098
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1101
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
"specifications\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1125
#, c-format
msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1135
#, c-format
msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1137
#, c-format
msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1139
#, c-format
msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1147
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1150
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1156
#, c-format
msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
msgstr "消隐蒙板不同于字形 “%s” 中的 (%g,%g)\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1159
#, c-format
msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
msgstr "消隐不同于 “%s”\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1162 ../fontforge/glyphcomp.c:1165
#, c-format
msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1169
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1204 ../fontforge/glyphcomp.c:1219
#, c-format
msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
msgstr "字形在 %s 中但不在 %s中\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1208 ../fontforge/glyphcomp.c:1223
#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
msgstr "字形“%s” 不在 %s 中\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1234
msgid ""
"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1269 ../fontforge/glyphcomp.c:1292
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1322 ../fontforge/glyphcomp.c:1374
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1393
msgid "Bitmap Strikes\n"
msgstr "位图部件\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1272 ../fontforge/glyphcomp.c:1295
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1325
#, c-format
msgid "Strike %d@%d\n"
msgstr "删除线 %d@%d\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1277 ../fontforge/glyphcomp.c:1300
#, c-format
msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
msgstr "字形在 %s 中但不在 %s中(位于%d@%d)\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1282 ../fontforge/glyphcomp.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
msgstr "字形不在 %s中(位于%d@%d)\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1330
#, c-format
msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
msgstr "字形差异 %d@%d\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1336
#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
msgstr "字形 “%s” 不同于 %d@%d\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1342
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1348
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1354
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1377 ../fontforge/glyphcomp.c:1396
#, c-format
msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
msgstr "删除线在 %s中但不在 %s中\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1381 ../fontforge/glyphcomp.c:1400
#, c-format
msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
msgstr "删除线 %d@%d 不在 %s中\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1423
#, c-format
msgid "The %s differs. In %s it is ("
msgstr "%s 不同。 它在%s 中为 ("

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1430
#, c-format
msgid ") while in %s it is ("
msgstr ") 但在 %s为 ("

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1461
#, c-format
msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
msgstr "%s 不在 %s中。 %s中为 ("

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1479
msgid "font name"
msgstr "字体名称"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1480
msgid "family name"
msgstr "字族名称"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1481
msgid "full name"
msgstr "全称"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1482
msgid "weight"
msgstr "粗细"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1483
msgid "copyright notice"
msgstr "版权说明"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1484
msgid "version"
msgstr "版本"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1978 ../fontforge/glyphcomp.c:2180
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2197 ../fontforge/glyphcomp.c:2215
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2232
msgid "Glyph Positioning\n"
msgstr "字形位置\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1978 ../fontforge/glyphcomp.c:2180
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2197 ../fontforge/glyphcomp.c:2215
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2232
msgid "Glyph Substitution\n"
msgstr "字形替代\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1981
msgid "Lookup Differences\n"
msgstr "查找差异\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1985
#, c-format
msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
msgstr "查找子表 %s (匹配%s)\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:1987
msgid "<Nothing>"
msgstr "<无>"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2018
#, c-format
msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2024
#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its "
"counterpart by point matching\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2031
#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv="
"%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2034
#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv="
"%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2040
#, c-format
msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2074
#, c-format
msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2081
#, c-format
msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2088
#, c-format
msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2150
#, c-format
msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2154 ../fontforge/glyphcomp.c:2160
#, c-format
msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2183 ../fontforge/glyphcomp.c:2218
#, c-format
msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
msgstr "查找于 %s 而非 %s\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2187 ../fontforge/glyphcomp.c:2222
#, c-format
msgid "Lookup %s is not in %s\n"
msgstr "查找%s不在 %s\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2200 ../fontforge/glyphcomp.c:2235
#, c-format
msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
msgstr "查找子表于 %s b而非 %s\n"

#
#: ../fontforge/glyphcomp.c:2204 ../fontforge/glyphcomp.c:2239
#, c-format
msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
msgstr "查找子表 %s 不在 %s\n"

#
#: ../fontforge/groups.c:257
#, c-format
msgid ""
"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was "
"%d).\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ikarus.c:465
#, c-format
msgid ""
"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that "
"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test "
"with it.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ikarus.c:627
#, c-format
msgid ""
"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which "
"FontForge\n"
"does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ikarus.c:629
msgid ""
"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for "
"which\n"
"I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ikarus.c:637
#, c-format
msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ikarus.c:646
#, c-format
msgid ""
"Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1821 ../fontforge/macenc.c:2268
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:854 ../fontforgeexe/lookupui.c:367
#: ../fontforgeexe/macencui.c:120
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1822 ../fontforge/macenc.c:2232
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:857 ../fontforgeexe/lookupui.c:574
#: ../fontforgeexe/macencui.c:84
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1823 ../fontforge/macenc.c:2228
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:387 ../fontforgeexe/macencui.c:80
msgid "English"
msgstr "英语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1824 ../fontforge/macenc.c:2229
#: ../fontforgeexe/macencui.c:81
msgid "French"
msgstr "法语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1825 ../fontforge/macenc.c:2230
#: ../fontforgeexe/macencui.c:82
msgid "German"
msgstr "德语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1826 ../fontforge/macenc.c:2242
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:909 ../fontforgeexe/lookupui.c:386
#: ../fontforgeexe/macencui.c:94
msgid "Lang|Greek"
msgstr "希腊语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1827 ../fontforge/macenc.c:2238
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:914 ../fontforgeexe/lookupui.c:449
#: ../fontforgeexe/macencui.c:90
msgid "Lang|Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1828 ../fontforge/macenc.c:2249
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:915 ../fontforgeexe/lookupui.c:429
#: ../fontforgeexe/macencui.c:101
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1829 ../fontforge/macenc.c:2254
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:916 ../fontforgeexe/lookupui.c:435
#: ../fontforgeexe/macencui.c:106
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1830 ../fontforge/macenc.c:2231
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:922 ../fontforgeexe/lookupui.c:448
#: ../fontforgeexe/macencui.c:83
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1831 ../fontforge/unicoderange.c:182
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1144
msgid "Hiragana"
msgstr "日文平假名"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1832 ../fontforge/unicoderange.c:183
msgid "Katakana"
msgstr "日文片假名"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1833 ../fontforge/macenc.c:2252
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:937 ../fontforgeexe/lookupui.c:520
#: ../fontforgeexe/macencui.c:104
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1834 ../fontforge/macenc.c:2253
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:957 ../fontforgeexe/lookupui.c:595
#: ../fontforgeexe/macencui.c:105
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1835 ../fontforge/macenc.c:2262
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:968 ../fontforgeexe/lookupui.c:608
#: ../fontforgeexe/macencui.c:114
msgid "Russian"
msgstr "俄语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1836 ../fontforge/macenc.c:2234
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:389 ../fontforgeexe/macencui.c:86
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1837 ../fontforge/macenc.c:2295
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:971 ../fontforgeexe/lookupui.c:610
#: ../fontforgeexe/macencui.c:147
msgid "Sanskrit"
msgstr "梵语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1838 ../fontforge/macenc.c:2233
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:640 ../fontforgeexe/macencui.c:85
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1839 ../fontforge/macenc.c:2245
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1022 ../fontforgeexe/lookupui.c:664
#: ../fontforgeexe/macencui.c:97
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#
#: ../fontforge/langfreq.c:1840 ../fontforge/macenc.c:2325
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1032 ../fontforgeexe/lookupui.c:681
#: ../fontforgeexe/macencui.c:177
msgid "Welsh"
msgstr "威尔士语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:47
msgid "Access All Alternates"
msgstr "访问所有替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:48
msgid "Above Base Forms"
msgstr "基本形之上"

#
#: ../fontforge/lookups.c:49
msgid "Above Base Mark"
msgstr "基本标记之上"

#
#: ../fontforge/lookups.c:50
msgid "Above Base Substitutions"
msgstr "基本替代之上"

#
#: ../fontforge/lookups.c:51
msgid "Vertical Fractions"
msgstr "垂直比例"

#
#: ../fontforge/lookups.c:52
msgid "Akhand"
msgstr "Akhand"

#
#: ../fontforge/lookups.c:53
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "古典连写组合"

#
#: ../fontforge/lookups.c:54
msgid "Below Base Forms"
msgstr "低于基本形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:55
msgid "Below Base Mark"
msgstr "基本标记之下"

#
#: ../fontforge/lookups.c:56
msgid "Below Base Substitutions"
msgstr "基本替代之下"

#
#: ../fontforge/lookups.c:57
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "大写到袖珍大写"

#
#: ../fontforge/lookups.c:58
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "大写到小大写"

#
#: ../fontforge/lookups.c:59
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "上下文替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:60
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "大小写区分形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:61
msgid "Glyph Composition/Decomposition"
msgstr "字形组合或分组"

#: ../fontforge/lookups.c:62
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:63
#, fuzzy
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "数字形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:64
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "上下文组合"

#
#: ../fontforge/lookups.c:65
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "居中的CJK标点符号"

#
#: ../fontforge/lookups.c:66
msgid "Capital Spacing"
msgstr "大写间隔"

#
#: ../fontforge/lookups.c:67
msgid "Contextual Swash"
msgstr "上下文泼溅"

#
#: ../fontforge/lookups.c:68
msgid "Cursive Attachment"
msgstr "草写附件"

#
#: ../fontforge/lookups.c:69
msgid "Character Variants 00"
msgstr "字符变形00"

#
#: ../fontforge/lookups.c:70
msgid "Character Variants 01"
msgstr "垂直变形01"

#
#: ../fontforge/lookups.c:71
msgid "Character Variants 02"
msgstr "垂直变形02"

#
#: ../fontforge/lookups.c:72
msgid "Character Variants 03"
msgstr "垂直变形03"

#
#: ../fontforge/lookups.c:73
msgid "Character Variants 04"
msgstr "垂直变形04"

#
#: ../fontforge/lookups.c:74
msgid "Character Variants 05"
msgstr "垂直变形05"

#
#: ../fontforge/lookups.c:75
msgid "Character Variants 06"
msgstr "垂直变形06"

#
#: ../fontforge/lookups.c:76
msgid "Character Variants 07"
msgstr "垂直变形07"

#
#: ../fontforge/lookups.c:77
msgid "Character Variants 08"
msgstr "垂直变形08"

#
#: ../fontforge/lookups.c:78
msgid "Character Variants 09"
msgstr "垂直变形09"

#
#: ../fontforge/lookups.c:79
msgid "Character Variants 10"
msgstr "垂直变形10"

#
#: ../fontforge/lookups.c:80
msgid "Character Variants 99"
msgstr "垂直变形99"

#: ../fontforge/lookups.c:81
#, fuzzy
msgid "Drop Caps"
msgstr "Caps Lock"

#
#: ../fontforge/lookups.c:82
msgid "Distance"
msgstr "间距"

#
#: ../fontforge/lookups.c:83
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "按需组合"

#
#: ../fontforge/lookups.c:84 ../fontforgeexe/scstylesui.c:383
msgid "Denominators"
msgstr "分母"

#: ../fontforge/lookups.c:85
msgid "Dipthongs (Obsolete)"
msgstr "Dipthongs (已过时)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:86
msgid "Dotless Forms"
msgstr "无点形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:87
msgid "Expert Forms"
msgstr "专业形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:88
msgid "Final Glyph On Line"
msgstr "线上最终字形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:89
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "终端形 #2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:90
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "终端形 #3"

#
#: ../fontforge/lookups.c:91
msgid "Terminal Forms"
msgstr "终端形"

#: ../fontforge/lookups.c:92
msgid "Flattened Accents over Capitals"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:93
msgid "Diagonal Fractions"
msgstr "对角比例"

#
#: ../fontforge/lookups.c:94
msgid "Full Widths"
msgstr "全宽"

#
#: ../fontforge/lookups.c:95
msgid "Half Forms"
msgstr "半形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:96
msgid "Halant Forms"
msgstr "Halant Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:97
msgid "Alternative Half Widths"
msgstr "替代半宽"

#
#: ../fontforge/lookups.c:98
msgid "Historical Forms"
msgstr "历史形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:99
msgid "Horizontal Kana Alternatives"
msgstr "水平假名替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:100
msgid "Historic Ligatures"
msgstr "历史组合"

#
#: ../fontforge/lookups.c:101
msgid "Hanja to Hangul"
msgstr "汉字到谚文"

#: ../fontforge/lookups.c:102
msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:103
msgid "Half Widths"
msgstr "半宽"

#
#: ../fontforge/lookups.c:104
msgid "Initial Forms"
msgstr "本形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:105
msgid "Isolated Forms"
msgstr "分立形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:106
msgid "Italics"
msgstr "斜体"

#
#: ../fontforge/lookups.c:107
msgid "Justification Alternatives"
msgstr "对齐替代"

#: ../fontforge/lookups.c:108
msgid "Japanese Forms (Obsolete)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:109
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:110
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:111
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:112
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:113
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "水平压缩"

#
#: ../fontforge/lookups.c:114
msgid "Left Bounds"
msgstr "左边界"

#
#: ../fontforge/lookups.c:115
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "标准组合"

#
#: ../fontforge/lookups.c:116
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Leading Jamo Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:117
msgid "Lining Figures"
msgstr "线状图形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:118
msgid "Localized Forms"
msgstr "本地形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:119
msgid "Mark Positioning"
msgstr "标记定位"

#
#: ../fontforge/lookups.c:120
msgid "Medial Forms 2"
msgstr "中等形 2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:121
msgid "Medial Forms"
msgstr "中等形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:122
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "数学希腊字"

#
#: ../fontforge/lookups.c:123
msgid "Mark to Mark"
msgstr "标记到标记"

#
#: ../fontforge/lookups.c:124
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "由替代标记定位"

#
#: ../fontforge/lookups.c:125
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "替代注释形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:126
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC汉字形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:127
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Nukta Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:128 ../fontforgeexe/scstylesui.c:384
msgid "Numerators"
msgstr "运算符"

#
#: ../fontforge/lookups.c:129
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "旧体外形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:130
msgid "Optical Bounds"
msgstr "可见边界"

#
#: ../fontforge/lookups.c:131
msgid "Ordinals"
msgstr "序数"

#
#: ../fontforge/lookups.c:132
msgid "Ornaments"
msgstr "装饰"

#
#: ../fontforge/lookups.c:133
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "比例替代尺寸"

#
#: ../fontforge/lookups.c:134
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "小写到袖珍大写"

#
#: ../fontforge/lookups.c:135
msgid "Proportional Kana"
msgstr "比例假名"

#
#: ../fontforge/lookups.c:136
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "比例数字"

#
#: ../fontforge/lookups.c:137
msgid "Pre Base Forms"
msgstr "上一基本形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:138
msgid "Pre Base Substitutions"
msgstr "上一基本替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:139
msgid "Post Base Forms"
msgstr "下一基本形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:140
msgid "Post Base Substitutions"
msgstr "下一基本替代 "

#
#: ../fontforge/lookups.c:141
msgid "Proportional Width"
msgstr "比例宽度"

#
#: ../fontforge/lookups.c:142
msgid "Quarter Widths"
msgstr "四分之一宽"

#
#: ../fontforge/lookups.c:143
msgid "Randomize"
msgstr "随机"

#
#: ../fontforge/lookups.c:144
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Rakar 形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:145
msgid "Required Ligatures"
msgstr "必要组合"

#
#: ../fontforge/lookups.c:146
msgid "Reph Form"
msgstr "Reph 形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:147
msgid "Right Bounds"
msgstr "右边界"

#
#: ../fontforge/lookups.c:148
msgid "Right to Left Alternates"
msgstr "右到左替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:149
msgid "Right to Left mirrored forms"
msgstr "从右至左对称形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:150
msgid "Ruby Notational Forms"
msgstr "Ruby计数形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:151
msgid "Stylistic Alternatives"
msgstr "样式替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:152 ../fontforgeexe/scstylesui.c:381
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "科学下标"

#
#: ../fontforge/lookups.c:153
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "小写到小大写"

#
#: ../fontforge/lookups.c:154
msgid "Simplified Forms"
msgstr "简化形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:155
msgid "Style Set 1"
msgstr "样式集1"

#
#: ../fontforge/lookups.c:156
msgid "Style Set 2"
msgstr "样式集2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:157
msgid "Style Set 3"
msgstr "样式集3"

#
#: ../fontforge/lookups.c:158
msgid "Style Set 4"
msgstr "样式集4"

#
#: ../fontforge/lookups.c:159
msgid "Style Set 5"
msgstr "样式集5"

#
#: ../fontforge/lookups.c:160
msgid "Style Set 6"
msgstr "样式集6"

#
#: ../fontforge/lookups.c:161
msgid "Style Set 7"
msgstr "样式集7"

#
#: ../fontforge/lookups.c:162
msgid "Style Set 8"
msgstr "样式集8"

#
#: ../fontforge/lookups.c:163
msgid "Style Set 9"
msgstr "样式集9"

#
#: ../fontforge/lookups.c:164
msgid "Style Set 10"
msgstr "样式集10"

#
#: ../fontforge/lookups.c:165
msgid "Style Set 11"
msgstr "样式集11"

#
#: ../fontforge/lookups.c:166
msgid "Style Set 12"
msgstr "样式集12"

#
#: ../fontforge/lookups.c:167
msgid "Style Set 13"
msgstr "样式集13"

#
#: ../fontforge/lookups.c:168
msgid "Style Set 14"
msgstr "样式集14"

#
#: ../fontforge/lookups.c:169
msgid "Style Set 15"
msgstr "样式集15"

#
#: ../fontforge/lookups.c:170
msgid "Style Set 16"
msgstr "样式集16"

#
#: ../fontforge/lookups.c:171
msgid "Style Set 17"
msgstr "样式集17"

#
#: ../fontforge/lookups.c:172
msgid "Style Set 18"
msgstr "样式集18"

#
#: ../fontforge/lookups.c:173
msgid "Style Set 19"
msgstr "样式集19"

#
#: ../fontforge/lookups.c:174
msgid "Style Set 20"
msgstr "样式集20"

#
#: ../fontforge/lookups.c:175
msgid "Script Style"
msgstr "手书体样式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:176 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4256
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8903 ../fontforgeexe/scstylesui.c:382
msgid "Subscript"
msgstr "下标"

#
#: ../fontforge/lookups.c:177 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4258
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8981 ../fontforgeexe/scstylesui.c:380
msgid "Superscript"
msgstr "上标"

# TODO
#: ../fontforge/lookups.c:178
msgid "Swash"
msgstr "花饰的"

#
#: ../fontforge/lookups.c:179
msgid "Titling"
msgstr "叠加"

#
#: ../fontforge/lookups.c:180
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Trailing Jamo Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:181
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "传统名称形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:182
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "表格数字"

#
#: ../fontforge/lookups.c:183
msgid "Traditional Forms"
msgstr "传统形式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:184
msgid "Third Widths"
msgstr "三分之一宽"

#
#: ../fontforge/lookups.c:185
msgid "Unicase"
msgstr "一致大小写"

#
#: ../fontforge/lookups.c:186
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "替代垂直尺寸"

#
#: ../fontforge/lookups.c:187
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Vattu 变形"

#
#: ../fontforge/lookups.c:188
msgid "Vertical Alternates (obs)"
msgstr "垂直替补(绝对)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:189
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "替代垂直半尺寸"

#
#: ../fontforge/lookups.c:190
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Vowel Jamo Forms"

#
#: ../fontforge/lookups.c:191
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "垂直假名替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:192
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "垂直压缩"

#
#: ../fontforge/lookups.c:193
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "比例替代垂直尺寸"

#
#: ../fontforge/lookups.c:194
msgid "Vertical Rotation & Alternates"
msgstr "垂直旋转及替补"

#
#: ../fontforge/lookups.c:195
msgid "Slashed Zero"
msgstr "带中线的零"

#
#: ../fontforge/lookups.c:197
msgid "Required feature"
msgstr "需要特征"

#: ../fontforge/lookups.c:599
#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:1301 ../fontforgeexe/lookupui.c:150
msgid "Multiple Substitution"
msgstr "多重替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1301 ../fontforgeexe/lookupui.c:149
msgid "Single Substitution"
msgstr "单一替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1301
msgid "Undefined substitution"
msgstr "未定义替换"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1302 ../fontforgeexe/lookupui.c:151
msgid "Alternate Substitution"
msgstr "交换替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1302 ../fontforgeexe/lookupui.c:153
#: ../fontforgeexe/showatt.c:590 ../fontforgeexe/showatt.c:666
msgid "Contextual Substitution"
msgstr "关联替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1302 ../fontforgeexe/lookupui.c:152
msgid "Ligature Substitution"
msgstr "连字替换"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1303 ../fontforgeexe/lookupui.c:154
msgid "Contextual Chaining Substitution"
msgstr "关联链替换"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1303 ../fontforge/lookups.c:1310
msgid "Extension"
msgstr "扩展"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1304
msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
msgstr "逆向关联链替换"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1306
msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
msgstr "配对定位(压缩)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1306
msgid "Single Positioning"
msgstr "简单定位"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1306
msgid "Undefined positioning"
msgstr "未定义位置"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1307
msgid "Cursive attachment"
msgstr "草写附件"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1307
msgid "Mark to base attachment"
msgstr "标记基础附件"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1308
msgid "Mark to Ligature attachment"
msgstr "标记连写附件"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1308
msgid "Mark to Mark attachment"
msgstr "标记标记附件"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1309
msgid "Contextual Chaining Positioning"
msgstr "关联链定位"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1309 ../fontforgeexe/showatt.c:590
msgid "Contextual Positioning"
msgstr "关联定位"

#
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
#: ../fontforge/lookups.c:1321 ../fontforge/parsettf.c:4482
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:183
msgid "Script|Arabic"
msgstr "阿拉伯文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1322 ../fontforgeexe/lookupui.c:184
msgid "Script|Aramaic"
msgstr "Aramaic"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1323 ../fontforgeexe/lookupui.c:185
msgid "Script|Armenian"
msgstr "Armenian"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1324 ../fontforgeexe/lookupui.c:186
msgid "Script|Avestan"
msgstr "Avestan"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1325 ../fontforgeexe/lookupui.c:187
msgid "Script|Balinese"
msgstr "Balinese"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1326 ../fontforgeexe/lookupui.c:188
msgid "Script|Batak"
msgstr "Batak"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1327 ../fontforgeexe/lookupui.c:189
msgid "Script|Bengali"
msgstr "孟加拉文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1328 ../fontforgeexe/lookupui.c:190
msgid "Script|Bengali2"
msgstr "Bengali2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1329 ../fontforgeexe/lookupui.c:191
msgid "Bliss Symbolics"
msgstr "Bliss符号"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1330 ../fontforge/unicoderange.c:184
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:192
msgid "Bopomofo"
msgstr "注音字母"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1331 ../fontforgeexe/lookupui.c:193
msgid "Brāhmī"
msgstr "Brāhmī"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1332 ../fontforgeexe/lookupui.c:194
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1333 ../fontforgeexe/lookupui.c:195
msgid "Script|Buginese"
msgstr "Buginese"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1334 ../fontforgeexe/lookupui.c:196
msgid "Script|Buhid"
msgstr "Buhid"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1335 ../fontforgeexe/lookupui.c:197
msgid "Byzantine Music"
msgstr "拜占庭乐符"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1336 ../fontforgeexe/lookupui.c:198
msgid "Canadian Syllabics"
msgstr "加拿大音节"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1337 ../fontforge/unicoderange.c:297
msgid "Carian"
msgstr "克罗地亚语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1338 ../fontforge/unicoderange.c:94
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1172
msgid "Cherokee"
msgstr "切罗基文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1339 ../fontforgeexe/lookupui.c:199
msgid "Script|Cham"
msgstr "Cham"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1340 ../fontforgeexe/lookupui.c:200
msgid "Script|Cherokee"
msgstr "切洛基文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1341 ../fontforgeexe/lookupui.c:201
msgid "Cirth"
msgstr "色斯文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1342 ../fontforgeexe/lookupui.c:202
msgid "CJK Ideographic"
msgstr "中日韩表意字符"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1343 ../fontforgeexe/lookupui.c:203
msgid "Script|Coptic"
msgstr "Coptic"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1344 ../fontforgeexe/lookupui.c:204
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr "塞浦路斯－克里特语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1345 ../fontforgeexe/lookupui.c:205
msgid "Cypriot syllabary"
msgstr "塞浦路斯音节"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1346 ../fontforge/unicoderange.c:59
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:206
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1347 ../fontforgeexe/lookupui.c:207
msgid "Script|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1348 ../fontforgeexe/lookupui.c:208
msgid "Deseret (Mormon)"
msgstr "Deseret (Mormon)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1349 ../fontforge/unicoderange.c:74
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1110 ../fontforgeexe/lookupui.c:209
msgid "Devanagari"
msgstr "天城文(梵文)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1350 ../fontforgeexe/lookupui.c:210
msgid "Devanagari2"
msgstr "Devanagari2"

#
#. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
#. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
#. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
#. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
#. { N_("Egyptian hieroglyphs"), CHR('e','g','y','p') },
#. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output
#. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for
#. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So
#. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else.
#. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, '\0'},
#: ../fontforge/lookups.c:1358 ../fontforgeexe/lookupui.c:218
msgid "Script|Ethiopic"
msgstr "埃塞俄比亚文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1359 ../fontforgeexe/lookupui.c:219
msgid "Script|Georgian"
msgstr "乔治亚语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1360 ../fontforge/unicoderange.c:168
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1193 ../fontforgeexe/lookupui.c:220
msgid "Glagolitic"
msgstr "格拉哥里语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1361 ../fontforge/unicoderange.c:301
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1182 ../fontforgeexe/lookupui.c:221
msgid "Gothic"
msgstr "哥特式"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1362 ../fontforge/parsettf.c:4482
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:222
msgid "Script|Greek"
msgstr "希腊"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1363 ../fontforge/parsettf.c:4486
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:223
msgid "Script|Gujarati"
msgstr "古吉拉特文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1364 ../fontforgeexe/lookupui.c:224
msgid "Script|Gujarati2"
msgstr "Gujarati2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1365 ../fontforge/unicoderange.c:76
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1112 ../fontforgeexe/lookupui.c:225
msgid "Gurmukhi"
msgstr "古尔木其文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1366 ../fontforgeexe/lookupui.c:226
msgid "Gurmukhi2"
msgstr "Gurmukhi2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1367 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1123
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:227
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "韩文 Jamo"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1368 ../fontforgeexe/lookupui.c:228
msgid "Hangul"
msgstr "韩文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1369 ../fontforgeexe/lookupui.c:229
msgid "Script|Hanunóo"
msgstr "Hanunóo"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1370 ../fontforge/parsettf.c:4482
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:230
msgid "Script|Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1373 ../fontforgeexe/lookupui.c:233
msgid "Script|Javanese"
msgstr "Script|Javanese"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1374 ../fontforge/unicoderange.c:220
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1212
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1375 ../fontforgeexe/lookupui.c:235
msgid "Hiragana & Katakana"
msgstr "平假名与片假名"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1376 ../fontforgeexe/lookupui.c:236
msgid "Kharoṣṭhī"
msgstr "Kharoṣṭhī"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1377 ../fontforgeexe/lookupui.c:237
msgid "Script|Kannada"
msgstr "Script|Kannada"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1378 ../fontforgeexe/lookupui.c:238
msgid "Script|Kannada2"
msgstr "Script|Kannada2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1379 ../fontforgeexe/lookupui.c:239
msgid "Script|Khmer"
msgstr "Script|Khmer"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1380 ../fontforgeexe/lookupui.c:240
msgid "Script|Kharosthi"
msgstr "Script|Kharosthi"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1381 ../fontforgeexe/lookupui.c:241
msgid "Script|Lao"
msgstr "老挝文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1382 ../fontforgeexe/lookupui.c:242
msgid "Script|Latin"
msgstr "拉丁文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1383 ../fontforgeexe/lookupui.c:243
msgid "Lepcha (Róng)"
msgstr "Lepcha (Róng)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1384 ../fontforgeexe/lookupui.c:244
msgid "Script|Limbu"
msgstr "Script|Limbu"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1385 ../fontforge/unicoderange.c:311
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:245
msgid "Linear A"
msgstr "Linear A"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1386 ../fontforgeexe/lookupui.c:246
msgid "Linear B"
msgstr "Linear B"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1387 ../fontforge/unicoderange.c:296
msgid "Lycian"
msgstr "利西亚语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1388 ../fontforge/unicoderange.c:319
msgid "Lydian"
msgstr "利西亚语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1389 ../fontforgeexe/lookupui.c:247
msgid "Script|Mandaean"
msgstr "Script|Mandaean"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1391 ../fontforgeexe/lookupui.c:249
msgid "Script|Malayālam"
msgstr "Script|Malayālam"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1392 ../fontforgeexe/lookupui.c:250
msgid "Script|Malayālam2"
msgstr "Script|Malayālam2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1393 ../fontforge/unicoderange.c:404
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1185 ../fontforgeexe/lookupui.c:251
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "数学字母数字符号"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1394 ../fontforgeexe/lookupui.c:252
msgid "Script|Mongolian"
msgstr "蒙古文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1395 ../fontforgeexe/lookupui.c:253
msgid "Musical"
msgstr "乐符"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1396 ../fontforgeexe/lookupui.c:254
msgid "Script|Myanmar"
msgstr "Script|Myanmar"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1397 ../fontforge/unicoderange.c:107
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1191
msgid "New Tai Lue"
msgstr "新Tai Lu"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1398 ../fontforge/unicoderange.c:68
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1109 ../fontforgeexe/lookupui.c:255
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:573
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1399 ../fontforge/unicoderange.c:96
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1174 ../fontforgeexe/lookupui.c:256
msgid "Ogham"
msgstr "欧甘语"

#: ../fontforge/lookups.c:1400 ../fontforge/unicoderange.c:116
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1210
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1401 ../fontforgeexe/lookupui.c:257
msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
msgstr "老意大利文 (Etruscan, Oscan 等)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1402 ../fontforgeexe/lookupui.c:258
msgid "Script|Old Permic"
msgstr "Script|Old Permic"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1403 ../fontforgeexe/lookupui.c:259
msgid "Old Persian cuneiform"
msgstr "Old Persian cuneiform"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1404 ../fontforgeexe/lookupui.c:260
msgid "Script|Oriya"
msgstr "Script|Oriya"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1405 ../fontforgeexe/lookupui.c:261
msgid "Script|Oriya2"
msgstr "Script|Oriya2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1406 ../fontforge/unicoderange.c:307
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1202 ../fontforgeexe/lookupui.c:262
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1407 ../fontforgeexe/lookupui.c:263
msgid "Script|Pahlavi"
msgstr "Script|Pahlavi"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1408 ../fontforgeexe/lookupui.c:264
msgid "Script|Phags-pa"
msgstr "Script|Phags-pa"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1409 ../fontforgeexe/lookupui.c:265
msgid "Script|Phoenician"
msgstr "Script|Phoenician"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1410 ../fontforgeexe/lookupui.c:266
msgid "Phaistos"
msgstr "菲斯土语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1411 ../fontforgeexe/lookupui.c:267
msgid "Pollard Phonetic"
msgstr "Pollard 语音"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1412 ../fontforge/unicoderange.c:221
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1213
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1413 ../fontforgeexe/lookupui.c:268
msgid "Rongorongo"
msgstr "Rongorongo"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1414 ../fontforge/unicoderange.c:97
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1175 ../fontforgeexe/lookupui.c:269
msgid "Runic"
msgstr "如尼文"

#: ../fontforge/lookups.c:1415 ../fontforge/unicoderange.c:218
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1211
msgid "Saurashtra"
msgstr "索拉什特拉文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1416 ../fontforge/unicoderange.c:306
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1201 ../fontforgeexe/lookupui.c:270
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1417 ../fontforgeexe/lookupui.c:271
msgid "Script|Sinhala"
msgstr "Script|Sinhala"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1418 ../fontforgeexe/lookupui.c:272
msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
msgstr "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1419
msgid "Script|Sundanese"
msgstr "巽他语"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1420 ../fontforgeexe/lookupui.c:273
msgid "Script|Syloti Nagri"
msgstr "Script|Syloti Nagri"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1421 ../fontforgeexe/lookupui.c:274
msgid "Script|Syriac"
msgstr "Script|Syriac"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1422 ../fontforgeexe/lookupui.c:275
msgid "Script|Tagalog"
msgstr "Script|Tagalog"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1423 ../fontforgeexe/lookupui.c:276
msgid "Script|Tagbanwa"
msgstr "Script|Tagbanwa"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1424 ../fontforge/unicoderange.c:106
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1190 ../fontforgeexe/lookupui.c:277
msgid "Tai Le"
msgstr "傣仂文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1425 ../fontforgeexe/lookupui.c:278
msgid "Tai Lu"
msgstr "Tai Lu"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1426 ../fontforgeexe/lookupui.c:279
msgid "Script|Tamil"
msgstr "Script|Tamil"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1427 ../fontforgeexe/lookupui.c:280
msgid "Script|Tamil2"
msgstr "Script|Tamil2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1428 ../fontforgeexe/lookupui.c:281
msgid "Script|Telugu"
msgstr "Script|Telugu"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1429 ../fontforgeexe/lookupui.c:282
msgid "Script|Telugu2"
msgstr "Script|Telugu2"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1430 ../fontforgeexe/lookupui.c:283
msgid "Tengwar"
msgstr "Tengwar"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1431 ../fontforge/unicoderange.c:66
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1168 ../fontforgeexe/lookupui.c:284
msgid "Thaana"
msgstr "塔安那文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1432 ../fontforge/parsettf.c:4488
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:285
msgid "Script|Thai"
msgstr "Script|Thai"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1433 ../fontforgeexe/lookupui.c:286
msgid "Script|Tibetan"
msgstr "藏文"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1434 ../fontforgeexe/lookupui.c:287
msgid "Tifinagh (Berber)"
msgstr "Tifinagh (Berber)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1435 ../fontforgeexe/lookupui.c:288
msgid "Script|Ugaritic"
msgstr "Script|Ugaritic"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1436 ../fontforgeexe/lookupui.c:289
msgid "Script|Vai"
msgstr "Script|Vai"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1438 ../fontforgeexe/lookupui.c:291
msgid "Cuneiform, Ugaritic"
msgstr "Cuneiform, Ugaritic"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1439 ../fontforgeexe/lookupui.c:292
msgid "Script|Yi"
msgstr "Script|彝文字符"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1484
msgid "Required Feature"
msgstr "需要的特征"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1535
msgid "State Machine"
msgstr "状态机"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1539 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6627
msgid "LookupType|Unknown"
msgstr "未知"

#
#. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup.
#. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup
#. GT: The second %s (if present) is the script
#. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it
#. GT: In case that is needed
#: ../fontforge/lookups.c:1600
#, c-format
msgid "%s in %s lookup %d"
msgstr "%s (%s中) 查找 %d"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1604
#, c-format
msgid "%s lookup %d"
msgstr "%s 查找 %d"

#
#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
#. GT:  %s is the lookup name
#: ../fontforge/lookups.c:1621 ../fontforge/parsettfatt.c:5969
#, c-format
msgid "%s subtable"
msgstr "%s替代表"

#
#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
#. GT:  %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
#: ../fontforge/lookups.c:1625
#, c-format
msgid "%s per glyph data %d"
msgstr "%s 每个字形数据 %d"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1627
#, c-format
msgid "%s kerning class %d"
msgstr "%s 压缩类属 %d"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1629
#, c-format
msgid "%s contextual %d"
msgstr "%s 关联 %d"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1631
#, c-format
msgid "%s anchor %d"
msgstr "%s 锚点 %d"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1891
#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:1893
msgid "positioning"
msgstr "定位"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1893 ../fontforgeexe/problems.c:2254
msgid "substitution"
msgstr "替代"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1918
#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:1920
msgid "kern pair"
msgstr "压缩对"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1920 ../fontforgeexe/problems.c:2255
msgid "ligature"
msgstr "连字"

#
#: ../fontforge/lookups.c:1946
#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:4400 ../fontforgeexe/alignment.c:207
#: ../fontforgeexe/alignment.c:272
msgid "_Horizontal"
msgstr "水平(_H)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:4400 ../fontforgeexe/alignment.c:208
#: ../fontforgeexe/alignment.c:273 ../fontforgeexe/metricsview.c:3751
msgid "_Vertical"
msgstr "垂直(_V)"

#
#: ../fontforge/lookups.c:4401
msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
msgstr "此为水平抑或垂直压缩信息？"

#
#: ../fontforge/lookups.c:4401
msgid "Kerning direction"
msgstr "压缩方向"

#: ../fontforge/lookups.c:4756
#, c-format
msgid ""
"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting "
"at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4762
#, c-format
msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4768
#, c-format
msgid ""
"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, "
"starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4772
#, c-format
msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4778
#, c-format
msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4798
#, c-format
msgid ""
"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4810
#, c-format
msgid ""
"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a "
"nested lookup instead, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4812
#, c-format
msgid ""
"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining "
"lookup, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4818
#, c-format
msgid ""
"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a "
"replacement list instead), starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4823
#, c-format
msgid ""
"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', "
"starting at: %.20s..."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4828
#, c-format
msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown lookup: %s"
msgstr "未知查找: %s"

#: ../fontforge/lookups.c:4836
#, c-format
msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4837
#, c-format
msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4842
#, c-format
msgid ""
"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: "
"%s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:4871
msgid "Empty rule"
msgstr "空规则"

#: ../fontforge/lookups.c:4877
msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs "
"somewhere"
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4882
msgid "This contextual rule applies no lookups."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4894
msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table "
"directly"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:4909 ../fontforge/lookups.c:5013
#, c-format
msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4986
#, c-format
msgid "%s is not a class name for the backtracking classes."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4988
#, c-format
msgid "%s is not a class name for the matching classes."
msgstr ""

#: ../fontforge/lookups.c:4990
#, c-format
msgid "%s is not a class name for the forward classes."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/lookups.c:5047
msgid "Bad FPST format"
msgstr "不良 FPST 格式"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:713
#, c-format
msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/macbinary.c:716
msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/macbinary.c:891 ../fontforge/macbinary.c:1232
msgid ""
"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This "
"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be "
"displayed on the screen"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/macbinary.c:891 ../fontforge/macbinary.c:1232
msgid "The generated font won't work with ATM"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/macbinary.c:1980
msgid "Can't open temporary file for postscript output\n"
msgstr "不能打开临时文件以供postscript输出\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2001
#, c-format
msgid "Missing POST resource %u\n"
msgstr "缺少 POST 资源 %u\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2037
msgid "Out of memory\n"
msgstr "内存不足\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2124 ../fontforge/macbinary.c:2624
#: ../fontforge/parsepdf.c:2107 ../fontforge/svg.c:1207
#, c-format
msgid "%s is not in %.100s"
msgstr "%s 不在 %.100s"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2124 ../fontforge/macbinary.c:2624
#: ../fontforge/parsepdf.c:2107 ../fontforge/parsettf.c:642
#: ../fontforge/svg.c:1207
msgid "Not in Collection"
msgstr "不在集中"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2131 ../fontforge/macbinary.c:2633
#: ../fontforge/parsepdf.c:2119 ../fontforge/parsettf.c:650
#: ../fontforge/parsettf.c:679 ../fontforge/parsettf.c:5548
#: ../fontforge/svg.c:1214
msgid "Pick a font, any font..."
msgstr "选择一个字体，任何字体..."

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2131 ../fontforge/macbinary.c:2634
#: ../fontforge/parsepdf.c:2119 ../fontforge/parsettf.c:650
#: ../fontforge/parsettf.c:680 ../fontforge/svg.c:1214
msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2153
msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
msgstr "不能打开临时文件以供truetype输出。\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:2752
#, c-format
msgid "No kerning table for %s\n"
msgstr "无对应 %s的缩合表\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:3012
msgid "can't create temporary file\n"
msgstr "不能创建临时文件\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:3173
#, c-format
msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
msgstr "未找到字体文件 %s\n"

#
#: ../fontforge/macbinary.c:3175
#, c-format
msgid ""
"%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/macenc.c:2235 ../fontforgeexe/fontinfo.c:855
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:368 ../fontforgeexe/macencui.c:87
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2236 ../fontforgeexe/lookupui.c:597
#: ../fontforgeexe/macencui.c:88
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2237 ../fontforgeexe/lookupui.c:576
#: ../fontforgeexe/macencui.c:89
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2239 ../fontforgeexe/fontinfo.c:83
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:924 ../fontforgeexe/lookupui.c:452
#: ../fontforgeexe/macencui.c:91
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2240 ../fontforgeexe/lookupui.c:313
#: ../fontforgeexe/macencui.c:92
msgid "Lang|Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2241 ../fontforgeexe/fontinfo.c:881
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:397 ../fontforgeexe/macencui.c:93
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:918
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:446 ../fontforgeexe/macencui.c:95
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2244 ../fontforgeexe/fontinfo.c:943
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:558 ../fontforgeexe/macencui.c:96
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2246 ../fontforgeexe/fontinfo.c:852
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:434 ../fontforgeexe/macencui.c:98
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2247 ../fontforgeexe/fontinfo.c:84
#: ../fontforgeexe/macencui.c:99
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2248 ../fontforgeexe/lookupui.c:672
#: ../fontforgeexe/macencui.c:100
msgid "Urdu"
msgstr "乌尔都语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2250 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1015
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:655 ../fontforgeexe/macencui.c:102
msgid "Lang|Thai"
msgstr "Lang|Thai"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2251 ../fontforgeexe/fontinfo.c:86
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:932 ../fontforgeexe/lookupui.c:485
#: ../fontforgeexe/macencui.c:103
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2255 ../fontforgeexe/fontinfo.c:877
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:390 ../fontforgeexe/macencui.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2256 ../fontforgeexe/fontinfo.c:935
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:526 ../fontforgeexe/macencui.c:108
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2257 ../fontforgeexe/fontinfo.c:970
#: ../fontforgeexe/macencui.c:109
msgid "Sami (Lappish)"
msgstr "Sami (Lappish)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2258 ../fontforgeexe/macencui.c:110
msgid "Faroese (Icelandic)"
msgstr "Faroese(冰岛语)"

#
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
#: ../fontforge/macenc.c:2261 ../fontforgeexe/macencui.c:113
msgid "Lang|Farsi/Persian"
msgstr "波斯文"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2263 ../fontforgeexe/fontinfo.c:85
#: ../fontforgeexe/macencui.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2264 ../fontforgeexe/lookupui.c:399
#: ../fontforgeexe/macencui.c:116
msgid "Flemish"
msgstr "Flemish"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2265 ../fontforgeexe/macencui.c:117
msgid "Irish Gaelic"
msgstr "盖尔语(爱尔兰)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2266 ../fontforgeexe/fontinfo.c:814
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:632 ../fontforgeexe/macencui.c:118
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2267 ../fontforgeexe/fontinfo.c:966
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:604 ../fontforgeexe/macencui.c:119
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2269 ../fontforgeexe/fontinfo.c:978
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:621 ../fontforgeexe/macencui.c:121
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2270 ../fontforgeexe/fontinfo.c:979
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:623 ../fontforgeexe/macencui.c:122
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2271 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1035
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:451 ../fontforgeexe/macencui.c:123
msgid "Yiddish"
msgstr "意第绪语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2272 ../fontforgeexe/lookupui.c:633
#: ../fontforgeexe/macencui.c:124
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2273 ../fontforgeexe/fontinfo.c:939
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:540 ../fontforgeexe/macencui.c:125
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2274 ../fontforgeexe/fontinfo.c:842
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:332 ../fontforgeexe/macencui.c:126
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2275 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1025
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:671 ../fontforgeexe/macencui.c:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2276 ../fontforgeexe/fontinfo.c:839
#: ../fontforgeexe/macencui.c:128
msgid "Byelorussian"
msgstr "白俄罗斯语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2277 ../fontforgeexe/lookupui.c:675
#: ../fontforgeexe/macencui.c:129
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2278 ../fontforgeexe/fontinfo.c:928
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:461 ../fontforgeexe/macencui.c:130
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2279 ../fontforgeexe/macencui.c:131
msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2280 ../fontforgeexe/macencui.c:132
msgid "Axerbaijani (Arabic)"
msgstr "阿塞拜疆语(阿拉伯字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2281 ../fontforgeexe/fontinfo.c:834
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:436 ../fontforgeexe/macencui.c:133
msgid "Lang|Armenian"
msgstr "Lang|Armenian"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2282 ../fontforgeexe/fontinfo.c:903
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:460 ../fontforgeexe/macencui.c:134
msgid "Lang|Georgian"
msgstr "Lang|Georgian"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2283 ../fontforgeexe/lookupui.c:553
#: ../fontforgeexe/macencui.c:135
msgid "Moldavian"
msgstr "摩尔达维亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2284 ../fontforgeexe/fontinfo.c:930
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:471 ../fontforgeexe/macencui.c:136
msgid "Kirghiz"
msgstr "吉尔吉斯语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2285 ../fontforgeexe/lookupui.c:647
#: ../fontforgeexe/macencui.c:137
msgid "Tajiki"
msgstr "Tajiki"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2286 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1023
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:658 ../fontforgeexe/macencui.c:138
msgid "Turkmen"
msgstr "土库曼语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2287 ../fontforgeexe/fontinfo.c:948
#: ../fontforgeexe/macencui.c:139
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "蒙古语(蒙古文)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2288 ../fontforgeexe/macencui.c:140
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "蒙古语 (西里尔字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2289 ../fontforgeexe/fontinfo.c:956
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:591 ../fontforgeexe/macencui.c:141
msgid "Pashto"
msgstr "帕施图语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2290 ../fontforgeexe/lookupui.c:500
#: ../fontforgeexe/macencui.c:142
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2291 ../fontforgeexe/lookupui.c:494
#: ../fontforgeexe/macencui.c:143
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2292 ../fontforgeexe/lookupui.c:627
#: ../fontforgeexe/macencui.c:144
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2293 ../fontforgeexe/lookupui.c:657
#: ../fontforgeexe/macencui.c:145
msgid "Lang|Tibetan"
msgstr "藏语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2294 ../fontforgeexe/fontinfo.c:949
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:566 ../fontforgeexe/macencui.c:146
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2296 ../fontforgeexe/fontinfo.c:946
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:531 ../fontforgeexe/macencui.c:148
msgid "Marathi"
msgstr "马拉地语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2297 ../fontforgeexe/fontinfo.c:840
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:331 ../fontforgeexe/macencui.c:149
msgid "Lang|Bengali"
msgstr "Lang|Bengali"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2298 ../fontforgeexe/fontinfo.c:835
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:316 ../fontforgeexe/macencui.c:150
msgid "Assamese"
msgstr "阿萨姆语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2299 ../fontforgeexe/fontinfo.c:911
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:421 ../fontforgeexe/macencui.c:151
msgid "Lang|Gujarati"
msgstr "Lang|Gujarati"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2300 ../fontforgeexe/lookupui.c:589
#: ../fontforgeexe/macencui.c:152
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2301 ../fontforgeexe/fontinfo.c:953
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:584 ../fontforgeexe/macencui.c:153
msgid "Lang|Oriya"
msgstr "Lang|Oriya"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2302 ../fontforgeexe/fontinfo.c:942
#: ../fontforgeexe/macencui.c:154
msgid "Lang|Malayalam"
msgstr "马来语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2303 ../fontforgeexe/fontinfo.c:925
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:458 ../fontforgeexe/macencui.c:155
msgid "Lang|Kannada"
msgstr "Lang|Kannada"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2304 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1012
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:648 ../fontforgeexe/macencui.c:156
msgid "Lang|Tamil"
msgstr "Lang|Tamil"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2305 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1014
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:651 ../fontforgeexe/macencui.c:157
msgid "Lang|Telugu"
msgstr "Lang|Telugu"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2306 ../fontforgeexe/fontinfo.c:977
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:628 ../fontforgeexe/macencui.c:158
msgid "Lang|Sinhalese"
msgstr "Lang|Sinhalese"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2307 ../fontforgeexe/fontinfo.c:843
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:347 ../fontforgeexe/macencui.c:159
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2308 ../fontforgeexe/fontinfo.c:929
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:466 ../fontforgeexe/macencui.c:160
msgid "Lang|Khmer"
msgstr "Lang|Khmer"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2309 ../fontforgeexe/lookupui.c:508
#: ../fontforgeexe/macencui.c:161
msgid "Lang|Lao"
msgstr "老挝语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2310 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1031
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:677 ../fontforgeexe/macencui.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2311 ../fontforgeexe/fontinfo.c:920
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:440 ../fontforgeexe/macencui.c:163
msgid "Indonesian"
msgstr "印度尼西亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2312 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1008
#: ../fontforgeexe/macencui.c:164
msgid "Lang|Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2313 ../fontforgeexe/macencui.c:165
msgid "Malay (roman)"
msgstr "Malay (罗马字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2314 ../fontforgeexe/macencui.c:166
msgid "Malay (arabic)"
msgstr "Malay (阿拉伯字母)"

#
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
#: ../fontforge/macenc.c:2315 ../fontforgeexe/fontinfo.c:817
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:312 ../fontforgeexe/macencui.c:167
msgid "Lang|Amharic"
msgstr "Lang|Amharic"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2316 ../fontforgeexe/lookupui.c:654
#: ../fontforgeexe/macencui.c:168
msgid "Tigrinya"
msgstr "提格里尼亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2317 ../fontforgeexe/macencui.c:169
msgid "Galla"
msgstr "盖拉语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2318 ../fontforgeexe/lookupui.c:624
#: ../fontforgeexe/macencui.c:170
msgid "Somali"
msgstr "索马里语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2319 ../fontforgeexe/lookupui.c:642
#: ../fontforgeexe/macencui.c:171
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦希里语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2320 ../fontforgeexe/macencui.c:172
msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
msgstr "卢旺达"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2321 ../fontforgeexe/macencui.c:173
msgid "Rundi"
msgstr "隆迪语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2322 ../fontforgeexe/macencui.c:174
msgid "Nyanja/Chewa"
msgstr "尼扬贾语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2323 ../fontforgeexe/lookupui.c:542
#: ../fontforgeexe/macencui.c:175
msgid "Malagasy"
msgstr "马达加斯加语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2324 ../fontforgeexe/lookupui.c:579
#: ../fontforgeexe/macencui.c:176
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2326 ../fontforgeexe/fontinfo.c:838
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:391 ../fontforgeexe/macencui.c:178
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2327 ../fontforgeexe/fontinfo.c:844
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:350 ../fontforgeexe/macencui.c:179
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2328 ../fontforgeexe/fontinfo.c:936
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:509 ../fontforgeexe/macencui.c:180
msgid "Lang|Latin"
msgstr "Lang|拉丁语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2329 ../fontforgeexe/macencui.c:181
msgid "Quechua"
msgstr "盖丘亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2330 ../fontforgeexe/fontinfo.c:910
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:420 ../fontforgeexe/macencui.c:182
msgid "Guarani"
msgstr "瓜拉尼语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2331 ../fontforgeexe/lookupui.c:320
#: ../fontforgeexe/macencui.c:183
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2332 ../fontforgeexe/lookupui.c:649
#: ../fontforgeexe/macencui.c:184
msgid "Tatar"
msgstr "塔塔尔语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2333 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1024
#: ../fontforgeexe/macencui.c:185
msgid "Lang|Uighur"
msgstr "维吾尔语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2334 ../fontforgeexe/lookupui.c:381
#: ../fontforgeexe/macencui.c:186
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2335 ../fontforgeexe/macencui.c:187
msgid "Javanese (roman)"
msgstr "Javanese (罗马字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2336 ../fontforgeexe/macencui.c:188
msgid "Sundanese (roman)"
msgstr "Sundanese (罗马字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2337 ../fontforgeexe/fontinfo.c:902
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:411 ../fontforgeexe/macencui.c:189
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2338 ../fontforgeexe/fontinfo.c:813
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:304 ../fontforgeexe/macencui.c:190
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2339 ../fontforgeexe/lookupui.c:344
#: ../fontforgeexe/macencui.c:191
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2340 ../fontforgeexe/fontinfo.c:921
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:442 ../fontforgeexe/macencui.c:192
msgid "Inuktitut"
msgstr "因纽特语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2341 ../fontforgeexe/macencui.c:193
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "苏格兰盖尔语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2342 ../fontforgeexe/lookupui.c:550
#: ../fontforgeexe/macencui.c:194
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "马恩岛盖尔语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2343 ../fontforgeexe/macencui.c:195
msgid "Irish Gaelic (with dot)"
msgstr "爱尔兰盖尔语 (有修饰点)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2344 ../fontforgeexe/lookupui.c:652
#: ../fontforgeexe/macencui.c:196
msgid "Tongan"
msgstr "东干语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2345 ../fontforgeexe/macencui.c:197
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytonic 希腊语"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2346 ../fontforgeexe/lookupui.c:418
#: ../fontforgeexe/macencui.c:198
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2347 ../fontforgeexe/macencui.c:199
msgid "Azebaijani (roman)"
msgstr "阿塞拜疆语(罗马字母)"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2355
msgid "Unspecified Language"
msgstr "未知语言"

#
#: ../fontforge/macenc.c:2361 ../fontforgeexe/lookupui.c:830
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:832
msgid "Unknown Language"
msgstr "未知语言"

#: ../fontforge/mathconstants.c:46
msgid "Percentage scale down for script level 1"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:46
msgid "ScriptPercentScaleDown:"
msgstr "文字缩小比例:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:47
msgid "Percentage scale down for script level 2"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:47
msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
msgstr "文字缩小比例:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:48
msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:48
msgid ""
"Minimum height at which to treat a delimited\n"
"expression as a subformula"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:49
msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:49
msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:50
msgid "MathLeading:"
msgstr "数学边位："

#: ../fontforge/mathconstants.c:50
msgid ""
"White space to be left between math formulae\n"
"to ensure proper line spacing."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:51
msgid "Axis height of the font"
msgstr "字体数轴高"

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:51
msgid "AxisHeight:"
msgstr "轴高:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:52
msgid "AccentBaseHeight:"
msgstr "上升部高:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:52
msgid ""
"Maximum (ink) height of accent base that\n"
"does not require raising the accents."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:53
msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:53
msgid ""
"Maximum (ink) height of accent base that\n"
"does not require flattening the accents."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:54
msgid "SubscriptShiftDown:"
msgstr "下标下沉："

#: ../fontforge/mathconstants.c:54
msgid ""
"The standard shift down applied to subscript elements.\n"
"Positive for moving downward."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:55
msgid ""
"Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
"that does not require moving\n"
"subscripts further down."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:55
msgid "SubscriptTopMax:"
msgstr "下标上限："

#: ../fontforge/mathconstants.c:56
msgid ""
"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
"subscripts relative to the bottom of the base.\n"
"Used for bases that are treated as a box\n"
"or extended shape. Positive for subscript\n"
"baseline dropped below base bottom."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:56
msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
msgstr "下标基线下沉最小值："

#: ../fontforge/mathconstants.c:57
msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:57
msgid "SuperscriptShiftUp:"
msgstr "上标上升:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:58
msgid ""
"Standard shift of superscript relative\n"
"to base in cramped mode."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:58
msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:59
msgid ""
"Minimum allowed height of the bottom\n"
"of superscripts that does not require moving\n"
"them further up."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:59
msgid "SuperscriptBottomMin:"
msgstr "上标底端最小值："

#: ../fontforge/mathconstants.c:60
msgid ""
"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
"superscripts relative to the top of the base.\n"
"Used for bases that are treated as a box\n"
"or extended shape. Positive for superscript\n"
"baseline below base top."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:60
msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
msgstr "上标基线下降最大值："

#: ../fontforge/mathconstants.c:61
msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:61
msgid "SubSuperscriptGapMin:"
msgstr "上标间隙最小值:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:62
msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:62
msgid ""
"The maximum level to which the (ink) bottom\n"
"of superscript can be pushed to increase the\n"
"gap between superscript and subscript, before\n"
"subscript starts being moved down."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:63
msgid ""
"Extra white space to be added after each\n"
"sub/superscript."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mathconstants.c:63
msgid "SpaceAfterScript:"
msgstr "字符间距:"

#: ../fontforge/mathconstants.c:64
msgid ""
"Minimum gap between the bottom of the\n"
"upper limit, and the top of the base operator."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:64
msgid "UpperLimitGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:65
msgid ""
"Minimum distance between the baseline of an upper\n"
"limit and the bottom of the base operator."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:65
msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:66
msgid "LowerLimitGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:66
msgid ""
"Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n"
"and (ink) bottom of the base operator."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:67
msgid "LowerLimitBaselineDropMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:67
msgid ""
"Minimum distance between the baseline of the\n"
"lower limit and bottom of the base operator."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:68
msgid "StackTopShiftUp:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:68
msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:69
msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:69
msgid ""
"Standard shift up applied to the top element of\n"
"a stack in display style."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:70
msgid "StackBottomShiftDown:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:70
msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:71
msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:71
msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom\n"
"element of a stack in display style.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:72
msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack, and the top of the bottom element."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:72
msgid "StackGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:73
msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack and the top of the bottom\n"
"element in display style."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:73
msgid "StackDisplayStyleGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:74
msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:74
msgid "StretchStackTopShiftUp:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:75
msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom\n"
"element of the stretch stack.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:75
msgid "StretchStackBottomShiftDown:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:76
msgid ""
"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
"element and the ink bottom of the element\n"
"above.."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:76
msgid "StretchStackGapAboveMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:77
msgid ""
"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
"element and the ink top of the element below."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:77
msgid "StretchStackGapBelowMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:78
msgid "FractionNumeratorShiftUp:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:78
msgid "Standard shift up applied to the numerator."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:79
msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:79
msgid ""
"Standard shift up applied to the\n"
"numerator in display style."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:80
msgid "FractionDenominatorShiftDown:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:80
msgid ""
"Standard shift down applied to the denominator.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:81
msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:81
msgid ""
"Standard shift down applied to the\n"
"denominator in display style.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:82
msgid "FractionNumeratorGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:82
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink\n"
"bottom of the numerator and the ink of the fraction bar."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:83
msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:83
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink\n"
"bottom of the numerator and the ink of the fraction\n"
"bar in display style."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:84
msgid "FractionRuleThickness:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:84
msgid "Thickness of the fraction bar."
msgstr "分数线的宽度。"

#: ../fontforge/mathconstants.c:85
msgid "FractionDenominatorGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:85
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
"and the ink of the fraction bar.."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:86
msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:86
msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
"and the ink of the fraction bar in display style."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:87
msgid ""
"Horizontal distance between the top\n"
"and bottom elements of a skewed fraction."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:87
msgid "SkewedFractionHorizontalGap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:88
msgid "SkewedFractionVerticalGap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:88
msgid ""
"Vertical distance between the ink of the top and\n"
"bottom elements of a skewed fraction."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:89
msgid ""
"Distance between the overbar and\n"
"the ink top of the base."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:89
msgid "OverbarVerticalGap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:90
msgid "OverbarRuleThickness:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:90
msgid "Thickness of the overbar."
msgstr "上线条粗细"

#: ../fontforge/mathconstants.c:91
msgid "Extra white space reserved above the overbar."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:91
msgid "OverbarExtraAscender:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:92
msgid ""
"Distance between underbar and\n"
"the (ink) bottom of the base."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:92
msgid "UnderbarVerticalGap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:93
msgid "Thickness of the underbar."
msgstr "下线条粗细"

#: ../fontforge/mathconstants.c:93
msgid "UnderbarRuleThickness:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:94
msgid "Extra white space reserved below the underbar."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:94
msgid "UnderbarExtraDescender:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:95
msgid "RadicalVerticalGap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:95
msgid ""
"Space between the ink to of the\n"
"expression and the bar over it."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:96
msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:96
msgid ""
"Space between the ink top of the\n"
"expression and the bar over it in display\n"
"style."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:97
msgid "RadicalRuleThickness:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:97
msgid ""
"Thickness of the radical rule in\n"
"designed or constructed radical\n"
"signs."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:98
msgid "Extra white space reserved above the radical."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:98
msgid "RadicalExtraAscender:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:99
msgid ""
"Extra horizontal kern before the degree of a\n"
"radical if such be present."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:99
msgid "RadicalKernBeforeDegree:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:100
msgid ""
"Negative horizontal kern after the degree of a\n"
"radical if such be present."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:100
msgid "RadicalKernAfterDegree:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:101
msgid ""
"Height of the bottom of the radical degree, if\n"
"such be present, in proportion to the ascender\n"
"of the radical sign."
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:101
msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:102
msgid "MinConnectorOverlap:"
msgstr ""

#: ../fontforge/mathconstants.c:102
msgid ""
"Minimum overlap of connecting glyphs during\n"
"glyph construction."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mem.c:12 ../fontforge/mem.c:22
msgid "Bad font, offset out of bounds.\n"
msgstr "不良字体: 偏移超出范围。\n"

#
#: ../fontforge/mm.c:314
msgid ""
"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be "
"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:316 ../fontforge/mm.c:538
msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:320 ../fontforge/mm.c:324
msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:378
msgid ""
"This glyph contains a different number of references in different instances"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:380
msgid ""
"A reference in this glyph refers to a different encoding in different "
"instances"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:443 ../fontforge/mm.c:455
msgid ""
"A contour in this glyph contains a different number of points in different "
"instances"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:465
msgid ""
"This glyph contains a different number of contours in different instances"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:501
msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:516
msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:681 ../fontforge/mm.c:683 ../fontforge/mm.c:987
#: ../fontforge/mm.c:990 ../fontforge/mm.c:1001 ../fontforge/mm.c:1009
#: ../fontforge/mm.c:1014 ../fontforge/mm.c:1022 ../fontforge/mm.c:1030
#: ../fontforge/mm.c:1044 ../fontforge/mm.c:1047 ../fontforge/mm.c:1057
#: ../fontforge/mm.c:1067 ../fontforge/mm.c:1075 ../fontforge/mm.c:1082
#: ../fontforge/mm.c:1089 ../fontforge/mm.c:1096 ../fontforge/mm.c:1103
#: ../fontforge/mm.c:1110 ../fontforge/mm.c:1119 ../fontforge/mm.c:1129
#: ../fontforge/mm.c:1136 ../fontforge/mm.c:1146 ../fontforge/mm.c:1162
#: ../fontforge/mm.c:1175 ../fontforge/mm.c:1182 ../fontforge/splineutil.c:2660
#: ../fontforge/splineutil.c:2709 ../fontforge/splineutil.c:2711
#: ../fontforgeexe/charview.c:12372 ../fontforgeexe/mmdlg.c:948
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1792 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2150
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2162 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2174
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2177 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2383
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2386
msgid "Bad Multiple Master Font"
msgstr "不良字体集"

#
#: ../fontforge/mm.c:681
msgid "Various errors occurred at the selected glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:683
#, c-format
msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:987
#, c-format
msgid ""
"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic "
"splines before it can be used in an apple distortable font"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:990
#, c-format
msgid ""
"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic "
"splines before it can be used in a multiple master"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1001 ../fontforge/mm.c:1022
#, c-format
msgid ""
"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a "
"ForceBold entry in font %30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1009
#, c-format
msgid ""
"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different "
"encodings"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, "
"one cubic)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both "
"%2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1044 ../fontforge/mm.c:1047
#, c-format
msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1057 ../fontforge/mm.c:1067
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not "
"supported in a font with variations"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1075
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in "
"%3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1082
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or "
"control points) on its contours than in %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1089
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different "
"direction than in %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1096
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than "
"in %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or "
"rotation (etc.) than in %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1110
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in "
"%3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1119
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) "
"on its contours than in the various instances of the font"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1129 ../fontforge/mm.c:1136
#, c-format
msgid ""
"The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in "
"%4$.30s (different number or different overlap criteria)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours "
"than in %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1162
#, c-format
msgid ""
"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other "
"truetype table as well"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1182
#, c-format
msgid ""
"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the "
"default font"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/mm.c:1191
msgid "No problems detected"
msgstr "未发现问题"

#
#: ../fontforge/mm.c:1191
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../fontforge/namelist.c:204
#, c-format
msgid ""
"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/namelist.c:553
msgid "NameList duplicated"
msgstr ""

#: ../fontforge/namelist.c:553
#, c-format
msgid "NameList with the name \"%s\" already exists"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:574
#, c-format
msgid "NameList %s based on %s which could not be found"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:574
msgid "NameList base missing"
msgstr "名称列表基础缺失"

#
#: ../fontforge/namelist.c:579
#, c-format
msgid "NameList %s based on two NameLists"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:579
msgid "NameList based twice"
msgstr "名称列表参照两次"

#
#: ../fontforge/namelist.c:589 ../fontforge/namelist.c:599
#, c-format
msgid ""
"Missing rename \"to\" name %s\n"
"%s"
msgstr ""
"缺失的重命名 \"为\" 名称 %s\n"
"%s"

#
#: ../fontforge/namelist.c:589 ../fontforge/namelist.c:599
#: ../fontforge/namelist.c:617 ../fontforge/namelist.c:625
#: ../fontforge/namelist.c:635 ../fontforge/namelist.c:656
msgid "NameList parsing error"
msgstr "名称列表解析行出错"

#
#: ../fontforge/namelist.c:617
#, c-format
msgid ""
"Bad unicode value when parsing %s\n"
"%s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:625
#, c-format
msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:635
#, c-format
msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:656
#, c-format
msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/namelist.c:4184
msgid "AGL without afii"
msgstr "AGL 无 afii"

#
#: ../fontforge/namelist.c:4969
#, fuzzy
msgid "AGL For New Fonts"
msgstr "混合到新字体"

#
#: ../fontforge/namelist.c:7049
msgid "Adobe Glyph List"
msgstr "Adobe 字形列表"

#
#: ../fontforge/namelist.c:8351
msgid "AGL with PUA"
msgstr "AGL 带 PUA"

#
#: ../fontforge/namelist.c:8876
msgid "Greek small caps"
msgstr "希腊小大写"

#
#: ../fontforge/namelist.c:11991
msgid "ΤεΧ Names"
msgstr "ΤεΧ 名称"

#
#: ../fontforge/namelist.c:15365
msgid "AMS Names"
msgstr "AMS名称"

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:99 ../fontforge/nonlineartrans.c:145
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:153 ../fontforge/nonlineartrans.c:161
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:169 ../fontforge/nonlineartrans.c:203
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:216 ../fontforge/nonlineartrans.c:223
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:229 ../fontforge/nonlineartrans.c:242
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:360 ../fontforge/nonlineartrans.c:379
msgid "Bad Token"
msgstr "不良标记"

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:99
#, c-format
msgid ""
"Bad token \"%.30s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:145 ../fontforge/nonlineartrans.c:153
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:161
#, c-format
msgid ""
"Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:169
#, c-format
msgid ""
"Bad token. got \"%1$c\"\n"
"near ...%2$40s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:203 ../fontforge/nonlineartrans.c:216
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:223 ../fontforge/nonlineartrans.c:229
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:360
#, c-format
msgid ""
"Bad token. Expected \"%.10s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:242
#, c-format
msgid ""
"Unexpected token.\n"
"before ...%40s"
msgstr ""
"未预期的标识。\n"
"在%40s之前"

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unexpected token after expression end.\n"
"before ...%40s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:410
#, c-format
msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:410 ../fontforge/nonlineartrans.c:417
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:450 ../fontforgeexe/cvstroke.c:242
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:261 ../fontforgeexe/histograms.c:379
msgid "Bad Value"
msgstr "不良值"

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:417
#, c-format
msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:450
#, c-format
msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nonlineartrans.c:852
msgid "Projecting..."
msgstr "投影…"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:185 ../fontforgeexe/prefs.c:300
#, c-format
msgid ""
"If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n"
"with an array of your own, set this to point to a file containing\n"
"a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n"
"be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n"
"first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n"
"The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n"
"substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n"
"numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n"
"The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:185 ../fontforgeexe/prefs.c:300
msgid "OtherSubrsFile"
msgstr "其他文件"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:186 ../fontforgeexe/prefs.c:314
msgid ""
"Default encoding for\n"
"new fonts"
msgstr ""
"默认编码\n"
"新字体"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:186 ../fontforgeexe/prefs.c:314
msgid "NewCharset"
msgstr "新字符集"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:187 ../fontforgeexe/prefs.c:315
msgid "NewEmSize"
msgstr "新M全身尺寸"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:187 ../fontforgeexe/prefs.c:315
msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font."
msgstr "新创字体的M全身尺寸(EM)的默认值。"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:188 ../fontforgeexe/prefs.c:316
msgid "NewFontsQuadratic"
msgstr "新字体Quadratic"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:188 ../fontforgeexe/prefs.c:316
msgid ""
"Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n"
"or cubic (postscript & opentype)."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:189 ../fontforgeexe/prefs.c:301
msgid "FreeTypeInFontView"
msgstr "字体视图用FreeType"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:189 ../fontforgeexe/prefs.c:301
msgid ""
"Use the FreeType rasterizer (when available)\n"
"to rasterize glyphs in the font view.\n"
"This generally results in better quality."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:190 ../fontforgeexe/prefs.c:317
msgid "LoadedFontsAsNew"
msgstr "载入字体作为新文件"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:190 ../fontforgeexe/prefs.c:317
msgid ""
"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n"
"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n"
"splines should be converted to the default order for new fonts\n"
"(see NewFontsQuadratic)."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:191 ../fontforgeexe/prefs.c:321
msgid "PreferCJKEncodings"
msgstr "用中日韩编码(CJK)"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:191 ../fontforgeexe/prefs.c:321
msgid ""
"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n"
"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n"
"should be loaded for the font."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:192 ../fontforgeexe/prefs.c:322
msgid "AskUserForCMap"
msgstr "询问CMap"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:192 ../fontforgeexe/prefs.c:322
msgid ""
"When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n"
"ask the user to specify which cmap to use initially."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:193 ../fontforgeexe/prefs.c:323
msgid ""
"Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n"
"FontForge will make a binary copy of these tables when it\n"
"loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n"
"when it generates the font. Do not include table tags which\n"
"FontForge thinks it understands."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:193 ../fontforgeexe/prefs.c:323
msgid "PreserveTables"
msgstr "预留表"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:194 ../fontforgeexe/prefs.c:336
msgid ""
"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the "
"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:194 ../fontforgeexe/prefs.c:336
msgid "ItalicConstrained"
msgstr "倾斜限制"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:195 ../fontforgeexe/prefs.c:340
msgid "SnapToInt"
msgstr "捕捉到整点"

