# Russian User Interface strings for FontForge.
# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams
# This file is distributed under the same license as the FontForge package.
# George Williams, <pfaedit@users.sourceforge.net>, 2006.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
# Translators:
# Александр Прокудин, 2012-08-01 00:27+0400
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2016-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontforge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-07 04:36\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: fontforge\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 368599\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: FontForge.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"

msgid "FontForge"
msgstr "FontForge"

msgid "An outline font editor"
msgstr "Редактор шрифтов"

msgid ""
"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you "
"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, "
"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) "
"fonts."
msgstr ""

msgid ""
"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer "
"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line "
"tool."
msgstr ""

msgid ""
"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available "
"beginning with the basics up to more advanced features such as making and "
"using scripts."
msgstr ""

msgid "Fontforge showing a glyph being edited"
msgstr ""

msgid "Font Editor"
msgstr "Редактор шрифтов"

msgid "org.fontforge.FontForge"
msgstr ""

msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;"
msgstr ""

msgid "Additional arguments for autotrace program:"
msgstr "Дополнительные аргументы для программы autotrace:"

msgid "Can't find autotrace"
msgstr "Не удалось найти autotrace"

msgid ""
"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
"download from:\n"
"  http://sf.net/projects/autotrace/"
msgstr ""
"Не удалось найти программу autotrace (установите переменную окружения "
"AUTOTRACE) или скачайте её: http://sf.net/projects/autotrace/"

msgid "Autotracing..."
msgstr "Автотрассировка..."

msgid "Nothing to trace"
msgstr "Нечего трассировать"

msgid "Can't find mf"
msgstr "Не найден mf"

msgid ""
"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
"from:\n"
"  http://www.tug.org/\n"
"  http://www.ctan.org/\n"
"It's part of the TeX distribution"
msgstr ""
"Не удалось найти программу mf (установите переменную окружения MF) или "
"скачать её с:\n"
"  http://www.tug.org/\n"
"  http://www.ctan.org/\n"
"Metafont является частью дистрибутива TeX."

msgid "Can't create temporary directory"
msgstr "Не удалось создать временный каталог"

msgid "Can't run mf"
msgstr "Не удалось запустить mf"

msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
msgstr "Не удалось прочесть (или найти) файл вывода mf"

msgid "MetaFont exited with an error"
msgstr "Выполнение MetaFont завершилось с ошибкой"

#, c-format
msgid "AutoWidth failure on %s\n"
msgstr ""

msgid "Couldn't open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

#, c-format
msgid "Couldn't open file %.200s"
msgstr "Не удалось открыть файл %.200s"

msgid "No Kern Pairs"
msgstr "Нет пар"

#, c-format
msgid "No kerning pairs found in %.200s"
msgstr "В %.200s керн. пары не найдены"

#, c-format
msgid ""
"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
msgstr ""

msgid "Glyph too big"
msgstr "Глиф слишком велик"

msgid "Spiros did not converge"
msgstr ""

msgid "Scaling Bitmaps"
msgstr "Масштабировать растры"

#, c-format
msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr ""

msgid "Missing Bitmap"
msgstr "Отсутствует растр"

msgid "Save Failed"
msgstr "Сбой сохранения"

msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
"is empty)"
msgstr ""

msgid "Too Complex or Bad"
msgstr ""

msgid "Not a plate file"
msgstr "Это не файл plate"

msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"First line wrong"
msgstr ""

msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected left paren"
msgstr ""

msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected one of 'voc[]z'"
msgstr ""

msgid ""
"This does not seem to be a plate file\n"
"Expected two real numbers"
msgstr ""

msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
msgstr ""

msgid "Can't find the file"
msgstr "Не удалось найти файл"

msgid "Bad xfig file"
msgstr "Неправильный файл xfig"

msgid "Bad image file"
msgstr "Неправильный файл изображения"

#, c-format
msgid "Bad image file: %.100s"
msgstr "Неправильный файл изображения: %.100s"

msgid "Nothing Selected"
msgstr "Ничего не выбрано"

msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
msgstr ""

msgid "More Images Than Selected Glyphs"
msgstr "Больше изображений чем выбранных символов"

msgid "Bad Template"
msgstr ""

msgid "Bad template, no extension"
msgstr ""

msgid "Bad template, unrecognized format"
msgstr ""

msgid "Nothing Loaded"
msgstr "Ничего не загружено"

#, c-format
msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
msgstr ""

msgid "Unicode value not in font"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
msgstr ""

msgid "Encoding value not in font"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
msgstr ""

msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Не предупреждать больше"

msgid "_OK"
msgstr "_ОК"

msgid "Bad Reference"
msgstr "Неправильная ссылка"

#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character "
"referred to.\n"
"It will not be copied."
msgstr ""

msgid "_Yes"
msgstr "_Да"

msgid "Yes to _All"
msgstr "Да для _всех"

msgid "No _to All"
msgstr "_Нет для всех"

msgid "_No"
msgstr "_Нет"

#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font.\n"
"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь вставить ссылку в %1$s в %2$s.\n"
"Но %1$s в этом шрифтовом файле отсутствует.\n"
"Вы хотите скопировать исходные сплайны (или удалить ссылку)?"

msgid "Anchor Lost"
msgstr "Якорь потерян"

msgid ""
"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
"because no matching anchor class could be found in the new font."
msgstr ""

msgid "Duplicate Anchor"
msgstr "Создать копию якоря"

#, c-format
msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
msgstr ""

msgid "Different Fonts"
msgstr "Разные шрифты"

msgid ""
"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
"the same.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь вставить инструкции глифа из одного шрифтового файла в другой. "
"Скорее всего это сработает только в том случае, если таблицы 'prep', 'fpgm' "
"и 'cvt ' этих шрифтовых файлов совпадают.\n"
"Всё равно продолжить?"

msgid "Please don't do that"
msgstr "Пожалуйста, не делайте этого"

msgid "You may not paste a reference into this window"
msgstr "Вы не можете вставить ссылку в это окно"

msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
msgstr "Попытка сделать символ, который ссылается сам на себя"

msgid "Self-referential glyph"
msgstr "Символ со ссылкой на себя"

msgid "No Vertical Metrics"
msgstr "Нет вертикальных метрик"

msgid ""
"This font does not have vertical metrics enabled.\n"
"Use Element->Font Info to enable them."
msgstr ""
"В этом шрифтовом файле не включены вертикальные метрики.\n"
"Включите их через диалог «Элемент > Информация о шрифте»."

msgid "Could not find original glyph"
msgstr "Не удалось найти исходный глиф"

msgid "Missing glyph"
msgstr "Отсусттвующий глиф"

msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"

#. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
#. GT:  Here I am generating a list of lookup names representing data that can
#. GT:  be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
#. GT:  the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
#. GT:  mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
#. GT:  pair. But we can also (separately) copy data where the current glyph
#. GT:  is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
#. GT:  refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
#, c-format
msgid "Second glyph of %s"
msgstr "Второй глиф из %s"

msgid "No Lookups"
msgstr "Нет справок"

msgid "No lookups to copy"
msgstr "Нет копируемых справок"

msgid "Lookups"
msgstr "Справки"

msgid "Choose which lookups to copy"
msgstr "Выберите копируемые справки"

msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
msgstr "Попытка сделать глиф, который ссылается сам на себя"

msgid "Self-referential character"
msgstr "Глиф со ссылкой на себя"

msgid "No selection\n"
msgstr ""

msgid "Bitmap Paste"
msgstr "Вставить растр"

msgid "Pasting..."
msgstr "Вставка..."

#, c-format
msgid "Can't open %s\n"
msgstr "Не удалось открыть %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n"
msgstr ""

msgid "Auto Hinting Font..."
msgstr "Автоинструктирование шрифта..."

msgid "Converting PostScript"
msgstr "Конвертирование PostScript"

msgid "Saving PostScript Font"
msgstr "Сохранение шрифта PostScript"

msgid "Outlining glyphs"
msgstr ""

msgid "Inlining glyphs"
msgstr ""

msgid "Shadowing glyphs"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: "
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Encoding name"
msgstr ""

msgid "Please name this encoding"
msgstr "Назовите эту кодировку"

msgid "Bad encoding file format"
msgstr "Формат файлов с неправильной кодировкой"

msgid ""
"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please name encoding %d in this file"
msgstr ""

msgid "couldn't write encodings file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
msgstr ""

msgid "Missing cidmap file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s is not a cidmap file, please download\n"
"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
msgstr ""

msgid "Bad cidmap file"
msgstr ""

msgid "_Search"
msgstr "_Искать"

msgid "_Use It"
msgstr "_Использовать"

#, c-format
msgid ""
"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
"Shall I use that or let you search?"
msgstr ""

msgid "Use CID Map"
msgstr ""

msgid "_Browse"
msgstr "_Просмотр"

msgid "_Give Up"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
"essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
"   http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
"and then gunzip and untar them and move them to:\n"
"  %.80s\n"
"\n"
"Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
msgstr ""

msgid "No cidmap file..."
msgstr ""

msgid "Find a cidmap file..."
msgstr ""

msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
msgstr ""

msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"

msgid "Extraneous glyphs"
msgstr "Посторонние глифы"

msgid ""
"The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with "
"future ros definitions)?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cidmap entry out of bounds: %s"
msgstr ""

msgid "Not a CID-keyed font"
msgstr ""

msgid "Encoding Too Large"
msgstr "Слишком большая кодировка"

msgid "MultipleEncodingIgnored"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d "
"are handled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No glyph named %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No CID named %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparseable include on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Include filename too long on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of file in include on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
msgstr "Не хватает закрывающей скобки во включении в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
msgstr "Не указано имя файла во включении в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number too long on line %d of %s"
msgstr "Слишком большое число в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Missing number on line %d of %s"
msgstr "Отсутствует число в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s"
msgstr "Слишком длинное название, \"%s%s\" в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Missing name on line %d of %s"
msgstr "Отсутствует название в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось '%s' в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось '%c' в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось ';' в конце утверждения в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected comma in device table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the "
"font, %.50s"
msgstr ""
"Ссылка на справку, которой нет в файле функций, но которая есть в этом "
"шрифте, %.50s"

msgid "Refers to Font"
msgstr "Ссылается на шрифт"

#, c-format
msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected name or class on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
msgstr "Справки должны быть определены перед использованием в строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must "
"be of the same length on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the "
"thing being replaced must also be a class on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line "
"%d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty substitute on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line "
"%d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No substitution specified on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
msgstr ""
"Ожидались ключевые слова 'by' или 'from' в подстановке в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось ключевое слово 'by' в подстановке в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty position on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось название в справке на строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "Неожиданный конец файла в определении справки на строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "Неожиданный ключ, %s, в определении справки на строке %d из %s"

msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось %s в определении справки на строке %d из %s"

#, c-format
msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
msgstr ""
"Эта справка не учитывается: совершенно непонятно, что за тип справки указан "
"в строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected string on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of file found in string on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on "
"line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected tag on line %d of %s"
msgstr "Ожидался тэг в строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Expected ';' on line %d of %s"
msgstr "Ожидалась ';' в строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
msgstr "Ожидалось '%c%c%c%c' в определении справки на строке %d из %s"

#, c-format
msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected integer on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected '}' on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected class on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d "
"of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
msgstr "FontForge не поддерживает безымянные таблицы в строке %d у %s"

#, c-format
msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
msgstr ""

msgid "Discarding a duplicate kerning pair."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lookup named %s"
msgstr "Нет справки с именем %s"

msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
msgstr ""

msgid "Could not figure out a lookup type"
msgstr "Не удалось определить тип справки"

msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Anchor-%d"
msgstr "Безымянное-%d"

#, c-format
msgid "Cannot open feature file %.120s"
msgstr "Не удалось открыть файл с функциями %.120s"

msgid "Cannot open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

msgid "_Unlink All"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
"another character. Are you sure you want to clear it?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь очистить %.30s, на который ссылается другой символ.\n"
"Вы действительно хотите очистить его?"

msgid "Building duplicate encodings"
msgstr ""

msgid "Transforming..."
msgstr "Преобразование..."

msgid "Removing overlaps..."
msgstr "Удаление пересечений..."

msgid "Adding points at Extrema..."
msgstr "Добавление точек в экстремумах..."

msgid "Rounding to integer..."
msgstr "Округление до целого..."

msgid "Correcting Direction..."
msgstr "Исправление направления..."

msgid "Unlink All"
msgstr "Разыменовать все"

msgid "Unlink"
msgstr "Разыменовать"

#, c-format
msgid ""
"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would "
"you like me to unlink it and then correct it?"
msgstr ""

msgid "Flipped Reference"
msgstr "Зеркальная ссылка"

msgid "Simplifying..."
msgstr "Упрощение..."

msgid "Finding Substitution Points..."
msgstr ""

msgid "Finding Counter Masks..."
msgstr ""

msgid "Things could be better..."
msgstr "Всё могло быть лучше"

msgid ""
"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, "
"Element->Font Info->Private, for the font"
msgstr ""

msgid ""
"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many "
"instructions."
msgstr ""

msgid "Auto Instructing Font..."
msgstr "Автохинтование шрифта..."

msgid "Building accented glyphs"
msgstr "Создание акцентированных символов"

msgid ""
"Are you sure you want to replace Å?\n"
"The ring will not join to the A."
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите заменить Å?\n"
"Кольцо не будет соединено с A."

msgid "Replace Å"
msgstr "Заменить Å"

msgid "_Revert"
msgstr "_Восстановить"

#, c-format
msgid ""
"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
"Reverting the file will lose those changes.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""

msgid "Font changed"
msgstr "Шрифт был изменён"

msgid "Old sfd file"
msgstr "Старый файл SFD"

msgid ""
"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be "
"reverted successfully."
msgstr ""

msgid "Glyph Name Changed"
msgstr "Изменено название глифа"

#, c-format
msgid ""
"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in "
"the file, so I cannot revert this glyph.\n"
"(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
msgstr ""

msgid "Can't Find Glyph"
msgstr "Невозможно найти глиф"

#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
msgstr "Глиф %.80s не может быть найден в этом файле SFD"

msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more."
msgstr ""

msgid "No ByteCode Interpreter"
msgstr "Нет интерпретатора байт-кода"

msgid ""
"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the "
"truetype instructions."
msgstr ""

#. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph
#. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
#. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
#. GT: means
msgid "Missing Glyph..."
msgstr ""

msgid ""
"Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
"please add it and remake your accented glyphs"
msgstr ""

#. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
#. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
#. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
#. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
#. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
#. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
#. GT: because they are standard PostScript glyph names.
#. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
msgid ""
"Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
"and the deprecated dotlessj glyph,\n"
"please add the former and remake your accented glyphs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No matching AnchorClass for %s"
msgstr ""

msgid "Merging Problem"
msgstr ""

msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
msgstr ""

msgid ""
"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and "
"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement "
"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have "
"at least as many subfonts as the merger."
msgstr ""

#, c-format
msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of "
"%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different numbers of layers in %s\n"
msgstr ""

msgid "Interpolating Problem"
msgstr "Неудача интерполяции"

msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
msgstr "Попытка интерполировать шрифт с самим собой ничего не даст"

msgid ""
"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between "
"postscript and truetype)"
msgstr ""
"Интерполяция между шрифтами со сплайнами разного порядка (например, между "
"PostScript и TrueType)"

msgid ""
"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 "
"and type1)"
msgstr ""
"Интерполяция между шрифтами с разными типами редактирования (например, между "
"Type3 и Type1)"

#, c-format
msgid "Bad bounding box for %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected EOF in gf\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n"
" At %ld should be %d, off by %ld\n"
msgstr ""

msgid "Pixel size:"
msgstr "Размер пиксела:"

msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
msgstr ""

msgid "Bad Number"
msgstr ""

msgid "Duplicate pixelsize"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The font database already contains a bitmap\n"
"font with this pixelsize (%d)\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
msgstr ""

msgid "Not a pk file"
msgstr "Не pk файл"

#, c-format
msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
msgstr ""

msgid "Not a gf file"
msgstr ""

msgid "Not a pcf file"
msgstr "Не pcf файл"

#, c-format
msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
msgstr ""

msgid "Not a bdf file"
msgstr "Не bdf файл"

#, c-format
msgid "Not a bdf file %.200s"
msgstr ""

msgid "Decompress Failed!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading font from %.100s"
msgstr "Загрузка шрифта из %.100s"

msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

msgid "Reading Glyphs"
msgstr "Чтение глифов"

#, c-format
msgid "Could not find a bitmap font in %s"
msgstr ""

msgid "No Bitmap Font"
msgstr ""

msgid "Outline Glyphs\n"
msgstr ""

msgid "Glyph Differences\n"
msgstr ""

#. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
#. GT:   pfaedit@users.sourceforge.net
#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
"specifications\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
msgstr "Хинты отличаются друг от друга в глифе “%s”\n"

#, c-format
msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
msgstr "Глиф “%s” в %s не содержит инструкций TrueType\n"

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
msgstr "Глиф “%s” содержит иные инструкции TrueType\n"

#, c-format
msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
msgstr "Глиф “%s” отсутствует в %s\n"

msgid ""
"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
msgstr ""

msgid "Bitmap Strikes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Strike %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s differs. In %s it is ("
msgstr ""

#, c-format
msgid ") while in %s it is ("
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
msgstr ""

msgid "font name"
msgstr "название шрифта"

msgid "family name"
msgstr "название гарнитуры"

msgid "full name"
msgstr "полное название"

msgid "weight"
msgstr "насыщенность"

msgid "copyright notice"
msgstr "уведомление об авторских правах"

msgid "version"
msgstr "версия"

msgid "Glyph Positioning\n"
msgstr "Размещение символа\n"

msgid "Glyph Substitution\n"
msgstr "Подстановка символа\n"

msgid "Lookup Differences\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
msgstr ""

msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>"

#, c-format
msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its "
"counterpart by point matching\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv="
"%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv="
"%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
msgstr "Невозможно понять, как сравнить субтаблицу  %s в %s с %s в %s\n"

#, c-format
msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
msgstr "Справки находятся в %s, но не в %s\n"

#, c-format
msgid "Lookup %s is not in %s\n"
msgstr "Справка %s находится не в %s\n"

#, c-format
msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
msgstr "Субтаблицы справок находятся в %s, а не в %s\n"

#, c-format
msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
msgstr "Субтаблица справки %s находится не в %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was "
"%d).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that "
"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test "
"with it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which "
"FontForge\n"
"does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
msgstr ""

msgid ""
"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for "
"which\n"
"I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
msgstr ""

msgid "Czech"
msgstr "Чешский"

msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"

msgid "English"
msgstr "Английский"

msgid "French"
msgstr "Французский"

msgid "German"
msgstr "Немецкий"

msgid "Lang|Greek"
msgstr "Греческий"

msgid "Lang|Hebrew"
msgstr "Иврит"

msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"

msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"

msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"

msgid "Katakana"
msgstr "Катакана"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"

msgid "Polish"
msgstr "Польский"

msgid "Russian"
msgstr "Русский"

msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"

msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"

msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"

msgid "Access All Alternates"
msgstr "Все альтернативные варианты"

msgid "Above Base Forms"
msgstr ""

msgid "Above Base Mark"
msgstr "Над отметкой основы"

msgid "Above Base Substitutions"
msgstr ""

msgid "Vertical Fractions"
msgstr "Вертикальные дроби"

msgid "Akhand"
msgstr ""

msgid "Ancient Ligatures (Obsolete)"
msgstr ""

msgid "Below Base Forms"
msgstr ""

msgid "Below Base Mark"
msgstr "Под отметкой основы"

msgid "Below Base Substitutions"
msgstr ""

msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Маленькая капитель из прописных"

msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Капитель из прописных"

msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Контекстные альтернативы"

msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Регистрозависимые формы"

msgid "Glyph Composition/Decomposition"
msgstr "Композиция/декомпозиция глифа"

msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""

msgid "Conjunct Forms"
msgstr ""

msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Контекстные лигатуры"

msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""

msgid "Capital Spacing"
msgstr "Интервал прописных"

msgid "Contextual Swash"
msgstr "Контекстный росчерк"

msgid "Cursive Attachment"
msgstr ""

msgid "Character Variants 01"
msgstr ""

msgid "Character Variants 02"
msgstr ""

msgid "Character Variants 03"
msgstr ""

msgid "Character Variants 04"
msgstr ""

msgid "Character Variants 05"
msgstr ""

msgid "Character Variants 06"
msgstr ""

msgid "Character Variants 07"
msgstr ""

msgid "Character Variants 08"
msgstr ""

msgid "Character Variants 09"
msgstr ""

msgid "Character Variants 10"
msgstr ""

msgid "Character Variants 11"
msgstr ""

msgid "Character Variants 12"
msgstr ""

msgid "Character Variants 13"
msgstr ""

msgid "Character Variants 14"
msgstr ""

msgid "Character Variants 15"
msgstr ""

msgid "Character Variants 16"
msgstr ""

msgid "Character Variants 17"
msgstr ""

msgid "Character Variants 18"
msgstr ""

msgid "Character Variants 19"
msgstr ""

msgid "Character Variants 20"
msgstr ""

msgid "Character Variants 21"
msgstr ""

msgid "Character Variants 22"
msgstr ""

msgid "Character Variants 23"
msgstr ""

msgid "Character Variants 24"
msgstr ""

msgid "Character Variants 25"
msgstr ""

msgid "Character Variants 26"
msgstr ""

msgid "Character Variants 27"
msgstr ""

msgid "Character Variants 28"
msgstr ""

msgid "Character Variants 29"
msgstr ""

msgid "Character Variants 30"
msgstr ""

msgid "Character Variants 31"
msgstr ""

msgid "Character Variants 32"
msgstr ""

msgid "Character Variants 33"
msgstr ""

msgid "Character Variants 34"
msgstr ""

msgid "Character Variants 35"
msgstr ""

msgid "Character Variants 36"
msgstr ""

msgid "Character Variants 37"
msgstr ""

msgid "Character Variants 38"
msgstr ""

msgid "Character Variants 39"
msgstr ""

msgid "Character Variants 40"
msgstr ""

msgid "Character Variants 41"
msgstr ""

msgid "Character Variants 42"
msgstr ""

msgid "Character Variants 43"
msgstr ""

msgid "Character Variants 44"
msgstr ""

msgid "Character Variants 45"
msgstr ""

msgid "Character Variants 46"
msgstr ""

msgid "Character Variants 47"
msgstr ""

msgid "Character Variants 48"
msgstr ""

msgid "Character Variants 49"
msgstr ""

msgid "Character Variants 50"
msgstr ""

msgid "Character Variants 51"
msgstr ""

msgid "Character Variants 52"
msgstr ""

msgid "Character Variants 53"
msgstr ""

msgid "Character Variants 54"
msgstr ""

msgid "Character Variants 55"
msgstr ""

msgid "Character Variants 56"
msgstr ""

msgid "Character Variants 57"
msgstr ""

msgid "Character Variants 58"
msgstr ""

msgid "Character Variants 59"
msgstr ""

msgid "Character Variants 60"
msgstr ""

msgid "Character Variants 61"
msgstr ""

msgid "Character Variants 62"
msgstr ""

msgid "Character Variants 63"
msgstr ""

msgid "Character Variants 64"
msgstr ""

msgid "Character Variants 65"
msgstr ""

msgid "Character Variants 66"
msgstr ""

msgid "Character Variants 67"
msgstr ""

msgid "Character Variants 68"
msgstr ""

msgid "Character Variants 69"
msgstr ""

msgid "Character Variants 70"
msgstr ""

msgid "Character Variants 71"
msgstr ""

msgid "Character Variants 72"
msgstr ""

msgid "Character Variants 73"
msgstr ""

msgid "Character Variants 74"
msgstr ""

msgid "Character Variants 75"
msgstr ""

msgid "Character Variants 76"
msgstr ""

msgid "Character Variants 77"
msgstr ""

msgid "Character Variants 78"
msgstr ""

msgid "Character Variants 79"
msgstr ""

msgid "Character Variants 80"
msgstr ""

msgid "Character Variants 81"
msgstr ""

msgid "Character Variants 82"
msgstr ""

msgid "Character Variants 83"
msgstr ""

msgid "Character Variants 84"
msgstr ""

msgid "Character Variants 85"
msgstr ""

msgid "Character Variants 86"
msgstr ""

msgid "Character Variants 87"
msgstr ""

msgid "Character Variants 88"
msgstr ""

msgid "Character Variants 89"
msgstr ""

msgid "Character Variants 90"
msgstr ""

msgid "Character Variants 91"
msgstr ""

msgid "Character Variants 92"
msgstr ""

msgid "Character Variants 93"
msgstr ""

msgid "Character Variants 94"
msgstr ""

msgid "Character Variants 95"
msgstr ""

msgid "Character Variants 96"
msgstr ""

msgid "Character Variants 97"
msgstr ""

msgid "Character Variants 98"
msgstr ""

msgid "Character Variants 99"
msgstr ""

msgid "Drop Caps (Obsolete)"
msgstr ""

msgid "Distance"
msgstr ""

msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr ""

msgid "Denominators"
msgstr ""

msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr ""

msgid "Dotless Forms"
msgstr ""

msgid "Expert Forms"
msgstr ""

msgid "Final Glyph On Line"
msgstr ""

msgid "Terminal Forms #2"
msgstr ""

msgid "Terminal Forms #3"
msgstr ""

msgid "Terminal Forms"
msgstr ""

msgid "Flattened Accents over Capitals"
msgstr ""

msgid "Diagonal Fractions"
msgstr ""

msgid "Full Widths"
msgstr ""

msgid "Half Forms"
msgstr ""

msgid "Halant Forms"
msgstr ""

msgid "Alternative Half Widths"
msgstr ""

msgid "Historical Forms"
msgstr ""

msgid "Horizontal Kana Alternatives"
msgstr ""

msgid "Historic Ligatures"
msgstr ""

msgid "Hanja to Hangul (Deprecated)"
msgstr ""

msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms"
msgstr ""

msgid "Half Widths"
msgstr ""

msgid "Initial Forms"
msgstr "Начальные формы"

msgid "Isolated Forms"
msgstr ""

msgid "Italics"
msgstr ""

msgid "Justification Alternatives"
msgstr ""

msgid "Japanese Forms (Obsolete)"
msgstr ""

msgid "JIS2004 Forms"
msgstr ""

msgid "JIS78 Forms"
msgstr ""

msgid "JIS83 Forms"
msgstr ""

msgid "JIS90 Forms"
msgstr ""

msgid "Horizontal Kerning"
msgstr ""

msgid "Left Bounds"
msgstr ""

msgid "Standard Ligatures"
msgstr ""

msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr ""

msgid "Lining Figures"
msgstr ""

msgid "Localized Forms"
msgstr ""

msgid "Left to Right Alternates"
msgstr ""

msgid "Left to Right mirrored forms"
msgstr ""

msgid "Mark Positioning"
msgstr ""

msgid "Medial Forms 2"
msgstr ""

msgid "Medial Forms"
msgstr ""

msgid "Mathematical Greek"
msgstr ""

msgid "Mark to Mark"
msgstr ""

msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr ""

msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""

msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr ""

msgid "Nukta Forms"
msgstr ""

msgid "Numerators"
msgstr ""

msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""

msgid "Optical Bounds"
msgstr ""

msgid "Ordinals"
msgstr ""

msgid "Ornaments"
msgstr ""

msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr ""

msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr ""

msgid "Proportional Kana"
msgstr ""

msgid "Proportional Numbers"
msgstr ""

msgid "Pre Base Forms"
msgstr ""

msgid "Pre Base Substitutions"
msgstr ""

msgid "Post Base Forms"
msgstr ""

msgid "Post Base Substitutions"
msgstr ""

msgid "Proportional Width"
msgstr ""

msgid "Quarter Widths"
msgstr ""

msgid "Randomize"
msgstr ""

msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""

msgid "Rakar Forms"
msgstr ""

msgid "Required Ligatures"
msgstr ""

msgid "Reph Form"
msgstr ""

msgid "Right Bounds"
msgstr ""

msgid "Right to Left Alternates"
msgstr ""

msgid "Right to Left mirrored forms"
msgstr ""

msgid "Ruby Notational Forms"
msgstr ""

msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""

msgid "Stylistic Alternatives"
msgstr ""

msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""

msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr ""

msgid "Simplified Forms"
msgstr ""

msgid "Style Set 1"
msgstr ""

msgid "Style Set 2"
msgstr ""

msgid "Style Set 3"
msgstr ""

msgid "Style Set 4"
msgstr ""

msgid "Style Set 5"
msgstr ""

msgid "Style Set 6"
msgstr ""

msgid "Style Set 7"
msgstr ""

msgid "Style Set 8"
msgstr ""

msgid "Style Set 9"
msgstr ""

msgid "Style Set 10"
msgstr ""

msgid "Style Set 11"
msgstr ""

msgid "Style Set 12"
msgstr ""

msgid "Style Set 13"
msgstr ""

msgid "Style Set 14"
msgstr ""

msgid "Style Set 15"
msgstr ""

msgid "Style Set 16"
msgstr ""

msgid "Style Set 17"
msgstr ""

msgid "Style Set 18"
msgstr ""

msgid "Style Set 19"
msgstr ""

msgid "Style Set 20"
msgstr ""

msgid "Math Script Style"
msgstr ""

msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""

msgid "Subscript"
msgstr "Нижний индекс"

msgid "Superscript"
msgstr "Верхний индекс"

msgid "Swash"
msgstr ""

msgid "Titling"
msgstr ""

msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""

msgid "Traditional Name Forms"
msgstr ""

msgid "Tabular Numbers"
msgstr ""

msgid "Traditional Forms"
msgstr ""

msgid "Third Widths"
msgstr ""

msgid "Unicase"
msgstr ""

msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

msgid "Vattu Variants"
msgstr ""

msgid "Vertical Alternates"
msgstr ""

msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""

msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr ""

msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""

msgid "Vertical Kerning"
msgstr ""

msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

msgid "Vertical Rotation & Alternates"
msgstr ""

msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""

msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

msgid "Required feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid"
msgstr ""

msgid "Multiple Substitution"
msgstr ""

msgid "Single Substitution"
msgstr ""

msgid "Undefined substitution"
msgstr ""

msgid "Alternate Substitution"
msgstr ""

msgid "Contextual Substitution"
msgstr ""

msgid "Ligature Substitution"
msgstr ""

msgid "Contextual Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "Extension"
msgstr ""

msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
msgstr ""

msgid "Single Positioning"
msgstr ""

msgid "Undefined positioning"
msgstr ""

msgid "Cursive attachment"
msgstr ""

msgid "Mark to base attachment"
msgstr ""

msgid "Mark to Ligature attachment"
msgstr ""

msgid "Mark to Mark attachment"
msgstr ""

msgid "Contextual Chaining Positioning"
msgstr ""

msgid "Contextual Positioning"
msgstr ""

msgid "Adlam"
msgstr ""

msgid "Ahom"
msgstr ""

msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
msgid "Script|Arabic"
msgstr "Arabic"

msgid "Script|Aramaic"
msgstr "Aramaic"

msgid "Script|Armenian"
msgstr "Armenian"

msgid "Script|Avestan"
msgstr "Avestan"

msgid "Script|Balinese"
msgstr "Balinese"

msgid "Bamum"
msgstr ""

msgid "Bassa Vah"
msgstr ""

msgid "Script|Batak"
msgstr "Batak"

msgid "Script|Bengali"
msgstr "Bengali"

msgid "Script|Bengali2"
msgstr "Bengali2"

msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

msgid "Bopomofo"
msgstr ""

msgid "Brāhmī"
msgstr ""

msgid "Braille"
msgstr ""

msgid "Script|Buginese"
msgstr "Buginese"

msgid "Script|Buhid"
msgstr "Buhid"

msgid "Byzantine Music"
msgstr ""

msgid "Canadian Syllabics"
msgstr ""

msgid "Carian"
msgstr ""

msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""

msgid "Chakma"
msgstr ""

msgid "Script|Cham"
msgstr "Cham"

msgid "Script|Cherokee"
msgstr "Cherokee"

msgid "CJK Ideographic"
msgstr ""

msgid "Script|Coptic"
msgstr "Coptic"

msgid "Cypriot syllabary"
msgstr ""

msgid "Cyrillic"
msgstr ""

msgid "Script|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Deseret (Mormon)"
msgstr ""

msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"

msgid "Devanagari2"
msgstr ""

msgid "Dogra"
msgstr ""

msgid "Duployan"
msgstr ""

msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""

msgid "Elbasan"
msgstr ""

msgid "Script|Ethiopic"
msgstr "Ethiopic"

msgid "Script|Georgian"
msgstr "Georgian"