#: ../fontforge/noprefs.c:195 ../fontforgeexe/prefs.c:340
msgid ""
"When the user clicks in the editing window, round the location to the "
"nearest integers."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:196 ../fontforgeexe/prefs.c:342
msgid "JoinSnap"
msgstr "联合捕捉"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:196 ../fontforgeexe/prefs.c:342
msgid ""
"The Edit->Join command will join points which are this close together\n"
"A value of 0 means they must be coincident"
msgstr ""
"编辑->连接命令将连接靠的很近的两点，\n"
"值为0意味着它们是同一点。"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:197 ../fontforgeexe/prefs.c:343
msgid "CopyMetaData"
msgstr "复制元数据"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:197 ../fontforge/noprefs.c:202
#: ../fontforgeexe/prefs.c:343
msgid ""
"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
"glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)."
msgstr ""
"从字体视图复制字形时，一并复制字形的元数据\n"
"如名称、编码、注释等。"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:198
msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph"
msgstr "保存在字形中的取消/重来的最多数量"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:198 ../fontforgeexe/prefs.c:344
msgid "UndoDepth"
msgstr "取消步数"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:199 ../fontforgeexe/prefs.c:364
msgid "AutoWidthSync"
msgstr "自动宽度对正"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:199 ../fontforgeexe/prefs.c:364
msgid ""
"Changing the width of a glyph\n"
"changes the widths of all accented\n"
"glyphs based on it."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:200 ../fontforgeexe/prefs.c:365
msgid "AutoLBearingSync"
msgstr "自动左边位对正"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:200 ../fontforgeexe/prefs.c:365
msgid ""
"Changing the left side bearing\n"
"of a glyph adjusts the lbearing\n"
"of other references in all accented\n"
"glyphs based on it."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:201 ../fontforgeexe/prefs.c:369
msgid "ClearInstrsBigChanges"
msgstr "清除大变化指令"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:201 ../fontforgeexe/prefs.c:369
msgid ""
"Instructions in a TrueType font refer to\n"
"points by number, so if you edit a glyph\n"
"in such a way that some points have different\n"
"numbers (add points, remove them, etc.) then\n"
"the instructions will be applied to the wrong\n"
"points with disasterous results.\n"
"  Normally FontForge will remove the instructions\n"
"if it detects that the points have been renumbered\n"
"in order to avoid the above problem. You may turn\n"
"this behavior off -- but be careful!"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:202 ../fontforgeexe/prefs.c:370
msgid "CopyTTFInstrs"
msgstr "复制TTF指令"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:203 ../fontforgeexe/prefs.c:374
msgid "AccentOffsetPercent"
msgstr "重音符偏移比例"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:203 ../fontforgeexe/prefs.c:374
msgid ""
"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in "
"Build Accent"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:204 ../fontforgeexe/prefs.c:375
msgid "AccentCenterLowest"
msgstr "重音符中心最低"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:204 ../fontforgeexe/prefs.c:375
#: ../fontforgeexe/prefs.c:520
msgid ""
"When placing grave and acute accents above letters, should\n"
"FontForge center them based on their full width, or\n"
"should it just center based on the lowest point\n"
"of the accent."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:205 ../fontforgeexe/prefs.c:376
msgid "CharCenterHighest"
msgstr "字符中心最高"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:205 ../fontforgeexe/prefs.c:376
msgid ""
"When centering an accent over a glyph, should the accent\n"
"be centered on the highest point(s) of the glyph,\n"
"or the middle of the glyph?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:206 ../fontforgeexe/prefs.c:377
msgid "PreferSpacingAccents"
msgstr "重音符间距"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:206 ../fontforgeexe/prefs.c:377
msgid ""
"Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n"
"combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n"
"building accented glyphs."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:207 ../fontforgeexe/prefs.c:381
msgid ""
"FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n"
" autotrace and potrace\n"
"If your system only has one it will use that one, if you have both\n"
"use this option to tell FontForge which to pick."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:207 ../fontforgeexe/prefs.c:381
msgid "PreferPotrace"
msgstr "采用Potrace"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:208 ../fontforgeexe/prefs.c:382
msgid "AutotraceArgs"
msgstr "Autotrace参数"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:208 ../fontforgeexe/prefs.c:382
msgid ""
"Extra arguments for configuring the autotrace program\n"
"(either autotrace or potrace)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:209 ../fontforgeexe/prefs.c:383
msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked"
msgstr "每次autotrace启动时向用户询问参数"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:209 ../fontforgeexe/prefs.c:383
msgid "AutotraceAsk"
msgstr "询问Autotrace"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:210 ../fontforgeexe/prefs.c:384
msgid ""
"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these"
msgstr "传给 mf (metafont) 程序的参数, 文件名应遵循这些"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:210 ../fontforgeexe/prefs.c:384
msgid "MfArgs"
msgstr "MF参数"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:211 ../fontforgeexe/prefs.c:385
msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked"
msgstr "每次启用mf时向用户询问其参数"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:211 ../fontforgeexe/prefs.c:385
msgid "MfAsk"
msgstr "询问MF"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:212 ../fontforgeexe/prefs.c:386
msgid ""
"FontForge loads large images into the background of each glyph\n"
"prior to autotracing them. You may retain those\n"
"images to look at after mf processing is complete, or\n"
"remove them to save space"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:212 ../fontforgeexe/prefs.c:386
msgid "MfClearBg"
msgstr "MF清除背景"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:213 ../fontforgeexe/prefs.c:387
msgid ""
"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n"
"Most of the time I find it an annoyance but it is\n"
"important to see if something goes wrong."
msgstr ""
"MetaFont (mf) 生成许多提示到 stdout.\n"
"很多时候显得很罗嗦，不过看看这些也很重要，\n"
"尤其是出错的时候。"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:213 ../fontforgeexe/prefs.c:387
msgid "MfShowErr"
msgstr "MF提示错误"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:214 ../fontforgeexe/prefs.c:391
msgid "FoundryName"
msgstr "制作工具"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:214 ../fontforgeexe/prefs.c:391
msgid ""
"Name used for foundry field in bdf\n"
"font generation"
msgstr ""
"生成bdf字体时用作制作工具字段\n"
"的名称"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:215 ../fontforgeexe/prefs.c:392
msgid ""
"Name used for Vendor ID field in\n"
"ttf (OS/2 table) font generation.\n"
"Must be no more than 4 characters"
msgstr ""
"生成TTF(OS/2表)字体时的\n"
"制作者的标识字段名称，长度\n"
"不应超过 4 个字符"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:215 ../fontforgeexe/prefs.c:392
msgid "TTFFoundry"
msgstr "TTF作者"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:216 ../fontforgeexe/prefs.c:393
msgid ""
"FontForge will use this namelist when assigning\n"
"glyph names to code points in a new font."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:216 ../fontforgeexe/prefs.c:393
msgid "NewFontNameList"
msgstr "新的字体名称列表"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:217 ../fontforgeexe/prefs.c:394
msgid ""
"Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n"
"for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n"
"numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n"
"and recommends that these encodings be ignored.\n"
"\n"
" The assignments were originally made because most applications\n"
"could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n"
"now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n"
"like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n"
" fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n"
"recommendations.\n"
"\n"
"Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n"
"it just controls determining unicode from a name."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:217 ../fontforgeexe/prefs.c:394
msgid "RecognizePUANames"
msgstr "识别PUA名称"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:218 ../fontforgeexe/prefs.c:395
msgid ""
"Allow the full unicode character set in glyph names.\n"
"This does not conform to adobe's glyph name standard.\n"
"Such names should be for internal use only and\n"
"should NOT end up in production fonts."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:218 ../fontforgeexe/prefs.c:395
msgid "UnicodeGlyphNames"
msgstr "统一码字形名称"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:219 ../fontforgeexe/prefs.c:513
msgid ""
"If specified this should be a space separated list of integers each\n"
"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n"
"FontForge will generate a random number for the final component."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:219
msgid "XUID-Base"
msgstr "XUID-Base"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:220 ../fontforge/noprefs.c:258
#: ../fontforgeexe/prefs.c:400
msgid "AskBDFResolution"
msgstr "询问BDF分辨率"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:220 ../fontforge/noprefs.c:258
#: ../fontforgeexe/prefs.c:400
msgid ""
"When generating a set of BDF fonts ask the user\n"
"to specify the screen resolution of the fonts\n"
"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:221 ../fontforgeexe/prefs.c:401
msgid "AutoHint"
msgstr "自动消隐"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:221 ../fontforgeexe/prefs.c:401
msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font"
msgstr "生成字体之前自动消隐改变字形"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:222 ../fontforgeexe/prefs.c:410
msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding "
"boxes of suitable glyphs."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:222 ../fontforgeexe/prefs.c:410
msgid "HintBoundingBoxes"
msgstr "消隐外框"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:223 ../fontforgeexe/prefs.c:411
msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal "
"stems."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:223 ../fontforgeexe/prefs.c:411
msgid "HintDiagonalEnds"
msgstr "消隐对角端部"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:224 ../fontforgeexe/prefs.c:412
msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of "
"diagonal stems."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:224 ../fontforgeexe/prefs.c:412
msgid "HintDiagonalInter"
msgstr "消隐对角内部"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:225 ../fontforgeexe/prefs.c:413
msgid "DetectDiagonalStems"
msgstr "侦测对角项"

#: ../fontforge/noprefs.c:225 ../fontforgeexe/prefs.c:413
msgid ""
"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the "
"AutoInstr command."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:226 ../fontforgeexe/prefs.c:425
msgid ""
"MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n"
"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of "
"script\n"
"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are "
"working\n"
"with the new system set this flag, if you are working with the old unset "
"it.\n"
"(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:226 ../fontforgeexe/prefs.c:425
msgid "UseNewIndicScripts"
msgstr "使用新印地语文字"

#
#. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization
#. GT: this is because these strings are used in two different ways, one
#. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces,
#. GT: and one untranslated which needs the current odd format
#: ../fontforge/noprefs.c:249 ../fontforgeexe/prefs.c:299
msgid "ResourceFile"
msgstr "资源文件"

#: ../fontforge/noprefs.c:249 ../fontforgeexe/prefs.c:299
msgid ""
"When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n"
"this file. Any changes will only take effect the next time you start "
"FontForge."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:250 ../fontforgeexe/prefs.c:303
msgid "Show splash screen on start-up"
msgstr "启动时显示欢迎窗口"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:250 ../fontforgeexe/prefs.c:303
msgid "SplashScreen"
msgstr "欢迎窗口"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:251 ../fontforgeexe/prefs.c:331
msgid "GlyphAutoGoto"
msgstr "字形自动跳转"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:251
msgid ""
"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
"look at that character"
msgstr ""
"在字形视图打一个字符将\n"
"跳转到该字符"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:252 ../fontforgeexe/prefs.c:332
msgid "OpenCharsInNewWindow"
msgstr "于新窗口显示字符"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:252 ../fontforgeexe/prefs.c:332
msgid ""
"When double clicking on a character in the font view\n"
"open that character in a new window, otherwise\n"
"reuse an existing one."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:253 ../fontforgeexe/prefs.c:352
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2675
msgid "ArrowMoveSize"
msgstr "方向键移动尺寸"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:253 ../fontforgeexe/prefs.c:352
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2675
msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
msgstr "方向键按此尺寸移动选定点"

#: ../fontforge/noprefs.c:254 ../fontforgeexe/prefs.c:353
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2676
msgid "ArrowAccelFactor"
msgstr "方向键加速系数"

#: ../fontforge/noprefs.c:254 ../fontforgeexe/prefs.c:353
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2676
msgid ""
"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:255 ../fontforgeexe/prefs.c:338
msgid "SnapDistance"
msgstr "捕捉间距"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:255 ../fontforgeexe/prefs.c:338
msgid ""
"When the mouse pointer is within this many pixels\n"
"of one of the various interesting features (baseline,\n"
"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
"to that feature."
msgstr ""
"当鼠标在相关特征的像素范围\n"
"中时，鼠标将捕捉到该特征。\n"
"这些特征包括:\n"
"基线、宽度、网格样条线等。"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:256 ../fontforgeexe/prefs.c:341
msgid "StopAtJoin"
msgstr "联合处停止"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:256 ../fontforgeexe/prefs.c:341
msgid ""
"When dragging points in the outline view a join may occur\n"
"(two open contours may connect at their endpoints). When\n"
"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n"
"selection (as if the user had released the mouse button).\n"
"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/noprefs.c:257 ../fontforgeexe/prefs.c:345
msgid "Figure out flex hints after every change"
msgstr "每次修改后指出flex消隐"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:257 ../fontforgeexe/prefs.c:345
msgid "UpdateFlex"
msgstr "更新Flex"

#
#: ../fontforge/noprefs.c:272 ../fontforgeexe/prefs.c:451
msgid "Display rulers in the Outline Glyph View"
msgstr "轮廓字形视图中显示标尺"

#
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:755
msgid "Can't insert 'cvt'"
msgstr "不能插入 'cvt'"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:756
msgid ""
"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, "
"but can't make any assumptions on values stored there, so generated "
"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, "
"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. "
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1643
msgid "Can't insert 'fpgm'"
msgstr "不能插入 'fpgm'"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1644
msgid ""
"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. "
"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be "
"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It "
"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due "
"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for "
"user's functions."
msgstr ""

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1960
msgid "Can't insert 'prep'"
msgstr "不能插入 'prep'"

#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:1961
msgid ""
"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be "
"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert "
"its code and then append user's own."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5181
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5194 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:873
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:886
msgid "Can't instruct this glyph"
msgstr "不能构建此字形"

#
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5182 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:874
#, c-format
msgid ""
"TrueType does not support mixed references and contours.\n"
"If you want instructions for %.30s you should either:\n"
" * Unlink the reference(s)\n"
" * Copy the inline contours into their own (unencoded\n"
"    glyph) and make a reference to that."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/nowakowskittfinstr.c:5195 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:887
#, c-format
msgid ""
"TrueType does not support references which\n"
"are scaled by more than 200%%.  But %1$.30s\n"
"has been in %2$.30s. Any instructions\n"
"added would be meaningless."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/othersubrs.c:516
msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:200
msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:316
msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:482 ../fontforge/palmfonts.c:486
#: ../fontforge/palmfonts.c:496 ../fontforge/palmfonts.c:501
#: ../fontforge/palmfonts.c:506
msgid "Bad Metrics"
msgstr "不良尺寸"

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:482
msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:486
#, c-format
msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:496
#, c-format
msgid ""
"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the "
"advance width or is above the ascent or below the descent"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:501
#, c-format
msgid ""
"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base "
"advance width properly, it shall be forced to the proper value"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:506
#, c-format
msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127"
msgstr "字形 %.30s 的前导宽度必须小于127"

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:633
#, c-format
msgid ""
"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the "
"smallest font, %2$d (or is too large a factor)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:633
msgid "Unexpected density"
msgstr "未料到的密度数值"

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:652
msgid "Multiple-Density Font"
msgstr "多密度字体"

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:653
msgid "High-Density Font"
msgstr "高密度字体"

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:654
msgid "Single and Multi-Density Fonts"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:655
msgid "Single and High-Density Fonts"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:657
msgid "Choose a file format..."
msgstr "选择文件格式..."

#
#: ../fontforge/palmfonts.c:657
msgid "What type(s) of palm font records do you want?"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsepdf.c:513
#, fuzzy
msgid "Compressed object container is itself a compressed object"
msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象"

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:816 ../fontforge/parsepdf.c:832
msgid "Flate decompression failed.\n"
msgstr "解压缩失败。\n"

#: ../fontforge/parsepdf.c:874
msgid "A pdf stream object may not be a compressed object"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:878
msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsepdf.c:910
#, c-format
msgid "Unsupported decode filter parameters : %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:920
#, c-format
msgid "Unsupported filter: %s"
msgstr "不支持的过滤: %s"

#
#. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number"
#. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1).
#: ../fontforge/parsepdf.c:1202 ../fontforge/psread.c:550
#, c-format
msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:1340 ../fontforge/psread.c:2626
#, fuzzy
msgid "No mark in ] (close array)\n"
msgstr "<gda_array> 中没有指定 <gda_array_field>"

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:1640
#, c-format
msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsepdf.c:1652 ../fontforge/parsepdf.c:1661
msgid "Syntax error while parsing pdf graphics"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsepdf.c:1657
msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsepdf.c:1838
msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:1925
msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:1963
#, c-format
msgid ""
"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:1998
#, c-format
msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:2030 ../fontforge/parsepdf.c:2074
#: ../fontforge/parsepdf.c:2159
msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section"
msgstr "不像有效的pdf文件，未能找到xref段"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2034 ../fontforge/parsepdf.c:2080
#: ../fontforge/parsepdf.c:2165
msgid ""
"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not "
"currently\n"
"support pdf encryption"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:2086
msgid "This pdf file has no fonts"
msgstr "此pdf文件不含字体"

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:2171
msgid "This pdf file has no pages"
msgstr "此pdf文件不含页面"

#: ../fontforge/parsepdf.c:2185
#, c-format
msgid "There are %d pages in this file, which do you want?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepdf.c:2186
msgid "Pick a page"
msgstr "选择页"

#: ../fontforge/parsepfa.c:1344 ../fontforge/parsepfa.c:1353
msgid "Internal Err: Unable to put data back into file"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1385 ../fontforge/parsepfa.c:1440
msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1422
msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1564 ../fontforge/parsepfa.c:2004
#, c-format
msgid "Index too big (must be <%d) \"%s"
msgstr "索引太大 (应小于%d) \"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n"
msgstr "不理解·\"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1584 ../fontforge/parsepfa.c:2015
#, c-format
msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s"
msgstr "字符字串字典无名称 \"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1589 ../fontforge/parsepfa.c:2019
#, c-format
msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s"
msgstr "字符字串字典中有过多项 \"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1718
#, fuzzy, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" in font info"
msgstr "不理解·\"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1748 ../fontforge/parsepfa.c:1845
msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n"
msgstr "忽略重复的 /字符字串项\n"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1756
msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n"
msgstr "忽略重复的 /Subrs 项目\n"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1911
msgid ""
"This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n"
"\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1971
#, fuzzy, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" in blended font defn"
msgstr "不理解·\"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1984
msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:1998
#, c-format
msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n"
msgstr "复制子程序 %d的定义\n"

#: ../fontforge/parsepfa.c:2008
#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2060
#, c-format
msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s"
msgstr "不应在addinfo中 \"%s"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2418
#, c-format
msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2428
#, c-format
msgid "Bad CID offset for CID %d\n"
msgstr "CID %d 不良偏移\n"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2503
msgid "Failed to parse the StartData command properly\n"
msgstr "解析StartData命令行参数失败\n"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2510
msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n"
msgstr "解析StartData命令行参数失败，计数不对\n"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2633
msgid "Cannot open a temporary file\n"
msgstr "未能打开临时文件\n"

#
#: ../fontforge/parsepfa.c:2662
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "未能打开 %s\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:404
#, c-format
msgid ""
"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to "
"%s) is not supported by your version of iconv(3).\n"
msgstr ""

#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
#. GT: has asked for a font which is not in that file.
#: ../fontforge/parsettf.c:645
#, c-format
msgid "%1$s is not in font file"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n"
" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not "
"%d)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:767
msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:772
msgid ""
"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over "
"1000\n"
" and that seems like too many\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:786
#, c-format
msgid ""
"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n"
" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:805
#, c-format
msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:811
#, c-format
msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap"
msgstr "表 '%c%c%c%c' 与表 '%c%c%c%c' 重叠"

#: ../fontforge/parsettf.c:817
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file."
msgstr "表 '%c%c%c%c' 超过文件结尾。"

#: ../fontforge/parsettf.c:824
msgid "File checksum is incorrect."
msgstr "文件的校验值不正确。"

#: ../fontforge/parsettf.c:829
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum."
msgstr "表 '%c%c%c%c' 校验码不对。"

#: ../fontforge/parsettf.c:841
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:847
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:856
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:863
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:870
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:894
#, fuzzy
msgid "Missing required table: \"head\""
msgstr "缺表:\"post\""

#: ../fontforge/parsettf.c:896
#, fuzzy
msgid "Missing required table: \"hhea\""
msgstr "缺表:\"post\""

#: ../fontforge/parsettf.c:898
#, fuzzy
msgid "Missing required table: \"maxp\""
msgstr "缺表:\"post\""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:900
msgid "Missing required table: \"post\""
msgstr "缺表:\"post\""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:902
msgid "Missing required table: \"name\""
msgstr "缺表:\"名称\""

#: ../fontforge/parsettf.c:904
#, fuzzy
msgid "Missing required table: \"loca\""
msgstr "缺表:\"post\""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:906
msgid "Missing \"OS/2\" table"
msgstr "缺失OS/2表"

#: ../fontforge/parsettf.c:908
#, fuzzy
msgid "Missing required table: \"glyf\""
msgstr "缺表:\"post\""

#: ../fontforge/parsettf.c:910
msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:917
msgid "accent attachment table"
msgstr "上高属性表"

#: ../fontforge/parsettf.c:918
msgid "anchor point table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:919
msgid "axis variation table"
msgstr "轴向变差表"

#: ../fontforge/parsettf.c:920
msgid "Baseline table (OT version)"
msgstr "基线表(OT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:921
msgid "bitmap data table (AAT version)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:922
msgid "BDF bitmap properties table"
msgstr "BDF 位图属性表"

#: ../fontforge/parsettf.c:923
msgid "bitmap font header table"
msgstr "点阵字体头表格"

#: ../fontforge/parsettf.c:924
msgid "bitmap location table (AAT version)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:925
msgid "baseline table (AAT version)"
msgstr "基线表(ATT)"

#: ../fontforge/parsettf.c:926
msgid "color bitmap data table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:927
msgid "color bitmap location table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:928
msgid "PostScript font program (Compact Font Format)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:929
msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:930
msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:931
msgid "character code mapping table"
msgstr "字符编码映射表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:932
msgid "CVT variation table"
msgstr "CVT变差表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:933
msgid "control value table"
msgstr "控制值表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:934
msgid "digital signature table"
msgstr "数字签名表"

#: ../fontforge/parsettf.c:935
msgid "bitmap data table (OT version)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:936
msgid "bitmap location table (OT version)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:937
msgid "embedded bitmap scaling control table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:938
msgid "electronic end user license table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:939
msgid "font descriptor table"
msgstr "字体描述表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:940
msgid "layout feature table"
msgstr "布局特征表"

#: ../fontforge/parsettf.c:941
msgid "SIL Graphite layout feature table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:942
msgid "FontForge time stamp table"
msgstr "FontForge 时间戳表"

#: ../fontforge/parsettf.c:943
msgid "font metrics table"
msgstr "字体尺寸表"

#: ../fontforge/parsettf.c:944
msgid "'FOND' and 'NFNT' family compatibility table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:945
msgid "font program table"
msgstr "字体程序表"

#: ../fontforge/parsettf.c:946
msgid "font variation table"
msgstr "字体变差表"

#: ../fontforge/parsettf.c:947
msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:948
msgid "glyph to CID mapping table (AAT version)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:949
msgid "glyph definition table"
msgstr "字形定义表"

#: ../fontforge/parsettf.c:950
msgid "Graphite glyph attribute table"
msgstr "Graphite 字形属性表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:951
msgid "Graphite glyph location in Glat table"
msgstr "Graphite 字形定位于 Glat表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:952
msgid "glyph outline table"
msgstr "字形轮廓表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:953
msgid "glyph positioning table"
msgstr "字形定位表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:954
msgid "glyph variation table"
msgstr "字形变差表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:955
msgid "glyph substitution table"
msgstr "字形替代表"

#: ../fontforge/parsettf.c:956
msgid "horizontal device metrics table"
msgstr "水平设备尺寸表"

#: ../fontforge/parsettf.c:957
msgid "font header table"
msgstr "字体头表格"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:958
msgid "horizontal header table"
msgstr "水平头表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:959
msgid "horizontal metrics table"
msgstr "水平尺寸表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:960
msgid "horizontal style table"
msgstr "水平样式表"

#: ../fontforge/parsettf.c:961
msgid "horizontal metrics variations table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:962
msgid "justification table (AAT version)"
msgstr "对齐表(ATT)"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:963
msgid "justification table (OT version)"
msgstr "对齐表(OT)"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:964
msgid "kerning table"
msgstr "缩合表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:965
msgid "ligature caret table"
msgstr "连写表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:966
msgid "glyph location table"
msgstr "字形定位表"

#: ../fontforge/parsettf.c:967
msgid "language tag table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:968
msgid "linear threshold table"
msgstr "线性阈值表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:969
msgid "math table"
msgstr "数学表"

#: ../fontforge/parsettf.c:970
#, fuzzy
msgid "maximum profile table"
msgstr "表格创建选项"

#: ../fontforge/parsettf.c:971
msgid "anti-alias merge table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:972
msgid "metadata table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:973 ../fontforge/parsettf.c:974
msgid "Multi-Master table, obsolete"
msgstr "多主表, 失效"

# TODO
#: ../fontforge/parsettf.c:975
msgid "metamorphosis table"
msgstr "变形表"

#: ../fontforge/parsettf.c:976
msgid "extended metamorphosis table"
msgstr "扩展metamorphosis表"

#: ../fontforge/parsettf.c:977
msgid "metrics variations table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:978
msgid "name table"
msgstr "名称表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:979
msgid "optical bounds table"
msgstr "光学边界表"

#: ../fontforge/parsettf.c:980
msgid "OS/2 and Windows specific metrics table"
msgstr "OS/2 与 Windows 特定的尺寸表"

#: ../fontforge/parsettf.c:981
msgid "PCL 5 data table"
msgstr "PCL 5 数据表"

#: ../fontforge/parsettf.c:982
msgid "FontForge font debugging table"
msgstr "FontForge 字体调试表"

#: ../fontforge/parsettf.c:983
msgid "glyph name and PostScript compatibility table"
msgstr "字形名称及PostScript兼容表"

#: ../fontforge/parsettf.c:984
msgid "control value program table"
msgstr "控制值程序表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:985
msgid "properties table"
msgstr "字形属性表"

#: ../fontforge/parsettf.c:986
msgid "standard bitmap graphics table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:987
msgid "SIL Graphite rule table"
msgstr "SIL Graphite 规则表"

#: ../fontforge/parsettf.c:988
msgid "(unspecified) SIL Graphite table"
msgstr "(未指定) SIL Graphite 规则表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:989
msgid "unknown SIL table"
msgstr "未知SIL表"

#: ../fontforge/parsettf.c:990
msgid "style attributes table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:991
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:992
msgid "TeX table"
msgstr "TeX表"

#: ../fontforge/parsettf.c:993
msgid "tracking table"
msgstr "跟踪表"

#: ../fontforge/parsettf.c:994
msgid "Obsolete table for a type1 font"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:995
msgid "vertical device metrics table"
msgstr "垂直设备尺寸表"

#: ../fontforge/parsettf.c:996
msgid "vertical header table"
msgstr "垂直头表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:997
msgid "vertical metrics table"
msgstr "垂直尺寸表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:998
msgid "vertical origin table"
msgstr "垂直原点表"

#: ../fontforge/parsettf.c:999
msgid "vertical metrics variations table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1000
msgid "glyph reference table"
msgstr "字形参照表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1026
msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1049
#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1230
msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1237
#, c-format
msgid "  Ignoring '%c%c%c%c'\n"
msgstr "  忽略'%c%c%c%c'\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1239
#, c-format
msgid "  Ignoring '%c%c%c%c' %s\n"
msgstr "  忽略'%c%c%c%c' %s\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:1247
msgid ""
"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n"
"  only one will be used.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1251
msgid ""
"This font contains multiple glyph descriptions\n"
"  only one will be used.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1253
msgid ""
"This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n"
"  The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in "
"'GPOS'.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1255
msgid ""
"This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n"
"  FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n"
"  found in 'GSUB'.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:1257
msgid ""
"This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n"
"  FontForge will only read one of them ('BASE').\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1365
msgid "Bad Glyph Count"
msgstr "不良字形计数"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1365
#, c-format
msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1468 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2689
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2715
msgid "A PostScript name may not be a number"
msgstr "PostScript名称不可以用数字"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1468 ../fontforge/parsettf.c:1479
#: ../fontforge/parsettf.c:1490 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2675
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2697 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2700
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2715 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2723
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1415
msgid "Bad Font Name"
msgstr "不良字体名"

#: ../fontforge/parsettf.c:1479 ../fontforge/parsettf.c:1490
#, c-format
msgid ""
"The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n"
"It should be printable ASCII,\n"
"must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
"and must be shorter than 63 characters"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n"
" %s string in the language %s\n"
" Mac String: %s\n"
"Mac Unicode String: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n"
" for the %s string in the %s language.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n"
" %s string in the language %s\n"
" Mac String: %s\n"
"Windows String: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1610
#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n"
" for the %s string in the %s language.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1623
msgid "Use _First"
msgstr "用第一个(_F)"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1624
msgid "First to _All"
msgstr "首先(_A)"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1625
msgid "Second _to All"
msgstr "其次(_T)"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1626
msgid "Use _Second"
msgstr "用第二个"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1628
msgid "Multiple names for language"
msgstr "语言的多个名称"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1629
#, c-format
msgid ""
"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, "
"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n"
"Which do you prefer?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:1978
#, c-format
msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:2030 ../fontforge/parsettf.c:2053
#, c-format
msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:2033 ../fontforge/parsettf.c:2056
#: ../fontforge/parsettf.c:2259 ../fontforge/parsettf.c:4119
msgid "  Subsequent errors will not be reported.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2073
msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2084
#, c-format
msgid "Empty composite %d\n"
msgstr "空组合 %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2091
#, c-format
msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2099
#, c-format
msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:2115
#, c-format
msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2189
#, c-format
msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2199
msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:2237
#, c-format
msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:2256
#, c-format
msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2271
#, c-format
msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2274
#, c-format
msgid ""
"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n"
msgstr ""

#
#. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX
#. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font.
#. GT: We hope the user will never see this.
#: ../fontforge/parsettf.c:2755
msgid "Bad CFF name INDEX\n"
msgstr "不良 CFF 名称 INDEX\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:2844
#, c-format
msgid "Unexpected value in dictionary %d\n"
msgstr "未预期的值于字典 %d\n"

#
#. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2
#: ../fontforge/parsettf.c:2861
msgid ""
"FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3002
msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3050
msgid "No argument to operator\n"
msgstr "操作符无参数\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3120
msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3134
msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:3137
#, c-format
msgid "CFF dict stack underflow detected: %d < 4\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3182
msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3185 ../fontforge/parsettf.c:3316
#, c-format
msgid "Unknown operator in %s: %x\n"
msgstr "未知操作符于 %s: %x\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3208
#, fuzzy
msgid "End of file found when reading private dictionary.\n"
msgstr "JSTF表中找到文件结束符号。\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3221
#, c-format
msgid "No argument to operator %d in private dict\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:3345
#, c-format
msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:3364
#, c-format
msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3372
#, c-format
msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n"
msgstr "错误的 sid %d (应小于 %d)\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3439
#, c-format
msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n"
msgstr "未预期的编码格式于cff: %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3564
#, c-format
msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n"
msgstr "未预期的字符集格式于 cff: %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3587
msgid "Bad fdselect\n"
msgstr "不良 fd 选择\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3595
#, c-format
msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n"
msgstr "不能理解的格式fdselect %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:3945 ../fontforge/parsettf.c:6378
msgid "CFF version mismatch\n"
msgstr "CFF 版本不匹配\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4113
#, c-format
msgid ""
"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:4116
#, c-format
msgid ""
"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:4125
#, c-format
msgid ""
"In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n"
"  'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be "
"reported)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:4128
#, c-format
msgid ""
"In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n"
"  (Subsequent mismatches will not be reported)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4144
msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4206
msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4223
#, fuzzy
msgid "Bad encoding information in 'cmap' table."
msgstr "不良编码文件格式"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4319
#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format "
"%d.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4334
#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:4351
#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n"
"has an unsupported format %d.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:4400
#, c-format
msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n"
msgstr "统一码编码为 U+%05x 的字形不存在于字体\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:4433
#, c-format
msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Japanese"
msgstr "日文"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Korean"
msgstr "朝鲜文"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Roman"
msgstr "Script|Roman"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4481
msgid "Script|Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"

#
#. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's
#. GT:  docs though
#: ../fontforge/parsettf.c:4485
msgid "Script|Cyrillic"
msgstr "Script|Cyrillic"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4485
msgid "Script|Devanagari"
msgstr "Script|Devanagari"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4485
msgid "Script|RSymbol"
msgstr "Script|RSymbol"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4486
msgid "Script|Gurmukhi"
msgstr "Script|Gurmukhi"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4488
msgid "Script|Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4489
msgid "Script|Central European"
msgstr "中欧"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4502
msgid "Unicode 1.0"
msgstr "统一码1.0"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4505
msgid "Unicode 1.1"
msgstr "统一码1.1"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4508
msgid "ISO 10646:1993"
msgstr "ISO 10646:1993"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4511
msgid "Unicode 2.0+, BMP only"
msgstr "统一码2.0+，基础页"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4514
msgid "Unicode 2.0+, all planes"
msgstr "统一码2.0+，所有页"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4518
msgid "\"Symbol\""
msgstr "符号"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4524 ../fontforgeexe/charinfo.c:3594
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5033 ../fontforgeexe/deltaui.c:405
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1263
msgid "Unicode"
msgstr "统一码"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4525 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2636
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:693
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4526
msgid "ISO (Deprecated)"
msgstr "ISO (不建议)"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4527
msgid "MicroSoft"
msgstr "MicroSoft"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4528 ../fontforgeexe/encodingui.c:447
msgid "Custom"
msgstr "用户"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4529
msgid "FreeType internals"
msgstr "FreeType 内部"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4530 ../fontforge/python.c:19840
#: ../fontforge/python.c:19855 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1806
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1822
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4544 ../fontforge/parsettf.c:4545
msgid "Pick a CMap subtable"
msgstr "选择CMap替代表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4605
msgid "Could not find any valid encoding tables"
msgstr "未能找到任何有效的编码表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4666
msgid "Could not find a usable encoding table"
msgstr "未能找到可用的编码表"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4803 ../fontforge/parsettf.c:4847
#: ../fontforge/parsettf.c:4853
#, c-format
msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n"
msgstr "试图将缺失的字形 %d 编码为 %d (0x%x)\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4811 ../fontforge/parsettf.c:4861
#, c-format
msgid ""
"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be "
"used\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4834
#, c-format
msgid ""
"Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n"
" In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n"
" with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n"
msgstr ""
"字形索引超出范围。 当前为 %d, 必须小于%d。\n"
" 尝试附加一个编码为%x的字形于段 %d\n"
" 参数 platform=%d, specific=%d (在 'cmap')\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:4876
msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5061
msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n"
msgstr "不良字体: 编码超出范围。\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:5159
msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:5162
msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5177
msgid "Reading Names"
msgstr "读取名称"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5274
#, c-format
msgid ""
"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only "
"glyph 0\n"
" may be called .notdef)\n"
"FontForge will rename it.\n"
msgstr ""
"字形 %d 被命名为 \".notdef\",  (只有字形 0\n"
" 可被命名为 .notdef)\n"
"FontForge 为之重命名。\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5403
msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5428
#, c-format
msgid ""
"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5472
msgid "Fixing up References"
msgstr "修整参照"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5489
#, c-format
msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n"
msgstr "不像表的长度,拟忽略之. %u\n"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5544
msgid "TTF 'glyf'"
msgstr "TTF 'glyf'"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5545
msgid "OTF 'CFF '"
msgstr "OTF 'CFF '"

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5548
msgid ""
"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
"want to use"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5586
#, c-format
msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettf.c:5586
msgid "No Bitmap Strikes"
msgstr "无位图部件"

#: ../fontforge/parsettf.c:5731
msgid ""
"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the "
"Adobe Glyph List disagree with Unicode.  The use of these glyph names is "
"therefore discouraged.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:5733
#, c-format
msgid ""
"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
msgstr ""
"名为%.30s 的字形被映射到 U+%04X.\n"
"但它的名称表明它应映射到 U+%04X.\n"

#: ../fontforge/parsettf.c:6272
#, c-format
msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:6276
#, c-format
msgid ""
"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) "
"and this is a fixed pitch font\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettf.c:6418
#, c-format
msgid "Invalid font count in TTC %s."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:57
msgid "Bad Apple Kern Class\n"
msgstr "不良 Apple 缩合类属\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:82
#, c-format
msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:177
msgid "GID out of range.\n"
msgstr "GID 超出范围.\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:237 ../fontforge/parsettfatt.c:267
msgid "coverage table extends beyond end of table\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:247
msgid "Bad count.\n"
msgstr "错误计数。\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:252 ../fontforge/parsettfatt.c:277
msgid "End of file found in coverage table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:258
#, c-format
msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:283
#, c-format
msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:302
#, c-format
msgid "Bad format for coverage table %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:333
#, c-format
msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:337 ../fontforge/parsettfatt.c:346
msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:354
#, c-format
msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:362
#, c-format
msgid "Unknown class table format: %d\n"
msgstr "未知类属表格式: %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:371
#, c-format
msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:417
msgid "Bad device table\n"
msgstr "不良设备表\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:486
#, c-format
msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:523
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:568
msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n"
msgstr ""

#
#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:612
msgid " Bad kerning class table, ignored\n"
msgstr " 缩合类属表不对，忽略之\n"

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:746
msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:752
#, c-format
msgid "Cursive-%d"
msgstr "草写-%d"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:791
msgid "Bad mark table.\n"
msgstr "不当标记表。\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:821
msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:823
#, c-format
msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:850
msgid "Bad base table.\n"
msgstr "不当基础表。\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:881
msgid "Bad ligature base table.\n"
msgstr "不良缩合基础表。\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:895
msgid "Bad ligature anchor count.\n"
msgstr "不良连写锚点计数.\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:931
msgid " Bad mark attachment table, ignored\n"
msgstr " 标记附件表不对，忽略之\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:986
#, fuzzy
msgid " Bad simple positioning table, ignored\n"
msgstr "字形定位表"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n"
" only %d lookups in %s\n"
msgstr ""

#
#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1052
#, fuzzy
msgid " Bad contextual table, ignored\n"
msgstr "不良设备表调整"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1074 ../fontforge/parsettfatt.c:1252
#, c-format
msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1087 ../fontforge/parsettfatt.c:1284
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1404 ../fontforge/parsettfatt.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
" lookup seq=%d max=%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1165
#, fuzzy
msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n"
msgstr "关联链位置"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1181 ../fontforge/parsettfatt.c:1204
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1228 ../fontforge/parsettfatt.c:1263
msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1370 ../fontforge/parsettfatt.c:1507
msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1384 ../fontforge/parsettfatt.c:1520
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1530 ../fontforge/parsettfatt.c:1541
msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1394 ../fontforge/parsettfatt.c:1551
msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n"
msgstr ""

#
#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1437
#, fuzzy
msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n"
msgstr "关联替代"

#
#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1595
#, fuzzy
msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n"
msgstr "关联链替换"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:1665
msgid "End of file in context chaining sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1676 ../fontforge/parsettfatt.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
" lookup seq=%d, max=%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1728 ../fontforge/parsettfatt.c:1737
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1747 ../fontforge/parsettfatt.c:1758
msgid "End of file in context chaining subtable.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1894
#, fuzzy
msgid " Bad simple substitution table, ignored\n"
msgstr "字形替代表"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1938
#, c-format
msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1979 ../fontforge/parsettfatt.c:2008
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2023
msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1989
#, fuzzy
msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n"
msgstr "字形替代表"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:1994
msgid ""
"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table "
"expects.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2032
#, c-format
msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2095 ../fontforge/parsettfatt.c:2112
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2121
msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2104
msgid " Bad ligature table, ignored\n"
msgstr " 连写表不对，忽略之\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2131
#, c-format
msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2138
#, c-format
msgid ""
"Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n"
" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2149
#, c-format
msgid ""
"Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2357
#, c-format
msgid ""
"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to "
"interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2358
msgid "<Untitled>"
msgstr "<未命名>"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2389
msgid ""
"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but "
"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2402
msgid ""
"The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n"
"nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n"
"the standard. I cannot parse it.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2407
msgid ""
"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation "
"of the otf standard.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name "
"id.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number "
"%d.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2438
#, c-format
msgid ""
"There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n"
" this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2457 ../fontforge/parsettfatt.c:2495
#, c-format
msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2466
#, c-format
msgid "Too many scripts %d\n"
msgstr "过多文字 %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2504
#, c-format
msgid "End of file when reading scripts in %s table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2515
#, c-format
msgid "End of file in %s table"
msgstr " %s 表中文件结束符号"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2532 ../fontforge/parsettfatt.c:2554
#, c-format
msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2541
#, c-format
msgid "Too many features %d\n"
msgstr "过多特征 %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2571
#, c-format
msgid "End of file when reading features in %s table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:2591 ../fontforge/parsettfatt.c:2613
#, c-format
msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2603
#, c-format
msgid "Too many lookups %d\n"
msgstr "过多查找 %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2639
#, c-format
msgid "End of file when reading lookups in %s table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2683
msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n"
msgstr "特征表中查找超出范围.\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2716
msgid "Required feature out of bounds in script table.\n"
msgstr "文字表中指定特征超出范围.\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2723
msgid "Feature out of bounds in script table.\n"
msgstr "文字表中特征超出范围.\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2783
msgid ""
"This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n"
"another extension sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2788 ../fontforge/parsettfatt.c:2874
#, c-format
msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2793 ../fontforge/parsettfatt.c:2879
msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2828
msgid ""
"This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n"
"another extension sub-table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2836 ../fontforge/parsettfatt.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:2841 ../fontforge/parsettfatt.c:2917
msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3060
#, c-format
msgid "MarkClass-%d"
msgstr "标记类属-%d"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3072
#, c-format
msgid "MarkSet-%d"
msgstr "标记集合 %d"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3143
#, c-format
msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n"
msgstr "!!!! 未知游标格式 %d !!!!\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3181
#, c-format
msgid ""
"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
"%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3205
#, c-format
msgid ""
"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
"%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3229
#, c-format
msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3244
#, c-format
msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3256
#, c-format
msgid "Invalid lookup table format. %d\n"
msgstr "无效查找表格式。 %d\n"

#
#. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by
#. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup)
#. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state
#. GT: machine
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3332
#, c-format
msgid "%s nested-substitutions %d"
msgstr "%s 嵌套替代 %d"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3336
msgid "subtable"
msgstr "替代表"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3355
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n"
msgstr "'prop' 表 %d 中字形超出边界\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3429
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n"
msgstr "'lcar' 表 %d 中字形超出边界\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3484
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n"
msgstr "'opbd' 表 %d 中字形超出边界\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3612
#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
msgstr "'mort'/'morx' 表 %d 中字形超出边界\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3624
#, c-format
msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3721 ../fontforge/parsettfatt.c:3848
msgid "Invalid ligature offset\n"
msgstr "无效的缩合偏移量\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3729
#, c-format
msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of "
msgstr ""

#
#. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
#. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3800 ../fontforge/parsettfatt.c:3922
msgid ""
"In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n"
"that the state machine in Apple's mort/morx table is\n"
"(like the learned constable) too cunning to be understood.\n"
"I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3856
#, c-format
msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of "
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:3966
msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:4079 ../fontforge/parsettfatt.c:4098
msgid "Bad class in state machine.\n"
msgstr "状态机中不良类属。\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:4089
msgid "Bad glyph count in mort table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:4135
msgid ""
"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
" transitions. Which makes me think there's probably an error\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:4154
msgid ""
"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
" states. Which makes me think there's probably an error\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:4778 ../fontforge/parsettfatt.c:4787
msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4857
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4863
#, c-format
msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4908
msgid ""
"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of "
"kerning pairs."
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4921
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:4926
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:4931
#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5011
#, c-format
msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5044
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5066 ../fontforge/parsettfatt.c:5090
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5111
msgid "End of file in feat table.\n"
msgstr "feat table文件末尾。\n"

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5394
msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n"
msgstr "MATH表中不好的字形变差子表。\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5522
msgid "MATH table extends beyond table bounds"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5646
#, c-format
msgid ""
"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count "
"(%d) in 'BASE' table\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5664
#, c-format
msgid ""
"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in "
"'BASE' table\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5823 ../fontforge/parsettfatt.c:5831
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5873 ../fontforge/parsettfatt.c:5882
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5896 ../fontforge/parsettfatt.c:5916
#: ../fontforge/parsettfatt.c:6019 ../fontforge/parsettfatt.c:6026
#: ../fontforge/parsettfatt.c:6104 ../fontforge/parsettfatt.c:6116
msgid "JSTF table is too long.\n"
msgstr "JSTF 表太长.\n"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5841
msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5903
#, c-format
msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5923
#, c-format
msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n"
msgstr ""

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup.
#. GT:  the %c%c... is the language followed by the script (OT tags)
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5942
#, c-format
msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfatt.c:5953
#, c-format
msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:5971
#, c-format
msgid "%s subtable %d"
msgstr "%s替代表%d"

#: ../fontforge/parsettfatt.c:6087
#, c-format
msgid ""
"Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n"
" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfatt.c:6097 ../fontforge/parsettfatt.c:6129
msgid "End of file found in JSTF table.\n"
msgstr "JSTF表中找到文件结束符号。\n"

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:111
msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:120
msgid ""
"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:127
msgid ""
"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't "
"support that)\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:130
#, c-format
msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:292 ../fontforge/sfd.c:6041
#, c-format
msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)"
msgstr ""

#: ../fontforge/parsettfbmf.c:387
#, c-format
msgid ""
"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. "
"First=%d, last=%d.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfbmf.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Didn't understand index format: %d\n"
msgstr "不能理解的格式fdselect %d\n"

#
#: ../fontforge/parsettfbmf.c:579 ../fontforge/parsettfbmf.c:583
msgid "Load Bitmap Fonts"
msgstr "载入位图字体"

#
#: ../fontforge/parsettfbmf.c:580 ../fontforge/parsettfbmf.c:584
msgid ""
"Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n"
"(And if so, which)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfbmf.c:631 ../fontforgeexe/fontview.c:5180
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4023
#, c-format
msgid "%d pixel bitmap"
msgstr "%d像素位图"

#
#: ../fontforge/parsettfbmf.c:1230 ../fontforge/savefont.c:945
#: ../fontforge/winfonts.c:785
msgid "Saving Bitmap Font(s)"
msgstr "保存位图字体"

#
#: ../fontforge/parsettfbmf.c:1284 ../fontforge/savefont.c:815
msgid "Saving TrueType Font"
msgstr "保存TrueType字体"

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:106
msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:108
msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:114
msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:116
msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:120
msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse "
"it\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:125
msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't "
"parse it\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:129
msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:174
msgid ""
"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' "
"table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:190
msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:504
msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:522
#, c-format
msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n"
msgstr "不正确的增量于字形 %d (%s)中\n"

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:544
msgid ""
"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' "
"table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:555
msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:557
#, c-format
msgid ""
"Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
" FontForge only supports %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:562
msgid ""
"Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:606
#, c-format
msgid ""
"Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n"
" FontForge supports neither.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:680
msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n"
msgstr "不正确的增量于 cvt 中\n"

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:725
msgid ""
"Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n"
" FontForge doesn't support this.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/parsettfvar.c:771
msgid "Processing Variations"
msgstr "i处理变化"

#
#: ../fontforge/print.c:1516 ../fontforge/print.c:3098
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:705
msgid "Failed to open temporary output file"
msgstr "未能打开临时输出文件"

#
#: ../fontforge/print.c:1520
msgid "Printing Font"
msgstr "打印字体"

#
#: ../fontforge/print.c:1521
msgid "Generating PostScript Font"
msgstr "生成PostScript字体"

#
#: ../fontforge/print.c:1546
msgid "Failed to generate postscript font"
msgstr "未能生成Postscript字体"

#
#: ../fontforge/print.c:1795 ../fontforge/print.c:2953
#: ../fontforge/print.c:2958 ../fontforge/print.c:3091
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:697
msgid "Print Failed"
msgstr "打印失败"

#
#: ../fontforge/print.c:1795 ../fontforge/tottf.c:6112
msgid "Warning: Font contained no glyphs"
msgstr "警告：字体中无字形"

#
#: ../fontforge/print.c:2953 ../fontforge/print.c:2958
#, c-format
msgid "Failed to generate postscript in file %s"
msgstr "未能生成postscript 于文件 %s"

#
#: ../fontforge/print.c:3091 ../fontforgeexe/displayfonts.c:697
#, c-format
msgid "Failed to open file %s for output"
msgstr "未能打开文件 %s 作输出"

#
#: ../fontforge/psread.c:311
msgid "Can't back up with nothing on stack\n"
msgstr "堆栈中什么也没有，不能备份\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:313
msgid "Attempt to back up twice\n"
msgstr "试图备份两次\n"

#
#. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated
#. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter
#. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when
#. GT: handed bad PostScript).
#: ../fontforge/psread.c:371
msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n"
msgstr ""

#
#. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped"
#. GT: should be translated as both are PostScript keywords.
#: ../fontforge/psread.c:397
msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:594
msgid "Attempt to invert a singular matrix\n"
msgstr ""

#
#. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define).
#. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language.
#: ../fontforge/psread.c:637
msgid "Key for a def must be a string or name literal\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:699 ../fontforge/psread.c:706
msgid "Value out of bounds in spline.\n"
msgstr "样条线值越界.\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:1062
msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:1068
msgid "Unknown string type\n"
msgstr "位置字符串类型\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:1149
msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:1154
msgid ""
"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:1159
msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n"
msgstr "蒙板的第三个参数必须为布尔类型.\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:1165
msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:1174
msgid ""
"Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n"
"(either negative or they require more data than provided).\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:1564 ../fontforge/psread.c:1573
#: ../fontforge/psread.c:1582
msgid "Divide by zero in postscript code.\n"
msgstr "postscript 编码中除零.\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:1664
msgid "Can't compare arrays\n"
msgstr "不能比较阵列\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:2598
msgid "No mark in counttomark\n"
msgstr "无标记于 counttomark\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:2609
msgid "No mark in cleartomark\n"
msgstr "No mark in cleartomark\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:2713
msgid "Nothing on stack to print\n"
msgstr "栈内没有要打印的\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:2790
#, c-format
msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3257
msgid "We don't understand this font\n"
msgstr "不识别此字体\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:3655
#, c-format
msgid "Stack got too big in %s\n"
msgstr "%s 中堆栈太大\n"

#: ../fontforge/psread.c:3671
#, c-format
msgid "Not enough data: %d < 4"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:3704
#, c-format
msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3708
#, c-format
msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:3713 ../fontforge/psread.c:3751
#, c-format
msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3749
#, c-format
msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3786
#, c-format
msgid "Stack underflow on seac in %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:3788
#, c-format
msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:3789
#, c-format
msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3807
#, c-format
msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n"
msgstr "参照编码越界 %s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:3819
#, c-format
msgid "Stack underflow on sbw in %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:3821
#, c-format
msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3829
#, c-format
msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3839
#, c-format
msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3868
#, c-format
msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3889
msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3891
#, c-format
msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3936 ../fontforge/psread.c:4000
#, c-format
msgid "Bad flex subroutine in %s\n"
msgstr "不良 flex 子程序于 %s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:3978
#, c-format
msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:3993
#, c-format
msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4016
#, c-format
msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4018
#, c-format
msgid ""
"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4052
#, c-format
msgid "Too few items on stack for put in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4053 ../fontforge/psread.c:4061
#, c-format
msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4060
#, c-format
msgid "Too few items on stack for get in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4071
#, c-format
msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4094
#, c-format
msgid "Index out of range in %s\n"
msgstr "%s中索引超出范围\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4105
#, c-format
msgid "roll out of range in %s\n"
msgstr "卷动越界于 %s\n"

#: ../fontforge/psread.c:4121
msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4122
#, c-format
msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4205
#, c-format
msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4209
#, c-format
msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n"
msgstr "未解释的操作码 12,%d 于 %s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4221
#, c-format
msgid "Stack underflow on hstem in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4273
#, c-format
msgid "Stack underflow on vstem in %s\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/psread.c:4324
#, c-format
msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4361
#, c-format
msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4397
#, c-format
msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4404
#, c-format
msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4410
#, c-format
msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4442
#, c-format
msgid "No previous point on path in lineto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4474
#, c-format
msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4486 ../fontforge/psread.c:4497
#, c-format
msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4508
#, c-format
msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4520
#, c-format
msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4547
#, c-format
msgid "No previous point on path in curveto in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4567
#, c-format
msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4570
#, c-format
msgid "Too many subroutine calls in %s\n"
msgstr "过多子程序调用于 %s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4579
#, c-format
msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n"
msgstr "子程序数越界于%s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4592
#, c-format
msgid "return when not in subroutine in %s\n"
msgstr "返回若不在子程序中%s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4602
msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4604
#, c-format
msgid "Too few items on stack for blend in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/psread.c:4607
msgid "Use of obsolete blend operator.\n"
msgstr "使用失效的操作.\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4624
#, c-format
msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n"
msgstr "未解释的代码 %d于%s\n"

#
#: ../fontforge/psread.c:4630
#, c-format
msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/python.c:4681
msgid "<no glyph>"
msgstr "<无字形>"

#: ../fontforge/python.c:7152
msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/python.c:7155
msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/python.c:7158
msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/python.c:8726 ../fontforge/scripting.c:7989
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected PST type in GetPosSub (%d).\n"
msgstr "未预期的值于字典 %d\n"

#: ../fontforge/python.c:17320 ../fontforgeexe/scstylesui.c:481
msgid ""
"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or "
"neither may be 0"
msgstr ""

#: ../fontforge/python.c:17327 ../fontforgeexe/scstylesui.c:488
msgid ""
"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a "
"factor of 4"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/python.c:19292
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "不能打开 %s\n"

#: ../fontforge/python.c:19304
#, c-format
msgid "Execution of script %s failed"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/python.c:19466
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is not callable"
msgstr "%s替代表"

#
#: ../fontforge/savefont.c:117
msgid "Saving AFM File"
msgstr "保存AFM文件"

#
#: ../fontforge/savefont.c:191
msgid "Saving TFM File"
msgstr "保存TFM文件"

#
#: ../fontforge/savefont.c:254
msgid "Saving OFM File"
msgstr "保存OFM文件"

#
#: ../fontforge/savefont.c:364 ../fontforge/winfonts.c:796
#, c-format
msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr "试图保存尚未创建的像素尺寸 (%d@%d)"

#
#: ../fontforge/savefont.c:371
msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/savefont.c:424
msgid "No Sub Font Definition file"
msgstr "无替代字体定义文件"

#
#: ../fontforge/savefont.c:447
msgid ""
"This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n"
"Not one of TeX's SubFont Definition files.\n"
"An unfortunate confusion of extensions."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/savefont.c:447
msgid "Wrong type of SFD file"
msgstr "错误类型的SFD文件"

#
#: ../fontforge/savefont.c:496
#, c-format
msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n"
msgstr "不良偏移: %d 对替代字体 %s\n"

#: ../fontforge/savefont.c:527
#, c-format
msgid ""
"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x "
"and %s@0x%02x)\n"
" Only one will be used here.\n"
msgstr ""
"警告: 编码 %d (0x%x) 映射到至少两个位置 (%s@0x%02x 和 %s@0x%02x)\n"
" 这里只用一个。\n"

#
#: ../fontforge/savefont.c:538
#, c-format
msgid "More than 256 entries in subfont %s\n"
msgstr "超过 256 项于替代字体 %s\n"

#
#: ../fontforge/savefont.c:683 ../fontforge/savefont.c:903
msgid "Afm Save Failed"
msgstr "Afm保存失败"

#
#: ../fontforge/savefont.c:689 ../fontforge/savefont.c:890
msgid "Tfm Save Failed"
msgstr "Tfm保存失败"

#
#: ../fontforge/savefont.c:732
msgid "Bad Extension"
msgstr "不良扩展名"

#
#: ../fontforge/savefont.c:732
msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/savefont.c:749 ../fontforge/savefont.c:813
msgid "Saving font"
msgstr "保存字体"

#
#: ../fontforge/savefont.c:750
msgid "Saving Multiple PostScript Fonts"
msgstr "保存多个PostScript字体"

#
#: ../fontforge/savefont.c:779
msgid "Bad Drawing Operation"
msgstr "不良绘制操作"

#
#: ../fontforge/savefont.c:779
msgid ""
"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not "
"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do "
"you want to proceed anyway?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/savefont.c:816 ../fontforge/tottf.c:2085
msgid "Saving OpenType Font"
msgstr "保存OpenType字体"

#
#: ../fontforge/savefont.c:818
msgid "Saving CID keyed font"
msgstr "保存CID索引的字符"

#
#: ../fontforge/savefont.c:819
msgid "Saving multi-master font"
msgstr "保存字体集"

#
#: ../fontforge/savefont.c:820
msgid "Saving SVG font"
msgstr "保存SVG字体"

#
#: ../fontforge/savefont.c:821
msgid "Saving Unified Font Object"
msgstr "保存一致字体对象"

#: ../fontforge/savefont.c:822
msgid "Saving Unified Font Object 2"
msgstr ""

#: ../fontforge/savefont.c:823
msgid "Saving Unified Font Object 3"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/savefont.c:896
msgid "Ofm Save Failed"
msgstr "Ofm保存失败"

#
#: ../fontforge/savefont.c:909
msgid "FontLog Save Failed"
msgstr "字体信息保存失败"

#
#: ../fontforge/savefont.c:914
msgid "Saving PFM File"
msgstr "保存PFM文件"

#
#: ../fontforge/savefont.c:917
msgid "Pfm Save Failed"
msgstr "Pfm保存失败"

#
#: ../fontforge/scripting.c:292
msgid "Called from...\n"
msgstr "调用自...\n"

#
#: ../fontforge/scripting.c:293
#, c-format
msgid " %s: line %d\n"
msgstr " %s: 行 %d\n"

#
#: ../fontforge/scripting.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Expected %s, got %s"
msgstr "%s: %d 需要 %s, 却得到 %s"

#
#: ../fontforge/scripting.c:325
#, c-format
msgid "%s: %d Expected %s, got %s"
msgstr "%s: %d 需要 %s, 却得到 %s"

#
#: ../fontforge/scripting.c:328
#, c-format
msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s"
msgstr "%1$s: %2$d. 期待 %3$s 得到 %4$s"

#
#: ../fontforge/scripting.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected %s found"
msgstr "%s: %d 未找到 %s 找到"

#
#: ../fontforge/scripting.c:341
#, c-format
msgid "%s: %d Unexpected %s found"
msgstr "%s: %d 未找到 %s 找到"

#
#: ../fontforge/scripting.c:363 ../fontforge/scripting.c:408
#, c-format
msgid "%s line: %d %s\n"
msgstr "%s 行: %d %s\n"

#
#: ../fontforge/scripting.c:383
#, c-format
msgid "%s line: %d %s: %s\n"
msgstr "%s 行: %d %s: %s\n"

#: ../fontforge/scripting.c:406
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/scripting.c:510
msgid "Attention"
msgstr "注意"

#
#: ../fontforge/scripting.c:2129
#, c-format
msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/scripting.c:2161
#, c-format
msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n"
msgstr "%s(%s) 与 %s(%s) 0x%x 于 FOND %s\n"

#: ../fontforge/scripting.c:6019
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/scripting.c:6029
#, c-format
msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/scripting.c:6075
#, c-format
msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/scripting.c:6516
#, c-format
msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/scripting.c:9536
#, c-format
msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n"
msgstr "%s:%d 需要字符 %c (%d)\n"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:2679
msgid "Small Capitals"
msgstr "小大写"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:2680
msgid "Building small capitals"
msgstr "生成小大写"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:2926
msgid "Subscripts/Superscripts"
msgstr "上下标"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:2927
msgid "Building sub/superscripts"
msgstr "生成上下标"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:2929
msgid "Generic change"
msgstr "一般更改"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:2930
msgid "Changing glyphs"
msgstr "改变字形"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:4319 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1927
msgid "Change Weight"
msgstr "更改粗细"

#: ../fontforge/scstyles.c:4320
msgid "Changing glyph weights"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/scstyles.c:6851 ../fontforgeexe/fontinfo.c:219
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2436
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:6852
msgid "Italic Conversion"
msgstr "斜体修正值"

#
#: ../fontforge/scstyles.c:6957 ../fontforge/scstyles.c:6958
msgid "Change X-Height"
msgstr "更改X高"

#
#: ../fontforge/search.c:1256 ../fontforgeexe/fontview.c:4520
msgid "Replace with Reference"
msgstr "替换参照"

#
#: ../fontforge/search.c:1257
msgid "Replace Outline with Reference"
msgstr "替换轮廓为参照"

#
#: ../fontforge/search.c:1269 ../fontforgeexe/searchview.c:147
#: ../fontforgeexe/searchview.c:171
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"

#
#: ../fontforge/search.c:1269
#, c-format
msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/search.c:1447
msgid "Correcting References"
msgstr "修正参考"

#: ../fontforge/search.c:1448
msgid ""
"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype "
"reference"
msgstr ""

#: ../fontforge/search.c:1455
#, c-format
msgid ""
"%s had both contours and references, so the contours were moved into this "
"glyph, and a reference to it was added in the original."
msgstr ""

#: ../fontforge/search.c:1476
#, c-format
msgid ""
"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the "
"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into "
"this glyph and made a reference to it, instead."
msgstr ""

#: ../fontforge/sfd.c:2165
#, c-format
msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:2887
msgid "Saving Bitmaps"
msgstr "保存位图"

#
#: ../fontforge/sfd.c:3013
msgid "Saving Outlines"
msgstr "保存轮廓"

#
#: ../fontforge/sfd.c:3013
msgid "Saving Spline Font Database"
msgstr "保存样条字体库"

#
#: ../fontforge/sfd.c:3013
msgid "Saving..."
msgstr "保存..."

#: ../fontforge/sfd.c:3693
#, c-format
msgid "When loading tt instrs from sfd: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "Anchor Point with no class name: %s"
msgstr "脚本未相关菜单"

#
#: ../fontforge/sfd.c:4588
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad Anchor Point: %s"
msgstr "上一锚点"

#: ../fontforge/sfd.c:4899 ../fontforge/sfd.c:5631
msgid ""
"Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/sfd.c:4903 ../fontforge/sfd.c:5635
msgid "KernPair with no subtable name.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/sfd.c:5283 ../fontforge/sfd.c:5289
msgid "Invalid glif name.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:6252 ../fontforge/splinefont.c:619
#: ../fontforge/splinefont.c:636
msgid "Interpreting Glyphs"
msgstr "处理字形"

#: ../fontforge/sfd.c:6281
#, c-format
msgid ""
"Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n"
"  bound to the width of %s which is %d.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:6561
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find NameList: %s"
msgstr "未找到程序 \"%s\"\n"

#: ../fontforge/sfd.c:6641
msgid "Missing Subtable definition found in chained context"
msgstr ""

#: ../fontforge/sfd.c:8112
msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/sfd.c:8114
#, c-format
msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:9254 ../fontforgeexe/searchview.c:502
msgid "Yes"
msgstr "确定"

#: ../fontforge/sfd.c:9255
msgid "_Skip for now"
msgstr "立即跳过(_S)"

#
#: ../fontforge/sfd.c:9256
msgid "Forget _to All"
msgstr "全忽略(_T)"

#: ../fontforge/sfd.c:9256
msgid "_Forget about it"
msgstr "忽略之(_F)"

#
#: ../fontforge/sfd.c:9258
msgid "Recover old edit"
msgstr "恢复旧版本"

#: ../fontforge/sfd.c:9258
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an old editing session on %s.\n"
"Would you like to recover it?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:9298
#, c-format
msgid ""
"Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n"
"Should FontForge try again to recover next time you start it?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/sfd.c:9298
msgid "Recovery Failed"
msgstr "恢复失败"

#
#. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal
#. GT:  base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass
#. GT:  name for the ligature version
#: ../fontforge/sfd1.c:461
#, c-format
msgid "Ligature %s"
msgstr "连体 %s"

#
#: ../fontforge/sflayout.c:1274 ../fontforgeexe/sftextfield.c:840
msgid "Unsupported image format"
msgstr "不支持的图像格式"

#
#: ../fontforge/sflayout.c:1276 ../fontforgeexe/sftextfield.c:842
msgid "Unsupported image format must be bmp or png"
msgstr "支持的图片格式须是bmp或png"

#
#: ../fontforge/sflayout.c:1278 ../fontforgeexe/sftextfield.c:844
msgid "Unsupported image format must be bmp"
msgstr "不支持的图片格式须是bmp"

#
#: ../fontforge/sflayout.c:1282 ../fontforgeexe/sftextfield.c:848
msgid "Could not write"
msgstr "未能写入"

#
#: ../fontforge/sflayout.c:1282 ../fontforgeexe/sftextfield.c:848
#, c-format
msgid "Could not write %.100s"
msgstr "未能写入%.100s"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:1027 ../fontforge/splinechar.c:1036
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1314 ../fontforgeexe/charinfo.c:1329
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1341
msgid "Multiple"
msgstr "多重"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:1027
#, c-format
msgid ""
"There is already a glyph with this Unicode encoding\n"
"(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"已有相同统一码字形 %1$.40s，\n"
"此处编码为%2$d 。\n"
"是否所需？"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:1036
msgid ""
"There is already a glyph with this name,\n"
"do you want to swap names?"
msgstr ""
"已有同名字形，\n"
"要交换名字么?"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:1828
msgid "Validating..."
msgstr "正在校验..."

#
#: ../fontforge/splinechar.c:2551
msgid "You changed the point numbering"
msgstr "你改了点数"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:2552
#, c-format
msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s"
msgstr "你改了字形 %s.%s%s%s 的点数"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:2555
msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost."
msgstr "此字形（或参照此字形的其他字形）的指令已丢失。"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:2556
msgid ""
" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date."
msgstr "此字形（或参照此字形的其他字形）的指令已过期。"

#
#: ../fontforge/splinechar.c:2557
msgid ""
" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now "
"out of date."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinechar.c:2559
msgid ""
" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinefill.c:1462 ../fontforge/splinefill.c:1621
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d 像素"

#
#: ../fontforge/splinefill.c:1463
msgid "Generating bitmap font"
msgstr "生成位图字体"

#
#: ../fontforge/splinefill.c:1469 ../fontforge/splinefill.c:1628
msgid "Rasterizing..."
msgstr "光栅化..."

#
#: ../fontforge/splinefill.c:1622
msgid "Generating anti-alias font"
msgstr "生成抗锯齿字体"

#: ../fontforge/splinefont.c:784
msgid "There are multiple files in this archive, pick one"
msgstr ""

#: ../fontforge/splinefont.c:784
msgid "Which archived item should be opened?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1072
msgid "Loading font from "
msgstr "载入字体"

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1284 ../fontforge/splinefont.c:1286
#: ../fontforge/splinefont.c:1290
msgid "Couldn't open font"
msgstr "未能打开字体"

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1284
#, c-format
msgid "The requested file, %.100s, does not exist"
msgstr "查询的文件%.100s不存在"

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1286
#, c-format
msgid "You do not have permission to read %.100s"
msgstr "你无权读%.100s"

#: ../fontforge/splinefont.c:1288
#, c-format
msgid "Couldn't open directory as a font: %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge "
"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)"
msgstr "%.100s格式未知（或损坏不可读）"

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1309
msgid "Restricted Font"
msgstr "受限字体"

#
#: ../fontforge/splinefont.c:1309
msgid ""
"This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n"
"License). That means it is not editable without the\n"
"permission of the legal owner.\n"
"\n"
"Do you have such permission?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinefont.c:2007
#, c-format
msgid "Attempt to have a font with more than %d layers"
msgstr "试图生成超过 %d 层的字体"

#
#: ../fontforge/splinefont.c:2007 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4116
msgid "Too many layers"
msgstr "过多层"

#
#. GT: Background, make it short
#: ../fontforge/splinefont.c:2012 ../fontforge/splineutil2.c:3841
#: ../fontforgeexe/charview.c:4046 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1699
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2350 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2501
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2686 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3041
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:548 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1378
#: ../fontforgeexe/math.c:1814 ../fontforgeexe/searchview.c:603
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1027
msgid "Back"
msgstr "背景"

#
#: ../fontforge/splinesave.c:2239
#, c-format
msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:125 ../fontforge/splinesaveafm.c:218
msgid "Reading AFM file"
msgstr "读取AFM文件"

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:779
msgid ""
"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 "
"files, and can't read a real level1 file."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:779 ../fontforge/splinesaveafm.c:781
msgid "Unlikely Ofm File"
msgstr "不像 Ofm 文件"

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:781
msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it."
msgstr "这个看来不像ofm文件，不知道怎么打开。"

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:2085 ../fontforge/splinesaveafm.c:2090
msgid "<Temporary kerning>"
msgstr "<临时压缩>"

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:3068
#, c-format
msgid ""
"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated "
"to the largest size allowed."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:3084
#, c-format
msgid ""
"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files "
"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width="
"%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinesaveafm.c:3084
msgid "Value exceeds tfm limitations"
msgstr "值超过 tfm 极限"

#: ../fontforge/splinestroke.c:3656
msgid "Some fragments did not join"
msgstr ""

#: ../fontforge/splinestroke.c:3656
#, c-format
msgid "Some fragments did not join in %s"
msgstr ""

#: ../fontforge/splinestroke.c:3777 ../fontforge/splinestroke.c:3849
msgid "Invalid stroke parameters"
msgstr ""

#: ../fontforge/splinestroke.c:3777 ../fontforge/splinestroke.c:3849
msgid "Stroke resolution is zero"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splinestroke.c:3894
msgid "Stroking..."
msgstr "笔画..."

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2246
#, c-format
msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n"
msgstr "未能找到参照字符 \"%s\" 于 %s\n"

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2676
msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n"
msgstr "多主字体超过16实例\n"

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2701
msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n"
msgstr "多主字体超过4轴\n"

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2709
#, c-format
msgid ""
"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least "
"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this "
"correctly"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2711
#, c-format
msgid ""
"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only "
"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit "
"this correctly"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2728
msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2760
#, c-format
msgid ""
"Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2769
#, c-format
msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2782
#, c-format
msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2895
#, c-format
msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/splineutil.c:2903
msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n"
msgstr ""

#
#. GT: Foreground, make it short
#: ../fontforge/splineutil2.c:3843 ../fontforgeexe/charview.c:4048
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2350 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2501
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:550 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1380
#: ../fontforgeexe/math.c:1816 ../fontforgeexe/searchview.c:605
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1029
msgid "Fore"
msgstr "前景"

#
#: ../fontforge/splineutil2.c:4918 ../fontforge/splineutil2.c:5000
msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/svg.c:124
msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/svg.c:1602
#, c-format
msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/svg.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find Color Source with id %s."
msgstr "未能从 %s 中找到位图字体"

#: ../fontforge/svg.c:2207
#, c-format
msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)."
msgstr ""

#: ../fontforge/svg.c:2210
#, c-format
msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/svg.c:2313
#, c-format
msgid "Bad hex color spec: %s\n"
msgstr "不良十六进制颜色值: %s\n"

#: ../fontforge/svg.c:2325
#, c-format
msgid "Bad RGB color spec: %s\n"
msgstr "不良RGB颜色值: %s\n"

#
#: ../fontforge/svg.c:2345
#, c-format
msgid "Failed to parse color %s\n"
msgstr "解析颜色 %s 失败\n"

#
#: ../fontforge/svg.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported mime type in data URI: %s\n"
msgstr "不支持的过滤: %s"

#: ../fontforge/svg.c:2487
msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/svg.c:2734
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find clippath named %s."
msgstr "未找到字体文件 %s\n"

#
#: ../fontforge/svg.c:3249
msgid "This font does not specify units-per-em\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/svg.c:3384
#, fuzzy
msgid "This font does not specify font-face\n"
msgstr "字体中不包含有名为 %.40s的字形"

#
#: ../fontforge/svg.c:3588
msgid "This file contains no SVG fonts.\n"
msgstr "此文件不含SVG字体。\n"

#
#: ../fontforge/svg.c:3628 ../fontforge/svg.c:3653 ../fontforge/svg.c:3673
#: ../fontforge/svg.c:3716
msgid "Can't find libxml2.\n"
msgstr "未找到 libxml2.\n"

#
#: ../fontforge/svg.c:3730
#, c-format
msgid "%s does not contain an <svg> element at the top\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/tottf.c:629
#, c-format
msgid ""
"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file "
"may not be useful."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:1496 ../fontforgeexe/charview.c:3579
msgid "Bad Point Numbering"
msgstr "点的编号不对"

#: ../fontforge/tottf.c:1496 ../fontforgeexe/charview.c:3579
#, c-format
msgid ""
"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions "
"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n"
"Would you like me to remove the instructions?"
msgstr ""
"%s  的没有正确编号。 这意味着任何指令都可能移动这些错误的点而导致错误。\n"
"希望移除这些指令吗?"

#
#: ../fontforge/tottf.c:4300 ../fontforge/tottf.c:4306
#: ../fontforge/tottf.c:4312 ../fontforge/tottf.c:4318
#: ../fontforge/tottf.c:4324 ../fontforge/tottf.c:4355
#: ../fontforge/tottf.c:4363 ../fontforgeexe/encodingui.c:615
msgid "Bad Encoding"
msgstr "不良编码"

#
#: ../fontforge/tottf.c:4300 ../fontforge/tottf.c:4306
#: ../fontforge/tottf.c:4312
#, c-format
msgid ""
"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for "
"double byte characters"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:4318 ../fontforge/tottf.c:4324
#, c-format
msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:4355 ../fontforge/tottf.c:4363
#, c-format
msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:5709
msgid "Missing bitmap strike"
msgstr "缺少位图删除线"

#
#: ../fontforge/tottf.c:5709
#, c-format
msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:5723
msgid "No bitmap strikes"
msgstr "无位图部件"

#: ../fontforge/tottf.c:5730
#, c-format
msgid ""
"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d "
"of them."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:5730
msgid "Too many glyphs"
msgstr "过多字形"

#: ../fontforge/tottf.c:5736
msgid ""
"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often "
"used as a magic             value, so it may cause quirks.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:5973
#, c-format
msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:6112 ../fontforge/tottf.c:6119
#: ../fontforge/tottf.c:6122
msgid "No Encoded Glyphs"
msgstr "无已编码字形"

#
#: ../fontforge/tottf.c:6119
msgid ""
"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
"Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:6122
msgid ""
"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
"You will probably not be able to use the output."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottf.c:6185
msgid "Table length should not be odd\n"
msgstr "表的长度不能是奇数\n"

#: ../fontforge/tottf.c:7027
msgid "Something went wrong"
msgstr "出错了"

#: ../fontforge/tottfaat.c:263
msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottfaat.c:263
msgid "Too many kern pairs"
msgstr "过多缩合对"

#: ../fontforge/tottfaat.c:288
msgid "Kerning is likely to fail on Windows"
msgstr ""

#: ../fontforge/tottfaat.c:289
#, c-format
msgid ""
"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, "
"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern "
"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, "
"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option."
msgstr ""

#: ../fontforge/tottfgpos.c:505
msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table"
msgstr ""

#: ../fontforge/tottfgpos.c:508
msgid "-1 glyph index in dumpcoveragetable.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottfgpos.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up "
"more than 64k bytes\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottfgpos.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n"
"because it was too big.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/tottfgpos.c:1287
#, c-format
msgid ""
"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is "
"wrong."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottfgpos.c:1527
msgid "Two cursive anchor classes"
msgstr "双草写锚点类属"

#
#: ../fontforge/tottfgpos.c:1527
#, c-format
msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/tottfgpos.c:4593
msgid "Failure"
msgstr "失败"

#: ../fontforge/tottfgpos.c:4593
msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:311
msgid "A value must be between [-32768,32767]"
msgstr "值的范围 [-32768,32767]"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:320
msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]"
msgstr "值的范围 [-8,-1] 或 [1,8]"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:328
msgid "Number expected"
msgstr "需要数字"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:337
msgid "A value must be between [0,15]"
msgstr "值的范围 [0,15]"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:354
msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:362
msgid "Missing right paren in command to get a cvt index"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:378
msgid "Expected a number for a push count"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:380
msgid "The push count must be a number between 0 and 255"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:390
msgid "More pushes specified than needed"
msgstr "过多弹出，超过所需"

# TODO
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:399
msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255"
msgstr "取值范围为0到255"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:407
msgid "Unexpected number"
msgstr "不良数字"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:414
msgid "Missing pushes"
msgstr "缺少压入操作"

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:459
msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfinstrs.c:464
msgid "Bracketted value is too large"
msgstr "值太大"

#
#: ../fontforge/ttfspecial.c:1012
msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1026
#, c-format
msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s."
msgstr ""

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1046
msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1091
msgid ""
"Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1115
#, c-format
msgid "Whoops, more names than subtables of lookup %s\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfspecial.c:1121
#, fuzzy
msgid "Whoops, more names than lookups\n"
msgstr "您必须命名此次查找。"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1133
msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1149
msgid "Whoops, contours must begin with a move to\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1162
msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfspecial.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Whoops, unexpected verb in contour %d.%d\n"
msgstr "未预期的值于字典 %d\n"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1272
#, c-format
msgid "Whoops, bad spiro command %d\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfspecial.c:1326
#, fuzzy
msgid "Bad glyph reference in layer info.\n"
msgstr "字形参照表"

#: ../fontforge/ttfspecial.c:1356
msgid "Whoops, Ran out of spiros\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ttfspecial.c:1590
#, c-format
msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n"
msgstr "未知替代表 '%c%c%c%c' 于 'PfEd' 表中,忽略之\n"

#
#: ../fontforge/ttfspecial.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n"
msgstr "未知替代表'%c%c%c%c' 于 'TeX ' 表中, 忽略之\n"

#: ../fontforge/ufo.c:1997
msgid "Error in WriteUFOLayer."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2012
#, c-format
msgid "Error clearing %s."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2343
#, c-format
msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2577
msgid "Error parsing color component.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2580
msgid "Missing color component.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2597
msgid "Invalid guideline.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2647
msgid "Failed to read guideline."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2665
msgid "Expected glyph file with format==1 or 2"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2677
msgid "Bad glyph name."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ufo.c:2788
msgid "component with no base glyph"
msgstr "无基字形组件"

#: ../fontforge/ufo.c:2899
msgid "We cannot have lead-in points for an open curve.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:2905
msgid "The move point must be at the beginning of the contour.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3064
msgid "This spline set has no points.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3110
msgid "Duplicate lib data.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ufo.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad glif file %s"
msgstr "不良 glif 文件 %s\n"

#: ../fontforge/ufo.c:3145
msgid "There's a reference to a glyph with no name."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3155
#, c-format
msgid "Invalid glyph for %s when fixing up references."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3157
#, c-format
msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ufo.c:3191
#, fuzzy
msgid "Bad contents.plist"
msgstr "不良 contents.plist\n"

#
#: ../fontforge/ufo.c:3197 ../fontforge/ufo.c:3557 ../fontforge/ufo.c:3638
#: ../fontforge/ufo.c:3747 ../fontforge/ufo.c:4020 ../fontforge/ufo.c:4548
msgid "Expected property list file"
msgstr "需要属性列表文件"

#: ../fontforge/ufo.c:3569
#, c-format
msgid "Skipping group %s with same name as a glyph.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3571
#, c-format
msgid "Skipping duplicate group %s.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3588
#, c-format
msgid "Skipping non-existent glyph %s in group %s.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3785 ../fontforge/ufo.c:3807
msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3799
msgid "kerning.plist has a non-numeric offset."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3812
msgid ""
"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3815 ../fontforge/ufo.c:3848 ../fontforge/ufo.c:3852
#: ../fontforge/ufo.c:3865
msgid ""
"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially "
"kerned."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3859
msgid "kerning.plist references a missing kerning class."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3860
msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3861
msgid "There is a kerning class index error."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:3862
msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/ufo.c:4000 ../fontforge/ufo.c:4567
#, fuzzy
msgid "Can't find libxml2."
msgstr "未找到 libxml2.\n"

#: ../fontforge/ufo.c:4139
msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:4291
msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000."
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:4447 ../fontforge/ufo.c:4509
msgid "No glyphs directory or no contents file"
msgstr ""

#: ../fontforge/ufo.c:4493
msgid "layercontents.plist lists no valid layers."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:41
msgid "Unicode Basic Multilingual Plane"
msgstr "统一码基础多语言平面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:42
msgid "Basic Multilingual Plane"
msgstr "基础多语言平面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:43
msgid "Alphabetic"
msgstr "字母表"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:45
msgid "C0 Control Character"
msgstr "C0控制字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:46
msgid "NUL, Default Character"
msgstr "NUL，默认字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:47 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1095
msgid "Basic Latin"
msgstr "基本拉丁文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:48
msgid "Delete Character"
msgstr "删除字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:50
msgid "C1 Control Character"
msgstr "C1控制字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:51 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1096
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "拉丁-1增补"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:52 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1097
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "拉丁文扩展 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:53 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1098
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "拉丁文扩展 B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:54 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1099
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA 国际音标扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:55 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1100
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "空格调整字母"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:56 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1101
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "组合变音标记"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:57
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:58 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1102
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "希腊及埃及古文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:60
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillic增补"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:61 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1105
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:62 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1106
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:63 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1108
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:64 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1167
msgid "Syriac"
msgstr "叙利亚文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:65
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabic增补"

#: ../fontforge/unicoderange.c:67
msgid "NKo"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:69
msgid "Samaritan"
msgstr "萨马利亚阿拉米语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:70
msgid "Samaritan, Punctuation"
msgstr "撒马利亚标点符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:71
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandaic"

#: ../fontforge/unicoderange.c:72
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:73
#, fuzzy
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "拉丁文扩展 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:75 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1111
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:77 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1113
msgid "Gujarati"
msgstr "印度古吉拉特语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:78 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1114
msgid "Oriya"
msgstr "奥里雅语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:79 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1115
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:80 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1116
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:81 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1117
msgid "Kannada"
msgstr "卡纳达语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:82 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1118
msgid "Malayalam"
msgstr "马拉雅拉姆语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:83 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1169
msgid "Sinhala"
msgstr "僧伽罗语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:84 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1119
msgid "Thai"
msgstr "泰国语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:85 ../fontforgeexe/fontinfo.c:934
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1120
msgid "Lao"
msgstr "老挝语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:86 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1166
msgid "Tibetan"
msgstr "藏文（中国）"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:87 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1170
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:88 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1121
msgid "Georgian"
msgstr "格鲁吉亚语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:89
msgid "Hangul Jamo, Choseong"
msgstr "韩文兼容, Choseong"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:90
msgid "Hangul Jamo, Jungseong"
msgstr "韩文兼容, Jungseong"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:91
msgid "Hangul Jamo, Jongseong"
msgstr "韩文兼容, Jongseong"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:92 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1171
msgid "Ethiopic"
msgstr "埃塞尔比亚文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:93
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Ethiopic增补"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:95 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1173
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "统一加拿大原住民音节表"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:98
msgid "Tagalog"
msgstr "塔加路语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:99
msgid "Hanunóo"
msgstr "Hanunóo"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:100
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:101
msgid "Tagbanwa"
msgstr "塔格班瓦语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:102 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1176
msgid "Khmer"
msgstr "高棉语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:103 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1177
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:104
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "统一加拿大土著音节扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:105 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1189
msgid "Limbu"
msgstr "林布语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:108
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "高棉文符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:109 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1192
msgid "Buginese"
msgstr "布吉语"

#: ../fontforge/unicoderange.c:110
msgid "Tai Tham"
msgstr "兰纳文"

#: ../fontforge/unicoderange.c:111
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:112 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1122
msgid "Balinese"
msgstr "巴里语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:113
msgid "Sundanese"
msgstr "巽他文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:114
msgid "Batak"
msgstr "巴塔克语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:115 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1209
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"

#: ../fontforge/unicoderange.c:117
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:118
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:119
#, fuzzy
msgid "Sundanese Extensions"
msgstr "音标扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:120
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "音标扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:121
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "音标扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:122
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "音标扩展增补"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:123
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "组合变音标记补充"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:124 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1124
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "拉丁文扩展附加"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:125 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1125
msgid "Greek Extended"
msgstr "希腊扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:126
msgid "Symbols"
msgstr "符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:127 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1126
msgid "General Punctuation"
msgstr "常用标点符号"

#: ../fontforge/unicoderange.c:128
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:129
msgid "Super and Sub scripts"
msgstr "上下标"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:130 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1128
msgid "Currency Symbols"
msgstr "货币符号"

#: ../fontforge/unicoderange.c:131 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1129
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "符号组合变音标记"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:132
msgid "Combining Marks for Symbols"
msgstr "符号组合变音标记"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:133 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1130
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "字母符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:134
msgid "Number Forms"
msgstr "数字形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:135
msgid "Arrows"
msgstr "箭头"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:136
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "数学运算符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:137 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1134
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "其它技术符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:138
msgid "Miscellaneous Technical Symbols"
msgstr "其他科技符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:139
msgid "Technical Symbols Misc."
msgstr "其他科技符号。"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:140 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1135
msgid "Control Pictures"
msgstr "控制图片"

#: ../fontforge/unicoderange.c:141 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1136
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "光学符号识别"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:142 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1137
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "带圈的字母数字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:143 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1138
msgid "Box Drawing"
msgstr "方块图形"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:144 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1139
msgid "Block Elements"
msgstr "方块元素"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:145 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1140
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "几何形状"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:146 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1141
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "其他符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:147
msgid "Symbols Misc."
msgstr "其他符号。"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:148 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1142
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats 英文字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:149
msgid "Zapf Dingbats"
msgstr "花体字"

#: ../fontforge/unicoderange.c:150
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:151
msgid "Miscellaneous Math Symbols-A"
msgstr "其他数学符号A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:152
msgid "Math Misc. Symbols-A"
msgstr "其他数学符号A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:153
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "补充箭头 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:154
msgid "Arrows Supplement-A"
msgstr "补充箭头 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:155 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1178
msgid "Braille Patterns"
msgstr "盲文模式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:156
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "补充箭头 B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:157
msgid "Arrows Supplement-B"
msgstr "补充箭头 B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:158
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:159
msgid "Miscellaneous Math Symbols-B"
msgstr "其他数学符号B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:160
msgid "Math Misc. Symbols-B"
msgstr "其他数学符号B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:161
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:162
msgid "Supplemental Math Operators"
msgstr "补充的数学运算符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:163
msgid "Math Operators Supplement"
msgstr "补充的数学运算符"

#: ../fontforge/unicoderange.c:164
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:165
msgid "Supplemental Symbols and Arrows"
msgstr "其它符号和箭头"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:166
msgid "Symbols and Arrows Supplement"
msgstr "其它符号和箭头"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:167
msgid "Alphabetic Extended"
msgstr "字母扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:169
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "拉丁文扩展 C"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:170 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1103
msgid "Coptic"
msgstr "科普特文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:171
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "格鲁吉亚文补充"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:172 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1194
msgid "Tifinagh"
msgstr "提非纳文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:173
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "埃塞额比亚文扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:174
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "西里尔文扩展 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:175
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "补充标点符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:176
msgid "Punctuation Supplement"
msgstr "补充标点符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:177
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK 偏旁部首补充"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:178
#, fuzzy
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "康熙字典部首"

#: ../fontforge/unicoderange.c:179
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "表意描述字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:180
msgid "CJK Phonetics and Symbols"
msgstr "中日韩注音符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:181 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1143
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "中日韩符号与标点"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:185 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1147
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "韩文兼容 Jamo"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:186
msgid "Kanbun"
msgstr "日本汉字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:187
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "注音字母扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:188
msgid "CJK Strokes"
msgstr "中日韩笔画"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:189
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "片假名语音扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:190 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1149
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "带圈的中日韩字符和月时"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:191
msgid "CJK Enclosed Letters and Months"
msgstr "带圈的中日韩字符和月时"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:192 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1150
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "中日韩兼容字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:193
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "中日韩统一表意符号扩展A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:194 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1195
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "易经卦符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:195 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1154
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "中日韩统一表意字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:206
msgid "Yi Syllables"
msgstr "彝文音节"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:207
msgid "Yi"
msgstr "彝语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:208
msgid "Yi Radicals"
msgstr "彝文部首"

#: ../fontforge/unicoderange.c:209
msgid "Lisu"
msgstr "傈僳文"

#: ../fontforge/unicoderange.c:210 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1107
msgid "Vai"
msgstr "瓦伊语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:211
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "西里尔文扩展 B"

#: ../fontforge/unicoderange.c:212
msgid "Bamum"
msgstr "巴姆穆文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:213
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "修饰符语调字母"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:214
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "拉丁文扩展 D"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:215 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1196
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:216
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "常用印度数字形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:217 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1148
msgid "Phags-pa"
msgstr "八思巴文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:219
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "梵文扩展"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:222
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "朝鲜文扩展 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:223
msgid "Javanese"
msgstr "爪哇语"

#: ../fontforge/unicoderange.c:224
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:225 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1214
msgid "Cham"
msgstr "占语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:226
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "缅甸文扩展 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:227
msgid "Tai Viet"
msgstr "越南傣文"

# TODO
#: ../fontforge/unicoderange.c:228
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "曼尼普尔文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:229
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "埃塞额比亚文扩展-A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:230
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:231
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""

# TODO
#: ../fontforge/unicoderange.c:232
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "曼尼普尔文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:233 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1151
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "韩文音节"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:234
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "朝鲜文扩展 A"

#: ../fontforge/unicoderange.c:236
msgid "High Surrogates"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:237
msgid "High Surrogate"
msgstr "高半超大字符集"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:238
msgid "Surrogate High"
msgstr "高半超大字符集"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:239
msgid "Surrogate High, Non Private Use"
msgstr "非私用高半超大字符集"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:240
msgid "Surrogate High, Private Use"
msgstr "私用高半超大字符集"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:241
msgid "Low Surrogates"
msgstr "低半超大字符集"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1156
msgid "Private Use Area"
msgstr "私用空间"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:244
msgid "Private Use"
msgstr "私人应用"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:247
msgid "MicroSoft Symbol Area"
msgstr "微软符号区"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:248
msgid "Corporate Use"
msgstr "企业应用"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:249 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1157
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "中日韩兼容表意字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:261 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1158
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "字母表现形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:262
msgid "Latin Ligatures"
msgstr "拉丁组合字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:263
msgid "Armenian Ligatures"
msgstr "Armenian 组合字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:264
msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters"
msgstr "Hebrew Ligatures/Pointed Letters"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:265
msgid "Arabic Presentation Forms A"
msgstr "阿拉伯文表现形式 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:266 ../fontforge/unicoderange.c:456
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1187
msgid "Variation Selectors"
msgstr "变调选择器"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:267
msgid "Vertical Forms"
msgstr "垂直形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:268 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1160
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "组合半角标记"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:269 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1161
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "中日韩兼容形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:270 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1162
msgid "Small Form Variants"
msgstr "小样式变调"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:271
msgid "Arabic Presentation Forms B"
msgstr "阿拉伯文表现形式 B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:272
msgid "Byte Order Mark"
msgstr "字节顺序标记"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:273 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1164
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "半角及全角形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:274
msgid "Half and Full Width Forms"
msgstr "半宽全宽形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:275
msgid "Latin Full Width Forms"
msgstr "拉丁全宽形式"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:276
#, fuzzy
msgid "Full Width Brackets"
msgstr "全宽"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:277
#, fuzzy
msgid "CJK Half Width Forms"
msgstr "KataKana Half Width Forms"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:278
msgid "KataKana Half Width Forms"
msgstr "KataKana Half Width Forms"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:279
msgid "Hangul Jamo Half Width Forms"
msgstr "韩语谚文半宽形式"

#: ../fontforge/unicoderange.c:280
msgid "Full Width Symbol Variants"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:281
msgid "Half Width Symbol Variants"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:282 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1165
msgid "Specials"
msgstr "特殊"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:283 ../fontforge/unicoderange.c:284
msgid "Not a Unicode Character"
msgstr "非统一码字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:285
msgid "Signature Mark"
msgstr "签名标记"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:287
msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane"
msgstr "统一码补充多语言平面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:288
msgid "Supplementary Multilingual Plane"
msgstr "补充多语言字符面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:289
msgid "Aegean scripts"
msgstr "Aegean scripts"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:290
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "线性 B 字音表"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:291
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "线性 B 表意符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:292
msgid "Aegean numbers"
msgstr "Aegean numbers"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:293 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1198
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "古希腊数字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:294 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1215
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "古代符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:295 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1216
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "菲斯特斯圆盘"

#: ../fontforge/unicoderange.c:298
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:299
msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts"
msgstr "字母与音节自左至右书写"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:300 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1181
msgid "Old Italic"
msgstr "古意大利式"

#: ../fontforge/unicoderange.c:302
msgid "Old Permic"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:303 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1199
msgid "Ugaritic"
msgstr "乌加里特文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:304 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1200
msgid "Old Persian"
msgstr "古波斯文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:305 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1183
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"

#: ../fontforge/unicoderange.c:308
msgid "Osage"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:309
msgid "Elbasan"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:310
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:312
msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts"
msgstr "字母与音节自右至左书写"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:313 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1203
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "塞浦路斯文字音表"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:314
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "皇家亚兰字母"

#: ../fontforge/unicoderange.c:315
msgid "Palmyrene"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:316
msgid "Nabataean"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:317
msgid "Hatran"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:318 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1153
msgid "Phoenician"
msgstr "腓尼基语"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:320
#, fuzzy
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "古埃及象形文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:321
#, fuzzy
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "草写"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:322 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1204
msgid "Kharoshthi"
msgstr "卡罗须提文"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:323
msgid "Old South Arabian"
msgstr "旧南阿拉伯"

#: ../fontforge/unicoderange.c:324
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:325
msgid "Manichaean"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:326
msgid "Avestan"
msgstr "阿维斯陀语"

#: ../fontforge/unicoderange.c:327
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "帕提亚铭文旧体"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:328
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "帕拉维文旧体"

#: ../fontforge/unicoderange.c:329
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:330
msgid "Old Turkic"
msgstr "古突厥文"

#: ../fontforge/unicoderange.c:331
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:332
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:333
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "鲁米记数符号"

#: ../fontforge/unicoderange.c:334
msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:335
msgid "Sogdian"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:336
msgid "Elymaic"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:338
msgid "Brahmi"
msgstr "婆罗米文字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:339
msgid "Kaithi"
msgstr "卡罗须提文"

#: ../fontforge/unicoderange.c:340
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:341
msgid "Chakma"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:342
msgid "Mahajani"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:343
msgid "Sharada"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:344
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:345
msgid "Khojki"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:346
msgid "Multani"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:347
msgid "Khudawadi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:348
msgid "Grantha"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:349
msgid "Newa"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:350
msgid "Tirhuta"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:351
msgid "Siddham"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:352
msgid "Modi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:353
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:354
msgid "Takri"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:355
msgid "Ahom"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:356
msgid "African and other syllabic scripts"
msgstr "非洲等其他音节文字"

#: ../fontforge/unicoderange.c:357
msgid "Dogra"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:358
msgid "Warang Citi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:359
msgid "Nandinagari"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:360
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:361
msgid "Soyombo"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:362
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:363
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:364
msgid "Marchen"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:365
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:366
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:367
msgid "Makasar"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:368
msgid "Cuneiform and other Near Eastern Scripts"
msgstr "楔形文字及其它近东文字"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:369
msgid "Cuneiform"
msgstr "楔形文字"

#: ../fontforge/unicoderange.c:371
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:372
msgid "Cuneiform Numbers"
msgstr "Cuneiform Numbers"

#: ../fontforge/unicoderange.c:373
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:375
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:378
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:379
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "巴姆穆文补充"

#: ../fontforge/unicoderange.c:380
msgid "Mro"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:381
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:382
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:384
msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:385
msgid "Miao"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:386
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:388
msgid "Tangut"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:389
msgid "Tangut Components"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:390
msgid "Kana Supplement"
msgstr "日语假名补充"

#: ../fontforge/unicoderange.c:391
msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:392
msgid "Small Kana Extension"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:393
msgid "Nushu"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:394
msgid "Duployan"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:395
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:397
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "拜占庭乐符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:398
msgid "Musical Symbols"
msgstr "音乐符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:399
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "古希腊音符"

#: ../fontforge/unicoderange.c:400
msgid "Mayan Numerals"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:401 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1205
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "太玄经符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:402 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1207
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "算筹数码"

#: ../fontforge/unicoderange.c:403
msgid "Chinese Counting Rod Numerals"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:405
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:406
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:407
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:408
msgid "Wancho"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:409
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:410
msgid "Adlam"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:411
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:412
#, fuzzy
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "数学字母数字符号"

#: ../fontforge/unicoderange.c:413
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "麻将牌面"

#: ../fontforge/unicoderange.c:414
msgid "Domino Tiles"
msgstr "骨牌牌面"

#: ../fontforge/unicoderange.c:415
msgid "Playing Cards"
msgstr "纸牌"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:416
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "封闭式字母数字补编"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:417
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "封闭式表意文字补充"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:418
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "其它符号和图画文字"

#: ../fontforge/unicoderange.c:419
msgid "Emoticons"
msgstr "字符图释"

#: ../fontforge/unicoderange.c:420
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:421
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "交通运输和地图符号"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:422
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "冶金符号"

#: ../fontforge/unicoderange.c:423
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:425
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:426
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:427
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:428 ../fontforge/unicoderange.c:438
#: ../fontforge/unicoderange.c:439 ../fontforge/unicoderange.c:440
#: ../fontforge/unicoderange.c:441 ../fontforge/unicoderange.c:442
#: ../fontforge/unicoderange.c:443 ../fontforge/unicoderange.c:444
#: ../fontforge/unicoderange.c:445 ../fontforge/unicoderange.c:446
#: ../fontforge/unicoderange.c:447 ../fontforge/unicoderange.c:448
#: ../fontforge/unicoderange.c:449 ../fontforge/unicoderange.c:458
msgid "Unassigned"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:429
msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane"
msgstr "统一码补充表意字符"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:430
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr "补充表意字符面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:432
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "中日韩统一表意字符扩展B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:433
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "中日韩统一表意文字扩展区 C"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:434
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK 统一表意扩展 D"

#: ../fontforge/unicoderange.c:435
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:436
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:437
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "中日韩兼容表意字符补充"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:451
msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane"
msgstr "统一码增补特别用途平面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:452
msgid "Supplementary Special-purpose Plane"
msgstr "增补特用平面"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:453 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1188
msgid "Tags"
msgstr "标记"

#: ../fontforge/unicoderange.c:454
msgid "Tag Characters"
msgstr ""

#: ../fontforge/unicoderange.c:455
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:457
msgid "Variation Selectors B"
msgstr "变体选择器 B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:460
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "补充私用空间 A"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:461
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "补充私用空间 B"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:466
msgid "Non-Unicode Glyphs"
msgstr "非统一码字形"

#
#: ../fontforge/unicoderange.c:467
msgid "Unassigned Code Points"
msgstr "未定的编码点"

#
#: ../fontforge/winfonts.c:375
msgid "Bad magic number"
msgstr "不良特征数字"

#: ../fontforge/winfonts.c:375
msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/winfonts.c:497
#, c-format
msgid ""
"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends "
"beyond the advance width.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforge/winfonts.c:589
msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n"
msgstr "创建FNT时发生内部错误。 文件偏移错误\n"

#
#: ../fontforge/winfonts.c:617
msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n"
msgstr "创建FNT时发生内部错误。 文件偏移错误于位图数据\n"

#
#: ../fontforge/winfonts.c:878
#, c-format
msgid "Could not open output file: %s"
msgstr "未能打开输出文件: %s"

#: ../fontforge/woff.c:107
msgid "Decompressed length did not match expected length for table"
msgstr ""

#: ../fontforge/woff.c:211
msgid "Bad signature in WOFF header."
msgstr ""

#: ../fontforge/woff.c:219
msgid ""
"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file "
"length."
msgstr ""

#: ../fontforge/woff.c:225
msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not."
msgstr ""

#
#: ../fontforge/woff.c:240
msgid "Could not open temporary file."
msgstr "无法打开临时文件。"

#: ../fontforge/woff.c:265
#, c-format
msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'."
msgstr "'%c%c%c%c' 压缩表长度无效。"

#: ../fontforge/woff.c:268
#, c-format
msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'."
msgstr ""

#: ../fontforge/woff.c:289
#, c-format
msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table."
msgstr "'%c%c%c%c' 表解压有误。"

#: ../fontforge/woff.c:339 ../fontforge/woff.c:350
msgid "WOFF uncompressed metadata section too large.\n"
msgstr ""

#: ../fontforge/woff.c:344 ../fontforge/woff.c:355
msgid "WOFF compressed metadata section too large.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:212 ../fontforgeexe/alignment.c:277
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3586
#, fuzzy
msgid "Align Points"
msgstr "平均点(_A)"

#: ../fontforgeexe/alignment.c:212 ../fontforgeexe/alignment.c:277
msgid "How to align these points?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:354 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1238
#: ../fontforgeexe/combinations.c:1124 ../fontforgeexe/cvhints.c:485
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:788 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1142
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1643
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S):"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:400
msgid "Space Regions"
msgstr "间隔区域"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:411
msgid "Coordinate along which to space"
msgstr "间隔座标"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:419 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1280
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1259 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:458
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:672 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:346
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:584 ../fontforgeexe/transform.c:354
msgid "_X"
msgstr "_X"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:429 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1326
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1262 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:459
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:680 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:382
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:585 ../fontforgeexe/transform.c:373
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:450
msgid "_Maximum distance between points in a region"
msgstr "域内最大点距(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:732
msgid "Not enough lines"
msgstr "线不足"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:735
msgid "Can't Parallel"
msgstr "不能平行"

#
#: ../fontforgeexe/alignment.c:735
msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
msgstr "两线共点，不能平行"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:186
msgid "Bases"
msgstr "基本"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:186
msgid "Exits"
msgstr "退出"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:193
msgid "Entries"
msgstr "入口"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:193
msgid "Marks"
msgstr "标记"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:200
msgid "Add Base Anchor..."
msgstr "增加基础锚点..."

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:200
msgid "Add Exit Anchor..."
msgstr "增加已有锚点..."

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:204
msgid "Add Entry Anchor..."
msgstr "增加入口锚点..."

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:204
msgid "Add Mark Anchor..."
msgstr "增加标记锚点..."

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:215
#, c-format
msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:217
msgid "mark"
msgstr "标记"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:218
msgid "cursive entry"
msgstr "草写起点"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:219
msgid "cursive exit"
msgstr "草写终点"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:220
msgid "base"
msgstr "基本"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:221
msgid "Anchor Control"
msgstr "锚点控制"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:741
msgid "Detaching Anchor Point"
msgstr "分离锚点"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:741
#, c-format
msgid ""
"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
"detaching the anchor from the point."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:828
msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
msgstr "修正值必须在－128与127之间（其绝对值应小些）"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:828 ../fontforgeexe/charview.c:10245
msgid "Out of Range"
msgstr "超出范围"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:985
msgid ""
"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
"glyph."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:985
msgid "Provide a glyph name"
msgstr "给出字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:992
msgid "Non-existant glyph"
msgstr "不存在字形"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:992
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
msgstr "字形%.80s未能在此字体文件中找到"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1009
msgid "Duplicate Anchor Class"
msgstr "复制锚点类属"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1009
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1203 ../fontforgeexe/lookupui.c:2355
msgid "Anchor Control..."
msgstr "锚点控制…"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1257
msgid ""
"The size at which the current glyph is rasterized.\n"
"For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
"factor below to get a clearer view.\n"
"\n"
"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
"are device table corrections."
msgstr ""

#
#. GT: Short for: Magnification
#. GT: Short for "Magnification"
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1262 ../fontforgeexe/lookupui.c:4878
msgid "Mag:"
msgstr "放大:"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1276
msgid ""
"The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
"may be difficult to see the alignment errors\n"
"that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
"you to expand each pixel to show potential problems\n"
"better."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1299
msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr ""

#
#. GT: Short for Correction
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1304 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1350
msgid "Cor:"
msgstr "修正:"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1309 ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1355
msgid ""
"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
"when rasterizing at the given pixelsize.\n"
"(Lives in a Device Table)"
msgstr ""
"以指定像素大小显示时距此锚点水平位置的修正值（像素）。\n"
"(在设备表中)"

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1322
msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved horizontally when the glyph is\n"
"rasterized at the above size.  This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1345
msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/anchorsaway.c:1368
msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved vertically when the glyph is\n"
"rasterized at the above size.  This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:61 ../fontforgeexe/kernclass.c:247
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:297 ../fontforgeexe/kernclass.c:1206
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2884 ../fontforgeexe/lookupui.c:3469
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:3989 ../fontforgeexe/lookupui.c:5469
msgid "Separation"
msgstr "分离"

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:62
msgid "Min Bearing"
msgstr "最小边距"

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:63
msgid "Max Bearing"
msgstr "最大边距"

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:64 ../fontforgeexe/charinfo.c:1388
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1838 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1817
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1933 ../fontforgeexe/math.c:131
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1553 ../fontforgeexe/tilepath.c:1587
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1624
msgid "Height"
msgstr "高度"

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:65
msgid "Loop Count"
msgstr "循环计数"

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:137
msgid "Auto Width"
msgstr "自动宽度"

#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:150
msgid ""
"FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
"separation between glyphs in a script will be the\n"
"specified amount. You may also specify a minimum and\n"
"maximum value for each glyph's sidebearings."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:162
msgid "_Separation:"
msgstr "分离(_S)："

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:189
msgid "_Min:"
msgstr "最小(_M)："

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:214
msgid "Ma_x:"
msgstr "最大值(_X)："

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:238 ../fontforgeexe/cvpointer.c:2005
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H)："

#
#: ../fontforgeexe/autowidth2dlg.c:257
msgid "_Loops:"
msgstr "循环(_L):"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:73 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1297
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1302 ../fontforgeexe/fontinfo.c:1307
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:53 ../fontforgeexe/showatt.c:1144
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1291
msgid "Language"
msgstr "语言"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:74 ../fontforgeexe/basedlg.c:80
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:156 ../fontforgeexe/charinfo.c:4983
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:520
msgid "Min"
msgstr "Min"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:75 ../fontforgeexe/basedlg.c:81
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:157 ../fontforgeexe/charinfo.c:5000
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:527
msgid "Max"
msgstr "Max"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:79 ../fontforgeexe/lookupui.c:709
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1113
msgid "Feature"
msgstr "特征"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:156
msgid "Min (descent)"
msgstr "Min (下深)"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:157
msgid "Max (ascent)"
msgstr "最大(上高)"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:302
#, c-format
msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
msgstr "水平间距 %c%c%c%c"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:302
#, c-format
msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
msgstr "%c%c%c%c的垂直间距"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:320
msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline. This may vary by language"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:325
msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline when modified by a feature."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:377
msgid "Set Feature Extents"
msgstr "保存特征间距"

#
#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:414 ../fontforgeexe/justifydlg.c:64
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:704 ../fontforgeexe/showatt.c:1880
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1918
msgid "writing system|Script"
msgstr "文字"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:415
msgid "Default Baseline"
msgstr "默认基线"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:623
msgid "Bad default baseline"
msgstr "不良默认基线"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:623
#, c-format
msgid ""
"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that "
"baseline is not currently active."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:729
msgid "Horizontal Baselines"
msgstr "水平基线"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:729
msgid "Vertical Baselines"
msgstr "垂直基线"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:747
msgid ""
"From the list below, select the baselines for which you\n"
"will provide data."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:755
msgid "hang"
msgstr "悬高"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:760
msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:766
msgid "icfb"
msgstr "icfb"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:771
msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:777
msgid "icft"
msgstr "icft"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:782
msgid "Ideographic character face top edge baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:788
msgid "ideo"
msgstr "ideo指令"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:793
msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:799
msgid "idtp"
msgstr "idtp指令"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:804
msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:810
msgid "math"
msgstr "math指令"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:815
msgid "Mathematical centerline"
msgstr "数学中划线"

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:821
msgid "romn"
msgstr "romn指令"

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:826
msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/basedlg.c:839
msgid ""
"If any of the above baselines are active then you should\n"
"specify which one is the default baseline for each script\n"
"in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
"script relative to all active baselines"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/basedlg.c:892
msgid "Set Extents"
msgstr "设置间距"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:173
msgid "All characters in the value must be in ASCII"
msgstr "取值字符均应为ASCII码"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:173
msgid "Not ASCII"
msgstr "非ASCII码"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:180
msgid "Must be a number"
msgstr "必须是数"

#
#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
#. GT:
#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
#. GT: on the noun in question.
#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
#. GT:
#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
#. GT:      <pfaedit@users.sourceforge.net>
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:539
msgid "Property|New..."
msgstr "新建…"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:590 ../fontforgeexe/statemachine.c:215
msgid "No Change"
msgstr "未改变"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:763
#, c-format
msgid "Strike Information for %.90s"
msgstr "Strike 信息： %.90s"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:812 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2624
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2672 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2820
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2868 ../fontforgeexe/fontinfo.c:3149
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:2059
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:821
msgid "Default All"
msgstr "默认全部"

#
#: ../fontforgeexe/bdfinfo.c:830
msgid "Default This"
msgstr "默认此"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:44
msgid "All Glyphs"
msgstr "所有字形"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:45
msgid "Selected Glyphs"
msgstr "选中的字形"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:46
msgid "Current Glyph"
msgstr "当前字形"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:103 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:469
msgid "Pixel Sizes:"
msgstr "像素大小："

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:221 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:415
msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
msgstr "75dpi屏幕上点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:222
msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
msgstr "96dpi屏幕上点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:223
msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
msgstr "72dpi屏幕上点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:225
msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
msgstr "120dpi屏幕上点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:226 ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:441
msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
msgstr "100dpi屏幕上点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:303
msgid "Bitmap Strikes Available"
msgstr "可用位图部件"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:304
msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
msgstr "再生位图字形"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:305
msgid "Remove Bitmap Glyphs"
msgstr "移除位图字形"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:318
msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
msgstr "当前位图尺寸列表"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:326
msgid " Removing a size will delete it."
msgstr "移除尺寸即为删除该尺寸。"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:335
msgid " Adding a size will create it by scaling."
msgstr "增加尺寸即为按比例创建之。"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:337
msgid " Adding a size will create it."
msgstr "增加尺寸即为创建之。"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:347
msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
msgstr "指定位图尺寸以便再生"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:349
msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
msgstr "指定位图尺寸以便移除"

#
#. GT: X is a coordinate
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:377 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3443
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1824
msgid "X"
msgstr "X"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:387
msgid "Win"
msgstr "Win"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:397 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10657
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2471
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:494 ../fontforgeexe/kernclass.c:2556
msgid "Use FreeType"
msgstr "采用FreeType"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapdlg.c:511
msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
msgstr ""

#
#. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
#. GT: It will look something like:
#. GT:  exclam at 33 size 12 from Arial
#. GT: $1 is the name of the glyph
#. GT: $2 is the glyph's encoding
#. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
#. GT: $4 is the font name
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:186
#, c-format
msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
msgstr "%1$.80s , %2$d ,大小 %3$d ; %4$.80s"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1772 ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set Width..."
msgstr "设置宽度…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1775
msgid "Set Vertical Width..."
msgstr "设置垂直宽度…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1946 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1883
msgid "Skew"
msgstr "倾斜"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:1946
msgid "Skew Ratio"
msgstr "斜率"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2085 ../fontforgeexe/charview.c:11663
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5496 ../fontforgeexe/fontview.c:5540
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3456
msgid "New O_utline Window"
msgstr "新字形窗口(_u)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2086 ../fontforgeexe/charview.c:11664
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5497 ../fontforgeexe/metricsview.c:3457
msgid "New _Bitmap Window"
msgstr "新位图窗口(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2087 ../fontforgeexe/charview.c:11665
#: ../fontforgeexe/charview.c:12101 ../fontforgeexe/fontview.c:5310
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5498 ../fontforgeexe/metricsview.c:3458
msgid "New _Metrics Window"
msgstr "新尺寸窗口(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2089 ../fontforgeexe/charview.c:11667
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5500 ../fontforgeexe/metricsview.c:3460
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:636
msgid "Warnings"
msgstr "警告"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2110
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "水平翻转"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2110
msgid "Flip Vertically"
msgstr "垂直翻转"

#
#. GT: "CW" means Clockwise
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2112
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "顺时针转九十度"

#
#. GT: "CW" means Counter-Clockwise
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2114
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "逆时针转九十度"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2115
msgid "Rotate 180°"
msgstr "转一百八十度"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2116 ../fontforgeexe/transform.c:104
msgid "Skew..."
msgstr "倾斜…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2119 ../fontforgeexe/bitmapview.c:2123
#: ../fontforgeexe/charview.c:11698 ../fontforgeexe/charview.c:11702
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4399 ../fontforgeexe/fontview.c:4404
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3494 ../fontforgeexe/metricsview.c:3498
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:736
msgid "Font|_New"
msgstr "新建(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2124 ../fontforgeexe/charview.c:11703
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4408 ../fontforgeexe/metricsview.c:3499
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2125 ../fontforgeexe/charview.c:11704
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4409 ../fontforgeexe/metricsview.c:3500
msgid "Recen_t"
msgstr "最近的(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2126 ../fontforgeexe/charview.c:11705
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4410 ../fontforgeexe/metricsview.c:3501
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2128 ../fontforgeexe/charview.c:11708
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:541 ../fontforgeexe/fontview.c:528
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4412 ../fontforgeexe/metricsview.c:3503
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:242
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2129 ../fontforgeexe/charview.c:11709
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4413 ../fontforgeexe/metricsview.c:3504
msgid "S_ave as..."
msgstr "另存为(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2130 ../fontforgeexe/charview.c:11710
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4415 ../fontforgeexe/metricsview.c:3505
msgid "_Generate Fonts..."
msgstr "生成字体(_G)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2131 ../fontforgeexe/charview.c:11711
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4416 ../fontforgeexe/metricsview.c:3506
msgid "Generate Mac _Family..."
msgstr "生成Mac族(_F)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2132 ../fontforgeexe/charview.c:11712
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4417 ../fontforgeexe/metricsview.c:3507
msgid "Generate TTC..."
msgstr "生成TTC…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2133
msgid "Expor_t..."
msgstr "导出(_T)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2135 ../fontforgeexe/charview.c:11715
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6970 ../fontforgeexe/fontview.c:4419
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:914
msgid "_Import..."
msgstr "导入(_I)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2136 ../fontforgeexe/charview.c:11716
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4421
msgid "_Revert File"
msgstr "恢复文件(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2138 ../fontforgeexe/charview.c:11727
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4439 ../fontforgeexe/metricsview.c:3514
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "选项(_E)…"

#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2139 ../fontforgeexe/charview.c:11728
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4440 ../fontforgeexe/metricsview.c:3515
msgid "_X Resource Editor..."
msgstr "_X 资源编辑器..."

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2141 ../fontforgeexe/charview.c:11730
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4442 ../fontforgeexe/metricsview.c:3517
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2146 ../fontforgeexe/charview.c:11759
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4496 ../fontforgeexe/metricsview.c:3522
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:907 ../gdraw/gtextfield.c:1038
msgid "_Undo"
msgstr "撤销(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2147 ../fontforgeexe/charview.c:11760
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4497 ../fontforgeexe/metricsview.c:3523
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2149 ../fontforgeexe/charview.c:11762
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4500 ../fontforgeexe/fontview.c:5542
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3525 ../fontforgeexe/sftextfield.c:909
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:522 ../gdraw/gtextfield.c:1039
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2150 ../fontforgeexe/charview.c:11763
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4501 ../fontforgeexe/fontview.c:5543
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3526 ../fontforgeexe/sftextfield.c:910
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:523 ../gdraw/gtextfield.c:1040
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2151 ../fontforgeexe/charview.c:11764
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4502 ../fontforgeexe/fontview.c:5544
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3527
msgid "C_opy Reference"
msgstr "复制参照(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2152 ../fontforgeexe/charview.c:11769
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4508 ../fontforgeexe/fontview.c:5546
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3532 ../fontforgeexe/sftextfield.c:911
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:524 ../gdraw/gtextfield.c:1041
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2153 ../fontforgeexe/combinations.c:906
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4512 ../fontforgeexe/fontview.c:5547
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3533 ../fontforgeexe/uiutil.c:525
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "清除"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2155 ../fontforgeexe/charview.c:11735
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4471 ../fontforgeexe/metricsview.c:3536
#: ../gdraw/gaskdlg.c:972
msgid "Select _All"
msgstr "选择全部(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2157 ../fontforgeexe/fontview.c:4527
msgid "Remo_ve Undoes"
msgstr "清除修改历史"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2159 ../fontforgeexe/charview.c:11782
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4523 ../fontforgeexe/fontview.c:5549
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3539
msgid "U_nlink Reference"
msgstr "断开参照(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2164
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "水平翻转(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "垂直翻转(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2166
msgid "_Rotate 90° CW"
msgstr "顺时针转九十度(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2167
msgid "Rotate _90° CCW"
msgstr "逆时针转九十度(_9)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2168
msgid "Rotate _180°"
msgstr "转一百八十度(_1)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2169
msgid "_Skew..."
msgstr "倾斜(_S)..."

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2174 ../fontforgeexe/charview.c:11969
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4630 ../fontforgeexe/metricsview.c:3594
msgid "_Font Info..."
msgstr "字体信息(_F)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2175 ../fontforgeexe/fontview.c:5551
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3595
msgid "Glyph _Info..."
msgstr "字形信息(_I)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2176
msgid "BDF Info..."
msgstr "BDF信息…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2178 ../fontforgeexe/fontview.c:4635
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3599
msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
msgstr "可用位图部件(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2179 ../fontforgeexe/charview.c:11976
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4636 ../fontforgeexe/metricsview.c:3600
msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
msgstr "再生位图字形(_B)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2180
msgid "Remove This Glyph"
msgstr "移除字形(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2182 ../fontforgeexe/charview.c:11980
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4640
msgid "_Transformations"
msgstr "变换(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2187 ../fontforgeexe/charview.c:12122
#: ../fontforgeexe/charview.c:12440 ../fontforgeexe/charview.c:12461
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5570
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2188 ../fontforgeexe/charview.c:12123
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5123 ../fontforgeexe/metricsview.c:3743
msgid "_Layers"
msgstr "层(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2189
msgid "_Shades"
msgstr "渲染(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2191 ../fontforgeexe/charview.c:12125
msgid "_Docked Palettes"
msgstr "停靠的工具栏(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2196 ../fontforgeexe/charview.c:12266
msgid "_Fit"
msgstr "适合(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2197 ../fontforgeexe/charview.c:12267
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3731
msgid "Z_oom out"
msgstr "缩小(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2198 ../fontforgeexe/charview.c:12268
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3732
msgid "Zoom _in"
msgstr "放大(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2200 ../fontforgeexe/charview.c:12274
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5117 ../fontforgeexe/metricsview.c:3737
msgid "_Next Glyph"
msgstr "下一字形(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2201 ../fontforgeexe/charview.c:12275
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5118 ../fontforgeexe/metricsview.c:3738
msgid "_Prev Glyph"
msgstr "上一字形(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2202 ../fontforgeexe/charview.c:12276
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5119 ../fontforgeexe/metricsview.c:3739
msgid "Next _Defined Glyph"
msgstr "下一定义的字形(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2203 ../fontforgeexe/charview.c:12277
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5120 ../fontforgeexe/metricsview.c:3740
msgid "Prev Defined Gl_yph"
msgstr "上一定义的字形(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2204 ../fontforgeexe/charview.c:12279
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5121
msgid "_Goto"
msgstr "转到(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2205 ../fontforgeexe/charview.c:12280
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3741
msgid "Find In Font _View"
msgstr "在字体视窗中查找(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2207
msgid "_Bigger Pixel Size"
msgstr "增大像素大小(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2208
msgid "_Smaller Pixel Size"
msgstr "减小像素大小(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2210
msgid "_Palettes"
msgstr "工具栏(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2215 ../fontforgeexe/charview.c:12105
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4549 ../fontforgeexe/fontview.c:5314
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5560 ../fontforgeexe/metricsview.c:3837
msgid "Set _Width..."
msgstr "设置宽度(_W)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2216
msgid "Set _Vertical Width..."
msgstr "设置垂直宽度(_V)…"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2221 ../fontforgeexe/charview.c:12435
#: ../fontforgeexe/charview.c:12456 ../fontforgeexe/fontview.c:5566
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4062
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2222 ../fontforgeexe/charview.c:12436
#: ../fontforgeexe/charview.c:12457 ../fontforgeexe/fontview.c:5567
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4063 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:753
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2223 ../fontforgeexe/charview.c:12438
#: ../fontforgeexe/charview.c:12459 ../fontforgeexe/fontview.c:5568
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4064
msgid "E_lement"
msgstr "基础(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2224 ../fontforgeexe/charview.c:12379
#: ../fontforgeexe/charview.c:12446 ../fontforgeexe/charview.c:12467
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5577 ../fontforgeexe/metricsview.c:4065
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2225 ../fontforgeexe/charview.c:12447
#: ../fontforgeexe/charview.c:12468 ../fontforgeexe/fontview.c:5578
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4066
msgid "_Metrics"
msgstr "尺寸(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2226 ../fontforgeexe/charview.c:12450
#: ../fontforgeexe/charview.c:12469 ../fontforgeexe/fontview.c:5582
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:4067
msgid "_Window"
msgstr "窗口(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2227 ../fontforgeexe/charview.c:12451
#: ../fontforgeexe/charview.c:12470 ../fontforgeexe/fontview.c:5531
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5583 ../fontforgeexe/metricsview.c:4068
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/bitmapview.c:2352
msgid "Recalculate Bitmaps"
msgstr "再算位图"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:148 ../fontforgeexe/fontinfo.c:216
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10163
msgid "Automatic"
msgstr "自动"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:149
msgid "No Class"
msgstr "无类属"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:150 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1482
msgid "Base Glyph"
msgstr "基本字形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:151 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1493
msgid "Base Lig"
msgstr "基础连字符"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:152 ../fontforgeexe/charview.c:2260
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1471 ../fontforgeexe/showatt.c:1428
msgid "Mark"
msgstr "标记"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:153 ../fontforgeexe/showatt.c:1429
msgid "Component"
msgstr "组成"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:160 ../fontforgeexe/fontview.c:4458
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4597 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:47
msgid "Color|Choose..."
msgstr "Color|选择颜色..."

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:161 ../fontforgeexe/fontview.c:4459
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4598 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:48
msgid "Color|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:173
msgid "New Pair Position"
msgstr "新对位置"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:173
msgid "New Positioning"
msgstr "新位置"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:174
msgid "New Substitution Variant"
msgstr "新替换变量"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:175
msgid "New Alternate List"
msgstr "新替代列表"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:175
msgid "New Ligature"
msgstr "新连写"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:175
msgid "New Multiple List"
msgstr "新多重替代列表"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:305
msgid "Edit Counter Mask"
msgstr "编辑计数蒙版"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:305
msgid "New Counter Mask"
msgstr "新计数蒙版"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:321
msgid "Select hints between which counters are formed"
msgstr "选择消隐"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:488 ../fontforgeexe/charinfo.c:4352
msgid "Unicode _Value:"
msgstr "统一码值(_V)："

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:518 ../fontforgeexe/charinfo.c:521
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:524 ../fontforgeexe/charinfo.c:539
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:542 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2391
msgid "Bad Name"
msgstr "不良名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:518
msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
msgstr "字形名称最长31个字符"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:524
msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
msgstr "字形名称不能以数字或句号点开头"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:539
#, c-format
msgid ""
"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
"and underscores"
msgstr ""
"字形名称应为ASCII编码,应无空格并不要包括如\"([{<>}])/%%\"这些字符，并且只能用"
"字母、句点或下划线"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:542
msgid ""
"A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
"Do you want to use this name in spite of that?"
msgstr ""
"字符名称只能用字母、句点或下划线。\n"
"你想用其他字符么？"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:845
msgid "Duplicate Ligature"
msgstr "复制连写组合"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:845
#, c-format
msgid ""
"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
"lookup subtable (%.30s)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:858
msgid "Duplicate Kern data"
msgstr "复制缩合信息"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:858
#, c-format
msgid ""
"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
"subtable (%.30s)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:875 ../fontforgeexe/lookupui.c:4067
#, c-format
msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:875 ../fontforgeexe/charinfo.c:1433
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4067
msgid "Bad Device Table Adjustment"
msgstr "不良设备表调整"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:890 ../fontforgeexe/lookupui.c:4012
msgid "Missing glyph name"
msgstr "缺字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:890
#, c-format
msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
msgstr "您必须为子表 %s 指定一个字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:902
#, c-format
msgid ""
"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
"the font yet. Was this intentional?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:912
#, c-format
msgid ""
"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this "
"intentional?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:912
msgid "Substitution generates itself"
msgstr "替代自身"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1097
msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1097
msgid "Unicode out of range"
msgstr "统一码超出范围"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1109
msgid "Unexpected Variation Selector"
msgstr "未预期的变差选择"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Variation selectors are normally between\n"
"   U+180B and U+180D\n"
"   U+FE00 and U+FE0F\n"
"   U+E0100 and U+E01EF\n"
"did you really intend to use U+%04X?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1314
msgid ""
"There is already a glyph with this name and encoding,\n"
"both must be unique within a font,\n"
"do you want to swap them?"
msgstr ""
"已有同名同编码字形，\n"
"注意名称和编码在同一字体中应唯一，\n"
"要交换名称和编码么?"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1329
msgid ""
"There is already a glyph with this encoding,\n"
"which must be unique within a font,\n"
"do you want to swap the encodings of the two?"
msgstr ""
"已有同编码字形，\n"
"注意编码在同一字体中应唯一，\n"
"要交换编码么?"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1341
msgid ""
"There is already a glyph with this name,\n"
"which must be unique within a font,\n"
"do you want to swap the names of the two?"
msgstr ""
"已有同名字形，\n"
"注意名称在同一字体中应唯一，\n"
"要交换名称么?"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1389
msgid "Depth"
msgstr "深度"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1390 ../fontforgeexe/math.c:73
#: ../fontforgeexe/math.c:152
msgid "Italic Correction"
msgstr "斜体修正值"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1391
msgid "Top Accent Horizontal Pos"
msgstr "上重音符号水平位置"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1394
msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
msgstr "水平间距倾斜修正"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1395
msgid "Vertical Extension Italic Correction"
msgstr "垂直间距倾斜修正"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1402
msgid "Tile Margin"
msgstr "倾斜边缘"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1404
msgid "Tile Min X"
msgstr "倾斜最小值X"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1405
msgid "Tile Min Y"
msgstr "倾斜最小值Y"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1406
msgid "Tile Max X"
msgstr "倾斜最大值X"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1407
msgid "Tile Max Y"
msgstr "倾斜最大值Y"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1415
msgid "Ligature Caret Count"
msgstr "连写位计数"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1419
msgid "Bad Lig. Caret Count"
msgstr "不良连写位计数"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1419
msgid "Unreasonable ligature caret count"
msgstr "不良连写位计数"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:1433
msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2114
msgid "Only a single character allowed"
msgstr "只许单一字符"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2152
msgid "Pixel Size"
msgstr "像素大小"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2153
msgid "Correction"
msgstr "修正值"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2215
msgid "Bad correction"
msgstr "不良修正值"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2215
#, c-format
msgid "The correction on line %d is too big.  It must be between -128 and 127"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2219
msgid "Bad pixel size"
msgstr "不良像素"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2219
#, c-format
msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2292
msgid "Device Table Adjustments"
msgstr "设备表调整"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2308
msgid ""
"At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
"the rounding errors that occur may be\n"
"extremely ugly. A device table allows\n"
"you to specify adjustments to the rounded\n"
"Every pixel size my have its own adjustment."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2354
msgid "PixelSize|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2379 ../fontforgeexe/charinfo.c:2384
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2389 ../fontforgeexe/charinfo.c:2394
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2399 ../fontforgeexe/charinfo.c:2415
msgid "Subtable"
msgstr "替代表"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2380 ../fontforgeexe/lookupui.c:2582
msgid "Replacement Glyph Name"
msgstr "替换字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2385 ../fontforgeexe/lookupui.c:2587
msgid "Source Glyph Names"
msgstr "源字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2390 ../fontforgeexe/charinfo.c:2395
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2592
msgid "Replacement Glyph Names"
msgstr "替换字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2400 ../fontforgeexe/lookupui.c:2609
msgid "∆x"
msgstr "∆x"

#
#. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
#. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
#. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
#. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2405 ../fontforgeexe/charinfo.c:2407
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2409 ../fontforgeexe/charinfo.c:2411
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2418 ../fontforgeexe/charinfo.c:2420
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2422 ../fontforgeexe/charinfo.c:2424
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2426 ../fontforgeexe/charinfo.c:2428
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2430 ../fontforgeexe/charinfo.c:2432
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2614 ../fontforgeexe/lookupui.c:2616
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2618 ../fontforgeexe/lookupui.c:2620
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2627 ../fontforgeexe/lookupui.c:2629
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2631 ../fontforgeexe/lookupui.c:2633
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2635 ../fontforgeexe/lookupui.c:2637
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2639 ../fontforgeexe/lookupui.c:2641
#: ../fontforgeexe/math.c:74 ../fontforgeexe/math.c:81
#: ../fontforgeexe/math.c:95
msgid "Adjust"
msgstr "调整"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2406 ../fontforgeexe/lookupui.c:2615
msgid "∆y"
msgstr "∆y"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2408 ../fontforgeexe/lookupui.c:2617
msgid "∆x_adv"
msgstr "∆x_adv"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2410 ../fontforgeexe/lookupui.c:2619
msgid "∆y_adv"
msgstr "∆y_adv"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2416 ../fontforgeexe/lookupui.c:2625
msgid "Second Glyph Name"
msgstr "次字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2417 ../fontforgeexe/lookupui.c:2626
msgid "∆x #1"
msgstr "∆x #1"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2419 ../fontforgeexe/lookupui.c:2628
msgid "∆y #1"
msgstr "∆y #1"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2421 ../fontforgeexe/lookupui.c:2630
msgid "∆x_adv #1"
msgstr "∆x_adv #1"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2423 ../fontforgeexe/lookupui.c:2632
msgid "∆y_adv #1"
msgstr "∆y_adv #1"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2425 ../fontforgeexe/lookupui.c:2634
msgid "∆x #2"
msgstr "∆x #2"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2427 ../fontforgeexe/lookupui.c:2636
msgid "∆y #2"
msgstr "∆y #2"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2429 ../fontforgeexe/lookupui.c:2638
msgid "∆x_adv #2"
msgstr "∆x_adv #2"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:2431 ../fontforgeexe/lookupui.c:2640
msgid "∆y_adv #2"
msgstr "∆y_adv #2"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3464 ../fontforgeexe/math.c:60
msgid "false"
msgstr "假"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3465 ../fontforgeexe/math.c:61
msgid "true"
msgstr "真"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3470 ../fontforgeexe/charview.c:4065
#: ../fontforgeexe/math.c:66 ../fontforgeexe/math.c:72
#: ../fontforgeexe/math.c:79 ../fontforgeexe/math.c:86
#: ../fontforgeexe/math.c:92 ../fontforgeexe/math.c:101
#: ../fontforgeexe/math.c:119
msgid "Glyph"
msgstr "字形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3471 ../fontforgeexe/math.c:120
msgid "Extender"
msgstr "扩展"

#
#. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3473 ../fontforgeexe/math.c:122
msgid "StartLen"
msgstr "起始长度"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3474 ../fontforgeexe/math.c:123
msgid "EndLen"
msgstr "终止长度"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3475 ../fontforgeexe/math.c:124
msgid "FullLen"
msgstr "全长"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3595
msgid "Variation Selector (or 0)"
msgstr "变形选择(或 0)"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3681
msgid "Interpreted as: "
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3682
msgid "Error: wrong format"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3858 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2435
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2088 ../fontforgeexe/fontview.c:2504
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1009 ../gdraw/gbuttons.c:234
msgid "Pick a color"
msgstr "选择一种颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3904
#, c-format
msgid "Glyph Info for %.40s"
msgstr "字形信息：%.40s"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:3905
msgid "Glyph Info..."
msgstr "字形信息…"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4004
msgid "No components"
msgstr "无组成"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4005 ../fontforgeexe/charinfo.c:4610
msgid "Accented glyph composed of:"
msgstr "重音字形合成自："

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4006
msgid "Glyph composed of:"
msgstr "字形合成自："

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4323
msgid "Glyph Info"
msgstr "字形信息"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4334
msgid "Gl_yph Name:"
msgstr "字形名称(_N):"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4370
msgid "Unicode C_har:"
msgstr "统一码字符(_C):"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4390
msgid "Set From N_ame"
msgstr "按名称(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4401
msgid "Set From Val_ue"
msgstr "按值(_U)"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4416
msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
msgstr "替代统一码 /变形选择"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4420
msgid ""
"Some glyphs may be used for more than one\n"
"unicode code point -- I don't recommend\n"
"doing this, better to use a reference --\n"
"but it is possible.\n"
"The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
"cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
"\n"
"On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
"characters have multiple glyphs depending\n"
"on a unicode Variation Selector.\n"
"\n"
"In the first case use a variation selector\n"
"of 0, in the second use the appropriate\n"
"codepoint."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4444
msgid "OT _Glyph Class:"
msgstr "OT字形类(_G)："

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4459
msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4464
msgid ""
"A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
"are composed of two overlapping references.\n"
"Often it is desirable to retain the references\n"
"(so that changes made to the base glyph are\n"
"reflected in the composed glyph), but that\n"
"means you are stuck with overlapping contours.\n"
"This flag means that just before generating\n"
"the font, FontForge will unlink the references\n"
"and run remove overlap on them, while\n"
" retaining the references in the SFD."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4479 ../fontforgeexe/charinfo.c:5038
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10626 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1336
msgid "Comment"
msgstr "说明"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4495 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2516
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2711
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4534 ../fontforgeexe/lookupui.c:4616
msgid "_Hide Unused Columns"
msgstr "隐藏不用的列(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4540
msgid ""
"Don't display columns of 0s.\n"
"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
"of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
"Omitting the others makes the behavior clearer."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4562
msgid "CounterHint|_New..."
msgstr "新建(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4586 ../fontforgeexe/kernclass.c:3394
#: ../fontforgeexe/macencui.c:678 ../fontforgeexe/macencui.c:1196
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1391 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2998
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2126
msgid "_Edit..."
msgstr "编辑(_E)…"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4621
msgid ""
"\n"
"\n"
"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose "
"your own."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4628
msgid "Use default?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4637
msgid ""
"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base "
"and U+030C (combining caron), write:\n"
"0061 030C"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4656 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2072
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:825 ../fontforgeexe/tilepath.c:1811
msgid "Height:"
msgstr "高:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4661
msgid ""
"The height and depth fields are the metrics fields used\n"
"by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
"So 'x' and 'o' probably have the same height."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4673 ../fontforgeexe/charinfo.c:4700
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4727 ../fontforgeexe/charinfo.c:4761
msgid "Guess"
msgstr "猜测"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4683
msgid "Depth:"
msgstr "深:"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4710
msgid "Italic Correction:"
msgstr "斜体修正值："

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4716
msgid ""
"The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
"table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
"It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
"will not run into the upright text."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4740
msgid ""
"A device table for italic correction.\n"
"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
"As \"9:-1,12:1,13:1\""
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4743
msgid "Top Accent Pos:"
msgstr "上升部位置:"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4750
msgid ""
"In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
"an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
"is handled by other means"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4774
msgid ""
"A device table for horizontal accent positioning.\n"
"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
"As \"9:-1,12:1,13:1\""
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4777 ../fontforgeexe/math.c:67
msgid "Is Extended Shape"
msgstr "扩展形"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4784
msgid ""
"Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
"Extended shapes need special attention for vertical\n"
"superscript placement."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4788 ../fontforgeexe/math.c:1859
msgid "Math Kerning"
msgstr "数学压缩"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4794
msgid ""
"Brings up a dialog which gives fine control over\n"
"horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
"depending on their vertical positioning."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4815
msgid "Default Ligature Caret Count"
msgstr "默认连写位计数"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4821 ../fontforgeexe/charinfo.c:4833
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4840
msgid ""
"Ligature caret locations are used by a text editor\n"
"when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
"ligature. This means there should be a caret between\n"
"each ligature component so if there are n components\n"
"there should be n-1 caret locations.\n"
"  You may adjust the caret locations themselves in the\n"
"outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
"appropriate place)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4827
msgid "Ligature Caret Count:"
msgstr "连写位计数："

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4856
msgid "Variant Glyphs:"
msgstr "变化字形："

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4862
msgid ""
"A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
"bigger versions of the current glyph."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4871
msgid "Glyph Extension Components"
msgstr "字形扩展部件"

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4876
msgid ""
"A really big version of this glyph may be made up of the\n"
"following component glyphs. They will be stacked either\n"
"horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
"be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
"The StartLength is the length of the flat section at the\n"
"start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
"glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
"of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
msgstr ""

#
#. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4881
msgid "Italic Cor:"
msgstr "斜体修正："

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4886
msgid ""
"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph "
"size"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4924
msgid ""
"If this glyph is used as a pattern to tile\n"
"some other glyph then it is useful to specify\n"
"the amount of whitespace surrounding the tile.\n"
"Either specify a margin to extend the bounding\n"
"box of the contents, or specify the bounds\n"
"explicitly."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4937
msgid "Tile Margin:"
msgstr "倾斜边缘:"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4958
msgid "Tile Bounding Box:"
msgstr "倾斜边框:"

#
#. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4969 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8912
msgid "  X"
msgstr "  X"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:4976
msgid "  Y"
msgstr "  Y"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5042
msgid "Positionings"
msgstr "定位"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5046
msgid "Pairwise Pos"
msgstr "配对位置"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5050
msgid "Substitutions"
msgstr "替代"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5054
msgid "Alt Subs"
msgstr "交换替代"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5058
msgid "Mult Subs"
msgstr "多重替代"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5062 ../fontforgeexe/combinations.c:123
#: ../fontforgeexe/showatt.c:667
msgid "Ligatures"
msgstr "连体"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5067
msgid "Lig. Carets"
msgstr "连写位"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5072
msgid "Components"
msgstr "组成"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5076 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2688
msgid "Counters"
msgstr "计数"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5080
msgid "ΤεΧ & Math"
msgstr "ΤεΧ 及数学符号"

#
#. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5086 ../fontforgeexe/math.c:155
msgid "Vert. Variants"
msgstr "垂直变形"

#
#. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5092
msgid "Horiz. Variants"
msgstr "水平变形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5098
msgid "Tile Size"
msgstr "倾斜大小"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5116 ../fontforgeexe/contextchain.c:2130
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1621 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3214
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3652 ../fontforgeexe/cvhints.c:536
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2568
msgid "< _Prev"
msgstr "<前(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5128 ../fontforgeexe/contextchain.c:2140
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1634 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3226
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3663 ../fontforgeexe/cvhints.c:547
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2579
msgid "_Next >"
msgstr "后(_N)>"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5269
msgid "No glyphs matched"
msgstr "无匹配字形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5269
msgid "Select By ATT..."
msgstr "按ATT选择…"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5346
msgid "No applicable lookup subtables"
msgstr "无可用查找子表"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5363
msgid "Select By Lookup Subtable"
msgstr "按子表搜索选择"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5375
msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
msgstr "在查找替代表中选择字形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5391 ../fontforgeexe/fontview.c:1934
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2196
msgid "Select Results"
msgstr "选择结果"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5396
msgid ""
"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
"found by this search"
msgstr ""
"在字体视图中定位到\n"
"搜到的字形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5401 ../fontforgeexe/fontview.c:1942
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2204
msgid "Merge Results"
msgstr "合并结果"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5406
msgid ""
"Expand the selection of the font view to include\n"
"all the glyphs found by this search"
msgstr ""
"扩展字体视图中的选择以包含\n"
"此次搜索到的所有字形"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5411 ../fontforgeexe/fontview.c:1950
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2212
msgid "Restrict Selection"
msgstr "限制选择"

#
#: ../fontforgeexe/charinfo.c:5416
msgid ""
"Only search the selected glyphs, and unselect\n"
"any characters which do not match this search"
msgstr ""
"仅搜索选中的字形，不选择\n"
"与搜索不符的字符"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:235
msgid "Point Color"
msgstr "点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:235
msgid "The color of an on-curve point"
msgstr "曲线上的点的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:236
msgid "First Point Color"
msgstr "第一点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:236
msgid "The color of the point which is the start of a contour"
msgstr "曲线起点的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:237
msgid "Selected Point Color"
msgstr "选中点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:237
msgid "The color of a selected point"
msgstr "选中点的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:238
msgid "Selected Point Width"
msgstr "选中点宽度"

#: ../fontforgeexe/charview.c:238
msgid "The width of the line used to draw selected points"
msgstr "选中点的线宽"

#: ../fontforgeexe/charview.c:239
msgid "Extrema Point Color"
msgstr "极值点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:239
msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:240
msgid "Point of Inflection Color"
msgstr "映像点的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:240
msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)"
msgstr "用于绘制映像点的颜色 (若模式激活时)"

# TODO
#: ../fontforgeexe/charview.c:241
msgid "Almost H/V Color"
msgstr "差不多水平或垂直的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:241
msgid ""
"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite "
"horizontal or vertical at their end-points"
msgstr "当样条线的端点几乎但又不完全水平或垂直时，用此颜色绘制其标记"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:242
msgid "Next CP Color"
msgstr "下一控制点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:242
msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point"
msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的下一个控制点"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:243
msgid "Prev CP Color"
msgstr "上一控制点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:243
msgid ""
"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point"
msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的上一个控制点"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:244
msgid "Selected CP Color"
msgstr "选中控制点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:244
msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point"
msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的选中控制点"

#: ../fontforgeexe/charview.c:245
msgid "Coordinate Line Color"
msgstr "坐标线颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:246
msgid "Italic Coord. Color"
msgstr "倾斜坐标颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:247
msgid "Metrics Label Color"
msgstr "尺寸标签的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:248
msgid "Hint Label Color"
msgstr "消隐标签的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:249
msgid "Blue Values Color"
msgstr "蓝值颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:249
msgid ""
"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private "
"dictionary"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:250
msgid "Family Blue Color"
msgstr "字族蓝色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:250
msgid ""
"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private "
"dictionary"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:251
msgid "Diagonal Hint Color"
msgstr "对角消隐颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:251
msgid "The color used to draw diagonal hints"
msgstr "此颜色用于绘制对角消隐"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:252
msgid "Horiz. Hint Color"
msgstr "水平消隐颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:252
msgid "The color used to draw horizontal hints"
msgstr "此颜色用于绘制水平消隐"

#: ../fontforgeexe/charview.c:253
msgid "The color used to draw vertical hints"
msgstr "此颜色用于绘制垂直消隐"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:253
msgid "Vert. Hint Color"
msgstr "垂直消隐颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:254
msgid "HFlex Hint Color"
msgstr "HFlex消隐颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:255
msgid "VFlex Hint Color"
msgstr "VFlex消隐颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:256
msgid "Conflict Hint Color"
msgstr "冲突消隐颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:256
msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another"
msgstr "此颜色用于绘制与其他消隐相冲突的消隐"

#: ../fontforgeexe/charview.c:257
msgid "HHint Active Color"
msgstr "水平消隐激活时的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:257
msgid ""
"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints "
"dialog is examining"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:258
msgid ""
"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints "
"dialog is examining"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:258
msgid "VHint Active Color"
msgstr "垂直消隐激活时的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:259 ../fontforgeexe/charview.c:260
msgid "Dragging Comparison Outline Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:259
#, fuzzy
msgid ""
"The color used to draw the outline of the old spline when you are "
"interactively modifying a glyph"
msgstr "此颜色用于绘制曲线上的点的下一个控制点"

#: ../fontforgeexe/charview.c:260
msgid ""
"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel "
"for the control points, bezier information and other non spline indicators "
"for the Dragging Comparison Outline spline"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:265
msgid "The color of the line marking the advance width"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:265
msgid "Width Color"
msgstr "宽度颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:266
msgid "Selected Width Color"
msgstr "选中宽度颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:266
msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:267
#, fuzzy
msgid "Selected LBearing Color"
msgstr "选择背景色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:267
msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:268
msgid "Grid Fit Width Color"
msgstr "网格适应窗口宽度用颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:268
msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:269
msgid "Ligature Caret Color"
msgstr "连写位颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:269
msgid "The color of the line(s) marking ligature carets"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:270
msgid "Anchor Color"
msgstr "锚点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:270
msgid "The color of anchor stars"
msgstr "锚点星形的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:271
msgid "Anchored Line Color"
msgstr "锚线颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:271
msgid ""
"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would "
"be placed by an anchor lookup"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:272
msgid "Template Color"
msgstr "模板颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:273
msgid "Old Outline Color"
msgstr "旧轮廓颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:274
msgid "Original Color"
msgstr "原色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:275
msgid "Guide Layer Color"
msgstr "辅助层颜色"

# TODO
#: ../fontforgeexe/charview.c:276
msgid "Grid Fit Color"
msgstr "网格填充颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:276
msgid "The color of grid-fit outlines"
msgstr "网格填充轮廓线的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:277
msgid "Inactive Layer Color"
msgstr "非活动层颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:277
msgid "The color of outlines in inactive layers"
msgstr "非活动层的轮廓线颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:278
msgid "Active Layer Color"
msgstr "激活层的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:278
msgid "The color of outlines in the active layer"
msgstr "活动层的轮廓线颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:279
msgid "Inactive Thick Layer Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:279
msgid "The color of thick outlines in inactive layers"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:280
msgid "Active Thick Layer Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:280
msgid "The color of thick outlines in the active layer"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:281
msgid "Clip Path Color"
msgstr "剪切路径颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:281
msgid "The color of the clip path"
msgstr "剪切路径的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:282
#, fuzzy
msgid "Open Path Color"
msgstr "剪切路径颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:282
#, fuzzy
msgid "The color of the open path"
msgstr "剪切路径的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:283
msgid "Background Image Color"
msgstr "背景图像的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:283
msgid ""
"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:284
msgid "Fill Color"
msgstr "填充色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:284
msgid "The color used to fill the outline if that mode is active"
msgstr "此颜色用于填充轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:285
#, fuzzy
msgid "Preview Fill Color"
msgstr "填充色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:285
#, fuzzy
msgid "The color used to fill the outline when in preview mode"
msgstr "此颜色用于填充轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:286
msgid "Trace Color"
msgstr "跟踪轨迹颜色"

# TODO
#: ../fontforgeexe/charview.c:287
msgid "Raster Color"
msgstr "矢量颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:287
msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:288
msgid "Raster New Color"
msgstr "矢量新颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:288
msgid ""
"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger "
"when an instruction moves a point)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:289
msgid "Raster Old Color"
msgstr "矢量旧颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:289
msgid ""
"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger "
"when an instruction moves a point)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:290
msgid "Raster Grid Color"
msgstr "矢量网格颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:291
msgid "Raster Dark Color"
msgstr "矢量暗颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:291
msgid ""
"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is "
"fully covered."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:292
msgid "Delta Grid Color"
msgstr "Delta 网格颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:292
msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:293
msgid "Ruler Big Tick Color"
msgstr "标尺大格的颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:293
msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers."
msgstr "此颜色用于绘制标上大格标记线。"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:294
#, fuzzy
msgid "Measure Tool Line Color"
msgstr "缩合线颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:294
#, fuzzy
msgid "The color used to draw the measure tool line."
msgstr "此颜色用于绘制标上大格标记线。"