msgid "Glagolitic"
msgstr "Глаголица"

msgid "Gothic"
msgstr "Готское письмо"

msgid "Grantha"
msgstr ""

msgid "Script|Greek"
msgstr "Greek"

msgid "Script|Gujarati"
msgstr "Gujarati"

msgid "Script|Gujarati2"
msgstr "Gujarati2"

msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"

msgid "Gurmukhi2"
msgstr ""

msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Хангул Ямо"

msgid "Hangul"
msgstr ""

msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

msgid "Script|Hanunóo"
msgstr "Hanunóo"

msgid "Hatran"
msgstr ""

msgid "Script|Hebrew"
msgstr "Hebrew"

msgid "Hiragana & Katakana"
msgstr ""

msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""

msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""

msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""

msgid "Script|Javanese"
msgstr "Javanese"

msgid "Kaithi"
msgstr ""

msgid "Script|Kannada"
msgstr "Kannada"

msgid "Script|Kannada2"
msgstr "Kannada2"

msgid "Kayah Li"
msgstr ""

msgid "Script|Kharosthi"
msgstr "Kharosthi"

msgid "Script|Khmer"
msgstr "Khmer"

msgid "Khojki"
msgstr ""

msgid "Khudawadi"
msgstr ""

msgid "Script|Lao"
msgstr "Lao"

msgid "Script|Latin"
msgstr "Latin"

msgid "Lepcha (Róng)"
msgstr ""

msgid "Script|Limbu"
msgstr "Limbu"

msgid "Linear A"
msgstr ""

msgid "Linear B"
msgstr ""

msgid "Lisu"
msgstr ""

msgid "Lycian"
msgstr ""

msgid "Lydian"
msgstr ""

msgid "Mahajani"
msgstr ""

msgid "Makasar"
msgstr ""

msgid "Script|Malayālam"
msgstr "Malayālam"

msgid "Script|Malayālam2"
msgstr "Malayālam2"

msgid "Script|Mandaean"
msgstr "Mandaean"

msgid "Manichaean"
msgstr ""

msgid "Marchen"
msgstr ""

msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""

msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Математические алфавитно-цифровые символы"

msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""

msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""

msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""

msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""

msgid "Miao"
msgstr ""

msgid "Modi"
msgstr ""

msgid "Script|Mongolian"
msgstr "Mongolian"

msgid "Mro"
msgstr ""

msgid "Multani"
msgstr ""

msgid "Musical"
msgstr ""

msgid "Script|Myanmar"
msgstr "Myanmar"

msgid "N'Ko"
msgstr "Н'ко"

msgid "Nabataean"
msgstr ""

msgid "New Tai Lue"
msgstr ""

msgid "Newa"
msgstr ""

msgid "Nushu"
msgstr ""

msgid "Ogham"
msgstr "Огамическое письмо"

msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ол Чики"

msgid "Old Hungarian"
msgstr ""

msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
msgstr ""

msgid "Old North Arabian"
msgstr ""

msgid "Script|Old Permic"
msgstr "Old Permic"

msgid "Old Persian cuneiform"
msgstr ""

msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

msgid "Old South Arabian"
msgstr ""

msgid "Old Turkic"
msgstr ""

msgid "Script|Oriya"
msgstr "Oriya"

msgid "Script|Oriya2"
msgstr "Oriya2"

msgid "Osage"
msgstr ""

msgid "Osmanya"
msgstr "Сомалийское письмо"

msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""

msgid "Palmyrene"
msgstr ""

msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""

msgid "Script|Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"

msgid "Script|Phoenician"
msgstr "Phoenician"

msgid "Pollard Phonetic"
msgstr ""

msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""

msgid "Rejang"
msgstr ""

msgid "Runic"
msgstr "Руны"

msgid "Saurashtra"
msgstr ""

msgid "Sharada"
msgstr ""

msgid "Shavian"
msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу"

msgid "Siddham"
msgstr ""

msgid "Sutton SignWriting"
msgstr ""

msgid "Script|Sinhala"
msgstr "Sinhala"

msgid "Sogdian"
msgstr ""

msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""

msgid "Soyombo"
msgstr ""

msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
msgstr "Sumero-Akkadian Cuneiform"

msgid "Script|Sundanese"
msgstr "Sundanese"

msgid "Script|Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"

msgid "Script|Syriac"
msgstr "Syriac"

msgid "Script|Tagalog"
msgstr "Tagalog"

msgid "Script|Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

msgid "Tai Le"
msgstr "Тайский Ле"

msgid "Tai Tham"
msgstr ""

msgid "Tai Viet"
msgstr ""

msgid "Takri"
msgstr ""

msgid "Script|Tamil"
msgstr "Tamil"

msgid "Script|Tamil2"
msgstr "Tamil2"

msgid "Tangut"
msgstr ""

msgid "Script|Telugu"
msgstr "Telugu"

msgid "Script|Telugu2"
msgstr "Telugu2"

msgid "Thaana"
msgstr ""

msgid "Script|Thai"
msgstr "Thai"

msgid "Script|Tibetan"
msgstr "Tibetan"

msgid "Tifinagh (Berber)"
msgstr ""

msgid "Tirhuta"
msgstr ""

msgid "Script|Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"

msgid "Script|Vai"
msgstr "Vai"

msgid "Warang Citi"
msgstr ""

msgid "Script|Yi"
msgstr "Yi"

msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""

msgid "Required Feature"
msgstr "Необходимая функция"

msgid "State Machine"
msgstr "Автомат состояния"

msgid "LookupType|Unknown"
msgstr "Неизвестен"

#. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup.
#. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup
#. GT: The second %s (if present) is the script
#. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it
#. GT: In case that is needed
#, c-format
msgid "%s in %s lookup %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s lookup %d"
msgstr ""

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
#. GT:  %s is the lookup name
#, c-format
msgid "%s subtable"
msgstr ""

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
#. GT:  %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
#, c-format
msgid "%s per glyph data %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s kerning class %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s contextual %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s anchor %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""

msgid "positioning"
msgstr "размещение"

msgid "substitution"
msgstr "подстановка"

#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""

msgid "kern pair"
msgstr "керн. пара"

msgid "ligature"
msgstr "лигатура"

#, c-format
msgid ""
"The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
"The one from %s will be removed.\n"
msgstr ""

msgid "_Horizontal"
msgstr ""

msgid "_Vertical"
msgstr ""

msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
msgstr ""

msgid "Kerning direction"
msgstr "Направление кернинга"

#, c-format
msgid ""
"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting "
"at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, "
"starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a "
"nested lookup instead, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining "
"lookup, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a "
"replacement list instead), starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', "
"starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown lookup: %s"
msgstr "Неизвестная справка: %s"

#, c-format
msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: "
"%s"
msgstr ""

msgid "Empty rule"
msgstr ""

msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs "
"somewhere"
msgstr ""

msgid "This contextual rule applies no lookups."
msgstr ""

msgid ""
"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table "
"directly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a class name for the backtracking classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a class name for the matching classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a class name for the forward classes."
msgstr ""

msgid "Bad FPST format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This "
"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be "
"displayed on the screen"
msgstr ""

msgid "The generated font won't work with ATM"
msgstr ""

msgid "Can't open temporary file for postscript output\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing POST resource %u\n"
msgstr ""

msgid "Out of memory\n"
msgstr "Закончилась память\n"

#, c-format
msgid "%s is not in %.100s"
msgstr ""

msgid "Not in Collection"
msgstr "Не в коллекции"

msgid "Pick a font, any font..."
msgstr "Выбрать шрифт, любой шрифт..."

msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
msgstr "В этом файле несколько шрифтов, выберите один"

msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
msgstr "Не удалось открыть временный файл для создания шрифта TrueType.\n"

#, c-format
msgid "No kerning table for %s\n"
msgstr ""

msgid "can't create temporary file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n"
msgstr ""

msgid "Danish"
msgstr "Датский"

msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"

msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"

msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

msgid "Lang|Arabic"
msgstr "Арабский"

msgid "Finnish"
msgstr "Финский"

msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"

msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"

msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"

msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

msgid "Lang|Thai"
msgstr "Тайский"

msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"

msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"

msgid "Sami (Lappish)"
msgstr "Саами (лопарский)"

msgid "Faroese (Icelandic)"
msgstr "Фарезский (Исландский)"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
msgid "Lang|Farsi/Persian"
msgstr "Фарси/Персидский"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"

msgid "Flemish"
msgstr "Фламандский"

msgid "Irish Gaelic"
msgstr "Гэльский  (Ирландия)"

msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"

msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"

msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"

msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"

msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

msgid "Byelorussian"
msgstr "Белорусский"

msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"

msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"

msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербайджанский (кириллица)"

msgid "Axerbaijani (Arabic)"
msgstr "Азербайджанский (Арабский)"

msgid "Lang|Armenian"
msgstr "Армянский"

msgid "Lang|Georgian"
msgstr "Грузинский"

msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавский"

msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"

msgid "Tajiki"
msgstr "Таджикский"

msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"

msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "Монгольский (Монгольский)"

msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Монгольский (кириллица)"

msgid "Pashto"
msgstr ""

msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"

msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмири"

msgid "Sindhi"
msgstr ""

msgid "Lang|Tibetan"
msgstr "Тибетский"

msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"

msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"

msgid "Lang|Bengali"
msgstr "Бенгальский"

msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"

msgid "Lang|Gujarati"
msgstr "Гуджарати"

msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"

msgid "Lang|Oriya"
msgstr "Ория"

msgid "Lang|Malayalam"
msgstr "Малаялам"

msgid "Lang|Kannada"
msgstr "Каннада"

msgid "Lang|Tamil"
msgstr "Тамильский"

msgid "Lang|Telugu"
msgstr "Телугу"

msgid "Lang|Sinhalese"
msgstr "Сингальский"

msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"

msgid "Lang|Khmer"
msgstr "Кхмерский"

msgid "Lang|Lao"
msgstr "Лаосский"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"

msgid "Lang|Tagalog"
msgstr "Тагальский"

msgid "Malay (roman)"
msgstr "Малайский (романский)"

msgid "Malay (arabic)"
msgstr "Малайский (арабский)"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
msgid "Lang|Amharic"
msgstr "Амхарский"

msgid "Tigrinya"
msgstr ""

msgid "Galla"
msgstr ""

msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"

msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"

msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
msgstr "Киньяруанда/Руанда"

msgid "Rundi"
msgstr ""

msgid "Nyanja/Chewa"
msgstr ""

msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"

msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"

msgid "Basque"
msgstr "Баскский"

msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"

msgid "Lang|Latin"
msgstr "Латынь"

msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"

msgid "Guarani"
msgstr "Гварани"

msgid "Aymara"
msgstr "Аймара"

msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"

msgid "Lang|Uighur"
msgstr "Уйгурский"

msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"

msgid "Javanese (roman)"
msgstr "Яванский (романский)"

msgid "Sundanese (roman)"
msgstr ""

msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"

msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"

msgid "Inuktitut"
msgstr ""

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Гэльский (Шотландия)"

msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Гэльский (о-в Мэн)"

msgid "Irish Gaelic (with dot)"
msgstr ""

msgid "Tongan"
msgstr ""

msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Греческий (политонический)"

msgid "Greenlandic"
msgstr "Гренландский"

msgid "Azebaijani (roman)"
msgstr "Азербайджанский (латиница)"

msgid "Unspecified Language"
msgstr "Язык не указан"

msgid "Unknown Language"
msgstr "Неизвестный язык"

msgid "Percentage scale down for script level 1"
msgstr ""

msgid "ScriptPercentScaleDown:"
msgstr ""

msgid "Percentage scale down for script level 2"
msgstr ""

msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
msgstr ""

msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum height at which to treat a delimited\n"
"expression as a subformula"
msgstr ""

msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
msgstr ""

msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
msgstr ""

msgid "MathLeading:"
msgstr ""

msgid ""
"White space to be left between math formulae\n"
"to ensure proper line spacing."
msgstr ""

msgid "Axis height of the font"
msgstr ""

msgid "AxisHeight:"
msgstr ""

msgid "AccentBaseHeight:"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum (ink) height of accent base that\n"
"does not require raising the accents."
msgstr ""

msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum (ink) height of accent base that\n"
"does not require flattening the accents."
msgstr ""

msgid "SubscriptShiftDown:"
msgstr ""

msgid ""
"The standard shift down applied to subscript elements.\n"
"Positive for moving downward."
msgstr ""

msgid ""
"Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
"that does not require moving\n"
"subscripts further down."
msgstr ""

msgid "SubscriptTopMax:"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
"subscripts relative to the bottom of the base.\n"
"Used for bases that are treated as a box\n"
"or extended shape. Positive for subscript\n"
"baseline dropped below base bottom."
msgstr ""

msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
msgstr ""

msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
msgstr ""

msgid "SuperscriptShiftUp:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift of superscript relative\n"
"to base in cramped mode."
msgstr ""

msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum allowed height of the bottom\n"
"of superscripts that does not require moving\n"
"them further up."
msgstr ""

msgid "SuperscriptBottomMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
"superscripts relative to the top of the base.\n"
"Used for bases that are treated as a box\n"
"or extended shape. Positive for superscript\n"
"baseline below base top."
msgstr ""

msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
msgstr ""

msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
msgstr ""

msgid "SubSuperscriptGapMin:"
msgstr ""

msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
msgstr ""

msgid ""
"The maximum level to which the (ink) bottom\n"
"of superscript can be pushed to increase the\n"
"gap between superscript and subscript, before\n"
"subscript starts being moved down."
msgstr ""

msgid ""
"Extra white space to be added after each\n"
"sub/superscript."
msgstr ""

msgid "SpaceAfterScript:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum gap between the bottom of the\n"
"upper limit, and the top of the base operator."
msgstr ""

msgid "UpperLimitGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum distance between the baseline of an upper\n"
"limit and the bottom of the base operator."
msgstr ""

msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:"
msgstr ""

msgid "LowerLimitGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n"
"and (ink) bottom of the base operator."
msgstr ""

msgid "LowerLimitBaselineDropMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum distance between the baseline of the\n"
"lower limit and bottom of the base operator."
msgstr ""

msgid "StackTopShiftUp:"
msgstr ""

msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack."
msgstr ""

msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift up applied to the top element of\n"
"a stack in display style."
msgstr ""

msgid "StackBottomShiftDown:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom\n"
"element of a stack in display style.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack, and the top of the bottom element."
msgstr ""

msgid "StackGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum gap between bottom of the top\n"
"element of a stack and the top of the bottom\n"
"element in display style."
msgstr ""

msgid "StackDisplayStyleGapMin:"
msgstr ""

msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack."
msgstr ""

msgid "StretchStackTopShiftUp:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift down applied to the bottom\n"
"element of the stretch stack.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

msgid "StretchStackBottomShiftDown:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
"element and the ink bottom of the element\n"
"above.."
msgstr ""

msgid "StretchStackGapAboveMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
"element and the ink top of the element below."
msgstr ""

msgid "StretchStackGapBelowMin:"
msgstr ""

msgid "FractionNumeratorShiftUp:"
msgstr ""

msgid "Standard shift up applied to the numerator."
msgstr ""

msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift up applied to the\n"
"numerator in display style."
msgstr ""

msgid "FractionDenominatorShiftDown:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift down applied to the denominator.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"
msgstr ""

msgid ""
"Standard shift down applied to the\n"
"denominator in display style.\n"
"Positive values indicate downward motion."
msgstr ""

msgid "FractionNumeratorGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink\n"
"bottom of the numerator and the ink of the fraction bar."
msgstr ""

msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink\n"
"bottom of the numerator and the ink of the fraction\n"
"bar in display style."
msgstr ""

msgid "FractionRuleThickness:"
msgstr ""

msgid "Thickness of the fraction bar."
msgstr ""

msgid "FractionDenominatorGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
"and the ink of the fraction bar.."
msgstr ""

msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
"and the ink of the fraction bar in display style."
msgstr ""

msgid ""
"Horizontal distance between the top\n"
"and bottom elements of a skewed fraction."
msgstr ""

msgid "SkewedFractionHorizontalGap:"
msgstr ""

msgid "SkewedFractionVerticalGap:"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical distance between the ink of the top and\n"
"bottom elements of a skewed fraction."
msgstr ""

msgid ""
"Distance between the overbar and\n"
"the ink top of the base."
msgstr ""

msgid "OverbarVerticalGap:"
msgstr ""

msgid "OverbarRuleThickness:"
msgstr ""

msgid "Thickness of the overbar."
msgstr ""

msgid "Extra white space reserved above the overbar."
msgstr ""

msgid "OverbarExtraAscender:"
msgstr ""

msgid ""
"Distance between underbar and\n"
"the (ink) bottom of the base."
msgstr ""

msgid "UnderbarVerticalGap:"
msgstr ""

msgid "Thickness of the underbar."
msgstr ""

msgid "UnderbarRuleThickness:"
msgstr ""

msgid "Extra white space reserved below the underbar."
msgstr ""

msgid "UnderbarExtraDescender:"
msgstr ""

msgid "RadicalVerticalGap:"
msgstr ""

msgid ""
"Space between the ink to of the\n"
"expression and the bar over it."
msgstr ""

msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"
msgstr ""

msgid ""
"Space between the ink top of the\n"
"expression and the bar over it in display\n"
"style."
msgstr ""

msgid "RadicalRuleThickness:"
msgstr ""

msgid ""
"Thickness of the radical rule in\n"
"designed or constructed radical\n"
"signs."
msgstr ""

msgid "Extra white space reserved above the radical."
msgstr ""

msgid "RadicalExtraAscender:"
msgstr ""

msgid ""
"Extra horizontal kern before the degree of a\n"
"radical if such be present."
msgstr ""

msgid "RadicalKernBeforeDegree:"
msgstr ""

msgid ""
"Negative horizontal kern after the degree of a\n"
"radical if such be present."
msgstr ""

msgid "RadicalKernAfterDegree:"
msgstr ""

msgid ""
"Height of the bottom of the radical degree, if\n"
"such be present, in proportion to the ascender\n"
"of the radical sign."
msgstr ""

msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"
msgstr ""

msgid "MinConnectorOverlap:"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum overlap of connecting glyphs during\n"
"glyph construction."
msgstr ""

msgid "Bad font, offset out of bounds.\n"
msgstr ""

msgid ""
"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be "
"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master"
msgstr ""

msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs"
msgstr ""

msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another"
msgstr ""

msgid ""
"This glyph contains a different number of references in different instances"
msgstr ""

msgid ""
"A reference in this glyph refers to a different encoding in different "
"instances"
msgstr ""

msgid ""
"A contour in this glyph contains a different number of points in different "
"instances"
msgstr ""

msgid ""
"This glyph contains a different number of contours in different instances"
msgstr ""

msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances"
msgstr ""

msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances"
msgstr ""

msgid "Bad Multiple Master Font"
msgstr ""

msgid "Various errors occurred at the selected glyphs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic "
"splines before it can be used in an apple distortable font"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic "
"splines before it can be used in a multiple master"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a "
"ForceBold entry in font %30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different "
"encodings"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, "
"one cubic)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both "
"%2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not "
"supported in a font with variations"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in "
"%3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or "
"control points) on its contours than in %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different "
"direction than in %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than "
"in %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or "
"rotation (etc.) than in %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in "
"%3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) "
"on its contours than in the various instances of the font"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in "
"%4$.30s (different number or different overlap criteria)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours "
"than in %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other "
"truetype table as well"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the "
"default font"
msgstr ""

msgid "No problems detected"
msgstr "Неполадок не обнаружено"

msgid "OK"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range\n"
msgstr ""

msgid "NameList duplicated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NameList with the name \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NameList %s based on %s which could not be found"
msgstr ""

msgid "NameList base missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NameList %s based on two NameLists"
msgstr ""

msgid "NameList based twice"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing rename \"to\" name %s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "NameList parsing error"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad unicode value when parsing %s\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x"
msgstr ""

msgid "AGL without afii"
msgstr "AGL без afii"

msgid "AGL For New Fonts"
msgstr ""

msgid "Adobe Glyph List"
msgstr "Список символов Adobe"

msgid "AGL with PUA"
msgstr "AGL с PUA"

msgid "Greek small caps"
msgstr "Греческая капитель"

msgid "ΤεΧ Names"
msgstr "Названия ΤεΧ"

msgid "AMS Names"
msgstr "Названия AMS"

msgid "Bad Token"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad token \"%.30s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad token. got \"%1$c\"\n"
"near ...%2$40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad token. Expected \"%.10s\"\n"
"near ...%40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unexpected token.\n"
"before ...%40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unexpected token after expression end.\n"
"before ...%40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s"
msgstr ""

msgid "Bad Value"
msgstr "Некорректный выбор"

#, c-format
msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s"
msgstr ""

msgid "Projecting..."
msgstr "Проекция..."

#, c-format
msgid ""
"If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n"
"with an array of your own, set this to point to a file containing\n"
"a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n"
"be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n"
"first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n"
"The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n"
"substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n"
"numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n"
"The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair."
msgstr ""

msgid "OtherSubrsFile"
msgstr "Файл OtherSubrs"

msgid ""
"Default encoding for\n"
"new fonts"
msgstr ""
"Исходная кодировка для\n"
"новых шрифтов"

msgid "NewCharset"
msgstr "Кодировка"

msgid "NewEmSize"
msgstr "Размер Em"

msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font."
msgstr ""

msgid "NewFontsQuadratic"
msgstr ""

msgid ""
"Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n"
"or cubic (postscript & opentype)."
msgstr ""
"Должны ли новые шрифты содержать квадратичные (TrueType)\n"
"или же кубические (PostScript и OpenType) сплайны."

msgid "FreeTypeInFontView"
msgstr "Использовать FreeType"

msgid ""
"Use the FreeType rasterizer (when available)\n"
"to rasterize glyphs in the font view.\n"
"This generally results in better quality."
msgstr ""
"Ииспользовать растеризатор FreeType (если доступен)\n"
"для растеризации глифов при просмотре шрифта.\n"
"Глифы при этом как правило выглядят лучше."

msgid "LoadedFontsAsNew"
msgstr ""

msgid ""
"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n"
"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n"
"splines should be converted to the default order for new fonts\n"
"(see NewFontsQuadratic)."
msgstr ""
"Должны ли загружаемые в программу шрифты сохранять\n"
"свои сплайны (квадратичные или кубические), или же сплайны\n"
"должны преобразовываться согласно значению параметра\n"
"NewFontsQuadratic."

msgid "PreferCJKEncodings"
msgstr ""

msgid ""
"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n"
"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n"
"should be loaded for the font."
msgstr ""

msgid "AskUserForCMap"
msgstr ""

msgid ""
"When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n"
"ask the user to specify which cmap to use initially."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n"
"FontForge will make a binary copy of these tables when it\n"
"loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n"
"when it generates the font. Do not include table tags which\n"
"FontForge thinks it understands."
msgstr ""

msgid "PreserveTables"
msgstr "Сохранять таблицы"

msgid ""
"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the "
"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical."
msgstr ""

msgid "ItalicConstrained"
msgstr ""

msgid "SnapToInt"
msgstr ""

msgid ""
"When the user clicks in the editing window, round the location to the "
"nearest integers."
msgstr ""

msgid "JoinSnap"
msgstr ""

msgid ""
"The Edit->Join command will join points which are this close together\n"
"A value of 0 means they must be coincident"
msgstr ""

msgid "CopyMetaData"
msgstr ""

msgid ""
"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
"glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)."
msgstr ""

msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph"
msgstr ""

msgid "UndoDepth"
msgstr ""

msgid "AutoWidthSync"
msgstr ""

msgid ""
"Changing the width of a glyph\n"
"changes the widths of all accented\n"
"glyphs based on it."
msgstr ""

msgid "AutoLBearingSync"
msgstr ""

msgid ""
"Changing the left side bearing\n"
"of a glyph adjusts the lbearing\n"
"of other references in all accented\n"
"glyphs based on it."
msgstr ""

msgid "ClearInstrsBigChanges"
msgstr ""

msgid ""
"Instructions in a TrueType font refer to\n"
"points by number, so if you edit a glyph\n"
"in such a way that some points have different\n"
"numbers (add points, remove them, etc.) then\n"
"the instructions will be applied to the wrong\n"
"points with disasterous results.\n"
"  Normally FontForge will remove the instructions\n"
"if it detects that the points have been renumbered\n"
"in order to avoid the above problem. You may turn\n"
"this behavior off -- but be careful!"
msgstr ""

msgid "CopyTTFInstrs"
msgstr "Копировать инструкции TTF"

msgid "AccentOffsetPercent"
msgstr ""

msgid ""
"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in "
"Build Accent"
msgstr ""

msgid "AccentCenterLowest"
msgstr ""

msgid ""
"When placing grave and acute accents above letters, should\n"
"FontForge center them based on their full width, or\n"
"should it just center based on the lowest point\n"
"of the accent."
msgstr ""

msgid "CharCenterHighest"
msgstr ""

msgid ""
"When centering an accent over a glyph, should the accent\n"
"be centered on the highest point(s) of the glyph,\n"
"or the middle of the glyph?"
msgstr ""

msgid "PreferSpacingAccents"
msgstr ""

msgid ""
"Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n"
"combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n"
"building accented glyphs."
msgstr ""

msgid ""
"FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n"
" autotrace and potrace\n"
"If your system only has one it will use that one, if you have both\n"
"use this option to tell FontForge which to pick."
msgstr ""
"FontForge поддерживает два разных приложения автотрассировки:\n"
"autotrace и potrace\n"
"Если в системе есть только одно из них, оно и будет использовано.\n"
"Но если есть оба, вы можете указать, какое из них использовать."

msgid "PreferPotrace"
msgstr "Предпочитать Potrace"

msgid "AutotraceArgs"
msgstr "Ключи трассировщика"

msgid ""
"Extra arguments for configuring the autotrace program\n"
"(either autotrace or potrace)"
msgstr ""
"Дополнительные ключи, используемые при запуске трассировщика\n"
"(как autotrace, так и potrace)."

msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked"
msgstr ""
"Спрашивать ли у пользователя ключи трассировщика при каждом его запуске"

msgid "AutotraceAsk"
msgstr "Спрашивать аргументы трассировщика"

msgid ""
"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these"
msgstr ""
"Команды, передаваемые программе mf (metafont); имя файла последует за ними"

msgid "MfArgs"
msgstr "Аргументы mf"

msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked"
msgstr "Спрашивать ли у пользователя команды для mf при каждом его запуске"

msgid "MfAsk"
msgstr "Спрашивать аргументы mf"

msgid ""
"FontForge loads large images into the background of each glyph\n"
"prior to autotracing them. You may retain those\n"
"images to look at after mf processing is complete, or\n"
"remove them to save space"
msgstr ""
"FontForge загружает большие растровые изображения\n"
"в фон каждого глифа перед их трассировкой.\n"
"Вы можете сохранить их по завершении работы mf,\n"
"либо удалить, чтобы сэкономить дисковое пространство."

msgid "MfClearBg"
msgstr "Чистить фон"

msgid ""
"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n"
"Most of the time I find it an annoyance but it is\n"
"important to see if something goes wrong."
msgstr ""
"MetaFont (mf) выводит множество информации в stdout.\n"
"Обычно это быстро надоедает, но если что-то пошло не так,\n"
"лучше узнать об этом сразу."

msgid "MfShowErr"
msgstr "Показывать вывод mf"

msgid "FoundryName"
msgstr "Название шрифтолитни"

msgid ""
"Name used for foundry field in bdf\n"
"font generation"
msgstr ""

msgid ""
"Name used for Vendor ID field in\n"
"ttf (OS/2 table) font generation.\n"
"Must be no more than 4 characters"
msgstr ""

msgid "TTFFoundry"
msgstr "Шрифтолитня TTF"

msgid ""
"FontForge will use this namelist when assigning\n"
"glyph names to code points in a new font."
msgstr ""

msgid "NewFontNameList"
msgstr "Список названий новых шрифтов"

msgid ""
"Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n"
"for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n"
"numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n"
"and recommends that these encodings be ignored.\n"
"\n"
" The assignments were originally made because most applications\n"
"could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n"
"now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n"
"like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n"
" fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n"
"recommendations.\n"
"\n"
"Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n"
"it just controls determining unicode from a name."
msgstr ""

msgid "RecognizePUANames"
msgstr "Распознавать PUA"

msgid ""
"Allow the full unicode character set in glyph names.\n"
"This does not conform to adobe's glyph name standard.\n"
"Such names should be for internal use only and\n"
"should NOT end up in production fonts."
msgstr ""

msgid "UnicodeGlyphNames"
msgstr ""

msgid ""
"If specified this should be a space separated list of integers each\n"
"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n"
"FontForge will generate a random number for the final component."
msgstr ""

msgid "XUID-Base"
msgstr ""

msgid "AskBDFResolution"
msgstr "Спрашивать разрешение BDF"

msgid ""
"When generating a set of BDF fonts ask the user\n"
"to specify the screen resolution of the fonts\n"
"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size."
msgstr ""

msgid "AutoHint"
msgstr "Автоинструкции"

msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding "
"boxes of suitable glyphs."
msgstr ""

msgid "HintBoundingBoxes"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal "
"stems."
msgstr ""

msgid "HintDiagonalEnds"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of "
"diagonal stems."
msgstr ""

msgid "HintDiagonalInter"
msgstr ""

msgid "DetectDiagonalStems"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the "
"AutoInstr command."
msgstr ""

msgid ""
"MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n"
"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of "
"script\n"
"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are "
"working\n"
"with the new system set this flag, if you are working with the old unset "
"it.\n"
"(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)."
msgstr ""

msgid "UseNewIndicScripts"
msgstr ""

#. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization
#. GT: this is because these strings are used in two different ways, one
#. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces,
#. GT: and one untranslated which needs the current odd format
msgid "ResourceFile"
msgstr "Ресурсный файл"

msgid ""
"When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n"
"this file. Any changes will only take effect the next time you start "
"FontForge."
msgstr ""

msgid "Show splash screen on start-up"
msgstr "Показывать заставку при запуске программы"

msgid "SplashScreen"
msgstr "Стартовая заставка"

msgid "GlyphAutoGoto"
msgstr "Автопереход к символу"

msgid ""
"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
"look at that character"
msgstr ""

msgid "OpenCharsInNewWindow"
msgstr "Открывать символы в новом окне"

msgid ""
"When double clicking on a character in the font view\n"
"open that character in a new window, otherwise\n"
"reuse an existing one."
msgstr ""

msgid "FontViewMetricsViewSelectMax"
msgstr ""

msgid ""
"When characters are selected in the FontView, how many should be put into "
"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, "
"which should be used sparingly."
msgstr ""

msgid "ArrowMoveSize"
msgstr ""

msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
msgstr ""

msgid "ArrowAccelFactor"
msgstr ""

msgid ""
"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor"
msgstr ""

msgid "SnapDistance"
msgstr ""

msgid ""
"When the mouse pointer is within this many pixels\n"
"of one of the various interesting features (baseline,\n"
"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
"to that feature."
msgstr ""

msgid "StopAtJoin"
msgstr ""

msgid ""
"When dragging points in the outline view a join may occur\n"
"(two open contours may connect at their endpoints). When\n"
"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n"
"selection (as if the user had released the mouse button).\n"
"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit."
msgstr ""

msgid "Figure out flex hints after every change"
msgstr ""

msgid "UpdateFlex"
msgstr ""

msgid "Display rulers in the Outline Glyph View"
msgstr ""

msgid "Can't insert 'cvt'"
msgstr "Невозможно вставить 'cvt'"

msgid ""
"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, "
"but can't make any assumptions on values stored there, so generated "
"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, "
"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. "
msgstr ""
"В шрифте уже есть таблица 'cvt', возможно, устаревшая. FontForge может "
"использовать её, но не может делать какие-либо предположения насчёт "
"хранящихся там значений, так что созданные инструкции будут более низкого "
"качества. Если унаследованный хинтинг нужно убрать, рекомендуется очистить "
"таблицу 'cvt' и повторить автоинструктирование."

msgid "Can't insert 'fpgm'"
msgstr "Невозможно вставить 'fpgm'"

msgid ""
"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. "
"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be "
"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It "
"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due "
"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for "
"user's functions."
msgstr ""
"Уже существует код 'fpgm', который, по всей видимости, несовместим с кодом "
"FontForge. Созданные инструкции будут более низкого качества. Если "
"унаследованный хинтинг нужно убрать, рекомендуется очистить таблицу 'fpgm' и "
"повторить автоинструктирование. После этого можно будет добавить ваш код в "
"таблицу 'fpgm', создаваемую FontForge. В связи с возможными дальнейшими "
"изменениями рекомендуется использовать более высокие значения для "
"пользовательских функций."