#: ../fontforgeexe/charview.c:295
#, fuzzy
msgid "Measure Tool Point Color"
msgstr "极值点颜色"

#: ../fontforgeexe/charview.c:295
#, fuzzy
msgid "The color used to draw the measure tool points."
msgstr "此颜色用于绘制垂直消隐"

#: ../fontforgeexe/charview.c:296
msgid "Measure Tool Point Snapped Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:296
#, fuzzy
msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped."
msgstr "此颜色用于绘制标上大格标记线。"

#: ../fontforgeexe/charview.c:297
msgid "Measure Tool Canvas Number Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:297
#, fuzzy
msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas."
msgstr "此颜色用于绘制标上大格标记线。"

#: ../fontforgeexe/charview.c:298
msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped."
msgstr "此颜色用于绘制标上大格标记线。"

#: ../fontforgeexe/charview.c:299
msgid "Measure Tool Windows Foreground Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:299
msgid "The measure tool window foreground color."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:300
msgid "Measure Tool Windows Background Color"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:300
msgid "The measure tool window background color."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:2260 ../fontforgeexe/showatt.c:1426
msgid "Base"
msgstr "基本"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:2266
msgid "Entry"
msgstr "入口"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:2266
msgid "Exit"
msgstr "退出"

#
#. GT: Italic Correction
#: ../fontforgeexe/charview.c:3093
msgid "ItalicCor."
msgstr "斜体修正。"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:3101
msgid "Lig.Caret"
msgstr "连写位"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:3107
msgid "TopAccent"
msgstr "顶部重音符"

#. GT: This is the title for a window showing an outline character
#. GT: It will look something like:
#. GT:  exclam at 33 from Arial
#. GT: $1 is the name of the glyph
#. GT: $2 is the glyph's encoding
#. GT: $3 is the font name
#. GT: $4 is the changed flag ('*' for the changed items)
#: ../fontforgeexe/charview.c:3499
#, c-format
msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s%4$s"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:3739 ../fontforgeexe/charview.c:12665
msgid ""
"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of "
"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier "
"points will be displayed."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:3739 ../fontforgeexe/charview.c:3741
#: ../fontforgeexe/charview.c:12665 ../fontforgeexe/charview.c:12667
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1280 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1282
#, fuzzy
msgid "You may not use spiros"
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"

#: ../fontforgeexe/charview.c:3741 ../fontforgeexe/charview.c:12667
msgid ""
"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was "
"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier "
"points will be displayed instead."
msgstr ""

#
#. GT: Guide layer, make it short
#: ../fontforgeexe/charview.c:4034 ../fontforgeexe/charview.c:4044
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1699 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1719
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2350 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2501
msgid "Guide"
msgstr "引导层"

#: ../fontforgeexe/charview.c:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Layer: %s (%s)"
msgstr "激活层的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:4055
#, fuzzy, c-format
msgid "Modes: "
msgstr "现代"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:4064
msgid "'fpgm'"
msgstr "'fpgm'"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:4065
msgid "'prep'"
msgstr "'prep'"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:5654
msgid "Not Guides"
msgstr "非引导层"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:5654
msgid "References may not be dragged into the guidelines layer"
msgstr "参照不可拖放到引导层"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:6228 ../fontforgeexe/charview.c:10193
msgid "Name this contour"
msgstr "命名此轮廓"

#: ../fontforgeexe/charview.c:6229
msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name"
msgstr "你可以给这条引导线附加一个文本标签"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:7034
msgid "Define \"Almost Horizontal\""
msgstr "定义\"几乎水平\""

#: ../fontforgeexe/charview.c:7035
msgid ""
"A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n"
"if the coordinates are within this many em-units"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:7041
msgid "Bad number"
msgstr "不合适的数"

#: ../fontforgeexe/charview.c:9048
msgid "Trimming Undo Information"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:9049
msgid "How many most-recent Undos should be kept?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:9482
msgid "No Intersections"
msgstr "无相交路径交点"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10133
msgid "Name this point"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:10134
msgid "Please name this point"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10194
msgid "Please name this contour"
msgstr "请为此轮廓命名"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10245
#, c-format
msgid "The spline does not reach %g"
msgstr "样条线不到 %g"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10348
msgid "Insert a point on the given spline at either..."
msgstr "在样条线上插入一点..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10358 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1405
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3544 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:310
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1920
msgid "_X:"
msgstr "_X:"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10369 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1424
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3561 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1933
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10570 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1053
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2231
msgid "Anchor Class Name"
msgstr "锚点类属名"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10570 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1053
msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:10652 ../fontforgeexe/metricsview.c:2426
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2843
msgid "_Unlink"
msgstr "断开链接(_U)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:10986
#, c-format
msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
msgstr "字形 %s 没有消隐信息. FontForge将不生成更多指令."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11276
msgid "Deselect Width"
msgstr "不选宽度"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11276 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1837
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1789 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1932
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:630 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1224
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1547 ../fontforgeexe/tilepath.c:1586
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1623 ../gdraw/ggadgets.c:120
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11285
msgid "Deselect VWidth"
msgstr "不选垂直宽度"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11285
msgid "VWidth"
msgstr "垂直宽度"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11706
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭(_C)页"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11713
msgid "E_xport..."
msgstr "导出(_X)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11717 ../fontforgeexe/fontview.c:4423
msgid "Revert Gl_yph"
msgstr "恢复字形(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11719 ../fontforgeexe/charview.c:12829
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2011 ../fontforgeexe/wordlistparser.c:648
msgid "Load Word List..."
msgstr "载入词表…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11721 ../fontforgeexe/fontview.c:4426
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3512
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11724 ../fontforgeexe/fontview.c:4429
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4431
msgid "E_xecute Script..."
msgstr "执行脚本(_x)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11736 ../fontforgeexe/fontview.c:4472
msgid "_Invert Selection"
msgstr "反选(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11737 ../fontforgeexe/fontview.c:4473
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3537
msgid "_Deselect All"
msgstr "不选全部(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11739
msgid "_First Point"
msgstr "第一点(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11740
msgid "First P_oint, Next Contour"
msgstr "第一点，下一曲线(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11741
msgid "_Next Point"
msgstr "下一点(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11742
msgid "_Prev Point"
msgstr "上一点(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11743
msgid "Ne_xt Control Point"
msgstr "下一控制点(_X)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11744
msgid "P_rev Control Point"
msgstr "上一控制点(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11745
msgid "Points on Selected _Contours"
msgstr "曲线上的全部点(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11746
msgid "Point A_t"
msgstr "点位于(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11748
msgid "Select All _Points & Refs"
msgstr "选择全部点及参照(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11749
msgid "Select Open Contours"
msgstr "选择已打开的轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11750
msgid "Select Anc_hors"
msgstr "选择锚点(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11751 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2330
msgid "_Width"
msgstr "宽度(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11752
msgid "_VWidth"
msgstr "垂直宽度(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11754
msgid "Select Points Affected by HM"
msgstr "选择受HM影响的点"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11765
msgid "Copy Loo_kup Data"
msgstr "复制查找数据(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11766 ../fontforgeexe/fontview.c:4504
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5545 ../fontforgeexe/metricsview.c:3528
msgid "Copy _Width"
msgstr "复制宽度(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11767 ../fontforgeexe/fontview.c:4506
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3530
msgid "Co_py LBearing"
msgstr "复制左边位(_p)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11768 ../fontforgeexe/fontview.c:4507
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3531
msgid "Copy RBearin_g"
msgstr "复制右边位(_g)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11770
msgid "C_hop"
msgstr "清除(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11771 ../fontforgeexe/fontview.c:4513
msgid "Clear _Background"
msgstr "清除背景(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11772
msgid "points|_Merge"
msgstr "合并(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11773
#, fuzzy
msgid "points|Merge to Line"
msgstr "合并(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11775 ../fontforgeexe/fontview.c:4516
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3534
msgid "_Join"
msgstr "连接(_J)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11776 ../fontforgeexe/fontview.c:4514
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5548
msgid "Copy _Fg To Bg"
msgstr "复制前景到背景(_F)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11777
msgid "Cop_y Layer To Layer..."
msgstr "复制层(_Y)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11778
msgid "Copy Gri_d Fit"
msgstr "复制网格填充(_d)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11780 ../fontforgeexe/fontview.c:4518
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11784
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Undoes..."
msgstr "清除修改历史"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11789 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:290
msgid "_Curve"
msgstr "曲线(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11790 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:291
msgid "_HVCurve"
msgstr "水平垂直曲线(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11791 ../fontforgeexe/charview.c:11819
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:292 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:320
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:688
msgid "C_orner"
msgstr "角(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11792 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:293
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:84
msgid "_Tangent"
msgstr "相切(_T)"

#
#. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
#: ../fontforgeexe/charview.c:11795 ../fontforgeexe/charview.c:11824
msgid "_Make First"
msgstr "设为第一点(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11797
msgid "Can Be _Interpolated"
msgstr "可插值(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11798
msgid "Can't _Be Interpolated"
msgstr "不可插值(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11799
msgid "Center Bet_ween Control Points"
msgstr "中心处于控制点间(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11801 ../fontforgeexe/charview.c:11826
msgid "_Add Anchor"
msgstr "增加锚点(_A)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11803
msgid "Acceptable _Extrema"
msgstr "可接受的极值(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11805
msgid "Make _Line"
msgstr "画线(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11806
msgid "Ma_ke Arc"
msgstr "创建弧线(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11807
msgid "Inse_rt Point On Spline At..."
msgstr "样条线上插入点于(_r)..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11808 ../fontforgeexe/charview.c:11828
msgid "_Name Point"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11809 ../fontforgeexe/charview.c:11829
msgid "_Name Contour"
msgstr "命名轮廓(_N)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:11810
msgid "Make Clip _Path"
msgstr "生成剪切路径"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11812 ../fontforgeexe/charview.c:11831
msgid "Tool_s"
msgstr "工具(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11817
msgid "G4 _Curve"
msgstr "G4曲线(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11818
msgid "_G2 Curve"
msgstr "G2曲线(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11820
msgid "_Left Constraint"
msgstr "左约束(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11821
msgid "_Right Constraint"
msgstr "右约束(_R)"

#
#. GT: Align these points to their average position
#: ../fontforgeexe/charview.c:11837
#, fuzzy
msgid "_Align Points"
msgstr "平均点(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11838
msgid "_Space Points"
msgstr "空点(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11839
msgid "Space _Regions..."
msgstr "空白区域(_R)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11841
msgid "Make _Parallel..."
msgstr "使平行(_P)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11846 ../fontforgeexe/charview.c:11987
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4532 ../fontforgeexe/fontview.c:4647
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3544 ../fontforgeexe/metricsview.c:3607
msgid "_Simplify"
msgstr "简化(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11847 ../fontforgeexe/fontview.c:4533
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3545
msgid "Simplify More..."
msgstr "简化更多…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11848 ../fontforgeexe/fontview.c:4534
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3546
msgid "Clea_nup Glyph"
msgstr "清理字形(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11849 ../fontforgeexe/fontview.c:4535
msgid "Canonical Start _Point"
msgstr "正则起点(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11850 ../fontforgeexe/fontview.c:4536
msgid "Canonical _Contours"
msgstr "正则轮廓(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11878 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "_First"
msgstr "首先(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11879 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "_Earlier"
msgstr "早先(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11880 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "L_ater"
msgstr "后来(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11881 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1832
msgid "_Last"
msgstr "最后(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11920 ../fontforgeexe/fontview.c:4541
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3551 ../fontforgeexe/metricsview.c:3606
msgid "_Remove Overlap"
msgstr "合并重叠(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11921 ../fontforgeexe/fontview.c:4542
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3552
msgid "_Intersect"
msgstr "交叠(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11922
msgid "_Exclude"
msgstr "去除(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11923 ../fontforgeexe/fontview.c:4543
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3553
msgid "_Find Intersections"
msgstr "寻找交叠(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11928 ../fontforgeexe/fontview.c:4548
msgid "Change _Weight..."
msgstr "更改粗细(_W)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11929 ../fontforgeexe/fontview.c:4549
msgid "_Italic..."
msgstr "斜体(_I)..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11930 ../fontforgeexe/fontview.c:4550
msgid "Obli_que..."
msgstr "倾斜(_Q)..."

#: ../fontforgeexe/charview.c:11931 ../fontforgeexe/fontview.c:4551
msgid "_Condense/Extend..."
msgstr "压缩/扩展(_C)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11932 ../fontforgeexe/fontview.c:4552
msgid "Change _X-Height..."
msgstr "更改X高(_X)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11933 ../fontforgeexe/fontview.c:4553
msgid "Change _Glyph..."
msgstr "改变字形(_G)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11935 ../fontforgeexe/fontview.c:4558
msgid "In_line..."
msgstr "内线(_L)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11936 ../fontforgeexe/fontview.c:4559
msgid "_Outline..."
msgstr "轮廓(_O)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11937 ../fontforgeexe/fontview.c:4560
msgid "S_hadow..."
msgstr "阴影(_H)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11938 ../fontforgeexe/fontview.c:4561
msgid "_Wireframe..."
msgstr "线框(_W)..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11943 ../fontforgeexe/fontview.c:4566
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3566
msgid "_Build Accented Glyph"
msgstr "生成首饰字形(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11944 ../fontforgeexe/fontview.c:4567
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3567
msgid "Build _Composite Glyph"
msgstr "生成组合字形(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11949 ../fontforgeexe/fontview.c:4577
msgid "_References..."
msgstr "参照(_R)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11950 ../fontforgeexe/fontview.c:4578
msgid "_Substitutions..."
msgstr "替换(_S)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11955 ../fontforgeexe/fontview.c:4583
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5552 ../fontforgeexe/metricsview.c:3602
msgid "_Transform..."
msgstr "变换(_T)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11956 ../fontforgeexe/fontview.c:4584
msgid "_Point of View Projection..."
msgstr "投影视点(_P)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11957 ../fontforgeexe/fontview.c:4585
msgid "_Non Linear Transform..."
msgstr "非线性变换(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11962 ../fontforgeexe/fontview.c:4590
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5554 ../fontforgeexe/metricsview.c:3609
msgid "To _Int"
msgstr "到整点(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11963 ../fontforgeexe/fontview.c:4591
msgid "To _Hundredths"
msgstr "到百分点(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11964 ../fontforgeexe/fontview.c:4592
msgid "_Cluster"
msgstr "簇(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11970 ../fontforgeexe/fontview.c:4631
msgid "_Glyph Info..."
msgstr "字形信息(_G)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11971
msgid "Get _Info..."
msgstr "查看信息(_I)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11972 ../fontforgeexe/metricsview.c:3596
msgid "S_how Dependent"
msgstr "显示依赖(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11973
msgid "Find Proble_ms..."
msgstr "查找问题(_M)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11975
msgid "Bitm_ap strikes Available..."
msgstr "可用位图部件(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11977 ../fontforgeexe/fontview.c:4637
msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
msgstr "移除位图字形…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11979
msgid "St_yles"
msgstr "样式(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11981 ../fontforgeexe/fontview.c:4641
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5553
msgid "_Expand Stroke..."
msgstr "扩展重音符(_E)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11983 ../fontforgeexe/fontview.c:4643
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3604
msgid "Tile _Path..."
msgstr "铺垫路径(_P)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11984 ../fontforgeexe/fontview.c:4644
msgid "Tile Pattern..."
msgstr "倾斜模板…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11986 ../fontforgeexe/fontview.c:4646
msgid "O_verlap"
msgstr "重叠(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11988 ../fontforgeexe/fontview.c:4648
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3608
msgid "Add E_xtrema"
msgstr "增加极点(_X)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11989 ../fontforgeexe/fontview.c:4650
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3611
msgid "Autot_race"
msgstr "自动循迹(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11991
msgid "A_lign"
msgstr "对齐(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11992 ../fontforgeexe/fontview.c:4649
msgid "Roun_d"
msgstr "取整(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11993
msgid "_Order"
msgstr "顺序(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11995
msgid "Check Self-Intersection"
msgstr "检查自身相交"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11996
msgid "Glyph Self-Intersects"
msgstr "字形自交叠"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11997
msgid "Cloc_kwise"
msgstr "顺时针(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11998
msgid "Cou_nter Clockwise"
msgstr "逆时针(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:11999 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:309
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4652 ../fontforgeexe/fontview.c:5555
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3613
msgid "_Correct Direction"
msgstr "正确方向(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12000
msgid "Reverse Direction"
msgstr "反向"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12002
msgid "Insert Text Outlines..."
msgstr "插入文本轮廓..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12004 ../fontforgeexe/fontview.c:4654
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3615
msgid "B_uild"
msgstr "生成(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12006 ../fontforgeexe/fontview.c:4659
msgid "Compare Layers..."
msgstr "比较层…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12011 ../fontforgeexe/fontview.c:5288
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5557
msgid "Auto_Hint"
msgstr "自动消隐(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12012 ../fontforgeexe/fontview.c:5289
msgid "Hint _Substitution Pts"
msgstr "消隐替换点(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12013 ../fontforgeexe/fontview.c:5290
msgid "Auto _Counter Hint"
msgstr "自动计数消隐(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12014 ../fontforgeexe/fontview.c:5291
msgid "_Don't AutoHint"
msgstr "不自动消隐(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12016 ../fontforgeexe/fontview.c:5293
msgid "Auto_Instr"
msgstr "自动指令(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12017 ../fontforgeexe/fontview.c:5294
msgid "_Edit Instructions..."
msgstr "编辑指令(_E)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12018
msgid "_Debug..."
msgstr "调试(_D)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12019 ../fontforgeexe/fontview.c:5300
msgid "S_uggest Deltas..."
msgstr "DELTA建议..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12021
msgid "_Clear HStem"
msgstr "清除水平项(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12022
msgid "Clear _VStem"
msgstr "清除垂直项(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12023
msgid "Clear DStem"
msgstr "清除DStem"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12024 ../fontforgeexe/fontview.c:5303
msgid "Clear Instructions"
msgstr "清除指令"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12026
msgid "_Add HHint"
msgstr "增加水平消隐(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12027
msgid "Add VHi_nt"
msgstr "增加垂直消隐(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12028
msgid "Add DHint"
msgstr "增加对角消隐"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12029
msgid "Crea_te HHint..."
msgstr "创建水平消隐(_T)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12030
msgid "Cr_eate VHint..."
msgstr "创建垂直消隐(_T)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12032
msgid "_Review Hints..."
msgstr "查看消隐(_R)…"

#
#. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
#. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
#: ../fontforgeexe/charview.c:12059
#, c-format
msgid "%s at ligature pos %d"
msgstr "%s 于连写组合位 %d"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12062
#, c-format
msgid "%s exit"
msgstr "%s 退出"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12063
#, c-format
msgid "%s entry"
msgstr "%s 入口"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12064
#, c-format
msgid "%s mark"
msgstr "%s 标记"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12065
#, c-format
msgid "%s base"
msgstr "%s 基础"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12103 ../fontforgeexe/fontview.c:5312
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5559 ../fontforgeexe/metricsview.c:3835
msgid "_Center in Width"
msgstr "宽度中心(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12104 ../fontforgeexe/fontview.c:5313
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3836
msgid "_Thirds in Width"
msgstr "宽度三分之一(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12106 ../fontforgeexe/fontview.c:5315
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3838
msgid "Set _LBearing..."
msgstr "设置左边位(_L)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12107 ../fontforgeexe/fontview.c:5316
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3839
msgid "Set _RBearing..."
msgstr "设置右边位(_R)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12108 ../fontforgeexe/fontview.c:5317
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3840
msgid "Set Both Bearings..."
msgstr "设置两侧边位..."

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12110 ../fontforgeexe/fontview.c:5319
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5561 ../fontforgeexe/metricsview.c:3842
msgid "Set _Vertical Advance..."
msgstr "设置垂直间距(_V)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12112 ../fontforgeexe/fontview.c:5322
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3846
msgid "Ker_n By Classes..."
msgstr "按类属压缩(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12113 ../fontforgeexe/fontview.c:5326
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3847
msgid "VKern By Classes..."
msgstr "按类属垂直压缩…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12114 ../fontforgeexe/fontview.c:5327
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3848
msgid "VKern From HKern"
msgstr "按水平压缩垂直压缩"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12115 ../fontforgeexe/metricsview.c:3849
msgid "Remove Kern _Pairs"
msgstr "移除压缩对(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12116 ../fontforgeexe/metricsview.c:3850
msgid "Remove VKern Pairs"
msgstr "移除垂直压缩对"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12117 ../fontforgeexe/fontview.c:5324
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3851
msgid "Kern Pair Closeup..."
msgstr "压缩对详览…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12130
msgid "_Detach"
msgstr "分离(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12200 ../fontforgeexe/fontview.c:4679
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3635
msgid "_Kern Pairs"
msgstr "压缩对(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12201 ../fontforgeexe/fontview.c:4680
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3636
msgid "_Anchored Pairs"
msgstr "锚点对(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12202
msgid "_Anchor Control..."
msgstr "锚点控制(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12203
msgid "Anchor _Glyph at Point"
msgstr "字形锚点(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12204 ../fontforgeexe/fontview.c:4681
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3637
msgid "_Ligatures"
msgstr "连写组合字(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12209
msgid "PointNumbers|_None"
msgstr "无(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12210
#, fuzzy
msgid "_TrueType"
msgstr "TrueType"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12211
#, fuzzy
msgid "_PostScript®"
msgstr "PostScript®"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12212
msgid "_SVG"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:12213
msgid "P_ositions"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12218
msgid "Show _Grid Fit..."
msgstr "显示网格填充(_G)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12219
#, fuzzy
msgid "Show _Grid Fit (Live Update)..."
msgstr "显示网格填充(_G)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12220 ../fontforgeexe/metricsview.c:3755
msgid "_Bigger Point Size"
msgstr "增大像素大小(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12221 ../fontforgeexe/metricsview.c:3756
msgid "_Smaller Point Size"
msgstr "减小像素大小(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12222 ../fontforgeexe/fontview.c:5144
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3748
msgid "_Anti Alias"
msgstr "抗锯齿(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12223
msgid "_Off"
msgstr "关(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12228
msgid "_Points"
msgstr "点(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12229
#, fuzzy
msgid "Control Points (Always_)"
msgstr "控制点信息(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12230
msgid "_Control Point Info"
msgstr "控制点信息(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12231
msgid "_Extrema"
msgstr "标记极值(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12232
msgid "Points of _Inflection"
msgstr "标记映像点(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12233
msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines"
msgstr "几乎水平或垂直的线"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12234
msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves"
msgstr "几乎水平或垂直的曲线"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12235
msgid "(Define \"Almost\")"
msgstr "(定义\"几乎\")"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12236
msgid "_Side Bearings"
msgstr "侧边位(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12237
msgid "Reference Names"
msgstr "参照名称"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12238
msgid "_Fill"
msgstr "填充(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12239
#, fuzzy
msgid "Previe_w"
msgstr "预览"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12240
#, fuzzy
msgid "Dragging Comparison Outline"
msgstr "比较轮廓(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12242
msgid "Pale_ttes"
msgstr "工具栏(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12243
msgid "_Glyph Tabs"
msgstr "显示字形跳格(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12244
msgid "_Rulers"
msgstr "标尺(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12246
msgid "_Horizontal Hints"
msgstr "水平消隐(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12247
msgid "_Vertical Hints"
msgstr "垂直消隐(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12248
msgid "_Diagonal Hints"
msgstr "对角消隐(_D)"

#
#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
#: ../fontforgeexe/charview.c:12250
msgid "_BlueValues"
msgstr "蓝值(_B)"

# TODO
#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
#: ../fontforgeexe/charview.c:12252
msgid "FamilyBl_ues"
msgstr "字族蓝值(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12254
msgid "_Anchors"
msgstr "锚点(_A)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12256
msgid "Debug Raster Cha_nges"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12258
msgid "Hori_zontal Metric Lines"
msgstr "水平尺寸线(_Z)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12259
msgid "Vertical _Metric Lines"
msgstr "垂直尺寸线(_M)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12261
msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid"
msgstr "对齐轮廓到像素网格(_X)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12271
msgid "_Display Compositions..."
msgstr "显示组成(_D)…"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12278
msgid "Form_er Glyph"
msgstr "上一字形(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12282
msgid "N_umber Points"
msgstr "数值点"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12283
msgid "Grid Fi_t"
msgstr "网格填充(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12284
msgid "Sho_w"
msgstr "显示(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12286 ../fontforgeexe/fontview.c:5127
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3745
msgid "Com_binations"
msgstr "组合(_B)"

#: ../fontforgeexe/charview.c:12288 ../fontforgeexe/metricsview.c:3758
msgid "Next _Line in Word List"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/charview.c:12289 ../fontforgeexe/metricsview.c:3759
msgid "Previous Line in _Word List"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12310
msgid "SubFonts|_All"
msgstr "全部(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12311
msgid "SubFonts|_None"
msgstr "无(_N)"

#
#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
#: ../fontforgeexe/charview.c:12377
msgid "MM _Reblend"
msgstr "字体集再混合(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12437 ../fontforgeexe/charview.c:12458
msgid "_Point"
msgstr "点(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12443 ../fontforgeexe/charview.c:12464
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5573
#, fuzzy
msgid "Tools_2"
msgstr "工具"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:12445 ../fontforgeexe/charview.c:12466
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5575
msgid "H_ints"
msgstr "消隐(_I)"

#
#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
#: ../fontforgeexe/charview.c:12449 ../fontforgeexe/fontview.c:5581
msgid "MM"
msgstr "字体集"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:13421
msgid "Outline View 2"
msgstr "轮廓视图2"

#: ../fontforgeexe/charview.c:13422
msgid "This window displays a single outline glyph (more data)"
msgstr "此窗口显示一个字形的轮廓 (更多信息)"

#
#: ../fontforgeexe/charview.c:13439
msgid "Outline View"
msgstr "轮廓视图"

#: ../fontforgeexe/charview.c:13440
msgid "This window displays a single outline glyph"
msgstr "此窗口显示一个字形的轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:53 ../fontforgeexe/kernclass.c:2447
msgid "First Char"
msgstr "第一个字符"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:54 ../fontforgeexe/kernclass.c:2447
msgid "Second Char"
msgstr "第二个字符"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:55
msgid "Kern Size"
msgstr "压缩大小"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:123
msgid "Select a ligature to view"
msgstr "选看连体"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:907 ../fontforgeexe/kernclass.c:3513
msgid "Kern Pair Closeup"
msgstr "压缩对关闭"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:912
msgid "Anchor Control for Base"
msgstr "锚点控制：基点"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:913
msgid "Anchor Control for Mark"
msgstr "锚点控制：标记"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:1113
msgid "Anchored Pairs"
msgstr "锚点对"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:1113
msgid "Kern Pairs"
msgstr "压缩对"

#
#: ../fontforgeexe/combinations.c:1142 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9576
msgid "Sort By:"
msgstr "排序："

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:632
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid class name (or number)"
msgstr "%.*s 不是有效的类属名(或数值)"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:632
msgid "Bad Class"
msgstr "不良类属"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:675 ../fontforgeexe/contextchain.c:725
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1056
msgid "No Sequence/Lookups"
msgstr "无排序/查找 "

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:677 ../fontforgeexe/contextchain.c:727
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1058
msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:705 ../fontforgeexe/contextchain.c:738
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1078
msgid "Bad Sequence/Lookup List"
msgstr "不良顺序、查找列表"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:705 ../fontforgeexe/contextchain.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in "
"list above)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:738
#, c-format
msgid ""
"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, "
"classes or coverage tables)"
msgstr ""

#
#. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
#. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
#. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:768 ../fontforgeexe/contextchain.c:2823
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3000 ../fontforgeexe/fontview.c:7741
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:194 ../fontforgeexe/kernclass.c:1467
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1479 ../fontforgeexe/kernclass.c:2466
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1305 ../fontforgeexe/metricsview.c:1306
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1319
msgid "{Everything Else}"
msgstr "{其他}"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:992 ../fontforgeexe/contextchain.c:1005
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1090
msgid " There must be at least one contextual rule"
msgstr "至少要一项相关规则"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:992 ../fontforgeexe/contextchain.c:1005
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1090
msgid "Missing rules"
msgstr "缺规则"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1037 ../fontforgeexe/contextchain.c:1042
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1170 ../fontforgeexe/contextchain.c:1181
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1187
msgid "Bad Coverage Table"
msgstr "不当范围表"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1037 ../fontforgeexe/contextchain.c:1170
msgid "There must be at least one match coverage table"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1042
msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
"to match"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1048 ../fontforgeexe/contextchain.c:1191
msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many "
"replacements as there are glyph names in the match coverage table"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1048 ../fontforgeexe/contextchain.c:1191
msgid "Replacement mismatch"
msgstr "替换不匹配"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1134
msgid "Bad rule"
msgstr "不良规则"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1141 ../fontforgeexe/contextchain.c:1229
#: ../fontforgeexe/transform.c:246
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Proceed anyway?"
msgstr ""
"%s\n"
"继续处理?"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1181 ../fontforgeexe/contextchain.c:1187
msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
"with replacements"
msgstr ""

# TODO
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1209 ../fontforgeexe/contextchain.c:1214
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1221
msgid "Bad Sections"
msgstr "不良分节"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1209 ../fontforgeexe/contextchain.c:1214
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1221
msgid ""
"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle "
"section."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1231
#, fuzzy
msgid ""
"This rule activates no lookups.\n"
"Proceed anyway?"
msgstr ""
"检查到数字。\n"
"继续处理?"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1854 ../fontforgeexe/contextchain.c:1862
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1870
msgid "Bad class name"
msgstr "不良类属名"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1854
msgid "No spaces allowed in class names."
msgstr "类属名称中不能有空格。"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1862
msgid ""
"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array "
"of classes_simple."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "The class name, %s, is already in use."
msgstr "名字 \"%s\" 已被使用，请使用不同名字。"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1929
msgid "Section|Continue"
msgstr "Section|继续"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1930
msgid "Section|Start"
msgstr "Section|开始"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1934 ../fontforgeexe/contextchain.c:1939
msgid "Class|Name"
msgstr "Class|名称"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1935 ../fontforgeexe/contextchain.c:1940
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1361
msgid "Glyphs in the class"
msgstr "本类字形"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1943 ../fontforgeexe/contextchain.c:1956
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1962
msgid "Glyphs in the coverage tables"
msgstr "相关表中的字形"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1946 ../fontforgeexe/contextchain.c:1957
msgid "Apply lookup"
msgstr "应用查找"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1947
msgid "at position"
msgstr "在位置"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1950 ../fontforgeexe/contextchain.c:1966
msgid "Matching rules based on a list of glyphs"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1953 ../fontforgeexe/contextchain.c:1969
msgid "Matching rules based on a list of classes"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1958
msgid "Section"
msgstr "节"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:1963
msgid "Replacement glyphs"
msgstr "替代字形"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2005
msgid "Edit Contextual Position"
msgstr "编辑上下文位置"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2005 ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Contextual Substitution"
msgstr "编辑上下文替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2006
msgid "Edit Chaining Position"
msgstr "编辑链位置"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2006
msgid "Edit Chaining Substitution"
msgstr "编辑链替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2007
msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
msgstr "编辑逆向链替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2009
msgid "New Contextual Position"
msgstr "新建上下文位置"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2009 ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Contextual Substitution"
msgstr "新建上下文替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2010
msgid "New Chaining Position"
msgstr "新建链位置"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2010
msgid "New Chaining Substitution"
msgstr "新建链替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2011
msgid "New Reverse Chaining Substitution"
msgstr "新建逆向链替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2048 ../fontforgeexe/contextchain.c:2051
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2382
msgid "Add Lookup"
msgstr "添加查找"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2054
msgid "Remove Lookup"
msgstr "移除查找"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2207
msgid ""
"OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n"
" of three formats. The context may be specified either\n"
" as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n"
" or a string of coverage tables\n"
"In the first format you must specify a string of glyph-names\n"
" In the second format you must specify a string of class names\n"
" In the third format you must specify a string each element\n"
"  of which may contain several glyph-names\n"
"For chaining subtables you may also specify backtrack and\n"
" lookahead lists."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2223
msgid "By Glyphs"
msgstr "按字形"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2232
msgid "By Classes"
msgstr "按类属"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2241
msgid "By Coverage"
msgstr "按范围"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2255
msgid ""
"This dialog has two formats. A simpler one which\n"
" hides some of the complexities of these rules,\n"
" or a more complex form which gives you full control."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2266
msgid "Dialog Type:"
msgstr "对话框类型:"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2274 ../fontforgeexe/problems.c:2259
msgid "Simple"
msgstr "简单"

# TODO
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2283
msgid "Complex"
msgstr "复合"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2374
msgid "New Section"
msgstr "新节"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2408 ../fontforgeexe/contextchain.c:2583
msgid "Set From Selection"
msgstr "从选中设置"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2411 ../fontforgeexe/contextchain.c:2586
msgid "Set this glyph list from a selection."
msgstr "设置此字形列表为选中的字形。"

#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2425 ../fontforgeexe/contextchain.c:2530
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3127
msgid "An ordered list of lookups and positions"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2454 ../fontforgeexe/contextchain.c:3163
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:101 ../fontforgeexe/layer2layer.c:126
msgid "Match"
msgstr "匹配"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2459 ../fontforgeexe/contextchain.c:3164
msgid "Backtrack"
msgstr "回溯"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2464 ../fontforgeexe/contextchain.c:3165
msgid "Lookahead"
msgstr "前向"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2469
msgid "A list of glyphs:"
msgstr "字形列表："

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2576
msgid "Replacements"
msgstr "替换"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2629
msgid "A coverage table:"
msgstr "范围表："

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2711
msgid "A list of coverage tables:"
msgstr "范围表列表:"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2793 ../fontforgeexe/contextchain.c:2967
msgid "Same as Match Classes"
msgstr "同匹配类属"

#. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple
#. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT
#. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2822 ../fontforgeexe/contextchain.c:2999
msgid "Glyphs|All_Others"
msgstr "Glyphs|其他"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2862 ../fontforgeexe/contextchain.c:3037
msgid "Match Classes"
msgstr "匹配类属"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2863 ../fontforgeexe/contextchain.c:3038
msgid "Back Classes"
msgstr "向后类属"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:2864 ../fontforgeexe/contextchain.c:3039
msgid "Ahead Classes"
msgstr "向前类属"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3090
msgid "List of class names"
msgstr "类属名称列表"

#
#: ../fontforgeexe/contextchain.c:3102
msgid "Classes"
msgstr "类属"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:268 ../fontforgeexe/cvdebug.c:297
msgid "<empty>"
msgstr "空"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:274
#, c-format
msgid "%3d: <uninitialized>"
msgstr "%3d: <未初始化>"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:435
msgid "<none>"
msgstr "<无>"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:806
msgid "No Watch Points"
msgstr "无观察点"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:806
msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:887
msgid "Registers"
msgstr "寄存器"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:888
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:889 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1654
msgid "Storage"
msgstr "存储器"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:890 ../fontforgeexe/problems.c:4002
msgid "Points"
msgstr "点"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:891 ../fontforgeexe/cvdebug.c:1922
msgid "Cvt"
msgstr "Cvt"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:892
msgid "Raster"
msgstr "矢量"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:893
msgid "Gloss"
msgstr "光线"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1695
msgid "Current Raster (TrueType)"
msgstr "当前矢量 (TrueType)"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1712
msgid "Registers (TrueType)"
msgstr "寄存器(TrueType)"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1738
msgid "Stack (TrueType)"
msgstr "堆栈(TrueType)"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1764
msgid "Storage (TrueType)"
msgstr "存储器(TrueType)"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1807
msgid "Points (TrueType)"
msgstr "点(TrueType)"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1818
msgid "Twilight"
msgstr "微光"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1826 ../fontforgeexe/fontinfo.c:494
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:629 ../fontforgeexe/fontinfo.c:786
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1834
msgid "Current"
msgstr "当前"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1842
msgid "Points|Original"
msgstr "原始"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1850
msgid "Grid"
msgstr "网格"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1861
msgid "Raw"
msgstr "原始"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1871
msgid "Em Units"
msgstr "M全字单位"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:1883
msgid "Transformed"
msgstr "已变换"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2073 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:83
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1378
msgid "Instructions out of date"
msgstr "指示过期"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2074 ../fontforgeexe/cvgridfit.c:84
msgid ""
"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions "
"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2120
msgid "Step into"
msgstr "进入"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2129
msgid "Step over (Next)"
msgstr "跳出（下一步）"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2138
msgid "Step out of current function"
msgstr "跳出当前函数"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2147
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2156
msgid ""
"Watch all selected points\n"
"(stop when a point moves)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2165
msgid "Window"
msgstr "窗口"

#
#: ../fontforgeexe/cvdebug.c:2174
msgid "Exit Debugger"
msgstr "退出调试器"

#
#: ../fontforgeexe/cvdgloss.c:1209
msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
msgstr "指令统计 (TrueType)"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:59 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:136
msgid "Bits/Pixel:"
msgstr "位／点："

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:63
msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
msgstr "点/像素的有效值为 1, 2, 4 或 8"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:108 ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:210
msgid "Pixel size?"
msgstr "像素大小？"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:237 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:387
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:406
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:238 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:392
msgid "XFig"
msgstr "XFig"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:239 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:389
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:409 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:145
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:240 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:390
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:411
msgid "Glif"
msgstr "Glif"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:241
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:242
msgid "Raph's plate"
msgstr "Raph 面"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:245
msgid "X Bitmap"
msgstr "X位图"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:246
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:248
msgid "png"
msgstr "png"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:250
#, fuzzy
msgid "X Pixmap"
msgstr "Pixmap目录"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:251
#, fuzzy
msgid "C FontForge"
msgstr "FontForge SFD格式"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:306 ../fontforgeexe/fontview.c:4893
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1620
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:309 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1623
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
msgid "File Exists"
msgstr "文件存在"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:309 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1623
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:75
#, c-format
msgid "File, %s, exists. Replace it?"
msgstr "已有文件%s。替换它？"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:391 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1716
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:137
msgid "Couldn't create directory"
msgstr "未能创建目录"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:391 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1716
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "未能创建目录：%s"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:404
msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:404 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1727
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
msgid "Directory name?"
msgstr "目录名?"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:521
msgid "Export"
msgstr "导出"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:551 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:675
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:749 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2201
#: ../gdraw/gfiledlg.c:138 ../gdraw/gsavefiledlg.c:257
msgid "_Filter"
msgstr "过滤"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:577 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2223
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:272
msgid "Directory|_New"
msgstr "新建(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/cvexportdlg.c:588 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:697
msgid "Format:"
msgstr "格式："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:188
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "变换矩阵"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:195 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2355
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:804
msgid "Value out of range"
msgstr "值溢出"

# TODO
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:208 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:449
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2775 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3034
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:469 ../fontforgeexe/cvhints.c:769
msgid "_Base:"
msgstr "基点(_B)："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:212 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:473
msgid "Ref:"
msgstr "参照："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:216 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:220
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:223
msgid "Bad Point Match"
msgstr "不良点匹配"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:216
msgid "Both points must be specified, or neither"
msgstr "两点须都指定或都不指定"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:220
msgid "Couldn't find base point"
msgstr "未能找到基点"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:223
msgid "Couldn't find point in reference"
msgstr "参照中未找到点"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:285
msgid "C_hange"
msgstr "更改(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:286
msgid "_Retain"
msgstr "保留(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:289
msgid "Transformation Matrix Changed"
msgstr "变换矩阵已改变"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:289
msgid ""
"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new "
"version?"
msgstr "你改变了变换矩阵，要用最近的么？"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:346
msgid "Reference Info"
msgstr "参照信息"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:359
#, c-format
msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
msgstr "参照字符 %1$.20s 于 %2$d"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:383
msgid "Transformed by:"
msgstr "变换："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:388
msgid ""
"The transformation matrix specifies how the points in\n"
"the source glyph should be transformed before\n"
"they are drawn in the current glyph.\n"
" x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
" y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:417
msgid "_Use My Metrics"
msgstr "使用自定义尺寸(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:424
msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
"of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:428
msgid "_Round To Grid"
msgstr "圆整到网格(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:435
msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
"is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:439
msgid "TrueType Point _Matching:"
msgstr "TrueType点匹配(_M):"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:445 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:455
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:478
msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
"reference should not be translated normally, but rather its position\n"
"should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
"point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
"character."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:510
msgid "Bounding Box:"
msgstr "边框:"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:537 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2127
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1843
msgid "X:"
msgstr "X:"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:544 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2140
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1859
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:577 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3811
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3702
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:668
msgid "Image Info"
msgstr "图像信息"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:678
#, c-format
msgid "Image at:      (%.0f,%.0f)"
msgstr "图像位于:      (%.0f,%.0f)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:688
#, c-format
msgid "Scaled by:    (%.2f,%.2f)"
msgstr "缩放:    (%.2f,%.2f)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:697
#, c-format
msgid "Image Size:  %d x %d  pixels"
msgstr "Image Size:  %d x %d  pixels"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:991
msgid "Last Anchor Point"
msgstr "上一锚点"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:991
msgid ""
"You are deleting the last anchor point in this character.\n"
"Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
"This one and %d are out of order."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1122
msgid "Out Of Order"
msgstr "失序"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1137 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1554
msgid "Lig Index:"
msgstr "连字索引："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1147
msgid "Index in use"
msgstr "索引正使用"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1147
msgid "This ligature index is already in use"
msgstr "此连字索引正被使用"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1155
msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
msgstr "此索引相比邻近值过大"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1155
msgid "Too Big"
msgstr "太大"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1223
msgid "Class already used"
msgstr "类属已使用"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1223
msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1379
msgid "Anchor Point Info"
msgstr "锚点信息"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1448
msgid "Matching TTF Point:"
msgstr "匹配TTF点："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1504
msgid "Base Mark"
msgstr "基础标记"

#
#. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
#. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
#. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
#. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
#. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
#. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
#. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
#. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
#. GT: the writing point starts at the baseline.
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1524
msgid "CursEntry"
msgstr "字形入点"

#
#. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
#. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
#. GT: scripts such as Urdu to work
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1538
msgid "CursExit"
msgstr "字形出点"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1577
msgid "AnchorPoint|_New"
msgstr "新建(_N)"

#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:1590
msgid "AnchorClass|New _Class"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2034 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2039
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:777
#, c-format
msgid "Curvature: %g"
msgstr "曲率: %g"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2036 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2041
msgid "Curvature: ?"
msgstr "曲率: ?"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2251
msgid "Base X"
msgstr "基线X"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2253
msgid "Base Y"
msgstr "基线Y"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2291 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2444
msgid "Next CP X"
msgstr "下一控制点X"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2299 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2445
msgid "Next CP Y"
msgstr "下一控制点Y"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2308 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2415
msgid "Next CP Dist"
msgstr "下一控制点距离"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2309
msgid "Next CP Angle"
msgstr "下一控制点角度"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2338 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2385
msgid "Prev CP Dist"
msgstr "上一控制点距离"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2368 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2475
msgid "Prev CP X"
msgstr "上一控制点X"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2376 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2476
msgid "Prev CP Y"
msgstr "上一控制点Y"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2386
msgid "Prev CP Angle"
msgstr "上一控制点角度"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2614
msgid "Overlapped Hints"
msgstr "重叠消隐"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2614
#, c-format
msgid ""
"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should "
"deselect one of the two."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2703
msgid "Point Info"
msgstr "点的信息"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2733
msgid "_Normal"
msgstr "正常(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2745
msgid "_Interpolated"
msgstr "插值(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2762
msgid "N_ever Interpolate"
msgstr "从不插值(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2808 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3052
msgid "Prev CP:"
msgstr "上一控制点："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2826 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2933
msgid "ControlPoint|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2837 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2944
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:631 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8955
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9016
msgid "Offset"
msgstr "偏移"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2862 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2969
msgid "Dist"
msgstr "距离"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2887 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2994
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:475
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:507 ../fontforgeexe/prefs.c:2398
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2973 ../fontforgeexe/transform.c:493
#: ../fontforgeexe/transform.c:502
msgid "°"
msgstr "°"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2896 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3003
msgid "Curvature: -0.00000000"
msgstr "曲率: -0.00000000"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:2916 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3078
msgid "Next CP:"
msgstr "下一控制点："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3018
msgid ""
"This is the difference of the curvature between\n"
"the next and previous splines. Contours often\n"
"look nicer as this number approaches 0."
msgstr ""
"此为下一样条线与上一样条线曲率的差值。\n"
"当此值接近 0 时，轮廓看起来会好些。"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3111 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3583
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1740
msgid "Type:"
msgstr "类型："

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3188
msgid "Location"
msgstr "位置"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3192
msgid "Hint Mask"
msgstr "消隐蒙版"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3196
msgid "Active Hints"
msgstr "启用消隐"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3238 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3680
msgid "Prev On Contour"
msgstr "轮廓上上一个"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3248 ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3690
msgid "Next On Contour"
msgstr "轮廓上下一个"

#
#. GT: Y is a coordinate
#. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3444 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1826
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8921
msgid "Y"
msgstr "Y"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3520
msgid "Spiro Point Info"
msgstr "Spiro点信息"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3829
msgid "Dependents"
msgstr "依赖"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3886
msgid "Show"
msgstr "显示"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3907
#, c-format
msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
msgstr "子表 %.60s 于字形 %.60s"

#
#: ../fontforgeexe/cvgetinfo.c:3927
msgid "Dependent Substitutions"
msgstr "依赖替代"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:67
msgid "Freetype rasterization failed.\n"
msgstr "Freetype矢量化失败。\n"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:121
msgid "Pointsize Y"
msgstr "点尺寸Y"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:125
msgid "Pointsize X"
msgstr "点尺寸X"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:126 ../fontforgeexe/deltaui.c:64
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:634 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1273
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3194
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:224
msgid "Grid Fit Parameters"
msgstr "网格填充参数"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:236
msgid "Debug _fpgm/prep"
msgstr "调试 _fpgm/prep"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:248
msgid "Scale X/Y the same"
msgstr "XY相同比例缩放"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:261
msgid "_DPI:"
msgstr "_DPI:"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:285
msgid "_Pointsize Y:"
msgstr "点尺寸Y(_P)："

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:336 ../fontforgeexe/deltaui.c:286
msgid "_Mono"
msgstr "_Mono"

#
#: ../fontforgeexe/cvgridfit.c:346 ../fontforgeexe/deltaui.c:295
msgid "_Anti-Aliased"
msgstr "抗锯齿"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:220 ../fontforgeexe/cvhints.c:681
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:225
msgid "Base:"
msgstr "基："

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:221 ../fontforgeexe/cvhints.c:682
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4857
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:418
msgid "Review Hints"
msgstr "查看消隐"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:431 ../fontforgeexe/fontview.c:5281
msgid "_HStem"
msgstr "水平项(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:441 ../fontforgeexe/fontview.c:5282
msgid "_VStem"
msgstr "垂直项(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:459
msgid "_Move Points"
msgstr "移动点"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:465
msgid ""
"When the hint's position is changed\n"
"adjust the postion of any points\n"
"which lie on that hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:511
msgid "Cr_eate"
msgstr "产生"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:521
msgid "Re_move"
msgstr "移除"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:541
msgid "Previous Hint."
msgstr "上一消隐。"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:552
msgid "Next Hint."
msgstr "下一消隐。"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:557
msgid "Regenerate Hint Substitution Points"
msgstr "重新生成消隐替换点"

#: ../fontforgeexe/cvhints.c:563
msgid ""
"If you have made any changes to the hints,\n"
"then in addition to changing the glyph's hints\n"
"refigure it's hint masks and substitution points."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:758
msgid "Create Hint"
msgstr "创建消隐"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:830 ../fontforgeexe/cvhints.c:881
msgid "Create Horizontal Stem Hint"
msgstr "创建水平消隐"

#
#: ../fontforgeexe/cvhints.c:882
msgid "Create Vertical Stem Hint"
msgstr "创建垂直消隐"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:281
msgid "PS Interpretion"
msgstr "PS解译"

#. GT: The following strings should be concatenated together, the result
#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
#. GT: that
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:297
msgid ""
"FontForge has some bugs in its remove overlap\n"
"function which may cause you problems, so\n"
"I give you the option of turning it off.\n"
"Leave it on if possible though, it is useful."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:319
msgid "Handle Erasers"
msgstr "把柄清除"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:325
msgid ""
"Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
"If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n"
"attempt to simulate that."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:386 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:404
#: ../gdraw/ggadgets.c:118 ../gdraw/gradio.c:83 ../gdraw/gradio.c:106
#: ../gdraw/gradio.c:160 ../gdraw/gradio.c:184
msgid "Image"
msgstr "图形"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:388 ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:408
msgid "PDF page graphics"
msgstr "PDF 页面图形"

#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:391
msgid "Raph's plate files"
msgstr "Raph 文件"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:397 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:169
msgid "BDF"
msgstr "BDF"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:398
msgid "TTF"
msgstr "TTF"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:399 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:138
msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
msgstr "ΤεΧ 位图字体"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:400
msgid "PCF (pmf)"
msgstr "PCF (pmf)"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:401
msgid "Mac Bitmap"
msgstr "Mac 位图"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:402 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:181
msgid "Win FON"
msgstr "Win FON"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:403
msgid "palm"
msgstr "手持设备"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:405
msgid "Image Template"
msgstr "图形模板"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:407
msgid "EPS Template"
msgstr "EPS模板"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:410
msgid "SVG Template"
msgstr "SVG模板"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:412
msgid "Glif Template"
msgstr "Glif模板"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:440
msgid "Only One Font"
msgstr "仅一字体"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:440
msgid "Only one font may be imported into the background"
msgstr "仅一字体可导入为背景"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:643
msgid "Import"
msgstr "导入"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:665 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6446
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10373 ../gdraw/gtextfield.c:1044
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/cvimportdlg.c:727
msgid "As Background"
msgstr "作为背景"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:269 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4247
msgid "Magnify (Minify with alt)"
msgstr "放大(按Alt缩小)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:269 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4247
msgid "Pointer"
msgstr "指针"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:270
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "手绘曲线"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:270
msgid "Scroll by hand"
msgstr "手动滚动"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:271
msgid "Cut splines in two"
msgstr "分样条线为二段"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:271
msgid "Measure distance, angle between points"
msgstr "测量两点间距离及角度"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:272
msgid "Add a point, then drag out its control points"
msgstr "增加一点，然后拖动其控制点"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:272
msgid "Change whether spiro is active or not"
msgstr "切换spiro"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:273
msgid "Add a curve point"
msgstr "增加曲线点"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:273
msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
msgstr "增加控制点，水平或垂直"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:274
msgid "Add a corner point"
msgstr "增加拐点"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:274
msgid "Add a tangent point"
msgstr "增加切点"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:275
msgid "Rotate the selection"
msgstr "旋转选中"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:275
msgid "Scale the selection"
msgstr "缩放选中"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:276
msgid "Flip the selection"
msgstr "翻转选中"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:276
msgid "Skew the selection"
msgstr "倾斜选中"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:277
msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
msgstr "对选中对象作透视变换"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:277
msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain"
msgstr "旋转选中对象于三维空间并投影到二维"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:278 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:279
msgid "Polygon or Star"
msgstr "多边形或星形"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:278 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:279
msgid "Rectangle or Ellipse"
msgstr "矩形或椭圆"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:281 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:309
msgid "_Pointer"
msgstr "指针(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:282 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:310
msgid "_Magnify"
msgstr "放大(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:283 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:311
msgid "_Freehand"
msgstr "手绘(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:284 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:312
msgid "_Scroll"
msgstr "滚动(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:285 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:313
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:316
msgid "_Knife"
msgstr "刀(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:286 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:314
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:317
msgid "_Ruler"
msgstr "标尺(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:288
msgid "P_en"
msgstr "笔(_E)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:289
msgid "_Activate Spiro"
msgstr "激活Spiro(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:295 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:327
msgid "Sca_le"
msgstr "缩放(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:296 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:328
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1884
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:297 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:329
msgid "Flip"
msgstr "翻转"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:298 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:330
msgid "Ske_w"
msgstr "倾斜(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:299 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:331
msgid "_3D Rotate"
msgstr "3D旋转"

# TODO
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:300 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:332
msgid "Perspecti_ve"
msgstr "透视(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:302 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:334
msgid "Rectan_gle"
msgstr "矩形(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:303 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:335
msgid "Pol_ygon"
msgstr "多边形(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:304 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:336
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:777 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:783
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4523
msgid "Ellipse"
msgstr "椭圆"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:305 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:337
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:791
msgid "Star"
msgstr "星形"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:319
msgid "De_activate Spiro"
msgstr "禁用Spiro(_a)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:322
msgid "G_4"
msgstr "G_4"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:323
msgid "G_2"
msgstr "G_2"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:324
msgid "Lef_t"
msgstr "左(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:325
msgid "Rig_ht"
msgstr "右(_H)"

#
#. GT: Foreground, make it short
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:343 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3174
msgid "F_ore"
msgstr "前景(_O)"

#
#. GT: Background, make it short
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:345 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3176
msgid "_Back"
msgstr "背景(_B)"

#
#. GT: Guide layer, make it short
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:347 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3178
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4079
msgid "_Guide"
msgstr "引导(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:449
msgid "Size of Points"
msgstr "点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:460 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:461
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:498 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:717
msgid "Radius:   "
msgstr "半径:  "

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:462 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:745
msgid "Angle:"
msgstr "角度："

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:496 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:688
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1145
msgid "C_enter"
msgstr "中心(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:496 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3514
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3550
msgid "Corner"
msgstr "角"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:498 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:717
msgid "Diameter:"
msgstr "直径："

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:556
msgid "Shape Type"
msgstr "形状"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:619 ../fontforgeexe/fontinfo.c:218
msgid "Regular"
msgstr "规则"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:626
msgid "Points:"
msgstr "点:"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:649
msgid "Bounding Box"
msgstr "边框"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:656
msgid "Center Out"
msgstr "中心 Out"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:777 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:783
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4512
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:778 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:784
msgid "Round Rectangle Radius"
msgstr "圆整矩形半径"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:791
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:792
msgid "Number of star points/Polygon vertices"
msgstr "星形点数/多边形顶点数"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1280
msgid ""
"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may "
"not use them."
msgstr "本版 fontforge 并未链接 spiro 库， 故此无法使用之。"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1282
msgid ""
"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use."
msgstr "Fontforge 未能加载 libspiro 库， 故此无法使用之。"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1355 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3603
msgid "Add a g2 curve point"
msgstr "增加 g2 控制点"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1357
msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
msgstr "增加前一约束点（有点像切点）"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1359
msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
msgstr "增加后一约束点（有点像切点）"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1491 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4466
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1776 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2700
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3055
msgid "Cannot Be Undone"
msgstr "不能取消"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1776 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2700
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3055
msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
msgstr "此操作不能取消，是否继续？"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1831 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2753
msgid "Del Layer"
msgstr "删除层"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1831
msgid "Layer Info..."
msgstr "层信息..."

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:1831
msgid "New Layer..."
msgstr "新建层…"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2018 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3284
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4007 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10580
msgid "Layers"
msgstr "层"

#
#. GT: Abbreviation for "Visible"
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2055 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4034
msgid "V"
msgstr "V"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2060 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2075
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2082 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2089
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2103 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2450
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3345 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3353
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3361 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4039
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4047 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4054
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4065 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4076
msgid "Is Layer Visible?"
msgstr "层可见？"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2063 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2610
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2487
msgid "Layer"
msgstr "层"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2069
msgid "Is Layer Editable?"
msgstr "层可修改？"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2752
#, fuzzy
msgid "New Layer"
msgstr "新建层…"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2755
msgid "Shift Contents To _First"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2756
msgid "Shift Contents _Up"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2757
msgid "Shift Contents _Down"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2758
msgid "Shift Contents To _Last"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2760
#, fuzzy
msgid "Make Foreground"
msgstr "前景"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2761
#, fuzzy
msgid "Make Cubic"
msgstr "三次方"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2763
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "填充(_F)"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2765
msgid "Show Cubic Column"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2766
msgid "Show Fore/Back Column"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2824
#, fuzzy
msgid "Make Background"
msgstr "作为背景"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:2832
#, fuzzy
msgid "Make Quadratic"
msgstr "二次方"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3299 ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3300
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3318
msgid "+"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3306
msgid "-"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3313
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgstr "删除字符"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3325
#, fuzzy
msgid "Add a new layer"
msgstr "过多层"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3381
msgid "Type in new layer name"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3492
msgid "Add Anchor"
msgstr "增加锚点"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3492
msgid "Get Info..."
msgstr "获取信息…"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3492
msgid "Open Reference"
msgstr "打开参照"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3500
msgid "G4 Curve"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3507
msgid "G2 Curve"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3521
msgid "Left Constraint"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3528
msgid "Right Constraint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3536
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "曲线(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3543
#, fuzzy
msgid "HVCurve"
msgstr "水平垂直曲线(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3557
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "相切(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3571
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "合并(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3578
#, fuzzy
msgid "Merge to Line"
msgstr "合并字体"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3605
msgid "Add a left \"tangent\" point"
msgstr "增加左\"相切\"点"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3607
msgid "Add a right \"tangent\" point"
msgstr "增加右\"相切\"点"

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3665
msgid "Name Point..."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3675
msgid "Make Clip Path"
msgstr "生成剪切路径"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3687
#, fuzzy
msgid "Make Line"
msgstr "画线(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3695
#, fuzzy
msgid "Make Arc"
msgstr "创建弧线(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3703
#, fuzzy
msgid "Insert Point On Spline At..."
msgstr "样条线上插入点于(_r)..."

#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3711
msgid "Name Point"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:3719
#, fuzzy
msgid "Name Contour"
msgstr "命名轮廓(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4057
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4068 ../fontforgeexe/effectsui.c:221
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4231
msgid "Shades"
msgstr "着色"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4248
msgid "Draw a Line"
msgstr "画线"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4248
msgid "Set/Clear Pixels"
msgstr "设置/清除像素"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4249
msgid "Scroll Bitmap"
msgstr "滚动位图"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4249
msgid "Shift Entire Bitmap"
msgstr "移动整幅位图"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4372
msgid ""
"Set/Clear Pixels\n"
"(Eyedropper with alt)"
msgstr ""
"设置/清除像素\n"
"(Eyedropper with alt)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4518
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "填充矩形"

#
#: ../fontforgeexe/cvpalettes.c:4528
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "填充椭圆"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1624 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1640
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:64
msgid "Negative Width"
msgstr "负值宽度"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1624 ../fontforgeexe/cvpointer.c:1640
msgid ""
"Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
"Do you really want a negative width?"
msgstr ""
"TrueType不支持负的字符宽度。\n"
"你执意要用负的宽度么?"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1832
msgid "Search Radius"
msgstr "搜索半径"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1909
msgid "Select Point(s) at..."
msgstr "选择点…"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1946 ../fontforgeexe/showatt.c:3165
msgid "_Exact"
msgstr "精确(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1955
msgid "_Around"
msgstr "大概(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1964
msgid "W_ithin Rectangle"
msgstr "矩形内(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1973
msgid "_Radius:"
msgstr "半径(_R)："

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1981 ../fontforgeexe/fontinfo.c:228
msgid "3"
msgstr "3"

#
#: ../fontforgeexe/cvpointer.c:1991
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W)："

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:49
#, c-format
msgid "%s No Slope"
msgstr "%s没有范围"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:61
msgid "No Curvature"
msgstr "无曲率"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:65
#, c-format
msgid " Curvature: %g"
msgstr "曲率: %g"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:67
#, c-format
msgid " Curvature: %g  Radius: %g"
msgstr "曲率: %g  半径: %g"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:126
#, c-format
msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:138 ../fontforgeexe/cvruler.c:142
#, c-format
msgid "Near (%f,%f)"
msgstr "接近 (%f,%f)"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:172
#, c-format
msgid "Spline Length=%.1f"
msgstr "样条线长度=%.1f"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:174
#, c-format
msgid "Spline Length=%g"
msgstr "样条线长度=%g"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:183
msgid "No Next Control Point"
msgstr "无下一控制点"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:185
#, c-format
msgid "Next CP: (%f,%f)"
msgstr "下一控制点: (%f,%f)"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:198
msgid " Next"
msgstr "后"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:201 ../fontforgeexe/cvruler.c:223
msgid "No Previous Control Point"
msgstr "无上一控制点"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:203 ../fontforgeexe/cvruler.c:225
#, c-format
msgid "Prev CP: (%f,%f)"
msgstr "上一控制点: (%f,%f)"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:216 ../fontforgeexe/cvruler.c:235
msgid " Prev"
msgstr "前"

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:259
#, c-format
msgid "First Edge to Last Edge: %g x %g length %f"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:271 ../fontforgeexe/cvruler.c:283
msgid " snapped"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvruler.c:280
#, c-format
msgid "[%d] (%g,%g) %g x %g length %g"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:726
msgid "No curvature info"
msgstr "无曲率信息"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:728
#, c-format
msgid "∆Curvature: %g"
msgstr "曲率： %g"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:745
msgid " Next CP"
msgstr "下一控制点"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:747
msgid " Prev CP"
msgstr "上一控制点"

#
#: ../fontforgeexe/cvruler.c:758
msgid "No Slope"
msgstr "没有范围"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:140
msgid "No References"
msgstr "无参照"

# TODO
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:140
msgid "No references allowed in a pen."
msgstr "笔工具不允许用参照。"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:143
msgid "Nothing specified"
msgstr "未指定"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:143
msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:164
msgid "The selected contour is open, but it must be a convex polygon."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:173
msgid ""
"The selected spline has curved edges, but it must be a convex polygon (with "
"straight edges)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:185
msgid "There are too many vertices on this polygon."
msgstr "多边形的顶点太多了。"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:192
msgid "This is a line; it must enclose some area."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:195
msgid "There aren't enough vertices to be a polygon."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:200
msgid ""
"There are at least 3 colinear vertices. Please remove (Edit->Merge) the "
"selected point."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:202
msgid ""
"The selected vertex makes this a concave polygon. Please remove (Edit-"
">Merge) it."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:227
msgid "Not a convex polygon"
msgstr "该多边形不是凸多边形"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:240 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2887
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4142
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "笔画宽度(_W):"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:242
msgid "Stroke width cannot be zero"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:246 ../fontforgeexe/cvstroke.c:787
msgid "Pen _Angle:"
msgstr "画笔角度(_A):"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:255
msgid "Minor A_xis:"
msgstr "次轴线(_X):"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:261
msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
msgstr "将内外轮廓去除毫无意义"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:654
msgid "Expand Stroke"
msgstr "扩展笔画"

#
#. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:656
msgid "Freehand"
msgstr "手绘"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:683
msgid "Pen Type:"
msgstr "笔类型："

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:691
msgid ""
"_Circular\n"
"(Elliptical)"
msgstr ""
"圆圈(_C)\n"
"(椭圆的)"

# TODO
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:702
msgid ""
"Ca_lligraphic\n"
"(Rectangular)"
msgstr ""
"书写(_L)\n"
"(矩形)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:713
msgid "_Polygon"
msgstr "多边形(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:725
msgid "_Don't Expand"
msgstr "不扩展(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:743
msgid "Main Stroke _Width:"
msgstr "主笔画宽度(_W):"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:763
msgid "Minor Stroke _Height:"
msgstr "次笔画宽度(_W):"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:781
msgid ""
"A calligraphic pen or an eliptical pen has two widths\n"
"(which may be the same, giving a circular or square pen,\n"
"or different giving an eliptical or rectangular pen)."
msgstr ""

#
#. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes
#. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and
#. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with
#. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke
#. GT: dialog which has little pictures
#. GT:
#. GT: -----------------+    -----------------+    ----------------+--+
#. GT:                  |                      \                      |
#. GT: =================+    ================== )  =================  |
#. GT:                  |                      /                      |
#. GT: -----------------+    -----------------+    ----------------+--+
#. GT:       Butt                 Round                Square
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:825 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3007
msgid "_Butt"
msgstr "平头(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:835 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3019
msgid "_Round"
msgstr "圆头(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:845 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3031
msgid "S_quare"
msgstr "方头(_Q)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:856 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2999
msgid "Line Cap"
msgstr "线宽"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:869 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3074
msgid "_Miter"
msgstr "斜接(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:879 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3086
msgid "Ro_und"
msgstr "圆头(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:889 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3098
msgid "Be_vel"
msgstr "伞形(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:899 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3066
msgid "Line Join"
msgstr "线连接"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:913
msgid "Remove Internal Contour"
msgstr "移除内部轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:922
msgid "Remove External Contour"
msgstr "移除外部轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:941 ../fontforgeexe/transform.c:736
msgid "_Apply"
msgstr "应用 (_A)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1227 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1232
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1236 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1240
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1256 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1267
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1275
msgid "Bad Gradient"
msgstr "不当斜率"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1227
msgid "There must be at least 2 gradient stops"
msgstr "至少要二项斜度"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1232
msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1236
#, c-format
msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1240
#, c-format
msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1256 ../fontforgeexe/cvstroke.c:1275
msgid "You must draw a line"
msgstr "您必须画一条线"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1267
msgid "You must draw a line, with at most one additional point"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1425
msgid "Offset %"
msgstr "偏移%"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1426 ../gdraw/gbuttons.c:1104
msgid "Color"
msgstr "颜色"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1427
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1502
msgid "Gradient"
msgstr "斜度"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1518
msgid ""
"  A linear gradient is represented by a line drawn\n"
"from its start point to its end point.\n"
"  A radial gradient is represented by a line drawn\n"
"from its center whose length is the ultimate radius.\n"
"If there is a single additional point, that point\n"
"represents the gradient's focus, if omitted the focus\n"
"is the same as the radius."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1532
msgid "Linear"
msgstr "线性"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1537
msgid ""
"The gradient will be a linear gradient,\n"
"With the color change happening along\n"
"the line drawn in the view"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1545
msgid "Radial"
msgstr "部首"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1550
msgid ""
"The gradient will be a radial gradient,\n"
"With the color change happening in circles\n"
"starting at the focus (if specified) and\n"
"extending outward until it reaches the\n"
"specified radius."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1572
msgid "_Pad"
msgstr "粘贴(_P)"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1576
msgid ""
"Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n"
"This does not work for PostScript linear gradients"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1583
msgid "Repeat"
msgstr "重复"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1587
msgid ""
"Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n"
"This does not work for PostScript gradients."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1594
msgid "Reflect"
msgstr "镜像"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1598
msgid ""
"Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n"
"This does not work for PostScript gradients"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1611
msgid ""
"Specify the color (& opacity) at stop points\n"
"along the line drawn above. The offset is a\n"
"percentage of the distance from the start to\n"
"the end of the line. The color is a 6 (hex)\n"
"digit number expressing an RGB color."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1885
msgid "Translation in X"
msgstr "X向平移"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1886
msgid "Translation in Y"
msgstr "Y向平移"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1918
msgid "Bad Transformation matrix"
msgstr "不良变换矩阵"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1926
msgid "No Glyph"
msgstr "无字形"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:1926
#, c-format
msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\""
msgstr "字体中不包含有名为 %.40s的字形"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2015 ../fontforgeexe/tilepath.c:1761
msgid "Tile Pattern"
msgstr "倾斜模板"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2027
msgid ""
"The pattern itself should be drawn in another glyph\n"
"of the current font. Specify a glyph name:"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2047
msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2056 ../fontforgeexe/metricsview.c:825
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1791
msgid "Width:"
msgstr "宽度："

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2093
msgid "Rotate:"
msgstr "旋转:"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2106
msgid "Skew:"
msgstr "倾斜:"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2119
msgid "Translate By"
msgstr "平移"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2158
msgid "Transform:"
msgstr "变换:"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2291
msgid "Bad Color"
msgstr "不良颜色"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2317 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2326
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2559 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2754
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "透明："

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2342
msgid "Bad Transformation Matrix"
msgstr "不良变换矩阵"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2355 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2358
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2361
msgid "Bad dash list"
msgstr "不良横线列表"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2361
#, c-format
msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
msgstr "过多划线 (最多允许 %d)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2505
msgid "Fi_ll"
msgstr "填充(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2539 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2582
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2734 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2778
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2913 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2956
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:3043 ../fontforgeexe/cvstroke.c:3110
msgid "Inherited"
msgstr "继承"

#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2595 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2791
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变："

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2604 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2652
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2800 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2848
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:182
msgid "Add"
msgstr "添加"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2614 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2662
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2810 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2858
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2643 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2839
msgid "Pattern:"
msgstr "模式:"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2699
msgid "Stroke"
msgstr "笔画"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2926
msgid "Dashes"
msgstr "短划线"

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2932 ../fontforgeexe/cvstroke.c:2967
msgid ""
"This specifies the dash pattern for a line.\n"
"Leave this field blank for a solid line.\n"
"Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
"(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
"in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
"10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
"draw the next 10, and so on."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/cvstroke.c:2973
msgid "_Transform Pen:"
msgstr "变形笔（_T）:"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:63
msgid "Proximity"
msgstr "邻近"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:68
msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:72
msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000."
msgstr "\"DPI\"字段取值应介于10和5000之间。"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:72
msgid "Unreasonable DPI"
msgstr "不合理的DPI"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:99
msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:102
msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:105
msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:108
msgid "FreeType unavailable"
msgstr "FreeType 不可用"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:108
msgid "FreeType unavailable."
msgstr "FreeType 不可用."

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:111
msgid "Unexpected error"
msgstr "意外错误"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:126
msgid "Nothing found"
msgstr "没有找到"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:126
msgid "Nothng found."
msgstr "未找到."

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:180 ../fontforgeexe/deltaui.c:184
msgid "No FreeType"
msgstr "无FreeType"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:180
msgid "You must install the freetype library before using this command."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:184
msgid ""
"Your version of the freetype library does not contain the bytecode "
"interpreter."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:201
msgid "No Instructions"
msgstr "无指令"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:201
msgid ""
"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its "
"rasterization significantly."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:211
msgid "Not quadratic"
msgstr "非二次曲线"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:211
msgid "This must be a truetype layer."
msgstr "这必须是truetype层."

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:225
msgid "DELTA suggestions"
msgstr "DELTA建议"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:239
msgid ""
"When a curve passes very close to the center of a\n"
"pixel you might want to check that the curve is on\n"
"the intended side of that pixel.\n"
"If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n"
"instruction to adjust the closest point at the\n"
"current pixelsize."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:253
msgid "Rasterize at sizes:"
msgstr "光栅化尺寸:"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:269 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1843
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3291
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:303
msgid "Proximity:"
msgstr "邻近："

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:320
msgid "pixels"
msgstr "像素"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:328
msgid "This may take a while. Please be patient..."
msgstr "这需要一点时间。请稍候..."

# TODO
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:399
msgid "Glyph, Size, Point"
msgstr "字形, 尺寸, 点数"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:400
msgid "Glyph, Point, Size"
msgstr "字形, 点数, 尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:401
msgid "Size, Glyph, Point"
msgstr "尺寸, 字形, 点数"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:406
msgid "Sort|Alphabetic"
msgstr "Sort|字母"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:407
msgid "Glyph Order"
msgstr "字形顺序"

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:634 ../fontforgeexe/deltaui.c:646
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:790 ../fontforgeexe/deltaui.c:802
#, c-format
msgid "Size: %d (%d)"
msgstr "尺寸: %d (%d)"

# TODO
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:668 ../fontforgeexe/deltaui.c:680
#, c-format
msgid "Point: %d (%d)"
msgstr "字号: %d (%d)"

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:851
#, c-format
msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/deltaui.c:979
msgid "Potential spots for Delta instructions"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:1006
msgid "Sort:"
msgstr "排序："

#
#: ../fontforgeexe/deltaui.c:1020
msgid "Glyph:"
msgstr "字形："

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:114 ../fontforgeexe/displayfonts.c:438
msgid "_Copies:"
msgstr "份数(_C)："

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:120
msgid "No Command Specified"
msgstr "未指定命令"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:295
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:346
msgid "To _File"
msgstr "到文件(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:358
msgid "To P_DF File"
msgstr "到PDF文件(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:370 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1055
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1136
msgid "_Other"
msgstr "其他(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:379
msgid ""
"Any other command with all its arguments.\n"
"The command must expect to deal with a postscript\n"
"file which it will find by reading its standard input."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:401
msgid "Page_Size:"
msgstr "页面："

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:462
msgid "_Printer:"
msgstr "打印机(_P)："

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:635 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8930
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8991 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9052
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10622 ../fontforgeexe/tilepath.c:1719
msgid "Size"
msgstr "大小"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:674 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1972
msgid "_Pointsize:"
msgstr "点尺寸："

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:678
msgid "Invalid point size"
msgstr "无效的点尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:689
msgid "Print To File..."
msgstr "打印到文件…"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:901
msgid "Bad Font"
msgstr "不良字体"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1177
msgid "Bad Size"
msgstr "不良尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1177
#, c-format
msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1494
#, c-format
msgid "Text Width:%4d"
msgstr "字宽:%4d"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1611
msgid "Insert Text Outlines"
msgstr "插入文本轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1611 ../fontforgeexe/displayfonts.c:2000
msgid "Print"
msgstr "打印"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1631
msgid ""
"Select some text, then use this list to change the\n"
"font in which those characters are displayed."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1650
msgid ""
"Select some text, this specifies the point\n"
"size of those characters"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1652
msgid ""
"Select some text, this specifies the vertical\n"
"size of those characters in em-units"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1669
msgid ""
"Select some text, this specifies the pixel\n"
"size of those characters"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1673
msgid "_AA"
msgstr "抗锯齿(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1683
msgid ""
"Select some text, this controls whether those characters will be\n"
"AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1701 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1713
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1726 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1739
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1753 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1766
msgid ""
"Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
"  pfb -- is the standard postscript type1\n"
"  ttf -- is truetype\n"
"  otf -- is opentype\n"
"  nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
"  bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
"    bitmap fonts must already be generated\n"
"  FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
"    freetype's. Only as last resort"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1732
msgid "nohints"
msgstr "无消隐"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1787
msgid ""
"Select some text, then use this list to specify\n"
"the current script & language."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1803
msgid ""
"Select some text, then use this list to specify\n"
"active features."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1813 ../gdraw/gmenu.c:93 ../gdraw/gmenu.c:94
msgid "Menu"
msgstr "菜单"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1847 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1859
msgid "Specifies screen dots per inch"
msgstr "指定屏幕点距 (dpi)"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1867
msgid ""
"FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
"If a font has changed press the button to force an update"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1868
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新 (_R)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1876
msgid "Text Width:    0"
msgstr "字宽:    0"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1883
msgid "Wrap Pos:"
msgstr "回卷位置："

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1887 ../fontforgeexe/displayfonts.c:1896
msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1916
msgid "Display"
msgstr "显示"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1920
msgid "_Full Font Display"
msgstr "全字体显示(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1928
msgid ""
"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
"size"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1937
msgid "Full Pa_ge Glyph"
msgstr "全页字形(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1937
msgid "Full Pa_ge Glyphs"
msgstr "全页字形(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1944
msgid ""
"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
"large point size"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1948
msgid "_Multi Size Glyph"
msgstr "多尺寸字形(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1948
msgid "_Multi Size Glyphs"
msgstr "多尺寸字形(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:1955
msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2012
msgid "S_etup"
msgstr "设置(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2026
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2037 ../fontforgeexe/kernclass.c:3416
#: ../fontforgeexe/math.c:1939
msgid "_Done"
msgstr "完成"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2065
msgid "Bind to Path"
msgstr "附加到路径"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2079
#, c-format
msgid "Path Length: %g"
msgstr "路径长度: %g"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2094
msgid "Scale so text width matches path length"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2103
msgid "Rotate each glyph as a unit"
msgstr "每个字形单独旋转"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2112
msgid "Align:"
msgstr "对齐:"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2120
msgid "At Start"
msgstr "起始"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2129
msgid "Centered"
msgstr "居中"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2138
msgid "At End"
msgstr "终点"

#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2153
msgid "Offset text from path by:"
msgstr "从路径偏移文本:"

#
#: ../fontforgeexe/displayfonts.c:2181
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:151 ../fontforgeexe/effectsui.c:371
msgid "Outline Width"
msgstr "轮廓宽度"

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:153 ../fontforgeexe/effectsui.c:254
msgid "_Gap:"
msgstr "间隔(_G)："

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:221
msgid "Inline"
msgstr "内线"

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:233 ../fontforgeexe/effectsui.c:426
msgid "Outline Width:"
msgstr "轮廓线宽："

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:372 ../fontforgeexe/effectsui.c:444
msgid "Shadow Length:"
msgstr "阴影长度："

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:373 ../fontforgeexe/effectsui.c:462
msgid "Light Angle:"
msgstr "光线角度："

#
#: ../fontforgeexe/effectsui.c:414
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:135
msgid "Remove Encoding"
msgstr "移除编码"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:229
msgid "Load Encoding"
msgstr "载入编码"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:382 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1700
msgid "Browse..."
msgstr "浏览…"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:385
msgid "Please select a CID ordering"
msgstr "请选择字符标识顺序"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:448
msgid "Encoding|Glyph Order"
msgstr "字形顺序"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:450
msgid "ISO 8859-1  (Latin1)"
msgstr "ISO 8859-1  (Latin1)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:451
msgid "ISO 8859-15  (Latin0)"
msgstr "ISO 8859-15  (Latin0)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:452
msgid "ISO 8859-2  (Latin2)"
msgstr "ISO 8859-2  (Latin2)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:453
msgid "ISO 8859-3  (Latin3)"
msgstr "ISO 8859-3  (Latin3)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:454
msgid "ISO 8859-4  (Latin4)"
msgstr "ISO 8859-4  (Latin4)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:455
msgid "ISO 8859-9  (Latin5)"
msgstr "ISO 8859-9  (Latin5)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:456
msgid "ISO 8859-10  (Latin6)"
msgstr "ISO 8859-10  (Latin6)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:457
msgid "ISO 8859-13  (Latin7)"
msgstr "ISO 8859-13  (Latin7)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:458
msgid "ISO 8859-14  (Latin8)"
msgstr "ISO 8859-14  (Latin8)"

#: ../fontforgeexe/encodingui.c:459
msgid "ISO 8859-16  (Latin10)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:461
msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO 8859-5 (Cyrillic)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:462
msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
msgstr "KOI8-R (Cyrillic)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:463
msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO 8859-6 (Arabic)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:464
msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO 8859-7 (Greek)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:465
msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO 8859-8 (Hebrew)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:466
msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO 8859-11 (Thai)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:468
msgid "Macintosh Latin"
msgstr "Macintosh Latin"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:469
msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
msgstr "Windows Latin (\"ANSI\")"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:470
msgid "Adobe Standard"
msgstr "Adobe标准"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:471
msgid "Symbol"
msgstr "符号"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:472
msgid "ΤεΧ Base (8r)"
msgstr "ΤεΧ Base (8r)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:474
msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
msgstr "ISO 10646-1(统一码, 基础页)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:475
msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
msgstr "ISO 10646-1(统一码, 全部)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:478
msgid "SJIS (Kanji)"
msgstr "SJIS (Kanji)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:479
msgid "JIS 208 (Kanji)"
msgstr "JIS 208 (Kanji)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:480
msgid "JIS 212 (Kanji)"
msgstr "JIS 212 (Kanji)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:481
msgid "Wansung (Korean)"
msgstr "Wansung (Korean)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:482
msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
msgstr "KSC 5601-1987 (Korean)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:483
msgid "Johab (Korean)"
msgstr "Johab (Korean)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:484
msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
msgstr "GB 2312(简体中文)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:485
msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
msgstr "EUC GB 2312 (中文)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:486
msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
msgstr "Big5 (繁体中文)"

#
#: ../fontforgeexe/encodingui.c:487
msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
msgstr "Big5 HKSCS (繁体中文)"

#
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
#. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
#. GT:  of "Interpretation"
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:80
msgid "Interpretation|None"
msgstr "无"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:91
msgid "MacStyles|Bold"
msgstr "粗体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:92
msgid "MacStyles|Italic"
msgstr "斜体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:93
msgid "MacStyles|Condense"
msgstr "压缩"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:94
msgid "MacStyles|Expand"
msgstr "加宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:95
msgid "MacStyles|Underline"
msgstr "下划线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:96
msgid "MacStyles|Outline"
msgstr "轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:97
msgid "MacStyles|Shadow"
msgstr "阴影"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:101
msgid "Ultra-Condensed (50%)"
msgstr "压缩至50%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:102
msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
msgstr "压缩至62.5%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:103
msgid "Condensed (75%)"
msgstr "压缩至75%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:104
msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
msgstr "压缩至87.5%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:105
msgid "Medium (100%)"
msgstr "正常(100%)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:106
msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
msgstr "加宽至112.5%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:107
msgid "Expanded (125%)"
msgstr "加宽至125%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:108
msgid "Extra-Expanded (150%)"
msgstr "加宽至150%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:109
msgid "Ultra-Expanded (200%)"
msgstr "加宽至200%"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:113
msgid "100 Thin"
msgstr "100 细"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:114
msgid "200 Extra-Light"
msgstr "200 极淡"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:115
msgid "300 Light"
msgstr "300 淡"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:116
msgid "400 Regular"
msgstr "400 书"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:117
msgid "500 Medium"
msgstr "500 正常"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:118
msgid "600 Semi-Bold"
msgstr "600 略粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:119
msgid "700 Bold"
msgstr "700 粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:120
msgid "800 Extra-Bold"
msgstr "800 粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:121
msgid "900 Black"
msgstr "900 黑"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:125
msgid "Never Embed/No Editing"
msgstr "从不嵌入，不编辑"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:126
msgid "Printable Document"
msgstr "可打印文档"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:127
msgid "Editable Document"
msgstr "可编辑文档"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:128
msgid "Installable Font"
msgstr "可安装字体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:132
msgid "Serif"
msgstr "衬线体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:133 ../fontforgeexe/fontinfo.c:182
msgid "Sans-Serif"
msgstr "无衬线体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:134
msgid "Monospace"
msgstr "等宽体"

#
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:139
msgid "cursive|Script"
msgstr "手写体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:140
msgid "Decorative"
msgstr "修饰"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:144
msgid "No Classification"
msgstr "无分类"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:145
msgid "Old Style Serifs"
msgstr "旧体衬线(OSS)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:146
msgid "OSS Rounded Legibility"
msgstr "OSS 圆体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:147
msgid "OSS Geralde"
msgstr "OSS Geralde"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:148
msgid "OSS Venetian"
msgstr "OSS 威尼斯体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:149
msgid "OSS Modified Venetian"
msgstr "OSS 威尼斯变体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:150
msgid "OSS Dutch Modern"
msgstr "OSS 现代荷兰语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:151
msgid "OSS Dutch Trad"
msgstr "OSS 传统荷兰语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:152
msgid "OSS Contemporary"
msgstr "OSS 当代"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:153
msgid "OSS Calligraphic"
msgstr "OSS 书法体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:154
msgid "OSS Miscellaneous"
msgstr "OSS 其他"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:155
msgid "Transitional Serifs"
msgstr "过渡衬线体(TS)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:156
msgid "TS Direct Line"
msgstr "TS直线体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:157
msgid "TS Script"
msgstr "TS手写体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:158
msgid "TS Miscellaneous"
msgstr "TS其他"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:159
msgid "Modern Serifs"
msgstr "现代衬线体(MS)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:160
msgid "MS Italian"
msgstr "MS意大利体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:161
msgid "MS Script"
msgstr "MS手写体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:162
msgid "MS Miscellaneous"
msgstr "MS其他"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:163
msgid "Clarendon Serifs"
msgstr "粗长衬线体(CS)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:164
msgid "CS Clarendon"
msgstr "CS粗长体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:165
msgid "CS Modern"
msgstr "CS现代体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:166
msgid "CS Traditional"
msgstr "CS传统体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:167
msgid "CS Newspaper"
msgstr "CS报刊体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:168
msgid "CS Stub Serif"
msgstr "CS Stub Serif"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:169
msgid "CS Monotone"
msgstr "CS 等宽体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:170
msgid "CS Typewriter"
msgstr "CS打字体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:171
msgid "CS Miscellaneous"
msgstr "CS其他"

#
# Fuzzy
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:172
msgid "Slab Serifs"
msgstr "Slab衬线体(SS)"

#
# Fuzzy
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:173
msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
msgstr "Slab衬线体(SS等宽体)"

#
# Fuzzy
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:174
msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
msgstr "Slab衬线体(SS手写体)"

#
# Fuzzy
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:175
msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
msgstr "Slab衬线体(SS几何体)"

#
# Fuzzy
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:176
msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
msgstr "Slab衬线体(SS瑞士体)"

#
# Fuzzy
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:177
msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
msgstr "Slab衬线体(SS打字体）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:178
msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
msgstr "Slab衬线体(SS其他）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:179
msgid "Freeform Serifs"
msgstr "自由形衬线体(FS)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:180
msgid "FS Modern"
msgstr "FS现代"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:181
msgid "FS Miscellaneous"
msgstr "FS其他"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:183
msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:184
msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
msgstr "无衬线体(SS手写体)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:185
msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:186
msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:187
msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:188
msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:189
msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:190
msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
msgstr "SS矩阵"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:191
msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
msgstr "SS其他"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:192
msgid "Ornamentals"
msgstr "装饰体(O)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:193
msgid "O Engraver"
msgstr "O Engraver"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:194
msgid "O Black Letter"
msgstr "O 黑体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:195
msgid "O Decorative"
msgstr "O修饰体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:196
msgid "O Three Dimensional"
msgstr "O三维"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:197
msgid "O Miscellaneous"
msgstr "O 其他"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:198
msgid "Scripts"
msgstr "手写体(S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:199
msgid "S Uncial"
msgstr "S Uncial"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:200
msgid "S Brush Joined"
msgstr "S 笔迹相连"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:201
msgid "S Formal Joined"
msgstr "S Formal Joined"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:202
msgid "S Monotone Joined"
msgstr "S Monotone Joined"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:203
msgid "S Calligraphic"
msgstr "S 书法体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:204
msgid "S Brush Unjoined"
msgstr "S 笔画分离"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:205
msgid "S Formal Unjoined"
msgstr "S 形体分离"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:206
msgid "S Monotone Unjoined"
msgstr "S 等宽分离"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:207
msgid "S Miscellaneous"
msgstr "S 其他"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:208
msgid "Symbolic"
msgstr "符号(Sy)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:209
msgid "Sy Mixed Serif"
msgstr "Sy混合衬线体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:210
msgid "Sy Old Style Serif"
msgstr "Sy旧式衬线体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:211
msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:212
msgid "Sy Miscellaneous"
msgstr "Sy其他"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:217
msgid "None"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:220 ../fontforgeexe/fontinfo.c:307
msgid "Bold"
msgstr "粗体"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:221
msgid "Bold Italic"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:225
msgid "OS2Version|Automatic"
msgstr "自动"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:226 ../fontforgeexe/fontinfo.c:234
msgid "1"
msgstr "1"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:227
msgid "2"
msgstr "2"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:229
msgid "4"
msgstr "4"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:233
msgid "0"
msgstr "0"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:238
msgid "PanoseFamily|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:239
msgid "PanoseFamily|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:240
msgid "Latin: Text and Display"
msgstr ""

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:245
msgid "cursive|Latin: Handwritten"
msgstr "拉丁文：手写体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:246
msgid "Latin: Decorative"
msgstr "拉丁文：修饰"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:247
msgid "Latin: Pictorial and Symbol"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:280
msgid "PanoseSerifs|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:281
msgid "PanoseSerifs|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:282 ../fontforgeexe/fontinfo.c:664
msgid "Cove"
msgstr "凹形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:283 ../fontforgeexe/fontinfo.c:665
msgid "Obtuse Cove"
msgstr "钝凹形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:284 ../fontforgeexe/fontinfo.c:666
msgid "Square Cove"
msgstr "矩形凹形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:285 ../fontforgeexe/fontinfo.c:667
msgid "Obtuse Square Cove"
msgstr "钝矩形凹形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:286 ../fontforgeexe/fontinfo.c:668
msgid "PanoseSerivfs|Square"
msgstr "矩形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:287 ../fontforgeexe/fontinfo.c:669
msgid "PanoseSerifs|Thin"
msgstr "窄"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:288
msgid "Bone"
msgstr "骨"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:289 ../fontforgeexe/fontinfo.c:671
msgid "Exaggerated"
msgstr "过大"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:290 ../fontforgeexe/fontinfo.c:672
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:291 ../fontforgeexe/fontinfo.c:673
msgid "Normal Sans"
msgstr "正常无衬线体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:292 ../fontforgeexe/fontinfo.c:674
msgid "Obtuse Sans"
msgstr "Obtuse无衬线体"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:293 ../fontforgeexe/fontinfo.c:675
msgid "Perpendicular Sans"
msgstr "垂直无衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:294 ../fontforgeexe/fontinfo.c:676
msgid "Flared"
msgstr "闪光的"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:295 ../fontforgeexe/fontinfo.c:677
msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
msgstr "圆角"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:299
msgid "PanoseWeight|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:300
msgid "PanoseWeight|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:301
msgid "Very Light"
msgstr "略细"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:302
msgid "Light"
msgstr "细"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:303
msgid "PanoseWeight|Thin"
msgstr "细"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:304
msgid "Book"
msgstr "书体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:305 ../fontforgeexe/fontinfo.c:515
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:649
msgid "Medium"
msgstr "一般"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:306
msgid "Demi"
msgstr "略粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:308
msgid "Heavy"
msgstr "粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:309
msgid "Black"
msgstr "粗"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:310
msgid "Extra Black (Nord)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:318
msgid "PanoseProportion|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:319
msgid "PanoseProportion|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:320
msgid "Old Style"
msgstr "旧体"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:321
msgid "Modern"
msgstr "现代"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:322
msgid "Even Width"
msgstr "均匀宽度"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:323 ../fontforgeexe/fontinfo.c:495
msgid "Expanded"
msgstr "加宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:324 ../fontforgeexe/fontinfo.c:493
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:628
msgid "Condensed"
msgstr "压缩"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:325 ../fontforgeexe/fontinfo.c:496
msgid "Very Expanded"
msgstr "非常宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:326 ../fontforgeexe/fontinfo.c:492
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:627
msgid "Very Condensed"
msgstr "非常窄"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:327 ../fontforgeexe/fontinfo.c:474
msgid "Monospaced"
msgstr "单一间距"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:337 ../fontforgeexe/fontinfo.c:509
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:643
msgid "PanoseContrast|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:338 ../fontforgeexe/fontinfo.c:510
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:644
msgid "PanoseContrast|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:339 ../fontforgeexe/fontinfo.c:511
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:645
msgid "PanoseContrast|None"
msgstr "无"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:340
msgid "PanoseContrast|Very Low"
msgstr "非常低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:341
msgid "PanoseContrast|Low"
msgstr "低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:342
msgid "PanoseContrast|Medium Low"
msgstr "中低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:343
msgid "PanoseContrast|Medium"
msgstr "中等"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:344
msgid "PanoseContrast|Medium High"
msgstr "中高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:345
msgid "PanoseContrast|High"
msgstr "高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:346
msgid "PanoseContrast|Very High"
msgstr "非常高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:356
msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:357
msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:358
msgid "No Variation"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:359
msgid "Gradual/Diagonal"
msgstr "对角"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:360
msgid "Gradual/Transitional"
msgstr "交叉"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:361
msgid "Gradual/Vertical"
msgstr "垂直"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:362
msgid "Gradual/Horizontal"
msgstr "水平"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:363
msgid "Rapid/Vertical"
msgstr "垂直"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:364
msgid "Rapid/Horizontal"
msgstr "水平"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:365
msgid "Instant/Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:366
msgid "Instant/Horizontal"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:375
msgid "PanoseArmStyle|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:376
msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:377
msgid "Straight Arms/Horizontal"
msgstr "水平"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:378
msgid "Straight Arms/Wedge"
msgstr "Wedge"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:379
msgid "Straight Arms/Vertical"
msgstr "垂直"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:380
#, fuzzy
msgid "Straight Arms/Single Serif"
msgstr "非直笔/双衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:381
#, fuzzy
msgid "Straight Arms/Double Serif"
msgstr "非直笔/双衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:382
msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
msgstr "非直笔/水平"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:383
msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
msgstr "非直笔/楔形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:384
msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
msgstr "非直笔/垂直"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:385
msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
msgstr "非直笔/单衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:386
msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
msgstr "非直笔/双衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:394
msgid "PanoseLetterform|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:395
msgid "PanoseLetterform|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:396
msgid "Normal/Contact"
msgstr "连接"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:397
msgid "Normal/Weighted"
msgstr "加粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:398
msgid "Normal/Boxed"
msgstr "外框"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:399
msgid "Normal/Flattened"
msgstr "平整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:400
msgid "Normal/Rounded"
msgstr "圆角"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:401
msgid "Normal/Off-Center"
msgstr "离心"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:402
msgid "Normal/Square"
msgstr "方框"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:403
msgid "Oblique/Contact"
msgstr "连接"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:404
msgid "Oblique/Weighted"
msgstr "加粗"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:405
msgid "Oblique/Boxed"
msgstr "外框"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:406
msgid "Oblique/Flattened"
msgstr "倾斜/平整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:407
msgid "Oblique/Rounded"
msgstr "圆角"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:408
msgid "Oblique/Off-Center"
msgstr "离心"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:409
msgid "Oblique/Square"
msgstr "方框"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:413
msgid "PanoseMidline|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:414
msgid "PanoseMidline|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:415
msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
msgstr "修整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:416
msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
msgstr "点"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:417
msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
msgstr "衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:418
msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
msgstr "修整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:419
msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
msgstr "点"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:420
msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
msgstr "衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:421
msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
msgstr "修整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:422
msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
msgstr "点"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:423
msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
msgstr "衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:424
msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
msgstr "修整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:425
msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
msgstr "点"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:426
msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
msgstr "衬线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:432
msgid "PanoseXHeight|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:433
msgid "PanoseXHeight|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:434
msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
msgstr "小"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:435
msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
msgstr "标准"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:436
msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
msgstr "大"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:437
msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
msgstr "小"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:438
msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
msgstr "标准"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:439
msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
msgstr "大"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:452
msgid "PanoseTool|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:453
msgid "PanoseTool|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:454
msgid "Flat Nib"
msgstr "Flat Nib"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:455
msgid "Pressure Point"
msgstr "压力点"

# TODO: 阴文或阳文
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:456
msgid "Engraved"
msgstr "浮雕"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:457
msgid "Ball (Round Cap)"
msgstr "圆球(圆头)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:458
msgid "Brush"
msgstr "刷子"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:459
msgid "Rough"
msgstr "粗糙"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:460
msgid "Felt Pen or Brush Tip"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:461
msgid "Wild Brush - Drips a lot"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:471
msgid "PanoseSpacing|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:472
msgid "PanoseSpacing|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:473
msgid "Proportional Spaced"
msgstr "比例间隔"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:490
msgid "PanoseAspectRatio|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:491
msgid "PanoseAspectRatio|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:512 ../fontforgeexe/fontinfo.c:646
msgid "Very Low"
msgstr "很低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:513 ../fontforgeexe/fontinfo.c:647
msgid "Low"
msgstr "低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:514 ../fontforgeexe/fontinfo.c:648
msgid "Medium Low"
msgstr "中低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:516 ../fontforgeexe/fontinfo.c:650
msgid "Medium High"
msgstr "中高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:517 ../fontforgeexe/fontinfo.c:651
msgid "High"
msgstr "高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:518 ../fontforgeexe/fontinfo.c:652
msgid "Very High"
msgstr "很高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:528 ../fontforgeexe/fontinfo.c:721
msgid "PanoseTopology|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:529 ../fontforgeexe/fontinfo.c:722
msgid "PanoseTopology|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:530
msgid "Roman Disconnected"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:531
msgid "Roman Trailing"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:532
msgid "Roman Connected"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:533
msgid "Cursive Disconnected"
msgstr "不相连草写"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:534
msgid "Cursive Trailing"
msgstr "草写拖尾"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:535
msgid "Cursive Connected"
msgstr "相连草写"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:536
#, fuzzy
msgid "Blackletter Disconnected"
msgstr "%s 已断开连接"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:537
#, fuzzy
msgid "Blackletter Trailing"
msgstr "反斜线拖尾"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:538
#, fuzzy
msgid "Blackletter Connected"
msgstr "已与 %s 连接"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:547
msgid "PanoseForm|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:548
msgid "PanoseForm|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:549
#, fuzzy
msgid "Upright/No Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:550
#, fuzzy
msgid "Upright/Some Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:551
#, fuzzy
msgid "Upright/More Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:552
#, fuzzy
msgid "Upright/Extreme Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:553
#, fuzzy
msgid "Oblique/No Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:554
#, fuzzy
msgid "Oblique/Some Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:555
#, fuzzy
msgid "Oblique/More Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:556
#, fuzzy
msgid "Oblique/Extreme Wrapping"
msgstr "开启自动换行"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:557
msgid "Exaggerated/No Wrapping"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:558
msgid "Exaggerated/Some Wrapping"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:559
msgid "Exaggerated/More Wrapping"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:560
msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:566
msgid "PanoseFinials|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:567
msgid "PanoseFinials|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:568
msgid "None/No Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:569
msgid "None/Closed Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:570
msgid "None/Open Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:571
msgid "Sharp/No Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:572
msgid "Sharp/Closed Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:573
msgid "Sharp/Open Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:574
msgid "Tapered/No Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:575
msgid "Tapered/Closed Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:576
msgid "Tapered/Open Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:577
msgid "Round/No Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:578
msgid "Round/Closed Loops"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:579
msgid "Round/Open Loops"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:585
msgid "PanoseXAscent|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:586
msgid "PanoseXAscent|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:587
msgid "PanoseXAscent|Very Low"
msgstr "非常低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:588
msgid "PanoseXAscent|Low"
msgstr "低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:589
msgid "PanoseXAscent|Medium"
msgstr "中等"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:590
msgid "PanoseXAscent|High"
msgstr "高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:591
msgid "PanoseXAscent|Very High"
msgstr "非常高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:605
msgid "PanoseClass|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:606
msgid "PanoseClass|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:607
msgid "Derivative"
msgstr "派生"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:608
msgid "Non-standard Topology"
msgstr "非标准结构"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:609
msgid "Non-standard Elements"
msgstr "非标准元素"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:610
msgid "Non-standard Aspect"
msgstr "非标准比例"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:611
msgid "Initials"
msgstr "初始"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:612
msgid "Cartoon"
msgstr "动画(卡通)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:613
#, fuzzy
msgid "Picture Stems"
msgstr "图片质量"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:614
msgid "Ornamented"
msgstr "装饰"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:615
msgid "Text and Background"
msgstr "文字和背景颜色"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:616
msgid "Collage"
msgstr "拼贴画"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:617
msgid "Montage"
msgstr "蒙太奇"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:624 ../fontforgeexe/fontinfo.c:779
msgid "PanoseAspect|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:625 ../fontforgeexe/fontinfo.c:780
msgid "PanoseAspect|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:626
msgid "Super Condensed"
msgstr "极窄"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:630
msgid "Extended"
msgstr "加宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:631
msgid "Very Extended"
msgstr "非常宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:632
msgid "Super Extended"
msgstr "极宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:653
msgid "Horizontal Low"
msgstr "水平方向低"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:654
msgid "Horizontal Medium"
msgstr "水平方向中"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:655
msgid "Horizontal High"
msgstr "水平方向高"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:656
msgid "Broken"
msgstr "不完整"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:662
msgid "PanoseSerifVariant|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:663
msgid "PanoseSerifVariant|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:670
msgid "Oval"
msgstr "椭圆"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:679
msgid "PanoseSerivfs|Script"
msgstr "文字"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:683
msgid "PanoseTreatment|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:684
msgid "PanoseTreatment|No Fit"
msgstr "不填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:685
msgid "Standard Solid Fill"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:686
msgid "No Fill"
msgstr "无填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:687
msgid "Patterned Fill"
msgstr "模板填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:688
msgid "Complex Fill"
msgstr "复合填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:689
msgid "Shaped Fill"
msgstr "形状填充"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:690
msgid "Drawn or Distressed"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:702
msgid "PanoseLining|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:703
msgid "PanoseLining|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:704
msgid "PanoseLining|None"
msgstr "无"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:705
msgid "PanoseLining|Inline"
msgstr "内嵌"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:706
msgid "PanoseLining|Outline"
msgstr "轮廓"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:707
msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:708
msgid "PanoseLining|Shadow"
msgstr "阴影"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:709
msgid "PanoseLining|Relief"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:710
msgid "PanoseLining|Backdrop"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:723
msgid "Standard"
msgstr "标准"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:724
msgid "Square"
msgstr "方形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:725
msgid "Multiple Segment"
msgstr "多段"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:726
msgid "Deco (E,M,S) Waco Midline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:727
msgid "Uneven Weighting"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:728
#, fuzzy
msgid "Diverse Arms"
msgstr "水平"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:729
#, fuzzy
msgid "Diverse Forms"
msgstr "数字形式"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:730
msgid "Lombardic Forms"
msgstr "伦巴底形式"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:731
msgid "Upper Case in Lower Case"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:732
msgid "Implied Topology"
msgstr "应用拓扑结构"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:733
msgid "Horseshoe E and A"
msgstr "马蹄形 E 和 A"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:734
msgid "Cursive"
msgstr "草写"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:735
msgid "Blackletter"
msgstr "黑体字"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:736
msgid "Swash Variance"
msgstr "花饰的变化量"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:740
msgid "PanoseCharRange|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:741
msgid "PanoseCharRange|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:742
msgid "Extended Collection"
msgstr "扩展集"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:743
msgid "Literals"
msgstr "可读文字"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:744
msgid "No Lower Case"
msgstr "无小写"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:745 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1107
msgid "Small Caps"
msgstr "小大写"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:760
msgid "PanoseKind|Any"
msgstr "任何"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:761
msgid "PanoseKind|No Fit"
msgstr "不填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:762
msgid "Montages"
msgstr "蒙太奇"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:763
msgid "Pictures"
msgstr "图片"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:764
msgid "Shapes"
msgstr "形状"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:765
msgid "Scientific"
msgstr "科学"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:766
msgid "Music"
msgstr "音乐"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:767
msgid "Expert"
msgstr "专家"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:768
msgid "Patterns"
msgstr "模式"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:769
msgid "Borders"
msgstr "边框"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:770
msgid "Icons"
msgstr "图标"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:771
msgid "Logos"
msgstr "标志"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:772
msgid "Industry Specific"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:781
msgid "No Width"
msgstr "无宽度"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:782
msgid "Exceptionally Wide"
msgstr "特别宽"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:783
msgid "Super Wide"
msgstr "极宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:784
msgid "Very Wide"
msgstr "很宽"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:785
msgid "Wide"
msgstr "宽"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:787
msgid "Narrow"
msgstr "窄"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:788
msgid "Very Narrow"
msgstr "很窄"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class10"
msgstr "类属 10"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class2"
msgstr "类属2"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class3"
msgstr "类属3"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class4"
msgstr "类属4"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class5"
msgstr "类属5"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class6"
msgstr "类属6"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class7"
msgstr "类属7"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class8"
msgstr "类属8"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:799 ../fontforgeexe/fontinfo.c:800
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:806
msgid "Class9"
msgstr "类属9"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803 ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9177
msgid "Panose|_Weight"
msgstr "粗细(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9231
msgid "Stroke _Variation"
msgstr "笔画变化(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9249
msgid "_Arm Style"
msgstr "Arm样式(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9213
msgid "_Contrast"
msgstr "对比(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9267
msgid "_Letterform"
msgstr "字母形式(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9285
msgid "_Midline"
msgstr "中线(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9195
msgid "_Proportion"
msgstr "比例(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9159
msgid "_Serifs"
msgstr "衬线(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:801 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9303
msgid "_X-Height"
msgstr "_X高度"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "F_inials"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "F_orm"
msgstr "形式(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802 ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802 ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "_Spacing"
msgstr "间距(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "_Tool"
msgstr "工具(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802 ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Topology"
msgstr "拓扑结构(_T)"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:802
msgid "_X-Ascent"
msgstr "X上高(_X)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "C_ontrast"
msgstr "对比(_o)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "Char. _Range"
msgstr "字符范围(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "T_reatment"
msgstr "处理(_R)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Aspect"
msgstr "宽高比(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Class"
msgstr "类属(_C)"

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Lining"
msgstr "划线(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:803
msgid "_Serif Variant"
msgstr "衬线变形(_S)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 119"
msgstr "AR: Char 119"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 157"
msgstr "AR: Char 157"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 163"
msgstr "AR: Char 163"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 211"
msgstr "AR: Char 211"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "AR: Char 94"
msgstr "AR: Char 94"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:805
msgid "_Kind"
msgstr "种类(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:818
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "阿拉伯语(沙特阿拉伯)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:819
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "阿拉伯语(伊拉克)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:820
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "阿拉伯语(埃及)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:821
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "阿拉伯语(利比亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:822
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "阿拉伯语(阿尔及利亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:823
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:824
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "阿拉伯语(突尼斯)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:825
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "阿拉伯语(阿曼)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:826
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "阿拉伯语(也门)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:827
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:828
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "阿拉伯语(约旦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:829
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "阿拉伯语(黎巴嫩)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:830
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "阿拉伯语(科威特）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:831
msgid "Arabic (U.A.E.)"
msgstr "阿拉伯语(阿联酋)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:832
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "阿拉伯语(巴林)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:833
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "阿拉伯语(卡塔尔)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:836
msgid "Azeri (Latin)"
msgstr "Azeri (Latin)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:837
msgid "Azeri (Cyrillic)"
msgstr "Azeri (Cyrillic)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:841
msgid "Bengali Bangladesh"
msgstr "孟加拉塔卡"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:845
msgid "Cambodian"
msgstr "柬埔寨语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:846 ../fontforgeexe/lookupui.c:358
msgid "Lang|Cherokee"
msgstr "Lang|Cherokee"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:847
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "中文（台湾）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:848
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "中文（中国大陆）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:849
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "中文（香港）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:850
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "中文（新加坡）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:851
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "中文（澳门）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:853
msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
msgstr "克罗地亚语，波斯尼亚和黑塞哥维那"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:856
msgid "Divehi"
msgstr "迪维希语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:858
msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
msgstr "Flemish (巴尔干荷兰语)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:859 ../fontforgeexe/lookupui.c:384
msgid "Edo"
msgstr "Edo"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:860
msgid "English (British)"
msgstr "英语(英国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:861
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:862
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语(加拿大)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:863
msgid "English (Australian)"
msgstr "英语(澳大利亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:864
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "英语(新西兰)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:865
msgid "English (Irish)"
msgstr "英语(爱尔兰)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:866
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英语(南非)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:867
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "英语(牙买加)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:868
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "英语(加勒比)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:869
msgid "English (Belize)"
msgstr "英语(伯利兹)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:870
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "English (Trinidad)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:871
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "英语(津巴布韦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:872
msgid "English (Philippines)"
msgstr "英语(菲律宾)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:873
msgid "English (Indonesia)"
msgstr "英语(印度尼西亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:874
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "英语（香港）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:875
msgid "English (India)"
msgstr "英语 (印度)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:876
msgid "English (Malaysia)"
msgstr "英语(马来西亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:878
msgid "Faeroese"
msgstr "法罗语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:879 ../fontforgeexe/lookupui.c:396
msgid "Lang|Farsi"
msgstr "波斯语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:880
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:882
msgid "French French"
msgstr "法国法语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:883
msgid "French Belgium"
msgstr "法语(比利时)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:884
msgid "French Canadian"
msgstr "法语加拿大"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:885
msgid "French Swiss"
msgstr "瑞士法语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:886
msgid "French Luxembourg"
msgstr "法语(卢森堡公国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:887
msgid "French Monaco"
msgstr "法语(摩纳哥)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:888
msgid "French West Indies"
msgstr "法语(西 Indies）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:889
msgid "French Réunion"
msgstr "法语Réunion"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:890
msgid "French D.R. Congo"
msgstr "法语（刚果共和国）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:891
msgid "French Senegal"
msgstr "法语(塞内加尔共和国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:892
msgid "French Camaroon"
msgstr "法语(Camaroon)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:893
msgid "French Côte d'Ivoire"
msgstr "法语(科特迪瓦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:894
msgid "French Mali"
msgstr "法语(马里共和国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:895
msgid "French Morocco"
msgstr "法语(摩洛哥)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:896
msgid "French Haiti"
msgstr "法语(海地共和国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:897
msgid "French North Africa"
msgstr "法语(北非)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:898 ../fontforgeexe/lookupui.c:404
msgid "Frisian"
msgstr "弗里斯兰语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:899
msgid "Fulfulde"
msgstr "Fulfulde"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:900
msgid "Gaelic (Scottish)"
msgstr "盖尔语(苏格兰)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:901
msgid "Gaelic (Irish)"
msgstr "盖尔语(爱尔兰)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:904
msgid "German German"
msgstr "德语(德国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:905
msgid "German Swiss"
msgstr "德语(瑞士)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:906
msgid "German Austrian"
msgstr "德语 (奥地利)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:907
msgid "German Luxembourg"
msgstr "德语(卢森堡公国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:908
msgid "German Liechtenstein"
msgstr "德语(列支敦士登公国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:912 ../fontforgeexe/lookupui.c:425
msgid "Hausa"
msgstr "豪萨语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:913
msgid "Hawaiian"
msgstr "夏威夷语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:917
msgid "Ibibio"
msgstr "Ibibio"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:919 ../fontforgeexe/lookupui.c:437
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:923
msgid "Italian Swiss"
msgstr "意大利语(瑞士)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:926 ../fontforgeexe/lookupui.c:479
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:927
msgid "Kashmiri (India)"
msgstr "Kashmiri (India)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:931 ../fontforgeexe/lookupui.c:482
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:933
msgid "Korean (Johab)"
msgstr "Korean (Johab)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:938
msgid "Lithuanian (Classic)"
msgstr "立陶宛语 (古典)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:940 ../fontforgeexe/lookupui.c:545
msgid "Malay"
msgstr "马来语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:941
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "马来语(文莱)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:944 ../fontforgeexe/lookupui.c:548
msgid "Manipuri"
msgstr "Manipuri"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:945 ../fontforgeexe/lookupui.c:556
msgid "Maori"
msgstr "毛利语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:947
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "蒙古语 (斯拉夫文)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:950
msgid "Nepali (India)"
msgstr "尼泊尔语 (印度)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:951
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "挪威语(Bokmal)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:952
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "挪威尼诺斯克语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:954 ../fontforgeexe/lookupui.c:585
msgid "Oromo"
msgstr "奥罗莫语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:955
msgid "Papiamentu"
msgstr "帕比亚门图语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:958
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "葡萄牙语(葡萄牙)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:959
msgid "Portuguese (Brasil)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:960
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "旁遮普语 (印度)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:961
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "旁遮普语 (巴基斯坦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:962
msgid "Quecha (Bolivia)"
msgstr "盖丘亚语 (玻利维亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:963
msgid "Quecha (Ecuador)"
msgstr "盖丘亚语 (厄瓜多尔)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:964
msgid "Quecha (Peru)"
msgstr "盖丘亚语 (秘鲁)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:965 ../fontforgeexe/lookupui.c:603
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Rhaeto-Romanic"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:967
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "罗马尼亚语(摩尔多瓦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:969
msgid "Russian (Moldova)"
msgstr "俄语(摩尔多瓦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:972
msgid "Sepedi"
msgstr "Sepedi"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:973
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "塞尔维亚语(西里尔语)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:974
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚语(拉丁语)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:975
msgid "Sindhi India"
msgstr "Sindhi India"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:976
msgid "Sindhi Pakistan"
msgstr "Sindhi Pakistan"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:980
msgid "Sorbian"
msgstr "索布语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:981
msgid "Spanish (Traditional)"
msgstr "西班牙语(传统)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:982
msgid "Spanish Mexico"
msgstr "西班牙语(墨西哥)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:983
msgid "Spanish (Modern)"
msgstr "西班牙语(现代)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:984
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "西班牙语(危地马拉)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:985
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "西班牙语(哥斯达尼加)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:986
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "西班牙语(巴拿马)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:987
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "西班牙语(多米尼加)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:988
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "西班牙语(委内瑞拉)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:989
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "西班牙语(哥伦比亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:990
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "西班牙语(秘鲁)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:991
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "西班牙语(阿根廷)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:992
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "西班牙语(厄瓜多尔)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:993
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "西班牙语(智利)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:994
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "西班牙语(乌拉圭)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:995
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "西班牙语(巴拉圭)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:996
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "西班牙语(玻利维亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:997
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "西班牙语(萨尔瓦多)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:998
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "西班牙语(洪都拉斯)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:999
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "西班牙语(尼加拉瓜)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1000
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "西班牙语(波多黎各)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1001
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "西班牙语(美国)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1002
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1003 ../fontforgeexe/lookupui.c:644
msgid "Sutu"
msgstr "Sutu"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1004
msgid "Swahili (Kenyan)"
msgstr "斯瓦希里语(肯亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1005
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "瑞典语(瑞典)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1006
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "瑞典语(芬兰)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1007 ../fontforgeexe/lookupui.c:645
msgid "Lang|Syriac"
msgstr "Lang|Syriac"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1009
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1010
msgid "Tamazight (Arabic)"
msgstr "Tamazight (Arabic)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1011
msgid "Tamazight (Latin)"
msgstr "Tamazight (拉丁字母)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1013
msgid "Tatar (Tatarstan)"
msgstr "Tatar (Tatarstan)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1016
msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr "藏文（中国）"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1017
msgid "Tibetan Bhutan"
msgstr "藏语(不丹)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1018
msgid "Tigrinya Ethiopia"
msgstr "Tigtinya(埃塞俄比亚)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1019
#, fuzzy
msgid "Tigrinyan Eritrea"
msgstr "厄立特里亚Nakfa"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1020 ../fontforgeexe/lookupui.c:665
msgid "Tsonga"
msgstr "聪加语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1021 ../fontforgeexe/lookupui.c:660
msgid "Tswana"
msgstr "茨瓦纳语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1026
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1027
msgid "Urdu (India)"
msgstr "乌尔都语(印度)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1028
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "乌孜别克语 (拉丁)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1029
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "乌孜别克语 (斯拉夫)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1030 ../fontforgeexe/lookupui.c:676
msgid "Venda"
msgstr "Venda"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1033 ../fontforgeexe/lookupui.c:684
msgid "Xhosa"
msgstr "科萨语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1034
msgid "Lang|Yi"
msgstr "彝文"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1036 ../fontforgeexe/lookupui.c:686
msgid "Yoruba"
msgstr "约鲁巴语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1037 ../fontforgeexe/lookupui.c:695
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1044
msgid "Styles (SubFamily)"
msgstr "样式(子族)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1045
msgid "Copyright"
msgstr "版权"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1046
msgid "Family"
msgstr "族"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1047
msgid "Fullname"
msgstr "全称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1048 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4150
msgid "UniqueID"
msgstr "惟一标识(ID)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1049
msgid "Version"
msgstr "版本"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1051
msgid "Trademark"
msgstr "商标"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1052
msgid "Manufacturer"
msgstr "制造者"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1053
msgid "Designer"
msgstr "设计者"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1054
msgid "Descriptor"
msgstr "说明"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1055
msgid "Vendor URL"
msgstr "供应者URL"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1056
msgid "Designer URL"
msgstr "设计者 URL"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1057
msgid "License"
msgstr "许可"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1058
msgid "License URL"
msgstr "许可URL"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1060
msgid "Preferred Family"
msgstr "首选族"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1061
msgid "Preferred Styles"
msgstr "首选样式"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1062
msgid "Compatible Full"
msgstr "完全兼容"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1063
msgid "Sample Text"
msgstr "样本"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1064
msgid "CID findfont Name"
msgstr "字符标识名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1065
msgid "WWS Family"
msgstr "WWS 族"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1066
msgid "WWS Subfamily"
msgstr "WWS 子族"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1104
msgid "Cyrillic & Supplement"
msgstr "西里尔文补充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1127
msgid "Subscripts and Superscripts"
msgstr "上下标"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1131
msgid "Numeric Forms"
msgstr "数字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1132
msgid "Arrows (& Supplements A&B)"
msgstr "箭头 (& 增补 A&B)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1133
msgid "Mathematical Operators (Suppl. & Misc.)"
msgstr "数学运算符号(增补及其他)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1145
msgid "Katakana & Phonetic Extensions"
msgstr "片假名语音扩展"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1146
msgid "Bopomofo & Extended"
msgstr "注音字母扩展"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1152
msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
msgstr "非基础多语言平面"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1159
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "阿拉伯表现形式 A"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1163
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "阿拉伯表现形式B"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1179
msgid "Yi Syllables/Radicals"
msgstr "彝文偏旁部首"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1180
msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1184
msgid "Musical Symbols, Byzantine & Western"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1186
msgid "Private Use (planes 15&16)"
msgstr "私人应用 (平面 15与16)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1197
msgid "Linear B Syllabary/Ideograms, Agean Num."
msgstr "线性 B 字音表"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1206
msgid "Cuneiform Numbers & Punctuation"
msgstr "楔形数字和标点符号"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1208
msgid "Sudanese"
msgstr "苏丹镑"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1217
msgid "Carian/Lycian/Lydian"
msgstr "Carian/Lycian/Lydian"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1218
msgid "Mahjong & Domino Tiles"
msgstr "麻将和骨牌"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1219
msgid "Unassigned Bit 123"
msgstr "未分配位 123"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1220
msgid "Unassigned Bit 124"
msgstr "未分配位 124"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1221
msgid "Unassigned Bit 125"
msgstr "未分配位 125"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1222
msgid "Unassigned Bit 126"
msgstr "未分配位 126"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1223
msgid "Unassigned Bit 127"
msgstr "未分配位 127"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1227
msgid "1252, Latin-1"
msgstr "WIndows-1252, 拉丁语-1"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1228
msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
msgstr "1250, 拉丁文-2 (东欧)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1229
msgid "1251, Cyrillic"
msgstr "Windows-1251 斯拉夫语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1230
msgid "1253, Greek"
msgstr "Windows-1253 希腊语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1231
msgid "1254, Turkish"
msgstr "Windows-1254 土耳其语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1232
msgid "1255, Hebrew"
msgstr "Windows-1255 希伯来语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1233
msgid "1256, Arabic"
msgstr "Windows-1256 阿拉伯语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1234
msgid "1257, Windows Baltic"
msgstr "Windows-1257 波罗的语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1235
msgid "1258, Vietnamese"
msgstr "Windows-1258, 越南语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1236
msgid "Reserved Bit 9"
msgstr "保留位 9"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1237
msgid "Reserved Bit 10"
msgstr "保留位 10"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1238
msgid "Reserved Bit 11"
msgstr "保留位 11"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1239
msgid "Reserved Bit 12"
msgstr "保留位 12"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1240
msgid "Reserved Bit 13"
msgstr "保留位 13"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1241
msgid "Reserved Bit 14"
msgstr "保留位 14"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1242
msgid "Reserved Bit 15"
msgstr "保留位 15"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1243
msgid "874, Thai"
msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1244
msgid "932, JIS/Japan"
msgstr "932, JIS/日本"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1245
msgid "936, Simplified Chinese"
msgstr "简体中文(Windows-936)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1246
msgid "949, Korean Wansung"
msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1247
msgid "950, Traditional Chinese"
msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1248
msgid "1361, Korean Johab"
msgstr "1361, 韩文 Johab"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1249
msgid "Reserved Bit 22"
msgstr "保留位 22"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1250
msgid "Reserved Bit 23"
msgstr "保留位 23"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1251
msgid "Reserved Bit 24"
msgstr "保留位 24"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1252
msgid "Reserved Bit 25"
msgstr "保留位 25"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1253
msgid "Reserved Bit 26"
msgstr "保留位 26"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1254
msgid "Reserved Bit 27"
msgstr "保留位 27"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1255
msgid "Reserved Bit 28"
msgstr "保留位 28"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1256
msgid "Mac Roman"
msgstr "Mac Roman"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1257
msgid "OEM Charset"
msgstr "OEM 字符集"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1258
msgid "Symbol Charset"
msgstr "符号字符集"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1259
msgid "Reserved Bit 32"
msgstr "保留位 32"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1260
msgid "Reserved Bit 33"
msgstr "保留位 33"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1261
msgid "Reserved Bit 34"
msgstr "保留位 34"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1262
msgid "Reserved Bit 35"
msgstr "保留位 35"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1263
msgid "Reserved Bit 36"
msgstr "保留位 36"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1264
msgid "Reserved Bit 37"
msgstr "保留位 1037"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1265
msgid "Reserved Bit 38"
msgstr "保留位 3"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1266
msgid "Reserved Bit 39"
msgstr "保留位 39"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1267
msgid "Reserved Bit 40"
msgstr "保留位 40"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1268
msgid "Reserved Bit 41"
msgstr "保留位 41"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1269
msgid "Reserved Bit 42"
msgstr "保留位 42"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1270
msgid "Reserved Bit 43"
msgstr "保留位 43"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1271
msgid "Reserved Bit 44"
msgstr "保留位 44"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1272
msgid "Reserved Bit 45"
msgstr "保留位 45"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1273
msgid "Reserved Bit 46"
msgstr "保留位 46"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1274
msgid "Reserved Bit 47"
msgstr "保留位 47"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1275
msgid "869, IBM Greek"
msgstr "869, IBM Greek希腊语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1276
msgid "866, MS-DOS Russian"
msgstr "866, MS-DOS 俄语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1277
msgid "865, MS_DOS Nordic"
msgstr "865, MS_DOS Nordic"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1278
msgid "864, Arabic"
msgstr "864, 阿拉伯语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1279
msgid "863, MS-DOS Canadian French"
msgstr "863, MS-DOS 加拿大法语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1280
msgid "862, Hebrew"
msgstr "862，希伯来语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1281
msgid "861, MS-DOS Icelandic"
msgstr "861, MS-DOS 冰岛语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1282
msgid "860, MS-DOS Portuguese"
msgstr "860, MS-DOS Portuguese葡萄牙语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1283
msgid "857, IBM Turkish"
msgstr "857, IBM 土耳其语"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1284
msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
msgstr "855, IBM 西里尔文字; 主要为俄语"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1285
msgid "852, Latin 2"
msgstr "852, 拉丁文 2"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1286
msgid "775, MS-DOS Baltic"
msgstr "775, MS-DOS Baltic"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1287
msgid "737, Greek; former 437 G"
msgstr "737, 希腊文; 原 437 G"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1288
msgid "708, Arabic ASMO 708"
msgstr "708, Arabic ASMO 708"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1289
msgid "850, WE/Latin 1"
msgstr "850, WE/拉丁文 1"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1290
msgid "437, US"
msgstr "437, 美国"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1298
msgid "String ID"
msgstr "字符串ID"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1299
msgid "String"
msgstr "字符串"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1303
msgid "Feature Tags"
msgstr "特征标签"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1304
msgid "Friendly Name"
msgstr "友好名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1308 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1255
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:292
msgid "Name"
msgstr "名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1311
msgid "No Grid Fit"
msgstr "无网格填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1312
msgid "Grid Fit"
msgstr "网格填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1316
msgid "No Anti-Alias"
msgstr "不抗锯齿"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1317
msgid "Anti-Alias"
msgstr "抗锯齿"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1321
msgid "No Symmetric-Smooth"
msgstr "无对称-平滑"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1322
msgid "Symmetric-Smoothing"
msgstr "对称平滑"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1326
msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
msgstr "无网格填充(平滑)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1327
msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
msgstr "网格填充(对称平滑)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1331
#, fuzzy
msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value"
msgstr "M全身像素点数"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1332
msgid "Gasp|Grid Fit"
msgstr "网格填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1333
msgid "Gasp|Anti-Alias"
msgstr "抗锯齿"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1334
msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
msgstr "对称平滑"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1335
msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
msgstr "网格填充(平滑)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1338
msgid "Cubic"
msgstr "三次方"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1339 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8251
msgid "Quadratic"
msgstr "二次方"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1343 ../fontforgeexe/fontview.c:5093
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3678
msgid "Layer|Foreground"
msgstr "前景"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1344
msgid "Layer|Background"
msgstr "背景"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1349
msgid "Layer Name"
msgstr "层名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1350
msgid "Curve Type"
msgstr "曲线类型"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1351
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1352
msgid "Orig layer"
msgstr "原层"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1356
msgid "Set Name"
msgstr "集合名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1357
msgid "Glyphs in the set"
msgstr "集合中的字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1360
msgid "Class Name"
msgstr "类属名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1898
msgid "Key"
msgstr "键"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1899 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:213
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:221 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1335
msgid "Value"
msgstr "值"

#
#. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted
#. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English
#. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux))
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1977 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2047
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2050 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2054
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2065
msgid "Bad type"
msgstr "不良类型"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Expected array of numbers.\n"
"Failed to parse \"%.*s\" as a number."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2047
msgid ""
"Expected boolean value.\n"
"(\"true\" or \"false\")"
msgstr ""
"需要逻辑值。\n"
"(true 或者 false)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2050
msgid ""
"Expected PostScript code.\n"
"Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2054 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2065
msgid "Expected number."
msgstr "需要数字。"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2386
msgid "No Name"
msgstr "无名称"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2386
msgid "Please specify a name for this mark class or set"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2391
msgid "Mark class/set names should not contain spaces."
msgstr "标记类属或集合的名称中不能有空格。"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2397 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:730
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:737
msgid "Duplicate Name"
msgstr "复制名称"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2397
#, c-format
msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2432
msgid "Mark Class was in use"
msgstr "标记类属正在使用"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2432
#, c-format
msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2442
msgid "Mark Set was in use"
msgstr "标记集合正在使用"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2442
#, c-format
msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2646
msgid "Bad Family Name"
msgstr "不良字族名"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2646
msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2675
#, c-format
msgid ""
"A PostScript name should be ASCII\n"
"and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
"and must be shorter than 63 characters"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2680 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1792
msgid "A Font Family name is required"
msgstr "需要字体集名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2689 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2693
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2706
msgid "Bad Font Family Name"
msgstr "不良字体集名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2693
msgid ""
"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2697 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1415
msgid ""
"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2700
msgid ""
"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be "
"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2706 ../fontforgeexe/fontinfo.c:2723
#, c-format
msgid ""
"A PostScript name should be ASCII\n"
"and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:2749
#, c-format
msgid "Version %.20s"
msgstr "版本 %.20s"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3138
msgid "Detach from PostScript Names"
msgstr "与 PostScript 名称分离"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3141
msgid "Same as PostScript Names"
msgstr "与 PostScript 名称相同"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3148
msgid "Multi-line edit"
msgstr "多行编辑"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3167
#, c-format
msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
msgstr "%1$.30s 字符串向 %2$.30s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3335
msgid "Using the OFL for your open fonts"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3336
msgid ""
"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open "
"font projects. \n"
"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged "
"and redistributed while giving authors enough control and artistic "
"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/"
"OFL. \n"
"\n"
"This font metadata will help users, designers and distribution channels to "
"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n"
"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, "
"including any extra Reserved Font Name(s). \n"
"\n"
"Have fun designing open fonts!"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3618
msgid "Slant:"
msgstr "斜度:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3618
msgid "Space:"
msgstr "间距:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3618
msgid "Stretch:"
msgstr "拉伸:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3619
msgid "Quad:"
msgstr "四方数量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3619
msgid "Shrink:"
msgstr "收缩："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3619
msgid "XHeight:"
msgstr "X高度:"

#
#. GT: Extra Space, see below for a full comment
#. GT: Extra Space
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3621 ../fontforgeexe/fontinfo.c:5165
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5201
msgid "Extra Sp:"
msgstr "空位:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3622
msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3623
msgid "The amount of space between words when using this font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3624
msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3625
msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3626
msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3627
msgid "The width of one em"
msgstr "M全字宽度"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3628
msgid ""
"Either:\n"
"The amount of extra space to be added after a sentence\n"
"Or the space to be used within math formulae"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3799
msgid "Duplicate StyleSet Name"
msgstr "复制样式名称"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3799
#, c-format
msgid ""
"The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n"
"%.80s\n"
"%.80s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3913 ../fontforgeexe/fontinfo.c:3921
msgid "Bad hex number"
msgstr "无效的十六进制数"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:3913 ../fontforgeexe/fontinfo.c:3921
#, c-format
msgid "Bad hex number in %s"
msgstr "无效的十六进制数在%s中"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4025 ../fontforgeexe/sfundo.c:135
#, fuzzy
msgid "Font Information Dialog"
msgstr "字体信息：%.90s"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4072
msgid "Bad Grid Fitting table"
msgstr "不良网格填充表"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4072
msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4081
msgid "Bad Copyright"
msgstr "版权有误"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4081
msgid ""
"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) "
"instead of ©."
msgstr ""

# TODO
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4082
msgid "Bad Human Fontname"
msgstr "不良字体名"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4082
msgid ""
"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4083
msgid "Bad Weight"
msgstr "粗细不当"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4083
msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4084
msgid "Bad Version"
msgstr "错误的版本"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4084
msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4097
msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!"
msgstr "层删除后将无法恢复!"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4098
msgid ""
"You are about to delete a layer.\n"
"This will lose all contours in that layer.\n"
"If this is the last quadratic layer it will\n"
"lose all truetype instructions.\n"
"\n"
"Deleting a layer cannot be undone.\n"
"\n"
"Is this really your intent?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4106
msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!"
msgstr "指令删除后将无法恢复!"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4107
msgid ""
"You are about to change the last quadratic\n"
"layer to cubic. When this happens FontForge\n"
"will remove all truetype instructions.\n"
"\n"
"This cannot be undone.\n"
"\n"
"Is this really your intent?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4116
#, c-format
msgid "FontForge supports at most %d layers"
msgstr "FontForge最多支持 %d 层"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4126
msgid "Too many Unique Font IDs"
msgstr "过多相同的字体编号"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4126
msgid ""
"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in "
"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4137 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7936
msgid "_Italic Angle:"
msgstr "倾斜角(_I)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4145 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7971
msgid "Underline _Position:"
msgstr "下划线位置(_P)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4146 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7988
msgid "Underline|_Height:"
msgstr "高度(_H)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4147
msgid "_Em Size:"
msgstr "M全字尺寸(_E)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4148 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7868
msgid "_Ascent:"
msgstr "上高(_A)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4149 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7886
msgid "_Descent:"
msgstr "下深(_D)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4151 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10004
msgid "De_sign Size:"
msgstr "设计尺寸："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4152 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6952
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10270
msgid "_Bottom"
msgstr "底(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4153 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6949
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10237
msgid "_Top"
msgstr "顶(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4154 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10082
msgid "Style _ID:"
msgstr "样式ID:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4158 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4161
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4164 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4167
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4170 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4173
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4176 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4179
msgid "Bad Design Size Info"
msgstr "设计尺寸信息不对"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4158
msgid ""
"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or "
"unspecified) too."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4161
msgid ""
"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style "
"name"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4164
msgid ""
"If you specify a style name for the design size, then you must specify a "
"style id"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4167
msgid "If you specify a design size, it must be positive"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4170
msgid ""
"In the design size range, the bottom field must be less than the design size."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4173
msgid ""
"In the design size range, the bottom top must be more than the design size."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4176
msgid ""
"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size "
"range"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4179
msgid ""
"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style "
"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, "
"but other applications may not."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4184
msgid "sfnt Revision:"
msgstr "sfnt 版本:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4186
msgid "Woff Major Version:"
msgstr "Woff 主版本:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4189
msgid "Woff Minor Version:"
msgstr "Woff 次版本:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4197
msgid "MS Code Pages"
msgstr "微软编码页"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4199 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10670
msgid "Unicode Ranges"
msgstr "统一码范围"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4204
msgid "_Version"
msgstr "版本"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4214 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8514
msgid "Weight, Width, Slope Only"
msgstr "仅粗细，宽度，斜度"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4232 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8345
msgid "_Weight Class"
msgstr "粗细类属(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4233 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8788
msgid "HHead _Line Gap:"
msgstr "HHead 线距(_L):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4234 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8701
msgid "Typo Line _Gap:"
msgstr "Typo 线距(_G):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4236 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8809
msgid "VHead _Column Spacing:"
msgstr "VHead 列宽(_C):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4239 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4612
msgid "Win Ascent:"
msgstr "Win 上高:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4239 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8557
msgid "Win _Ascent Offset:"
msgstr "Win 重音偏移量(_A):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4240 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4617
msgid "Win Descent:"
msgstr "Win 下深:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4240 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8590
msgid "Win _Descent Offset:"
msgstr "Win 下深偏移量(_D):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4621
msgid "Typo Ascent:"
msgstr "字形上高:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4243 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8635
msgid "_Typo Ascent Offset:"
msgstr "字形上高偏移(_T):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4244 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8668
msgid "T_ypo Descent Offset:"
msgstr "字形下深偏移量(_Y):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4244 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4626
msgid "Typo Descent:"
msgstr "字形下深:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4247 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4630
msgid "HHead Ascent:"
msgstr "HHead 上高:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4247 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8722
msgid "_HHead Ascent Offset:"
msgstr "_HHead 上高偏移量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4248 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8755
msgid "HHead De_scent Offset:"
msgstr "HHead 下深偏移(_S):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4248 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4635
msgid "HHead Descent:"
msgstr "HHead 下深:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4249 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8831
msgid "Ca_pital Height:"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4250 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8853
msgid "_X Height:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4260 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9042
msgid "Strikeout"
msgstr "删除线"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4266 ../fontforgeexe/fontinfo.c:4268
msgid "Bad IBM Family"
msgstr "不良IBM字族名"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4266
msgid "Tag must be 4 characters long"
msgstr "标签至少要有4个字符长"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4268
msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
msgstr "特征标签应为4个ASCII字符"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4283
msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4283
msgid "Bad Ascent/Descent"
msgstr "不良上高/下深"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4294
msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4294
msgid "Bad Style"
msgstr "不良样式"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4308
msgid ""
"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
"but there are names in this namelist which use characters outside\n"
"that range."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4308 ../fontforgeexe/fontview.c:4954
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:458 ../fontforgeexe/prefs.c:1887
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2728 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1349
msgid "Namelist contains non-ASCII names"
msgstr "名称列表中包含非 ASCII 字符"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4342 ../fontforgeexe/math.c:361
#: ../fontforgeexe/math.c:639
msgid "Change"
msgstr "更改"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4343 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2173
msgid "Retain"
msgstr "保留"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4346
msgid "Change UniqueID?"
msgstr "更改UniqueID？"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4346
msgid ""
"You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
"This is probably not a good idea, would you like me to\n"
"generate a random new value?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4612
msgid "Win Ascent Offset:"
msgstr "Win 上高偏移量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4617
msgid "Win Descent Offset:"
msgstr "Win 下深偏移量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4621
msgid "Typo Ascent Offset:"
msgstr "字形上高偏移量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4626
msgid "Typo Descent Offset:"
msgstr "字形下降偏移量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4630
msgid "HHead Ascent Offset:"
msgstr "HHead 上高偏移量:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4635
msgid "HHead Descent Offset:"
msgstr "HHead 下深偏移量:"

#
#. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
#. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4971
msgid "Num1:"
msgstr "分子1:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4972
msgid "Denom1:"
msgstr "分母1:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4972
msgid "Num2:"
msgstr "分子2:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4972
msgid "Num3:"
msgstr "分子3:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Denom2:"
msgstr "分母2:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sub1:"
msgstr "下标1:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sub2:"
msgstr "下标2:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sup1:"
msgstr "上标1:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sup2:"
msgstr "上标2:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4973
msgid "Sup3:"
msgstr "上标3:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "Axis Ht:"
msgstr "轴高:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "Delim1:"
msgstr "分母1:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "Delim2:"
msgstr "分母2:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "SubDrop:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4974
msgid "SupDrop:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4976
msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4977
msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4978
msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4979
msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4980
msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4981
msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4982
msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4983
msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4984
msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4985
msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4986
msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4987
msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4988
msgid "Size of comb delimiters in display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4989
msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4990
msgid "Height of fraction bar above base line"
msgstr "基线上分数线高度"

#
#. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
#. GT: black line on a printed page.
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4994
msgid "Def Rule Thick:"
msgstr "定义规格厚度:"

#
#. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
#. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4997
msgid "Big Op Space1:"
msgstr "大Op间距1:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4998
msgid "Big Op Space2:"
msgstr "大Op间距2:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:4999
msgid "Big Op Space3:"
msgstr "大Op间距3:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5000
msgid "Big Op Space4:"
msgstr "大Op间距4:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5001
msgid "Big Op Space5:"
msgstr "大Op间距5:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5002
msgid "Default thickness of over and overline bars"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5003
msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5004
msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5005
msgid ""
"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
"operator when the limit is above the operator"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5006
msgid ""
"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
"operator when the limit is below the operator"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5007
msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
msgstr ""

#
#. GT: More Parameters
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5074 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9966
msgid "More Params"
msgstr "更多参数"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:5168
msgid "Math Sp:"
msgstr "数学Sp:"

#
#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6218
msgid "Do it"
msgstr "执行"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6221
msgid "Cannot be Undone"
msgstr "不能取消"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6221
msgid ""
"The Merge operation cannot be reverted.\n"
"Do it anyway?"
msgstr ""
"此合并操作不能取消，\n"
"是否继续？"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6430
msgid "Select lookups from other fonts"
msgstr "从其他字体选择查找"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6479
msgid "Import Lookup"
msgstr "导入查找"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6617
msgid "Kerning State Machine"
msgstr "压缩状态机"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6619
msgid "Indic State Machine"
msgstr "Indic 状态机"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6621 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6623
msgid "Contextual State Machine"
msgstr "上下文状态机"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6632
msgid "(kerning class)\n"
msgstr "(压缩类属)\n"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6637
msgid "Not attached to a feature"
msgstr "未附加到特征"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6692
#, c-format
msgid " Used in %s\n"
msgstr "用于 %s\n"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6824
msgid "No data"
msgstr "无数据"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6824
msgid "This lookup contains no data"
msgstr "此查找不含数据"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6829
msgid "Feature file?"
msgstr "特征文件?"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6836
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "无法打开 %s"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6845
#, c-format
msgid "An error occurred writing %s"
msgstr "写入%s发生了错误"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6845
msgid "Output error"
msgstr "输出错误"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6876
msgid "Feature tags will be removed"
msgstr "特征标签将被删除"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6876
msgid "Lookups will be removed"
msgstr "查找将被删除"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6879
msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font. If you proceed with this command those\n"
"lookups will be removed and new lookups will be\n"
"generated. The old information will be LOST.\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6885
msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font but there are other feature tags associated\n"
"with these lookups. If you proceed with this command\n"
"the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
"and new lookups will be generate which will NOT be\n"
"associated with the other feature tag(s).\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6892
msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font, some have no other feature tags associated\n"
"with them and these will be removed, others have other\n"
"tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
"tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
"will be generated which is not associated with any\n"
"other feature tags.\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6915 ../fontforgeexe/fontinfo.c:6917
msgid "_Apply to All"
msgstr "应用到全部(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6917
msgid "_Apply to Selection"
msgstr "应用到选择(_A)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6919
msgid "Apply change to which lookups?"
msgstr "要更改哪个查找？"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6919
msgid "Apply to:"
msgstr "应用到："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6950 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10248
msgid "_Up"
msgstr "上(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6951 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10259
msgid "_Down"
msgstr "下(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6953 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10281
msgid "_Sort"
msgstr "排序(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6955 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10296
msgid "Add _Lookup"
msgstr "添加查找(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6956 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10307
msgid "Add Sub_table"
msgstr "添加子表(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6957 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10318
msgid "Edit _Metadata"
msgstr "编辑元数据(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6958 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10329
msgid "_Edit Data"
msgstr "编辑数据(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6959 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10340
msgid "De_lete"
msgstr "删除(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6960 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10351
msgid "_Merge"
msgstr "合并(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6961
msgid "Sa_ve Lookup..."
msgstr "保存查找(_V)..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6963
msgid "Add Language to Script..."
msgstr "添加语言到文字..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6964
msgid "Remove Language from Script..."
msgstr "从文字中移除语言..."

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6966
msgid "_Add 'aalt' features"
msgstr "添加 'aalt' 特征(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6967
msgid "Add 'D_FLT' script"
msgstr "添加 'D_FLT' 脚本"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6969
msgid "_Revert All"
msgstr "返转所有修改(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:6971
msgid "S_ave Feature File..."
msgstr "保存特征文件(_A)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7568
#, c-format
msgid "Font Information for %.90s"
msgstr "字体信息：%.90s"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7585
msgid "Fo_ntname:"
msgstr "字体名(_N)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7602 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2681
msgid "_Family Name:"
msgstr "字族名(_F)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7622
msgid "Name For Human_s:"
msgstr "昵称(_s)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7640
msgid "_Weight"
msgstr "粗细(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7657
msgid "_Version:"
msgstr "版本(_V)："

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7676
msgid "sfnt _Revision:"
msgstr "sfnt 版本(_R):"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7681 ../fontforgeexe/fontinfo.c:7692
msgid ""
"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
"either the version string above, or one in the 'name' table."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7695
msgid "_Base Filename:"
msgstr "文件名(_B):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7699
msgid ""
"Use this as the default base for the filename\n"
"when generating a font."
msgstr ""

#
#. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7704
msgid " Same as Fontname"
msgstr "与字体名相同"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7729
msgid "Copy_right:"
msgstr "版权(_r)："

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7747
msgid ""
"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) "
"instead)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7785
msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
msgstr "(Adobe 如今认为 XUID/UniqueID 不必要)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7792
msgid "Use XUID"
msgstr "用XUID"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7804
msgid "_XUID:"
msgstr "_XUID:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7820
msgid "Use UniqueID"
msgstr "用惟一标识(ID)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7830
msgid "_UniqueID:"
msgstr "_UniqueID:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7904
msgid " _Em Size:"
msgstr "M全字大小(_E)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7923
msgid "_Scale Outlines"
msgstr "缩放轮廓(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:7958 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8322
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1042
msgid "_Guess"
msgstr "估计(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8004
msgid "Has _Vertical Metrics"
msgstr "有垂直尺寸(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8018
msgid "Interpretation:"
msgstr "翻译："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8041
msgid "Name List:"
msgstr "名称列表:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8122
msgid "Font Type:"
msgstr "字体类型："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8131
msgid "_Outline Font"
msgstr "轮廓字体(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8142
msgid "_Type3 Multi Layered Font"
msgstr "Type3多层字体(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8152
msgid ""
"Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
"Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8156
msgid "_Stroked Font"
msgstr "单线字体(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8164
msgid ""
"Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
"All glyphs are stroked at the following width"
msgstr ""
"字形将由线组成而非可填充的轮廓。\n"
"所有字形的线宽为"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8168
msgid "  Stroke _Width:"
msgstr "  笔画宽度(_W):"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8191
msgid "All layers _cubic"
msgstr "所有层三次方"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8202
msgid ""
"Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n"
"layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n"
"than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8206
msgid "All layers _quadratic"
msgstr "所有层二次方"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8217
msgid ""
"Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n"
"layers of this font rather than cubic (postscript) splines."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8220
msgid "_Mixed"
msgstr "斜接(_M)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8231
msgid ""
"The order of each layer of the font can be controlled\n"
"individually. This might be useful if you wished to\n"
"retain both quadratic and cubic versions of a font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8243
msgid "Guidelines:"
msgstr "引导线:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8262
msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8271
msgid ""
"\n"
"Layers:"
msgstr ""
"\n"
"层:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8306
msgid ""
"The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n"
"several font-wide versions of hinting.\n"
"The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8331
msgid "_Histogram"
msgstr "直方图(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8337
msgid "Histogram Dialog"
msgstr "直方图"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8359
msgid "Width _Class"
msgstr "宽度类属(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8373
msgid "P_FM Family"
msgstr "PFM字族"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8387
msgid "_Embeddable"
msgstr "可嵌入(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8392
msgid ""
"Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
"document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
"both the document and the font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8418
msgid "No Subsetting"
msgstr "无子集"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8424
msgid ""
"If set then the entire font must be\n"
"embedded in a document when any character is.\n"
"Otherwise the document creator need\n"
"only include the characters it uses."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8429
msgid "Only Embed Bitmaps"
msgstr "仅嵌入位图"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8435
msgid ""
"Only Bitmaps may be embedded.\n"
"Outline descriptions may not be\n"
"(if font file contains no bitmaps\n"
"then nothing may be embedded)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8440
msgid "Vendor ID:"
msgstr "供应者标识："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8454
msgid "_IBM Family:"
msgstr "_IBM 字族:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8468
msgid "_OS/2 Version"
msgstr "OS/2版本(_O)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8472
msgid ""
"The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
"Generally fields have been added, but occasionally their\n"
"meanings have been redefined."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8483
msgid "Style Map:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8519
msgid ""
"MS needs to know whether a font family's members differ\n"
"only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
"like optical size)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8562
msgid ""
"Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
"WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
"This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
"(The descent field is usually positive.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"font's bounds. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
"things below the baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8577 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8610
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8655 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8688
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8742 ../fontforgeexe/fontinfo.c:8775
msgid "Is Offset"
msgstr "是偏移"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8623
msgid "Really use Typo metrics"
msgstr "应用 Typo 尺寸"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8629
msgid ""
"The specification already says that the typo metrics should be\n"
"used to determine line spacing. But so many\n"
"programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
"bit was needed to remind them to do so."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8640
msgid ""
"The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
"to specify the line spacing on windows.\n"
"In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
"(The descent field is usually negative.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"Em-size. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
"things below the baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8706
msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8727
msgid ""
"This specifies the line spacing on the mac.\n"
"(The descent field is usually negative.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in hhea.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"font's bounds. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
"below the baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8793
msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8814
msgid ""
"Sets the linegap field in the vhea table.\n"
"This is the horizontal spacing between rows\n"
"of vertically set text."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8836
msgid "This denotes the height of X."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8858
msgid "This denotes the height of x."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:8890
msgid "SubscriptSuperUse|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9070
msgid "Pos"
msgstr "位置"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9118
msgid "PanoseUse|Default"
msgstr "缺省"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9129
msgid "http://panose.com/"
msgstr "http://panose.com/"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9140
msgid "Panose|_Family Kind"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9334
msgid "Unicode Ranges:"
msgstr "统一码范围:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9341 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9395
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9388
msgid "MS Code Pages:"
msgstr "微软编码页:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9457
msgid "Misc."
msgstr "其他."