msgid "Can't insert 'prep'"
msgstr "Невозможно вставить 'prep'"

msgid ""
"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be "
"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert "
"its code and then append user's own."
msgstr ""
"Уже существует код 'prep', который несовместим с кодом FontForge. Нет "
"никаких гарантий, что это сработает. Рекомендуется дать FontForge вставить "
"свой код, и уже поверх него добавить пользовательский."

msgid "Can't instruct this glyph"
msgstr "Невозможно создать инструкции для этого глифа"

#, c-format
msgid ""
"TrueType does not support mixed references and contours.\n"
"If you want instructions for %.30s you should either:\n"
" * Unlink the reference(s)\n"
" * Copy the inline contours into their own (unencoded\n"
"    glyph) and make a reference to that."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"TrueType does not support references which\n"
"are scaled by more than 200%%.  But %1$.30s\n"
"has been in %2$.30s. Any instructions\n"
"added would be meaningless."
msgstr ""

msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n"
msgstr ""

msgid "Bad Metrics"
msgstr "Некорректные метрики"

msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the "
"advance width or is above the ascent or below the descent"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base "
"advance width properly, it shall be forced to the proper value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the "
"smallest font, %2$d (or is too large a factor)"
msgstr ""

msgid "Unexpected density"
msgstr "Неожиданная плотность"

msgid "Multiple-Density Font"
msgstr ""

msgid "High-Density Font"
msgstr ""

msgid "Single and Multi-Density Fonts"
msgstr ""

msgid "Single and High-Density Fonts"
msgstr ""

msgid "Choose a file format..."
msgstr "Укажите формат файла..."

msgid "What type(s) of palm font records do you want?"
msgstr "Какой тип записей шрифта Palm вам нужен?"

msgid "Compressed object container is itself a compressed object"
msgstr ""

msgid "Flate decompression failed.\n"
msgstr ""

msgid "A pdf stream object may not be a compressed object"
msgstr ""

msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported decode filter parameters : %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported filter: %s"
msgstr ""

#. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number"
#. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1).
#, c-format
msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n"
msgstr ""

msgid "No mark in ] (close array)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s"
msgstr ""

msgid "Syntax error while parsing pdf graphics"
msgstr ""

msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents"
msgstr ""

msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap"
msgstr ""

msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s"
msgstr ""

msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section"
msgstr ""

msgid ""
"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not "
"currently\n"
"support pdf encryption"
msgstr ""
"Этот файл PDF содержит словарь /Encrypt, а FontForge\n"
"пока что не поддерживает шифры в PDF."

msgid "This pdf file has no fonts"
msgstr "В этом файле PDF нет шрифтов"

msgid "This pdf file has no pages"
msgstr "В этом файле PDF нет страниц"

#, c-format
msgid "There are %d pages in this file, which do you want?"
msgstr "В этом файле %d страниц, какая из них вам нужна?"

msgid "Pick a page"
msgstr "Выберите страницу"

msgid "Internal Err: Unable to put data back into file"
msgstr ""

msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n"
msgstr ""

msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Index too big (must be <%d) \"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" in font info"
msgstr ""

msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n"
msgstr ""

msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n"
"\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" in blended font defn"
msgstr ""

msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad CID offset for CID %d\n"
msgstr ""

msgid "Failed to parse the StartData command properly\n"
msgstr ""

msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n"
msgstr ""

msgid "Cannot open a temporary file\n"
msgstr "Не удалось открыть временный файл\n"

#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to "
"%s) is not supported by your version of iconv(3).\n"
msgstr ""

#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
#. GT: has asked for a font which is not in that file.
#, c-format
msgid "%1$s is not in font file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n"
" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not "
"%d)\n"
msgstr ""

msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not."
msgstr ""

msgid ""
"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over "
"1000\n"
" and that seems like too many\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n"
" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file."
msgstr ""

msgid "File checksum is incorrect."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d."
msgstr ""

msgid "Missing required table: \"head\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"head\""

msgid "Missing required table: \"hhea\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"hhea\""

msgid "Missing required table: \"maxp\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"maxp\""

msgid "Missing required table: \"post\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"post\""

msgid "Missing required table: \"name\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"name\""

msgid "Missing required table: \"loca\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"loca\""

msgid "Missing \"OS/2\" table"
msgstr "Отсутствует таблица \"OS/2\""

msgid "Missing required table: \"glyf\""
msgstr "Отсутствует необходимая таблица: \"glyf\""

msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables"
msgstr ""

msgid "accent attachment table"
msgstr ""

msgid "anchor point table"
msgstr ""

msgid "axis variation table"
msgstr ""

msgid "Baseline table (OT version)"
msgstr ""

msgid "bitmap data table (AAT version)"
msgstr ""

msgid "BDF bitmap properties table"
msgstr ""

msgid "bitmap font header table"
msgstr ""

msgid "bitmap location table (AAT version)"
msgstr ""

msgid "baseline table (AAT version)"
msgstr ""

msgid "color bitmap data table"
msgstr ""

msgid "color bitmap location table"
msgstr ""

msgid "PostScript font program (Compact Font Format)"
msgstr ""

msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)"
msgstr ""

msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font"
msgstr ""

msgid "character code mapping table"
msgstr ""

msgid "CVT variation table"
msgstr ""

msgid "control value table"
msgstr ""

msgid "digital signature table"
msgstr ""

msgid "bitmap data table (OT version)"
msgstr ""

msgid "bitmap location table (OT version)"
msgstr ""

msgid "embedded bitmap scaling control table"
msgstr ""

msgid "electronic end user license table"
msgstr ""

msgid "font descriptor table"
msgstr ""

msgid "layout feature table"
msgstr ""

msgid "SIL Graphite layout feature table"
msgstr ""

msgid "FontForge time stamp table"
msgstr "таблица отметки времени FontForge"

msgid "font metrics table"
msgstr ""

msgid "'FOND' and 'NFNT' family compatibility table"
msgstr ""

msgid "font program table"
msgstr ""

msgid "font variation table"
msgstr ""

msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table"
msgstr ""

msgid "glyph to CID mapping table (AAT version)"
msgstr ""

msgid "glyph definition table"
msgstr "таблица определения глифа"

msgid "Graphite glyph attribute table"
msgstr "таблица атрибута глифа Graphite"

msgid "Graphite glyph location in Glat table"
msgstr ""

msgid "glyph outline table"
msgstr ""

msgid "glyph positioning table"
msgstr "таблица размещения глифов"

msgid "glyph variation table"
msgstr ""

msgid "glyph substitution table"
msgstr "таблица подстановки глифов"

msgid "horizontal device metrics table"
msgstr ""

msgid "font header table"
msgstr ""

msgid "horizontal header table"
msgstr ""

msgid "horizontal metrics table"
msgstr ""

msgid "horizontal style table"
msgstr ""

msgid "horizontal metrics variations table"
msgstr ""

msgid "justification table (AAT version)"
msgstr ""

msgid "justification table (OT version)"
msgstr ""

msgid "kerning table"
msgstr "таблица кернинга"

msgid "ligature caret table"
msgstr ""

msgid "glyph location table"
msgstr ""

msgid "language tag table"
msgstr ""

msgid "linear threshold table"
msgstr ""

msgid "math table"
msgstr ""

msgid "maximum profile table"
msgstr ""

msgid "anti-alias merge table"
msgstr ""

msgid "metadata table"
msgstr ""

msgid "Multi-Master table, obsolete"
msgstr "таблица Multi-Master, устарела"

msgid "metamorphosis table"
msgstr ""

msgid "extended metamorphosis table"
msgstr ""

msgid "metrics variations table"
msgstr ""

msgid "name table"
msgstr ""

msgid "optical bounds table"
msgstr ""

msgid "OS/2 and Windows specific metrics table"
msgstr ""

msgid "PCL 5 data table"
msgstr ""

msgid "FontForge font debugging table"
msgstr ""

msgid "glyph name and PostScript compatibility table"
msgstr ""

msgid "control value program table"
msgstr ""

msgid "properties table"
msgstr "таблица свойств"

msgid "standard bitmap graphics table"
msgstr ""

msgid "SIL Graphite rule table"
msgstr "Таблица правил SIL Graphite"

msgid "(unspecified) SIL Graphite table"
msgstr "(не указанная) таблица SIL Graphite"

msgid "unknown SIL table"
msgstr "неизвестная таблица SIL"

msgid "style attributes table"
msgstr ""

msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) table"
msgstr ""

msgid "TeX table"
msgstr "Таблица TeX"

msgid "tracking table"
msgstr ""

msgid "Obsolete table for a type1 font"
msgstr ""

msgid "vertical device metrics table"
msgstr ""

msgid "vertical header table"
msgstr ""

msgid "vertical metrics table"
msgstr "— таблица вертикальных метрик"

msgid "vertical origin table"
msgstr ""

msgid "vertical metrics variations table"
msgstr ""

msgid "glyph reference table"
msgstr ""

msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored."
msgstr ""

msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n"
msgstr "FontrForge проигнорировал следующие таблицы в шрифтовом файле:\n"

#, c-format
msgid "  Ignoring '%c%c%c%c'\n"
msgstr "  Игнорируется '%c%c%c%c'\n"

#, c-format
msgid "  Ignoring '%c%c%c%c' %s\n"
msgstr "  Игнорируется '%c%c%c%c' %s\n"

msgid ""
"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n"
"  only one will be used.\n"
msgstr ""
"В этом шрифте есть описания глифов как по TrueType, так и по PostScript.\n"
"  Будет использовано лишь одно из них.\n"

msgid ""
"This font contains multiple glyph descriptions\n"
"  only one will be used.\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n"
"  The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in "
"'GPOS'.\n"
msgstr ""
"Это шрифт содержит как таблицу 'kern', так и таблицу 'GPOS'.\n"
"  Таблица 'kern' читается только если функции 'kern' нет в 'GPOS'.\n"

msgid ""
"This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n"
"  FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n"
"  found in 'GSUB'.\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n"
"  FontForge will only read one of them ('BASE').\n"
msgstr ""
"Это шрифт содержит как таблицу 'BASE', так и таблицу 'bsln'.\n"
"  FontForge прочитает только одну из них ('BASE').\n"

msgid "Bad Glyph Count"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s"
msgstr ""

msgid "A PostScript name may not be a number"
msgstr ""

msgid "Bad Font Name"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n"
"It should be printable ASCII,\n"
"must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
"and must be shorter than 63 characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n"
" %s string in the language %s\n"
" Mac String: %s\n"
"Mac Unicode String: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n"
" for the %s string in the %s language.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n"
" %s string in the language %s\n"
" Mac String: %s\n"
"Windows String: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n"
" for the %s string in the %s language.\n"
msgstr ""

msgid "Use _First"
msgstr "Использовать _первый"

msgid "First to _All"
msgstr ""

msgid "Second _to All"
msgstr ""

msgid "Use _Second"
msgstr ""

msgid "Multiple names for language"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, "
"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n"
"Which do you prefer?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n"
msgstr ""

msgid "  Subsequent errors will not be reported.\n"
msgstr ""

msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty composite %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n"
msgstr ""

msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n"
msgstr ""

#. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX
#. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font.
#. GT: We hope the user will never see this.
msgid "Bad CFF name INDEX\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected value in dictionary %d\n"
msgstr ""

#. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2
msgid ""
"FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n"
msgstr ""
"FontForge не поддерживает программы type2, внедрённые в CFF DICT INDICES.\n"

msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n"
msgstr ""

msgid "No argument to operator\n"
msgstr ""

msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n"
msgstr "FontForge не поддерживает синтетические шрифты\n"

msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n"
msgstr "FontForge не поддерживает шрифты type2 multiple master\n"

#, c-format
msgid "CFF dict stack underflow detected: %d < 4\n"
msgstr ""

msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n"
msgstr "FontForge не поддерживает шрифты Chameleon\n"

#, c-format
msgid "Unknown operator in %s: %x\n"
msgstr "Неизвестный оператор в %s: %x\n"

msgid "End of file found when reading private dictionary.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No argument to operator %d in private dict\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n"
msgstr ""

msgid "Bad fdselect\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n"
msgstr ""

msgid "CFF version mismatch\n"
msgstr "Несовпадение версии CFF\n"

#, c-format
msgid ""
"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n"
"  'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be "
"reported)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n"
"  (Subsequent mismatches will not be reported)\n"
msgstr ""

msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n"
msgstr ""

msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n"
msgstr ""

msgid "Bad encoding information in 'cmap' table."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format "
"%d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n"
"has an unsupported format %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n"
msgstr ""

msgid "Script|Japanese"
msgstr "Japanese"

msgid "Script|Korean"
msgstr "Korean"

msgid "Script|Roman"
msgstr ""

msgid "Script|Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"

#. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's
#. GT:  docs though
msgid "Script|Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"

msgid "Script|Devanagari"
msgstr "Devanagari"

msgid "Script|RSymbol"
msgstr "RSymbol"

msgid "Script|Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

msgid "Script|Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"

msgid "Script|Central European"
msgstr "Central European"

msgid "Unicode 1.0"
msgstr ""

msgid "Unicode 1.1"
msgstr ""

msgid "ISO 10646:1993"
msgstr ""

msgid "Unicode 2.0+, BMP only"
msgstr "Unicode 2.0+, только BMP"

msgid "Unicode 2.0+, all planes"
msgstr ""

msgid "\"Symbol\""
msgstr ""

msgid "Unicode"
msgstr ""

msgid "Apple"
msgstr ""

msgid "ISO (Deprecated)"
msgstr "ISO (устарело)"

msgid "MicroSoft"
msgstr ""

msgid "Custom"
msgstr "Другой"

msgid "FreeType internals"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "Pick a CMap subtable"
msgstr "Выберите субтаблицу CMap"

msgid "Could not find any valid encoding tables"
msgstr ""

msgid "Could not find a usable encoding table"
msgstr "Не удалось найти подходящую кодовую таблицу"

#, c-format
msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be "
"used\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n"
" In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n"
" with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n"
msgstr ""

msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping\n"
msgstr ""

msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n"
msgstr ""

msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n"
msgstr ""

msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n"
msgstr ""

msgid "Reading Names"
msgstr "Чтение названий"

#, c-format
msgid ""
"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only "
"glyph 0\n"
" may be called .notdef)\n"
"FontForge will rename it.\n"
msgstr ""

msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "Fixing up References"
msgstr "Исправляются ссылки"

#, c-format
msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n"
msgstr ""

msgid "TTF 'glyf'"
msgstr ""

msgid "OTF 'CFF '"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
"want to use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s"
msgstr ""

msgid "No Bitmap Strikes"
msgstr ""

msgid ""
"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the "
"Adobe Glyph List disagree with Unicode.  The use of these glyph names is "
"therefore discouraged.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) "
"and this is a fixed pitch font\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid font count in TTC %s."
msgstr ""

msgid "Bad Apple Kern Class\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n"
msgstr ""

msgid "GID out of range.\n"
msgstr ""

msgid "coverage table extends beyond end of table\n"
msgstr ""

msgid "Bad count.\n"
msgstr ""

msgid "End of file found in coverage table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format for coverage table %d\n"
msgstr ""

msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown class table format: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n"
msgstr ""

msgid "Bad device table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
msgid " Bad kerning class table, ignored\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cursive-%d"
msgstr ""

msgid "Bad mark table.\n"
msgstr ""

msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n"
msgstr ""

msgid "Bad base table.\n"
msgstr ""

msgid "Bad ligature base table.\n"
msgstr ""

msgid "Bad ligature anchor count.\n"
msgstr ""

msgid " Bad mark attachment table, ignored\n"
msgstr ""

msgid " Bad simple positioning table, ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n"
" only %d lookups in %s\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
msgid " Bad contextual table, ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
" lookup seq=%d max=%d\n"
msgstr ""

msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n"
msgstr ""

msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n"
msgstr ""

msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n"
msgstr ""

msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n"
msgstr ""

#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n"
msgstr ""

msgid "End of file in context chaining sub-table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
" lookup seq=%d, max=%d\n"
msgstr ""

msgid "End of file in context chaining subtable.\n"
msgstr ""

msgid " Bad simple substitution table, ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n"
msgstr ""

msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n"
msgstr ""

msgid ""
"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table "
"expects.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n"
msgstr ""

msgid " Bad ligature table, ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n"
msgstr "Некорректный глиф лигатуры. GID %d не менее чем %d\n"

#, c-format
msgid ""
"Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n"
" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to "
"interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n"
msgstr ""

msgid "<Untitled>"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but "
"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass"
msgstr ""

msgid ""
"The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n"
"nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n"
"the standard. I cannot parse it.\n"
msgstr ""

msgid ""
"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation "
"of the otf standard.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name "
"id.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number "
"%d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n"
" this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many scripts %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of file when reading scripts in %s table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of file in %s table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many features %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of file when reading features in %s table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many lookups %d\n"
msgstr "Слишком много справок %d\n"

#, c-format
msgid "End of file when reading lookups in %s table"
msgstr "Конец файла при чтении справки в таблице %s"

msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n"
msgstr ""

msgid "Required feature out of bounds in script table.\n"
msgstr ""

msgid "Feature out of bounds in script table.\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n"
"another extension sub-table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n"
msgstr ""

msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n"
"another extension sub-table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n"
msgstr ""

msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MarkClass-%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MarkSet-%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
"%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
"%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid lookup table format. %d\n"
msgstr ""

#. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by
#. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup)
#. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state
#. GT: machine
#, c-format
msgid "%s nested-substitutions %d"
msgstr ""

msgid "subtable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
msgstr ""

msgid "Invalid ligature offset\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of "
msgstr ""

#. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
#. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
msgid ""
"In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n"
"that the state machine in Apple's mort/morx table is\n"
"(like the learned constable) too cunning to be understood.\n"
"I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of "
msgstr ""

msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n"
msgstr ""

msgid "Bad class in state machine.\n"
msgstr ""

msgid "Bad glyph count in mort table.\n"
msgstr ""

msgid ""
"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
" transitions. Which makes me think there's probably an error\n"
msgstr ""

msgid ""
"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
" states. Which makes me think there's probably an error\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table"
msgstr ""

msgid ""
"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of "
"kerning pairs."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table"
msgstr ""

msgid "End of file in feat table.\n"
msgstr ""

msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n"
msgstr ""

msgid "MATH table extends beyond table bounds"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count "
"(%d) in 'BASE' table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in "
"'BASE' table\n"
msgstr ""

msgid "JSTF table is too long.\n"
msgstr ""

msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n"
msgstr ""

#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup.
#. GT:  the %c%c... is the language followed by the script (OT tags)
#, c-format
msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
msgstr ""

#, c-format
msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s subtable %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n"
" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
msgstr ""

msgid "End of file found in JSTF table.\n"
msgstr ""

msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)\n"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't "
"support that)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. "
"First=%d, last=%d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand index format: %d\n"
msgstr ""

msgid "Load Bitmap Fonts"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n"
"(And if so, which)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d pixel bitmap"
msgstr "Растр %d точек"

msgid "Saving Bitmap Font(s)"
msgstr "Сохранение растровых шрифтов"

msgid "Saving TrueType Font"
msgstr "Сохранение шрифта TrueType"

msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n"
msgstr ""

msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n"
msgstr ""

msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse "
"it\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't "
"parse it\n"
msgstr ""

msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' "
"table.\n"
msgstr ""

msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n"
msgstr ""

msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' "
"table.\n"
msgstr ""

msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
" FontForge only supports %d\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n"
" FontForge supports neither.\n"
msgstr ""

msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n"
" FontForge doesn't support this.\n"
msgstr ""

msgid "Processing Variations"
msgstr ""

msgid "Failed to open temporary output file"
msgstr "Не удалось открыть временный файл"

msgid "Printing Font"
msgstr "Печать шрифта"

msgid "Generating PostScript Font"
msgstr ""

msgid "Failed to generate postscript font"
msgstr "Не удалось создать шрифт postscript"

msgid "Print Failed"
msgstr "Не удалось напечатать"

msgid "Warning: Font contained no glyphs"
msgstr "Предупреждение: в шрифтовом файле не было глифов"

#, c-format
msgid "Failed to generate postscript in file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open file %s for output"
msgstr ""

msgid "Can't back up with nothing on stack\n"
msgstr ""

msgid "Attempt to back up twice\n"
msgstr ""

#. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated
#. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter
#. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when
#. GT: handed bad PostScript).
msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n"
msgstr ""

#. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped"
#. GT: should be translated as both are PostScript keywords.
msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n"
msgstr ""

msgid "Attempt to invert a singular matrix\n"
msgstr ""

#. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define).
#. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language.
msgid "Key for a def must be a string or name literal\n"
msgstr ""

msgid "Value out of bounds in spline.\n"
msgstr ""

msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n"
msgstr ""

msgid "Unknown string type\n"
msgstr ""

msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n"
msgstr ""

msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n"
msgstr ""

msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n"
"(either negative or they require more data than provided).\n"
msgstr ""

msgid "Divide by zero in postscript code.\n"
msgstr ""

msgid "Can't compare arrays\n"
msgstr ""

msgid "No mark in counttomark\n"
msgstr ""

msgid "No mark in cleartomark\n"
msgstr ""

msgid "Nothing on stack to print\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n"
msgstr ""

msgid "We don't understand this font\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack got too big in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough data: %d < 4"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on seac in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on sbw in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n"
msgstr ""

msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad flex subroutine in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few items on stack for put in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few items on stack for get in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Index out of range in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "roll out of range in %s\n"
msgstr ""

msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on hstem in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on vstem in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No previous point on path in lineto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No previous point on path in curveto in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many subroutine calls in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "return when not in subroutine in %s\n"
msgstr ""

msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few items on stack for blend in %s\n"
msgstr ""

msgid "Use of obsolete blend operator.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgid "<no glyph>"
msgstr ""

msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored.\n"
msgstr ""

msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n"
msgstr ""

msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected PST type in GetPosSub (%d).\n"
msgstr ""

msgid ""
"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or "
"neither may be 0"
msgstr ""

msgid ""
"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a "
"factor of 4"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Execution of script %s failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Is not callable"
msgstr ""

msgid "Saving AFM File"
msgstr "Сохранение файла AFM"

msgid "Saving TFM File"
msgstr ""

msgid "Saving OFM File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr ""

msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output"
msgstr ""

msgid "No Sub Font Definition file"
msgstr ""

msgid ""
"This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n"
"Not one of TeX's SubFont Definition files.\n"
"An unfortunate confusion of extensions."
msgstr ""

msgid "Wrong type of SFD file"
msgstr "Неправильный тип файла SFD"

#, c-format
msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x "
"and %s@0x%02x)\n"
" Only one will be used here.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than 256 entries in subfont %s\n"
msgstr ""

msgid "Afm Save Failed"
msgstr "Сбой сохранения AFM"

msgid "Tfm Save Failed"
msgstr ""

msgid "Bad Extension"
msgstr "Некорректное расширение"

msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)"
msgstr ""

msgid "Saving font"
msgstr "Сохранение шрифта"

msgid "Saving Multiple PostScript Fonts"
msgstr ""

msgid "Bad Drawing Operation"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not "
"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do "
"you want to proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Saving OpenType Font"
msgstr "Сохранение шрифта OpenType"

msgid "Saving CID keyed font"
msgstr ""

msgid "Saving multi-master font"
msgstr ""

msgid "Saving SVG font"
msgstr "Сохранение шрифта SVG"

msgid "Saving Unified Font Object"
msgstr "Сохранение файла Unified Font Object"

msgid "Saving Unified Font Object 2"
msgstr ""

msgid "Saving Unified Font Object 3"
msgstr ""

msgid "Ofm Save Failed"
msgstr ""

msgid "FontLog Save Failed"
msgstr ""

msgid "Saving PFM File"
msgstr "Сохранение файла PFM"

msgid "Pfm Save Failed"
msgstr "Сбой сохранения PFM"

msgid "Called from...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " %s: line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error: Expected %s, got %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %d Expected %s, got %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error: Unexpected %s found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %d Unexpected %s found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s line: %d %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s line: %d %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr ""

msgid "Attention"
msgstr "Внимание"

#, c-format
msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n"
msgstr ""

msgid "Small Capitals"
msgstr "Капитель"

msgid "Building small capitals"
msgstr ""

msgid "Subscripts/Superscripts"
msgstr "Нижние и верхние индексы"

msgid "Building sub/superscripts"
msgstr ""

msgid "Generic change"
msgstr ""

msgid "Changing glyphs"
msgstr "Смена глифов"

msgid "Change Weight"
msgstr "Смена насыщенности"

msgid "Changing glyph weights"
msgstr ""

msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

msgid "Italic Conversion"
msgstr "Преобразование в курсив"

msgid "Change X-Height"
msgstr "Смена роста строчных"

msgid "Replace with Reference"
msgstr "Заменить ссылкой"

msgid "Replace Outline with Reference"
msgstr "Заменить контур ссылкой"

msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"

#, c-format
msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s"
msgstr ""

msgid "Correcting References"
msgstr ""

msgid ""
"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype "
"reference"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s had both contours and references, so the contours were moved into this "
"glyph, and a reference to it was added in the original."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the "
"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into "
"this glyph and made a reference to it, instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n"
msgstr ""

msgid "Saving Bitmaps"
msgstr "Сохранение растров"

msgid "Saving Outlines"
msgstr "Сохранение контуров"

msgid "Saving Spline Font Database"
msgstr "Сохранение SFD (Spline Font Database)"

msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."

#, c-format
msgid "When loading tt instrs from sfd: %s\n"
msgstr ""

msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Anchor Point with no class name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad Anchor Point: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file.\n"
msgstr ""

msgid "KernPair with no subtable name.\n"
msgstr ""

msgid "Invalid glif name.\n"
msgstr ""

msgid "Interpreting Glyphs"
msgstr "Интерпретация глифов"

#, c-format
msgid ""
"Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n"
"  bound to the width of %s which is %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to find NameList: %s"
msgstr ""

msgid "Missing Subtable definition found in chained context"
msgstr ""

msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s\n"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "_Skip for now"
msgstr "_Пропустить сейчас"

msgid "Forget _to All"
msgstr "_Забыть все"

msgid "_Forget about it"
msgstr "_Забыть его"

msgid "Recover old edit"
msgstr "Восстановление сеанса"

#, c-format
msgid ""
"You appear to have an old editing session on %s.\n"
"Would you like to recover it?"
msgstr ""
"Похоже, у вас остался незавершенный сеанс редактирования в %s.\n"
"Вы хотите восстановить его?"

#, c-format
msgid ""
"Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n"
"Should FontForge try again to recover next time you start it?"
msgstr ""
"Не удалось автомагическое восстановление изменений в %.80s.\n"
"Пытаться восстановить при следующем запуске?"

msgid "Recovery Failed"
msgstr "Сбой при восстановлении"

#. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal
#. GT:  base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass
#. GT:  name for the ligature version
#, c-format
msgid "Ligature %s"
msgstr "Лигатура %s"

msgid "Unsupported image format"
msgstr "Неподдерживаемый формат изображений"

msgid "Unsupported image format must be bmp or png"
msgstr ""

msgid "Unsupported image format must be bmp"
msgstr ""

msgid "Could not write"
msgstr "Не удалось записать"

#, c-format
msgid "Could not write %.100s"
msgstr "Не удалось записать %.100s"

msgid "Multiple"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is already a glyph with this Unicode encoding\n"
"(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""

msgid ""
"There is already a glyph with this name,\n"
"do you want to swap names?"
msgstr ""

msgid "Validating..."
msgstr "Выполняется проверка..."

msgid "You changed the point numbering"
msgstr "Вы изменили нумерацию точек"

#, c-format
msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s"
msgstr "Вы изменили нумерацию точек символа %s.%s%s%s"

msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost."
msgstr ""
" Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) потеряны."

msgid ""
" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date."
msgstr ""
" Инструкции для этого глифа (либо ссылающегося на него глифа) теперь "
"считаются устаревшими."

msgid ""
" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now "
"out of date."
msgstr ""

msgid ""
" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d пикселов"

msgid "Generating bitmap font"
msgstr "Создание растрового шрифта"

msgid "Rasterizing..."
msgstr "Растеризация..."

msgid "Generating anti-alias font"
msgstr "Создание сглаженного шрифта"

msgid "There are multiple files in this archive, pick one"
msgstr ""

msgid "Which archived item should be opened?"
msgstr ""

msgid "Loading font from "
msgstr "Загружается шрифт из "

msgid "Couldn't open font"
msgstr "Не удалось открыть шрифт"

#, c-format
msgid "The requested file, %.100s, does not exist"
msgstr "Запрошенный файл %.100s не существует"

#, c-format
msgid "You do not have permission to read %.100s"
msgstr "У вас нет прав на чтение %.100s"

#, c-format
msgid "Couldn't open directory as a font: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge "
"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)"
msgstr ""

msgid "Restricted Font"
msgstr "Шрифт с ограничениями"

msgid ""
"This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n"
"License). That means it is not editable without the\n"
"permission of the legal owner.\n"
"\n"
"Do you have such permission?"
msgstr ""
"Этот шрифт помечен как FSType 2 (Ограниченная\n"
"Лицензия). Это означает, что его нельзя редактировать без\n"
"разрешения законного владельца.\n"
"\n"
"У вас есть такое разрешение?"