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9461
msgid "Metrics"
msgstr "尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9465
msgid "Sub/Super"
msgstr "上标/下标"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9469
msgid "Panose"
msgstr "特征"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9473
msgid "Charsets"
msgstr "字符集"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9496
msgid "Gasp|_Version"
msgstr "版本(_V)"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9518
msgid "Optimized For ClearType"
msgstr "为ClearType优化"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9526
msgid ""
"Actually a bit in the 'head' table.\n"
"If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9542
msgid ""
"The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
"anti-aliased rasterizing are done.\n"
"The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
"a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
"the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
"The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
"Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
"apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
"\n"
"The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9561
msgid "Gasp|_Default"
msgstr "默认(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9585
msgid "_Language"
msgstr "语言(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9596
msgid "_String Type"
msgstr "字串类型(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9606
msgid "SortingScheme|Default"
msgstr "默认"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9619
msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the string type, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
"To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
"To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n"
"right click and select the appropriate menu item."
msgstr ""

#. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
#. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
#. GT: are legal reasons for this.
#. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9634
msgid "Add OFL"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9642
msgid ""
"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and "
"License URL fields. \n"
"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL."
"txt. \n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9647
msgid "scripts.sil.org/OFL"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9653
msgid ""
"Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n"
"including the corresponding FAQ. \n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9678
msgid ""
"The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n"
"be assigned human readable names here."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9690
msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
"(language).\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the feature, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9707
msgid "The font comment can contain whatever you feel it should"
msgstr "字体说明写些需要写的东西"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9733
msgid ""
"The FONTLOG contains some description of the \n"
" font project, a detailed changelog, and a list of contributors"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9757
msgid ""
"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
"(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n"
" position glyphs.)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9801
msgid ""
"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
"(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n"
" they do NOT position glyphs.)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9840
msgid "Version, Major:"
msgstr "主版本号："

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9857 ../fontforgeexe/fontinfo.c:9871
msgid ""
"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
"either the version string, or one in the 'name' table."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9860
msgid "Minor:"
msgstr "次:"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9880
msgid "Metadata (xml):"
msgstr "元数据(xml):"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9917
msgid "ΤεΧ General"
msgstr "ΤεΧ一般"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9926
msgid "ΤεΧ Math Symbol"
msgstr "ΤεΧ 数学符号"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:9935
msgid "ΤεΧ Math Extension"
msgstr "ΤεΧ 数学扩展"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10010 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10028
msgid "The size (in points) for which this face was designed"
msgstr "此面以点为尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10023
msgid "Size|Points"
msgstr "点"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10031
msgid "Design Range"
msgstr "设计区域"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10036 ../fontforgeexe/fontinfo.c:10050
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10069
msgid ""
"The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
"Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10044
msgid "_Bottom:"
msgstr "底(_B)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10063
msgid "_Top:"
msgstr "顶(_T)："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10088
msgid ""
"This is an identifying number shared by all members of\n"
"this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
"24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10101
msgid "Style Name:"
msgstr "样式名称:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10106
msgid ""
"This provides a set of names used to identify the\n"
"style of this font. Names may be translated into multiple\n"
"languages (English is required, others are optional)\n"
"All fonts with the same Style ID should share this name."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10114
msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
"(language).\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10156
msgid "Mac Style Set:"
msgstr "Mac样式集:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10184
msgid "FOND Name:"
msgstr "FOND名称:"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10236
msgid ""
"Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
"or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10247
msgid ""
"Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
"or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10258
msgid ""
"Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
"or moves the currently selected subtable after the next subtable."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10269
msgid ""
"Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the "
"lookup"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10280
msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10295
msgid ""
"Adds a new lookup after the selected lookup\n"
"or at the start of the lookup list if nothing is selected."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10306
msgid ""
"Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
"or at the start of the lookup if nothing is selected."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10317
msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
msgstr "编辑查找或子表。"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10328
msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
msgstr "编辑查找替代表中的变换。"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10339
msgid ""
"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected "
"subtables.\n"
"This will also delete any transformations associated with those subtables."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10350
msgid ""
"Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
"or merges two selected subtables of a lookup into one"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10361
msgid ""
"Reverts the lookup list to its original condition.\n"
"But any changes to subtable data will remain."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10372
msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10457
msgid "Creation Date:"
msgstr "创建日期："

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10476
msgid "Modification Date:"
msgstr "修改日期："

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10511
msgid ""
"This pane is informative only and shows the characters\n"
"actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n"
"Range field, change the pane to"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10520
msgid "OS/2 -> Charsets"
msgstr "OS/2 -> 字符集"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10534
msgid "Include Empty Blocks"
msgstr "包括空白区"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10550
msgid ""
"Click on a range to select characters in that range.\n"
"Double click on a range to see characters that should be\n"
"in the range but aren't."
msgstr ""
"点击一个范围以选择范围内全部字符。\n"
"双击一个范围以查看应在却不在此范\n"
"围内的字符。"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10571
msgid "PS Names"
msgstr "PS字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10576
msgid "General"
msgstr "一般"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10584
msgid "PS UID"
msgstr "PS UID"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10589
msgid "PS Private"
msgstr "PS专属"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10594
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10601
msgid "TTF Names"
msgstr "TTF名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10606
msgid "StyleSet Names"
msgstr "样式名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10611
msgid "Grid Fitting"
msgstr "网格填充"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10617
msgid "ΤεΧ"
msgstr "ΤεΧ"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10630
msgid "FONTLOG"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10635
msgid "Mark Classes"
msgstr "标记类属"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10640
msgid "Mark Sets"
msgstr "标记集合"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10646
msgid "OpenType|Lookups"
msgstr "查找"

#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10653
msgid "WOFF"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10661
msgid "Mac Features"
msgstr "Mac特征"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10665
msgid "Dates"
msgstr "日期"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10735
msgid "TrueTypeName|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10737
msgid "gaspTableEntry|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/fontinfo.c:10749
msgid "PSPrivateDictKey|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:529
msgid "_Don't Save"
msgstr "不保存(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:532
#, c-format
msgid ""
"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"字体 %1$.40s (文件 %2$.40s) 已改变。\n"
"要保存么？"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:633
msgid "Save as _Directory"
msgstr "保存为文件夹(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:658
msgid "Save as..."
msgstr "保存为…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:680
#, c-format
msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. "
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:682
msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1004 ../fontforgeexe/prefs.c:535
msgid "Open Font"
msgstr "打开字体"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1019
msgid "Merge Feature Info"
msgstr "合并特征信息"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to load kern data from %s"
msgstr "从%s载入压缩数据失败"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1028
msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
msgstr "载入压缩尺寸失败"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1150
msgid "Many Windows"
msgstr "许多窗口"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1150
msgid ""
"This involves opening more than 10 windows.\n"
"Is that really what you want?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1249
msgid ""
"Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n"
"But they don't define what big means.\n"
"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, "
"then the spline is \"big\" to fontforge."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:1249
msgid "Extremum bound..."
msgstr "极点边界..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1890
msgid "Select by Script"
msgstr "按文字选择"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1905
msgid "All glyphs"
msgstr "所有字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1909
msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1915
msgid "Only upper case"
msgstr "仅大写"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1919
msgid ""
"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1924
msgid "Only lower case"
msgstr "仅小写"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1928
msgid ""
"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1938 ../fontforgeexe/fontview.c:2200
#, fuzzy
msgid ""
"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
"which match"
msgstr ""
"在字体视图中定位到\n"
"搜到的字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1946 ../fontforgeexe/fontview.c:2208
#, fuzzy
msgid ""
"Expand the selection of the font view to include\n"
"all the glyphs which match"
msgstr ""
"扩展字体视图中的选择以包含\n"
"此次搜索到的所有字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1954 ../fontforgeexe/fontview.c:2216
msgid "Remove matching glyphs from the selection."
msgstr "移除与选中的字形匹配的字形。"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1958 ../fontforgeexe/fontview.c:2220
#, fuzzy
msgid "Logical And with Selection"
msgstr "与当前选区相交"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:1962 ../fontforgeexe/fontview.c:2224
msgid "Remove glyphs which do not match from the selection."
msgstr "移除与选中的字形不匹配的字形。"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2014
msgid "No Script"
msgstr "无脚本"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2014
msgid "Please specify a script"
msgstr "请指定文字"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2017
msgid "Bad Script"
msgstr "不当文字"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2017
msgid "Scripts are 4 letter tags"
msgstr "文字标签为4个字符"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:2165
msgid "Select by Name"
msgstr "按名称选择"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2174
msgid ""
"Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n"
" or a unicode encoding like \"U+0065\"."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:2179
msgid ""
"Unix style wildcarding is accepted:\n"
"Most characters match themselves\n"
"A \"?\" will match any single character\n"
"A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n"
"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any "
"(single) character\n"
"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any "
"string\n"
"So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n"
"While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n"
"And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\""
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3009 ../fontforgeexe/lookupui.c:5145
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:534
msgid "New Lookup Subtable..."
msgstr "新查找替代表..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3015
msgid "Display Substitution..."
msgstr "显示替换…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3016
msgid "Pick a substitution to display in the window."
msgstr "选取替代字形显示到窗口中。"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3147
msgid "Show H. Metrics"
msgstr "显示水平尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3147
msgid "Show V. Metrics"
msgstr "显示垂直尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3156
msgid "Baseline"
msgstr "基线"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3164
msgid "Origin"
msgstr "原点"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3172
msgid "Advance Width as a Line"
msgstr "前导宽度作为线"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3178
msgid ""
"Display the advance width as a line\n"
"perpendicular to the advance direction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3181
msgid "Advance Width as a Bar"
msgstr "前导宽度作为条"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3187
msgid ""
"Display the advance width as a bar under the glyph\n"
"showing the extent of the advance"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3339
msgid "Bitmap Magnification..."
msgstr "位图缩放…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3339
msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
msgstr "请指定位图尺度系数。"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3564 ../fontforgeexe/fontview.c:3586
msgid "Compact"
msgstr "压缩"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3665 ../fontforgeexe/fontview.c:3688
msgid "Find an adobe CMap file..."
msgstr "查找adobe CMap文件..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3720
#, c-format
msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
msgstr "请先关闭 %s 以便将其插入 CID 字体中"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3720
msgid "Please close font"
msgstr "请关闭字体"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3767 ../fontforgeexe/fontview.c:4799
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2147 ../gdraw/gfilechooser.c:970
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3768 ../fontforgeexe/fontview.c:5341
msgid "_Remove Font"
msgstr "移除字体(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3828
msgid "Change Supplement..."
msgstr "改变附件…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:3828
#, c-format
msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
msgstr "请为%.20s-%.20s指定一个新附件"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4313
msgid "_New Composition..."
msgstr "新组成(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4314
msgid "_Modify Composition..."
msgstr "修改组成(_M)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4316
msgid "_Build Syllables"
msgstr "生成音节(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4406
msgid "_Hangul"
msgstr "_Hangul"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4414
msgid "Save A_ll"
msgstr "全部保存(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4420 ../fontforgeexe/metricsview.c:3509
msgid "_Merge Feature Info..."
msgstr "合并特征信息(_M)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4422
msgid "Revert To _Backup"
msgstr "从备份恢复字形(_B)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4424
msgid "Clear Special Data"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4434 ../fontforgeexe/prefs.c:2452
msgid "Script Menu"
msgstr "脚本目录"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4448
msgid "_All Fonts"
msgstr "所有字体(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4449
msgid "_Displayed Font"
msgstr "已显示字体(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4451
msgid "Glyph _Metadata"
msgstr "字形元数据(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4453
msgid "_TrueType Instructions"
msgstr "_TrueType指令"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4475
msgid "Select by _Color"
msgstr "按颜色选择(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4476
msgid "Select by _Wildcard..."
msgstr "按通配符选择(_W)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4477
msgid "Select by _Script..."
msgstr "按文字选择(_S)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4479
msgid "_Glyphs Worth Outputting"
msgstr "值得输出的字形(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4480
msgid "Glyphs with only _References"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4481
msgid "Glyphs with only S_plines"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4482
msgid "Glyphs with both"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4483
msgid "W_hitespace Glyphs"
msgstr "空格字形(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4484
msgid "_Changed Glyphs"
msgstr "已改变字形(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4485
msgid "_Hinting Needed"
msgstr "需要消隐(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4486
msgid "Autohinta_ble"
msgstr "自动消隐表(_B)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4488
msgid "Hold [Shift] key to merge"
msgstr "按住 [Shift] 键合并"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4489
msgid "Hold [Control] key to restrict"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4491
msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
msgstr "按查找表选择(_T)…"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4498
msgid "Undo Fontlevel"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4503
msgid "Copy _Lookup Data"
msgstr "复制查找数据(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4505 ../fontforgeexe/metricsview.c:3529
msgid "Copy _VWidth"
msgstr "编辑垂直宽度(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4509
msgid "Paste Into"
msgstr "粘贴到"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4510
msgid "Paste After"
msgstr "粘贴到后面"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4511
msgid "Sa_me Glyph As"
msgstr "相同字形(_M)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4515
msgid "Copy Layer To Layer"
msgstr "复制层"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4519
msgid "F_ind / Replace..."
msgstr "查找(_I) / 替换…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4521
msgid "Correct References"
msgstr "修正参考"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4525
msgid "Copy _From"
msgstr "复制自(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4555
msgid "Add _Small Capitals..."
msgstr "添加小大写(_S)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4556
msgid "Add Subscripts/Superscripts..."
msgstr "添加上下标..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4568
msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
msgstr "生成复制字形(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4610
msgid "_MATH Info..."
msgstr "数学信息(_M)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4611
msgid "_BDF Info..."
msgstr "BDF信息(_B)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4612
msgid "_Horizontal Baselines..."
msgstr "水平基线(_H)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4613
msgid "_Vertical Baselines..."
msgstr "垂直基线(_V)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4614
msgid "_Justification..."
msgstr "对齐(_J)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4615
msgid "Show _Dependent"
msgstr "显示依赖(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4616
msgid "Mass Glyph _Rename..."
msgstr "批量字形重命名(_R)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4617
msgid "Set _Color"
msgstr "设置颜色(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4622 ../fontforgeexe/metricsview.c:3597
msgid "Find Pr_oblems..."
msgstr "查找问题(_O)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4623
msgid "_Validate..."
msgstr "验证(_V)..."

#: ../fontforgeexe/fontview.c:4625
msgid "Set E_xtremum Bound..."
msgstr "设置极点边界(_X)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4632
msgid "Other Info"
msgstr "其它信息"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4633
msgid "_Validation"
msgstr "校验(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4639
msgid "St_yle"
msgstr "样式(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4656
msgid "_Merge Fonts..."
msgstr "合并字体(_M)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4657
msgid "Interpo_late Fonts..."
msgstr "插入字体(_L)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4658
msgid "Compare Fonts..."
msgstr "比较字体…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4664 ../fontforgeexe/lookupui.c:1448
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1468 ../fontforgeexe/metricsview.c:3620
#: ../fontforgeexe/windowmenu.c:250
msgid "All"
msgstr "全部"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4724
msgid "_Glyph Image"
msgstr "字形(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4725
msgid "_Name"
msgstr "名称(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4726 ../fontforgeexe/lookupui.c:4569
msgid "_Unicode"
msgstr "统一码(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4727
msgid "_Encoding Hex"
msgstr "16进制编码(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4759
msgid "Add Encoding Slots..."
msgstr "增加编码位…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4759
msgid "How many CID slots do you wish to add?"
msgstr "你想增加多少CID位？"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4759
msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
msgstr "你想增加多少未编码的字形位？"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4803
msgid ""
"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
"你果真要删除这些字形么？\n"
"此操作是不可恢复的。"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4803
msgid "Detach & Remove Glyphs"
msgstr "分离及移除字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4824
msgid "Add Encoding Name..."
msgstr "增加编码…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4824
msgid ""
"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want "
"in the menu."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4829
msgid "Invalid Encoding"
msgstr "无效编码"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4854
msgid "Make Namelist"
msgstr "生成名录"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4862 ../fontforgeexe/fontview.c:4926
#, c-format
msgid "Could not write %s"
msgstr "未能写入 %s"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4862
msgid "Namelist creation failed"
msgstr "名录创建失败"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4875
msgid "Load Namelist"
msgstr "载入名录"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4896
msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
msgstr "同名列表存在。替换之?"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4896 ../fontforgeexe/problems.c:2380
#: ../fontforgeexe/searchview.c:807 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4906 ../fontforgeexe/fontview.c:4979
#, c-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "不能读 %s"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4906 ../fontforgeexe/fontview.c:4979
msgid "No such file"
msgstr "无此文件"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4911
msgid "Bad namelist file"
msgstr "不良名录文件"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4911
#, c-format
msgid "Could not parse %s"
msgstr "不能处理 %s"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4919 ../fontforgeexe/fontview.c:4921
msgid "Non-ASCII glyphnames"
msgstr "非ASCII码字形名"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4919
#, c-format
msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4921
msgid ""
"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4926
msgid "Create failed"
msgstr "创建失败"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4946
msgid "Rename by NameList"
msgstr "按名录重命名"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4946
msgid ""
"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4954 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:458
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1887 ../fontforgeexe/prefs.c:2728
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1349
msgid ""
"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but "
"there are names in this namelist which use characters outside that range."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:4966
msgid "Load glyph names"
msgstr "载入字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5022
msgid "_Reencode"
msgstr "重新编码(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5023
msgid "_Compact"
msgstr "压缩(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5024
msgid "_Force Encoding"
msgstr "强制编码(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5026
msgid "_Add Encoding Slots..."
msgstr "增加编码位(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5027
msgid "Remove _Unused Slots"
msgstr "移除未用位(_U)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5028
msgid "_Detach Glyphs"
msgstr "分离字形(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5029
msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
msgstr "分离及移除字形(_V)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5031
msgid "Add E_ncoding Name..."
msgstr "增加编码名(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5032
msgid "_Load Encoding..."
msgstr "载入编码(_L)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5033
msgid "Ma_ke From Font..."
msgstr "生成自字体(_K)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5034
msgid "Remove En_coding..."
msgstr "移除编码(_C)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5036
msgid "Display By _Groups..."
msgstr "按组显示(_G)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5037
msgid "D_efine Groups..."
msgstr "定义组(_E)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5039
msgid "_Save Namelist of Font..."
msgstr "保存字体列表(_S)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5040
msgid "L_oad Namelist..."
msgstr "载入列表(_O)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5041
msgid "Rename Gl_yphs..."
msgstr "重命名字形(_Y)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5042
msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
msgstr "创建命名字形(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5125
msgid "_Show ATT"
msgstr "显示ATT(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5126
msgid "Display S_ubstitutions..."
msgstr "显示替换(_u)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5129
msgid "Label Gl_yph By"
msgstr "标记字形为(_Y)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5131
msgid "S_how H. Metrics..."
msgstr "显示水平尺寸(_h)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5132
msgid "Show _V. Metrics..."
msgstr "显示垂直尺寸(_V)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5134
msgid "32x8 cell window"
msgstr "32x8单元窗口"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5135
msgid "_16x4 cell window"
msgstr "_16x4单元窗口"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5136
msgid "_8x2  cell window"
msgstr "_8x2单元窗口"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5138
msgid "_24 pixel outline"
msgstr "_24点轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5139
msgid "_36 pixel outline"
msgstr "_36点轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5140
msgid "_48 pixel outline"
msgstr "_48点轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5141
msgid "_72 pixel outline"
msgstr "_72点轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5142
msgid "_96 pixel outline"
msgstr "_96点轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5143
#, fuzzy
msgid "_128 pixel outline"
msgstr "_48点轮廓"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:5145
msgid "_Fit to font bounding box"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5147 ../fontforgeexe/fontview.c:5167
msgid "Bitmap _Magnification..."
msgstr "位图缩放(_M)..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5182 ../fontforgeexe/metricsview.c:4025
#, c-format
msgid "%d@%d pixel bitmap"
msgstr "%d@%d像素位图"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5283
msgid "BlueValues"
msgstr "蓝值"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5295
msgid "Edit 'fpgm'..."
msgstr "编辑'fpgm'..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5296
msgid "Edit 'prep'..."
msgstr "编辑'prep'..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5297
msgid "Edit 'maxp'..."
msgstr "编辑'maxp'..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5298
msgid "Edit 'cvt '..."
msgstr "编辑'cvt '..."

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5299
msgid "Remove Instr Tables"
msgstr "移除Instr表"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5302
msgid "_Clear Hints"
msgstr "清除消隐(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5305
msgid "Histograms"
msgstr "直方图"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5321
msgid "_Auto Width..."
msgstr "自动宽度(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5323
msgid "Remove All Kern _Pairs"
msgstr "移除所有压缩对(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5328
msgid "Remove All VKern Pairs"
msgstr "移除所有垂直压缩对"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5333
msgid "_Convert to CID"
msgstr "转换到CID(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5334
msgid "Convert By C_Map"
msgstr "由CMap转换(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5336
msgid "_Flatten"
msgstr "平整(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5337
msgid "Fl_attenByCMap"
msgstr "由CMap平整(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5339
msgid "Insert F_ont..."
msgstr "插入字体(_O)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5340
msgid "Insert _Blank"
msgstr "插入空白(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5343
msgid "_Change Supplement..."
msgstr "改变附件(_C)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5344
msgid "C_ID Font Info..."
msgstr "CID字体信息(_I)…"

#
#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5435
msgid "_Create MM..."
msgstr "创建字体集(_C)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5436
msgid "MM _Validity Check"
msgstr "字体集校核(_V)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5437
msgid "MM _Info..."
msgstr "字体集信息(_I)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5438
msgid "_Blend to New Font..."
msgstr "混合到新字体(_B)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5439
msgid "MM Change Default _Weights..."
msgstr "字体集默认粗细(_W)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5532
msgid "_Overview"
msgstr "概览(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5533
msgid "_Index"
msgstr "索引(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5534
msgid "_About..."
msgstr "关于(_A)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5535
msgid "_License..."
msgstr "许可(_L)…"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5576
msgid "E_ncoding"
msgstr "编码(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:5579
msgid "_CID"
msgstr "字符标识(_C)"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7045
msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7045
#, fuzzy
msgid "Glyph Info Color"
msgstr "字形信息"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7046
#, fuzzy
msgid "Color used to draw the foreground of empty slots"
msgstr "此颜色用于绘制进度条"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7046
#, fuzzy
msgid "Empty Slot FG Color"
msgstr "选择前景色"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7047
msgid "Color used to draw the background of selected glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7047
msgid "Selected BG Color"
msgstr "选择背景色"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7048
msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7048
msgid "Selected FG Color"
msgstr "选择前景色"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7049
msgid "Changed Color"
msgstr "颜色改变"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7049
msgid "Color used to mark a changed glyph"
msgstr "此颜色用于标记修改过的字形"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7050
#, fuzzy
msgid "Color used to mark glyphs that need hinting"
msgstr "此颜色用于标记修改过的字形"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7050
#, fuzzy
msgid "Hinting Needed Color"
msgstr "需要消隐(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7051
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7051
msgid ""
"Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in "
"the fontview"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7052
msgid ""
"A comma separated list of font family names used to display small example "
"images of glyphs over the user designed glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7052
msgid "Font Family"
msgstr "字体族"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7354
msgid "Background color for the drawing area of all views"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7354 ../gdraw/ggadgets.c:93
#: ../gdraw/gprogress.c:191
msgid "Color|Background"
msgstr "背景色"

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7363
msgid "View"
msgstr "视图"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7364
msgid ""
"This is an abstract class which defines common features of the\n"
"FontView, CharView, BitmapView and MetricsView"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7382
msgid "FontView"
msgstr "字体视图"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7383
msgid "This is the main fontforge window displaying a font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fontview.c:7659
msgid "Glyph Set by Selection"
msgstr "从选中设置字形"

#: ../fontforgeexe/fontview.c:7675
msgid ""
"Select glyphs in the font view above.\n"
"The selected glyphs become your glyph class."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:247
msgid "Hit Watch Point"
msgstr "点击观察点"

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:247
#, c-format
msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:251
#, c-format
msgid ""
"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous "
"instruction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:251
msgid "Watched Store Change"
msgstr "观察的堆有变化"

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:256
msgid "Read of Uninitialized Store"
msgstr "读未初始化的堆"

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:256
#, c-format
msgid ""
"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:261
#, c-format
msgid ""
"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:261
msgid "Watched Cvt Change"
msgstr "观察的Cvt有变化"

#
#: ../fontforgeexe/freetypeui.c:502
msgid "Too Many Breakpoints"
msgstr "过多断点"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:63 ../fontforgeexe/problems.c:2261
msgid "Kerning"
msgstr "压缩"

#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:64
msgid ""
"Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
"when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:95 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1134
msgid "Other ..."
msgstr "其他…"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:182
msgid "Merge Fonts"
msgstr "合并字体"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:192
#, c-format
msgid "Font to merge into %.20s"
msgstr "字体合并到%.20s"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:210
msgid "Preserve cross-font kerning"
msgstr "保留交叉字体压缩"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:302
msgid "Amount"
msgstr "总量"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:338
msgid "Interpolate Fonts"
msgstr "插入字体"

#
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:347
#, c-format
msgid "Interpolating between %.20s and:"
msgstr "插入从%.20s到:"

#
#. GT: The dialog looks like:
#. GT:   Interpolating between <fontname> and:
#. GT: <list of possible fonts>
#. GT:   by  <50>%
#. GT: So "by" means how much to interpolate.
#: ../fontforgeexe/fvfontsdlg.c:386
msgid "by"
msgstr "由"

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set Bearings To:"
msgstr "设置边位为："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set LBearing To:"
msgstr "设置左边位为："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set RBearing To:"
msgstr "设置右边位为："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set Vert. Advance To:"
msgstr "设置垂直前导为："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:46
msgid "Set Width To:"
msgstr "设定宽度为："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment Bearings By:"
msgstr "边位增幅："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment LBearing By:"
msgstr "左边位增幅："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment RBearing By:"
msgstr "右边位增幅："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment V. Adv. By:"
msgstr "垂直前导增幅："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:47
msgid "Increment Width By:"
msgstr "宽度增幅："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale Bearings By:"
msgstr "边位缩放："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale LBearing By:"
msgstr "左边位缩放："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale RBearing By:"
msgstr "右边位缩放："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale VAdvance By:"
msgstr "垂直前导缩放："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:48
msgid "Scale Width By:"
msgstr "宽度缩放："

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "Advance Width does not change."
msgstr "前导宽度未变。"

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "Left Side Bearing does not change."
msgstr "左边位不变。"

#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:49
msgid "Top Bearing does not change."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:64
msgid ""
"Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
"Do you really want a negative width?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set Both Side Bearings..."
msgstr "设置两侧边位..."

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set LBearing..."
msgstr "设置左边位..."

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set RBearing..."
msgstr "设置右边位..."

#
#: ../fontforgeexe/fvmetricsdlg.c:129
msgid "Set Vertical Advance..."
msgstr "设置垂直前导..."

#
#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:105
#, c-format
msgid "Could not find the glyph: %.70s"
msgstr "未能找到字形：%.70s"

#
#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:105 ../fontforgeexe/gotodlg.c:202
msgid "Goto"
msgstr "转到"

#
#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:214
msgid "Enter the name of a glyph in the font"
msgstr "输入字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/gotodlg.c:232
msgid "Merge into selection"
msgstr "合并到选中"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:46
msgid "Select by Color"
msgstr "按颜色选择"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:701
msgid "Glyph names must be valid postscript names"
msgstr "字形名应为有效的postscript名"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:725
msgid "Bad Range"
msgstr "不良区域"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:725
#, c-format
msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:730
#, c-format
msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:737
#, c-format
msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1051
msgid "UntitledGroup"
msgstr "未命名组"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1166 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1525
msgid "Groups"
msgstr "组"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1177
msgid "Define Groups"
msgstr "定义组"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1195
msgid "New Sub-Group"
msgstr "新建替代组"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1221
msgid "Group Name:"
msgstr "组名:"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1234
msgid "Glyphs:"
msgstr "字形："

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1248
msgid "Identify by"
msgstr "标识"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1251 ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1259
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1267
msgid ""
"Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
"Generally you control this by what you type in.\n"
"Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
"Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
"When loading glyphs from the selection you must specify which format is "
"desired."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1270
msgid "Set From Font"
msgstr "按字体"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1274
msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
msgstr "设置此字形列表为字体查看窗口中选择的字符"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1279
msgid "Select In Font"
msgstr "于字体中选择"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1283
msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1289
msgid "No Glyph Duplicates"
msgstr "无重复字形"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1293
msgid ""
"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group "
"and any of its sub-groups"
msgstr ""

# TODO %n位置标记
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1457
msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] "组"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1462
msgid "No Groups"
msgstr "无组"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1498
msgid ""
"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the "
"selected groups"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1535
msgid "Display By Groups"
msgstr "按组显示"

#
#: ../fontforgeexe/groupsdlg.c:1572
msgid "Compacted"
msgstr "已压缩"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:288
#, c-format
msgid ""
"Position: %d\n"
"Count: %d\n"
msgstr ""
"位置: %d\n"
"计数: %d\n"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:293
#, c-format
msgid ""
"Width: %d\n"
"Count: %d\n"
"Percentage of Max: %d%%\n"
msgstr ""
"宽度: %d\n"
"计数: %d\n"
"最大百分比: %d%%\n"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:299
#, c-format
msgid ""
"Position: %d-%d (%d)\n"
"Count: %d (%d)\n"
msgstr ""
"位置: %d-%d (%d)\n"
"计数: %d (%d)\n"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:304
#, c-format
msgid ""
"Width: %d-%d (%d)\n"
"Count: %d (%d)\n"
"Percentage of Max: %d%%\n"
msgstr ""
"宽度: %d-%d (%d)\n"
"计数: %d (%d)\n"
"最大百分比: %d%%\n"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:379
msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:727
msgid ""
"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will "
"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect "
"everything the command will apply to all glyphs in the font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:727
msgid "Tiny Selection"
msgstr "细微选择"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:776
msgid "HStem"
msgstr "水平项"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:777
msgid "VStem"
msgstr "垂直项"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:778
msgid "Blues"
msgstr "蓝值"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:844
msgid "Sum Around:"
msgstr "求和:"

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:862
msgid "Bar Width:"
msgstr "条宽："

#
#: ../fontforgeexe/histograms.c:881
msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
msgstr "蓝值成对出现。选择另一个。"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:43
msgid "Glyph Names"
msgstr "字形名称"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:54
msgid "Extend Lookups On"
msgstr "扩展查找开"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:55
msgid "Extend Lookups Off"
msgstr "扩展查找关"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:56
msgid "Extend Max Lookups"
msgstr "扩展最大查找 "

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:57
msgid "Shrink Lookups On"
msgstr "收缩查找开"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:58
msgid "Shrink Lookups Off"
msgstr "收缩查找关"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:59
msgid "Shrink Max Lookups"
msgstr "收缩最大查找"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:65
msgid "Extenders"
msgstr "扩展"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:66
msgid "Language info"
msgstr "语言信息"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:67
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:230
msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)"
msgstr "扩展字形(kashidas等)"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:246
msgid "A list of glyph names"
msgstr "字形名称列表"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:293
msgid "GlyphName|New"
msgstr "新建"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:432
msgid "Lookups turned ON to extend a line"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:433
msgid "Lookups turned OFF to extend a line"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:434
msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:435
msgid "Lookups turned ON to shrink a line"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:436
msgid "Lookups turned OFF to shrink a line"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:437
msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:453
msgid "A list of lookup names"
msgstr "查找名称列表"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:497
msgid "LookupName|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:588 ../fontforgeexe/justifydlg.c:604
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:383 ../fontforgeexe/statemachine.c:396
msgid "Unknown lookup"
msgstr "未知查找"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:588 ../fontforgeexe/justifydlg.c:604
#, c-format
msgid "Unknown lookup name: %60.60s"
msgstr "未知查找名: %60.60s"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:749
msgid "Justified Languages"
msgstr "对齐的语言"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:766
msgid ""
"A list of languages and the lookups turned on and off\n"
"for each to accomplish justification.  A language may\n"
"appear more than once, in which case second (or third,\n"
"etc.) will be tried if the first fails."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:816
msgid "Language|New"
msgstr "新建语言"

#
#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:949
msgid "Justified Scripts"
msgstr "对齐的文字"

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:965
msgid "A list of scripts with special justification needs"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/justifydlg.c:1012
msgid "Script|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:248 ../fontforgeexe/kernclass.c:298
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1207 ../fontforgeexe/lookupui.c:3470
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:3990 ../fontforgeexe/lookupui.c:5470
msgid "Min Kern"
msgstr "最小压缩(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:864
msgid "No lookup selected"
msgstr "未选中查找"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:864
msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
msgstr "应选择一个包括此压缩对的查找表"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1105
msgid "Class 0"
msgstr "类属 0"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1105
msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1417
msgid "AutoKern Row"
msgstr "自动缩合行"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1418
msgid "AutoKern Column"
msgstr "自动缩合列"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1419
msgid "AutoKern All"
msgstr "自动缩合全部"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1422
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1423 ../fontforgeexe/problems.c:4047
msgid "Clear All"
msgstr "清除全部"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1424 ../fontforgeexe/kernclass.c:2655
msgid "Clear Device Table"
msgstr "清除设备表"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1425
msgid "Clear All Device Tables"
msgstr "清除所有设备表"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1464
#, c-format
msgid "First Class %d\n"
msgstr "首个类属 %d\n"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1476
#, c-format
msgid "Second Class %d\n"
msgstr "第二个类属 %d\n"

#
#. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1514
msgid "{All}"
msgstr "全部"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:1943 ../fontforgeexe/kernclass.c:2008
#, c-format
msgid "The font does not contain a glyph named %s."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2065
#, fuzzy
msgid "From the _other class"
msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2065
msgid "_From this class"
msgstr "从此类属(_F)"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2089
msgid "Glyph in two classes"
msgstr "字形属两个类属"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2090
#, c-format
msgid ""
"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with "
"%.20s...\n"
"You must remove it from one of them."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2432 ../fontforgeexe/statemachine.c:1299
msgid "Glyphs in the classes"
msgstr "这些类属中的字形"

#
#. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2483
msgid "Select Class Containing:"
msgstr "选择类属包含:"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2489 ../fontforgeexe/kernclass.c:2496
msgid "Select the class containing the named glyph"
msgstr "选择命名字形的类属"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2576
msgid "Display Size:"
msgstr "显示尺寸:"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2595
msgid "Magnification:"
msgstr "放大:"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2611
msgid "Kern Offset:"
msgstr "压缩偏移:"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2627
msgid ""
"Device Table Correction:\n"
"  (at display size)"
msgstr ""
"设备表修正:\n"
"  (按显示尺寸)"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2645
msgid "Revert Kerning"
msgstr "恢复缩合"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2649
msgid ""
"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were "
"originally"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2659
msgid "Clear all device table corrections associated with this combination"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2683
msgid "Lookup subtable:"
msgstr "查找替代表:"

#
#. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2859
#, c-format
msgid "Kerning by Classes: %s"
msgstr "按类属压缩: %s"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2893
#, c-format
msgid "Lookup Subtable: %s"
msgstr "查找替代表: %s"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2904
msgid "Show Kerning"
msgstr "显示压缩"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2919 ../fontforgeexe/lookupui.c:4750
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5678
msgid "_Default Separation:"
msgstr "默认间隔(_D):"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2926 ../fontforgeexe/lookupui.c:4757
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5685
msgid ""
"Add entries to the lookup trying to make the optical\n"
"separation between all pairs of glyphs equal to this\n"
"value."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2944 ../fontforgeexe/lookupui.c:4775
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5703
msgid "_Min Kern:"
msgstr "最小压缩(_M):"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2951 ../fontforgeexe/lookupui.c:4782
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5710
msgid ""
"Any computed kerning change whose absolute value is less\n"
"that this will be ignored.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2968 ../fontforgeexe/lookupui.c:4799
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5727
msgid "_Touching"
msgstr "接触(_T)"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2977 ../fontforgeexe/lookupui.c:4808
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5736
msgid ""
"Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n"
"separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n"
"to have a kerning table where the kerning is based on the\n"
"closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n"
"ation is 0 then the glyphs will actually be touching."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:2994 ../fontforgeexe/lookupui.c:4824
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5752
msgid "Only kern glyphs closer"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3002 ../fontforgeexe/lookupui.c:4832
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5760
msgid ""
"When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n"
"so the kerning offset will be negative."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3008 ../fontforgeexe/lookupui.c:4838
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5766
msgid "Autokern new entries"
msgstr "自动缩合新条目"

#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3016
msgid ""
"When adding a new class provide default kerning values\n"
"Between it and every class with which it interacts."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3350
msgid "Kern By Classes"
msgstr "按类属压缩"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3350
msgid "VKern By Classes"
msgstr "按类属垂直压缩"

#
#: ../fontforgeexe/kernclass.c:3371
msgid "KernClass|_New Lookup..."
msgstr "新建查找(_N)..."

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:101 ../fontforgeexe/layer2layer.c:126
msgid "No significant differences found"
msgstr "未发现显著差异"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:103 ../fontforgeexe/layer2layer.c:128
msgid "Differ"
msgstr "差异"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:103 ../fontforgeexe/layer2layer.c:128
msgid "The layers do not match"
msgstr "层不匹配"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:153
msgid "Error Bound"
msgstr "错误边界"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:206
msgid "Compare Layers"
msgstr "比较层"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:206
msgid "Copy Layers"
msgstr "复制层"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:218
msgid "Compare two layers"
msgstr "比较两个层"

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:218
msgid "Copy one layer to another"
msgstr "复制一层到另一层"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:225
msgid "From:"
msgstr "自："

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:238
msgid "Other:"
msgstr "其他："

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:238
msgid "To:"
msgstr "至："

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:257
msgid "Clear destination layer before copy"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:265
msgid "Allow errors of:"
msgstr "允许错误:"

#
#: ../fontforgeexe/layer2layer.c:281 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1958
msgid "em units"
msgstr "M全字单位"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:148 ../fontforgeexe/lookupui.c:163
msgid "Lookup Type|Unspecified"
msgstr "未指定"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:155
msgid "Reverse Chaining Substitution"
msgstr "逆向链替换"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:157
msgid "Mac Indic State Machine"
msgstr "Mac Indic 状态机"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:158
msgid "Mac Contextual State Machine"
msgstr "Mac关联状态机"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:159
msgid "Mac Insertion State Machine"
msgstr "Mac插入状态机"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:164
msgid "Single Position"
msgstr "简单位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:165
msgid "Pair Position (kerning)"
msgstr "压缩对位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:166
msgid "Cursive Position"
msgstr "草写位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:167
msgid "Mark to Base Position"
msgstr "标记基础位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:168
msgid "Mark to Ligature Position"
msgstr "标记连字位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:169
msgid "Mark to Mark Position"
msgstr "标记标记位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:170
msgid "Contextual Position"
msgstr "上下文关联位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:171
msgid "Contextual Chaining Position"
msgstr "关联链位置"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:173
msgid "Mac Kerning State Machine"
msgstr "Mac压缩状态机"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:301
msgid "Abaza"
msgstr "Abaza"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:302
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:303
msgid "Adyghe"
msgstr "Adyghe"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:305
msgid "Afar"
msgstr "Afar"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:306
msgid "Agaw"
msgstr "Agaw"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:307
msgid "Alsatian"
msgstr "亚耳沙斯语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:308
msgid "Altai"
msgstr "Altai"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:309
msgid "Americanist IPA"
msgstr "Americanist IPA"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:314
msgid "Aari"
msgstr "Aari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:315
msgid "Arakanese"
msgstr "Arakanese"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:317
msgid "Athapaskan"
msgstr "Athapaskan"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:318
msgid "Lang|Avar"
msgstr "Lang|Avar"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:319
msgid "Awadhi"
msgstr "Awadhi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:321
msgid "Azeri"
msgstr "Azeri"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:322
msgid "Badaga"
msgstr "Badaga"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:323
msgid "Baghelkhandi"
msgstr "Baghelkhandi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:324
msgid "Balkar"
msgstr "Balkar"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:325
msgid "Baule"
msgstr "Baule"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:326
msgid "Lang|Berber"
msgstr "Lang|Berber"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:327
msgid "Bench"
msgstr "Bench"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:328
msgid "Bible Cree"
msgstr "Bible Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:329
msgid "Belarussian"
msgstr "Belarussian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:330
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:333
msgid "Bhili"
msgstr "Bhili"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:334
msgid "Bhojpuri"
msgstr "Bhojpuri"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:335
msgid "Bikol"
msgstr "Bikol"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:336
msgid "Bilen"
msgstr "Bilen"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:337
msgid "Blackfoot"
msgstr "Blackfoot"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:338
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:339
msgid "Balante"
msgstr "Balante"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:340
msgid "Balti"
msgstr "Balti"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:341
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:342
msgid "Bamileke"
msgstr "Bamileke"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:343
msgid "Bosnian"
msgstr "爱沙尼亚语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:345
msgid "Brahui"
msgstr "Brahui"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:346
msgid "Braj Bhasha"
msgstr "Braj Bhasha"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:348
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:349
msgid "Beti"
msgstr "Beti"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:351
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:352
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:353
msgid "Chaha Gurage"
msgstr "Chaha Gurage"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:354
msgid "Chattisgarhi"
msgstr "Chattisgarhi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:355
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:356
msgid "Chukchi"
msgstr "Chukchi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:357
msgid "Chipewyan"
msgstr "Chipewyan"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:359
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:360
msgid "Comorian"
msgstr "Comorian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:361
msgid "Lang|Coptic"
msgstr "Lang|Coptic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:362
msgid "Corsican"
msgstr "科西嘉文"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:363
msgid "Cree"
msgstr "Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:364
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:365
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Crimean Tatar"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:366
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Church Slavonic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:369
msgid "Dargwa"
msgstr "Dargwa"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:370
msgid "Lang|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:371
msgid "Woods Cree"
msgstr "Woods Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:372
msgid "German (Standard)"
msgstr "德语 (标准)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:373
msgid "Dogri"
msgstr "Dogri"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:374
msgid "Dhivehi (Obsolete)"
msgstr "Dhivehi (已过时)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:375
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:376
msgid "Djerma"
msgstr "Djerma"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:377
msgid "Dangme"
msgstr "Dangme"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:378
msgid "Dinka"
msgstr "Dinka"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:379
msgid "Dari"
msgstr "Dari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:380
msgid "Dungan"
msgstr "Dungan"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:382
msgid "Ebira"
msgstr "Ebira"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:383
msgid "Eastern Cree"
msgstr "Eastern Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:385
msgid "Efik"
msgstr "Efik"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:388
msgid "Erzya"
msgstr "Erzya"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:392
msgid "Evenki"
msgstr "Evenki"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:393
msgid "Even"
msgstr "Even"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:394
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:395
msgid "French Antillean"
msgstr "法语(Antillean)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:398
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:400
msgid "Forest Nenets"
msgstr "Forest Nenets"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:401
msgid "Fon"
msgstr "Fon"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:402
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:403
msgid "French (Standard)"
msgstr "法语(标准)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:405
msgid "Friulian"
msgstr "Friulian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:406
msgid "Futa"
msgstr "Futa"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:407
msgid "Fulani"
msgstr "Fulani"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:408
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:409
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaelic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:410
msgid "Gagauz"
msgstr "Gagauz"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:412
msgid "Garshuni"
msgstr "Garshuni"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:413
msgid "Garhwali"
msgstr "Garhwali"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:414
msgid "Lang|Ge'ez"
msgstr "Lang|Ge'ez"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:415
msgid "Gilyak"
msgstr "Gilyak"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:416
msgid "Gumuz"
msgstr "Gumuz"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:417
msgid "Gondi"
msgstr "Gondi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:419
msgid "Garo"
msgstr "Garo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:422
msgid "Haitian"
msgstr "Haitian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:423
msgid "Halam"
msgstr "Halam"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:424
msgid "Harauti"
msgstr "Harauti"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:426
msgid "Hawaiin"
msgstr "Hawaiin"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:427
msgid "Hammer-Banna"
msgstr "Hammer-Banna"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:428
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligaynon"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:430
msgid "High Mari"
msgstr "High Mari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:431
msgid "Hindko"
msgstr "Hindko"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:432
msgid "Ho"
msgstr "Ho"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:433
msgid "Harari"
msgstr "Harari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:438
msgid "Ijo"
msgstr "Ijo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:439
msgid "Ilokano"
msgstr "Ilokano"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:441
msgid "Ingush"
msgstr "Ingush"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:443
msgid "IPA usage"
msgstr "IPA 用法"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:444
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:445
msgid "Irish Traditional"
msgstr "传统爱尔兰语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:447
msgid "Inari Sami"
msgstr "Inari Sami"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:450
msgid "Lang|Javanese"
msgstr "Lang|Javanese"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:453
msgid "Judezmo"
msgstr "Judezmo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:454
msgid "Jula"
msgstr "Jula"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:455
msgid "Kabardian"
msgstr "Kabardian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:456
msgid "Kachchi"
msgstr "Kachchi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:457
msgid "Kalenjin"
msgstr "Kalenjin"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:459
msgid "Karachay"
msgstr "Karachay"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:462
msgid "Kebena"
msgstr "Kebena"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:463
msgid "Khutsuri Georgian"
msgstr "Khutsuri Georgian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:464
msgid "Khakass"
msgstr "Khakass"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:465
msgid "Khanty-Kazim"
msgstr "Khanty-Kazim"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:467
msgid "Khanty-Shurishkar"
msgstr "Khanty-Shurishkar"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:468
msgid "Khanty-Vakhi"
msgstr "Khanty-Vakhi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:469
msgid "Khowar"
msgstr "Khowar"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:470
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:472
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:473
msgid "Kokni"
msgstr "Kokni"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:474
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:475
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:476
msgid "Kumaoni"
msgstr "Kumaoni"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:477
msgid "Komo"
msgstr "Komo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:478
msgid "Komso"
msgstr "Komso"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:480
msgid "Kodagu"
msgstr "Kodagu"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:481
msgid "Korean Old Hangul"
msgstr "旧体谚文"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:483
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:484
msgid "Komi-Permyak"
msgstr "Komi-Permyak"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:486
msgid "Komi-Zyrian"
msgstr "Komi-Zyrian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:487
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpelle"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:488
msgid "Krio"
msgstr "Krio"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:489
msgid "Karakalpak"
msgstr "Karakalpak"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:490
msgid "Karelian"
msgstr "Karelian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:491
msgid "Karaim"
msgstr "Karaim"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:492
msgid "Karen"
msgstr "Karen"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:493
msgid "Koorete"
msgstr "Koorete"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:495
msgid "Khasi"
msgstr "Khasi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:496
msgid "Kildin Sami"
msgstr "Kildin Sami"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:497
msgid "Kui"
msgstr "Kui"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:498
msgid "Kulvi"
msgstr "Kulvi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:499
msgid "Kumyk"
msgstr "Kumyk"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:501
msgid "Kurukh"
msgstr "Kurukh"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:502
msgid "Kuy"
msgstr "Kuy"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:503
msgid "Koryak"
msgstr "Koryak"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:504
msgid "Ladin"
msgstr "Ladin"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:505
msgid "Lahuli"
msgstr "Lahuli"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:506
msgid "Lak"
msgstr "Lak"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:507
msgid "Lambani"
msgstr "Lambani"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:510
msgid "Laz"
msgstr "Laz"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:511
msgid "L-Cree"
msgstr "L-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:512
msgid "Ladakhi"
msgstr "Ladakhi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:513
msgid "Lezgi"
msgstr "Lezgi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:514
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:515
msgid "Low Mari"
msgstr "Low Mari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:516
msgid "Lang|Limbu"
msgstr "Lang|Limbu"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:517
msgid "Lomwe"
msgstr "Lomwe"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:518
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:519
msgid "Lule Sami"
msgstr "Lule Sami"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:521
msgid "Luxembourgish"
msgstr "法语(卢森堡公国)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:522
msgid "Luba"
msgstr "Luba"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:523
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:524
msgid "Luhya"
msgstr "Luhya"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:525
msgid "Luo"
msgstr "Luo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:527
msgid "Majang"
msgstr "Majang"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:528
msgid "Makua"
msgstr "Makua"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:529
msgid "Malayalam Traditional"
msgstr "旧马来语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:530
msgid "Mansi"
msgstr "Mansi"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:532
msgid "Mapudungun"
msgstr "Mapudungun"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:533
msgid "Marwari"
msgstr "马尔瓦利语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:534
msgid "Mbundu"
msgstr "Mbundu"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:535
msgid "Lang|Manchu"
msgstr "Lang|Manchu"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:536
msgid "Moose Cree"
msgstr "Moose Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:537
msgid "Mende"
msgstr "门德语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:538
msgid "Me'en"
msgstr "Me'en"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:539
msgid "Mizo"
msgstr "Mizo"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:541
msgid "Male"
msgstr "马累"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:543
msgid "Malinke"
msgstr "Malinke"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:544
msgid "Malayalam Reformed"
msgstr "新马来语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:546
msgid "Mandinka"
msgstr "Mandinka"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:547
msgid "Lang|Mongolian"
msgstr "蒙古语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:549
msgid "Maninka"
msgstr "Maninka"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:551
msgid "Mohawk"
msgstr "莫霍克语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:552
msgid "Moksha"
msgstr "莫克沙语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:554
msgid "Mon"
msgstr "孟邦"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:555
msgid "Moroccan"
msgstr "Moroccan"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:557
msgid "Maithili"
msgstr "米德勒语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:559
msgid "Mundari"
msgstr "Mundari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:560
msgid "Naga-Assamese"
msgstr "Naga-Assamese"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:561
msgid "Nanai"
msgstr "Nanai"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:562
msgid "Naskapi"
msgstr "Naskapi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:563
msgid "N-Cree"
msgstr "N-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:564
msgid "Ndebele"
msgstr "Ndebele"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:565
msgid "Ndonga"
msgstr "恩敦加语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:567
msgid "Newari"
msgstr "Newari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:568
msgid "Nagari"
msgstr "Nagari"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:569
msgid "Norway House Cree"
msgstr "Norway House Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:570
msgid "Nisi"
msgstr "Nisi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:571
msgid "Niuean"
msgstr "纽埃语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:572
msgid "Nkole"
msgstr "Nkole"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:575
msgid "Nogai"
msgstr "诺盖语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:577
msgid "Northern Sami"
msgstr "北萨莫斯语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:578
msgid "Northern Tai"
msgstr "Northern Tai"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:580
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:581
msgid "Occitan"
msgstr "奥克西坦文"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:582
msgid "Oji-Cree"
msgstr "Oji-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:583
msgid "Ojibway"
msgstr "Ojibway"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:586
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:587
msgid "Palestinian Aramaic"
msgstr "Palestinian Aramaic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:588
msgid "Pali"
msgstr "巴利语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:590
msgid "Palpa"
msgstr "Palpa"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:592
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "多音希腊文"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:593
msgid "Pilipino (Filipino)"
msgstr "菲律宾语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:594
msgid "Palaung"
msgstr "Palaung"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:596
msgid "Provencal"
msgstr "普罗旺斯语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:598
msgid "Chin"
msgstr "钦邦"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:599
msgid "Rajasthani"
msgstr "拉贾斯坦语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:600
msgid "R-Cree"
msgstr "R-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:601
msgid "Russian Buriat"
msgstr "俄语Buriat"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:602
msgid "Riang"
msgstr "Riang"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:605
msgid "Romany"
msgstr "Romany"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:606
msgid "Rusyn"
msgstr "Rusyn"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:607
msgid "Ruanda"
msgstr "卢安达"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:609
msgid "Sadri"
msgstr "Sadri"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:611
msgid "Santali"
msgstr "桑塔利语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:612
msgid "Sayisi"
msgstr "Sayisi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:613
msgid "Sekota"
msgstr "Sekota"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:614
msgid "Selkup"
msgstr "塞尔库普语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:615
msgid "Sango"
msgstr "桑戈语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:616
msgid "Shan"
msgstr "掸语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:617
msgid "Sibe"
msgstr "Sibe"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:618
msgid "Sidamo"
msgstr "锡达莫语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:619
msgid "Silte Gurage"
msgstr "Silte Gurage"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:620
msgid "Skolt Sami"
msgstr "斯高特萨莫斯语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:622
msgid "Slavey"
msgstr "Slavey"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:625
msgid "Samoan"
msgstr "萨摩亚语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:626
msgid "Sena"
msgstr "Sena"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:629
msgid "Soninke"
msgstr "索宁克语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:630
msgid "Sodo Gurage"
msgstr "Sodo Gurage"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:631
msgid "Sotho"
msgstr "Sotho"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:634
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:635
msgid "Serer"
msgstr "塞雷尔语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:636
msgid "South Slavey"
msgstr "South Slavey"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:637
msgid "Southern Sami"
msgstr "Southern Sami"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:638
msgid "Suri"
msgstr "Suri"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:639
msgid "Svan"
msgstr "Svan"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:641
msgid "Swadaya Aramaic"
msgstr "Swadaya Aramaic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:643
msgid "Swazi"
msgstr "Swazi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:646
msgid "Tabasaran"
msgstr "Tabasaran"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:650
msgid "TH-Cree"
msgstr "TH-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:653
msgid "Tigre"
msgstr "提格雷语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:656
msgid "Tahitian"
msgstr "塔希提语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:659
msgid "Temne"
msgstr "Temne"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:661
msgid "Tundra Nenets"
msgstr "Tundra Nenets"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:662
msgid "Tonga"
msgstr "汤加语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:663
msgid "Todo"
msgstr "待做"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:666
msgid "Turoyo Aramaic"
msgstr "Turoyo Aramaic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:667
msgid "Tulu"
msgstr "Tulu"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:668
msgid "Tuvin"
msgstr "Tuvin"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:669
msgid "Twi"
msgstr "特维语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:670
msgid "Udmurt"
msgstr "乌德穆尔特语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:673
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "上索布语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:674
msgid "Uyghur"
msgstr "维吾尔语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:678
msgid "Wa"
msgstr "Wa"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:679
msgid "Wagdi"
msgstr "Wagdi"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:680
msgid "West-Cree"
msgstr "West-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:682
msgid "Wolof"
msgstr "沃洛夫语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:683
msgid "Tai Lue"
msgstr "傣仂文"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:685
msgid "Yakut"
msgstr "雅库特语"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:687
msgid "Y-Cree"
msgstr "Y-Cree"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:688
msgid "Yi Classic"
msgstr "Yi Classic"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:689
msgid "Yi Modern"
msgstr "Yi Modern"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:690
msgid "Chinese Hong Kong"
msgstr "中文（香港）"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:691
msgid "Chinese Phonetic"
msgstr "汉语拼音"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:692
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:693
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:694
msgid "Zande"
msgstr "Zande"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:705
msgid "Language(s)"
msgstr "语言"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:710
msgid "Script(s) & Language(s)"
msgstr "文字与语言"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:830
#, c-format
msgid ""
"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:832
#, c-format
msgid ""
"Several language tags, including '%s', are not in the list of known "
"languages and will be omitted"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:841
msgid "Language List"
msgstr "语言列表"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:859
msgid ""
"Select as many languages as needed\n"
"Hold down the control key when clicking\n"
"to make disjoint selections."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:917
msgid "Language Missing"
msgstr "缺语言"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:917
msgid ""
"You must select at least one language.\n"
"Use the \"Default\" language if nothing else fits."
msgstr ""
"至少选一种语言。\n"
"若无合适的就用默认语言。"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1004 ../fontforgeexe/lookupui.c:3502
msgid "No scripts"
msgstr "无文字"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1004
msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
msgstr "若有特征标签，则至少选一种文字"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1011 ../fontforgeexe/lookupui.c:1017
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1598 ../fontforgeexe/lookupui.c:1604
msgid "Bad script tag"
msgstr "不良文字标签"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr "行 %d (%s) 处语言标签太长.  最多4字母"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1017
#, c-format
msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1024
msgid "No languages"
msgstr "无语言"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1024
msgid "You must select at least one language for each script."
msgstr "为每种文字至少选一种语言"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1030 ../fontforgeexe/lookupui.c:1612
#, c-format
msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1030 ../fontforgeexe/lookupui.c:1036
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1612 ../fontforgeexe/lookupui.c:1618
msgid "Bad language tag"
msgstr "不良语言标签"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1036 ../fontforgeexe/lookupui.c:1618
#, c-format
msgid ""
"A language tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr "行 %d (%s) 处语言标签太长.  最多4字母"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1126
msgid "Script(s)"
msgstr "手写体(S)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1144
msgid ""
"Each feature is active for a specific set of\n"
"scripts and languages.\n"
"Usually only one script is specified, but\n"
"occasionally more will be.\n"
"A script is a four letter OpenType script tag\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1196 ../fontforgeexe/lookupui.c:1970
msgid "OpenTypeFeature|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1519
msgid "You must choose a lookup type"
msgstr "应选一种查找类型"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1572
msgid "No Lookup Type Selected"
msgstr "未选中查找类型"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1572
msgid "You must select a Lookup Type."
msgstr "至少选一种查找类型"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1576
msgid "Unnamed lookup"
msgstr "无命名查找"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1576
msgid "You must name the lookup."
msgstr "您必须命名此次查找。"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1583 ../fontforgeexe/lookupui.c:1589
msgid "Bad feature tag"
msgstr "不良特征标签"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The feature tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters "
"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1589
#, c-format
msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1598
#, c-format
msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr "行 %d (%s) 处脚本标签应使用ASCII字符。\n"

# TODO
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1604
#, c-format
msgid "A script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr "行 %d (%s) 处脚本标签太长.  最多4字母"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1634
msgid "Lookup name already used"
msgstr "查找已使用"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1634
msgid ""
"This name has already been used for another lookup.\n"
"Lookup names must be unique."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1726
msgid "Lookup"
msgstr "查找"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1755
msgid ""
"Each lookup may contain many transformations,\n"
"but each transformation must be of the same type."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1782
msgid ""
"Most lookups will be attached to a feature\n"
"active in a specific script for certain languages.\n"
"In some cases lookups will not be attached to any\n"
"feature, but will be invoked by another lookup,\n"
"a conditional one. In other cases a lookup might\n"
"be attached to several features.\n"
"A feature is either a four letter OpenType feature\n"
"tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1796 ../fontforgeexe/statemachine.c:1358
msgid "Right To Left"
msgstr "自右至左"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1805
msgid "Ignore Base Glyphs"
msgstr "忽略基本字形"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1814
msgid "Ignore Ligatures"
msgstr "忽略连字"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1823
msgid "Ignore Combining Marks"
msgstr "忽略组合标记"

#
#. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
#. GT: Marks of the given mark class are to be processed
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1832
msgid "Mark Class:"
msgstr "标记类属："

#
#. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun.
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1852
msgid "Mark Set:"
msgstr "标记集合："

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1882
msgid "Lookup Name:"
msgstr "查找: "

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:1914
msgid "Store ligature data in AFM files"
msgstr "存储连写信息于 AFM 文件"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2088 ../fontforgeexe/lookupui.c:2129
msgid "Name in use"
msgstr "正使用"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2088 ../fontforgeexe/lookupui.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a "
"different lookup subtable (%.80s)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2119
msgid "Name used twice"
msgstr "名称用了两次"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2119
#, c-format
msgid ""
"The name, %.80s, appears twice in this list.\n"
"Each anchor class must have a distinct name."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2148
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
"This will remove all anchor points associated with that class."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2148
msgid "Remove Anchor Class?"
msgstr "移除锚点类属？"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2294
#, c-format
msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
msgstr "锚类属于替代表 %.80s"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2365
msgid "New Anchor Class"
msgstr "新锚点类属"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2581 ../fontforgeexe/lookupui.c:2591
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2608
msgid "Base Glyph Name"
msgstr "基本字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2586
msgid "Ligature Glyph Name"
msgstr "连字符名称"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:2624
msgid "First Glyph Name"
msgstr "首字形名称"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:3502
msgid ""
"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing "
"happens."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4000
#, c-format
msgid "There is no glyph named %s in the font"
msgstr "字体中无字形 %s"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4012
#, c-format
msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
msgstr "应为 %s 指定替换字形"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4025
#, c-format
msgid ""
"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
"yet. Was this intentional?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4047 ../fontforgeexe/lookupui.c:4052
msgid "Duplicate data"
msgstr "复制数据"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4047
#, c-format
msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
msgstr "字形集 (%.80s and %.80s)有两个入口"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4052
#, c-format
msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
msgstr "同一字形 (%.80s)有两个入口"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4228
#, fuzzy
msgid "Lookup Table Edit"
msgstr "查找替代表:"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4542
#, c-format
msgid "Lookup Subtable, %s"
msgstr "查找替代表, %s"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4557
msgid "_Alphabetic"
msgstr "字母表(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4563
msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
msgstr "字形按名称的字母顺序排列"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4575
msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
msgstr "字形按统一码排序"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4581
msgid "_By Base Char"
msgstr "按基本字符(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4587
msgid ""
"Sort first using the base glyph (if any).\n"
"Thus Agrave would sort with A"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4593
msgid "By _Scripts"
msgstr "按手写体(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4599
msgid ""
"Sort first using the glyph's script.\n"
"Thus A and Z would sort together\n"
"while Alpha would sort with Omega and not A"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4622
msgid ""
"Don't display columns of 0s.\n"
"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
"of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
"Omitting the others makes the behavior clearer."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4639
msgid "_Populate"
msgstr "增加(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4641
msgid "Auto_Kern"
msgstr "自动缩合(_K)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4651
msgid ""
"For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n"
"glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n"
"for that pair."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4656
msgid ""
"Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
"When FontForge can find a default value it will add that too."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4661
msgid "_Add Selected"
msgstr "添加选中项(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4663
msgid "_AutoKern Selected"
msgstr "自动缩合已选中(_A)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4672
msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs"
msgstr "为选中字形中的各对字形添加缩合信息"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4675
msgid "Add entries for all selected glyphs."
msgstr "为选中的字形添加入口。"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4680
msgid "_Remove Empty"
msgstr "移除空缺(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4687
msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4688
msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4689
msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4690
msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4694
msgid "Remove All"
msgstr "全部移除"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4700
msgid "Remove all entries."
msgstr "移除所有条目。"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4705
msgid "_Default Using Suffix:"
msgstr "默认使用后缀(_D):"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4712
msgid ""
"Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
"So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
"contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
"lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
"add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4736
msgid "_Default New Entries to First"
msgstr "默认新条目在第一(_D)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4744
msgid ""
"When adding new entries, give them the same\n"
"delta values as those on the first line."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:4846 ../fontforgeexe/lookupui.c:5774
msgid "When adding new entries provide default kerning values."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5034
msgid "Please name this subtable"
msgstr "请为此子表命名"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5040
msgid "Duplicate name"
msgstr "复制名称"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5040
msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
msgstr "已有同名子表，请选择另一个。"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5106
msgid "No Subtable"
msgstr "无替代表"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5205
msgid "Create a new lookup"
msgstr "新查找"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5207 ../fontforgeexe/lookupui.c:5208
msgid "Add a subtable to which lookup?"
msgstr "添加替代表到哪个查询？"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5358
msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5361
msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5443
msgid "No selection"
msgstr "无选中"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5443
msgid ""
"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for "
"FontForge to put into classes."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5479
msgid "Intra Class Distance"
msgstr "类属距离"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5574 ../fontforgeexe/lookupui.c:5900
msgid "Kerning format"
msgstr "压缩格式"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5599
#, fuzzy
msgid "Use individual kerning pairs"
msgstr "%.200s中未发现压缩对"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5605
msgid ""
"In this format you specify every kerning pair in which\n"
"you are interested in."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5612
#, fuzzy
msgid "Use a matrix of kerning classes"
msgstr "亦变换压缩类(_C)"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5618
msgid ""
"In this format you define a series of glyph classes and\n"
"specify a matrix showing how each class interacts with all\n"
"the others."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5626
msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5632
msgid ""
"FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n"
"and will try to find groups of glyphs which are most alike\n"
"and generate kerning classes based on that information."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5643
msgid "Intra Class Distance:"
msgstr "类属距离："

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5650
msgid ""
"This is roughly (very roughly) the number off em-units\n"
"of error that two glyphs may have to belong in the same\n"
"class. This error is taken by comparing the two glyphs\n"
"to all other glyphs and summing the differences.\n"
"A small number here (like 2) means lots of small classes,\n"
"while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n"
"each with more glyphs."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5898
msgid "C_lasses"
msgstr "类属(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5898
msgid "_Pairs"
msgstr "对(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:5900
msgid ""
"Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
"or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
"Which do you want for this subtable?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6056
msgid "No Script Tag"
msgstr "无文字标签"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6056 ../fontforgeexe/lookupui.c:6063
#, fuzzy
msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag"
msgstr "请指定文字"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6063
msgid "Script Tag too long"
msgstr "文字标签过长"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6071
msgid "Invalid language"
msgstr "无效语言"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6071
msgid ""
"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6187
msgid "Add Language(s) to Script"
msgstr "添加语言到文字"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6187
msgid "Remove Language(s) from Script"
msgstr "从文字中移除语言"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6196
msgid "Script Tag:"
msgstr "文字标签："

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6211
msgid "Language Tag:"
msgstr "语言标签："

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6317
msgid "No Start Glyph"
msgstr "无起始字形"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6317
#, c-format
msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
msgstr "编码中不包含有名为 %.40s的东西"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6323
msgid "Not enough glyphs"
msgstr "无足够字形"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6323
msgid ""
"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected "
"characters"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6327
msgid "Bad selection"
msgstr "不良选择"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6327
msgid ""
"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the "
"set of base glyphs."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6340
msgid ""
"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they "
"can't act as source glyphs for a lookup."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6340
msgid "Can't specify a subtable here"
msgstr "不能指定替代表"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6346
msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6346
msgid "Missing suffix"
msgstr "遗失后缀"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6507
msgid "Mass Glyph Rename"
msgstr "批量字形重命名"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6516
msgid "Rename all glyphs in the selection"
msgstr "重命名选中的字形"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6524
msgid "By appending the suffix:"
msgstr "添加后缀:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6538
msgid "To their own names"
msgstr "到它们自己的名称"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6547
msgid "To the glyph names starting at:"
msgstr "到字形名称始于:"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6552 ../fontforgeexe/lookupui.c:6559
msgid ""
"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix"
"\".\n"
"The second \"B.suffix\", and so on."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6563
msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6571
msgid "Append to it"
msgstr "添加到它"

#
#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6579
msgid "Replace it"
msgstr "替换它"

#: ../fontforgeexe/lookupui.c:6588
msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:369
msgid "Bad Language"
msgstr "不良语言"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:386 ../fontforgeexe/macencui.c:1035
msgid "This feature code is already used"
msgstr "此特征代码已使用"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:455 ../fontforgeexe/macencui.c:812
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1633
msgid "Setting"
msgstr "设定"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:465
msgid "_Language:"
msgstr "语言(_L):"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:489 ../fontforgeexe/macencui.c:847
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1147
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:656
msgid "MacName|_New..."
msgstr "新建(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:735
msgid "This setting is already used"
msgstr "设置已被采用"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:822
msgid "Setting Id:"
msgstr "设置编号:"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:838
msgid "_Enabled"
msgstr "已启用(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1123
msgid "Feature _Id:"
msgstr "特征标识(_I):"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1139
msgid "Mutually Exclusive"
msgstr "互相排斥"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1157
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1175
msgid "MacSetting|_New..."
msgstr "新建(_N)..."

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1367
msgid "MacFeature|_New..."
msgstr "新建(_N)..."

#
#: ../fontforgeexe/macencui.c:1403
msgid "MacFeature|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:41
msgid "Constants"
msgstr "常数"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:42
msgid "Sub/Superscript"
msgstr "上标"

#: ../fontforgeexe/math.c:43
msgid "Limits"
msgstr "限制"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:44
msgid "Stacks"
msgstr "堆栈"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:45
msgid "Fractions"
msgstr "比例"

#: ../fontforgeexe/math.c:46
msgid "Over/Underbars"
msgstr "上/下线条"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:47
msgid "Radicals"
msgstr "部首"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:48
msgid "Connectors"
msgstr "连接"

#: ../fontforgeexe/math.c:80
msgid "Top Accent Horiz. Pos"
msgstr "上重音符号水平位置"

#: ../fontforgeexe/math.c:87
msgid "Pre-Built Larger Variants"
msgstr "预设较大变量"

#. GT: Italic correction
#: ../fontforgeexe/math.c:94
msgid "I.C."
msgstr "倾斜修正"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:96
msgid "Parts List"
msgstr "部件列表"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:102
msgid "Height/Kern Data"
msgstr "高度/缩合信息"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:132
msgid "Kern"
msgstr "压缩"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:133
msgid "Height Adjusts"
msgstr "高度调整"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:134
msgid "Kern Adjusts"
msgstr "压缩调整"

#: ../fontforgeexe/math.c:151
msgid "Exten Shapes"
msgstr "扩展形状"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:153
msgid "Top Accent"
msgstr "顶部重音符"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:154
msgid "Math Kern"
msgstr "数学压缩"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:156
msgid "Vert. Construction"
msgstr "垂直构建"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:157
msgid "Hor. Variants"
msgstr "水平变形"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:158
msgid "Hor. Construction"
msgstr "水平构建"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:163
msgid "Top Right"
msgstr "右上"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:164
msgid "Top Left"
msgstr "正上"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:165
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:166
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:745
msgid "Glyph Construction"
msgstr "字形构建"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:857 ../fontforgeexe/math.c:879
#: ../fontforgeexe/math.c:1599
msgid "Bad device table"
msgstr "不良设备表"

#: ../fontforgeexe/math.c:857
#, c-format
msgid "Bad device table for %s"
msgstr "不良设备表%s"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:872
msgid "Missing Glyph"
msgstr "缺字形"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:872
#, c-format
msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
msgstr "字体中无字形 %s(用于%s)"

#: ../fontforgeexe/math.c:879
#, c-format
msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/math.c:886
msgid "Bad Parts List"
msgstr "不良部件列表"

#: ../fontforgeexe/math.c:886
#, c-format
msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/math.c:893
msgid "Bad Variants List"
msgstr "不良变形列表"

#: ../fontforgeexe/math.c:893
#, c-format
msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/math.c:1031
msgid "MATH table"
msgstr "数学表"

#: ../fontforgeexe/math.c:1599
#, c-format
msgid "Bad device table for in row %d of %s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/math.c:1783
msgid "TopRight"
msgstr "右上"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:1784
msgid "TopLeft"
msgstr "左上"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:1785
msgid "BottomRight"
msgstr "右下"

#
#: ../fontforgeexe/math.c:1786
msgid "BottomLeft"
msgstr "左下"

#: ../fontforgeexe/math.c:1912
msgid "Graphical"
msgstr "图形的"

#: ../fontforgeexe/math.c:1916
msgid "Textual"
msgstr "文本性"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:814
msgid "Name:"
msgstr "名称："

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:830
msgid "LBearing:"
msgstr "左边位："

#
#. GT: Top/Left (side) bearing
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:830
msgid "TBearing:"
msgstr "上边位:"

#
#. GT: Bottom/Right (side) bearing
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:835
msgid "BBearing:"
msgstr "底边位:"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:835
msgid "RBearing:"
msgstr "右边位："

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:839
msgid "Kern:"
msgstr "压缩："

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:839
msgid "VKern:"
msgstr "垂直压缩："

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1300
msgid "_Alter Class"
msgstr "更改类属(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1301
msgid "_Create Pair"
msgstr "创建配对(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1303
msgid "Use Kerning Class?"
msgstr "使用压缩类属？"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:1304
#, c-format
msgid ""
"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class "
"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning "
"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:2012 ../fontforgeexe/wordlistparser.c:653
msgid "Load Glyph Name List..."
msgstr "载入字形名称列表…"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3100
#, fuzzy, c-format
msgid "Kerning Metrics For %.50s"
msgstr "T%.50s的rueType指令"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3101
#, c-format
msgid "Advance Width Metrics For %.50s"
msgstr "%.50s 的前导宽度尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3102
#, c-format
msgid "Metrics For %.50s"
msgstr "%.50s 的尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3193
msgid "Point Size"
msgstr "点尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3198
msgid "Number out of range"
msgstr "取值超出范围"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3265
msgid "Set Point Size"
msgstr "设置点的大小"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3274
msgid "Point Size:"
msgstr "点尺寸："

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3510
#, fuzzy
msgid "Load _Word List..."
msgstr "载入词表…"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3558
msgid "_Inline"
msgstr "内线(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3559 ../fontforgeexe/metricsview.c:3762
msgid "_Outline"
msgstr "轮廓(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3560
msgid "_Shadow"
msgstr "阴影(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3561
msgid "_Wireframe"
msgstr "线框(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3610
msgid "Effects"
msgstr "效果"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3703
msgid "_Partial"
msgstr "局部(_P)"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3704
msgid "Hide when _Moving"
msgstr "移动时隐藏(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3705
msgid "_Hide"
msgstr "隐藏(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3734
msgid "Insert Glyph _After..."
msgstr "插入字形于后(_A)..."