#, c-format
msgid "Attempt to have a font with more than %d layers"
msgstr ""

msgid "Too many layers"
msgstr "Слишком много слоёв"

#. GT: Background, make it short
msgid "Back"
msgstr "Задний план"

#, c-format
msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n"
msgstr ""

msgid "Reading AFM file"
msgstr "Чтение файла AFM"

msgid ""
"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 "
"files, and can't read a real level1 file."
msgstr ""

msgid "Unlikely Ofm File"
msgstr ""

msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it."
msgstr ""

msgid "<Temporary kerning>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated "
"to the largest size allowed."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files "
"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width="
"%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g"
msgstr ""

msgid "Value exceeds tfm limitations"
msgstr ""

msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise."
msgstr ""

msgid ""
"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-"
"curve points must bend or curve clockwise."
msgstr ""

msgid ""
"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve "
"clockwise."
msgstr ""

msgid "A nib must have at least three on-curve points."
msgstr ""

msgid "The contour is quadratic; a nib must be a cubic contour."
msgstr ""

msgid "The contour is open; a nib must be closed."
msgstr ""

msgid ""
"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may "
"cause inaccurate calculations."
msgstr ""

msgid ""
"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need "
"a defined slope at both points."
msgstr ""

msgid ""
"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)."
msgstr ""

msgid ""
"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)."
msgstr ""

msgid ""
"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)."
msgstr ""

msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting."
msgstr ""

msgid "Unrecognized nib shape error."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: Coordinate diff %lf greater than margin %lf\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'.\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'.\n"
msgstr ""

msgid "Warning: No stroke output for contour\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Contour end did not close\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Contour start did not close\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Left contour did not close\n"
msgstr ""

msgid "Warning: Right contour did not close\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n"
msgstr ""

msgid "Stroking..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n"
msgstr ""

msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n"
msgstr ""

msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least "
"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this "
"correctly"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only "
"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit "
"this correctly"
msgstr ""

msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n"
msgstr ""

msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n"
msgstr ""

#. GT: Foreground, make it short
msgid "Fore"
msgstr "Передний план"

msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx "
"magnification.\n"
msgstr ""

msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find Color Source with id %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad hex color spec: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad RGB color spec: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse color %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported mime type in data URI: %s\n"
msgstr ""

msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find clippath named %s."
msgstr ""

msgid "This font does not specify units-per-em\n"
msgstr ""

msgid "This font does not specify font-face\n"
msgstr "В этом шрифте не указано начертание\n"

msgid "This file contains no SVG fonts.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s does not contain an <svg> element at the top\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file "
"may not be useful."
msgstr ""

msgid "Bad Point Numbering"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions "
"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n"
"Would you like me to remove the instructions?"
msgstr ""

msgid "Bad Encoding"
msgstr "Некорректная кодировка"

#, c-format
msgid ""
"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for "
"double byte characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding"
msgstr ""

msgid "Missing bitmap strike"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d"
msgstr ""

msgid "No bitmap strikes"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d "
"of them."
msgstr ""

msgid "Too many glyphs"
msgstr "Слишком много глифов"

msgid ""
"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often "
"used as a magic             value, so it may cause quirks.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n"
msgstr ""

msgid "No Encoded Glyphs"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
"Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?"
msgstr ""

msgid ""
"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
"You will probably not be able to use the output."
msgstr ""

msgid "Table length should not be odd\n"
msgstr ""

msgid "Something went wrong"
msgstr ""

msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable"
msgstr ""

msgid "Too many kern pairs"
msgstr "Слишком много кернинговых пар"

msgid "Kerning is likely to fail on Windows"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, "
"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern "
"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, "
"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option."
msgstr ""

msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table"
msgstr ""

msgid "-1 glyph index in dumpcoveragetable.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up "
"more than 64k bytes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n"
"because it was too big.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is "
"wrong."
msgstr ""

msgid "Two cursive anchor classes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s"
msgstr ""

msgid "Failure"
msgstr "Неудача"

msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work."
msgstr ""

msgid "A value must be between [-32768,32767]"
msgstr "Значение должно быть в диапазоне [-32768,32767]"

msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]"
msgstr "Значение должно быть в диапазоне [-8,-1] или [1,8]"

msgid "Number expected"
msgstr "Ожидаемое число"

msgid "A value must be between [0,15]"
msgstr "Значение должно быть в диапазоне [0,15]"

msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index"
msgstr ""

msgid "Missing right paren in command to get a cvt index"
msgstr ""

msgid "Expected a number for a push count"
msgstr ""

msgid "The push count must be a number between 0 and 255"
msgstr ""

msgid "More pushes specified than needed"
msgstr ""

msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255"
msgstr ""

msgid "Unexpected number"
msgstr "Неожиданное число"

msgid "Missing pushes"
msgstr ""

msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)"
msgstr ""

msgid "Bracketted value is too large"
msgstr ""

msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s."
msgstr ""

msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n"
msgstr ""

msgid ""
"Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Whoops, more names than subtables of lookup %s\n"
msgstr ""

msgid "Whoops, more names than lookups\n"
msgstr ""

msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'\n"
msgstr ""

msgid "Whoops, contours must begin with a move to\n"
msgstr ""

msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Whoops, unexpected verb in contour %d.%d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Whoops, bad spiro command %d\n"
msgstr ""

msgid "Bad glyph reference in layer info.\n"
msgstr ""

msgid "Whoops, Ran out of spiros\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n"
msgstr ""

msgid "Error in WriteUFOLayer."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error clearing %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data."
msgstr ""

msgid "Error parsing color component.\n"
msgstr ""

msgid "Missing color component.\n"
msgstr ""

msgid "Invalid guideline.\n"
msgstr ""

msgid "Failed to read guideline."
msgstr ""

msgid "Expected glyph file with format==1 or 2"
msgstr ""

msgid "Bad glyph name."
msgstr ""

msgid "component with no base glyph"
msgstr ""

msgid "We cannot have lead-in points for an open curve.\n"
msgstr ""

msgid "The move point must be at the beginning of the contour.\n"
msgstr ""

msgid "This spline set has no points.\n"
msgstr ""

msgid "Duplicate lib data.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad glif file %s"
msgstr ""

msgid "There's a reference to a glyph with no name."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid glyph for %s when fixing up references."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references."
msgstr ""

msgid "Bad contents.plist"
msgstr ""

msgid "Expected property list file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping group %s with same name as a glyph.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping duplicate group %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping non-existent glyph %s in group %s.\n"
msgstr ""

msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group."
msgstr ""

msgid "kerning.plist has a non-numeric offset."
msgstr ""

msgid ""
"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned."
msgstr ""

msgid ""
"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially "
"kerned."
msgstr ""

msgid "kerning.plist references a missing kerning class."
msgstr ""

msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups."
msgstr ""

msgid "There is a kerning class index error."
msgstr ""

msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset."
msgstr ""

msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored"
msgstr ""

msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000."
msgstr ""

msgid "No glyphs directory or no contents file"
msgstr ""

msgid "layercontents.plist lists no valid layers."
msgstr ""

msgid "Unicode Basic Multilingual Plane"
msgstr ""

msgid "Basic Multilingual Plane"
msgstr ""

msgid "Alphabetic"
msgstr ""

msgid "C0 Control Character"
msgstr ""

msgid "NUL, Default Character"
msgstr ""

msgid "Basic Latin"
msgstr "Базовая латиница"

msgid "Delete Character"
msgstr ""

msgid "C1 Control Character"
msgstr ""

msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Латиница, дополнение 1"

msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Латиница, расширение А"

msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Латиница, расширение B"

msgid "IPA Extensions"
msgstr "Расширения IPA"

msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Модификаторы пробелов"

msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Объединяющие диакритические метки"

msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческий и коптский"

msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""

msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"

msgid "Syriac"
msgstr "Сирийский"

msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""

msgid "NKo"
msgstr ""

msgid "Samaritan"
msgstr ""

msgid "Samaritan, Punctuation"
msgstr ""

msgid "Mandaic"
msgstr ""

msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""

msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""

msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"

msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"

msgid "Oriya"
msgstr "Орийя"

msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"

msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"

msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"

msgid "Sinhala"
msgstr ""

msgid "Thai"
msgstr "Тайский"

msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"

msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"

msgid "Myanmar"
msgstr ""

msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"

msgid "Hangul Jamo, Choseong"
msgstr ""

msgid "Hangul Jamo, Jungseong"
msgstr ""

msgid "Hangul Jamo, Jongseong"
msgstr ""

msgid "Ethiopic"
msgstr "Эфиопский"

msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""

msgid "Cherokee"
msgstr "Чероки"

msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""

msgid "Tagalog"
msgstr ""

msgid "Hanunóo"
msgstr ""

msgid "Buhid"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa"
msgstr ""

msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"

msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"

msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""

msgid "Limbu"
msgstr ""

msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Кхмерские символы"

msgid "Buginese"
msgstr ""

msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""

msgid "Balinese"
msgstr ""

msgid "Sundanese"
msgstr ""

msgid "Batak"
msgstr ""

msgid "Lepcha"
msgstr ""

msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""

msgid "Georgian Extended"
msgstr ""

msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""

msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""

msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетические расширения"

msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Фонетические расширения, дополнение"

msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Объединяющие диакритические значки, дополнение"

msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Латиница расширенная дополнительная"

msgid "Greek Extended"
msgstr "Расширенный греческий"

msgid "Symbols"
msgstr "Символы"

msgid "General Punctuation"
msgstr "Общая пунктуация"

msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""

msgid "Super and Sub scripts"
msgstr ""

msgid "Currency Symbols"
msgstr "Символы валют"

msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""

msgid "Combining Marks for Symbols"
msgstr ""

msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Буквообразные символы"

msgid "Number Forms"
msgstr "Числовые формы"

msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"

msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Математические операторы"

msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Различные технические символы"

msgid "Miscellaneous Technical Symbols"
msgstr "Разные технические символы"

msgid "Technical Symbols Misc."
msgstr ""

msgid "Control Pictures"
msgstr "Управляющие картинки"

msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Оптическое распознавание символов"

msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке"

msgid "Box Drawing"
msgstr "Для рисования рамок"

msgid "Block Elements"
msgstr "Блочные элементы"

msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Геометрические фигуры"

msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Различные символы"

msgid "Symbols Misc."
msgstr ""

msgid "Dingbats"
msgstr "Условные знаки"

msgid "Zapf Dingbats"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous Math Symbols-A"
msgstr ""

msgid "Math Misc. Symbols-A"
msgstr ""

msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""

msgid "Arrows Supplement-A"
msgstr ""

msgid "Braille Patterns"
msgstr "Азбука Брейля"

msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""

msgid "Arrows Supplement-B"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous Math Symbols-B"
msgstr ""

msgid "Math Misc. Symbols-B"
msgstr ""

msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""

msgid "Supplemental Math Operators"
msgstr ""

msgid "Math Operators Supplement"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""

msgid "Supplemental Symbols and Arrows"
msgstr ""

msgid "Symbols and Arrows Supplement"
msgstr ""

msgid "Alphabetic Extended"
msgstr ""

msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Латиница, расширение C"

msgid "Coptic"
msgstr "Коптский"

msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Грузинский, дополнение"

msgid "Tifinagh"
msgstr ""

msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Эфиопский расширенный"

msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""

msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Знаки препинания, дополнение"

msgid "Punctuation Supplement"
msgstr ""

msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""

msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""

msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""

msgid "CJK Phonetics and Symbols"
msgstr ""

msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Символы и знаки препинания CJK"

msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Хангул, совместимый с Ямо"

msgid "Kanbun"
msgstr ""

msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""

msgid "CJK Strokes"
msgstr ""

msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Катакана, фонетические расширения"

msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""

msgid "CJK Enclosed Letters and Months"
msgstr ""

msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK, совместимость"

msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""

msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Символы И-цзин"

msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK, объединенные идеограммы, расширение A"

msgid "Yi Syllables"
msgstr "Слоги И"

msgid "Yi"
msgstr "И"

msgid "Yi Radicals"
msgstr "Корни И"

msgid "Vai"
msgstr ""

msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кириллический расширенный-B"

msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""

msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Латиница, расширение D"

msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""

msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""

msgid "Phags-pa"
msgstr ""

msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Деванагари, расширение"

msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""

msgid "Javanese"
msgstr ""

msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""

msgid "Cham"
msgstr ""

msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""

msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""

msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""

msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""

msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""

msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Слоги Хангул"

msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""

msgid "High Surrogates"
msgstr ""

msgid "High Surrogate"
msgstr ""

msgid "Surrogate High"
msgstr ""

msgid "Surrogate High, Non Private Use"
msgstr ""

msgid "Surrogate High, Private Use"
msgstr ""

msgid "Low Surrogates"
msgstr ""

msgid "Private Use Area"
msgstr "Область частного использования"

msgid "Private Use"
msgstr "Область пользователя"

msgid "Microsoft Symbol Area"
msgstr ""

msgid "Corporate Use"
msgstr ""

msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""

msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Формы алфавитного представления (лигатуры)"

msgid "Latin Ligatures"
msgstr "Латинские лигатуры"

msgid "Armenian Ligatures"
msgstr "Армянские лигатуры"

msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters"
msgstr "Лигатуры иврита"

msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Арабские формы представления A"

msgid "Variation Selectors"
msgstr ""

msgid "Vertical Forms"
msgstr ""

msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""

msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK, формы для совместимости"

msgid "Small Form Variants"
msgstr "Малые варианты форм"

msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Арабские формы представления B"

msgid "Byte Order Mark"
msgstr "Знак байтового порядка"

msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Формы в половинную и полную ширину"

msgid "Half and Full Width Forms"
msgstr ""

msgid "Latin Full Width Forms"
msgstr ""

msgid "Full Width Brackets"
msgstr ""

msgid "CJK Half Width Forms"
msgstr ""

msgid "Katakana Half Width Forms"
msgstr ""

msgid "Hangul Jamo Half Width Forms"
msgstr ""

msgid "Full Width Symbol Variants"
msgstr ""

msgid "Half Width Symbol Variants"
msgstr ""

msgid "Specials"
msgstr ""

msgid "Not a Unicode Character"
msgstr "Не символ Unicode"

msgid "Signature Mark"
msgstr "_Размер:"

msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane"
msgstr ""

msgid "Supplementary Multilingual Plane"
msgstr ""

msgid "Aegean scripts"
msgstr "Эгейские письмена"

msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Линейное слоговое письмо Б"

msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Линейное идеографическое письмо Б"

msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""

msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Древнегреческие цифры"

msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Древние символы"

msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Фестский диск"

msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""

msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts"
msgstr ""

msgid "Old Italic"
msgstr "Этрусский"

msgid "Old Permic"
msgstr ""

msgid "Ugaritic"
msgstr "Древнеперсидский"

msgid "Old Persian"
msgstr "Древнеперсидский"

msgid "Deseret"
msgstr "Дезерет"

msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts"
msgstr ""

msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Кипрское письмо"

msgid "Phoenician"
msgstr "Финикийский"

msgid "Kharoshthi"
msgstr ""

msgid "Avestan"
msgstr ""

msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""

msgid "Yezidi"
msgstr ""

msgid "Chorasmian"
msgstr ""

msgid "Elymaic"
msgstr ""

msgid "Brahmi"
msgstr ""

msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""

msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""

msgid "Dives Akuru"
msgstr ""

msgid "Nandinagari"
msgstr ""

msgid "Lisu Supplement"
msgstr ""

msgid "Tamil Supplement"
msgstr ""

msgid "Cuneiform and other ancient scripts"
msgstr ""

msgid "Cuneiform"
msgstr "Клинопись"

msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr ""

msgid "Cuneiform Numbers"
msgstr "Клинописные числа"

msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""

msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr ""

msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""

msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""

msgid "Tangut Components"
msgstr ""

msgid "Khitan Small Script"
msgstr ""

msgid "Tangut Supplement"
msgstr ""

msgid "Kana Supplement"
msgstr ""

msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""

msgid "Small Kana Extension"
msgstr ""

msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""

msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Византийская нотная грамота"

msgid "Musical Symbols"
msgstr "Музыкальные символы"

msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Древнегреческая нотная грамота"

msgid "Mayan Numerals"
msgstr ""

msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""

msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""

msgid "Chinese Counting Rod Numerals"
msgstr ""

msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""

msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr ""

msgid "Wancho"
msgstr ""

msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr ""

msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""

msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Кости для игры в маджонг"

msgid "Domino Tiles"
msgstr "Кости для игры в домино"

msgid "Playing Cards"
msgstr ""

msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""

msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""

msgid "Emoticons"
msgstr ""

msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""

msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""

msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""

msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""

msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""

msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""

msgid "Chess Symbols"
msgstr ""

msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""

msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr ""

msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""

msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""

msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""

msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""

msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""

msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""

msgid "Unicode Tertiary Ideographic Plane"
msgstr ""

msgid "Tertiary Ideographic Plane"
msgstr ""

msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr ""

msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane"
msgstr ""

msgid "Supplementary Special-purpose Plane"
msgstr ""

msgid "Tags"
msgstr ""

msgid "Tag Characters"
msgstr ""

msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""

msgid "Variation Selectors B"
msgstr ""

msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Дополнительная область пользователя А"

msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Дополнительная область пользователя Б"

msgid "Non-Unicode Glyphs"
msgstr "Неюникодные глифы"

msgid "Unassigned Code Points"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 3>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 4>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 5>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 6>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 7>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 8>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 9>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 10>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 11>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 12>"
msgstr ""

msgid "<Unassigned Plane 13>"
msgstr ""

msgid "Bad magic number"
msgstr ""

msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends "
"beyond the advance width.\n"
msgstr ""

msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n"
msgstr ""

msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open output file: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл вывода: %s"

msgid "Decompressed length did not match expected length for table"
msgstr ""

msgid "Bad signature in WOFF header."
msgstr ""

msgid ""
"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file "
"length."
msgstr ""

msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not."
msgstr ""

msgid "Could not open temporary file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table."
msgstr ""

msgid "WOFF uncompressed metadata section too large.\n"
msgstr ""

msgid "WOFF compressed metadata section too large.\n"
msgstr ""

msgid "Align Points"
msgstr ""

msgid "How to align these points?"
msgstr ""

msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"

msgid "Space Regions"
msgstr ""

msgid "Coordinate along which to space"
msgstr "По какой оси координат выравнивать"

msgid "_X"
msgstr ""

msgid "_Y"
msgstr ""

msgid "_Maximum distance between points in a region"
msgstr "_Макс. расстояние между точками области"

msgid "Not enough lines"
msgstr "Недостаточно линий"

msgid "Can't Parallel"
msgstr ""

msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
msgstr ""

msgid "Bases"
msgstr ""

msgid "Exits"
msgstr ""

msgid "Entries"
msgstr ""

msgid "Marks"
msgstr ""

msgid "Add Base Anchor..."
msgstr ""

msgid "Add Exit Anchor..."
msgstr ""

msgid "Add Entry Anchor..."
msgstr ""

msgid "Add Mark Anchor..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
msgstr ""

msgid "mark"
msgstr " марка"

msgid "cursive entry"
msgstr ""

msgid "cursive exit"
msgstr ""

msgid "base"
msgstr ""

msgid "Anchor Control"
msgstr ""

msgid "Detaching Anchor Point"
msgstr " о якоре"

#, c-format
msgid ""
"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
"detaching the anchor from the point."
msgstr ""

msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
msgstr ""

msgid "Out of Range"
msgstr "Значение вне диапазона"

msgid ""
"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
"glyph."
msgstr ""

msgid "Provide a glyph name"
msgstr ""

msgid "Non-existant glyph"
msgstr "Несуществующий символ"

#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
msgstr "Этот глиф, %.80s, отсутствует в шрифте"

msgid "Duplicate Anchor Class"
msgstr " копию якоря"

#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
msgstr ""

msgid "Anchor Control..."
msgstr " о якоре"

msgid ""
"The size at which the current glyph is rasterized.\n"
"For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
"factor below to get a clearer view.\n"
"\n"
"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
"are device table corrections."
msgstr ""

#. GT: Short for: Magnification
#. GT: Short for "Magnification"
msgid "Mag:"
msgstr "Увеличение:"

msgid ""
"The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
"may be difficult to see the alignment errors\n"
"that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
"you to expand each pixel to show potential problems\n"
"better."
msgstr ""

msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr "Координата X якорной точки в этом глифе"

#. GT: Short for Correction
msgid "Cor:"
msgstr "Корр:"

msgid ""
"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
"when rasterizing at the given pixelsize.\n"
"(Lives in a Device Table)"
msgstr ""

msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved horizontally when the glyph is\n"
"rasterized at the above size.  This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""

msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr "Координата Y якорной точки в этом глифе"

msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved vertically when the glyph is\n"
"rasterized at the above size.  This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""

msgid "Separation"
msgstr ""

msgid "Min Bearing"
msgstr " границы"

msgid "Max Bearing"
msgstr " кернинг"

msgid "Height"
msgstr "Высота"

msgid "Loop Count"
msgstr ""

msgid "Auto Width"
msgstr "Автоширина"

msgid ""
"FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
"separation between glyphs in a script will be the\n"
"specified amount. You may also specify a minimum and\n"
"maximum value for each glyph's sidebearings."
msgstr ""

msgid "_Separation:"
msgstr "_Разделение:"

msgid "_Min:"
msgstr "_Мин:"

msgid "Ma_x:"
msgstr "Ма_кс:"

msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"

msgid "_Loops:"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "Min"
msgstr "Мин."

msgid "Max"
msgstr "Макс."

msgid "Feature"
msgstr "Функция"

msgid "Min (descent)"
msgstr ""

msgid "Max (ascent)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
msgstr ""

msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline. This may vary by language"
msgstr ""

msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline when modified by a feature."
msgstr ""

msgid "Set Feature Extents"
msgstr ""

#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
msgid "writing system|Script"
msgstr "Письменность"

msgid "Default Baseline"
msgstr "Линия шрифта по умолчанию"

msgid "Bad default baseline"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that "
"baseline is not currently active."
msgstr ""

msgid "Horizontal Baselines"
msgstr "Горизонтальные линии шрифта"

msgid "Vertical Baselines"
msgstr "Вертикальные линии шрифта"

msgid ""
"From the list below, select the baselines for which you\n"
"will provide data."
msgstr ""

msgid "hang"
msgstr ""

msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
msgstr ""

msgid "icfb"
msgstr ""

msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
msgstr ""

msgid "icft"
msgstr ""

msgid "Ideographic character face top edge baseline"
msgstr ""

msgid "ideo"
msgstr ""

msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
msgstr ""

msgid "idtp"
msgstr ""

msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
msgstr ""

msgid "math"
msgstr ""

msgid "Mathematical centerline"
msgstr ""

msgid "romn"
msgstr ""

msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
msgstr ""

msgid ""
"If any of the above baselines are active then you should\n"
"specify which one is the default baseline for each script\n"
"in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
"script relative to all active baselines"
msgstr ""

msgid "Set Extents"
msgstr ""

msgid "All characters in the value must be in ASCII"
msgstr ""

msgid "Not ASCII"
msgstr ""

msgid "Must be a number"
msgstr ""

#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
#. GT:
#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
#. GT: on the noun in question.
#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
#. GT:
#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
#. GT:      <pfaedit@users.sourceforge.net>
msgid "Property|New..."
msgstr "Создать..."

msgid "No Change"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Strike Information for %.90s"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Default All"
msgstr ""

msgid "Default This"
msgstr ""

msgid "All Glyphs"
msgstr "Все символы"

msgid "Selected Glyphs"
msgstr "Выбранные символы"

msgid "Current Glyph"
msgstr "Текущий символ"

msgid "Pixel Sizes:"
msgstr ""

msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
msgstr "Размер в точках на экране 75 dpi"

msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
msgstr "Размер в точках на экране 96 dpi"

msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
msgstr "Размер в точках на экране 72 dpi"

msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
msgstr "Размер в точках на экране 120 dpi"

msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
msgstr "Размер в точках на экране 100 dpi"

msgid "Bitmap Strikes Available"
msgstr ""

msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
msgstr "Повторное создание растровых символов"

msgid "Remove Bitmap Glyphs"
msgstr "Удаление растровых символов"

msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
msgstr ""

msgid " Removing a size will delete it."
msgstr " Удаление размера удаляет растр."

msgid " Adding a size will create it by scaling."
msgstr ""

msgid " Adding a size will create it."
msgstr " Добавление размера создаёт растр."

msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
msgstr ""

msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
msgstr ""

#. GT: X is a coordinate
msgid "X"
msgstr ""

msgid "Win"
msgstr ""

msgid "Mac"
msgstr ""

msgid "Use FreeType"
msgstr "Использовать FreeType"

msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
msgstr ""

#. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
#. GT: It will look something like:
#. GT:  exclam at 33 size 12 from Arial
#. GT: $1 is the name of the glyph
#. GT: $2 is the glyph's encoding
#. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
#. GT: $4 is the font name
#, c-format
msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
msgstr "%1$.80s в %2$d кеглем %3$d из %4$.80s"

msgid "Set Width..."
msgstr "Установить ширину..."

msgid "Set Vertical Width..."
msgstr "Установить вертикальную ширину..."

msgid "Skew"
msgstr "Наклонить"

msgid "Skew Ratio"
msgstr "Коэффициент скашивания"

msgid "FG Color"
msgstr ""

msgid "The color of the large bitmap"
msgstr ""

msgid "Overview FG Color"
msgstr ""

msgid "The color of the small bitmap view"
msgstr ""

msgid "Guide Color"
msgstr ""

msgid "The color of the guide lines for glyph metrics"
msgstr ""

msgid "The color of the guide line for the advance width"
msgstr ""

msgid "Width Guide Color"
msgstr ""

msgid "Grid Color"
msgstr ""

msgid "The color of the guide lines for the bitmap grid"
msgstr ""

msgid "Outline Color"
msgstr ""

msgid "The color of the outline"
msgstr ""

msgid "Active Tool Color"
msgstr ""

msgid "The color of the preview for drawing lines, rectangles, and ellipses"
msgstr ""

msgid "Selected Region Color"
msgstr ""

msgid "The color of the selected region"
msgstr ""

msgid "Reference FG Color"
msgstr ""

msgid "The color of a reference"
msgstr ""

msgid "Selected Reference Color"
msgstr ""

msgid "The color of the selected reference"
msgstr ""

msgid "Reference Border Color"
msgstr ""

msgid "The color used to outline a reference"
msgstr ""

msgid "Selected Reference Border Color"
msgstr ""

msgid "The color used to outline the selected reference"
msgstr ""

msgid "Bitmap View"
msgstr ""

msgid "This window displays a single bitmap glyph"
msgstr ""

msgid "New O_utline Window"
msgstr "Открыть _контур"

msgid "New _Bitmap Window"
msgstr "Открыть _растр"

msgid "New _Metrics Window"
msgstr "Открыть _метрики"

msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"

msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"

msgid "Flip Vertically"
msgstr "Отразить вертикально"

#. GT: "CW" means Clockwise
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"

#. GT: "CW" means Counter-Clockwise
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"

msgid "Rotate 180°"
msgstr "Повернуть на 180°"

msgid "Skew..."
msgstr "Наклонить"

msgid "Font|_New"
msgstr "_Создать"

msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"

msgid "Recen_t"
msgstr "Н_едавние файлы"

msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"

msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"

msgid "S_ave as..."
msgstr "Сохранить _как..."

msgid "_Generate Fonts..."
msgstr "Создать _шрифты..."

msgid "Generate Mac _Family..."
msgstr "Создать _гарнитуру Mac..."

msgid "Generate TTC..."
msgstr "Создать TTC..."

msgid "Expor_t..."
msgstr "_Экспортировать"

msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."

msgid "_Revert File"
msgstr "_Восстановить файл"

msgid "Pr_eferences..."
msgstr "П_араметры..."

msgid "_X Resource Editor..."
msgstr "_Редактор ресурсного файла X..."

msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"

msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"

msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"

msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"

msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"

msgid "C_opy Reference"
msgstr "_Скопировать ссылку"

msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"

msgid "C_lear"
msgstr "О_чистить"

msgid "Select _All"
msgstr "В_ыделить все"

msgid "Remo_ve Undoes"
msgstr "Удалить откаты"

msgid "U_nlink Reference"
msgstr "_Разыменовать ссылку"

msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Отразить _горизонтально"

msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Отразить _вертикально"

msgid "_Rotate 90° CW"
msgstr "По_вернуть на 90° по часовой стрелке"

msgid "Rotate _90° CCW"
msgstr "Пов_ернуть на 90° против часовой стрелке"

msgid "Rotate _180°"
msgstr "Повернуть на _180°"

msgid "_Skew..."
msgstr "На_клонить..."

msgid "_Font Info..."
msgstr "_Информация о шрифте..."

msgid "Glyph _Info..."
msgstr "И_нформация о символе..."

msgid "BDF Info..."
msgstr "Информация о BDF..."

msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
msgstr "_Доступные растры..."

msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
msgstr "Повторно создать растровые символы..."

msgid "Remove This Glyph"
msgstr "Удалить этот символ"

msgid "_Transformations"
msgstr "_Преобразования"

msgid "_Tools"
msgstr "И_нструменты"

msgid "_Layers"
msgstr "С_лои"

msgid "_Shades"
msgstr "_Тени"

msgid "_Docked Palettes"
msgstr "_Сцепленные палитры"

msgid "_Fit"
msgstr "_Заполнить"

msgid "Z_oom out"
msgstr "_Отдалить"

msgid "Zoom _in"
msgstr "_Приблизить"

msgid "_Next Glyph"
msgstr "_Следующий символ"

msgid "_Prev Glyph"
msgstr "_Предыдущий символ"

msgid "Next _Defined Glyph"
msgstr "Следующий _определённый символ"

msgid "Prev Defined Gl_yph"
msgstr "Предыдущий определённый _символ"

msgid "_Goto"
msgstr "Пере_ход"

msgid "Find In Font _View"
msgstr "Найти в окне шрифта"

msgid "_Bigger Pixel Size"
msgstr "_Больший размер пиксела"

msgid "_Smaller Pixel Size"
msgstr "_Меньший размер пиксела"

msgid "_Palettes"
msgstr "_Палитры"

msgid "Set _Width..."
msgstr "Установить _ширину..."

msgid "Set _Vertical Width..."
msgstr "Установить _вертикальную ширину..."

msgid "_File"
msgstr "_Файл"

msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

msgid "E_lement"
msgstr "_Элемент"

msgid "_View"
msgstr "_Вид"

msgid "_Metrics"
msgstr "_Метрики"

msgid "_Window"
msgstr "_Окно"

msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

msgid "Recalculate Bitmaps"
msgstr "Пересчитать растры"

msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"

msgid "No Class"
msgstr "Без класса"

msgid "Base Glyph"
msgstr ""

msgid "Base Lig"
msgstr ""

msgid "Mark"
msgstr ""

msgid "Component"
msgstr "Компонент"

msgid "Color|Choose..."
msgstr "Выбрать..."

msgid "Color|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "New Pair Position"
msgstr "Новое расположение пары"

msgid "New Positioning"
msgstr "Новое расположение"

msgid "New Substitution Variant"
msgstr "Новый вариант подстановки"

msgid "New Alternate List"
msgstr ""

msgid "New Ligature"
msgstr "Новая лигатура"

msgid "New Multiple List"
msgstr ""

msgid "Edit Counter Mask"
msgstr "Изменить маску просвета"

msgid "New Counter Mask"
msgstr "Создать маску просвета"

msgid "Select hints between which counters are formed"
msgstr "Выберите хинты, между которыми формируются просветы"

msgid "Unicode _Value:"
msgstr "_Значение Unicode:"

msgid "Bad Name"
msgstr "Неправильное имя"

msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
msgstr "Имена глифов ограничены 31 символом"

msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
"and underscores"
msgstr ""

msgid ""
"A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
"Do you want to use this name in spite of that?"
msgstr ""

msgid "Duplicate Ligature"
msgstr "Продублировать лигатуру"

#, c-format
msgid ""
"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
"lookup subtable (%.30s)"
msgstr ""
"В субтаблице одной и той же справки (%.30s) находятся две записи о лигатурах "
"с одинаковыми компонентами (%.80s) "

msgid "Duplicate Kern data"
msgstr "Продублировать данные кернинга"

#, c-format
msgid ""
"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
"subtable (%.30s)"
msgstr ""
"В субтаблице одной и той же справки (%.30s) находятся две записи о кернинге "
"с одинаковыми компонентами (%.80s) "

#, c-format
msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
msgstr ""

msgid "Bad Device Table Adjustment"
msgstr ""

msgid "Missing glyph name"
msgstr "Отсутствует название глифа"

#, c-format
msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
msgstr "В субтаблице %s необходимо указать название глифа"

#, c-format
msgid ""
"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
"the font yet. Was this intentional?"
msgstr ""
"В субтаблице %.30s справки вы ссылаетесь на глиф по имени %.80s, которого "
"пока нет в шрифте. Так и задумано?"

#, c-format
msgid ""
"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this "
"intentional?"
msgstr ""
"В субтаблице %.30s справки вы заменяете глиф самим собой. Так и задумано?"

msgid "Substitution generates itself"
msgstr "Подстановка сама себя создает"

msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
msgstr ""

msgid "Unicode out of range"
msgstr ""

msgid "Unexpected Variation Selector"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Variation selectors are normally between\n"
"   U+180B and U+180D\n"
"   U+FE00 and U+FE0F\n"
"   U+E0100 and U+E01EF\n"
"did you really intend to use U+%04X?"
msgstr ""

msgid ""
"There is already a glyph with this name and encoding,\n"
"both must be unique within a font,\n"
"do you want to swap them?"
msgstr ""

msgid ""
"There is already a glyph with this encoding,\n"
"which must be unique within a font,\n"
"do you want to swap the encodings of the two?"
msgstr ""

msgid ""
"There is already a glyph with this name,\n"
"which must be unique within a font,\n"
"do you want to swap the names of the two?"
msgstr ""

msgid "Depth"
msgstr "Глубина"

msgid "Italic Correction"
msgstr "а"

msgid "Top Accent Horizontal Pos"
msgstr ""

msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
msgstr ""

msgid "Vertical Extension Italic Correction"
msgstr ""

msgid "Tile Margin"
msgstr ""

msgid "Tile Min X"
msgstr ""

msgid "Tile Min Y"
msgstr ""

msgid "Tile Max X"
msgstr ""

msgid "Tile Max Y"
msgstr ""

msgid "Ligature Caret Count"
msgstr ""

msgid "Bad Lig. Caret Count"
msgstr ""

msgid "Unreasonable ligature caret count"
msgstr ""

msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
msgstr ""

msgid "Only a single character allowed"
msgstr ""

msgid "Pixel Size"
msgstr "Размер пиксела"

msgid "Correction"
msgstr "Исправление"

msgid "Bad correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The correction on line %d is too big.  It must be between -128 and 127"
msgstr ""

msgid "Bad pixel size"
msgstr "Неправильный размер пиксела"

#, c-format
msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
msgstr ""

msgid "Device Table Adjustments"
msgstr ""

msgid ""
"At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
"the rounding errors that occur may be\n"
"extremely ugly. A device table allows\n"
"you to specify adjustments to the rounded\n"
"Every pixel size my have its own adjustment."
msgstr ""

msgid "PixelSize|New"
msgstr ""

msgid "Subtable"
msgstr "Субтаблица"

msgid "Replacement Glyph Name"
msgstr "Название подстанавливаемого глифа"

msgid "Source Glyph Names"
msgstr "Исходные названия глифов"

msgid "Replacement Glyph Names"
msgstr "Новые названия глифов"

msgid "∆x"
msgstr ""

#. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
#. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
#. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
#. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
msgid "Adjust"
msgstr ""

msgid "∆y"
msgstr ""

msgid "∆x_adv"
msgstr ""

msgid "∆y_adv"
msgstr ""

msgid "Second Glyph Name"
msgstr "Второе название глифа"

msgid "∆x #1"
msgstr ""

msgid "∆y #1"
msgstr ""

msgid "∆x_adv #1"
msgstr ""

msgid "∆y_adv #1"
msgstr ""

msgid "∆x #2"
msgstr ""

msgid "∆y #2"
msgstr ""

msgid "∆x_adv #2"
msgstr ""

msgid "∆y_adv #2"
msgstr ""

msgid "false"
msgstr ""

msgid "true"
msgstr ""

msgid "Glyph"
msgstr "Глиф"

msgid "Extender"
msgstr ""

#. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
msgid "StartLen"
msgstr "Нач. длина"

msgid "EndLen"
msgstr "Конеч. длина"

msgid "FullLen"
msgstr "Полная длина"

msgid "Variation Selector (or 0)"
msgstr ""

msgid "Interpreted as: "
msgstr ""

msgid "Error: wrong format"
msgstr ""

msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет"

#, c-format
msgid "Glyph Info for %.40s"
msgstr "Информация о символе %.40s"

msgid "Glyph Info..."
msgstr "Информация о символе..."

msgid "No components"
msgstr "Нет компонентов"

msgid "Accented glyph composed of:"
msgstr "Акц. символ состоит из:"

msgid "Glyph composed of:"
msgstr "Символ состоит из:"

msgid "Glyph Info"
msgstr "Информация о символе"

msgid "Gl_yph Name:"
msgstr "Название _глифа:"

msgid "Unicode C_har:"
msgstr "_Символ по Unicode:"

msgid "Set From N_ame"
msgstr "По _названию"

msgid "Set From Val_ue"
msgstr "По _значению"

msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
msgstr "Альтернативные кодировки Юникода / Селекторы вариаций"

msgid ""
"Some glyphs may be used for more than one\n"
"unicode code point -- I don't recommend\n"
"doing this, better to use a reference --\n"
"but it is possible.\n"
"The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
"cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
"\n"
"On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
"characters have multiple glyphs depending\n"
"on a unicode Variation Selector.\n"
"\n"
"In the first case use a variation selector\n"
"of 0, in the second use the appropriate\n"
"codepoint."
msgstr ""

msgid "OT _Glyph Class:"
msgstr "_Класс символов OT:"

msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating"
msgstr ""

msgid ""
"A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
"are composed of two overlapping references.\n"
"Often it is desirable to retain the references\n"
"(so that changes made to the base glyph are\n"
"reflected in the composed glyph), but that\n"
"means you are stuck with overlapping contours.\n"
"This flag means that just before generating\n"
"the font, FontForge will unlink the references\n"
"and run remove overlap on them, while\n"
" retaining the references in the SFD."
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"

msgid "_Hide Unused Columns"
msgstr "_Скрыть неиспользуемые столбцы"

msgid ""
"Don't display columns of 0s.\n"
"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
"of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
"Omitting the others makes the behavior clearer."
msgstr ""

msgid "CounterHint|_New..."
msgstr "_Создать..."

msgid "_Edit..."
msgstr "_Изменить..."

msgid ""
"\n"
"\n"
"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose "
"your own."
msgstr ""

msgid "Use default?"
msgstr ""

msgid ""
"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base "
"and U+030C (combining caron), write:\n"
"0061 030C"
msgstr ""

msgid "Height:"
msgstr "Высота:"

msgid ""
"The height and depth fields are the metrics fields used\n"
"by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
"So 'x' and 'o' probably have the same height."
msgstr ""

msgid "Guess"
msgstr "Угадать"

msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"

msgid "Italic Correction:"
msgstr "Коррекция курсива:"

msgid ""
"The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
"table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
"It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
"will not run into the upright text."
msgstr ""

msgid ""
"A device table for italic correction.\n"
"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
"As \"9:-1,12:1,13:1\""
msgstr ""

msgid "Top Accent Pos:"
msgstr "Положение верхнего акцента:"

msgid ""
"In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
"an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
"is handled by other means"
msgstr ""

msgid ""
"A device table for horizontal accent positioning.\n"
"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
"As \"9:-1,12:1,13:1\""
msgstr ""

msgid "Is Extended Shape"
msgstr ""

msgid ""
"Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
"Extended shapes need special attention for vertical\n"
"superscript placement."
msgstr ""

msgid "Math Kerning"
msgstr "Математический кернинг"

msgid ""
"Brings up a dialog which gives fine control over\n"
"horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
"depending on their vertical positioning."
msgstr ""

msgid "Default Ligature Caret Count"
msgstr ""

msgid ""
"Ligature caret locations are used by a text editor\n"
"when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
"ligature. This means there should be a caret between\n"
"each ligature component so if there are n components\n"
"there should be n-1 caret locations.\n"
"  You may adjust the caret locations themselves in the\n"
"outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
"appropriate place)."
msgstr ""

msgid "Ligature Caret Count:"
msgstr ""

msgid "Variant Glyphs:"
msgstr ""

msgid ""
"A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
"bigger versions of the current glyph."
msgstr ""

msgid "Glyph Extension Components"
msgstr ""

msgid ""
"A really big version of this glyph may be made up of the\n"
"following component glyphs. They will be stacked either\n"
"horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
"be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
"The StartLength is the length of the flat section at the\n"
"start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
"glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
"of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
msgstr ""

#. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
msgid "Italic Cor:"
msgstr ""

msgid ""
"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph "
"size"
msgstr ""

msgid ""
"If this glyph is used as a pattern to tile\n"
"some other glyph then it is useful to specify\n"
"the amount of whitespace surrounding the tile.\n"
"Either specify a margin to extend the bounding\n"
"box of the contents, or specify the bounds\n"
"explicitly."
msgstr ""

msgid "Tile Margin:"
msgstr ""

msgid "Tile Bounding Box:"
msgstr ""

#. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
msgid "  X"
msgstr ""

msgid "  Y"
msgstr ""

msgid "Positionings"
msgstr "Размещения"

msgid "Pairwise Pos"
msgstr "Парное расположение"

msgid "Substitutions"
msgstr "Подстановки"

msgid "Alt Subs"
msgstr "Альтернативные"

msgid "Mult Subs"
msgstr "Множественные"

msgid "Ligatures"
msgstr "Лигатуры"

msgid "Lig. Carets"
msgstr ""

msgid "Components"
msgstr "Компоненты"

msgid "Counters"
msgstr "Просветы"

msgid "ΤεΧ & Math"
msgstr "ΤεΧ и математика"

#. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
msgid "Vert. Variants"
msgstr "Верт. варианты"

#. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
msgid "Horiz. Variants"
msgstr "Гор. варианты"

msgid "Tile Size"
msgstr ""

msgid "< _Prev"
msgstr "< _Пред."

msgid "_Next >"
msgstr "_След. >"

msgid "No glyphs matched"
msgstr "Нет подходящих глифов"

msgid "Select By ATT..."
msgstr ""

msgid "No applicable lookup subtables"
msgstr "Нет применимых субтаблиц справок"

msgid "Select By Lookup Subtable"
msgstr "Выбрать по субтаблице справки"

msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
msgstr "Выбрать глифы в субтаблице справки"

msgid "Select Results"
msgstr "Выбрать результаты"

msgid ""
"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
"found by this search"
msgstr ""

msgid "Merge Results"
msgstr "Объединить результаты"

msgid ""
"Expand the selection of the font view to include\n"
"all the glyphs found by this search"
msgstr ""

msgid "Restrict Selection"
msgstr "Ограничить выделение"

msgid ""
"Only search the selected glyphs, and unselect\n"
"any characters which do not match this search"
msgstr ""

msgid "Point Color"
msgstr "Цвет точки"

msgid "The color of an on-curve point"
msgstr ""

msgid "First Point Color"
msgstr "Цвет первой точки"

msgid "The color of the point which is the start of a contour"
msgstr ""

msgid "Selected Point Color"
msgstr "Цвет выбранной точки"

msgid "The color of a selected point"
msgstr ""

msgid "Selected Point Width"
msgstr "Ширина выбранной точки"

msgid "The width of the line used to draw selected points"
msgstr ""

msgid "Extrema Point Color"
msgstr "Цвет точки экстремума"

msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)"
msgstr ""

msgid "Point of Inflection Color"
msgstr "Цвет точки на изгибе"

msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)"
msgstr ""

msgid "Almost H/V Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite "
"horizontal or vertical at their end-points"
msgstr ""

msgid "Next CP Color"
msgstr "Цвет следующей КТ"

msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point"
msgstr ""

msgid "Prev CP Color"
msgstr "Цвет предыдущей КТ"

msgid ""
"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point"
msgstr ""

msgid "Selected CP Color"
msgstr "Цвет выбранной КТ"

msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point"
msgstr ""

msgid "Coordinate Line Color"
msgstr ""

msgid "Italic Coord. Color"
msgstr ""

msgid "Metrics Label Color"
msgstr ""

msgid "Hint Label Color"
msgstr ""

msgid "Blue Values Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private "
"dictionary"
msgstr ""

msgid "Family Blue Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private "
"dictionary"
msgstr ""

msgid "Diagonal Hint Color"
msgstr "Цвет диагонал. хинта"

msgid "The color used to draw diagonal hints"
msgstr ""

msgid "Horiz. Hint Color"
msgstr "Цвет горизонт. хинта"

msgid "The color used to draw horizontal hints"
msgstr ""

msgid "The color used to draw vertical hints"
msgstr ""

msgid "Vert. Hint Color"
msgstr "Цвет верт. хинта"

msgid "HFlex Hint Color"
msgstr "Цвет г. flex-хинта"

msgid "VFlex Hint Color"
msgstr "Цвет в. flex-хинта"

msgid "Conflict Hint Color"
msgstr ""

msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another"
msgstr ""

msgid "HHint Active Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints "
"dialog is examining"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints "
"dialog is examining"
msgstr ""

msgid "VHint Active Color"
msgstr ""

msgid "Dragging Comparison Outline Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to draw the outline of the old spline when you are "
"interactively modifying a glyph"
msgstr ""

msgid ""
"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel "
"for the control points, bezier information and other non spline indicators "
"for the Dragging Comparison Outline spline"
msgstr ""

msgid "The color of the line marking the advance width"
msgstr ""

msgid "Width Color"
msgstr "Цвет ширины"

msgid "Selected Width Color"
msgstr ""

msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected"
msgstr ""

msgid "Selected LBearing Color"
msgstr ""

msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected"
msgstr ""

msgid "Grid Fit Width Color"
msgstr ""

msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width"
msgstr ""

msgid "Ligature Caret Color"
msgstr ""

msgid "The color of the line(s) marking ligature carets"
msgstr ""

msgid "Anchor Color"
msgstr ""

msgid "The color of anchor stars"
msgstr ""

msgid "Anchored Line Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would "
"be placed by an anchor lookup"
msgstr ""

msgid "Template Color"
msgstr ""

msgid "Old Outline Color"
msgstr ""

msgid "Original Color"
msgstr ""

msgid "Guide Layer Color"
msgstr ""

msgid "Grid Fit Color"
msgstr ""

msgid "The color of grid-fit outlines"
msgstr ""

msgid "Inactive Layer Color"
msgstr ""

msgid "The color of outlines in inactive layers"
msgstr ""

msgid "Active Layer Color"
msgstr "Цвет активного слоя"

msgid "The color of outlines in the active layer"
msgstr ""

msgid "Inactive Thick Layer Color"
msgstr ""

msgid "The color of thick outlines in inactive layers"
msgstr ""

msgid "Active Thick Layer Color"
msgstr ""

msgid "The color of thick outlines in the active layer"
msgstr ""

msgid "Clip Path Color"
msgstr "Цвет обтравочного контура"

msgid "The color of the clip path"
msgstr ""

msgid "Open Path Color"
msgstr ""

msgid "The color of the open path"
msgstr ""

msgid "Background Image Color"
msgstr "Цвет фонового изображения"

msgid ""
"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut"
msgstr ""

msgid "Fill Color"
msgstr "Цвет заливки"

msgid "The color used to fill the outline if that mode is active"
msgstr ""

msgid "Preview Fill Color"
msgstr ""

msgid "The color used to fill the outline when in preview mode"
msgstr ""

msgid "Trace Color"
msgstr ""

msgid "Raster Color"
msgstr ""

msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks"
msgstr ""

msgid "Raster New Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger "
"when an instruction moves a point)"
msgstr ""

msgid "Raster Old Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger "
"when an instruction moves a point)"
msgstr ""

msgid "Raster Grid Color"
msgstr ""

msgid "Raster Dark Color"
msgstr ""

msgid ""
"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is "
"fully covered."
msgstr ""

msgid "Delta Grid Color"
msgstr ""

msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas."
msgstr ""

msgid "Ruler Big Tick Color"
msgstr ""

msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Line Color"
msgstr ""

msgid "The color used to draw the measure tool line."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Point Color"
msgstr ""

msgid "The color used to draw the measure tool points."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Point Snapped Color"
msgstr ""

msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Canvas Number Color"
msgstr ""

msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color"
msgstr ""

msgid ""
"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Windows Foreground Color"
msgstr ""

msgid "The measure tool window foreground color."
msgstr ""

msgid "Measure Tool Windows Background Color"
msgstr ""

msgid "The measure tool window background color."
msgstr ""

msgid "Base"
msgstr ""

msgid "Entry"
msgstr "Запись"

msgid "Exit"
msgstr "Выход"

#. GT: Italic Correction
msgid "ItalicCor."
msgstr ""

msgid "Lig.Caret"
msgstr ""

msgid "TopAccent"
msgstr ""

#. GT: This is the title for a window showing an outline character
#. GT: It will look something like:
#. GT:  exclam at 33 from Arial
#. GT: $1 is the name of the glyph
#. GT: $2 is the glyph's encoding
#. GT: $3 is the font name
#. GT: $4 is the changed flag ('*' for the changed items)
#, c-format
msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s%4$s"
msgstr ""

msgid ""
"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of "
"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier "
"points will be displayed."
msgstr ""
"В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению эта версия "
"FontForge собрана без поддержки библиотеки libspiro, так что будут "
"отображены только обычные точки Безье."

msgid "You may not use spiros"
msgstr "Вы не можете использовать кривые Спиро"

msgid ""
"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was "
"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier "
"points will be displayed instead."
msgstr ""
"В этом глифе должны отображаться точки Спиро, но к сожалению FontForge не "
"удалось загрузить библиотеку libspiro, так что будут отображены только "
"обычные точки Безье."

#. GT: Guide layer, make it short
msgid "Guide"
msgstr "Направляющие"

#, c-format
msgid "Active Layer: %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Modes: "
msgstr ""

msgid "'fpgm'"
msgstr ""

msgid "'prep'"
msgstr ""

msgid "Not Guides"
msgstr "Не направляющие"

msgid "References may not be dragged into the guidelines layer"
msgstr ""

msgid "Name this contour"
msgstr "Дать имя контуру"

msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name"
msgstr "Вы можете прицепить к направляющей текстовую метку:"

msgid "Define \"Almost Horizontal\""
msgstr "Что такое «почти горизонтальные»"

msgid ""
"A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n"
"if the coordinates are within this many em-units"
msgstr ""

msgid "Bad number"
msgstr "Неправильное число"

msgid "Trimming Undo Information"
msgstr ""

msgid "How many most-recent Undos should be kept?"
msgstr ""

msgid "No Intersections"
msgstr "Самопересечений нет"

msgid "Name this point"
msgstr "Дать имя точке"

msgid "Please name this point"
msgstr "Назовите эту точку"

msgid "Please name this contour"
msgstr "Дайте имя этому контуру"

#, c-format
msgid "The spline does not reach %g"
msgstr "Этот сплайн не достигает %g"

msgid "Insert a point on the given spline at either..."
msgstr "Вставить точку в текущий сплайн по координатам"

msgid "_X:"
msgstr ""

msgid "_Y:"
msgstr ""

msgid "Anchor Class Name"
msgstr ""

msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create"
msgstr ""

msgid "_Unlink"
msgstr "_Разыменовать"

#, c-format
msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
msgstr ""

msgid "Deselect Width"
msgstr "Снять выделение ширины"

msgid "Width"
msgstr "Ширина"

msgid "Deselect VWidth"
msgstr "Снять выделение в.ширины"

msgid "VWidth"
msgstr "В.ширина"

msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Закрыть вкла_дку"

msgid "E_xport..."
msgstr "_Экспортировать..."

msgid "Revert Gl_yph"
msgstr "Восстановить си_мвол"

msgid "Load Word List..."
msgstr ""

msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."

msgid "E_xecute Script..."
msgstr "_Выполнить сценарий..."

msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Инвертировать выделение"

msgid "_Deselect All"
msgstr "Сн_ять выделение"

msgid "_First Point"
msgstr "_Первая точка"

msgid "First P_oint, Next Contour"
msgstr "Первая то_чка, следующий контур"

msgid "_Next Point"
msgstr "_Следующая точка"

msgid "_Prev Point"
msgstr "П_редыдущая точка"

msgid "Ne_xt Control Point"
msgstr "След. упр. точка"

msgid "P_rev Control Point"
msgstr "Пред. упр. точка"

msgid "Points on Selected _Contours"
msgstr "Узлы на в_ыбранных контурах"

msgid "Point A_t"
msgstr "_Точка"

msgid "Select All _Points & Refs"
msgstr "Вы_брать все точки и ссылки"

msgid "Select Open Contours"
msgstr "Выбрать открытые контуры"

msgid "Select Anc_hors"
msgstr "Выбрать _якоря"

msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"

msgid "_VWidth"
msgstr "_В. ширина"

msgid "Select Points Affected by HM"
msgstr ""

msgid "Copy Loo_kup Data"
msgstr "Скопировать _данные справок"

msgid "Copy _Width"
msgstr "Скопировать _ширину"

msgid "Co_py LBearing"
msgstr "Скопировать _левый апрош"

msgid "Copy RBearin_g"
msgstr "Скопировать _правый апрош"

msgid "C_hop"
msgstr "О_чистить"

msgid "Clear _Background"
msgstr "Очистить _фон"

msgid "points|_Merge"
msgstr "_Объединить"

msgid "points|Merge to Line"
msgstr ""

msgid "_Join"
msgstr "_Соединить"

msgid "Copy _Fg To Bg"
msgstr "Скопировать _фон в передний план"

msgid "Cop_y Layer To Layer..."
msgstr "Скопировать сло_й в слой..."

msgid "Copy Gri_d Fit"
msgstr "Скопировать размещение в п_иксельной сетке"

msgid "_Select"
msgstr "_Выделить"

msgid "Remo_ve Undoes..."
msgstr "Удалить _историю правок..."

msgid "_Curve"
msgstr "_Кривая"

msgid "_HVCurve"
msgstr ""

msgid "C_orner"
msgstr "_Угловая"

msgid "_Tangent"
msgstr "_Касательная"

#. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
msgid "_Make First"
msgstr "Сделать _первой"

msgid "Can Be _Interpolated"
msgstr "_Может быть интерполируемой"

msgid "Can't _Be Interpolated"
msgstr "_Не может быть интерполируемой"

msgid "Center Bet_ween Control Points"
msgstr "В _центре между контрольными точками"

msgid "_Add Anchor"
msgstr "_Добавить якорь"

msgid "Acceptable _Extrema"
msgstr "Приемлемый _экстремум"

msgid "Make _Line"
msgstr "Сделать _прямым отрезком"

msgid "Ma_ke Arc"
msgstr "Сделать _дугой"

msgid "Inse_rt Point On Spline At..."
msgstr "_Вставить точку в сплайн..."

msgid "_Name Point"
msgstr "Дать _имя точке"

msgid "_Name Contour"
msgstr "_Дать имя контуру"

msgid "Make Clip _Path"
msgstr "Создать о_бтравочный контур"

msgid "Tool_s"
msgstr "_Инструменты"

msgid "G4 _Curve"
msgstr "Кр_ивая G4"

msgid "_G2 Curve"
msgstr "_Кривая G2"

msgid "_Left Constraint"
msgstr "_Левая ограничительная"

msgid "_Right Constraint"
msgstr "_Правая ограничительная"

#. GT: Align these points to their average position
msgid "_Align Points"
msgstr ""

msgid "_Space Points"
msgstr "_Равное расстояние между точками"

msgid "Space _Regions..."
msgstr "Равное расстояние _между областями..."

msgid "Make _Parallel..."
msgstr "Сделать _параллельной..."

msgid "_Simplify"
msgstr "_Упростить"

msgid "Simplify More..."
msgstr "Параметрическое упрощение..."

msgid "Clea_nup Glyph"
msgstr "О_чистить символ"

msgid "Canonical Start _Point"
msgstr "Каноническая _начальная точка"

msgid "Canonical _Contours"
msgstr "_Канонические контуры"

msgid "_First"
msgstr "_Первый"

msgid "_Earlier"
msgstr "_Раньше"

msgid "L_ater"
msgstr "_Позже"

msgid "_Last"
msgstr "П_оследний"

msgid "_Remove Overlap"
msgstr "_Сумма"

msgid "_Intersect"
msgstr "_Пересечение"

msgid "_Exclude"
msgstr "_Разность"

msgid "_Find Intersections"
msgstr "Р_азделить"

msgid "Change _Weight..."
msgstr "_Изменить насыщенность..."

msgid "_Italic..."
msgstr "_Курсив..."

msgid "Obli_que..."
msgstr "_Наклонное..."

msgid "_Condense/Extend..."
msgstr "_Сжать/Расширить..."

msgid "Change _X-Height..."
msgstr "_Изменить рост строчных..."

msgid "Change _Glyph..."
msgstr "Изменить _глиф..."

msgid "In_line..."
msgstr ""

msgid "_Outline..."
msgstr ""

msgid "S_hadow..."
msgstr "_Тень..."

msgid "_Wireframe..."
msgstr "_Каркас..."

msgid "_Build Accented Glyph"
msgstr "Создать _акцентированный символ"

msgid "Build _Composite Glyph"
msgstr "Создать _композитный символ"

msgid "_References..."
msgstr "_Ссылки..."

msgid "_Substitutions..."
msgstr "_Подстановки..."

msgid "_Transform..."
msgstr "_Преобразовать..."

msgid "_Point of View Projection..."
msgstr "П_роекция точки обзора..."

msgid "_Non Linear Transform..."
msgstr "_Нелинейно преобразовать..."

msgid "To _Int"
msgstr "О_круглить"

msgid "To _Hundredths"
msgstr "До _сотых"

msgid "_Cluster"
msgstr "_В скопление"

msgid "_Glyph Info..."
msgstr "_Информация о символе..."

msgid "Get _Info..."
msgstr "С_ведения..."

msgid "S_how Dependent"
msgstr "Показать _зависимые"

msgid "Find Proble_ms..."
msgstr "_Найти неполадки..."

msgid "Bitm_ap strikes Available..."
msgstr ""

msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
msgstr "Удалить растровые символы..."

msgid "St_yles"
msgstr "_Начертания"

msgid "_Expand Stroke..."
msgstr "_Расширить обводку…"

msgid "Tile _Path..."
msgstr ""

msgid "Tile Pattern..."
msgstr ""

msgid "O_verlap"
msgstr "Пересе_чения"

msgid "Add E_xtrema"
msgstr "Добавить _экстремумы"

msgid "Autot_race"
msgstr "_Автотрассировка..."

msgid "A_lign"
msgstr "_Выровнять"

msgid "Roun_d"
msgstr "О_круглить"

msgid "_Order"
msgstr "_Порядок"

msgid "Check Self-Intersection"
msgstr "Проверять наличие самопересечений"

msgid "Glyph Self-Intersects"
msgstr "Найти самопересечения глифов"

msgid "Cloc_kwise"
msgstr "По _часовой стрелке"

msgid "Cou_nter Clockwise"
msgstr "П_ротив часовой стрелки"

msgid "_Correct Direction"
msgstr "_Исправить направление"

msgid "Reverse Direction"
msgstr "Развернуть направление"

msgid "Insert Text Outlines..."
msgstr "Вставить контуры текста..."

msgid "B_uild"
msgstr "С_оздать"

msgid "Compare Layers..."
msgstr "Сравнить слои..."

msgid "Auto_Hint"
msgstr "Создать а_втохинты"

msgid "Hint _Substitution Pts"
msgstr "Схинтовать _подстановочные точки"

msgid "Auto _Counter Hint"
msgstr "_Автоматически схинтовать просветы"

msgid "_Don't AutoHint"
msgstr "_Не хинтовать автоматически"

msgid "Auto_Instr"
msgstr "Авто_инструкции"

msgid "_Edit Instructions..."
msgstr "_Изменить инструкции..."

msgid "_Debug..."
msgstr "_Отладка..."

msgid "S_uggest Deltas..."
msgstr "Предложить _дельты..."

msgid "_Clear HStem"
msgstr "Очистить _горизонтальные штрихи"

msgid "Clear _VStem"
msgstr "Очистить _вертикальные штрихи"

msgid "Clear DStem"
msgstr "Очистить диагональные штрихи"

msgid "Clear Instructions"
msgstr "Очистить инструкции"

msgid "_Add HHint"
msgstr "Добавить _горизонтальные хинты"

msgid "Add VHi_nt"
msgstr "Добавить _вертикальные хинты"

msgid "Add DHint"
msgstr "Добавить диагональные хинты"

msgid "Crea_te HHint..."
msgstr "Создать _горизонтальный хинт..."

msgid "Cr_eate VHint..."
msgstr "Создать _вертикальный хинт..."

msgid "_Review Hints..."
msgstr "Просмотреть _хинты..."

#. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
#. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
#, c-format
msgid "%s at ligature pos %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s entry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s mark"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s base"
msgstr ""

msgid "_Center in Width"
msgstr "_Центрировать по ширине"

msgid "_Thirds in Width"
msgstr "_Трети по ширине"

msgid "Set _LBearing..."
msgstr "Установить _левую границу..."

msgid "Set _RBearing..."
msgstr "Установить _правую границу..."

msgid "Set Both Bearings..."
msgstr "Установить обе границы..."

msgid "Set _Vertical Advance..."
msgstr ""

msgid "Ker_n By Classes..."
msgstr "_Кернинг по классам..."

msgid "VKern By Classes..."
msgstr "Верт. кернинг по классам..."

msgid "VKern From HKern"
msgstr "Верт. кернинг из гор. кернинга"

msgid "Remove Kern _Pairs"
msgstr "Удалить кернинговые п_ары"

msgid "Remove VKern Pairs"
msgstr "Удалить пары верт. кернинга"

msgid "Kern Pair Closeup..."
msgstr "Кернинг пары..."

msgid "_Detach"
msgstr "От_цепить"

msgid "_Kern Pairs"
msgstr "К_ернинговые пары"

msgid "_Anchored Pairs"
msgstr "С_цепленные пары"

msgid "_Anchor Control..."
msgstr ""

msgid "Anchor _Glyph at Point"
msgstr ""

msgid "_Ligatures"
msgstr "_Лигатуры"

msgid "PointNumbers|_None"
msgstr "_Нет"

msgid "_TrueType"
msgstr ""

msgid "_PostScript®"
msgstr ""

msgid "_SVG"
msgstr ""

msgid "P_ositions"
msgstr ""

msgid "Show _Grid Fit..."
msgstr "_Показать пиксельную сетку..."

msgid "Show _Grid Fit (Live Update)..."
msgstr ""

msgid "_Bigger Point Size"
msgstr "_Больший размер пункта"

msgid "_Smaller Point Size"
msgstr "_Меньший размер пункта"

msgid "_Anti Alias"
msgstr "_Сглаживать"

msgid "_Off"
msgstr "_Выключить"

msgid "_Points"
msgstr "_Точки"

msgid "Control Points (Always_)"
msgstr "Контрольные точки (всегда_)"

msgid "_Control Point Info"
msgstr "_Данные о контрольной точке"

msgid "_Extrema"
msgstr "_Экстремумы"

msgid "Points of _Inflection"
msgstr "Точки на _изгибе"

msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines"
msgstr "Почти горизонтальные/вертикальные линии"

msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves"
msgstr "Почти горизонтальные/вертикальные кривые"

msgid "(Define \"Almost\")"
msgstr "Что такое «Почти»"

msgid "_Side Bearings"
msgstr "_Боковые границы"

msgid "Reference Names"
msgstr "Названия ссылок"

msgid "_Fill"
msgstr "_Заливку"

msgid "Previe_w"
msgstr ""

msgid "Dragging Comparison Outline"
msgstr ""

msgid "Pale_ttes"
msgstr "_Палитры"

msgid "_Glyph Tabs"
msgstr ""

msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"

msgid "_Horizontal Hints"
msgstr "_Горизонтальные хинты"

msgid "_Vertical Hints"
msgstr "_Вертикальные хинты"

msgid "_Diagonal Hints"
msgstr "_Диагональные хинты"

#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
msgid "_BlueValues"
msgstr ""

#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
msgid "FamilyBl_ues"
msgstr ""

msgid "_Anchors"
msgstr "_Якоря"

msgid "Debug Raster Cha_nges"
msgstr ""

msgid "Hori_zontal Metric Lines"
msgstr ""

msgid "Vertical _Metric Lines"
msgstr ""

msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid"
msgstr ""

msgid "_Display Compositions..."
msgstr ""

msgid "Form_er Glyph"
msgstr "_Бывший символ"

msgid "N_umber Points"
msgstr "_Нумерация точек"

msgid "Grid Fi_t"
msgstr "П_иксельная сетка"

msgid "Sho_w"
msgstr "_Показывать"

msgid "Com_binations"
msgstr "_Комбинации"

msgid "Next _Line in Word List"
msgstr ""

msgid "Previous Line in _Word List"
msgstr ""

msgid "SubFonts|_All"
msgstr "_Все"

msgid "SubFonts|_None"
msgstr "_Нет"

#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
msgid "MM _Reblend"
msgstr ""

msgid "_Point"
msgstr "_Точка"

msgid "Tools_2"
msgstr ""

msgid "H_ints"
msgstr "_Хинты"

#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
msgid "MM"
msgstr ""

msgid "Outline View 2"
msgstr "Каркасное отображение 2"

msgid "This window displays a single outline glyph (more data)"
msgstr "Окно с каркасом отдельного глифа (остальные параметры)"

msgid "Outline View"
msgstr "Каркасное отображение"

msgid "This window displays a single outline glyph"
msgstr "Окно с каркасом отдельного глифа"

msgid "First Char"
msgstr "Первый символ"

msgid "Second Char"
msgstr "Второй символ"

msgid "Kern Size"
msgstr "Размер керна"

msgid "Select a ligature to view"
msgstr "Выбрать лигатуру для просмотра"

msgid "Kern Pair Closeup"
msgstr "Кернинг пары"

msgid "Anchor Control for Base"
msgstr ""

msgid "Anchor Control for Mark"
msgstr ""

msgid "Anchored Pairs"
msgstr "Сцепленные пары"

msgid "Kern Pairs"
msgstr "Кернинговые пары"

msgid "Sort By:"
msgstr "Сортировать по:"

#, c-format
msgid "%.*s is not a valid class name (or number)"
msgstr ""

msgid "Bad Class"
msgstr ""

msgid "No Sequence/Lookups"
msgstr "Нет последовательности/справок"

msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
msgstr "В списке последовательностей/справок нет записей. Так и задумано?"

msgid "Bad Sequence/Lookup List"
msgstr "Некорректный список последовательности/справок"

#, c-format
msgid ""
"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in "
"list above)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, "
"classes or coverage tables)"
msgstr ""

#. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
#. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
#. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
msgid "{Everything Else}"
msgstr ""

msgid " There must be at least one contextual rule"
msgstr "Должно быть хотя бы одно контекстное правило"

msgid "Missing rules"
msgstr "Отсутствуют правила"

msgid "Bad Coverage Table"
msgstr ""

msgid "There must be at least one match coverage table"
msgstr ""

msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
"to match"
msgstr ""

msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many "
"replacements as there are glyph names in the match coverage table"
msgstr ""

msgid "Replacement mismatch"
msgstr ""

msgid "Bad rule"
msgstr ""

msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Proceed anyway?"
msgstr ""

msgid ""
"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
"with replacements"
msgstr ""

msgid "Bad Sections"
msgstr ""

msgid ""
"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle "
"section."
msgstr ""

msgid ""
"This rule activates no lookups.\n"
"Proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Bad class name"
msgstr ""

msgid "No spaces allowed in class names."
msgstr ""

msgid ""
"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array "
"of classes_simple."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The class name, %s, is already in use."
msgstr ""

msgid "Section|Continue"
msgstr ""

msgid "Section|Start"
msgstr ""

msgid "Class|Name"
msgstr ""

msgid "Glyphs in the class"
msgstr "Глифы в классе"

msgid "Glyphs in the coverage tables"
msgstr ""

msgid "Apply lookup"
msgstr "Применить справку"

msgid "at position"
msgstr "в позиции"

msgid "Matching rules based on a list of glyphs"
msgstr ""

msgid "Matching rules based on a list of classes"
msgstr ""