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3735
msgid "Insert Glyph _Before..."
msgstr "插入字形于前(_B)..."

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3736
msgid "_Replace Glyph..."
msgstr "替换字形(_R)..."

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3747
msgid "Show _Grid"
msgstr "显示网格(_G)"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3749
msgid "Render using Hinting"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3753
msgid "Size set from _Window"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3754
msgid "Set Point _Size"
msgstr "设置点的大小(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3776
msgid "_Kerning only"
msgstr "仅缩合(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3777
msgid "_Advance Width only"
msgstr "仅前导宽度(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3778
msgid "_Both"
msgstr "两者全选(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:3844
msgid "_Window Type"
msgstr "窗口类型(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5444
msgid "Advance Width Col"
msgstr "前导宽度列"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5444
msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5445
msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5445
msgid "Italic Advance Col"
msgstr "倾斜前导列 "

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5446
msgid "Color used to draw the kerning line"
msgstr "选择用于绘制缩合线的颜色"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5446
msgid "Kern Line Color"
msgstr "缩合线颜色"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5447
msgid "Color used to draw the left side bearing"
msgstr "此颜色用于绘制左边位"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5447
msgid "Side Bearing Color"
msgstr "侧边位颜色"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5448
msgid "Color used to mark the selected glyph"
msgstr "此颜色用于标记选中的字形"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5448
msgid "Selected Glyph Col"
msgstr "选中的字形列"

#
#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5458
msgid "MetricsView"
msgstr "尺寸视图"

#: ../fontforgeexe/metricsview.c:5459
msgid "This window displays metrics information about a font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 1"
msgstr "轴1"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 2"
msgstr "轴2"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 3"
msgstr "轴3"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:107
msgid "Axis 4"
msgstr "轴4"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:428 ../fontforgeexe/mmdlg.c:433
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:440
msgid "Bad MM Weights"
msgstr "字体集粗细不良"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:428
msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:433
msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:440
msgid ""
"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and "
"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to "
"change these functions"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:606
msgid "Blend to New Font"
msgstr "混合到新字体"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:606
msgid "MM Change Def Weights"
msgstr "字体集更改默认粗细"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:631
msgid "You may change the default instance of this font"
msgstr ""

#
#. GT: The following strings should be concatenated together, the result
#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
#. GT: that
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:631
msgid "You may specify the new instance of this font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:638
msgid "either by explicitly entering the contribution"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:645
msgid "of each master design, or by entering the design"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:652
msgid "values for each axis"
msgstr "各轴的值"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:659 ../fontforgeexe/mmdlg.c:3048
msgid "Contribution of each master design"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:668 ../fontforgeexe/mmdlg.c:3057
msgid "Design Axis Values"
msgstr "设计轴的值"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:948
msgid "You must provide at least one name here"
msgstr "至少提供一个名字"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1040 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2957
msgid "Named Styles"
msgstr "命名的样式"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1249 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1257
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1306 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1317
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2047 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2062
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2081 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2093
msgid "Bad Axis"
msgstr "不良轴"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1249 ../fontforgeexe/mmdlg.c:1306
#: ../gdraw/ctlvalues.c:37
#, c-format
msgid "Bad Number in %s"
msgstr "不良数值于 %s"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1257
#, c-format
msgid "Wrong number of entries in %s"
msgstr "错误数值输入 %s"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1317
#, c-format
msgid "The %s list is not ordered"
msgstr "%s列表无序"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1696
msgid "Font|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:1777 ../fontforgeexe/mmdlg.c:3078
msgid "Force Bold Threshold:"
msgstr "强制加粗阈值:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2047
msgid "Please set the Axis Type field"
msgstr "请设定数轴类型域"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2062
msgid ""
"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name "
"for the axis"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2068 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2752
msgid "Begin:"
msgstr "起点："

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2070 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2785
msgid "End:"
msgstr "终点："

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2073
msgid "AxisValue|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2081
msgid "Axis range not valid"
msgstr "轴域不可用"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2085 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2839
msgid "Design Settings:"
msgstr "设计设定："

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2087 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2856
msgid "Normalized Settings:"
msgstr "规范化设定："

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2093
msgid ""
"The number of entries in the design settings must match the number in "
"normalized settings"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2115 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2918
msgid "Normalized position of this design along each axis"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2150
#, c-format
msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2162
#, c-format
msgid "The font %.30s is assigned to two master designs"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2174
#, c-format
msgid ""
"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2177
#, c-format
msgid ""
"The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2197
msgid "Disordered designs"
msgstr "无序设计"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2197
msgid ""
"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will "
"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2203
msgid "Bad PostScript function"
msgstr "错误 PostScript 函数"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2383 ../fontforgeexe/mmdlg.c:2386
msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2543
msgid "Create MM"
msgstr "创建字体集"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2543
msgid "MM _Info"
msgstr "字体集信息(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2619
msgid "Type of distortable font:"
msgstr "可变形字体类型:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2626
msgid "Adobe"
msgstr "Adobe"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2646
msgid "Number of Axes:"
msgstr "轴数:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2664
msgid "Number of Master Designs:"
msgstr "主设计数:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2713
msgid "Axis Type:"
msgstr "轴类型:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2731
msgid "Axis Range:"
msgstr "轴域:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2768
msgid "Default:"
msgstr "默认:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2801
msgid "Intermediate Points:"
msgstr "中间点:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2904
msgid "Source from which this design is to be taken"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2937
msgid "Master Designs"
msgstr "主设计"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:2976
msgid "Design|_New..."
msgstr "新建(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:3014
msgid "Normalize Design Vector Function:"
msgstr "规格化设计矢量函数:"

#
#: ../fontforgeexe/mmdlg.c:3028
msgid "Convert Design Vector Function:"
msgstr "转换设计矢量函数:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:74
msgid "Non Linear Transform"
msgstr "非线性变换"

#
#. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:85
msgid "X Expr:"
msgstr "X 表达式:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:90 ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:103
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:113
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:127
msgid ""
"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise "
"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. "
"Basic terms are real numbers, x and y.\n"
"Examples:\n"
" x^3+2.5*x^2+5\n"
" (x-300)*(y-200)/100\n"
" y+sin(100*x)"
msgstr ""

#
#. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:108
msgid "Y Expr:"
msgstr "Y 表达式:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:209
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:217 ../fontforgeexe/transform.c:89
msgid "Glyph Origin"
msgstr "字形原点"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:210
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:218 ../fontforgeexe/transform.c:90
msgid "Center of Selection"
msgstr "选中部分的中心"

#
#. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:212
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:220 ../fontforgeexe/transform.c:92
msgid "Last Press"
msgstr "最近鼠标点击位置"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:327
msgid "Point of View Projection"
msgstr "投影视点"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:338
msgid "View Point"
msgstr "视点"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:418
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:586
msgid "Distance to drawing plane:"
msgstr "到绘图面的距离:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:437
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:587
msgid "Distance to projection plane:"
msgstr "到投影面的距离:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:456
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:588
msgid "Drawing plane tilt:"
msgstr "绘画平面倾斜:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:488
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:589
msgid "Direction of gaze:"
msgstr "查看方向:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:520
msgid "Vanishing Point:"
msgstr "消失点:"

#
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:525
#: ../fontforgeexe/nonlineartransui.c:534
msgid ""
"This is the approximate location of the vanishing point.\n"
"It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n"
"nor \"Last Press\"."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:52
msgid "All Fonts"
msgstr "所有字体"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:93
msgid "Outline Fonts"
msgstr "轮廓字体"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:122
msgid "Bitmap Fonts"
msgstr "位图字体"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:139
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:140 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:146
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:141 ../fontforgeexe/prefs.c:547
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:704
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:142
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:143
msgid "Type2"
msgstr "Type2"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:144
msgid "Type3"
msgstr "Type3"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:146
msgid "Unified Font Object"
msgstr "统一字体对象"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:147
msgid "FontForge's SFD"
msgstr "FontForge SFD格式"

#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:148
msgid "Backup SFD"
msgstr "备份SFD"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:149
msgid "Extract from PDF"
msgstr "从PDF提取"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:151
msgid "Archives"
msgstr "包"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:152
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:209
msgid "Edit Filter List"
msgstr "编辑过滤列表"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:293
msgid "Filter"
msgstr "过滤"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:363
msgid "Edit Font Filters"
msgstr "编辑字体过滤器"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:421
msgid "Filter|New"
msgstr "新建"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:659
msgid "Filter:"
msgstr "过滤:"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:664 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:670
msgid "Display files of this type"
msgstr "显示此类文件"

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:680 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2443
msgid "Force glyph names to:"
msgstr "限定字形名为："

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:685 ../fontforgeexe/openfontdlg.c:692
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2448 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2456
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2489
msgid ""
"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified "
"namelist"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/openfontdlg.c:697 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2461
msgid "No Rename"
msgstr "无重命名"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:302
#, fuzzy
msgid "FreeTypeAAFillInOutlineView"
msgstr "字体视图用FreeType"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:302
msgid ""
"When filling using freetype in the outline view,\n"
"have freetype render the glyph antialiased."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:305 ../fontforgeexe/prefs.c:507
msgid ""
"Use the cairo library for drawing (if available)\n"
"This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n"
"This applies to any windows created AFTER this is set.\n"
"Already existing windows will continue as they are."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:305
#, fuzzy
msgid "UseCairoDrawing"
msgstr "方块图形"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:307
msgid "ExportClipboard"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:307
msgid ""
"If you are running an X11 clipboard manager you might want\n"
"to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n"
"which it cannot export to X11 (things like copying more than\n"
"one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n"
"running it will force these to be exported with consequent\n"
"loss of data."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:308
msgid "AutoSaveFrequency"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:308
msgid ""
"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be "
"no autosaves."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:309
msgid "RevisionsToRetain"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:309
msgid ""
"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 "
"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, "
"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:310
msgid ""
"The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n"
"If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n"
"If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:310
msgid "UndoRedoLimitToSave"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:324
msgid "SeekCharacter"
msgstr "搜索字符"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:324
msgid ""
"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode "
"character in the fontview."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:325
msgid "CompactOnOpen"
msgstr "开启时压缩"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:325
msgid "When a font is opened, should it be made compact?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:326
msgid ""
"The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n"
"With this option you can disregard undo information while loading SFD "
"files.\n"
"If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n"
"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without "
"limit."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:326
msgid "UndoRedoLimitToLoad"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:327
msgid "OpenTypeLoadHintEqualityTolerance"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:327
msgid ""
"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points "
"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 "
"instead of exactly 0\n"
"This setting gives the user some control over this allowing a small "
"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n"
"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within "
"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be "
"considered equal to 0 when figuring out hints)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:331
msgid ""
"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
"look at that character.\n"
"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` "
"key will enable Preview mode as long as the key is held."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:337 ../fontforgeexe/prefs.c:2677
#, fuzzy
msgid "InterpolateCPsOnMotion"
msgstr "插入字体"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:337 ../fontforgeexe/prefs.c:2677
msgid ""
"When moving one end point of a spline but not the other\n"
"interpolate the control points between the two."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:339 ../fontforgeexe/prefs.c:2682
#, fuzzy
msgid "SnapDistanceMeasureTool"
msgstr "捕捉间距"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:339 ../fontforgeexe/prefs.c:2682
#, fuzzy
msgid ""
"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this "
"many pixels\n"
"of one of the various interesting features (baseline,\n"
"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
"to that feature."
msgstr ""
"当鼠标在相关特征的像素范围\n"
"中时，鼠标将捕捉到该特征。\n"
"这些特征包括:\n"
"基线、宽度、网格样条线等。"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:344
msgid ""
"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite "
"Undoes\n"
"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:346
msgid "AutoKernDialog"
msgstr "自动缩合对话框"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:346
msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:347
#, fuzzy
msgid "MetricsShiftSkip"
msgstr "尺寸"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:347
msgid ""
"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
"window when shift is held"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:348
msgid "MetricsControlShiftSkip"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:348
msgid ""
"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
"window when both control and shift is held"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:354
msgid "DrawOpenPathsWithHighlight"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:354
msgid ""
"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more "
"apparent."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:355 ../fontforgeexe/prefs.c:2683
#, fuzzy
msgid ""
"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas."
msgstr "定位到水平线/垂直线"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:355 ../fontforgeexe/prefs.c:2683
#, fuzzy
msgid "MeasureToolShowHorizontalVertical"
msgstr "边线临近水平线/垂直线(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:356
#, fuzzy
msgid "EditHandleSize"
msgstr "倾斜大小"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:356
msgid ""
"The size of the handles showing control points and other interesting points "
"in the glyph editor (default is 5)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:357
msgid ""
"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value "
"(range: 0-255 default is 255)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:357
msgid "InactiveHandleAlpha"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:358
msgid ""
"Always show the control points when editing a glyph.\n"
"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if "
"control points are shown initially.\n"
"Change requires a restart of fontforge."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:358
#, fuzzy
msgid "ShowControlPointsAlways"
msgstr "默认"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:359
msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:359
msgid "ShowFillWithSpace"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:360
msgid "OutlineThickness"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:360
msgid ""
"Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n"
" which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n"
" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this "
"outline."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
"glyphs' truetype instructions."
msgstr ""
"从字体视图复制字形时，一并复制字形的元数据\n"
"如名称、编码、注释等。"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:396
msgid "AddCharToNameList"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:396
msgid ""
"When displaying a list of glyph names\n"
"(or sometimes just a single glyph name)\n"
"FontForge will add the unicode character\n"
"the name refers to in parenthesis after\n"
"the name. It does this because some names\n"
"are obscure.\n"
"Some people would prefer not to see this,\n"
"so this preference item lets you turn off\n"
" this behavior"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:403
msgid "GenerateHintWidthEqualityTolerance"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:403
msgid ""
"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should "
"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set "
"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint "
"width value."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:408
msgid "StandardSlopeError"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:408
msgid ""
"The maximum slope difference which still allows to consider two points "
"\"parallel\".\n"
"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from "
"straight lines when detecting stem edges."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:409
msgid ""
"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can "
"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:409
msgid "SerifSlopeError"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:417
msgid "Generate instructions for diagonal stem hints."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:417
#, fuzzy
msgid "InstructDiagonalStems"
msgstr "侦测对角项"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:418
#, fuzzy
msgid "InstructSerifs"
msgstr "是衬线体"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:418
msgid ""
"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and "
"generate instructions for them."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:419
msgid "Generate instructions for ball terminals."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:419
msgid "InstructBallTerminals"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/prefs.c:420
msgid ""
"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other "
"instructions."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:420
#, fuzzy
msgid "InterpolateStrongPoints"
msgstr "插入字体"

# TODO
#: ../fontforgeexe/prefs.c:421
msgid "CounterControl"
msgstr "计数控制"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:421
msgid ""
"Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n"
"Enabling this option may result in glyph advance widths being\n"
"inconsistently scaled at some PPEMs."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:518 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:740
msgid ""
"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n"
"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n"
"glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n"
"produce a file (with extension .g2n) containing those data."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:521
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
"This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n"
"File->Generate Font dialog.\n"
"The main differences are:\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
"If both this and OpenType are set, both formats are generated"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:522
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
"This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n"
"File->Generate Font dialog.\n"
"The main differences are:\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
"If both this and Apple are set, both formats are generated"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:533
msgid "Generic"
msgstr "一般"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:534
msgid "New Font"
msgstr "新字体"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:536
msgid "Navigation"
msgstr "浏览"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:537
msgid "Editing"
msgstr "编辑"

#: ../fontforgeexe/prefs.c:538
msgid "Interface"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:539
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:540
msgid "TT"
msgstr "TrueType"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:541
msgid "Accents"
msgstr "重音符"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:542
msgid "Apps"
msgstr "应用程序"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:543
msgid "Font Info"
msgstr "字体信息"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:544
msgid "Generate"
msgstr "生成"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:545
msgid "PS Hints"
msgstr "PS消隐"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:546
msgid "TT Instrs"
msgstr "TT指令"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1418 ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:64
msgid "Call Script"
msgstr "调用脚本"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1557
msgid "This feature, setting combination is already used"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1558
msgid ""
"This feature, setting combination is already used\n"
"Do you really wish to reuse it?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1574
msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters"
msgstr "特征标签应为4个ASCII字符"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1574
msgid "Tag too long"
msgstr "标签过长"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1611 ../fontforgeexe/prefs.c:2460
msgid "Mapping"
msgstr "映射"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1621
msgid "_Feature:"
msgstr "特征(_F)："

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1648
msgid "_Tag:"
msgstr "标签(_T):"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1817
msgid "Menu name with no associated script"
msgstr "菜单无相关脚本"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:1820
msgid "Script with no associated menu name"
msgstr "脚本未相关菜单"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2071
msgid "Preferences"
msgstr "选项"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2103
msgid "MacMap|_New..."
msgstr "新建(_N)…"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2138
msgid "MacMapping|Default"
msgstr "默认"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2162
msgid "Menu Name"
msgstr "菜单名"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2165
msgid ""
"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n"
"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
msgstr ""
"可创建一脚本菜单容纳10个常用脚本。其中\n"
"每项都需要一个名称以便显示以及相应的脚\n"
"本文件。菜单名称可包括任意Unicode字符。\n"
"带 \"...\" 的按钮可让你浏览脚本文件。"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2172
msgid "Script File"
msgstr "脚本文件"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2175
msgid ""
"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n"
"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
msgstr ""
"可创建一脚本菜单容纳10个常用脚本。其中\n"
"每项都需要一个名称以便显示以及相应的脚\n"
"本文件。菜单名称可包括任意Unicode字符。\n"
"带 \"...\" 的按钮可让你浏览脚本文件。"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2206
msgid "..."
msgstr "..."

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2271 ../fontforgeexe/prefs.c:2846
msgid "On"
msgstr "开"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2279 ../fontforgeexe/prefs.c:2854
msgid "Off"
msgstr "关"

#
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which
#. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated
#. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up
#. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English,
#. GT: into which your text may extend if needed.
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2420
#, fuzzy
msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for"
msgstr "一般Fontforge将在PATH环境变量中查"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2421
#, fuzzy
msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want"
msgstr "找应用程序，如果你想改变这种行为，"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2422
#, fuzzy
msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment"
msgstr "你可设定环境变量以指定应用程序的"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2423
msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2424
#, fuzzy
msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE."
msgstr " BROWSER, MF 及 AUTOTRACE。"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2425
msgid "Prefs_App| "
msgstr "Prefs_App| "

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:2456
msgid "Features"
msgstr "特征"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:3052
#, fuzzy
msgid "Arrow Options"
msgstr "选项"

#
#: ../fontforgeexe/prefs.c:3056
#, fuzzy
msgid "Ruler Options"
msgstr "选项"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:234 ../fontforgeexe/problems.c:580
#: ../fontforgeexe/problems.c:1743
msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:253 ../fontforgeexe/problems.c:594
#: ../fontforgeexe/problems.c:1939
msgid "This glyph's advance width is different from the standard width"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:256 ../fontforgeexe/problems.c:595
#: ../fontforgeexe/problems.c:1948
msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:261 ../fontforgeexe/problems.c:596
#: ../fontforgeexe/problems.c:2066
msgid ""
"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:262 ../fontforgeexe/problems.c:599
#: ../fontforgeexe/problems.c:2071
msgid ""
"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its "
"name."
msgstr "字形映射到与其名称不符的统一码上。"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:271
msgid "Can't fix"
msgstr "不能修补"

#: ../fontforgeexe/problems.c:271
#, c-format
msgid ""
"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already "
"used by a different glyph."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:309 ../fontforgeexe/problems.c:581
#: ../fontforgeexe/problems.c:1539
msgid "The selected point is near a vertical stem hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:309 ../fontforgeexe/problems.c:581
#: ../fontforgeexe/problems.c:1207
msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:314 ../fontforgeexe/problems.c:597
#: ../fontforgeexe/problems.c:1115
msgid "The selected point is not at integral coordinates"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:315 ../fontforgeexe/problems.c:598
#: ../fontforgeexe/problems.c:1117
msgid "The selected point does not have integral control points"
msgstr "选择的点没有整数控制点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:320 ../fontforgeexe/problems.c:582
#: ../fontforgeexe/problems.c:1539
msgid "The selected point is near a horizontal stem hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:320 ../fontforgeexe/problems.c:582
#: ../fontforgeexe/problems.c:1232
msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:321 ../fontforgeexe/problems.c:584
#: ../fontforgeexe/problems.c:1263
msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:321 ../fontforgeexe/problems.c:584
#: ../fontforgeexe/problems.c:1266
msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:322 ../fontforgeexe/problems.c:585
#: ../fontforgeexe/problems.c:1272
msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:322 ../fontforgeexe/problems.c:585
#: ../fontforgeexe/problems.c:1269
msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:323 ../fontforgeexe/problems.c:586
#: ../fontforgeexe/problems.c:1275
msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:328 ../fontforgeexe/problems.c:593
#: ../fontforgeexe/problems.c:1716
msgid ""
"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:331 ../fontforgeexe/problems.c:587
#: ../fontforgeexe/problems.c:755
msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:343 ../fontforgeexe/problems.c:588
#: ../fontforgeexe/problems.c:756
msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:343 ../fontforgeexe/problems.c:588
#: ../fontforgeexe/problems.c:757
msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:344 ../fontforgeexe/problems.c:589
#: ../fontforgeexe/problems.c:759
msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:344 ../fontforgeexe/problems.c:589
#: ../fontforgeexe/problems.c:758
msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:368 ../fontforgeexe/problems.c:587
#: ../fontforgeexe/problems.c:762
msgid "The selected line segment is nearly vertical"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:380 ../fontforgeexe/problems.c:590
#: ../fontforgeexe/problems.c:763
msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:380 ../fontforgeexe/problems.c:590
#: ../fontforgeexe/problems.c:764
msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:381 ../fontforgeexe/problems.c:591
#: ../fontforgeexe/problems.c:766
msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:381 ../fontforgeexe/problems.c:591
#: ../fontforgeexe/problems.c:765
msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:405 ../fontforgeexe/problems.c:592
#: ../fontforgeexe/problems.c:1678
msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:405 ../fontforgeexe/problems.c:592
#: ../fontforgeexe/problems.c:1676
msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:407 ../fontforgeexe/problems.c:583
#: ../fontforgeexe/problems.c:1419
msgid ""
"This glyph contains control points which are probably too close to the main "
"points to alter the look of the spline"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:489
msgid "Problem explanation"
msgstr "问题解释"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:515 ../fontforgeexe/problems.c:2369
msgid "Ignore this problem in the future"
msgstr "I以后忽略此问题"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:526
msgid "_Next"
msgstr "下一个(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:538
msgid "Fix"
msgstr "修正"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:549 ../gdraw/gprogress.c:304
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:603 ../fontforgeexe/problems.c:642
#: ../fontforgeexe/problems.c:1999
msgid ""
"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an "
"empty char"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:605
#, c-format
msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\""
msgstr "%2$.20s 参照空字符 \"%1$.20s\""

#: ../fontforgeexe/problems.c:607 ../fontforgeexe/problems.c:2020
msgid ""
"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a "
"subtable"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:609
#, c-format
msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:612 ../fontforgeexe/problems.c:2035
msgid ""
"Two glyphs share the same unicode code point.\n"
"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
"Edit->Select->Wildcard with the following code point"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:613
#, c-format
msgid "U+%04x"
msgstr "U+%04x"

#: ../fontforgeexe/problems.c:614 ../fontforgeexe/problems.c:2050
msgid ""
"Two glyphs have the same name.\n"
"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
"Edit->Select->Wildcard with the following name"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:615
#, c-format
msgid "%.40s"
msgstr "%.40s"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:619
#, c-format
msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
msgstr "发现 %1$.4g, 期望 %2$.4g"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:769
msgid "The selected line segment is near the italic angle"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:770
msgid "The control point above the selected point is near the italic angle"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:771
msgid "The control point below the selected point is near the italic angle"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:772
msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:773
msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:837
msgid ""
"The control point above the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:837
msgid ""
"The control point below the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:839
msgid ""
"The control point left of the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:839
msgid ""
"The control point right of the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:882
msgid ""
"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 "
"hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:895
msgid "This glyph can use a stem3 hint"
msgstr "此字形可用 stem3 消隐"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:905
msgid ""
"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:920 ../fontforgeexe/problems.c:932
#: ../fontforgeexe/problems.c:944
msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1064
msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1093
msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1148
msgid "The selected point is too far from the origin"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1151
#, fuzzy
msgid ""
"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart"
msgstr "选择的点没有整数控制点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1184
msgid "The selected points are too close to each other"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1456 ../fontforgeexe/problems.c:1485
msgid "This hint does not control any points"
msgstr "此消隐不控制任何点"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1570
msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1595
#, fuzzy
msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints."
msgstr "本类属集中只有  %d 类属, 但你却试图用 %d。"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1623
msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1623
msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1657
#, fuzzy
msgid "This glyph self-intersects"
msgstr "这将是一个自身签名。\n"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1657
msgid ""
"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless "
"until that is fixed"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1674
msgid ""
"This path probably intersects itself (though I could not find that when\n"
" I checked for intersections), look closely at the corners"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1766
msgid ""
"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
"truetype.\n"
"All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n"
"Translation must be integral."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1791
msgid ""
"This glyph contains both contours and references.\n"
"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as "
"a contour).\n"
"This cannot be expressed in the TrueType glyph format."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1812
msgid ""
"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
"Type1/2 fonts.\n"
"No scaling or rotation allowed."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1835
msgid "Both selected references have use-my-metrics set"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1855
msgid ""
"This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n"
"(or a previous reference refers to a glyph)\n"
"whose points have been renumbered."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1869
msgid ""
"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1883
msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1897
msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:1909
msgid "This outline glyph is missing a bitmap version"
msgstr "此轮廓字形缺少相应位图字形"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1926
msgid ""
"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:1959
msgid "This glyph is taller than desired"
msgstr "字形比预期的高"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1965
msgid "This glyph extends further below the baseline than desired"
msgstr "字形伸出底线超过预期"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1971
msgid "This glyph is wider than desired"
msgstr "字形比预期的宽"

#: ../fontforgeexe/problems.c:1977
msgid "This glyph extends left further than desired"
msgstr "字形左边超出预期"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2069
msgid ""
"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is "
"discouraged."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2093
msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2098
msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
msgstr "字形未被定义于任何 CID 替代字体"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2254
msgid "pair"
msgstr "对"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2254
msgid "position"
msgstr "位置"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2255
msgid "alternate subs"
msgstr "交换替代"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2255
msgid "multiple subs"
msgstr "多个替代"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2256
msgid "Contextual position"
msgstr "关联位置"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2256 ../fontforgeexe/problems.c:2258
msgid "Contextual substitution"
msgstr "关联替代"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2257
msgid "Chaining position"
msgstr "链位置"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2257
msgid "Chaining substitution"
msgstr "链式替代"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2257
msgid "Reverse chaining subs"
msgstr "反向链式替代"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2258
msgid "Indic reordering"
msgstr "印地语调序"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2259
msgid "Contextual insertion"
msgstr "关联插入"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2259
msgid "Lig"
msgstr "连字"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2280
#, c-format
msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s"
msgstr "字形 %1$.50s 附带 %2$s 来源于查找替代表 %3$.50s"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2285 ../fontforgeexe/problems.c:2290
#: ../fontforgeexe/problems.c:2295
#, c-format
msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s"
msgstr "%1$s 来自查找替代表 %2$.50s"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2296
msgid "Kerning Class"
msgstr "压缩类属"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2296
msgid "Vertical Kerning Class"
msgstr "垂直压缩类属"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2315
msgid "Check for missing glyph names"
msgstr "检查缺失字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2333
msgid " refers to a missing glyph"
msgstr "参照了缺失字形"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2347
msgid "Replace With:"
msgstr "替代为："

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2363
msgid "Always"
msgstr "经常"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2391
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2401
msgid "Skip"
msgstr "跳过"

#: ../fontforgeexe/problems.c:2606
#, c-format
msgid ""
"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which "
"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the "
"features which apply the lookup.\n"
"Would you like to add this script to one of those features?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:2615
#, c-format
msgid ""
"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet "
"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n"
"\n"
"Would you like to add this script to one of those features?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2621
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2622
msgid "Missing Script"
msgstr "缺位图"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2820
msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2828
msgid "No problems found"
msgstr "未发现问题"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2935 ../fontforgeexe/problems.c:3125
msgid "_X near¹"
msgstr "_X 临近¹"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2937 ../fontforgeexe/problems.c:3155
msgid "_Y near¹"
msgstr "_Y 临近¹"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2939 ../fontforgeexe/problems.c:3555
msgid "Hint _Width Near¹"
msgstr "消隐宽度临近¹(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2941
msgid "Advance Width not"
msgstr "前导宽度不"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2943
msgid "Vertical Advance not"
msgstr "垂直间距不"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2945
msgid "Bounding box above"
msgstr "边框上"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2947
msgid "Bounding box below"
msgstr "边框下"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2949
msgid "Bounding box right of"
msgstr "边框右"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2951
msgid "Bounding box left of"
msgstr "边框左"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2953 ../fontforgeexe/problems.c:3369
msgid "_More points than:"
msgstr "点数超过(_M):"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2955 ../fontforgeexe/problems.c:3619
msgid "_More hints than:"
msgstr "消隐超过(_M):"

#
#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
#: ../fontforgeexe/problems.c:2958 ../fontforgeexe/problems.c:3464
msgid "Refs neste_d deeper than:"
msgstr "参照递归深度超过(_D):"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2960 ../fontforgeexe/problems.c:3236
msgid "Irrelevant _Factor:"
msgstr "不相关系数(_F):"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:2961
msgid "Near"
msgstr "临近"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3098
msgid "Find Problems"
msgstr "查找问题"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3108
msgid "Non-_Integral coordinates"
msgstr "非整数坐标(_I)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3116
msgid ""
"The coordinates of all points and control points in truetype\n"
"must be integers (if they are not integers then FontForge will\n"
"round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n"
"Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n"
"integral values."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3133
msgid ""
"Allows you to check that vertical stems in several\n"
"characters start at the same location."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3163
msgid ""
"Allows you to check that horizontal stems in several\n"
"characters start at the same location."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3185
msgid "Y near¹ _standard heights"
msgstr "Y 临近¹ 标准高度(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3193
msgid ""
"Allows you to find points which are slightly\n"
"off from the baseline, xheight, cap height,\n"
"ascender, descender heights."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3198
msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic"
msgstr "控制点临近水平/垂直/倾斜"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3198
msgid "_Control Points near horizontal/vertical"
msgstr "控制点临近水平/垂直"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3206
msgid ""
"Allows you to find control points which are almost,\n"
"but not quite horizontal or vertical\n"
"from their base point\n"
"(or at the italic angle)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3211
msgid "Control Points _beyond spline"
msgstr "控制点在样条线之外(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3219
msgid ""
"Allows you to find control points which when projected\n"
"onto the line segment between the two end points lie\n"
"outside of those end points"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3224
msgid "Check for _irrelevant control points"
msgstr "检查不相关控制点(_I)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3231
msgid ""
"Control points are irrelevant if they are too close to the main\n"
"point to make a significant difference in the shape of the curve."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3242 ../fontforgeexe/problems.c:3253
#: ../fontforgeexe/problems.c:3263
msgid ""
"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the "
"main\n"
"(end) point is less than this times the distance between the two end points"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3272
msgid "Poin_ts too close"
msgstr "点太近邻(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3279
msgid ""
"If two adjacent points on the same path are less than a few\n"
"emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n"
"commands. PostScript shouldn't care though."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3284
msgid "_Points too far"
msgstr "点太远"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3291
msgid ""
"Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n"
"which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3306
msgid "O_pen Paths"
msgstr "开放的路径(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3314
msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints"
msgstr "路径应是封闭的，不应有开放的端点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3319
msgid "Intersecting Paths"
msgstr "交叉的路径"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3326
msgid "No paths with within a glyph should intersect"
msgstr "字形内路径不应相交"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3331
msgid "Edges near horizontal/vertical/italic"
msgstr "边线临近水平线/垂直线/倾斜线"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3331
msgid "_Edges near horizontal/vertical"
msgstr "边线临近水平线/垂直线(_E)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3339
msgid ""
"Allows you to find lines which are almost,\n"
"but not quite horizontal or vertical\n"
"(or at the italic angle)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3344
msgid "Check _outermost paths clockwise"
msgstr "检查顺时针方向最外边的路径"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3352
msgid ""
"FontForge internally uses paths drawn in a\n"
"clockwise direction. This lets you check that they are.\n"
"Before doing this test insure that\n"
"no paths self-intersect."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3357
msgid "Check _missing extrema"
msgstr "检查缺失极点(_M)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3364
msgid ""
"PostScript and TrueType require that when a path\n"
"reaches its maximum or minimum position\n"
"there must be a point at that location."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3377 ../fontforgeexe/problems.c:3389
msgid ""
"The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n"
"an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n"
"I think this count includes control points. From PostScript's point\n"
"of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n"
"interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n"
"(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n"
"twice as many control points)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3409
msgid "Check _flipped references"
msgstr "检查翻转参照(_f)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3417
msgid ""
"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
"in a clockwise direction. If you have a reference\n"
"that has been flipped then the paths in that reference will\n"
"probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n"
"Element->Correct direction on it."
msgstr ""

#
#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
#: ../fontforgeexe/problems.c:3423
msgid "Refs with bad tt transformation matrices"
msgstr "参照了不良tt变换矩阵"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3431
msgid ""
"TrueType requires that all scaling and rotational\n"
"entries in a transformation matrix be between -2 and 2"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3436
msgid "Mixed contours and references"
msgstr "混合的轮廓及参照"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3444
msgid ""
"TrueType glyphs can either contain references or contours.\n"
"Not both."
msgstr ""

#
#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
#: ../fontforgeexe/problems.c:3450
msgid "Refs with bad ps transformation matrices"
msgstr "参照了不良ps变换矩阵"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3458
msgid ""
"Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n"
"The first four entries of the transformation matrix should be\n"
"[1 0 0 1]."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3472 ../fontforgeexe/problems.c:3484
msgid ""
"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
"subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n"
"nesting level for references requires one subroutine\n"
"level, and hints may require another level."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3494
msgid "Refs with out of date point matching"
msgstr "参照了过期匹配点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3502
msgid ""
"If a glyph has been edited so that it has a different\n"
"number of points now, then any references\n"
"which use point matching and depended on that glyph's\n"
"point count will be incorrect."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3507
msgid "Multiple refs with use-my-metrics"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3514
msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3529
msgid "_Hints controlling no points"
msgstr "消隐无点控制(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3537
msgid ""
"Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n"
"hint exists without any points that lie on it."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3542
msgid "_Points near¹ hint edges"
msgstr "点临近¹消隐边(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3550
msgid ""
"Often if a point is slightly off from a hint\n"
"it is because a stem is made up\n"
"of several segments, and one of them\n"
"has the wrong width."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3563
msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.."
msgstr ""

#
#. GT: The _3 is used to mark an accelerator
#: ../fontforgeexe/problems.c:3586
msgid "Almost stem_3 hint"
msgstr "全部stem_3消隐"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3594
msgid ""
"This checks if the character almost, but not exactly,\n"
"conforms to the requirements for a stem3 hint.\n"
"That is, either vertically or horizontally, there must\n"
"be exactly three hints, and they must have the same\n"
"width and they must be evenly spaced."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3600
msgid "_Show Exact *stem3"
msgstr "显示确切的 *stem3"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3609
msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3626 ../fontforgeexe/problems.c:3638
msgid ""
"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
"there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n"
"in a character."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3648
msgid "_Overlapped hints"
msgstr "重叠消隐(_O)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3654
msgid ""
"Either a glyph should have no overlapping hints,\n"
"or a glyph with hint masks should have no overlapping\n"
"hints within a hint mask."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3671
msgid "Check missing _bitmaps"
msgstr "查找缺失位图(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3679
msgid ""
"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of "
"the bitmap fonts?\n"
"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline "
"character?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3683
msgid "Bitmap/outline _advance mismatch"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3691
msgid ""
"Are there any bitmap glyphs whose advance width\n"
"is not is expected from scaling and rounding\n"
"the outline's advance width?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3695 ../fontforgeexe/problems.c:3701
msgid "Check multiple Unicode"
msgstr "检查多重统一码"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3705
msgid "Check multiple Names"
msgstr "检查多重名称"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3711
msgid "Check for multiple characters with the same name"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3715
msgid "Check Unicode/Name mismatch"
msgstr "检查统一码/名称的不匹配"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3721
msgid ""
"Check for characters whose name maps to a unicode code point\n"
"which does not map the character's assigned code point."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3739
msgid "Glyph BB Above"
msgstr "字形边框上"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3747
msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3768
msgid "Glyph BB Below"
msgstr "字形边框下"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3776
msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3792
msgid "Glyph BB Right Of"
msgstr "字形边框右"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3799
msgid ""
"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3815
msgid "Glyph BB Left Of"
msgstr "字形边框左"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3822
msgid ""
"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3838
msgid "Check Advance:"
msgstr "检查间距:"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3846
msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3864
msgid "Check VAdvance:\n"
msgstr "检查垂直间距:\n"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3872
msgid ""
"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3902
msgid "Check for CIDs defined _twice"
msgstr "检查CID定义了两次(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3910
msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3915
msgid "Check for _undefined CIDs"
msgstr "检查未定义的CID"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3923
msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3938
msgid "Check for missing _glyph names"
msgstr "检查缺失字形名称(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3945
msgid ""
"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which "
"does not match any glyph in the font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3950
msgid "Check for missing _scripts in features"
msgstr "检查缺失手写体(_S)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:3958
msgid ""
"In every lookup that uses a glyph, check that at\n"
"least one feature is active for the glyph's script."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3964
msgid "Check substitutions for empty chars"
msgstr "查找空字符的替代"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:3970
msgid ""
"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty "
"characters"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3975
msgid "Check for incomplete mark to base subtables"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:3982
msgid ""
"The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n"
"that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n"
"for one class in a lookup subtable, then it should contain\n"
"anchors for all classes in the subtable"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4007
msgid "Paths"
msgstr "路径"

#
#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here
#: ../fontforgeexe/problems.c:4012
msgid "Refs"
msgstr "参照"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4016 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:573
msgid "Hints"
msgstr "消隐"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4020
msgid "ATT"
msgstr "ATT"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4024
msgid "CID"
msgstr "字符标识(CID)"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4029
msgid "BB"
msgstr "BB"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4033
msgid "Random"
msgstr "随机"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4060
msgid "Set All"
msgstr "设置全部"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4081
msgid "¹ \"Near\" means within"
msgstr "¹ \"临近\"意为在内"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4100 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1255
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1319 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1363
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1480 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1523
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1566 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1636
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:186 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:350
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:388
msgid "em-units"
msgstr "M单位"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4209
msgid "Open Contour"
msgstr "轮廓开放"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4210
msgid "Self Intersecting"
msgstr "自身相交"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4211
msgid "Wrong Direction"
msgstr "错误方向"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4212
msgid "Flipped References"
msgstr "翻转参照"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4213
msgid "Missing Points at Extrema"
msgstr "在极值处缺少点"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4214
msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4215
msgid "Too Many Points"
msgstr "过多点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4216
msgid "Too Many Hints"
msgstr "过多消隐"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4217
msgid "Bad Glyph Name"
msgstr "不良字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4226
msgid "Distance between adjacent points is too big"
msgstr "相邻点距离太大"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4227
msgid "Non-integral coordinates"
msgstr "非整数坐标"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4228
msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4229
#, fuzzy
msgid "There is another glyph in the font with this name"
msgstr "字体中无字形 %s"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4230
#, fuzzy
msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point"
msgstr "字体中无字形 %s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4231
msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4235
msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4236
msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4237
msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4238
msgid ""
"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4239
msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4240
msgid ""
"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for "
"BlueScale."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4243
msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4244
msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4245
msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4246
msgid ""
"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change "
"BlueFuzz)."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4247
msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4248
msgid ""
"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for "
"BlueScale."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4251
msgid "Missing BlueValues entry."
msgstr "丢失蓝值项。"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4252
msgid "Bad BlueFuzz entry."
msgstr "不良 BlueFuzz 条目."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4253
msgid "Bad BlueScale entry."
msgstr "不良 BlueScale 条目."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4254
msgid "Bad StdHW entry."
msgstr "不良 StdHW 项目."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4255
msgid "Bad StdVW entry."
msgstr "不良 StdVW 项目."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4256
msgid "Bad StemSnapH entry."
msgstr "不良 StemSnapH 项目."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4257
msgid "Bad StemSnapV entry."
msgstr "不良 StemSnapV 项目."

#: ../fontforgeexe/problems.c:4258
msgid "StemSnapH does not contain StdHW value."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4259
msgid "StemSnapV does not contain StdVW value."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/problems.c:4260
msgid "Bad BlueShift entry."
msgstr "不良 BlueShift 条目."

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4274 ../fontforgeexe/problems.c:4286
msgid "Bad Private Dictionary"
msgstr "不良私用词典"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4747
msgid "Glyph not in font"
msgstr "字形不在字体中"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4750
msgid "Glyph Valid"
msgstr "字形有效"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4750
#, c-format
msgid "No problems detected in %s"
msgstr "未发现错误于%s"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4802
msgid "problselect|Errors"
msgstr "错误"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4803
msgid "problselect|Open Contours"
msgstr "轮廓开放"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4804
msgid "problselect|Bad Direction"
msgstr "方向错误"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:4805
msgid "problselect|Self Intersections"
msgstr "自身相交"

#: ../fontforgeexe/problems.c:4806
msgid "problselect|Missing Extrema"
msgstr "缺少极点"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5001
msgid "problfixup|Open Contours"
msgstr "轮廓开放"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5002
msgid "problfixup|Self Intersections"
msgstr "自身相交"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5003
msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save"
msgstr "保存前标记未连接的"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5004
msgid "problfixup|Bad Directions"
msgstr "不良方向"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5005
msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)"
msgstr "缺极值"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5006
msgid "problfixup|Missing Extrema"
msgstr "缺少极点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5007
msgid "problfixup|Too Many Points"
msgstr "过多点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5012
msgid "Close Open Contours"
msgstr "关闭所有已打开的轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5013
msgid "Inline All References"
msgstr "内联所有参照"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5014
msgid "Remove Overlap"
msgstr "移除重叠"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5015
msgid "Mark for Overlap fix before Save"
msgstr "标记重叠者，保存前处理"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5016
msgid "Inline Flipped References"
msgstr "在线翻转参照"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5017
msgid "Correct Direction"
msgstr "正确方向"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5018
msgid "Add Good Extrema"
msgstr "添加好极点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5019
msgid "Add All Extrema"
msgstr "添加全部极点"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5020 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:151
msgid "Simplify"
msgstr "简化"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5022
msgid "Revalidate All"
msgstr "再全部确认"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5023
msgid "Revalidate"
msgstr "再确认"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5024
msgid "Open Glyph"
msgstr "打开字形"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5026
msgid "Scroll To Glyph"
msgstr "滚动到字形"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5028
msgid "Select Glyphs With"
msgstr "选择字形凭"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5029
msgid "Try To Fix Glyphs With"
msgstr "尝试修复字形"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5110
msgid "Passed Validation"
msgstr "检验通过"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5110
msgid "Thinking..."
msgstr "正在思考..."

#
#. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it
#. GT: should remain untranslated?
#: ../fontforgeexe/problems.c:5162
msgid "Private Dictionary"
msgstr "私用词典"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5214
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5214
msgid "Report as Error"
msgstr "报告错误"

#: ../fontforgeexe/problems.c:5215
msgid "Not sure if this is an error..."
msgstr "不确定这是一个错误..."

#: ../fontforgeexe/problems.c:5216
msgid ""
"This font contains non-integral coordinates. That's OK\n"
"in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n"
"Should I consider that an error here?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/problems.c:5382
#, c-format
msgid "Validation of %.100s"
msgstr "检验 %.100s"

#: ../fontforgeexe/pythonui.c:93
#, c-format
msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:125
msgid "PS Type 1 (Ascii)"
msgstr "PS Type 1 (Ascii)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:126
msgid "PS Type 1 (Binary)"
msgstr "PS Type 1 (二进制)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:128
msgid "PS Type 1 (Resource)"
msgstr "PS Type 1 (资源)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:130
msgid "PS Type 1 (MacBin)"
msgstr "PS Type 1 (MacBin)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:132
msgid "PS Type 1 (Multiple)"
msgstr "PS Type 1 (Multiple)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:133
msgid "PS Multiple Master(A)"
msgstr "PS 字体集(A)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:134
msgid "PS Multiple Master(B)"
msgstr "PS 字体集(B)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:135
msgid "PS Type 3"
msgstr "PS Type 3"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:136
msgid "PS Type 0"
msgstr "PS Type 0"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:137
msgid "PS CID"
msgstr "PS CID"

#
#. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper
#. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font
#. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity
#. GT: and just leave a bare CFF font
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:142
msgid "CFF (Bare)"
msgstr "CFF (Bare)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:143
msgid "CFF CID (Bare)"
msgstr "CFF CID (Bare)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:144
msgid "Type42"
msgstr "Type42"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:145
msgid "Type11 (CID 2)"
msgstr "Type11 (CID 2)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:147
msgid "TrueType (Symbol)"
msgstr "TrueType (符号)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:149
msgid "TrueType (Resource)"
msgstr "TrueType (资源)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:151
msgid "TrueType (MacBin)"
msgstr "TrueType (MacBin)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:153
msgid "TrueType (TTC)"
msgstr "TrueType (TTC)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:154
msgid "TrueType (Mac dfont)"
msgstr "TrueType (Mac dfont)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:155
msgid "OpenType (CFF)"
msgstr "OpenType (CFF)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:156
msgid "OpenType (Mac dfont)"
msgstr "OpenType (Mac dfont)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:157
msgid "OpenType CID"
msgstr "OpenType CID"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:158
msgid "OpenType CID (dfont)"
msgstr "OpenType CID (dfont)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:159
msgid "SVG font"
msgstr "SVG 字体"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:160
msgid "Unified Font Object (UFO3)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:161
msgid "Unified Font Object 2"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:162
msgid "Unified Font Object 3"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:163
msgid "Web Open Font (WOFF)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:164
msgid "Web Open Font (WOFF2)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:165
msgid "No Outline Font"
msgstr "无轮廓字体"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:170
msgid "In TTF/OTF"
msgstr "TTF/OTF"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:171
msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)"
msgstr "Apple 位图字体 sfnt (dfont)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:172
msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)"
msgstr "(弃用) MS 位图字体 sfnt (ttf)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:173
msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)"
msgstr "X11 位图字体 sfnt (otb)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:175
msgid "NFNT (Resource)"
msgstr "NFNT (Resource)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:177
msgid "NFNT (MacBin)"
msgstr "NFNT (MacBin)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:182
msgid "Win FNT"
msgstr "Win FNT"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:183
msgid "Palm OS Bitmap"
msgstr "手执系统 Bitmap"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:184
msgid "PS Type3 Bitmap"
msgstr "PS Type3 Bitmap"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:185
msgid "No Bitmap Fonts"
msgstr "无位图字体"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:222 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1448
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1477
msgid "Pixel List"
msgstr "像素列表"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:531 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2240
msgid "Options"
msgstr "选项"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:548
msgid "PostScript®"
msgstr "PostScript®"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:563
msgid "Round"
msgstr "圆整"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:565
msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?"
msgstr "是否圆整坐标值以节省空间？"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:575
msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?"
msgstr "是否包含PostScript信息在字体文件中?"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:584
msgid "Flex Hints"
msgstr "Flex信息"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:586
msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?"
msgstr "是否包含PostScript Flex信息在字体文件中?"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:595
msgid "Hint Substitution"
msgstr "消隐替换"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:597
msgid "Do you want the font file to do hint substitution?"
msgstr "是否包含消隐替换信息在字体文件中?"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:604
msgid "First 256"
msgstr "开始的256"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:606
msgid ""
"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 "
"encodings\n"
"will be included in the file"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:613
msgid "Output AFM"
msgstr "生成AFM"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:615
msgid ""
"The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
"read when using a PostScript® font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:623
msgid "Composites in AFM"
msgstr "AFM组合"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:625
msgid ""
"The AFM format allows some information about composites\n"
"(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n"
"included. However it tends to make AFM files huge as it\n"
"is not stored in an efficient manner."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:633
msgid "Output PFM"
msgstr "生成PFM"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:635
msgid ""
"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:643
msgid "Output TFM & ENC"
msgstr "生成 TFM 及 ENC"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:645
msgid ""
"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:658
msgid "SFNT"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:673
msgid "TrueType Hints"
msgstr "TrueType消隐"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:675
msgid ""
"Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n"
"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n"
"with each character."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:683
msgid "PS Glyph Names"
msgstr "PS字形名称"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:685
msgid ""
"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:695
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
"The main differences are:\n"
" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite characters are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:706
msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
"The main differences are:\n"
" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:714
msgid "Old style 'kern'"
msgstr "旧类型'kern'"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:716
msgid ""
"Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n"
"If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n"
"tables set this check box.\n"
"It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n"
"This may confuse other applications though."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:725
msgid "Dummy 'DSIG'"
msgstr "含混的'DSIG'"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:728
msgid ""
"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an "
"OpenType\n"
"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it "
"can\n"
"generate an empty one with no signature info. A pointless table."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:738
msgid "Output Glyph Map"
msgstr "生成字形映射"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:748
msgid "Output OFM & CFG"
msgstr "生成 OFM 及 CFG"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:750
msgid ""
"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:758
msgid "PfaEdit Table"
msgstr "PfaEdit表"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:760
msgid ""
"The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n"
"and contains various data used by FontForge\n"
"(It should be called the FontForge table,\n"
"but isn't for historical reasons)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:768
msgid "Save Comments"
msgstr "保存注释"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:770
msgid "Save glyph comments in the PfEd table"
msgstr "保存字形注释到PfaEdit表"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:778
msgid "Save Colors"
msgstr "保存颜色"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:780
msgid "Save glyph colors in the PfEd table"
msgstr "保存字形颜色到PfaEdit表"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:788
msgid "Lookup Names"
msgstr "查找名称"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:790
msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:798
msgid "Save Guides"
msgstr "保存导引"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:800
msgid "Save the guidelines in the Guide layer."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:808
msgid "Save Layers"
msgstr "保存层"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:811
msgid ""
"Preserve any background and spiro layers.\n"
"Also if we output a truetype font from a\n"
"cubic database, save the cubic splines."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:821
msgid "TeX Table"
msgstr "TeX表"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:823
msgid ""
"The TeX table is an extension to the TrueType format\n"
"and the various data you would expect to find in\n"
"a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n"
"in the ttf file)\n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:838
msgid "Output FONTLOG.txt"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:841
msgid ""
"The FONTLOG is a text file containing relevant information\n"
"about the font including such things as its changelog.\n"
"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/"
"OFL-FAQ_web)\n"
"Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n"
"If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n"
"and you check this box, then the internal fontlog information will be\n"
"appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n"
"as the font itself."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:856
msgid "Prefer native kerning"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:859
msgid ""
"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this "
"might lose information.\n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:867
msgid "Windows-compatible 'kern'"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:869
msgid ""
"If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n"
"(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n"
"won't have any kerning at all. This option excludes such\n"
"problematic glyphs from the old-style 'kern' table."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:877
msgid "No Mac Names"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:879
msgid ""
"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name "
"entries are only needed for some legacy Mac applications."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:990 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1005
msgid "BDF Resolution"
msgstr "BDF分辨率"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1051
msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size"
msgstr "基于点阵尺寸猜测字体的分辨率"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1264
msgid "Find Sub Font Definition file"
msgstr "查找替代字体定义文件"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1358
msgid "Notdef name"
msgstr "未定义名称"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. "
"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated "
"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to "
"continue font generation (and omit this character)?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1370
msgid "Not a CID format"
msgstr "非CID格式"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1370
msgid ""
"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but "
"it means that only the current sub-font will be saved.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1378
#, c-format
msgid ""
"The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1386
#, c-format
msgid ""
"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the "
"point numbers may no longer reflect the original intent.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1386
msgid "Reference point match out of date"
msgstr "参照点匹配过期"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1397
msgid "Bad OS/2 version"
msgstr "不良OS/2版本"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1397
msgid ""
"OpenType fonts must have a version greater than 1\n"
"Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1409 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1427
msgid "Non-standard Em-Size"
msgstr "非标准M尺寸"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1409
#, c-format
msgid ""
"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But "
"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider "
"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n"
"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1427
#, c-format
msgid ""
"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a "
"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you "
"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General "
"dialog.\n"
"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1442
msgid ""
"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a "
"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be "
"able to access anything after the first 256 characters without reencoding "
"the font.\n"
"\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1453
msgid ""
"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to "
"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1453
msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete"
msgstr "'NFNT' 位图格式已过时"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1456
msgid "Needs bitmap font"
msgstr "需要位图字体"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1456
msgid ""
"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one "
"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this "
"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to "
"create one"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1460
msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1460
msgid ""
"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future "
"version of the mac."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1497
msgid "_Review"
msgstr "检查(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1498 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2189
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "生成"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1501
msgid "Errors detected"
msgstr "检测到错误"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1501
#, c-format
msgid ""
"The font contains errors.\n"
"%sWould you like to review the errors or save the font anyway?"
msgstr ""
"字体有错误。\n"
"%s是否查看错误或继续保存?"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:1727 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153
msgid "Create directory..."
msgstr "创建目录…"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2131 ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2135
msgid "Bad Mac Family"
msgstr "不良Mac字族"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2131
msgid ""
"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, "
"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same "
"family name."
msgstr ""
"要生成Mac字族文件,当前字体须有一般样式(Normal,Regular等), 同时要有其他打开的"
"同族名的字体。."

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2135
#, c-format
msgid ""
"There are two open fonts with the current family name and the same style. "
"%.30s and %.30s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2152
msgid "Generate Fonts"
msgstr "生成字体"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2155
msgid "Generate TTC"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2158
msgid "Generate Mac Family"
msgstr "生成Mac字族"

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2242
msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2484
msgid "Layer:"
msgstr "层："

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2495
msgid "Save a font based on the specified layer"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2510
msgid "Validate Before Saving"
msgstr "保存之前确认"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2520
msgid ""
"Check the glyph outlines for standard errors before saving\n"
"This can be slow."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2525
msgid "Append a FONTLOG entry"
msgstr "添加FONTLOG信息项"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2532
msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2545
msgid "Prepend timestamp"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2550
msgid ""
"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename "
"and font-family name metadata."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2625
msgid "Merge tables across fonts"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2630
msgid ""
"FontForge can generate two styles of ttc file.\n"
"In the first each font is a separate entity\n"
"with no connection to other fonts. In the second\n"
"FontForge will attempt to use the same glyph table\n"
"for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n"
"also attempt to use the same space for tables in\n"
"different fonts which are bit by bit the same.\n"
"\n"
"FontForge isn't always able to perform a merge, in\n"
"which case it falls back on generating independent\n"
"fonts within the ttc.\n"
" FontForge cannot merge if:\n"
"  * The fonts have different em-sizes\n"
"  * Bitmaps are involved\n"
"  * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n"
"\n"
"(Merging will take longer)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2649
msgid "As CFF fonts"
msgstr "以CFF字体"

#: ../fontforgeexe/savefontdlg.c:2654
msgid ""
"Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n"
" These seem to work on the mac and linux\n"
" but are documented not to work on Windows."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:232
msgid "Execute Script"
msgstr "执行脚本"

#
#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:256
msgid "_Python"
msgstr "_Python"

#
#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:267
msgid "_FF"
msgstr "_FF"

#
#: ../fontforgeexe/scriptingdlg.c:311
msgid "C_all..."
msgstr "调用(_A)..."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:93
msgid "Counter Expansion Factor"
msgstr "计数扩展因子"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:94
msgid "Counter Addition"
msgstr "计数增加"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:95
msgid "Side Bearing Expansion Factor"
msgstr "边位缩放系数"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:96
msgid "Side Bearing Addition"
msgstr "侧边位增加"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:157
msgid "Condense/Extend"
msgstr "压缩/扩展"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:173
msgid "Scale By"
msgstr "缩放至"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:191 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2153
msgid "Counters:"
msgstr "计数:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:228
msgid "Side Bearings:"
msgstr "侧边位:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:265
msgid "Correct for Italic Angle"
msgstr "倾斜角修正"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:271 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2207
msgid ""
"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
"then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
"by removing the intersections"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:458
msgid "Horizontal Stem Height Scale"
msgstr "水平项高度比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:459
msgid "Horizontal Stem Height Add"
msgstr "水平项高度增加"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:460
msgid "Threshold between Thin and Thick Stems"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:465
msgid "Vertical Stem Width Scale"
msgstr "垂直部宽度比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:466
msgid "Vertical Stem Width Add"
msgstr "垂直部宽度增加"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:472
#, fuzzy
msgid "Stem threshold should be positive"
msgstr "步进大小应为正数"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:472
msgid "Unlikely stem threshold"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:475
msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:475
msgid "Unlikely scale factor"
msgstr "不像的缩放比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:481 ../fontforgeexe/scstylesui.c:488
msgid "Bad stem add"
msgstr "不良附加部"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:508
msgid "Bad tag"
msgstr "不良标签"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:508
msgid "Feature tags are limited to 4 letters"
msgstr "特征标签只限4个字符"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:518
msgid "Missing glyph extension"
msgstr "缺字形间距"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:518
msgid "You must specify a glyph extension"
msgstr "需设定字形间距"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:522
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:533
msgid "Missing extension"
msgstr "缺间距"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:533
msgid "You must provide a glyph extension"
msgstr "需设定字形间距"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:544
msgid "Horizontal Counter Scale"
msgstr "水平计数缩放"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:545
msgid "Horizontal Counter Add"
msgstr "水平计数增加"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:552
msgid "Left Side Bearing Scale"
msgstr "左边位比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:553
msgid "Left Side Bearing Add"
msgstr "左边位增加"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:554
msgid "Right Side Bearing Scale"
msgstr "右边位比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:555
msgid "Right Side Bearing Add"
msgstr "右边位增加"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:567
msgid "Vertical Scale"
msgstr "垂直缩放"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:587
msgid "Vertical Counter Scale"
msgstr "垂直计数比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:588
msgid "Vertical Counter Add"
msgstr "垂直计数增加"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:608
msgid "Width of Vertical Stems:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:609
msgid "Width/Height of Thick Stems:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:613
msgid "Height of Horizontal Stems:"
msgstr "水平项高度:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:614
msgid "Width/Height of Thin Stems:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:790
msgid "Original Y Position"
msgstr "原点Y位置"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:791
msgid "Extent"
msgstr "扩展"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:792
msgid "Resultant Y Position"
msgstr "结果Y位置"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:976
msgid "Create Subscript/Superscript"
msgstr "创建上下标"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:977
msgid "Create Small Caps"
msgstr "创建小大写"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:978
msgid "Change Glyphs"
msgstr "改变字形"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:996
msgid ""
"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
"selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n"
"create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n"
"to the original name, and it will copy a modified version of\n"
"the original glyph into the new one."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1014
msgid "Feature Tag:"
msgstr "特征标签："

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1033
msgid "Glyph Extension:"
msgstr "字形扩展："

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1055
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "垂直偏移："

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1083 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1198
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1091
msgid ""
"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
"selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n"
"FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n"
"it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"."
msgstr ""

# TODO
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1118
msgid "Petite Caps"
msgstr "小大写"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1134
msgid "Glyph Extensions"
msgstr "字形扩展"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1143
msgid "Letters:"
msgstr "字母:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1159
msgid "Symbols:"
msgstr "符号："

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1182
msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1214
msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1225
msgid "Separate ratios for thin and thick stems"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1236
msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1271
#, fuzzy
msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems"
msgstr "定位到水平线/垂直线"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1300 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1345
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1462 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1506
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1549 ../fontforgeexe/scstylesui.c:1619
msgid "% +"
msgstr "% +"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1379
msgid "Activate diagonal stem processing"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1394 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2681
msgid "Stems"
msgstr "水平项"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1400
msgid "Retain current advance width, center glyph within that width"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1411
msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1422
msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1433
msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1444
msgid "Counter Size:"
msgstr "计数:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1489
msgid "Left Side Bearing:"
msgstr "左边位:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1532
msgid "Right Side Bearing:"
msgstr "右边位:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1586 ../fontforgeexe/transform.c:457
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1592
msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1602
msgid "Vertical Counters:"
msgstr "垂直计数:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1653
msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1658
msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1665
msgid "Vertical Scale:"
msgstr "垂直缩放："

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1683 ../fontforgeexe/transform.c:475
#: ../fontforgeexe/transform.c:484
msgid "%"
msgstr "%"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1712 ../fontforgeexe/transform.c:466
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1737
msgid "Everything to its default value"
msgstr "将所有属性重置为其默认值"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1738
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1845
msgid "Embolden by"
msgstr "内嵌"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1850 ../fontforgeexe/scstylesui.c:2111
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2896
msgid "Serif Height"
msgstr "衬线高度"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1851
msgid "Serif Height Fuzz"
msgstr "衬线高度系数"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1853
msgid "Top Zone"
msgstr "上部区域"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1854
msgid "Bottom Zone"
msgstr "下部区域"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1855
msgid "Top Hint"
msgstr "顶部消隐"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1856
msgid "Bottom Hint"
msgstr "底部消隐"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1940
msgid "Embolden by:"
msgstr "内嵌："

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1968
msgid "_LCG"
msgstr "_LCG"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1969
msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1979
msgid "_CJK"
msgstr "中日韩(_C)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1980
msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1990
msgid "_Auto"
msgstr "自动(_A)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:1991
msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2001
msgid "C_ustom"
msgstr "自定义(_U)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2002
msgid "User controls the emboldening with the next two fields"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2022
msgid "_Top hint:"
msgstr "顶部消隐(_T):"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2044
msgid "_Zone:"
msgstr "区域(_Z):"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2067
msgid "_Bottom hint:"
msgstr "底部消隐(_B):"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2088
msgid "Zone:"
msgstr "区域:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2116
msgid ""
"Any points this high will be assumed to be on serifs,\n"
"and will remain at that height after processing.\n"
"(So serifs should remain the same size).\n"
"(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2132
msgid "Fuzz"
msgstr "模糊"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2137
msgid "Allow the height match to differ by this much"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2154
msgid ""
"The simple application of this algorithm will squeeze counters\n"
"That is not normally seen in bold latin fonts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2162
msgid "Squish"
msgstr "Squish"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2163
msgid "Make the counters narrower"
msgstr "使轮廓窄些"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2174
msgid ""
"Try to insure that the counters are as wide\n"
"afterward as they were before"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2184
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2185
msgid ""
"Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n"
"Squish them for those using CJK."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2201
msgid "Cleanup Self Intersect"
msgstr "清除自交叠"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2299
msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2299
msgid "Oblique Slant..."
msgstr "倾斜..."

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2368
msgid "LSB Compression Percent"
msgstr "左边位压缩比例"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2369
#, fuzzy
msgid "Stem Compression Percent"
msgstr "左边位压缩比例"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2370
msgid "Counter Compression Percent"
msgstr "计数压缩率"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2371
msgid "RSB Compression Percent"
msgstr "右边位压缩比例"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2375
msgid "XHeight Percent"
msgstr "X高百分比"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2376
msgid "Italic Angle"
msgstr "倾斜角"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2394
msgid "Bad setting"
msgstr "不良设置"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2394
msgid "You may not select both variants of 'f'"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2551
msgid "Transform baseline serifs"
msgstr "变换基线衬线"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2563
msgid "Transform x-height serifs"
msgstr "变换X高衬线"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2575
msgid "Transform ascender serifs"
msgstr "变换上升部衬线"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2587
#, fuzzy
msgid "Transform descender serifs"
msgstr "变换基线衬线"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2599
msgid "Transform diagonal serifs"
msgstr "变换对角衬线"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2611
msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2618
msgid "Flat"
msgstr "平整"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2630
msgid "Slanted"
msgstr "倾斜的"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2642
msgid "Pen Slanted"
msgstr "倾斜笔"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2664
msgid "Compress (as a percentage)"
msgstr "压缩(百分比)"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2673
msgid "LSB"
msgstr "左边位"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2677
msgid "Left Side Bearing"
msgstr "左边位"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2695
msgid "RSB"
msgstr "右边位"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2699
msgid "Right Side Bearing"
msgstr "右边位"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2706
msgid "Lower Case"
msgstr "小写"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2706
msgid "Others"
msgstr "其他"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2706
msgid "Upper Case"
msgstr "大写"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2765
msgid "XHeight Percent:"
msgstr "X高百分比:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2779
msgid ""
"Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n"
"than the x-height of the companion roman"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2783
msgid "Italic Angle:"
msgstr "倾斜角："

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2812
msgid ""
"This italic conversion will be incomplete!\n"
"You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n"
"And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n"
"And on all Greek lower case letters. And maybe everything else."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2894
msgid "Current X-Height"
msgstr "当前X高"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2895
msgid "Desired X-Height"
msgstr "预期X高度"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2931
msgid "Change XHeight"
msgstr "更改X高"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2945
msgid "Current x-height:"
msgstr "当前X高:"

#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2962
msgid "Desired x-height:"
msgstr "期望X高度:"

#
#: ../fontforgeexe/scstylesui.c:2979
msgid "Serif height:"
msgstr "衬线高度："

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:147
#, c-format
msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:147 ../fontforgeexe/searchview.c:171
#, c-format
msgid "The search pattern was not found in the font %.100s"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:149 ../fontforgeexe/searchview.c:383
#: ../fontforgeexe/searchview.c:461 ../fontforgeexe/searchview.c:879
msgid "Find"
msgstr "查找"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:160 ../fontforgeexe/searchview.c:787
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:192
msgid "Match Fuzziness:"
msgstr "匹配模糊系数:"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:206 ../fontforgeexe/searchview.c:211
#: ../fontforgeexe/searchview.c:213
msgid "Bad search pattern"
msgstr "不良搜索模式"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:206
msgid "Nothing to match."
msgstr "无所匹配。"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:211
msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"search pattern must be a single open contour."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/searchview.c:213
msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it "
"(otherwise there is nothing to match)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:215 ../fontforgeexe/searchview.c:222
msgid "Bad replace pattern"
msgstr "不良替代模式"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:215
msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/searchview.c:222
msgid ""
"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also "
"be."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:364
msgid "Search Pattern:"
msgstr "搜索模式:"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:370
msgid "Replace Pattern:"
msgstr "替代模式:"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:460
#, c-format
msgid "Find in %.100s"
msgstr "在 %.100s 中查找"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:503 ../gdraw/gsavefiledlg.c:73
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:508
#, c-format
msgid ""
"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does "
"not exist in the new font.\n"
"Should I remove the reference?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:509
msgid "Replace Pattern"
msgstr "替代模式"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:509
msgid "Search Pattern"
msgstr "搜索模式"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:698
msgid "Allow:"
msgstr "允许:"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:704 ../fontforgeexe/searchview.c:714
#: ../fontforgeexe/searchview.c:724 ../fontforgeexe/searchview.c:734
msgid ""
"Allow a match even if the search pattern has\n"
"to be transformed by a combination of the\n"
"following transformations."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:708
msgid "Flipping"
msgstr "翻转"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:718
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:728
msgid "Rotating"
msgstr "旋转"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:738
msgid "_Match Fuzziness:"
msgstr "匹配模糊系数(_M):"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:757
msgid "Endpoints specify minimum length and direction only"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/searchview.c:764
msgid ""
"If the search pattern is a single open contour\n"
"then do not match the end points. They merely\n"
"specify the direction from which the curve should\n"
"move toward the next point (which will be matched),\n"
"and the minimum distance between the first matched\n"
"point and the one before it. The endpoints of the\n"
"replace contour will also only be used for positioning.\n"
"\n"
"This allows you to match a right angle corner\n"
"without needed to specify exactly how long the edges\n"
"are which form the right angle."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:778
msgid "Search Selected Chars Only"
msgstr "搜索选中的字符"

#: ../fontforgeexe/searchview.c:784
msgid ""
"Only search characters selected in the fontview.\n"
"Normally we search all characters in the font."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:797
msgid "Find All"
msgstr "查找全部"

#
#: ../fontforgeexe/searchview.c:817
msgid "Replace All"
msgstr "全部替代"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:665 ../gdraw/gtextfield.c:883
msgid "Open"
msgstr "打开"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:673 ../fontforgeexe/sftextfield.c:741
msgid "Could not open"
msgstr "不能打开"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:673 ../fontforgeexe/sftextfield.c:741
#: ../gdraw/gtextfield.c:898 ../gdraw/gtextfield.c:930
#, c-format
msgid "Could not open %.100s"
msgstr "不能打开 %.100s"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:698
msgid "No letters in font"
msgstr "字体中无字母"

#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:704
msgid "Insert random text in the specified script"
msgstr "在指定文字中插入随机文本"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:704
msgid "Text from script"
msgstr "手写文本"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:733 ../fontforgeexe/showatt.c:2332
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2385 ../gdraw/gtextfield.c:916
msgid "Save"
msgstr "保存"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:794 ../fontforgeexe/sftextfield.c:796
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:913 ../gdraw/gresedit.c:2337
msgid "_Save As..."
msgstr "保存为(_S)…"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:915
msgid "_Insert Random Text..."
msgstr "插入随机文本(_I)…"

#
#: ../fontforgeexe/sftextfield.c:917
msgid "Save As _Image..."
msgstr "保存为图像(_I)…"

#: ../fontforgeexe/sfundo.c:165
msgid ""
"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to "
"perform the undo. This is an application error, please report what you last "
"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue "
"and fix it."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/sfundo.c:165
msgid "Undo information incomplete"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/sfundo.c:184
#, fuzzy
msgid "Bad undo"
msgstr "错误计数。\n"

#
#: ../fontforgeexe/sfundo.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find the character %s"
msgstr "未能找到参照字符 \"%s\" 于 %s\n"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:143
#, c-format
msgid "Component %d %.30s (%d,%d)"
msgstr "组件 %d %.30s (%d,%d)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:186
msgid "Base Glyphs"
msgstr "基础字形"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:187
msgid "Base Ligatures"
msgstr "基础组合字"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:188
msgid "Base Marks"
msgstr "基础标记"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:193 ../fontforgeexe/showatt.c:220
#: ../fontforgeexe/showatt.c:255
msgid "Empty"
msgstr "空"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:214
#, c-format
msgid "Mark Class %.20s"
msgstr "标记类属 %.20s"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:227
#, c-format
msgid "%.30s (%d,%d)"
msgstr "%.30s (%d,%d)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:280
#, c-format
msgid "Entry (%d,%d)"
msgstr "起点 (%d,%d)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:287
#, c-format
msgid "Exit (%d,%d)"
msgstr "终点 (%d,%d)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:434
msgid "Backtrack Match: "
msgstr "逆溯匹配: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:450
msgid "Match: "
msgstr "匹配:"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:459
msgid "Lookahead Match: "
msgstr "前循匹配: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:472
msgid "Backtrack class: "
msgid_plural "Backtrack classes: "
msgstr[0] "逆溯类属:"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:487
msgid "Class"
msgid_plural "Classes"
msgstr[0] "类属"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:502
msgid "Lookahead Class"
msgid_plural "Lookahead Classes"
msgstr[0] "向前类属"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:520
#, c-format
msgid "Back coverage %d: "
msgstr "后向范围 %d: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:530
#, c-format
msgid "Coverage %d: "
msgstr "范围 %d: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:540
#, c-format
msgid "Lookahead coverage %d: "
msgstr "前向范围 %d: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:556
#, c-format
msgid "Apply at %d %.80s"
msgstr "应用到 %d %.80s"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:568
msgid "Replacement: "
msgstr "替代："

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:591
msgid "Chaining Positioning"
msgstr "链定位"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:591
msgid "Chaining Substitution"
msgstr "链式替代"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:592
msgid "Reverse Chaining Subs"
msgstr "反向链式替代"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:593
msgid "classes"
msgstr "类属"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:593
msgid "coverage"
msgstr "范围"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:593
msgid "glyphs"
msgstr "字形"

#
#. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string
#. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc.
#. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using
#. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables.
#. GT: So this might look like:
#. GT:  Contextual Positioning by classes
#: ../fontforgeexe/showatt.c:606
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s 由 %s"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:615
#, c-format
msgid "Backtrack class %d: "
msgstr "逆溯类属 %d:"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:625 ../fontforgeexe/showatt.c:703
#, c-format
msgid "Class %d: "
msgstr "类属 %d: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:635
#, c-format
msgid "Lookahead class %d: "
msgstr "前循类属%d: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:646
#, c-format
msgid "Rule %d"
msgstr "规则 %d"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:666
msgid "Indic Reordering"
msgstr "印地语重排序"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:667 ../fontforgeexe/showatt.c:668
#: ../fontforgeexe/showatt.c:669 ../fontforgeexe/showatt.c:670
msgid "<undefined>"
msgstr "<未定义>"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:667
msgid "Simple Substitution"
msgstr "简单替代"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:668
msgid "Glyph Insertion"
msgstr "字形插入"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:671
msgid "Kern by State"
msgstr "按状态压缩"

#
#. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of
#. GT: that machine. From the state the next state will be a list of
#. GT: state-numbers which are appended to this string.
#: ../fontforgeexe/showatt.c:716
#, c-format
msgid "State %4d Next: "
msgstr "状态%4d Next: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:725
#, c-format
msgid "State %4d Flags:"
msgstr "状态 %4d Flags:"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:735
#, c-format
msgid "State %4d Mark: "
msgstr "状态 %4d Mark: "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:747
#, c-format
msgid "State %4d Cur:  "
msgstr "状态 %4d Cur:  "

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:762
#, c-format
msgid "Nested Substitution %.80s"
msgstr "嵌套替代 %.80s"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1195
#, fuzzy
msgid "Lookups Enabled for Expansion"
msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项，用户 %s\n"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1195
#, fuzzy
msgid "No Lookups Enabled for Expansion"
msgstr "无名为%s的查找"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1196
msgid "Lookups Disabled for Expansion"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1196
msgid "No Lookups Disabled for Expansion"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1197
#, fuzzy
msgid "Lookups Limiting Expansion"
msgstr "减少展开级别"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1197
#, fuzzy
msgid "No Lookups Limiting Expansion"
msgstr "没有要复制的查找"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1198
#, fuzzy
msgid "Lookups Enabled for Shrinkage"
msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项，用户 %s\n"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1198
msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1199
msgid "Lookups Disabled for Shrinkage"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1199
msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1200
msgid "Lookups Limiting Shrinkage"
msgstr "查找限定线"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1200
msgid "No Lookups Limiting Shrinkage"
msgstr "无查找限定线"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1201
#, c-format
msgid "Priority: %d"
msgstr "优先级：%d"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1265
msgid "No Extender Glyphs"
msgstr "无扩展字形"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1269
msgid "Extender Glyphs"
msgstr "扩展字形"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1425
msgid "Not classified"
msgstr "未分类"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1427
msgid "Ligature"
msgstr "连体"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1487
msgid "Glyph Definition Sub-Table"
msgstr "字形定义替代表"

#
#. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType
#. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you
#. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature)
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1495
msgid "Ligature Caret Sub-Table"
msgstr "连写缩合替换表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1500
msgid "Mark Attachment Classes"
msgstr "标记附在类属"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%c%c  Min Extent=%d, Max Extent=%d"
msgstr "最少最多水平行数"

# TODO
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1547
#, c-format
msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c "
msgstr "文字 '%c%c%c%c' 于 %c%c%c%c "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1557
#, c-format
msgid "Script '%c%c%c%c' "
msgstr "脚本 '%c%c%c%c' "

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1584
#, c-format
msgid "Default Baseline: '%s'"
msgstr "默认基线: '%s'"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Offsets from def. baseline:  romn: %d  idcn: %d  ideo: %d  hang: %d  math: %d"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/showatt.c:1597
msgid "All glyphs have the same baseline"
msgstr "所有字形基线相同"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1600
msgid "Per glyph baseline data"
msgstr "每个字形基线数据"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1654
#, c-format
msgid "  Left Bound=%d"
msgstr "  左边=%d"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1657
#, c-format
msgid "  Right Bound=%d"
msgstr "  右边=%d"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1713
msgid "Strong Left to Right"
msgstr "强从左到右"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1714
msgid "Strong Right to Left"
msgstr "强从右到左"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1715
msgid "Arabic Right to Left"
msgstr "阿拉伯文从右到左"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1716
msgid "European Number"
msgstr "欧洲数字"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1717
msgid "European Number Separator"
msgstr "欧洲数字分隔符"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1718
msgid "European Number Terminator"
msgstr "欧洲数字终止符"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1719
msgid "Arabic Number"
msgstr "阿拉伯数字"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1720
msgid "Common Number Separator"
msgstr "共同数字分隔符"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1721
msgid "Block Separator"
msgstr "块分隔符"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1722
msgid "Segment Separator"
msgstr "段分隔符"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1723
msgid "White Space"
msgstr "空白"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1724
msgid "Neutral"
msgstr "中立"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1725
msgid "<Unknown direction>"
msgstr "<未知方向>"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1727
msgid "  Floating accent"
msgstr "浮动重音符"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1729
msgid "  Hang left"
msgstr "  左手"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1731
msgid "  Hang right"
msgstr "  右手"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1733
msgid "  Attach right"
msgstr "右侧附加"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:1741 ../fontforgeexe/showatt.c:1747
#, c-format
msgid "  Mirror=%.30s"
msgstr "  镜像=%.30s"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2010
msgid "No Advanced Typography"
msgstr "无高级字体"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2016
msgid "OpenType Tables"
msgstr "OpenType表"

#: ../fontforgeexe/showatt.c:2022
msgid "'BASE' Baseline Table"
msgstr "'BASE' 基线表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2030
#, c-format
msgid "Horizontal: %d baseline"
msgid_plural "Horizontal: %d baselines"
msgstr[0] "水平: %d 基线"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2040
#, c-format
msgid "Vertical: %d baseline"
msgid_plural "Vertical: %d baselines"
msgstr[0] "垂直: %d 基线"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2050
msgid "'GDEF' Glyph Definition Table"
msgstr "'GDEF' 字形定义表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2056
msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table"
msgstr "'GPOS' 字形定位表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2062
msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table"
msgstr "'GSUB' 字形替代表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2069
msgid "'JSTF' Justification Table"
msgstr "'JSTF' 对齐表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2078
msgid "Apple Advanced Typography"
msgstr "Apple高级字体"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2083
msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table"
msgstr "'bsln' 水平基线表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2089
msgid "'kern' Horizontal Kerning Table"
msgstr "'kern' 水平压缩表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2095
msgid "'lcar' Ligature Caret Table"
msgstr "'lcar' 连写缩合表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2101
msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2107
msgid "'opbd' Optical Bounds Table"
msgstr "'opbd' 光学边界表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2113
msgid "'prop' Glyph Properties Table"
msgstr "'prop' 字形属性表"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2861
msgid "Show ATT"
msgstr "显示ATT"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2951
msgid "No differences found"
msgstr "未发现差异"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2953
msgid "Differences..."
msgstr "差异..."