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "Replacement glyphs"
msgstr ""

msgid "Edit Contextual Position"
msgstr "Изменить контекстное размещение"

msgid "Edit Contextual Substitution"
msgstr "Изменить контекстную подстановку"

msgid "Edit Chaining Position"
msgstr ""

msgid "Edit Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "New Contextual Position"
msgstr "Создать контекстное размещение"

msgid "New Contextual Substitution"
msgstr "Создать контекстную подстановку"

msgid "New Chaining Position"
msgstr ""

msgid "New Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "New Reverse Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "Add Lookup"
msgstr ""

msgid "Remove Lookup"
msgstr ""

msgid ""
"OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n"
" of three formats. The context may be specified either\n"
" as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n"
" or a string of coverage tables\n"
"In the first format you must specify a string of glyph-names\n"
" In the second format you must specify a string of class names\n"
" In the third format you must specify a string each element\n"
"  of which may contain several glyph-names\n"
"For chaining subtables you may also specify backtrack and\n"
" lookahead lists."
msgstr ""

msgid "By Glyphs"
msgstr "По глифам"

msgid "By Classes"
msgstr "По классам"

msgid "By Coverage"
msgstr "По охвату"

msgid ""
"This dialog has two formats. A simpler one which\n"
" hides some of the complexities of these rules,\n"
" or a more complex form which gives you full control."
msgstr ""

msgid "Dialog Type:"
msgstr ""

msgid "Simple"
msgstr ""

msgid "Complex"
msgstr ""

msgid "New Section"
msgstr ""

msgid "Set From Selection"
msgstr ""

msgid "Set this glyph list from a selection."
msgstr ""

msgid "An ordered list of lookups and positions"
msgstr ""

msgid "Match"
msgstr "Совпадение"

msgid "Backtrack"
msgstr ""

msgid "Lookahead"
msgstr ""

msgid "A list of glyphs:"
msgstr ""

msgid "Replacements"
msgstr "Подстановки"

msgid "A coverage table:"
msgstr "Таблица охвата:"

msgid "A list of coverage tables:"
msgstr ""

msgid "Same as Match Classes"
msgstr ""

#. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple
#. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT
#. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead
msgid "Glyphs|All_Others"
msgstr ""

msgid "Match Classes"
msgstr ""

msgid "Back Classes"
msgstr ""

msgid "Ahead Classes"
msgstr ""

msgid "List of class names"
msgstr ""

msgid "Classes"
msgstr "Классы"

msgid "<empty>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%3d: <uninitialized>"
msgstr ""

msgid "<none>"
msgstr ""

msgid "No Watch Points"
msgstr ""

msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
msgstr ""

msgid "Registers"
msgstr ""

msgid "Stack"
msgstr ""

msgid "Storage"
msgstr ""

msgid "Points"
msgstr "Точки"

msgid "Cvt"
msgstr ""

msgid "Raster"
msgstr ""

msgid "Gloss"
msgstr ""

msgid "Current Raster (TrueType)"
msgstr ""

msgid "Registers (TrueType)"
msgstr ""

msgid "Stack (TrueType)"
msgstr ""

msgid "Storage (TrueType)"
msgstr ""

msgid "Points (TrueType)"
msgstr ""

msgid "Twilight"
msgstr ""

msgid "Normal"
msgstr ""

msgid "Current"
msgstr ""

msgid "Points|Original"
msgstr ""

msgid "Grid"
msgstr "Сетка"

msgid "Raw"
msgstr ""

msgid "Em Units"
msgstr ""

msgid "Transformed"
msgstr ""

msgid "Instructions out of date"
msgstr "Инструкции устарели"

msgid ""
"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions "
"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results."
msgstr ""

msgid "Step into"
msgstr ""

msgid "Step over (Next)"
msgstr ""

msgid "Step out of current function"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

msgid ""
"Watch all selected points\n"
"(stop when a point moves)"
msgstr ""

msgid "Window"
msgstr "Окно"

msgid "Exit Debugger"
msgstr ""

msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
msgstr ""

msgid "Export Options"
msgstr ""

msgid ""
"The following options influence how glyphs are exported.\n"
"Most are specific to one or more formats."
msgstr ""

msgid "_Use Transform (SVG)"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge previously exported glyphs using a SVG\n"
"transform element to flip the Y-axis rather\n"
"than changing the individual values. This option\n"
"reverts to that convention."
msgstr ""

msgid "_Always raise this dialog when exporting"
msgstr ""

msgid "Bits/Pixel:"
msgstr ""

msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
msgstr ""

msgid "Pixel size?"
msgstr ""

msgid "EPS"
msgstr ""

msgid "XFig"
msgstr ""

msgid "SVG"
msgstr ""

msgid "Glif"
msgstr ""

msgid "PDF"
msgstr ""

msgid "Raph's plate"
msgstr "Файлы plate Рафа Левьена"

msgid "X Bitmap"
msgstr "Растр X"

msgid "BMP"
msgstr ""

msgid "png"
msgstr ""

msgid "X Pixmap"
msgstr ""

msgid "C FontForge"
msgstr ""

msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"

msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"

#, c-format
msgid "File, %s, exists. Replace it?"
msgstr "Файл '%.100s' уже существует. Заменить его?"

msgid "Couldn't create directory"
msgstr "Невозможно создать каталог"

#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "Не удалось создать каталог: %s"

msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"

msgid "Directory name?"
msgstr "Название каталога?"

msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтр"

msgid "Directory|_New"
msgstr "Создать _каталог"

msgid "_Options"
msgstr ""

msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Матрица преобразования"

msgid "Value out of range"
msgstr "Значение вне диапазона"

msgid "_Base:"
msgstr ""

msgid "Ref:"
msgstr ""

msgid "Bad Point Match"
msgstr ""

msgid "Both points must be specified, or neither"
msgstr ""

msgid "Couldn't find base point"
msgstr ""

msgid "Couldn't find point in reference"
msgstr ""

msgid "C_hange"
msgstr "_Изменить"

msgid "_Retain"
msgstr "_Сохранить"

msgid "Transformation Matrix Changed"
msgstr "Матрица преобразования изменена"

msgid ""
"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new "
"version?"
msgstr ""

msgid "Reference Info"
msgstr "Информация о ссылке"

#, c-format
msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
msgstr ""

msgid "Transformed by:"
msgstr "Изменён:"

msgid ""
"The transformation matrix specifies how the points in\n"
"the source glyph should be transformed before\n"
"they are drawn in the current glyph.\n"
" x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
" y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
msgstr ""

msgid "_Use My Metrics"
msgstr "Использовать _мои метрики"

msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
"of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
msgstr ""

msgid "_Round To Grid"
msgstr ""

msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
"is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
msgstr ""

msgid "TrueType Point _Matching:"
msgstr ""

msgid ""
"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
"reference should not be translated normally, but rather its position\n"
"should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
"point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
"character."
msgstr ""

msgid "Bounding Box:"
msgstr "Площадка (BB):"

msgid "X:"
msgstr ""

msgid "Y:"
msgstr ""

msgid "_Show"
msgstr "_Показать"

msgid "Image Info"
msgstr "Об изображении"

#, c-format
msgid "Image at:      (%.0f,%.0f)"
msgstr "В позиции:      (%.0f,%.0f)"

#, c-format
msgid "Scaled by:    (%.2f,%.2f)"
msgstr "Масштаб:    (%.2f,%.2f)"

#, c-format
msgid "Image Size:  %d x %d  pixels"
msgstr "Размер:  %d x %d  пикселов"

msgid "Last Anchor Point"
msgstr ""

msgid ""
"You are deleting the last anchor point in this character.\n"
"Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
"This one and %d are out of order."
msgstr ""

msgid "Out Of Order"
msgstr ""

msgid "Lig Index:"
msgstr ""

msgid "Index in use"
msgstr "Индекс используется"

msgid "This ligature index is already in use"
msgstr ""

msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
msgstr ""

msgid "Too Big"
msgstr "Слишком большой"

msgid "Class already used"
msgstr "Класс уже используется"

msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
msgstr ""

msgid "Anchor Point Info"
msgstr "Информация о якоре"

msgid "Matching TTF Point:"
msgstr ""

msgid "Base Mark"
msgstr ""

#. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
#. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
#. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
#. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
#. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
#. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
#. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
#. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
#. GT: the writing point starts at the baseline.
msgid "CursEntry"
msgstr ""

#. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
#. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
#. GT: scripts such as Urdu to work
msgid "CursExit"
msgstr ""

msgid "AnchorPoint|_New"
msgstr "_Создать"

msgid "AnchorClass|New _Class"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Curvature: %g"
msgstr "Искривление: %g"

msgid "Curvature: ?"
msgstr "Кривизна: ?"

msgid "Base X"
msgstr "Основание X"

msgid "Base Y"
msgstr "Основание Y"

msgid "Next CP X"
msgstr "След. КТ X"

msgid "Next CP Y"
msgstr "След. КТ Y"

msgid "Next CP Dist"
msgstr ""

msgid "Next CP Angle"
msgstr ""

msgid "Prev CP Dist"
msgstr ""

msgid "Prev CP X"
msgstr "Пред. КТ X"

msgid "Prev CP Y"
msgstr "Пред. КТ Y"

msgid "Prev CP Angle"
msgstr ""

msgid "Overlapped Hints"
msgstr "Перекрывающиеся хинты"

#, c-format
msgid ""
"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should "
"deselect one of the two."
msgstr ""

msgid "Point Info"
msgstr "Информация о точках"

msgid "_Normal"
msgstr "_Обычное"

msgid "_Interpolated"
msgstr "_Интерполированное"

msgid "N_ever Interpolate"
msgstr "_Никогда не интерполировать"

msgid "Prev CP:"
msgstr "Пред. КТ:"

msgid "ControlPoint|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Offset"
msgstr "Смещение"

msgid "Dist"
msgstr "Расстояние"

msgid "°"
msgstr ""

msgid "Curvature: -0.00000000"
msgstr "Искривление: -0.00000000"

msgid "Next CP:"
msgstr "След. КТ:"

msgid ""
"This is the difference of the curvature between\n"
"the next and previous splines. Contours often\n"
"look nicer as this number approaches 0."
msgstr ""

msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

msgid "Location"
msgstr "Расположение"

msgid "Hint Mask"
msgstr "Маска хинтов"

msgid "Active Hints"
msgstr "Активные хинты"

msgid "Prev On Contour"
msgstr "Предыдущая на контуре"

msgid "Next On Contour"
msgstr "Следующая на контуре"

#. GT: Y is a coordinate
#. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
msgid "Y"
msgstr ""

msgid "Spiro Point Info"
msgstr "О точке Spiro"

msgid "Dependents"
msgstr "Зависимости"

msgid "Show"
msgstr "Показать"

#, c-format
msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
msgstr "Субтаблица %.60s в глифе %.60s"

msgid "Dependent Substitutions"
msgstr "Зависящие подстановки"

msgid "Freetype rasterization failed.\n"
msgstr ""

msgid "Pointsize Y"
msgstr "Размер по Y"

msgid "Pointsize X"
msgstr "Размер по X"

msgid "DPI"
msgstr ""

msgid "Grid Fit Parameters"
msgstr "Параметры пиксельной сетки"

msgid "Debug _fpgm/prep"
msgstr ""

msgid "Scale X/Y the same"
msgstr "Одинаково масштабировать X/Y"

msgid "_DPI:"
msgstr ""

msgid "_Pointsize Y:"
msgstr "_Размер точки по Y:"

msgid "_Mono"
msgstr ""

msgid "_Anti-Aliased"
msgstr "_Сглаживание"

msgid "Base:"
msgstr "Основной:"

msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

msgid "Review Hints"
msgstr "Просмотр хинтов"

msgid "_HStem"
msgstr "_Горизонтальные штрихи"

msgid "_VStem"
msgstr "_Вертикальные штрихи"

msgid "_Move Points"
msgstr "_Переместить точки"

msgid ""
"When the hint's position is changed\n"
"adjust the postion of any points\n"
"which lie on that hint"
msgstr ""

msgid "Cr_eate"
msgstr "_Создать"

msgid "Re_move"
msgstr "_Удалить"

msgid "Previous Hint."
msgstr "Предыдущий хинт"

msgid "Next Hint."
msgstr "Следующий хинт"

msgid "Regenerate Hint Substitution Points"
msgstr "Заново создать точки подстановки хинтов"

msgid ""
"If you have made any changes to the hints,\n"
"then in addition to changing the glyph's hints\n"
"refigure it's hint masks and substitution points."
msgstr ""

msgid "Create Hint"
msgstr "Создание хинта"

msgid "Create Horizontal Stem Hint"
msgstr "Создать хинт горизонтального штриха"

msgid "Create Vertical Stem Hint"
msgstr "Создать хинт вертикального штриха"

msgid "Import Parameters"
msgstr ""

msgid ""
"The following options influence how files are imported.\n"
"Most are specific to one or more formats."
msgstr ""

msgid "_Correct Direction (PS/EPS)"
msgstr ""

msgid "Handle Erasers (PS/EPS)"
msgstr ""

msgid ""
"Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
"This option attempts to simulate that effect."
msgstr ""

msgid "Simplify Stroke (SVG/PS/EPS)"
msgstr ""

msgid ""
"Run Simplify after expanding stroked paths\n"
"to reduce the number of points."
msgstr ""

msgid "Use Clip-paths (SVG)"
msgstr ""

msgid "Scale to fit (Misc)"
msgstr ""

msgid "Default Join Limit (PS/EPS/SVG):"
msgstr ""

msgid ""
"The length limit for Miter and Arcs joins in units\n"
"of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n"
"specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG."
msgstr ""

msgid "Accuracy _Target:"
msgstr ""

msgid ""
"The Expand Stroke algorithm will attempt to be (at\n"
"least) this accurate, but there may be exceptions."
msgstr ""

msgid "_Always raise this dialog when importing"
msgstr ""

msgid "Accuracy Target:"
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr "Изображение"

msgid "PDF page graphics"
msgstr "Документы PDF"

msgid "Raph's plate files"
msgstr "Файлы plate Рафа Левьена"

msgid "BDF"
msgstr ""

msgid "TTF"
msgstr ""

msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
msgstr "Растровые шрифты ΤεΧ"

msgid "PCF (pmf)"
msgstr ""

msgid "Mac Bitmap"
msgstr ""

msgid "Win FON"
msgstr ""

msgid "palm"
msgstr ""

msgid "Image Template"
msgstr "Шаблон изображения"

msgid "EPS Template"
msgstr "Шаблон в EPS"

msgid "SVG Template"
msgstr "Шаблон в SVG"

msgid "Glif Template"
msgstr "Шаблон Glif"

msgid "Only One Font"
msgstr "Только один шрифт"

msgid "Only one font may be imported into the background"
msgstr "Только один шрифт может быть импортирован в фон"

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "_Import"
msgstr "_Импортировать"

msgid "As Background"
msgstr "Как фон"

msgid "Magnify (Minify with alt)"
msgstr "Увеличить (с Alt - Уменьшить)"

msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"

msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "Свободное рисование"

msgid "Scroll by hand"
msgstr "Прокручивание"

msgid "Cut splines in two"
msgstr "Разрезать"

msgid "Measure distance, angle between points"
msgstr "Измерить расстояние, угол между точками"

msgid "Add a point, then drag out its control points"
msgstr "Добавить точку и указать расположение её контрольных точек"

msgid "Change whether spiro is active or not"
msgstr "Изменить активность Спиро"

msgid "Add a curve point"
msgstr "Добавить точку кривой"

msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
msgstr "Добавить точку кривой, всегда либо горизонтальную, либо вертикальную"

msgid "Add a corner point"
msgstr "Добавить угловую точку"

msgid "Add a tangent point"
msgstr "Добавить точку касательной"

msgid "Rotate the selection"
msgstr "Повернуть выделение"

msgid "Scale the selection"
msgstr "Масштабировать выделение"

msgid "Flip the selection"
msgstr "Отразить выделение"

msgid "Skew the selection"
msgstr "Наклонить выделение"

msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
msgstr "Выполнить преобразование выделения в перспективе"

msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plane"
msgstr ""

msgid "Polygon or Star"
msgstr "Многоугольн. или звезда"

msgid "Rectangle or Ellipse"
msgstr "Прямоугольник или эллипс"

msgid "_Pointer"
msgstr "_Указатель"

msgid "_Magnify"
msgstr "_Лупа"

msgid "_Freehand"
msgstr "_Карандаш"

msgid "_Scroll"
msgstr "П_еремещение"

msgid "_Knife"
msgstr "_Нож"

msgid "_Ruler"
msgstr "_Линейка"

msgid "P_en"
msgstr "_Перо"

msgid "_Activate Spiro"
msgstr "_Включить Спиро"

msgid "Sca_le"
msgstr "_Масштабирование"

msgid "Rotate"
msgstr "Вр_ащение"

msgid "Flip"
msgstr "_Отражение"

msgid "Ske_w"
msgstr "На_клон"

msgid "_3D Rotate"
msgstr "Вра_щение в 3D"

msgid "Perspecti_ve"
msgstr "Пер_спектива"

msgid "Rectan_gle"
msgstr "Пр_ямоугольник"

msgid "Pol_ygon"
msgstr "Мно_гоугольник"

msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"

msgid "Star"
msgstr "Звезда"

msgid "De_activate Spiro"
msgstr "В_ыключить Спиро"

msgid "G_4"
msgstr ""

msgid "G_2"
msgstr ""

msgid "Lef_t"
msgstr ""

msgid "Rig_ht"
msgstr ""

#. GT: Foreground, make it short
msgid "F_ore"
msgstr "_Передний план"

#. GT: Background, make it short
msgid "_Back"
msgstr "_Фон"

#. GT: Guide layer, make it short
msgid "_Guide"
msgstr "_Направляющая"

msgid "Size of Points"
msgstr "Размер точек"

msgid "Radius:   "
msgstr "Радиус:"

msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"

msgid "C_enter"
msgstr "По _центру"

msgid "Corner"
msgstr "Угол"

msgid "Diameter:"
msgstr "Диаметр:"

msgid "Shape Type"
msgstr "Тип формы"

msgid "Regular"
msgstr ""

msgid "Points:"
msgstr "Точки:"

msgid "Bounding Box"
msgstr "Площадка (BB)"

msgid "Center Out"
msgstr ""

msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"

msgid "Round Rectangle Radius"
msgstr "Радиус закругления"

msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"

msgid "Number of star points/Polygon vertices"
msgstr "Число лучей звезды/граней многоугольника"

msgid ""
"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may "
"not use them."
msgstr ""

msgid ""
"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use."
msgstr ""
"FontForge не удалось загрузить libspiro, поэтому кривые Спиро не могут быть "
"использованы."

msgid "Add a g2 curve point"
msgstr "Добавить точку кривой g2"

msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
msgstr ""
"Добавить предшествующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)"

msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
msgstr ""
"Добавить последующую ограничительную точку (иногда подобную касательной)"

msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"

msgid "Cannot Be Undone"
msgstr "Невозможно отменить"

msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
msgstr "Это действие будет невозможно отменить, все равно выполнить его?"

msgid "Del Layer"
msgstr "Удалить слой"

msgid "Layer Info..."
msgstr "О слое..."

msgid "New Layer..."
msgstr "Создать слой..."

msgid "Layers"
msgstr "Слои"

#. GT: Abbreviation for "Visible"
msgid "V"
msgstr "В"

msgid "Is Layer Visible?"
msgstr "Видимый?"

msgid "Layer"
msgstr "Слой"

msgid "Is Layer Editable?"
msgstr "Редактируемый?"

msgid "New Layer"
msgstr "Добавить слой"

msgid "Shift Contents To _First"
msgstr "Перенести содержимое в _верхний слой"

msgid "Shift Contents _Up"
msgstr "Перенести содержимое в слой в_ыше"

msgid "Shift Contents _Down"
msgstr "Перенести содержимое в слой н_иже"

msgid "Shift Contents To _Last"
msgstr "Перенести содержимое в _нижний слой"

msgid "Make Foreground"
msgstr "Сделать слоем переднего плана"

msgid "Make Cubic"
msgstr "Поменять на кубические сплайны"

msgid "Fill"
msgstr "Включить заливку"

msgid "Show Cubic Column"
msgstr ""

msgid "Show Fore/Back Column"
msgstr ""

msgid "Make Background"
msgstr "Сделать фоновым слоем"

msgid "Make Quadratic"
msgstr "Поменять на квадратичные сплайны"

msgid "+"
msgstr ""

msgid "-"
msgstr ""

msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"

msgid "Add a new layer"
msgstr "Добавить новый слой"

msgid "Type in new layer name"
msgstr ""

msgid "Add Anchor"
msgstr "Добавить якорь"

msgid "Get Info..."
msgstr "Получить сведения..."

msgid "Open Reference"
msgstr "Открыть ссылку"

msgid "G4 Curve"
msgstr ""

msgid "G2 Curve"
msgstr ""

msgid "Left Constraint"
msgstr ""

msgid "Right Constraint"
msgstr ""

msgid "Curve"
msgstr ""

msgid "HVCurve"
msgstr ""

msgid "Tangent"
msgstr ""

msgid "Merge"
msgstr ""

msgid "Merge to Line"
msgstr ""

msgid "Add a left \"tangent\" point"
msgstr "Добавить левую точку касательной"

msgid "Add a right \"tangent\" point"
msgstr "Добавить правую точку касательной"

msgid "Name Point..."
msgstr ""

msgid "Make Clip Path"
msgstr "Создать обтравочный контур"

msgid "Make Line"
msgstr ""

msgid "Make Arc"
msgstr ""

msgid "Insert Point On Spline At..."
msgstr ""

msgid "Name Point"
msgstr ""

msgid "Name Contour"
msgstr ""

msgid "Bitmap"
msgstr "Растр"

msgid "Outline"
msgstr "Контур"

msgid "Shades"
msgstr "Тени"

msgid "Draw a Line"
msgstr "Нарисовать линию"

msgid "Set/Clear Pixels"
msgstr "Нарисовать/Очистить точки"

msgid "Scroll Bitmap"
msgstr "Прокрутить растр"

msgid "Shift Entire Bitmap"
msgstr "Сдвинуть весь растр"

msgid ""
"Set/Clear Pixels\n"
"(Eyedropper with alt)"
msgstr ""

msgid "Filled Rectangle"
msgstr "Заполненный прямоугольник"

msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Заполненный эллипс"

msgid "Negative Width"
msgstr "Отрицательная ширина"

msgid ""
"Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
"Do you really want a negative width?"
msgstr ""

msgid "Search Radius"
msgstr "Радиус поиска"

msgid "Select Point(s) at..."
msgstr ""

msgid "_Exact"
msgstr "Точное совпадение"

msgid "_Around"
msgstr "_Вокруг"

msgid "W_ithin Rectangle"
msgstr "_В пределах прямоугольника"

msgid "_Radius:"
msgstr "_Радиус:"

msgid "3"
msgstr ""

msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"

#, c-format
msgid "%s No Slope"
msgstr ""

msgid "No Curvature"
msgstr "Без кривизны"

#, c-format
msgid " Curvature: %g"
msgstr " Кривизна: %g"

#, c-format
msgid " Curvature: %g  Radius: %g"
msgstr " Кривизна: %g  Радиус: %g"

#, c-format
msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f"
msgstr "Обычное расстояние: %.2f Вдоль сплайна: %.2f"

#, c-format
msgid "Near (%f,%f)"
msgstr "Около (%f,%f)"

#, c-format
msgid "Spline Length=%.1f"
msgstr "Длина сплайна=%.1f"

#, c-format
msgid "Spline Length=%g"
msgstr "Длина сплайна=%g"

msgid "No Next Control Point"
msgstr "Нет следующей контрольной точки"

#, c-format
msgid "Next CP: (%f,%f)"
msgstr "Следующая КТ: (%f,%f)"

msgid " Next"
msgstr "Дальше"

msgid "No Previous Control Point"
msgstr "Нет предыдущей контрольной точки"

#, c-format
msgid "Prev CP: (%f,%f)"
msgstr "Предыдущая КТ: (%f,%f)"

msgid " Prev"
msgstr "Назад"

#, c-format
msgid "First Edge to Last Edge: %g x %g length %f"
msgstr ""

msgid " snapped"
msgstr " с привязкой"

#, c-format
msgid "[%d] (%g,%g) %g x %g length %g"
msgstr "[%d] (%g,%g) %g x %g длина %g"

msgid "No curvature info"
msgstr "Нет данных о кривизне"

#, c-format
msgid "∆Curvature: %g"
msgstr "∆ кривизны: %g"

msgid " Next CP"
msgstr "Следующая КТ"

msgid " Prev CP"
msgstr "Предыдущая КТ"

msgid "No Slope"
msgstr "Без наклона"

msgid "No References"
msgstr ""

msgid "No references allowed in a pen."
msgstr ""

msgid "Nothing specified"
msgstr ""

msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area."
msgstr ""

msgid "Nib shape not valid"
msgstr ""

msgid "Stroke _Width:"
msgstr "_Ширина обводки:"

msgid "Stroke width cannot be zero"
msgstr ""

msgid "Minor A_xis:"
msgstr ""

msgid "Pen _Angle:"
msgstr "_Угол пера:"

msgid "Join Limit:"
msgstr ""

msgid "Extend Cap:"
msgstr ""

msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
msgstr "Удаление и внутреннего, и внешнего контуров не имеет смысла."

msgid "Expand Stroke"
msgstr "Расширение обводки"

#. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
msgid "Freehand"
msgstr "От руки"

msgid "Nib Type:"
msgstr ""

msgid "_Circular (Elliptical)"
msgstr ""

msgid "Ca_lligraphic (Rectangular)"
msgstr ""

msgid "Conve_x (Polygonal)"
msgstr ""

msgid "_Don't Expand"
msgstr "_Не расширять"

msgid "Major Axis (_Width):"
msgstr ""

msgid "Minor Axis (_Height):"
msgstr ""

msgid ""
"A calligraphic pen or an elliptical pen has two widths\n"
"(which may be the same, giving a circular or square pen,\n"
"or different giving an eliptical or rectangular pen)."
msgstr ""

msgid "Ni_b Angle:"
msgstr ""

msgid ""
"A Convex nib will also be rotated by this amount\n"
"although this is not displayed in the dialog."
msgstr ""

msgid "Line Cap:"
msgstr ""

msgid "_Nib"
msgstr ""

msgid "_Butt"
msgstr "_Плоский"

msgid "_Round"
msgstr "_Круглый"

msgid "Be_vel"
msgstr "С_кошенное"

msgid "Line Join:"
msgstr ""

msgid "Ni_b"
msgstr ""

msgid "B_evel"
msgstr ""

msgid "Round"
msgstr "Округлить"

msgid "Arcs"
msgstr ""

msgid "_Miter"
msgstr "О_строе"

msgid "Miter Cli_p"
msgstr ""

msgid "_Join Limit:"
msgstr ""

msgid "as _Length"
msgstr ""

msgid "* Nib _Span"
msgstr ""

msgid ""
"The stroke algorithm will attempt to be (at least)\n"
"this accurate, but there may be exceptions."
msgstr ""

msgid "_Extend Cap:"
msgstr ""

msgid "as Len_gth"
msgstr ""

msgid "* Cap Widt_h"
msgstr ""

msgid "Remove Overlap:"
msgstr ""

msgid "By La_yer"
msgstr ""

msgid "By Con_tour"
msgstr ""

msgid "N_one (Debug)"
msgstr ""

msgid "Contours (from closed):"
msgstr ""

msgid "Both"
msgstr ""

msgid "External Only"
msgstr ""

msgid "Internal Only"
msgstr ""

msgid "Arcs Clip:"
msgstr ""

msgid "Auto"
msgstr "Авто"

msgid "SVG 2"
msgstr ""

msgid "Ratio"
msgstr ""

msgid "S_implify"
msgstr ""

msgid "A_dd Extrema"
msgstr ""

msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"

msgid "Bad Gradient"
msgstr "Неправильный градиент"

msgid "There must be at least 2 gradient stops"
msgstr "Должно быть не менее двух опорных точек градиента"

msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

msgid "You must draw a line"
msgstr "Необходимо нарисовать линию"

msgid "You must draw a line, with at most one additional point"
msgstr "Необходимо нарисовать линию с как минимум одной дополнительной точкой"

msgid "Offset %"
msgstr "Смещение на %"

msgid "Color"
msgstr "Цвет"

msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"

msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"

msgid ""
"  A linear gradient is represented by a line drawn\n"
"from its start point to its end point.\n"
"  A radial gradient is represented by a line drawn\n"
"from its center whose length is the ultimate radius.\n"
"If there is a single additional point, that point\n"
"represents the gradient's focus, if omitted the focus\n"
"is the same as the radius."
msgstr ""

msgid "Linear"
msgstr "Линейный"

msgid ""
"The gradient will be a linear gradient,\n"
"With the color change happening along\n"
"the line drawn in the view"
msgstr ""

msgid "Radial"
msgstr "Радиальный"

msgid ""
"The gradient will be a radial gradient,\n"
"With the color change happening in circles\n"
"starting at the focus (if specified) and\n"
"extending outward until it reaches the\n"
"specified radius."
msgstr ""

msgid "_Pad"
msgstr ""

msgid ""
"Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n"
"This does not work for PostScript linear gradients"
msgstr ""

msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

msgid ""
"Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n"
"This does not work for PostScript gradients."
msgstr ""

msgid "Reflect"
msgstr "Отражение"

msgid ""
"Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n"
"This does not work for PostScript gradients"
msgstr ""

msgid ""
"Specify the color (& opacity) at stop points\n"
"along the line drawn above. The offset is a\n"
"percentage of the distance from the start to\n"
"the end of the line. The color is a 6 (hex)\n"
"digit number expressing an RGB color."
msgstr ""

msgid "Translation in X"
msgstr "Перемещение по X"

msgid "Translation in Y"
msgstr "Перемещение по Y"

msgid "Bad Transformation matrix"
msgstr "Некорректная матрица преобразования"

msgid "No Glyph"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\""
msgstr "В этом шрифте нет глифа под названием \"%.40s\""

msgid "Tile Pattern"
msgstr ""

msgid ""
"The pattern itself should be drawn in another glyph\n"
"of the current font. Specify a glyph name:"
msgstr ""

msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph"
msgstr ""

msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

msgid "Rotate:"
msgstr "Повернуть:"

msgid "Skew:"
msgstr "Скосить:"

msgid "Translate By"
msgstr "Переместить на"

msgid "Transform:"
msgstr ""

msgid "Bad Color"
msgstr ""

msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"

msgid "Bad Transformation Matrix"
msgstr "Некорректная матрица преобразования"

msgid "Bad dash list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
msgstr ""

msgid "Fi_ll"
msgstr "_Залить"

msgid "Inherited"
msgstr ""

msgid "Gradient:"
msgstr "Градиент:"

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Pattern:"
msgstr ""

msgid "Stroke"
msgstr "Обводка"

msgid "Dashes"
msgstr ""

msgid ""
"This specifies the dash pattern for a line.\n"
"Leave this field blank for a solid line.\n"
"Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
"(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
"in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
"10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
"draw the next 10, and so on."
msgstr ""

msgid "_Transform Pen:"
msgstr ""

msgid "Line Cap"
msgstr "Конец линии"

msgid "S_quare"
msgstr "К_вадратный"

msgid "Line Join"
msgstr "Соединение"

msgid "Ro_und"
msgstr "_Скруглённое"

msgid "Proximity"
msgstr "Близость"

msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half."
msgstr "Значение близости должно быть больше нуля и меньше половины."

msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000."
msgstr "Значение dpi должно быть между 10 и 5000."

msgid "Unreasonable DPI"
msgstr "Неблагоразумное значение dpi"

msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number."
msgstr ""

msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable."
msgstr ""

msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered."
msgstr ""

msgid "FreeType unavailable"
msgstr "FreeType недоступен"

msgid "FreeType unavailable."
msgstr "FreeType недоступен."

msgid "Unexpected error"
msgstr ""

msgid "Nothing found"
msgstr ""

msgid "Nothng found."
msgstr ""

msgid "No FreeType"
msgstr ""

msgid "You must install the freetype library before using this command."
msgstr ""

msgid ""
"Your version of the freetype library does not contain the bytecode "
"interpreter."
msgstr ""

msgid "No Instructions"
msgstr ""

msgid ""
"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its "
"rasterization significantly."
msgstr ""

msgid "Not quadratic"
msgstr ""

msgid "This must be a truetype layer."
msgstr ""

msgid "DELTA suggestions"
msgstr ""

msgid ""
"When a curve passes very close to the center of a\n"
"pixel you might want to check that the curve is on\n"
"the intended side of that pixel.\n"
"If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n"
"instruction to adjust the closest point at the\n"
"current pixelsize."
msgstr ""

msgid "Rasterize at sizes:"
msgstr "Растеризовать в кеглях:"

msgid "DPI:"
msgstr ""

msgid "Proximity:"
msgstr ""

msgid "pixels"
msgstr ""

msgid "This may take a while. Please be patient..."
msgstr "Это может занять некоторое время. Будьте терпеливы..."

msgid "Glyph, Size, Point"
msgstr ""

msgid "Glyph, Point, Size"
msgstr ""

msgid "Size, Glyph, Point"
msgstr ""

msgid "Sort|Alphabetic"
msgstr ""

msgid "Glyph Order"
msgstr "Порядок глифов"

#, c-format
msgid "Size: %d (%d)"
msgstr "Размер: %d (%d)"

#, c-format
msgid "Point: %d (%d)"
msgstr "Точка: %d (%d)"

#, c-format
msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"
msgstr "\"%.40s\" размер=%d точка=%d (%d,%d) расстояние=%g"

msgid "Potential spots for Delta instructions"
msgstr ""

msgid "Sort:"
msgstr ""

msgid "Glyph:"
msgstr "Глиф:"

msgid "_Copies:"
msgstr "_Копии:"

msgid "No Command Specified"
msgstr "Не указана команда"

msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры печати"

msgid "To _File"
msgstr "В ф_айл"

msgid "To P_DF File"
msgstr "В файл _PDF"

msgid "_Other"
msgstr "_Другое"

msgid ""
"Any other command with all its arguments.\n"
"The command must expect to deal with a postscript\n"
"file which it will find by reading its standard input."
msgstr ""

msgid "Page_Size:"
msgstr "Формат _страницы:"

msgid "_Printer:"
msgstr "Пр_интер:"

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "_Pointsize:"
msgstr "_Размер (pt):"

msgid "Invalid point size"
msgstr ""

msgid "Print To File..."
msgstr "Печатать в файл..."

msgid "Bad Font"
msgstr "Некорректный шрифт"

msgid "Bad Size"
msgstr "Некорректный размер"

#, c-format
msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Text Width:%4d"
msgstr "Ширина текста:%4d"

msgid "Insert Text Outlines"
msgstr "Вставить текстовый контур..."

msgid "Print"
msgstr "Печать"

msgid ""
"Select some text, then use this list to change the\n"
"font in which those characters are displayed."
msgstr ""

msgid ""
"Select some text, this specifies the point\n"
"size of those characters"
msgstr ""

msgid ""
"Select some text, this specifies the vertical\n"
"size of those characters in em-units"
msgstr ""

msgid ""
"Select some text, this specifies the pixel\n"
"size of those characters"
msgstr ""

msgid "_AA"
msgstr ""

msgid ""
"Select some text, this controls whether those characters will be\n"
"AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
"  pfb -- is the standard postscript type1\n"
"  ttf -- is truetype\n"
"  otf -- is opentype\n"
"  nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
"  bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
"    bitmap fonts must already be generated\n"
"  FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
"    freetype's. Only as last resort"
msgstr ""

msgid "nohints"
msgstr ""

msgid ""
"Select some text, then use this list to specify\n"
"the current script & language."
msgstr ""

msgid ""
"Select some text, then use this list to specify\n"
"active features."
msgstr ""

msgid "Menu"
msgstr "Меню"

msgid "Specifies screen dots per inch"
msgstr "Количество экранных точек на дюйм"

msgid ""
"FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
"If a font has changed press the button to force an update"
msgstr ""

msgid "_Refresh"
msgstr "О_бновить"

msgid "Text Width:    0"
msgstr "Ширина текста:    0"

msgid "Wrap Pos:"
msgstr ""

msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "Отображение"

msgid "_Full Font Display"
msgstr "Отобразить _весь шрифт"

msgid ""
"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
"size"
msgstr ""

msgid "Full Pa_ge Glyph"
msgstr "_Символ во всю страницу"

msgid "Full Pa_ge Glyphs"
msgstr "_Символы во всю страницу"

msgid ""
"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
"large point size"
msgstr ""

msgid "_Multi Size Glyph"
msgstr "_Глиф в нескольких размерах"

msgid "_Multi Size Glyphs"
msgstr "_Глифы в нескольких размерах"

msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
msgstr ""

msgid "S_etup"
msgstr "_Параметры печати"

msgid "_Print"
msgstr "На_печатать"

msgid "_Done"
msgstr "_Закрыть"

msgid "Bind to Path"
msgstr "Связать с контуром"

#, c-format
msgid "Path Length: %g"
msgstr "Длина контура: %g"

msgid "Scale so text width matches path length"
msgstr ""

msgid "Rotate each glyph as a unit"
msgstr ""

msgid "Align:"
msgstr "Выровнять:"

msgid "At Start"
msgstr "В начале"

msgid "Centered"
msgstr "По центру"

msgid "At End"
msgstr "В конце"

msgid "Offset text from path by:"
msgstr ""

msgid "_Insert"
msgstr "_Вставить"

msgid "Outline Width"
msgstr ""

msgid "_Gap:"
msgstr "_Интервал:"

msgid "Inline"
msgstr ""

msgid "Outline Width:"
msgstr "Ширина контура:"

msgid "Shadow Length:"
msgstr "Длина тени:"

msgid "Light Angle:"
msgstr "Угол освещения:"

msgid "Shadow"
msgstr "Тень"

msgid "Remove Encoding"
msgstr "Удаление кодировки"

msgid "Load Encoding"
msgstr "Загрузка кодировки"

msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."

msgid "Please select a CID ordering"
msgstr "Выберите порядок CID"

msgid "Encoding|Glyph Order"
msgstr "Порядок глифов"

msgid "ISO 8859-1  (Latin1)"
msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"

msgid "ISO 8859-15  (Latin0)"
msgstr "ISO 8859-15 (Latin0)"

msgid "ISO 8859-2  (Latin2)"
msgstr "ISO 8859-2 (Latin2)"

msgid "ISO 8859-3  (Latin3)"
msgstr "ISO 8859-3 (Latin3)"

msgid "ISO 8859-4  (Latin4)"
msgstr "ISO 8859-4 (Latin4)"

msgid "ISO 8859-9  (Latin5)"
msgstr "ISO 8859-9 (Latin5)"

msgid "ISO 8859-10  (Latin6)"
msgstr "ISO 8859-10 (Latin6)"

msgid "ISO 8859-13  (Latin7)"
msgstr "ISO 8859-13 (Latin7)"

msgid "ISO 8859-14  (Latin8)"
msgstr "ISO 8859-14 (Latin8)"

msgid "ISO 8859-16  (Latin10)"
msgstr ""

msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO 8859-5 (Кириллица)"

msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
msgstr "KOI8-R (Кириллица)"

msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO 8859-6 (Арабский)"

msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO 8859-7 (Греческий)"

msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO 8859-8 (Иврит)"

msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO 8859-11 (Тайский)"

msgid "Macintosh Latin"
msgstr ""

msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
msgstr "Латиница Windows (ANSI)"

msgid "Adobe Standard"
msgstr ""

msgid "Symbol"
msgstr ""

msgid "ΤεΧ Base (8r)"
msgstr ""

msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
msgstr ""

msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
msgstr ""

msgid "SJIS (Kanji)"
msgstr "SJIS (Кандзи)"

msgid "JIS 208 (Kanji)"
msgstr "JIS 208 (Кандзи)"

msgid "JIS 212 (Kanji)"
msgstr "JIS 212 (Кандзи)"

msgid "Wansung (Korean)"
msgstr "Wansung (Корейский)"

msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
msgstr "KSC 5601-1987 (Корейский)"

msgid "Johab (Korean)"
msgstr "Johab (Корейский)"

msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
msgstr "GB 2312 (Упрощ. китайский)"

msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
msgstr ""

msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
msgstr "Big5 (Китайский)"

msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
msgstr "Big5 HKSCS (Трад. китайский)"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
#. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
#. GT:  of "Interpretation"
msgid "Interpretation|None"
msgstr "Нет"

msgid "MacStyles|Bold"
msgstr ""

msgid "MacStyles|Italic"
msgstr ""

msgid "MacStyles|Condense"
msgstr ""

msgid "MacStyles|Expand"
msgstr ""

msgid "MacStyles|Underline"
msgstr ""

msgid "MacStyles|Outline"
msgstr ""

msgid "MacStyles|Shadow"
msgstr ""

msgid "Ultra-Condensed (50%)"
msgstr "Ультраузкий (50%)"

msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
msgstr "Экстраузкий (62.5%)"

msgid "Condensed (75%)"
msgstr "Узкий (75%)"

msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
msgstr "Сжатый (87.5%)"

msgid "Medium (100%)"
msgstr "Обычный (100%)"

msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
msgstr "Полурастянутый (112.5%)"

msgid "Expanded (125%)"
msgstr "Растянутый (125%)"

msgid "Extra-Expanded (150%)"
msgstr "Экстрарастянутый (150%)"

msgid "Ultra-Expanded (200%)"
msgstr "Ультрарастянутый (200%)"

msgid "100 Thin"
msgstr "100 Тонкий"

msgid "200 Extra-Light"
msgstr "200 Очень светлый"

msgid "300 Light"
msgstr "300 Светлый"

msgid "400 Regular"
msgstr "400 Книжный"

msgid "500 Medium"
msgstr "500 Средний"

msgid "600 Semi-Bold"
msgstr "600 Полужирный"

msgid "700 Bold"
msgstr "700 Жирный"

msgid "800 Extra-Bold"
msgstr "800 Очень жирный"

msgid "900 Black"
msgstr "900 Чёрный"

msgid "Never Embed/No Editing"
msgstr "Не встраиваемый и не редактируемый"

msgid "Printable Document"
msgstr "Документ можно распечатывать"

msgid "Editable Document"
msgstr "Документ можно редактировать"

msgid "Installable Font"
msgstr "Устанавливаемый шрифт"

msgid "Serif"
msgstr "С засечками"

msgid "Sans-Serif"
msgstr "Без засечек"

msgid "Monospace"
msgstr "Моноширинный"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
msgid "cursive|Script"
msgstr "Рукописная"

msgid "Decorative"
msgstr "Декоративная"

msgid "No Classification"
msgstr "Без классификации"

msgid "Old Style Serifs"
msgstr "Классицистическая антиква"

msgid "OSS Rounded Legibility"
msgstr ""

msgid "OSS Geralde"
msgstr "OSS Ренессансная антиква"

msgid "OSS Venetian"
msgstr "OSS Венецианская антиква"

msgid "OSS Modified Venetian"
msgstr "OSS Модифицированная венецианская"

msgid "OSS Dutch Modern"
msgstr ""

msgid "OSS Dutch Trad"
msgstr ""

msgid "OSS Contemporary"
msgstr ""

msgid "OSS Calligraphic"
msgstr "OSS Каллиграфическая"

msgid "OSS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Transitional Serifs"
msgstr "Переходная антиква"

msgid "TS Direct Line"
msgstr "TS Прямолинейная"

msgid "TS Script"
msgstr "TS Рукописная"

msgid "TS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Modern Serifs"
msgstr ""

msgid "MS Italian"
msgstr ""

msgid "MS Script"
msgstr "MS Рукописная"

msgid "MS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Clarendon Serifs"
msgstr ""

msgid "CS Clarendon"
msgstr ""

msgid "CS Modern"
msgstr ""

msgid "CS Traditional"
msgstr ""

msgid "CS Newspaper"
msgstr ""

msgid "CS Stub Serif"
msgstr ""

msgid "CS Monotone"
msgstr ""

msgid "CS Typewriter"
msgstr ""

msgid "CS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Slab Serifs"
msgstr "Брусковые"

msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
msgstr ""

msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
msgstr ""

msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
msgstr ""

msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
msgstr ""

msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
msgstr ""

msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Freeform Serifs"
msgstr ""

msgid "FS Modern"
msgstr ""

msgid "FS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
msgstr "SS Гуманистическая"

msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
msgstr ""

msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Ornamentals"
msgstr "Орнаментальная"

msgid "O Engraver"
msgstr ""

msgid "O Black Letter"
msgstr ""

msgid "O Decorative"
msgstr "Декоративная"

msgid "O Three Dimensional"
msgstr ""

msgid "O Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Scripts"
msgstr "Рукописные"

msgid "S Uncial"
msgstr "S Унциальная"

msgid "S Brush Joined"
msgstr ""

msgid "S Formal Joined"
msgstr ""

msgid "S Monotone Joined"
msgstr ""

msgid "S Calligraphic"
msgstr "Калиграфическая"

msgid "S Brush Unjoined"
msgstr ""

msgid "S Formal Unjoined"
msgstr ""

msgid "S Monotone Unjoined"
msgstr ""

msgid "S Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Symbolic"
msgstr "Символьная"

msgid "Sy Mixed Serif"
msgstr ""

msgid "Sy Old Style Serif"
msgstr ""

msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
msgstr ""

msgid "Sy Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Нет"

msgid "Bold"
msgstr "Жирный"

msgid "Bold Italic"
msgstr ""

msgid "OS2Version|Automatic"
msgstr "Автоматически"

msgid "1"
msgstr ""

msgid "2"
msgstr ""

msgid "4"
msgstr ""

msgid "0"
msgstr ""

msgid "PanoseFamily|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseFamily|No Fit"
msgstr "Все остальное"

msgid "Latin: Text and Display"
msgstr ""

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
msgid "cursive|Latin: Handwritten"
msgstr ""

msgid "Latin: Decorative"
msgstr ""

msgid "Latin: Pictorial and Symbol"
msgstr ""

msgid "PanoseSerifs|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseSerifs|No Fit"
msgstr "Всё остальное"

msgid "Cove"
msgstr "Куполообразные"

msgid "Obtuse Cove"
msgstr "Куполообразные тупоугольные"

msgid "Square Cove"
msgstr "Граненные куполообразные"

msgid "Obtuse Square Cove"
msgstr "Граненные куполообразные тупоугольные"

msgid "PanoseSerivfs|Square"
msgstr "Прямоугольные"

msgid "PanoseSerifs|Thin"
msgstr "Нитевидные"

msgid "Bone"
msgstr "Шипообразные"

msgid "Exaggerated"
msgstr "Резко расширяющиеся"

msgid "Triangle"
msgstr "Треугольные"

msgid "Normal Sans"
msgstr "Нормальные"

msgid "Obtuse Sans"
msgstr "Тупоугольные"

msgid "Perpendicular Sans"
msgstr ""

msgid "Flared"
msgstr "Расширяющиеся"

msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
msgstr "Закругленные"

msgid "PanoseWeight|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseWeight|No Fit"
msgstr "Всё остальное"

msgid "Very Light"
msgstr "Очень светлый"

msgid "Light"
msgstr "Светлый"

msgid "PanoseWeight|Thin"
msgstr "Тонкий"

msgid "Book"
msgstr "Нормальный"

msgid "Medium"
msgstr "Средний"

msgid "Demi"
msgstr "Полужирный"

msgid "Heavy"
msgstr "Сверхжирный"

msgid "Black"
msgstr "Черный"

msgid "Extra Black (Nord)"
msgstr ""

msgid "PanoseProportion|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseProportion|No Fit"
msgstr "Все остальное"

msgid "Old Style"
msgstr "Старый стиль"

msgid "Modern"
msgstr "Модерн"

msgid "Even Width"
msgstr "Равноширинный"

msgid "Expanded"
msgstr "Расширенный"

msgid "Condensed"
msgstr "Сжатый"

msgid "Very Expanded"
msgstr "Очень расширенный"

msgid "Very Condensed"
msgstr "Очень сжатый"

msgid "Monospaced"
msgstr "Моноширинный"

msgid "PanoseContrast|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseContrast|No Fit"
msgstr "Все остальное"

msgid "PanoseContrast|None"
msgstr "Нет"

msgid "PanoseContrast|Very Low"
msgstr "Очень низкий"

msgid "PanoseContrast|Low"
msgstr "Низкий"

msgid "PanoseContrast|Medium Low"
msgstr "Умеренно низкий"

msgid "PanoseContrast|Medium"
msgstr "Средний"

msgid "PanoseContrast|Medium High"
msgstr "Умеренной высокий"

msgid "PanoseContrast|High"
msgstr "Высокий"

msgid "PanoseContrast|Very High"
msgstr "Очень высокий"

msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
msgstr "Всё остальное"

msgid "No Variation"
msgstr ""

msgid "Gradual/Diagonal"
msgstr "Постепенное, диагональное"

msgid "Gradual/Transitional"
msgstr "Постепенное, переходное"

msgid "Gradual/Vertical"
msgstr "Постепенное, вертикальное"

msgid "Gradual/Horizontal"
msgstr "Постепенное, горизонтальное"

msgid "Rapid/Vertical"
msgstr "Резкое, вертикальное"

msgid "Rapid/Horizontal"
msgstr "Резкое, горизонтальное"

msgid "Instant/Vertical"
msgstr "Постоянное, вертикальное"

msgid "Instant/Horizontal"
msgstr ""

msgid "PanoseArmStyle|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
msgstr "Все остальное"

msgid "Straight Arms/Horizontal"
msgstr "Прямой штрих, горизонтальные"

msgid "Straight Arms/Wedge"
msgstr "Прямой штрих, клинообразные"

msgid "Straight Arms/Vertical"
msgstr "Прямой штрих, вертикальные"

msgid "Straight Arms/Single Serif"
msgstr "Прямой штрих, одиночная засечка"

msgid "Straight Arms/Double Serif"
msgstr "Прямой штрих, двойная засечка"

msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
msgstr "Непрямой штрих, горизонтальные"

msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
msgstr "Непрямой штрих, клинообразные"

msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
msgstr "Непрямой штрих, вертикальные"

msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
msgstr "Непрямой штрих, одиночная засечка"

msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
msgstr "Непрямой штрих, двойная засечка"

msgid "PanoseLetterform|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseLetterform|No Fit"
msgstr "Все остальное"

msgid "Normal/Contact"
msgstr "Прямой, окружность"

msgid "Normal/Weighted"
msgstr "Прямой, утяжеленный"

msgid "Normal/Boxed"
msgstr "Прямой, оквадраченный"

msgid "Normal/Flattened"
msgstr "Прямой, плоский"

msgid "Normal/Rounded"
msgstr "Прямой, закругленный"

msgid "Normal/Off-Center"
msgstr "Прямой, со смещенным центром"

msgid "Normal/Square"
msgstr "Прямой, квадрат"

msgid "Oblique/Contact"
msgstr "Наклонный, окружность"

msgid "Oblique/Weighted"
msgstr "Наклонный, утяжеленный"

msgid "Oblique/Boxed"
msgstr "Наклонный, оквадраченный"

msgid "Oblique/Flattened"
msgstr "Наклонный, плоский"

msgid "Oblique/Rounded"
msgstr "Наклонный, закругленный"

msgid "Oblique/Off-Center"
msgstr "Наклонный, со смещенным центром"

msgid "Oblique/Square"
msgstr "Наклонный, квадрат"

msgid "PanoseMidline|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseMidline|No Fit"
msgstr "Всё остальное"

msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
msgstr "Обычная, вершина укорочена"

msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
msgstr "Обычная, вершина остроконечна"

msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
msgstr "Обычная, вершина с засечкой"

msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
msgstr "Высокая, вершина укорочена"

msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
msgstr "Высокая, вершина остроконечна"

msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
msgstr "Высокая, вершина с засечкой"

msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
msgstr "Постоянная, вершина укорочена"

msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
msgstr "Постоянная, вершина остроконечна"

msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
msgstr "Постоянная, вершина с засечкой"

msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
msgstr "Низкая, вершина укорочена"

msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
msgstr "Низкая, вершина остроконечна"

msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
msgstr "Низкая, вершина с засечкой"

msgid "PanoseXHeight|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseXHeight|No Fit"
msgstr "Всё остальное"

msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
msgstr "Постоянный, небольшой"

msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
msgstr "Постоянный, обычный"

msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
msgstr "Постоянный, большой"

msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
msgstr "Ныряющий, небольшой"

msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
msgstr "Ныряющий, обычный"

msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
msgstr "Ныряющий, большой"

msgid "PanoseTool|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseTool|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Flat Nib"
msgstr ""

msgid "Pressure Point"
msgstr ""

msgid "Engraved"
msgstr ""

msgid "Ball (Round Cap)"
msgstr ""

msgid "Brush"
msgstr ""

msgid "Rough"
msgstr ""

msgid "Felt Pen or Brush Tip"
msgstr ""

msgid "Wild Brush - Drips a lot"
msgstr ""

msgid "PanoseSpacing|Any"
msgstr ""

msgid "PanoseSpacing|No Fit"
msgstr ""

msgid "Proportional Spaced"
msgstr ""

msgid "PanoseAspectRatio|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseAspectRatio|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкий"

msgid "Low"
msgstr ""

msgid "Medium Low"
msgstr ""

msgid "Medium High"
msgstr ""

msgid "High"
msgstr ""

msgid "Very High"
msgstr "Очень высокий"

msgid "PanoseTopology|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseTopology|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Roman Disconnected"
msgstr ""

msgid "Roman Trailing"
msgstr ""

msgid "Roman Connected"
msgstr ""

msgid "Cursive Disconnected"
msgstr ""

msgid "Cursive Trailing"
msgstr ""

msgid "Cursive Connected"
msgstr ""

msgid "Blackletter Disconnected"
msgstr ""

msgid "Blackletter Trailing"
msgstr ""

msgid "Blackletter Connected"
msgstr ""

msgid "PanoseForm|Any"
msgstr ""

msgid "PanoseForm|No Fit"
msgstr ""

msgid "Upright/No Wrapping"
msgstr ""

msgid "Upright/Some Wrapping"
msgstr ""

msgid "Upright/More Wrapping"
msgstr ""

msgid "Upright/Extreme Wrapping"
msgstr ""

msgid "Oblique/No Wrapping"
msgstr ""

msgid "Oblique/Some Wrapping"
msgstr ""

msgid "Oblique/More Wrapping"
msgstr ""

msgid "Oblique/Extreme Wrapping"
msgstr ""

msgid "Exaggerated/No Wrapping"
msgstr ""

msgid "Exaggerated/Some Wrapping"
msgstr ""

msgid "Exaggerated/More Wrapping"
msgstr ""

msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping"
msgstr ""

msgid "PanoseFinials|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseFinials|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "None/No Loops"
msgstr ""

msgid "None/Closed Loops"
msgstr ""

msgid "None/Open Loops"
msgstr ""

msgid "Sharp/No Loops"
msgstr ""

msgid "Sharp/Closed Loops"
msgstr ""

msgid "Sharp/Open Loops"
msgstr ""

msgid "Tapered/No Loops"
msgstr ""

msgid "Tapered/Closed Loops"
msgstr ""

msgid "Tapered/Open Loops"
msgstr ""

msgid "Round/No Loops"
msgstr ""

msgid "Round/Closed Loops"
msgstr ""

msgid "Round/Open Loops"
msgstr ""

msgid "PanoseXAscent|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseXAscent|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "PanoseXAscent|Very Low"
msgstr ""

msgid "PanoseXAscent|Low"
msgstr ""

msgid "PanoseXAscent|Medium"
msgstr ""

msgid "PanoseXAscent|High"
msgstr ""

msgid "PanoseXAscent|Very High"
msgstr ""

msgid "PanoseClass|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseClass|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Derivative"
msgstr ""

msgid "Non-standard Topology"
msgstr ""

msgid "Non-standard Elements"
msgstr ""

msgid "Non-standard Aspect"
msgstr ""

msgid "Initials"
msgstr ""

msgid "Cartoon"
msgstr ""

msgid "Picture Stems"
msgstr ""

msgid "Ornamented"
msgstr ""

msgid "Text and Background"
msgstr ""

msgid "Collage"
msgstr ""

msgid "Montage"
msgstr ""

msgid "PanoseAspect|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseAspect|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Super Condensed"
msgstr ""

msgid "Extended"
msgstr ""

msgid "Very Extended"
msgstr ""

msgid "Super Extended"
msgstr ""

msgid "Horizontal Low"
msgstr ""

msgid "Horizontal Medium"
msgstr ""

msgid "Horizontal High"
msgstr ""

msgid "Broken"
msgstr ""

msgid "PanoseSerifVariant|Any"
msgstr ""

msgid "PanoseSerifVariant|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Oval"
msgstr ""

msgid "PanoseSerivfs|Script"
msgstr ""

msgid "PanoseTreatment|Any"
msgstr ""

msgid "PanoseTreatment|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Standard Solid Fill"
msgstr ""

msgid "No Fill"
msgstr ""

msgid "Patterned Fill"
msgstr ""

msgid "Complex Fill"
msgstr ""

msgid "Shaped Fill"
msgstr ""

msgid "Drawn or Distressed"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseLining|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "PanoseLining|None"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Inline"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Outline"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Shadow"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Relief"
msgstr ""

msgid "PanoseLining|Backdrop"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr ""

msgid "Square"
msgstr ""

msgid "Multiple Segment"
msgstr ""

msgid "Deco (E,M,S) Waco Midline"
msgstr ""

msgid "Uneven Weighting"
msgstr ""

msgid "Diverse Arms"
msgstr ""

msgid "Diverse Forms"
msgstr ""

msgid "Lombardic Forms"
msgstr ""

msgid "Upper Case in Lower Case"
msgstr ""

msgid "Implied Topology"
msgstr ""

msgid "Horseshoe E and A"
msgstr ""

msgid "Cursive"
msgstr "Курсив"

msgid "Blackletter"
msgstr ""

msgid "Swash Variance"
msgstr ""

msgid "PanoseCharRange|Any"
msgstr ""

msgid "PanoseCharRange|No Fit"
msgstr ""

msgid "Extended Collection"
msgstr ""

msgid "Literals"
msgstr ""

msgid "No Lower Case"
msgstr ""

msgid "Small Caps"
msgstr "Капитель"

msgid "PanoseKind|Any"
msgstr "Любой вариант"

msgid "PanoseKind|No Fit"
msgstr "Нет подходящего варианта"

msgid "Montages"
msgstr ""

msgid "Pictures"
msgstr ""

msgid "Shapes"
msgstr ""

msgid "Scientific"
msgstr ""

msgid "Music"
msgstr ""

msgid "Expert"
msgstr ""

msgid "Patterns"
msgstr ""

msgid "Borders"
msgstr ""

msgid "Icons"
msgstr ""

msgid "Logos"
msgstr ""

msgid "Industry Specific"
msgstr ""

msgid "No Width"
msgstr "Ширина не указана"

msgid "Exceptionally Wide"
msgstr "Чрезвычайно широкий"

msgid "Super Wide"
msgstr "Суперширокий"

msgid "Very Wide"
msgstr "Очень широкий"

msgid "Wide"
msgstr "Широкий"

msgid "Narrow"
msgstr "Узкий"

msgid "Very Narrow"
msgstr "Очень узкий"

msgid "Class10"
msgstr ""

msgid "Class2"
msgstr ""

msgid "Class3"
msgstr ""

msgid "Class4"
msgstr ""

msgid "Class5"
msgstr ""

msgid "Class6"
msgstr ""

msgid "Class7"
msgstr ""

msgid "Class8"
msgstr ""

msgid "Class9"
msgstr ""

msgid "Panose|_Weight"
msgstr "_Насыщенность:"

msgid "Stroke _Variation"
msgstr "_Изменение штриха:"

msgid "_Arm Style"
msgstr "_Горизонт. штрих и концевые элементы:"

msgid "_Contrast"
msgstr "_Контраст:"

msgid "_Letterform"
msgstr "_Форма символа:"

msgid "_Midline"
msgstr "Средняя _линия:"

msgid "_Proportion"
msgstr "_Пропорции:"

msgid "_Serifs"
msgstr "Стиль _засечек:"

msgid "_X-Height"
msgstr "_Рост строчных:"

msgid "F_inials"
msgstr ""

msgid "F_orm"
msgstr ""

msgid "_Aspect Ratio"
msgstr ""

msgid "_Spacing"
msgstr ""

msgid "_Tool"
msgstr ""

msgid "_Topology"
msgstr ""

msgid "_X-Ascent"
msgstr ""

msgid "C_ontrast"
msgstr ""

msgid "Char. _Range"
msgstr ""

msgid "T_reatment"
msgstr ""

msgid "_Aspect"
msgstr ""

msgid "_Class"
msgstr ""

msgid "_Lining"
msgstr ""

msgid "_Serif Variant"
msgstr ""

msgid "AR: Char 119"
msgstr ""

msgid "AR: Char 157"
msgstr ""

msgid "AR: Char 163"
msgstr ""

msgid "AR: Char 211"
msgstr ""

msgid "AR: Char 94"
msgstr ""

msgid "_Kind"
msgstr ""

msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)"

msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Арабский (Ирак)"

msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Арабский (Египт)"

msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Арабский (Ливия)"

msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Арабский (Алжир)"

msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабский (Марокко)"

msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Арабский (Тунис)"

msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Арабский (Оман)"

msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Арабский (Йемен)"

msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабский (Сирия)"

msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Арабский (Иордан)"

msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Арабский (Ливан)"

msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Арабский (Кувейт)"

msgid "Arabic (U.A.E.)"
msgstr "Арабский (ОАЭ)"

msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Арабский (Бахрейн)"

msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Арабский (Катар)"

msgid "Azeri (Latin)"
msgstr ""

msgid "Azeri (Cyrillic)"
msgstr ""

msgid "Bengali Bangladesh"
msgstr "Бенгальский (Бангладеш)"

msgid "Cambodian"
msgstr "Камбоджийский"

msgid "Lang|Cherokee"
msgstr "Чероки"

msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"

msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Китайский (PRC)"

msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"

msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Китайский (Сингапур)"

msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Китайский (Макао)"

msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
msgstr "Хорватский (Босния и Герцеговина)"

msgid "Divehi"
msgstr ""

msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
msgstr "Фламандский (Бельгийский голандский)"

msgid "Edo"
msgstr "Эдо"

msgid "English (British)"
msgstr "Британский английский"

msgid "English (US)"
msgstr "Американский английский"

msgid "English (Canada)"
msgstr "Канадский английский"

msgid "English (Australian)"
msgstr "Австралийский английский"

msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Английский (Новая Зеландия)"

msgid "English (Irish)"
msgstr "Ирландский английский"

msgid "English (South Africa)"
msgstr "Английский (ЮАР)"

msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Английский (Ямайка)"

msgid "English (Caribbean)"
msgstr "Английский (Карибские о-ва)"

msgid "English (Belize)"
msgstr "Английский (Белиз)"

msgid "English (Trinidad)"
msgstr "Английский (Тринидад)"

msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Английский (Зимбабве)"

msgid "English (Philippines)"
msgstr "Английский (Филиппины)"

msgid "English (Indonesia)"
msgstr "Английский (Индонезия)"

msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Английский (Гонконг)"

msgid "English (India)"
msgstr "Английский (Индия)"

msgid "English (Malaysia)"
msgstr "Английский (Малайзия)"

msgid "Faeroese"
msgstr "Фарезский"

msgid "Lang|Farsi"
msgstr "Фарси"

msgid "Filipino"
msgstr "Филиппинский"

msgid "French French"
msgstr "Французский (Франция)"

msgid "French Belgium"
msgstr "Французский (Бельгия)"

msgid "French Canadian"
msgstr "Французский (Канада)"

msgid "French Swiss"
msgstr "Французский (Швейцария)"

msgid "French Luxembourg"
msgstr "Французский (Люксембург)"

msgid "French Monaco"
msgstr "Французский (Монако)"

msgid "French West Indies"
msgstr "Французский (Вест-Индия)"

msgid "French Réunion"
msgstr "Французский (Реюньон)"

msgid "French D.R. Congo"
msgstr ""

msgid "French Senegal"
msgstr "Французский (Сенегал)"

msgid "French Camaroon"
msgstr "Французский (Камерун)"

msgid "French Côte d'Ivoire"
msgstr "Французский (Конго)"

msgid "French Mali"
msgstr "Французский (Мали)"

msgid "French Morocco"
msgstr "Французский (Морокко)"

msgid "French Haiti"
msgstr "Французский (Гаити)"

msgid "French North Africa"
msgstr "Французский (Северная Африка)"

msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"

msgid "Fulfulde"
msgstr ""

msgid "Gaelic (Scottish)"
msgstr "Гэльский (Шотландия)"

msgid "Gaelic (Irish)"
msgstr "Гэльский (Ирландский)"

msgid "German German"
msgstr "Немецкий"

msgid "German Swiss"
msgstr "Швейцарский немецкий"

msgid "German Austrian"
msgstr "Австрийский немецкий"

msgid "German Luxembourg"
msgstr "Люксембургский немецкий"

msgid "German Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейнский немецкий"

msgid "Hausa"
msgstr ""

msgid "Hawaiian"
msgstr "Гавайский"

msgid "Ibibio"
msgstr ""

msgid "Igbo"
msgstr ""

msgid "Italian Swiss"
msgstr "Швейцарский итальянский"

msgid "Kanuri"
msgstr "Канури"

msgid "Kashmiri (India)"
msgstr "Кашмири (Индия)"

msgid "Konkani"
msgstr "Конкани"

msgid "Korean (Johab)"
msgstr "Корейский (Johab)"

msgid "Lithuanian (Classic)"
msgstr "Литовский (классический)"

msgid "Malay"
msgstr "Малайский"

msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "Малайский (Бруней)"

msgid "Manipuri"
msgstr "Манипури"

msgid "Maori"
msgstr "Маори"

msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "Монгольский (Кириллица)"

msgid "Nepali (India)"
msgstr "Непальский (Индия)"

msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Норвежский книжный"

msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Норвежский современный"

msgid "Oromo"
msgstr ""

msgid "Papiamentu"
msgstr ""

msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальский (Португалия)"

msgid "Portuguese (Brasil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"

msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Пенджабский (Индия)"

msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "Пенджабский (Пакистан)"

msgid "Quecha (Bolivia)"
msgstr "Кечуа (Боливия)"

msgid "Quecha (Ecuador)"
msgstr "Кечуа (Эквадор)"

msgid "Quecha (Peru)"
msgstr "Кечуа (Перу)"

msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Ретороманский"

msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "Румынский (Молдова)"

msgid "Russian (Moldova)"
msgstr "Русский (Молдова)"

msgid "Sepedi"
msgstr ""

msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербский (Кириллица)"

msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербский (Латиница)"

msgid "Sindhi India"
msgstr ""

msgid "Sindhi Pakistan"
msgstr ""

msgid "Sorbian"
msgstr "Вендский"

msgid "Spanish (Traditional)"
msgstr "Испанский традиционный"

msgid "Spanish Mexico"
msgstr "Мексиканский испанский"

msgid "Spanish (Modern)"
msgstr "Испанский современный"

msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Испанский (Гватемала)"

msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Испанский (Коста-Рика)"

msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Испанский (Панама)"

msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Испанский (Доминиканская республика)"

msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Испанский (Венесуэла)"

msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Испанский (Колумбия)"

msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Испанский (Перу)"

msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Испанский (Аргентина)"

msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Испанский (Эквадор)"

msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Испанский (Чили)"

msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Испанский (Уругвай)"

msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Испанский (Парагвай)"

msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Испанский (Боливия)"

msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Испанский (Сальвадор)"

msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Испанский (Гондурас)"

msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Испанский (Никарагуа)"

msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Испанский (Пуэрто-Рико)"

msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Испанский (США)"

msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Испанский (Латинская Америка)"

msgid "Sutu"
msgstr ""

msgid "Swahili (Kenyan)"
msgstr "Суахили (Кения)"

msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Шведский"

msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Шведский (Финляндия)"

msgid "Lang|Syriac"
msgstr "Сирийский"

msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"

msgid "Tamazight (Arabic)"
msgstr ""

msgid "Tamazight (Latin)"
msgstr ""

msgid "Tatar (Tatarstan)"
msgstr "Татарский (Татарстан)"

msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr "Тибетский (PRC)"

msgid "Tibetan Bhutan"
msgstr "Тибетский (Бутан)"

msgid "Tigrinya Ethiopia"
msgstr ""

msgid "Tigrinyan Eritrea"
msgstr ""

msgid "Tsonga"
msgstr ""

msgid "Tswana"
msgstr ""

msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"

msgid "Urdu (India)"
msgstr "Урду (Индия)"

msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбекский (Латиница)"

msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Узбекский (Кириллица)"

msgid "Venda"
msgstr ""

msgid "Xhosa"
msgstr ""

msgid "Lang|Yi"
msgstr "Юи"

msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"

msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"

msgid "Styles (SubFamily)"
msgstr "Начертания (Подсемейство)"

msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"

msgid "Family"
msgstr "Гарнитура"

msgid "Fullname"
msgstr "Полное название"

msgid "UniqueID"
msgstr ""