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2970
#, c-format
msgid "Compare %s to %s"
msgstr "比较 %s 与 %s"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2973
#, c-format
msgid "Compare version %s of %s to %s"
msgstr "比较版本 %s (%s) 对 %s"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:2976 ../fontforgeexe/showatt.c:3122
msgid "Font Compare"
msgstr "字体比较"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3132
#, c-format
msgid "Font to compare with %.20s"
msgstr "字体与 %.20s 比较"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3153
msgid "Compare _Outlines"
msgstr "比较轮廓(_O)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3170
msgid "Accept outlines which exactly match the original"
msgstr "接受与原先确切匹配的轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3178
msgid "_Accept inexact"
msgstr "接受模糊(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3183
msgid ""
"Accept an outline which is a close approximation to the original.\n"
"It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3191
msgid "_Warn if inexact"
msgstr "不确切则警告(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3196
msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3204
msgid "Warn if _unlinked references"
msgstr "警告未连接的参照"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3209
msgid ""
"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference "
"(but the reference describes the same outline)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3217
msgid "Compare _Hints"
msgstr "比较消隐(_H)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3222
msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3230
msgid "Compare Hint_Masks"
msgstr "比较消隐蒙板(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3235
msgid "Compare hintmasks"
msgstr "比较消隐蒙板"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3243
msgid "HintMasks only if conflicts"
msgstr "消隐蒙板(仅冲突时)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3248
msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3256
msgid "Don't Compare HintMasks"
msgstr "不要比较消隐蒙板"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3268
msgid "_Add Diff Outlines to Background"
msgstr "添加不同差异轮廓到背景(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3273
msgid ""
"If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n"
"to the background layer of the first (So when opening the first\n"
"the differences will be visible)."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3281
msgid "Add _Missing Glyphs"
msgstr "添加缺失字形(_M)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3286
msgid ""
"If a glyph in the second font is missing from the first, then\n"
"add it to the first with the outlines of the second font in\n"
"the background"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3294
msgid "Compare _Bitmaps"
msgstr "比较位图(_B)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3303
msgid "Compare _Names"
msgstr "比较名称(_N)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3312
msgid "Compare Glyph _Positioning"
msgstr "比较字形位置(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3317
msgid "Kerning & such"
msgstr "组合字等"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3322
msgid "Compare Glyph _Substitution"
msgstr "比较字形替代(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/showatt.c:3327
msgid "Ligatures & such"
msgstr "组合字等"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:82 ../fontforgeexe/simplifydlg.c:163
msgid "_Error Limit:"
msgstr "误差限(_E):"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:86
msgid "Bump Size"
msgstr "凸起大小"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:87
msgid "Line length max"
msgstr "最大线长"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:197
msgid "Allow _removal of extrema"
msgstr "允许移除极点(_R)"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:205
msgid ""
"Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n"
"(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:210
msgid "Allow _slopes to change"
msgstr "允许倾斜改变(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:219
msgid ""
"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:223
msgid "Start contours at e_xtrema"
msgstr "在极值处开始轮廓"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:232
msgid ""
"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point "
"(on the contour) which is."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:242
msgid "Allow _curve smoothing"
msgstr "允许曲线平滑(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:254
msgid ""
"Simplify will examine corner points whose control points are almost\n"
"colinear and smooth them into curve points"
msgstr ""

#
#. GT: here "tan" means trigonometric tangent
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:260
msgid "if tan less than"
msgstr "若少于"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:286
msgid "S_nap to horizontal/vertical"
msgstr "定位到水平线/垂直线"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:298
msgid ""
"If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n"
"snap to that"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:308
msgid "_Flatten bumps on lines"
msgstr "平整线(_F)"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:320
msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:325
msgid "if smaller than"
msgstr "若小于"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:357
msgid "Don't smooth lines"
msgstr "不平滑线"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:366
msgid "longer than"
msgstr "长于"

#
#: ../fontforgeexe/simplifydlg.c:402
msgid "Set as Default"
msgstr "设为默认"

#
#. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible
#. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge"
#. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are
#: ../fontforgeexe/startui.c:599 ../fontforgeexe/startui.c:600
msgid ""
"A free press discriminates\n"
"against the illiterate."
msgstr ""

#
#. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!"
#: ../fontforgeexe/startui.c:602 ../fontforgeexe/startui.c:603
msgid "Gaudeamus Ligature!"
msgstr "Gaudeamus 连写!"

#
#. GT: Spoof on the bible
#: ../fontforgeexe/startui.c:605
msgid "In the beginning was the letter..."
msgstr "开头是字母..."

#
#. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original)
#: ../fontforgeexe/startui.c:607
msgid "fontology recapitulates file-ogeny"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/startui.c:846
#, fuzzy
msgid "Recovery Complete"
msgstr "恢复旧版本"

#: ../fontforgeexe/startui.c:846
#, c-format
msgid ""
"Your file %s has been recovered.\n"
"You must now Save your file to continue working on it."
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/startui.c:1055
msgid "Flag0x10+"
msgstr "Flag0x10+"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:216
msgid "Ax => xA"
msgstr "Ax => xA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:217
msgid "xD => Dx"
msgstr "xD => Dx"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:218
msgid "AxD => DxA"
msgstr "AxD => DxA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:219
msgid "ABx => xAB"
msgstr "ABx => xAB"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:220
msgid "ABx => xBA"
msgstr "ABx => xBA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:221
msgid "xCD => CDx"
msgstr "xCD => CDx"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:222
msgid "xCD => DCx"
msgstr "xCD => DCx"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:223
msgid "AxCD => CDxA"
msgstr "AxCD => CDxA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:224
msgid "AxCD => DCxA"
msgstr "AxCD => DCxA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:225
msgid "ABxD => DxAB"
msgstr "ABxD => DxAB"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:226
msgid "ABxD => DxBA"
msgstr "ABxD => DxBA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:227
msgid "ABxCD => CDxAB"
msgstr "ABxCD => CDxAB"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:228
msgid "ABxCD => CDxBA"
msgstr "ABxCD => CDxBA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:229
msgid "ABxCD => DCxAB"
msgstr "ABxCD => DCxAB"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:230
msgid "ABxCD => DCxBA"
msgstr "ABxCD => DCxBA"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:274 ../fontforgeexe/statemachine.c:537
#, c-format
msgid "State %d,  %.40s"
msgstr "状态 %d,  %.40s"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:334 ../fontforgeexe/statemachine.c:547
msgid "Next State:"
msgstr "下一状态:"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:354 ../fontforgeexe/statemachine.c:654
msgid "Kern Values:"
msgstr "压缩值:"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:357
msgid "At most 8 kerning values may be specified here"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:357
msgid "Too Many Kerns"
msgstr "过多缩合"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:362
msgid "Kerning values must be even"
msgstr "压缩值应为偶数"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:383 ../fontforgeexe/statemachine.c:396
#, c-format
msgid "Lookup, %s, does not exist"
msgstr "查找的 %s 不存在"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:387 ../fontforgeexe/statemachine.c:400
msgid "Bad lookup type"
msgstr "不良查找类型"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:387 ../fontforgeexe/statemachine.c:400
#, c-format
msgid ""
"Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n"
", but %s is not"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:417 ../fontforgeexe/statemachine.c:425
msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list"
msgstr "插入列表中最多可有31个字形"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:417 ../fontforgeexe/statemachine.c:425
msgid "Too Many Glyphs"
msgstr "过多字形"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:527
msgid "Edit State Transition"
msgstr "编辑状态转变"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:538
msgid "Class 1: {Everything Else}"
msgstr "类 1: {其他}"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:559
msgid "Advance To Next Glyph"
msgstr "到下一字形"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:567
msgid "Push Current Glyph"
msgstr "压入当前字形"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:568
msgid "Mark Current Glyph"
msgstr "标记当前字形"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:569
msgid "Mark Current Glyph As First"
msgstr "标记当前字形为第一"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:584
msgid "Mark Current Glyph As Last"
msgstr "标记当前字形为最末"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:598
msgid "Current Glyph Is Kashida Like"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:606
msgid "Marked Glyph Is Kashida Like"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:614
msgid "Insert Before Current Glyph"
msgstr "当前字形前插入"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:622
msgid "Insert Before Marked Glyph"
msgstr "标记字形前插入"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:630
msgid "Mark Insert:"
msgstr "标记插入："

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:642
msgid "Current Insert:"
msgstr "当前插入:"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:666
msgid "Mark Subs:"
msgstr "标记替代:"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:679
msgid "Current Subs:"
msgstr "当前替代:"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:693
msgid "_Up↑"
msgstr "_Up↑"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:705
msgid "←_Left"
msgstr "←左(_L)"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:716
msgid "_Right→"
msgstr "右(_R)→"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:727
msgid "↓_Down"
msgstr "↓向下(_D)"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:899
msgid "{Start of Input}"
msgstr "{输入开始}"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:901
msgid "{Start of Line}"
msgstr "{行首}"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Contextual Glyph Insertion"
msgstr "编辑相关字形插入"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Contextual Kerning"
msgstr "编辑上下文压缩"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1303
msgid "Edit Indic Rearrangement"
msgstr "编辑印地文调整"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Contextual Glyph Insertion"
msgstr "新相关字形插入"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Contextual Kerning"
msgstr "新建上下文压缩"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1304
msgid "New Indic Rearrangement"
msgstr "新印地语整理"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1318
msgid "{End of Text}"
msgstr "{文本结束}"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1320
msgid "{Deleted Glyph}"
msgstr "{已删除字形}"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1321
msgid "{End of Line}"
msgstr "{行尾}"

#
#: ../fontforgeexe/statemachine.c:1369
msgid "Vertical Only"
msgstr "仅垂直"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "Final"
msgstr "最终"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "First"
msgstr "首先"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "Isolated"
msgstr "分立"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:775
msgid "Medial"
msgstr "中等"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:931 ../fontforgeexe/tilepath.c:933
msgid "Bad Tile"
msgstr "不良标题"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:931
msgid "You must specify an isolated (or medial) tile"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:933
msgid "You must specify a medial tile"
msgstr "您必须指定平均倾斜"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1071
msgid "Tile Path"
msgstr "倾斜路径"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1119
msgid "Include Whitespace below Tile"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1123
msgid ""
"Normally the Tile will consist of everything\n"
"within the minimum bounding box of the tile --\n"
"so adjacent tiles will abut directly on one\n"
"another. If you wish whitespace between tiles\n"
"set this flag"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1133
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1137
msgid ""
"The tiles should be placed to the left of the path\n"
"as the path is traced from its start point to its end"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1149
msgid "The tiles should be centered on the path"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1157
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1161
msgid ""
"The tiles should be placed to the right of the path\n"
"as the path is traced from its start point to its end"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1178
msgid "_Tile"
msgstr "重叠(_T)"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1182
msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1190
msgid "Sc_ale & Tile"
msgstr "缩放与倾斜(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1194
msgid ""
"An integral number of the selection will be used to cover the path.\n"
"If the path length is not evenly divisible by the selection's\n"
"height, then the selection should be scaled slightly."
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1202
msgid "_Scale"
msgstr "缩放(_S)"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1206
msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1626
msgid "X Repeat Count"
msgstr "X重复计数"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1627
msgid "Y Repeat Count"
msgstr "Y重复计数"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1631 ../fontforgeexe/tilepath.c:1635
msgid "Bad Pattern Size"
msgstr "不良模板尺寸"

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1631
msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1635
msgid "The repeat counts must be positive numbers"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1644
msgid "Bad Pattern"
msgstr "不良模板"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1644
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "需要指定模板"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1721
msgid "Pattern"
msgstr "模板"

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1784
msgid "Pattern Size:"
msgstr "模板大小："

#
#: ../fontforgeexe/tilepath.c:1836
msgid "Repeat Counts:"
msgstr "重复计数："

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:98
msgid "Do Nothing"
msgstr "不变换"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:99
msgid "Move..."
msgstr "移动..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:100
msgid "Rotate..."
msgstr "旋转..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:101
msgid "Scale Uniformly..."
msgstr "等比缩放..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:102
msgid "Scale..."
msgstr "缩放..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:103
msgid "Flip..."
msgstr "翻转..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:105
msgid "Rotate 3D Around..."
msgstr "三维旋转..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:106
msgid "Move by Ruler..."
msgstr "按标尺移动..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:107
msgid "Rotate by Ruler..."
msgstr "按标尺旋转..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:108
msgid "Skew by Ruler..."
msgstr "按标尺倾斜..."

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:162
msgid "X Movement"
msgstr "X向移动量(水平)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:163
msgid "Y Movement"
msgstr "Y向移动量(垂直)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:167
msgid "Rotation Angle"
msgstr "旋转角度"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:184
msgid "Scale Factor"
msgstr "缩放比例"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:188
msgid "X Scale Factor"
msgstr "X向缩放比例"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:189
msgid "Y Scale Factor"
msgstr "Y向缩放比例"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:202
msgid "Skew Angle"
msgstr "倾斜角度"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:210
msgid "Rotation about X Axis"
msgstr "绕X轴旋转"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:211
msgid "Rotation about Y Axis"
msgstr "绕Y轴旋转"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:246
msgid ""
"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add "
"Extrema"
msgstr "旋转或倾斜字形后可能要执行“基础->增加极点”"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:419
msgid "° Clockwise"
msgstr "° 顺时针"

#
#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise.
#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space.
#: ../fontforgeexe/transform.c:430
msgid "° Withershins"
msgstr "° 逆时针"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:609
msgid "Transform"
msgstr "变换"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:620
msgid "Origin:"
msgstr "原点:"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:655
msgid "Transform _All Layers"
msgstr "变换全部层(_A)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:666
msgid "Transform _Guide Layer Too"
msgstr "亦变换引导层(_G)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:677
msgid "Transform _Width Too"
msgstr "亦变换宽度(_W)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:689
msgid "Transform kerning _classes too"
msgstr "亦变换压缩类(_C)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:702
msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs"
msgstr "变换简单定位特征及压缩对(_K)"

#
#: ../fontforgeexe/transform.c:713
msgid "Round To _Int"
msgstr "圆整(_I)"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:65
msgid ""
"Adjust Angle\n"
"Obsolete instruction\n"
"Pops one value"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:66
msgid ""
"ABSolute Value\n"
"Replaces top of stack with its abs"
msgstr ""
"绝对值\n"
"替换堆栈顶部为其绝对值"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:67
msgid ""
"ADD\n"
"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
"adds them, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:68
msgid ""
"ALIGN PoinTS\n"
"Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n"
"by moving along freedom vector to the average of their\n"
"positions on projection vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:69
msgid ""
"ALIGN to Reference Point\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Aligns points with RP0 by moving each\n"
"along freedom vector until distance to\n"
"RP0 on projection vector is 0"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:70
msgid ""
"logical AND\n"
"Pops two values, ands them, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:71
msgid ""
"CALL function\n"
"Pops a value, calls the function represented by it"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:72
msgid ""
"CEILING\n"
"Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n"
"pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:73
msgid ""
"Copy INDEXed element to stack\n"
"Pops an index & copies stack\n"
"element[index] to top of stack"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:74
msgid ""
"CLEAR\n"
"Pops all elements on stack"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:75
msgid ""
"DEBUG call\n"
"Pops a value and executes a debugging interpreter\n"
"(if available)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:76
msgid ""
"DELTA exception C1\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the pixel amount"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:77
msgid ""
"DELTA exception C2\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the amount"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:78
msgid ""
"DELTA exception C3\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the amount"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:79
msgid ""
"DELTA exception P1\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:80
msgid ""
"DELTA exception P2\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:81
msgid ""
"DELTA exception P3\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:82
msgid ""
"DEPTH of stack\n"
"Pushes the number of elements on the stack"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:83
msgid ""
"DIVide\n"
"Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:84
msgid ""
"DUPlicate top stack element\n"
"Pushes the top stack element again"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:85
msgid ""
"End IF\n"
"Ends an IF or IF-ELSE sequence"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:86
msgid ""
"ELSE clause\n"
"Start of Else clause of preceding IF"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:87
msgid "END Function definition"
msgstr "END 方法定义"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:88
msgid ""
"EQual\n"
"Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:89
msgid ""
"EVEN\n"
"Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:90
msgid ""
"Function DEFinition\n"
"Pops a value (n) and starts the nth\n"
"function definition"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:91
msgid "set the auto FLIP boolean to OFF"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:92
msgid "set the auto FLIP boolean to ON"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:93
msgid ""
"FLIP PoinT\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Flips whether each point is on/off curve"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:94
msgid ""
"FLIP RanGe OFF\n"
"Pops two point numbers\n"
"sets all points between to be off curve points"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:95
msgid ""
"FLIP RanGe ON\n"
"Pops two point numbers\n"
"sets all points between to be on curve points"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:96
msgid ""
"FLOOR\n"
"Pops a value, rounds to lowest int, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:97
msgid ""
"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n"
" 0=>use current pos\n"
" 1=>use original pos\n"
"Pops one point, pushes the coordinate of\n"
"the point along projection vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:98
msgid ""
"GET INFOrmation\n"
"Pops information type, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:99
msgid ""
"Get Freedom Vector\n"
"Decomposes freedom vector, pushes its\n"
"two coordinates onto stack as 2.14"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:100
msgid ""
"Get Projection Vector\n"
"Decomposes projection vector, pushes its\n"
"two coordinates onto stack as 2.14"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:101
msgid ""
"Greater Than\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:102
msgid ""
"Greater Than or EQual\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:103
msgid ""
"Instruction DEFinition\n"
"Pops a value which becomes the opcode\n"
"and begins definition of new instruction"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:104
msgid ""
"IF test\n"
"Pops an integer,\n"
"if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n"
"if non-0 execution continues normally\n"
"(unless there's an ELSE)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:105
msgid ""
"INSTRuction execution ConTRoL\n"
"Pops a selector and value\n"
"Sets a state variable"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:106
msgid ""
"Interpolate Point\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Interpolates each point to preserve original status\n"
"with respect to RP1 and RP2"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:107
msgid ""
"moves point to InterSECTion of two lines\n"
"Pops start,end start,end points of two lines\n"
"and a point to move. Point is moved to\n"
"intersection"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:108
msgid ""
"Interpolate Untouched Points[a]\n"
" 0=> interpolate in y direction\n"
" 1=> x direction"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:109
msgid ""
"JuMP Relative\n"
"Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:110
msgid ""
"Jump Relative On False\n"
"Pops a boolean and an offset\n"
"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
"if boolean is false"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:111
msgid ""
"Jump Relative On True\n"
"Pops a boolean and an offset\n"
"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
"if boolean is true"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:112
msgid ""
"LOOP and CALL function\n"
"Pops a function number & count\n"
"Calls function count times"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:113
msgid ""
"Less Than\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:114
msgid ""
"Less Than or EQual\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:115
msgid ""
"MAXimum of top two stack entries\n"
"Pops two values, pushes the maximum back"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:116
msgid ""
"Measure Distance[a]\n"
" 0=>distance with current positions\n"
" 1=>distance with original positions\n"
"Pops two point numbers, pushes distance between them"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:117
msgid ""
"Move Direct Absolute Point[a]\n"
" 0=>do not round\n"
" 1=>round\n"
"Pops a point number, touches that point\n"
"and perhaps rounds it to the grid along\n"
"the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:118
msgid ""
"Move Direct Relative Point[abcde]\n"
" a=0=>don't set rp0\n"
" a=1=>set rp0 to p\n"
" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
" b=1=>keep distance at least minimum\n"
" c=0 do not round\n"
" c=1 round\n"
" de=0 => grey distance\n"
" de=1 => black distance\n"
" de=2 => white distance\n"
"Pops a point moves it so that it maintains\n"
"its original distance to the rp0. Sets\n"
"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:119
msgid ""
"Move Indirect Absolute Point[a]\n"
" 0=>do not round, don't use cvt cutin\n"
" 1=>round\n"
"Pops a point number & a cvt entry,\n"
"touches the point and moves it to the coord\n"
"specified in the cvt (along the projection vector).\n"
"Sets rp0&rp1 to the point"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:120
msgid ""
"Minimum of top two stack entries\n"
"Pops two values, pushes the minimum back"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:121
msgid ""
"Move INDEXed element to stack\n"
"Pops an index & moves stack\n"
"element[index] to top of stack\n"
"(removing it from where it was)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:122
msgid ""
"Move Indirect Relative Point[abcde]\n"
" a=0=>don't set rp0\n"
" a=1=>set rp0 to p\n"
" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
" b=1=>keep distance at least minimum\n"
" c=0 do not round nor use cvt cutin\n"
" c=1 round & use cvt cutin\n"
" de=0 => grey distance\n"
" de=1 => black distance\n"
" de=2 => white distance\n"
"Pops a cvt index and a point moves it so that it\n"
"is cvt[index] from rp0. Sets\n"
"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:123
msgid ""
"Measure Pixels Per EM\n"
"Pushs the pixels per em (for current rasterization)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:124
msgid ""
"Measure Point Size\n"
"Pushes the current point size"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:125
msgid ""
"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n"
" 0=>do not set rp0\n"
" 1=>set rp0 to point\n"
"Pops a 26.6 distance and a point\n"
"Moves point so it is distance from rp0"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:126
msgid ""
"MULtiply\n"
"Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"NEGate\n"
"Negates the top of the stack"
msgstr "最高开销调用栈"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:128
msgid ""
"Not EQual\n"
"Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:129
msgid ""
"logical NOT\n"
"Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:130
msgid ""
"N PUSH Bytes\n"
"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
"instruction stream, then reads and pushes\n"
"that many unsigned bytes"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:131
msgid ""
"N PUSH Words\n"
"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
"instruction stream, then reads and pushes\n"
"that many signed 2byte words"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:132
msgid ""
"No ROUNDing of value[ab]\n"
" ab=0 => grey distance\n"
" ab=1 => black distance\n"
" ab=2 => white distance\n"
"Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n"
"rounding) to compensate for engine effects\n"
"pushes it back"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:133
msgid ""
"ODD\n"
"Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:134
msgid ""
"logical OR\n"
"Pops two values, ors them, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:135
#, fuzzy
msgid "POP top stack element"
msgstr "最高开销调用栈"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:136
msgid ""
"PUSH Byte[abc]\n"
" abc is the number-1 of bytes to push\n"
"Reads abc+1 unsigned bytes from\n"
"the instruction stream and pushes them"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:137
msgid ""
"PUSH Word[abc]\n"
" abc is the number-1 of words to push\n"
"Reads abc+1 signed words from\n"
"the instruction stream and pushes them"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:138
msgid ""
"Read Control Value Table entry\n"
"Pops an index to the CVT and\n"
"pushes it in 26.6 format"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:139
msgid ""
"Round Down To Grid\n"
"\n"
"Sets round state to the obvious"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:140
msgid ""
"Round OFF\n"
"Sets round state so that no rounding occurs\n"
"but engine compensation does"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:141
msgid "ROLL the top three stack elements"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:142
msgid ""
"ROUND value[ab]\n"
" ab=0 => grey distance\n"
" ab=1 => black distance\n"
" ab=2 => white distance\n"
"Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n"
"and compensates for engine effects"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:143
msgid ""
"Read Store\n"
"Pops an index into store array\n"
"Pushes value at that index"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:144
msgid ""
"Round To Double Grid\n"
"Sets the round state (round to closest .5/int)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:145
msgid ""
"Round To Grid\n"
"Sets the round state"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:146
msgid ""
"Round To Half Grid\n"
"Sets the round state (round to closest .5 not int)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:147
msgid ""
"Round Up To Grid\n"
"Sets the round state"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:148
msgid ""
"Super 45° ROUND\n"
"Too complicated. Look it up"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:149
msgid ""
"Set ANGle Weight\n"
"Pops an int, and sets the angle\n"
"weight state variable to it\n"
"Obsolete"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:150
msgid ""
"SCAN conversion ConTRoL\n"
"Pops a number which sets the\n"
"dropout control mode"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:151
msgid ""
"SCANTYPE\n"
"Pops number which sets which scan\n"
"conversion rules to use"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:152
msgid ""
"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n"
"Pops a coordinate 26.6 and a point\n"
"Moves point to given coordinate"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:153
msgid ""
"Sets Control Value Table Cut-In\n"
"Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:154
msgid ""
"Set Delta Base\n"
"Pops value sets delta base"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:155
msgid ""
"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets a second projection vector based on original\n"
"positions of points"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:156
msgid ""
"Set Delta Shift\n"
"Pops a new value for delta shift"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:157
msgid ""
"Set Freedom Vector From Stack\n"
"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
"must be a unit vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:158
msgid ""
"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>y axis\n"
" 1=>x axis\n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:159
msgid ""
"Set Freedom Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets the freedom vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:160
msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:161
msgid ""
"SHift Contour using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops number of contour to be shifted\n"
"Shifts the entire contour by the amount\n"
"reference point was shifted"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:162
msgid ""
"SHift Point using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops as many points as specified by the loop count\n"
"Shifts each by the amount the reference\n"
"point was shifted"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:163
msgid ""
"SHift point by a PIXel amount\n"
"Pops an amount (26.6) and as many points\n"
"as the loop counter specifies\n"
"each point is shifted along the FREEDOM vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:164
msgid ""
"SHift Zone using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops the zone to be shifted\n"
"Shifts all points in zone by the amount\n"
"the reference point was shifted"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:165
msgid ""
"Set LOOP variable\n"
"Pops the new value for the loop counter\n"
"Defaults to 1 after each use"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:166
msgid ""
"Set Minimum Distance\n"
"Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:167
msgid ""
"Set Projection Vector From Stack\n"
"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
"must be a unit vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:168
msgid ""
"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>y axis\n"
" 1=>x axis\n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:169
msgid ""
"Set Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets the projection vector"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:170
msgid ""
"Super ROUND\n"
"Too complicated. Look it up"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:171
msgid ""
"Set Reference Point 0\n"
"Pops a point which becomes the new rp0"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:172
msgid ""
"Set Reference Point 1\n"
"Pops a point which becomes the new rp1"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:173
msgid ""
"Set Reference Point 2\n"
"Pops a point which becomes the new rp2"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:174
msgid ""
"Set Single Width\n"
"Pops value for single width value (FUnit)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:175
msgid ""
"Set Single Width Cut-In\n"
"Pops value for single width cut-in value (26.6)"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:176
msgid ""
"SUBtract\n"
"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
"subtracts them, pushes result"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:177
msgid ""
"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>both to y axis\n"
" 1=>both to x axis\n"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:178
msgid "SWAP top two elements on stack"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:179
msgid ""
"Set Zone Pointer 0\n"
"Pops the zone number into zp0"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:180
msgid ""
"Set Zone Pointer 1\n"
"Pops the zone number into zp1"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:181
msgid ""
"Set Zone Pointer 2\n"
"Pops the zone number into zp2"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:182
msgid ""
"Set Zone PointerS\n"
"Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:183
msgid ""
"UnTouch Point\n"
"Pops a point number and marks it untouched"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:184
msgid ""
"Write Control Value Table in Funits\n"
"Pops a number(Funits) and a\n"
"CVT index and writes the number to cvt[index]"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:185
msgid ""
"Write Control Value Table in Pixel units\n"
"Pops a number(26.6) and a\n"
"CVT index and writes the number to cvt[index]"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:186
msgid ""
"Write Store\n"
"Pops a value and an index and writes the value to storage[index]"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:236
msgid "Parse Error"
msgstr "解析错误"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:387
msgid "<instrs inherited>"
msgstr "<instrs inherited>"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:390
msgid "<no instrs>"
msgstr "<no instrs>"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:406
msgid "<return>"
msgstr "<return>"

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:482
msgid "A short to be pushed on the stack"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:485
msgid ""
"A count specifying how many bytes/shorts\n"
"should be pushed on the stack"
msgstr ""

#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:488
msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:763
msgid "_Parse"
msgstr "解析(_P)"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:905 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1964
#, c-format
msgid "TrueType Instructions for %.50s"
msgstr "T%.50s的rueType指令"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1047 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1453
msgid "Change Length"
msgstr "改变长度"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1047
msgid "How many entries should there be in the cvt table?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1333 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1334
msgid "Index"
msgstr "索引"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1595 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1607
msgid "Instructions were changed"
msgstr "指令已改变"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1595 ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1607
#, c-format
msgid ""
"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1652
msgid "Zones"
msgstr "区域"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1653
msgid "Twilight Zone Point Count"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1655
msgid "Max Stack Depth"
msgstr "最大堆栈深度"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1656
msgid "Max # Functions"
msgstr "最多函数"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1657
msgid "Max Instruction Defines"
msgstr "最大指令定义"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1754
msgid "_Zones:"
msgstr "区域(_Z):"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1775
msgid "_Twilight Pnt Cnt:"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1796
msgid "St_orage:"
msgstr "存储(_O):"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1817
msgid "Max _Stack Depth:"
msgstr "堆栈最大深度:"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1838
msgid "_FDEF"
msgstr "_FDEF"

#
#: ../fontforgeexe/ttfinstrsui.c:1858
msgid "_IDEFs"
msgstr "_IDEFs"

#
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:231
msgid ""
"Could not find a browser. Set the BROWSER environment variable to point to "
"one"
msgstr ""

#
#: ../fontforgeexe/uiutil.c:231
msgid "No Browser"
msgstr "无浏览窗口"

#
#: ../gdraw/gaskdlg.c:989
msgid "_None"
msgstr "无"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:55
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: ../gdraw/gbuttons.c:56
msgid "Text Labels"
msgstr "文本标签"

#: ../gdraw/gbuttons.c:80 ../gdraw/gmatrixedit.c:50
msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit"
msgstr ""

#: ../gdraw/gbuttons.c:80
msgid "Shift On Press"
msgstr "按下平移"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:89
msgid "Button"
msgstr "按钮"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:90
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:121
msgid "Default Button"
msgstr "默认按钮"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:122
msgid "Default Buttons"
msgstr "默认按钮"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "取消按钮"

#
#: ../gdraw/gbuttons.c:151
msgid "Cancel Buttons"
msgstr "取消按钮"

#: ../gdraw/gbuttons.c:179 ../gdraw/gbuttons.c:180
msgid "Color Button"
msgstr "颜色按扭"

#: ../gdraw/gbuttons.c:211 ../gdraw/gbuttons.c:212
msgid "Drop List Button"
msgstr "下拉列表按钮"

#
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Blue:"
msgstr "蓝："

#
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Green:"
msgstr "绿："

#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Hue:"
msgstr "色调："

#
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Red:"
msgstr "红："

#
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度："

#
#: ../gdraw/gcolor.c:179
msgid "Value:"
msgstr "值："

#: ../gdraw/gcolor.c:197
msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1"
msgstr "饱和度及取值，还有三个颜色的取值都必须介于0到1之间"

#
#: ../gdraw/gcolor.c:197
msgid "Value out of bounds"
msgstr "值超出了范围"

#
#: ../gdraw/gdrawable.c:44
msgid "Drawing Area"
msgstr "绘图区域"

#: ../gdraw/gdrawable.c:45
msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:872
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:873
msgid "Directories Amid Files"
msgstr "目录中文件"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:874
msgid "Directories First"
msgstr "目录优先"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:875
msgid "Directories Separate"
msgstr "目录分隔"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:876
msgid "Refresh File List"
msgstr "刷新文件列表"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:972
msgid "Remove bookmarks"
msgstr "移除书签"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:973
msgid "Remove selected bookmarks"
msgstr "移除选中的书签"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1025
msgid "Directory|Back"
msgstr "后退"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1026
msgid "Directory|Forward"
msgstr "前进"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1028
msgid "Bookmark Current Dir"
msgstr "标记当前方向"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1029
msgid "Remove Bookmark..."
msgstr "移除书签…"

#: ../gdraw/gfilechooser.c:1533
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1542
msgid "Bookmarks"
msgstr "标记"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1557
msgid "Parent Folder"
msgstr "上层目录"

#
#: ../gdraw/gfilechooser.c:1566
msgid "Configure"
msgstr "配置"

#: ../gdraw/ggadgets.c:69
msgid ""
"Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu "
"items, etc. which have both"
msgstr ""

#: ../gdraw/ggadgets.c:69
msgid "Text Image Skip"
msgstr "文本图片间隔"

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:70
msgid "Image Path"
msgstr "图像路径"

#: ../gdraw/ggadgets.c:70
msgid "List of directories to search for images, separated by colons"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:79
msgid "GGadget"
msgstr "GGadget"

#: ../gdraw/ggadgets.c:80
msgid ""
"This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n"
"but it is the root of gadget tree from which all others inherit"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:92 ../gdraw/gprogress.c:189
msgid "Color|Foreground"
msgstr "前景色"

#: ../gdraw/ggadgets.c:92
msgid "Text color for popup windows"
msgstr "弹出窗口的文字颜色"

#: ../gdraw/ggadgets.c:93
msgid "Background color for popup windows"
msgstr "弹出窗口的背景颜色"

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:94
msgid "Delay"
msgstr "延迟"

#: ../gdraw/ggadgets.c:94
msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear"
msgstr "弹出窗口前延迟 (毫秒)"

#: ../gdraw/ggadgets.c:95
msgid "Life Time"
msgstr "生命时间"

#: ../gdraw/ggadgets.c:95
msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible"
msgstr "弹出窗口可见时长 (毫秒)"

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:105
msgid "Popup"
msgstr "弹出"

#: ../gdraw/ggadgets.c:106
msgid "Popup windows"
msgstr "弹出窗口"

#: ../gdraw/ggadgets.c:118
msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)"
msgstr "此图像用于启用的列表标记"

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:119 ../gdraw/gradio.c:84 ../gdraw/gradio.c:107
#: ../gdraw/gradio.c:161 ../gdraw/gradio.c:185
msgid "Disabled Image"
msgstr "禁用的图像"

#: ../gdraw/ggadgets.c:119
msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)"
msgstr "此图像用于禁用的列表标记"

#: ../gdraw/ggadgets.c:120
msgid "Size of the list mark"
msgstr "列表标记的尺寸"

#
#: ../gdraw/ggadgets.c:142
msgid "List Mark"
msgstr "列表标记"

#: ../gdraw/ggadgets.c:143
msgid ""
"This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n"
"from TextFields and normal Buttons."
msgstr ""

#
#: ../gdraw/ggroupbox.c:47
msgid "Line"
msgstr "线"

#: ../gdraw/ggroupbox.c:48
msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu"
msgstr ""

#: ../gdraw/ghvbox.c:48
msgid "HV Group Box"
msgstr "HV分组框"

#: ../gdraw/ghvbox.c:49
msgid "A box drawn around other gadgets"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/glist.c:973 ../gdraw/glist.c:974
msgid "List"
msgstr "列表"

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:50
msgid "Title Background"
msgstr "标题背景色"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:51
msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit"
msgstr ""

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:51
msgid "Title Text Color"
msgstr "标题文本的颜色"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:52
msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit"
msgstr ""

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:52
msgid "Title Divider Color"
msgstr "标题分割线的颜色"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:53
msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:53
msgid "Rule Color"
msgstr "标尺颜色"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:54
msgid ""
"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:54
msgid "Frozen Color"
msgstr "锁定颜色"

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:55
msgid "Active Color"
msgstr "活动颜色"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:55
msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:56
msgid "Active Background"
msgstr "活动背景色"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:56
msgid ""
"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:57
msgid "Font used to draw titles of a matrix edit"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:57
msgid "Title Font"
msgstr "标题字体"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:66
msgid "Matrix Edit"
msgstr "矩阵编辑"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:67 ../gdraw/gmatrixedit.c:86
msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)"
msgstr "矩阵编辑(类似于电子表格)"

#: ../gdraw/gmatrixedit.c:85
msgid "Matrix Edit Continued"
msgstr "矩阵编辑继续"

#
#: ../gdraw/gmatrixedit.c:1629
msgid "Row|New"
msgstr "新建"

#
#: ../gdraw/gmenu.c:71 ../gdraw/gmenu.c:72
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"

#
#: ../gdraw/gmenu.c:84
msgid "MacIcons"
msgstr ""

#: ../gdraw/gmenu.c:84
msgid ""
"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for "
"Control)\n"
"or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")"
msgstr ""

#: ../gdraw/gprogress.c:189
msgid "Text color for progress windows"
msgstr "进度窗口的文字颜色"

#
#: ../gdraw/gprogress.c:190
msgid "Color used to draw the progress bar"
msgstr "此颜色用于绘制进度条"

#
#: ../gdraw/gprogress.c:190
msgid "Color|FillColor"
msgstr "填充色"

#: ../gdraw/gprogress.c:191
msgid "Background color for progress windows"
msgstr "进度窗口的背景颜色"

#: ../gdraw/gprogress.c:200
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: ../gdraw/gprogress.c:201
msgid "Progress Bars"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:70 ../gdraw/gradio.c:71
msgid "Radio Button"
msgstr "单选按钮"

#: ../gdraw/gradio.c:83 ../gdraw/gradio.c:160
msgid "Image used instead of the Radio On Mark"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:84 ../gdraw/gradio.c:161
msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:93
msgid "Radio On Mark"
msgstr "单选选中标记"

#: ../gdraw/gradio.c:94
msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:106
msgid "Image used instead of the Radio Off Mark"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:107
msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:116
msgid "Radio Off Mark"
msgstr "单选未选中标记"

#: ../gdraw/gradio.c:117
msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:147 ../gdraw/gradio.c:148
msgid "Check Box"
msgstr "复选框"

#: ../gdraw/gradio.c:170
msgid "Check Box On Mark"
msgstr "复选框选中标记"

#: ../gdraw/gradio.c:171
msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:184
msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:185
msgid ""
"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gradio.c:194
msgid "Check Box Off Mark"
msgstr "复选框未选中标记"

#: ../gdraw/gradio.c:195
msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gresedit.c:489 ../gdraw/gresedit.c:510
msgid "Bad font"
msgstr "不良字体"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:489 ../gdraw/gresedit.c:510
msgid "Bad font specification"
msgstr "字体描述不正确"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:553
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "未能打开 %s"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:553
msgid "Could not open image"
msgstr "未能打开图像"

#: ../gdraw/gresedit.c:692
msgid "Store this filename in preferences"
msgstr "保存此文件名到配置中"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:702
msgid "Save Resource file as..."
msgstr "另存资源文件为..."

#
#: ../gdraw/gresedit.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open %s for output"
msgstr "未能打开 %s 作输出"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:707
msgid "Open failed"
msgstr "打开失败"

#: ../gdraw/gresedit.c:756 ../gdraw/gresedit.c:788 ../gdraw/gresedit.c:800
#: ../gdraw/gresedit.c:906 ../gdraw/gresedit.c:920
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s.%s"
msgstr "错误数值 %s.%s"

#: ../gdraw/gresedit.c:854
msgid "An error occurred when writing the resource file"
msgstr "写入资源文件时出错"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:854
msgid "Write failed"
msgstr "不能写入"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:873
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:873
msgid "Padding"
msgstr "补白"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:873
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:880
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255"
msgstr "错误数值 %s.%s取值范围为0到255"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:989
msgid "X Resource Editor"
msgstr "X 资源编辑器"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1054
msgid "Inherits from"
msgstr "继承自"

#: ../gdraw/gresedit.c:1077
msgid "Does not inherit from anything"
msgstr "不继承"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1088 ../gdraw/gresedit.c:1116 ../gdraw/gresedit.c:1147
#: ../gdraw/gresedit.c:1175 ../gdraw/gresedit.c:1206 ../gdraw/gresedit.c:1234
#: ../gdraw/gresedit.c:1265
msgid "Inherit"
msgstr "继承"

#: ../gdraw/gresedit.c:1092 ../gdraw/gresedit.c:1120 ../gdraw/gresedit.c:1151
#: ../gdraw/gresedit.c:1179 ../gdraw/gresedit.c:1210 ../gdraw/gresedit.c:1238
#: ../gdraw/gresedit.c:1269 ../gdraw/gresedit.c:1310 ../gdraw/gresedit.c:1345
#: ../gdraw/gresedit.c:1382 ../gdraw/gresedit.c:1417 ../gdraw/gresedit.c:1454
#: ../gdraw/gresedit.c:1489 ../gdraw/gresedit.c:1526 ../gdraw/gresedit.c:1561
#: ../gdraw/gresedit.c:1599 ../gdraw/gresedit.c:1634 ../gdraw/gresedit.c:1672
#: ../gdraw/gresedit.c:1707 ../gdraw/gresedit.c:1745 ../gdraw/gresedit.c:1786
#: ../gdraw/gresedit.c:1822 ../gdraw/gresedit.c:1860 ../gdraw/gresedit.c:1899
#: ../gdraw/gresedit.c:1940 ../gdraw/gresedit.c:1994
msgid "Inherits for same field in parent"
msgstr "从父级继承相同字段"

#: ../gdraw/gresedit.c:1098
msgid "Outline Inner Border"
msgstr "轮廓内边框"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1126
msgid "Outline Outer Border"
msgstr "轮廓外边框"

#: ../gdraw/gresedit.c:1157
msgid "Show Active Border"
msgstr "显示活动边界"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1185
msgid "Outer Shadow"
msgstr "外部阴影"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1216
msgid "Depressed Background"
msgstr "按下的背景色"

#: ../gdraw/gresedit.c:1244
msgid "Outline Default Button"
msgstr "轮廓默认按钮"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1275
msgid "Background Gradient"
msgstr "渐变背景"

# TODO
#. GT: "I." is an abreviation for "Inherits"
#: ../gdraw/gresedit.c:1306 ../gdraw/gresedit.c:1341 ../gdraw/gresedit.c:1378
#: ../gdraw/gresedit.c:1413 ../gdraw/gresedit.c:1450 ../gdraw/gresedit.c:1485
#: ../gdraw/gresedit.c:1522 ../gdraw/gresedit.c:1557 ../gdraw/gresedit.c:1595
#: ../gdraw/gresedit.c:1630 ../gdraw/gresedit.c:1668 ../gdraw/gresedit.c:1703
#: ../gdraw/gresedit.c:1741 ../gdraw/gresedit.c:1782 ../gdraw/gresedit.c:1818
#: ../gdraw/gresedit.c:1856 ../gdraw/gresedit.c:1895 ../gdraw/gresedit.c:1936
#: ../gdraw/gresedit.c:1990
msgid "I."
msgstr "继承."

#: ../gdraw/gresedit.c:1316
msgid "Normal Text Color:"
msgstr "普通文本颜色："

#: ../gdraw/gresedit.c:1351
msgid "Disabled Text Color:"
msgstr "失效文本颜色："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1388
msgid "Normal Background:"
msgstr "正常背景："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1423
msgid "Disabled Background:"
msgstr "禁用背景色："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1460
msgid "Depressed Background:"
msgstr "按下的背景色："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1495
msgid "Background Gradient:"
msgstr "渐变背景："

#: ../gdraw/gresedit.c:1532
msgid "Brightest Border:"
msgstr "最亮边框:"

#: ../gdraw/gresedit.c:1567
msgid "Brighter Border:"
msgstr "更亮边框："

#: ../gdraw/gresedit.c:1605
msgid "Darker Border:"
msgstr "更暗边框："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1640
msgid "Darkest Border:"
msgstr "最暗边框："

#: ../gdraw/gresedit.c:1678
#, fuzzy
msgid "Inner Border:"
msgstr "更暗边框："

#: ../gdraw/gresedit.c:1713
#, fuzzy
msgid "Outer Border:"
msgstr "更亮边框："

#: ../gdraw/gresedit.c:1751
msgid "Active Border:"
msgstr "活动边框："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1792
msgid "Border Type:"
msgstr "边框类型："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1828
msgid "Border Shape:"
msgstr "边框型式："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1866
msgid "Border Width:"
msgstr "边框宽度："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:1905
msgid "Padding:"
msgstr "补白："

#: ../gdraw/gresedit.c:1946
msgid "Radius:"
msgstr "半径："

#: ../gdraw/gresedit.c:2000
msgid "Font:"
msgstr "字体:"

#: ../gdraw/gresedit.c:2033
msgid "See also:"
msgstr "另见："

#
#: ../gdraw/gresedit.c:2430 ../gdraw/gresedit.c:2436
msgid "Default Background"
msgstr "默认背景"

#: ../gdraw/gresedit.c:2430 ../gdraw/gresedit.c:2436
msgid "Default background color for windows"
msgstr "窗口的默认背景色"

#
#: ../gdraw/gresedit.c:2431 ../gdraw/gresedit.c:2437
msgid "Default Foreground"
msgstr "默认的前景色"

#: ../gdraw/gresedit.c:2431 ../gdraw/gresedit.c:2437
msgid "Default foreground color for windows"
msgstr "窗口的默认前景色"

#: ../gdraw/gresedit.c:2432
msgid ""
"Physical screen width, measured in centimeters\n"
"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
"button)\n"
"and restart fontforge"
msgstr ""

#: ../gdraw/gresedit.c:2432
msgid "Screen Width in Centimeters"
msgstr "屏幕宽度(厘米)"

#: ../gdraw/gresedit.c:2438
msgid ""
"Physical screen width, measured in inches\n"
"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
"button)\n"
"and restart fontforge"
msgstr ""

#: ../gdraw/gresedit.c:2438
msgid "Screen Width in Inches"
msgstr "屏幕宽度(英寸)"

#: ../gdraw/gresedit.c:2447
msgid "GDraw"
msgstr "GDraw"

#: ../gdraw/gresedit.c:2448
msgid "General facts about the windowing system"
msgstr "窗口系统的一般情况"

#
#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:138
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create directory: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"
msgstr ""
"未能创建目录: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"

#
#: ../gdraw/gscrollbar.c:54
msgid "ScrollBar"
msgstr "滚动条"

#
#: ../gdraw/gscrollbar.c:55
msgid "Scroll Bar"
msgstr "滚动条"

# TODO
#: ../gdraw/gscrollbar.c:73
msgid "SB Thumb"
msgstr "滚动条滑块"

#
#: ../gdraw/gscrollbar.c:74
msgid "Scroll Bar Thumb"
msgstr "滚动条滑块"

#
#: ../gdraw/gtabset.c:47
msgid "TabSet"
msgstr "活页组"

#
#: ../gdraw/gtabset.c:48
msgid "Tab Set"
msgstr "活页组"

#
#: ../gdraw/gtabset.c:67
#, fuzzy
msgid "VerticalTabSet"
msgstr "垂直"

#
#: ../gdraw/gtabset.c:68
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Set"
msgstr "垂直缩放"

#: ../gdraw/gtextfield.c:70 ../gdraw/gtextfield.c:71
msgid "Text Field"
msgstr "文本框"

#
#: ../gdraw/gtextfield.c:95
msgid "List Field"
msgstr "列表字段"

#: ../gdraw/gtextfield.c:96
msgid "List Field (Combo Box)"
msgstr "列表字段(组合框)"

#: ../gdraw/gtextfield.c:113
msgid "List Field Menu"
msgstr "列表字段菜单"

#: ../gdraw/gtextfield.c:114
msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)"
msgstr ""

#: ../gdraw/gtextfield.c:138
msgid "Numeric Field"
msgstr "数字域"

#: ../gdraw/gtextfield.c:139
msgid "Numeric Field (Spinner)"
msgstr "数字域(Spinner)"

#: ../gdraw/gtextfield.c:156
msgid "Numeric Field Sign"
msgstr "数字域记号"

#: ../gdraw/gtextfield.c:157
msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/gtextfield.c:898 ../gdraw/gtextfield.c:930
msgid "Could not open file"
msgstr "未能打开文件"

#
#: ../gdraw/gtextfield.c:1042
msgid "_Save in UTF8"
msgstr "存为UTF8(_S)"

#
#: ../gdraw/gtextfield.c:1043
msgid "Save in _UCS2"
msgstr "存为_UCS2"

#
#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be
#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete"
#. GT: (in their translated forms of course).
#: ../gdraw/gtextinfo.c:1205
msgid "GGadget|ButtonSize|55"
msgstr "GGadget|ButtonSize|55"

#
#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be a percentage and indicates the ratio of the length of a string in
#. GT: your language to the same string's length in English.
#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but
#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor
#. GT: might be 116*100/67 = 173
#: ../gdraw/gtextinfo.c:1217
msgid "GGadget|ScaleFactor|100"
msgstr "GGadget|ScaleFactor|100"

#: ../gdraw/hotkeys.c:162
#, c-format
msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n"
msgstr ""

#
#: ../gdraw/hotkeys.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n"
msgstr "未能生成postscript 于文件 %s"

#
#: ../gdraw/hotkeys.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n"
msgstr "未能打开文件 %s 作输出"

#: ../gdraw/hotkeys.c:341
#, c-format
msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n"
msgstr ""

#: ../gdraw/hotkeys.c:342
#, c-format
msgid "Reason:%s\n"
msgstr ""

#
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "不相连草写"

#, fuzzy
#~ msgid "Collab Server"
#~ msgstr "拼贴画"

#, fuzzy
#~ msgid "Collab Client"
#~ msgstr "拼贴画"

#
#~ msgid "Please name the %s encoding in this file"
#~ msgstr "请为此文件中的 %s 编码命名"

#
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "其次"

#
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "其三"

#
#~ msgid "Please name the %dth encoding in this file"
#~ msgstr "请为此文件中的第 %d 个编码命名"

#~ msgid "Awaiting response"
#~ msgstr "正在等待回应"

#
#~ msgid "File vanished"
#~ msgstr "字体文件消失"

#
#~ msgid "Transmitting %s..."
#~ msgstr "传输 %s…"

#
#~ msgid "Could not connect to host"
#~ msgstr "无法连接主机"

#
#~ msgid "Could not connect to \"%s\"."
#~ msgstr "无法连接到 \"%s\"。"

#~ msgid "Error from openfontlibrary"
#~ msgstr "从 openfontlibrary出错"

#~ msgid "Server error code=%d"
#~ msgstr "服务器错误码 %d"

#
#~ msgid "Unexpected server return"
#~ msgstr "未预期的服务器响应"

#~ msgid "Unexpected server return code=%d"
#~ msgstr "未预期的服务器响应代码为 %d"

#
#~ msgid "Transmitting Meta Data..."
#~ msgstr "传输元数据…"

#
#~ msgid "Font Upload..."
#~ msgstr "字体上传..."

#~ msgid "Uploading to Open Font Library"
#~ msgstr "上传到开放字体库(OFL)"

#~ msgid "Looking for openfontlibrary.org"
#~ msgstr "查找 openfontlibrary.org"

#
#~ msgid "Could not find host"
#~ msgstr "找不到主机"

#
#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "登录失败"

#
#~ msgid "Could not log in."
#~ msgstr "不能登录。"

#
#~ msgid "Could not read state"
#~ msgstr "无法读取状态"

#
#~ msgid "Could not read state."
#~ msgstr "无法读取状态。"

#
#~ msgid "Font file vanished"
#~ msgstr "字体文件消失"

#
#~ msgid "Image file vanished"
#~ msgstr "图像文件消失"

#
#~ msgid "Failed to find an upload id."
#~ msgstr "未找到上传账号。"

#
#~ msgid "Preview file vanished"
#~ msgstr "预览文件消失"

#~ msgid "Password?"
#~ msgstr "密码?"

#~ msgid "Enter password for %s@%s"
#~ msgstr "输入 %s@%s 的密码"

#
#~ msgid "Downloading from %s"
#~ msgstr "下载自%s"

#
#~ msgid "Could not parse URL"
#~ msgstr "不能解析URL地址"

#
#~ msgid "Font Download..."
#~ msgstr "字体上传..."

#~ msgid "Resolving host"
#~ msgstr "正在解析主机"

#
#~ msgid "Requesting font..."
#~ msgstr "请求字体…"

#
#~ msgid "Could not send request"
#~ msgstr "不能发送请求"

#
#~ msgid "Could not send request to \"%s\"."
#~ msgstr "无法请求 \"%s\"。"

#
#~ msgid "Downloading font..."
#~ msgstr "下载字体…"

#
#~ msgid "Could not download data"
#~ msgstr "无法下载数据"

#
#~ msgid "Could not download data."
#~ msgstr "无法下载数据。"

#~ msgid "HTTP return code: %d."
#~ msgstr "HTTP 返回码: %d."

#
#~ msgid "Requesting file..."
#~ msgstr "请求文件…"

#
#~ msgid "Downloading file..."
#~ msgstr "正在下载文件..."

#~ msgid "Uploading to %s"
#~ msgstr "上传至%s"

#
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "正在登录..."

#~ msgid "Bad Username/Password\n"
#~ msgstr "错误的用户名/密码\n"

#
#~ msgid "Transmitting font..."
#~ msgstr "传输字体…"

#
#~ msgid "Could not find file."
#~ msgstr "未能找到文件。"

#
#~ msgid "Uploading font..."
#~ msgstr "上传字体..."

#
#~ msgid "Could not transmit data"
#~ msgstr "无法传送数据"

#
#~ msgid "Could not transmit data."
#~ msgstr "无法传送数据"

#
#~ msgid "TeX Glyphlist"
#~ msgstr "TeX字形表"

#
#~ msgid "TeX Extension List"
#~ msgstr "TeX扩展表"

#
#~ msgid "HelpDir"
#~ msgstr "帮助目录"

#
#~ msgid "%1$s is not in %2$.100s"
#~ msgstr "%1$s 不在 %2$.100s"

#
#~ msgid "Warning: Glyph %d has the same name (%s) as Glyph %d\n"
#~ msgstr "警告:字形 %d 的名称 (%s) 相同于字形 %d\n"

#
#~ msgid ""
#~ "Warning: Glyph %d is named %s which should mean it is mapped to\n"
#~ " Unicode U+%04X, but Glyph %d already has that encoding.\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 字形 %d 命名为 %s 意为它应映射到\n"
#~ " 统一码 U+%04X, 但字形 %d 已经用了这个编码。\n"

#
#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid ""
#~ "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point.\n"
#~ "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
#~ msgstr ""
#~ "名为%.30s 的字形未被映射到任何统一码。\n"
#~ "但它的名称表明它映射到 U+%04X.\n"

#
#~ msgid "Bad glyph name"
#~ msgstr "不良字形名称"

#~ msgid ""
#~ "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point. But its "
#~ "name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
#~ "Would you like to retain the name in spite of this?"
#~ msgstr ""
#~ "名为%.30s 的字形未被映射到任何统一码。但它的名称表明它映射到 U+%04X.\n"
#~ "你想忽略这个而保留它的名称么?"

#~ msgid ""
#~ "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
#~ "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
#~ "Would you like to retain the name in spite of this?"
#~ msgstr ""
#~ "名为%.30s 的字形被映射到 U+%04X.\n"
#~ "但它的名称表明它应映射到 U+%04X.\n"
#~ "你想忽略这个而保留它的名称么?"

#~ msgid "Mac Resource Not Remote"
#~ msgstr "Mac 资源非远程"

#~ msgid "You may not save a mac resource file to a remote location"
#~ msgstr "不要保存mac资源文件到远程地址"

#
#~ msgid "Directory Not Remote"
#~ msgstr "目录非远程"

#, fuzzy
#~ msgid "You may not save ufo directory to a remote location"
#~ msgstr "不要保存mac资源文件到远程地址"

#
#~ msgid "Lookup potentially too big"
#~ msgstr "查找太大"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Expected glyph file with format==1"
#~ msgstr "期望字形文件格式==1\n"

#
#, fuzzy
#~ msgid "This font does not specify unitsPerEm"
#~ msgstr "字体未指定 unitsPerEm\n"

#
#~ msgid "Sumero-Akkadian Cuneiform"
#~ msgstr "Sumero-Akkadian Cuneiform"

#
#~ msgid "Egyptian hieroglyphs"
#~ msgstr "古埃及象形文"

#
#~ msgid "North American ideographs and pictograms"
#~ msgstr "北美表意字符和图画字"

#
#~ msgid "Egyptian and Mayan hieroglyphs"
#~ msgstr "古埃及和玛雅象形文"

#
#~ msgid "Sumerian pictograms"
#~ msgstr "Sumerian pictograms"

#
#~ msgid "Large Asian Scripts"
#~ msgstr "泛亚洲字符"

#
#~ msgid "Notational systems"
#~ msgstr "符号系统"

#
#~ msgid "Chinese counting rod numerals"
#~ msgstr "中文数目字"

#
#~ msgid "Tag characters"
#~ msgstr "标签字符"

#~ msgid "WOFF not supported"
#~ msgstr "不支持WOFF"

#~ msgid "Bad signature in WOFF"
#~ msgstr "WOFF签名不对"

#~ msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save"
#~ msgstr "标记未连接的，保存前移除重叠者"

#
#~ msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s"
#~ msgstr "%1$.80s , %2$d : %3$.90s"

#
#~ msgid "Make a new anchor class"
#~ msgstr "生成新的锚类属"

#
#~ msgid ""
#~ "I cannot find an unused anchor class\n"
#~ "to assign a new point to. If you\n"
#~ "wish a new anchor point you must\n"
#~ "define a new anchor class with\n"
#~ "Element->Font Info"
#~ msgstr ""
#~ "未找到未用的锚类属以分配新点。\n"
#~ "若需要新锚点，你可定义一新的\n"
#~ "锚类属。\n"
#~ "菜单操作：\n"
#~ "基础->字体信息"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "连接"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "不相连草写"

#
#~ msgid "Near (%f,%f) @t=%g"
#~ msgstr "临近 (%f,%f) @t=%g"

#
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "压力(_P):"

#
#~ msgid "EUC-GB12345"
#~ msgstr "EUC-GB12345"

#
#~ msgid "Latin: Text & Display"
#~ msgstr "拉丁文：文本和显示"

#
#~ msgid "Latin: Pictorial/Symbol"
#~ msgstr "拉丁文：图画/符号"

#
#~ msgid "Nord"
#~ msgstr "诺尔省"

#~ msgid "None/No loops"
#~ msgstr "无/无回环"

#~ msgid "None/Closed loops"
#~ msgstr "无/封闭回环"

#~ msgid "None/Open loops"
#~ msgstr "无/开放回环"

#~ msgid "Sharp/No loops"
#~ msgstr "尖头/无回环"

#~ msgid "Sharp/Closed loops"
#~ msgstr "尖头/封闭回环"

#~ msgid "Sharp/Open loops"
#~ msgstr "尖头/开放回环"

#, fuzzy
#~ msgid "Tapered/No loops"
#~ msgstr "标志动画 # 的循环"

#, fuzzy
#~ msgid "Tapered/Closed loops"
#~ msgstr "标志动画 # 的循环"

#, fuzzy
#~ msgid "Tapered/Open loops"
#~ msgstr "标志动画 # 的循环"

#~ msgid "Round/No loops"
#~ msgstr "圆整/无回环"

#~ msgid "Round/Closed loops"
#~ msgstr "圆整/封闭回环"

#~ msgid "Round/Open loops"
#~ msgstr "圆整/开放回环"

#~ msgid "Solid Fill"
#~ msgstr "纯色填充"

#~ msgid "Industry specific"
#~ msgstr "厂商特有"

#
#~ msgid "Please read the OFL"
#~ msgstr "请阅读 OFL"

#~ msgid "Name table too big for windows"
#~ msgstr "名称表太大"

#
#~ msgid "Panose|_Family"
#~ msgstr "族(_F)"

#~ msgid "Add SIL "
#~ msgstr "添加SIL "

#
#~ msgid ""
#~ "The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font "
#~ "projects.\n"
#~ "Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are "
#~ "problematic for fonts.\n"
#~ "The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing "
#~ "fonts to be freely \n"
#~ "used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while "
#~ "maintaining artistic integrity.\n"
#~ "You are encouraged you to use it if you can.\n"
#~ "\n"
#~ "For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see http://"
#~ "scripts.sil.org/OFL \n"
#~ "\n"
#~ "Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "SIL开放字体许可(SIL Open Font License, OFL)为免费/自由/开放的字体项目而设"
#~ "计。\n"
#~ "多数其他FLOSS许可为软件项目而设定，对于字体项目却是个问题。\n"
#~ "OFL是由社区提出的，很适合发布免费使用的字体以为自由的研究、复制、修改、嵌"
#~ "入、合并及分发，同时保存其完整性。\n"
#~ "\n"
#~ "如果你能用到它，我们鼓励你使用它。\n"
#~ "\n"
#~ "若需OFL更详细的信息及相关的常见问题集(FAQ)，敬请惠顾其网站 http://scripts."
#~ "sil.org/OFL \n"
#~ "\n"
#~ "单击此按钮可添加OFL元数据到你的字体中。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "OFL website"
#~ msgstr "OFL 网站"

#
#~ msgid "Open Font Library..."
#~ msgstr "打开字体库..."

#
#~ msgid "Browse web"
#~ msgstr "浏览网络"

#
#~ msgid "_Fit to em"
#~ msgstr "充填em"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ollaborate"
#~ msgstr "拼贴画"

#
#~ msgid "January"
#~ msgstr "一月"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "二月"

#
#~ msgid "March"
#~ msgstr "三月"

#
#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"

#
#~ msgid "May"
#~ msgstr "五月"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "六月"

#
#~ msgid "July"
#~ msgstr "七月"

#
#~ msgid "August"
#~ msgstr "八月"

#
#~ msgid "September"
#~ msgstr "九月"

#
#~ msgid "October"
#~ msgstr "十月"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "十一月"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "十二月"

#
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "午夜"

#
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "中午"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "上午"

#~ msgid "PM"
#~ msgstr "下午"

#
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "全部显示"

#
#~ msgid "Tag(s)"
#~ msgstr "标签"

#
#~ msgid "Browse the Open Font Library"
#~ msgstr "查看开放字体库"

#
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "排序方式(_B)："

#
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"

#
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "恢复"

#
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "搜索："

#~ msgid "Fonts on http://openfontlibrary.org/"
#~ msgstr "http://openfontlibrary.org/上的字体"

#
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "预览"

#
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"

#
#~ msgid "Checking for new fonts"
#~ msgstr "检查新字体"

#
#~ msgid "Checking server for additional fonts"
#~ msgstr "从服务器检查其他字体"

#
#~ msgid "PixmapDir"
#~ msgstr "Pixmap目录"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "组合(_B)"

#
#~ msgid "Web Open Font"
#~ msgstr "开放字体"

#
#~ msgid "Output Font Log"
#~ msgstr "生成字体信息"

#~ msgid "Bad OFLib upload"
#~ msgstr "不良OFLib上传"

#~ msgid "Missing OFLib password"
#~ msgstr "确是OFLib密码"

#
#~ msgid "Missing OFLib username"
#~ msgstr "缺失OFLib用户名"

#~ msgid "Missing OFLib description"
#~ msgstr "确是OFLib描述"

#
#~ msgid "Missing OFLib name"
#~ msgstr "缺失OFLib名称"

#~ msgid "Missing OFLib keywords"
#~ msgstr "缺失OFLib关键词"

#~ msgid "Browse for a preview image"
#~ msgstr "查看预览图像"

#~ msgid "Upload to the"
#~ msgstr "上传至"

#
#~ msgid "Open Font Library"
#~ msgstr "打开字体库"

#
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "注册"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "用户名："

#~ msgid "Username on OFLib"
#~ msgstr "OFLib用户名"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密码："

#~ msgid "Password on OFLib"
#~ msgstr "OFLib密码"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "记住我"

#
#~ msgid "OFLib Name:"
#~ msgstr "OFLib 名称:"

#~ msgid "Font name to display on OFLib"
#~ msgstr "OFL库中显示的字体名称"

#
#~ msgid "Artists:"
#~ msgstr "美工:"

#~ msgid "Keyword Tags:"
#~ msgstr "关键词标签："

#
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "描述："

#~ msgid "A description of the font"
#~ msgstr "字体描述"

#
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "许可："

#~ msgid "SIL"
#~ msgstr "SIL"

#~ msgid "Public Domain"
#~ msgstr "公共域"

#
#~ msgid "Upload License"
#~ msgstr "上传许可"

#~ msgid "Upload FONTLOG"
#~ msgstr "上传FONTLOG"

#
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "预览:"

#~ msgid "An image of the font in use"
#~ msgstr "字体图片使用中"

#
#~ msgid "Generated Image"
#~ msgstr "生成图像"

#
#~ msgid "No Preview"
#~ msgstr "无预览"

#~ msgid "No image will be uploaded."
#~ msgstr "将不上传图像。"

#~ msgid "Not Safe for Work"
#~ msgstr "不安全"

#
#~ msgid "Missing Glyph Name"
#~ msgstr "缺字形名称"

#
#~ msgid "Failed to find program \"%s\"\n"
#~ msgstr "未找到程序 \"%s\"\n"

#
#~ msgid "Failed to find \"%s->shell\"\n"
#~ msgstr "未找到 \"%s->shell\"\n"

#
#~ msgid "Failed to find \"%s->shell->open\"\n"
#~ msgstr "未能找到\"%s->外壳->打开\"\n"

#
#~ msgid "Leave X"
#~ msgstr "离开X"

#
#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "对"

#
#~ msgid "Subs"
#~ msgstr "替代"

#
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#
#~ msgid "Serif Family"
#~ msgstr "Serif 字体族"

#
#~ msgid "Script Family"
#~ msgstr "手写字体族"

#
#~ msgid "Fraktur Family"
#~ msgstr "Fraktur字体族"

#, fuzzy
#~ msgid "Double Struck Family"
#~ msgstr "草书字体"

#
#~ msgid "Sans-Serif Family"
#~ msgstr "Sans Serif 字体族"

#
#~ msgid "Monospace Family"
#~ msgstr "等宽字体族"

#
#, fuzzy
#~ msgid "UsePangoDrawing"
#~ msgstr "方块图形"

#
#~ msgid "Devangari"
#~ msgstr "梵文字母, 天城体"

#
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#
#~ msgid "Kharosthi"
#~ msgstr "Kharosthi"