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Trademark"
msgstr "Торговая марка"

msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"

msgid "Designer"
msgstr "Дизайнер"

msgid "Descriptor"
msgstr "Описатель"

msgid "Vendor URL"
msgstr "URL производителя"

msgid "Designer URL"
msgstr "URL дизайнера"

msgid "License"
msgstr "Лицензия"

msgid "License URL"
msgstr "URL лицензии"

msgid "Preferred Family"
msgstr "Предпочтительное семейство"

msgid "Preferred Styles"
msgstr "Предпочтительные стили"

msgid "Compatible Full"
msgstr ""

msgid "Sample Text"
msgstr "Образец текста"

msgid "CID findfont Name"
msgstr ""

msgid "WWS Family"
msgstr ""

msgid "WWS Subfamily"
msgstr "Подсемейство WWS"

msgid "IPA Ext & Phonetic Ext (& Supplement)"
msgstr ""

msgid "Modifier Letters & Modifier Tone Letters"
msgstr ""

msgid "Combining Diacritical Marks (& Supplement)"
msgstr ""

msgid "Cyrillic (& Supplement & Ext A/B)"
msgstr ""

msgid "Arabic (& Supplement)"
msgstr ""

msgid "Georgian (& Supplement)"
msgstr ""

msgid "Latin Extended Additional/C/D"
msgstr ""

msgid "General/Supplemental Punctuation"
msgstr ""

msgid "Subscripts and Superscripts"
msgstr "Верхние и нижние индексы"

msgid "Numeric Forms"
msgstr "Числовые формы"

msgid "Arrows & Sup Arrows A/B & Misc Arrows"
msgstr ""

msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B"
msgstr ""

msgid "Katakana (& Phonetic Extensions)"
msgstr ""

msgid "Bopomofo (& Extended)"
msgstr ""

msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
msgstr ""

msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun"
msgstr ""

msgid "CJK Strokes & CJK Compat Ideographs (& Sup)"
msgstr ""

msgid "Vertical Forms & CJK Compatibility Forms"
msgstr ""

msgid "Ethiopic (& Supplement/Extended)"
msgstr ""

msgid "Khmer & Khmer Symbols"
msgstr ""

msgid "Yi Syllables/Radicals"
msgstr "Слоги и корни Юи"

msgid "Tagalog/Hanunoo/Buhid/Tagbanwa"
msgstr ""

msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music"
msgstr ""

msgid "Supplementary Private Use Area A/B"
msgstr ""

msgid "Variation Selectors (& Supplement)"
msgstr ""

msgid "Linear B Syllabary/Ideograms & Aegean Numbers"
msgstr ""

msgid "Cuneiform (& Numbers and Punctuation)"
msgstr ""

msgid "Lycian/Carian/Lydian"
msgstr ""

msgid "Mahjong/Domino Tiles"
msgstr ""

msgid "Unassigned Bit 123"
msgstr "Неназначенный бит 123"

msgid "Unassigned Bit 124"
msgstr "Неназначенный бит 124"

msgid "Unassigned Bit 125"
msgstr "Неназначенный бит 125"

msgid "Unassigned Bit 126"
msgstr "Неназначенный бит 126"

msgid "Unassigned Bit 127"
msgstr "Неназначенный бит 127"

msgid "1252, Latin-1"
msgstr ""

msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
msgstr "1250, Latin-2 (Восточная Европа)"

msgid "1251, Cyrillic"
msgstr "1251, Кириллица"

msgid "1253, Greek"
msgstr "1253, Греческий"

msgid "1254, Turkish"
msgstr "1254, Турецкий"

msgid "1255, Hebrew"
msgstr "1255, Иврит"

msgid "1256, Arabic"
msgstr "1256, Арабский"

msgid "1257, Windows Baltic"
msgstr ""

msgid "1258, Vietnamese"
msgstr "1258, Вьетнамский"

msgid "Reserved Bit 9"
msgstr "Зарезервированный бит 9"

msgid "Reserved Bit 10"
msgstr "Зарезервированный бит 10"

msgid "Reserved Bit 11"
msgstr "Зарезервированный бит 11"

msgid "Reserved Bit 12"
msgstr "Зарезервированный бит 12"

msgid "Reserved Bit 13"
msgstr "Зарезервированный бит 13"

msgid "Reserved Bit 14"
msgstr "Зарезервированный бит 14"

msgid "Reserved Bit 15"
msgstr "Зарезервированный бит 15"

msgid "874, Thai"
msgstr ""

msgid "932, JIS/Japan"
msgstr ""

msgid "936, Simplified Chinese"
msgstr "936, упрощенный китайский"

msgid "949, Korean Wansung"
msgstr ""

msgid "950, Traditional Chinese"
msgstr "950, традиционный китайский"

msgid "1361, Korean Johab"
msgstr ""

msgid "Reserved Bit 22"
msgstr "Зарезервированный бит 22"

msgid "Reserved Bit 23"
msgstr "Зарезервированный бит 23"

msgid "Reserved Bit 24"
msgstr "Зарезервированный бит 24"

msgid "Reserved Bit 25"
msgstr "Зарезервированный бит 25"

msgid "Reserved Bit 26"
msgstr "Зарезервированный бит 26"

msgid "Reserved Bit 27"
msgstr "Зарезервированный бит 27"

msgid "Reserved Bit 28"
msgstr "Зарезервированный бит 28"

msgid "Mac Roman"
msgstr ""

msgid "OEM Charset"
msgstr ""

msgid "Symbol Charset"
msgstr ""

msgid "Reserved Bit 32"
msgstr "Зарезервированный бит 32"

msgid "Reserved Bit 33"
msgstr "Зарезервированный бит 33"

msgid "Reserved Bit 34"
msgstr "Зарезервированный бит 34"

msgid "Reserved Bit 35"
msgstr "Зарезервированный бит 35"

msgid "Reserved Bit 36"
msgstr "Зарезервированный бит 36"

msgid "Reserved Bit 37"
msgstr "Зарезервированный бит 37"

msgid "Reserved Bit 38"
msgstr "Зарезервированный бит 38"

msgid "Reserved Bit 39"
msgstr "Зарезервированный бит 39"

msgid "Reserved Bit 40"
msgstr "Зарезервированный бит 40"

msgid "Reserved Bit 41"
msgstr "Зарезервированный бит 41"

msgid "Reserved Bit 42"
msgstr "Зарезервированный бит 42"

msgid "Reserved Bit 43"
msgstr "Зарезервированный бит 43"

msgid "Reserved Bit 44"
msgstr "Зарезервированный бит 44"

msgid "Reserved Bit 45"
msgstr "Зарезервированный бит 45"

msgid "Reserved Bit 46"
msgstr "Зарезервированный бит 46"

msgid "Reserved Bit 47"
msgstr "Зарезервированный бит 47"

msgid "869, IBM Greek"
msgstr ""

msgid "866, MS-DOS Russian"
msgstr ""

msgid "865, MS_DOS Nordic"
msgstr ""

msgid "864, Arabic"
msgstr "864, арабский"

msgid "863, MS-DOS Canadian French"
msgstr ""

msgid "862, Hebrew"
msgstr "862, Иврит"

msgid "861, MS-DOS Icelandic"
msgstr ""

msgid "860, MS-DOS Portuguese"
msgstr ""

msgid "857, IBM Turkish"
msgstr ""

msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
msgstr ""

msgid "852, Latin 2"
msgstr ""

msgid "775, MS-DOS Baltic"
msgstr ""

msgid "737, Greek; former 437 G"
msgstr ""

msgid "708, Arabic ASMO 708"
msgstr ""

msgid "850, WE/Latin 1"
msgstr ""

msgid "437, US"
msgstr ""

msgid "String ID"
msgstr ""

msgid "String"
msgstr ""

msgid "Feature Tags"
msgstr "Тэги функций"

msgid "Friendly Name"
msgstr "Удобочитаемое название"

msgid "Name"
msgstr "Название"

msgid "No Grid Fit"
msgstr ""

msgid "Grid Fit"
msgstr ""

msgid "No Anti-Alias"
msgstr "Без сглаживания"

msgid "Anti-Alias"
msgstr "Сглаживание"

msgid "No Symmetric-Smooth"
msgstr ""

msgid "Symmetric-Smoothing"
msgstr ""

msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
msgstr ""

msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
msgstr ""

msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value"
msgstr ""

msgid "Gasp|Grid Fit"
msgstr ""

msgid "Gasp|Anti-Alias"
msgstr "Сглаживание"

msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
msgstr "Симметричное сглаживание"

msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
msgstr ""

msgid "Cubic"
msgstr "Кубические сплайны"

msgid "Quadratic"
msgstr "Квадратичные сплайны"

msgid "Layer|Foreground"
msgstr "Передний план"

msgid "Layer|Background"
msgstr "Задний план"

msgid "Layer Name"
msgstr "Название слоя"

msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Orig layer"
msgstr ""

msgid "Set Name"
msgstr ""

msgid "Glyphs in the set"
msgstr "Глифы в наборе"

msgid "Class Name"
msgstr "Название класса"

msgid "Key"
msgstr "Ключ"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

#. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted
#. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English
#. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux))
msgid "Bad type"
msgstr "Некорректный тип"

#, c-format
msgid ""
"Expected array of numbers.\n"
"Failed to parse \"%.*s\" as a number."
msgstr ""

msgid ""
"Expected boolean value.\n"
"(\"true\" or \"false\")"
msgstr ""

msgid ""
"Expected PostScript code.\n"
"Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"."
msgstr ""

msgid "Expected number."
msgstr ""

msgid "No Name"
msgstr ""

msgid "Please specify a name for this mark class or set"
msgstr ""

msgid "Mark class/set names should not contain spaces."
msgstr ""

msgid "Duplicate Name"
msgstr "Повторение названия"

#, c-format
msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d."
msgstr ""

msgid "Mark Class was in use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s"
msgstr ""

msgid "Mark Set was in use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s"
msgstr ""

msgid "Bad Family Name"
msgstr "Неподходящее название семейства"

msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
msgstr "Неподходящее название семейства, должно начинаться с буквы."

#, c-format
msgid ""
"A PostScript name should be ASCII\n"
"and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
"and must be shorter than 63 characters"
msgstr ""

msgid "A Font Family name is required"
msgstr "Необходимо название гарнитуры"

msgid "Bad Font Family Name"
msgstr ""

msgid ""
"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

msgid ""
"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

msgid ""
"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be "
"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A PostScript name should be ASCII\n"
"and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version %.20s"
msgstr "Версия %.20s"

msgid "Detach from PostScript Names"
msgstr ""

msgid "Same as PostScript Names"
msgstr ""

msgid "Multi-line edit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
msgstr ""

msgid "Using the OFL for your open fonts"
msgstr ""

msgid ""
"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open "
"font projects. \n"
"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged "
"and redistributed while giving authors enough control and artistic "
"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/"
"OFL. \n"
"\n"
"This font metadata will help users, designers and distribution channels to "
"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n"
"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, "
"including any extra Reserved Font Name(s). \n"
"\n"
"Have fun designing open fonts!"
msgstr ""

msgid "Slant:"
msgstr "Наклон:"

msgid "Space:"
msgstr "Пробел:"

msgid "Stretch:"
msgstr "Растяжение:"

msgid "Quad:"
msgstr "Ширина em:"

msgid "Shrink:"
msgstr "Сжатие:"

msgid "XHeight:"
msgstr "Высота строчных:"

#. GT: Extra Space, see below for a full comment
#. GT: Extra Space
msgid "Extra Sp:"
msgstr "Доп. пробел:"

msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
msgstr ""

msgid "The amount of space between words when using this font"
msgstr "Размер пробела между словами при использовании этого шрифта"

msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
msgstr ""
"Насколько пробел между словами может увеличиться при использовании этого "
"шрифта"

msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
msgstr ""
"Насколько пробел между словами может уменьшиться при использовании этого "
"шрифта"

msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
msgstr "Высота букв в нижнем регистре (строчных)"

msgid "The width of one em"
msgstr "Ширина одного em"

msgid ""
"Either:\n"
"The amount of extra space to be added after a sentence\n"
"Or the space to be used within math formulae"
msgstr ""
"Также:\n"
"Величина дополнительного пробела в конце каждого предложения\n"
"или пробел в математической формуле."

msgid "Duplicate StyleSet Name"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n"
"%.80s\n"
"%.80s"
msgstr ""

msgid "Bad hex number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad hex number in %s"
msgstr ""

msgid "Font Information Dialog"
msgstr ""

msgid "Bad Grid Fitting table"
msgstr ""

msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
msgstr ""

msgid "Bad Copyright"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) "
"instead of ©."
msgstr ""

msgid "Bad Human Fontname"
msgstr ""

msgid ""
"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""

msgid "Bad Weight"
msgstr ""

msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""

msgid "Bad Version"
msgstr ""

msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
msgstr ""

msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!"
msgstr "Удаление слоя не может быть отменено!"

msgid ""
"You are about to delete a layer.\n"
"This will lose all contours in that layer.\n"
"If this is the last quadratic layer it will\n"
"lose all truetype instructions.\n"
"\n"
"Deleting a layer cannot be undone.\n"
"\n"
"Is this really your intent?"
msgstr ""

msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to change the last quadratic\n"
"layer to cubic. When this happens FontForge\n"
"will remove all truetype instructions.\n"
"\n"
"This cannot be undone.\n"
"\n"
"Is this really your intent?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FontForge supports at most %d layers"
msgstr "FontForge поддерживает не более %d слоев"

msgid "Too many Unique Font IDs"
msgstr "Слишком много уникальных идентификаторов шрифта"

msgid ""
"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in "
"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

msgid "_Italic Angle:"
msgstr "_Угол наклона:"

msgid "Underline _Position:"
msgstr "_Линия подчеркивания:"

msgid "Underline|_Height:"
msgstr "В_ысота:"

msgid "_Em Size:"
msgstr "_Размер Em:"

msgid "_Ascent:"
msgstr "_Верхние выносные:"

msgid "_Descent:"
msgstr "_Нижние выносные:"

msgid "De_sign Size:"
msgstr "Задуманный кегль шрифта:"

msgid "_Bottom"
msgstr "Вн_из"

msgid "_Top"
msgstr "Вв_ерх"

msgid "Style _ID:"
msgstr "_ID стиля:"

msgid "Bad Design Size Info"
msgstr ""

msgid ""
"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or "
"unspecified) too."
msgstr ""

msgid ""
"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style "
"name"
msgstr ""

msgid ""
"If you specify a style name for the design size, then you must specify a "
"style id"
msgstr ""

msgid "If you specify a design size, it must be positive"
msgstr ""

msgid ""
"In the design size range, the bottom field must be less than the design size."
msgstr ""

msgid ""
"In the design size range, the bottom top must be more than the design size."
msgstr ""

msgid ""
"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size "
"range"
msgstr ""

msgid ""
"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style "
"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, "
"but other applications may not."
msgstr ""

msgid "sfnt Revision:"
msgstr ""

msgid "Woff Major Version:"
msgstr "Основная версия WOFF:"

msgid "Woff Minor Version:"
msgstr "Второстепенная версия WOFF:"

msgid "MS Code Pages"
msgstr "Кодировки MS"

msgid "Unicode Ranges"
msgstr "Блоки Unicode"

msgid "_Version"
msgstr "_Версия"

msgid "Weight, Width, Slope Only"
msgstr "Только насыщенность, ширина и наклон"

msgid "_Weight Class"
msgstr "_Класс насыщенности:"

msgid "HHead _Line Gap:"
msgstr ""

msgid "Typo Line _Gap:"
msgstr ""

msgid "VHead _Column Spacing:"
msgstr ""

msgid "Win Ascent:"
msgstr ""

msgid "Win _Ascent Offset:"
msgstr ""

msgid "Win Descent:"
msgstr ""

msgid "Win _Descent Offset:"
msgstr ""

msgid "Typo Ascent:"
msgstr ""

msgid "_Typo Ascent Offset:"
msgstr ""

msgid "T_ypo Descent Offset:"
msgstr ""

msgid "Typo Descent:"
msgstr ""

msgid "HHead Ascent:"
msgstr ""

msgid "_HHead Ascent Offset:"
msgstr ""

msgid "HHead De_scent Offset:"
msgstr ""

msgid "HHead Descent:"
msgstr ""

msgid "Ca_pital Height:"
msgstr "В_ысота прописных:"

msgid "_X Height:"
msgstr ""

msgid "Strikeout"
msgstr "Вычеркнутый"

msgid "Bad IBM Family"
msgstr "Некорректное семейство IBM"

msgid "Tag must be 4 characters long"
msgstr "В тэге должно быть четыре символа"

msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
msgstr "В тэге должно быть четыре символа ASCII"

msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
msgstr ""

msgid "Bad Ascent/Descent"
msgstr ""

msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
msgstr ""

msgid "Bad Style"
msgstr ""

msgid ""
"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
"but there are names in this namelist which use characters outside\n"
"that range."
msgstr ""

msgid "Namelist contains non-ASCII names"
msgstr ""

msgid "Change"
msgstr "Изменить"

msgid "Retain"
msgstr "Сохранить"

msgid "Change UniqueID?"
msgstr "Изменить UniqueID?"

msgid ""
"You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
"This is probably not a good idea, would you like me to\n"
"generate a random new value?"
msgstr ""

msgid "Win Ascent Offset:"
msgstr ""

msgid "Win Descent Offset:"
msgstr ""

msgid "Typo Ascent Offset:"
msgstr ""

msgid "Typo Descent Offset:"
msgstr ""

msgid "HHead Ascent Offset:"
msgstr ""

msgid "HHead Descent Offset:"
msgstr ""

#. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
#. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
msgid "Num1:"
msgstr ""

msgid "Denom1:"
msgstr ""

msgid "Num2:"
msgstr ""

msgid "Num3:"
msgstr ""

msgid "Denom2:"
msgstr ""

msgid "Sub1:"
msgstr ""

msgid "Sub2:"
msgstr ""

msgid "Sup1:"
msgstr ""

msgid "Sup2:"
msgstr ""

msgid "Sup3:"
msgstr ""

msgid "Axis Ht:"
msgstr ""

msgid "Delim1:"
msgstr ""

msgid "Delim2:"
msgstr ""

msgid "SubDrop:"
msgstr ""

msgid "SupDrop:"
msgstr ""

msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
msgstr ""

msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
msgstr ""

msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
msgstr ""

msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
msgstr ""

msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
msgstr ""

msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
msgstr ""

msgid "Size of comb delimiters in display styles"
msgstr ""

msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
msgstr ""

msgid "Height of fraction bar above base line"
msgstr ""

#. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
#. GT: black line on a printed page.
msgid "Def Rule Thick:"
msgstr ""

#. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
#. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
msgid "Big Op Space1:"
msgstr ""

msgid "Big Op Space2:"
msgstr ""

msgid "Big Op Space3:"
msgstr ""

msgid "Big Op Space4:"
msgstr ""

msgid "Big Op Space5:"
msgstr ""

msgid "Default thickness of over and overline bars"
msgstr ""

msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
msgstr ""

msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
msgstr ""

msgid ""
"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
"operator when the limit is above the operator"
msgstr ""

msgid ""
"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
"operator when the limit is below the operator"
msgstr ""

msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
msgstr ""

#. GT: More Parameters
msgid "More Params"
msgstr "Больше параметров"

msgid "Math Sp:"
msgstr "Мат. пробел:"

msgid "Do it"
msgstr "Сделать"

msgid "Cannot be Undone"
msgstr "Действие не может быть отменено"

msgid ""
"The Merge operation cannot be reverted.\n"
"Do it anyway?"
msgstr ""

msgid "Select lookups from other fonts"
msgstr "Выберите справки из других шрифтов"

msgid "Import Lookup"
msgstr "Импортировать справку"

msgid "Kerning State Machine"
msgstr "Автомат состояния кернинга"

msgid "Indic State Machine"
msgstr ""

msgid "Contextual State Machine"
msgstr ""

msgid "(kerning class)\n"
msgstr "(класс кернинга)\n"

msgid "Not attached to a feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Used in %s\n"
msgstr ""

msgid "No data"
msgstr "Нет данных"

msgid "This lookup contains no data"
msgstr "В этой справке нет данных"

msgid "Feature file?"
msgstr "Файл с функциями?"

#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"

#, c-format
msgid "An error occurred writing %s"
msgstr "Произошла ошибка при записи в %s"

msgid "Output error"
msgstr "Ошибка вывода"

msgid "Feature tags will be removed"
msgstr ""

msgid "Lookups will be removed"
msgstr "Справки будут удалены"

msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font. If you proceed with this command those\n"
"lookups will be removed and new lookups will be\n"
"generated. The old information will be LOST.\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font but there are other feature tags associated\n"
"with these lookups. If you proceed with this command\n"
"the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
"and new lookups will be generate which will NOT be\n"
"associated with the other feature tag(s).\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
"the font, some have no other feature tags associated\n"
"with them and these will be removed, others have other\n"
"tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
"tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
"will be generated which is not associated with any\n"
"other feature tags.\n"
" Is that what you want?"
msgstr ""

msgid "_Apply to All"
msgstr "_Применить ко всем"

msgid "_Apply to Selection"
msgstr "_Применить к выделению"

msgid "Apply change to which lookups?"
msgstr "К каким справкам применить изменение?"

msgid "Apply to:"
msgstr "Применить к:"

msgid "_Up"
msgstr "_Выше"

msgid "_Down"
msgstr "_Ниже"

msgid "_Sort"
msgstr "_Сортировать"

msgid "Add _Lookup"
msgstr "_Добавить справку"

msgid "Add Sub_table"
msgstr "Добавить _субтаблицу"

msgid "Edit _Metadata"
msgstr "Изменить _метаданные"

msgid "_Edit Data"
msgstr "Изменить _данные"

msgid "De_lete"
msgstr "_Удалить"

msgid "_Merge"
msgstr "О_бъединить"

msgid "Sa_ve Lookup..."
msgstr "Со_хранить справку..."

msgid "Add Language to Script..."
msgstr ""

msgid "Remove Language from Script..."
msgstr ""

msgid "_Add 'aalt' features"
msgstr ""

msgid "Add 'D_FLT' script"
msgstr ""

msgid "_Revert All"
msgstr "_Восстановить все"

msgid "S_ave Feature File..."
msgstr "Сохранить _файл с функциями..."

#, c-format
msgid "Font Information for %.90s"
msgstr "Информация о шрифте %.90s"

msgid "Fo_ntname:"
msgstr "_Название шрифта:"

msgid "_Family Name:"
msgstr "_Гарнитура:"

msgid "Name For Human_s:"
msgstr "_Читаемое название:"

msgid "_Weight"
msgstr "Н_асыщенность:"

msgid "_Version:"
msgstr "_Версия:"

msgid "sfnt _Revision:"
msgstr ""

msgid ""
"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
"either the version string above, or one in the 'name' table."
msgstr ""

msgid "_Base Filename:"
msgstr "_Базовое имя файла:"

msgid ""
"Use this as the default base for the filename\n"
"when generating a font."
msgstr ""

#. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
msgid " Same as Fontname"
msgstr "То же, что и у имени файла"

msgid "Copy_right:"
msgstr "Авторские _права:"

msgid ""
"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) "
"instead)."
msgstr ""

msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
msgstr "(Adobe теперь  считает XUID/UniqueID ненужными)"

msgid "Use XUID"
msgstr "Использовать XUID"

msgid "_XUID:"
msgstr ""

msgid "Use UniqueID"
msgstr "Использовать UniqueID"

msgid "_UniqueID:"
msgstr ""

msgid " _Em Size:"
msgstr "_Размер Em:"

msgid "_Scale Outlines"
msgstr "_Масштабировать контуры"

msgid "_Guess"
msgstr "_Угадать"

msgid "Has _Vertical Metrics"
msgstr "Содержит _вертикальные метрики"

msgid "Interpretation:"
msgstr "Интерпретация:"

msgid "Name List:"
msgstr "Список названий:"

msgid "Font Type:"
msgstr "Тип шрифта:"

msgid "_Outline Font"
msgstr ""

msgid "_Type3 Multi Layered Font"
msgstr "Многослойный шрифт _Type3"

msgid ""
"Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
"Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
msgstr ""

msgid "_Stroked Font"
msgstr "Шрифт с _обводкой"

msgid ""
"Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
"All glyphs are stroked at the following width"
msgstr ""

msgid "  Stroke _Width:"
msgstr "_Толщина:"

msgid "All layers _cubic"
msgstr "Только _кубические"

msgid ""
"Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n"
"layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n"
"than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)."
msgstr ""
"Использовать кубические (PostScript) сплайны для хранения\n"
"всех кривых всех слоев этого шрифта. Кубические сплайны \n"
"обычно проще редактировать, чем квадратичные\n"
"(и из них всегда можно создать шрифт TrueType)."

msgid "All layers _quadratic"
msgstr "Только к_вадратичные"

msgid ""
"Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n"
"layers of this font rather than cubic (postscript) splines."
msgstr ""
"Использовать квадратичные (TrueType), а не кубические (PostScript)\n"
"сплайны для хранения всех кривых всех слоев этого шрифта."

msgid "_Mixed"
msgstr "С_мешанные"

msgid ""
"The order of each layer of the font can be controlled\n"
"individually. This might be useful if you wished to\n"
"retain both quadratic and cubic versions of a font."
msgstr ""

msgid "Guidelines:"
msgstr "Направляющие:"

msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Layers:"
msgstr ""
"\n"
"Слои:"

msgid ""
"The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n"
"several font-wide versions of hinting.\n"
"The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts."
msgstr ""

msgid "_Histogram"
msgstr ""

msgid "Histogram Dialog"
msgstr "Диалог гистограммы"

msgid "Width _Class"
msgstr "Класс _ширины:"

msgid "P_FM Family"
msgstr "Гарнитура P_FM:"

msgid "_Embeddable"
msgstr "_Встраивание:"

msgid ""
"Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
"document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
"both the document and the font."
msgstr ""
"Может ли этот шрифт быть встроен в скачиваемый документ\n"
"(например, PDF), и если да, то что именно можно делать\n"
"со шрифтом и включающим его документом."

msgid "No Subsetting"
msgstr "Без подмножества"

msgid ""
"If set then the entire font must be\n"
"embedded in a document when any character is.\n"
"Otherwise the document creator need\n"
"only include the characters it uses."
msgstr ""
"Если включено, в документ должен быть встроен\n"
"весь шрифт, а не его используемое подмножество."

msgid "Only Embed Bitmaps"
msgstr "Встраивать только растр"

msgid ""
"Only Bitmaps may be embedded.\n"
"Outline descriptions may not be\n"
"(if font file contains no bitmaps\n"
"then nothing may be embedded)."
msgstr ""

msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID производителя:"

msgid "_IBM Family:"
msgstr "Гарнитура _IBM:"

msgid "_OS/2 Version"
msgstr "Версия _OS/2"

msgid ""
"The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
"Generally fields have been added, but occasionally their\n"
"meanings have been redefined."
msgstr ""

msgid "Style Map:"
msgstr ""

msgid ""
"MS needs to know whether a font family's members differ\n"
"only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
"like optical size)."
msgstr ""
"MS нужно знать, отличаются ли начертания в гарнитуре\n"
"только насыщенностью, шириной и наклоном\n"
"(а не прочими переменными вроде оптического размера)."

msgid ""
"Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
"WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
"This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
"(The descent field is usually positive.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"font's bounds. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
"things below the baseline"
msgstr ""

msgid "Is Offset"
msgstr ""

msgid "Really use Typo metrics"
msgstr ""

msgid ""
"The specification already says that the typo metrics should be\n"
"used to determine line spacing. But so many\n"
"programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
"bit was needed to remind them to do so."
msgstr ""

msgid ""
"The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
"to specify the line spacing on windows.\n"
"In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
"(The descent field is usually negative.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"Em-size. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
"things below the baseline"
msgstr ""

msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
msgstr ""

msgid ""
"This specifies the line spacing on the mac.\n"
"(The descent field is usually negative.)\n"
"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
"any number you enter will be the value used in hhea.\n"
"If set then any number you enter will be added to the\n"
"font's bounds. You should leave this\n"
"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
"\n"
"NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
"below the baseline"
msgstr ""

msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the linegap field in the vhea table.\n"
"This is the horizontal spacing between rows\n"
"of vertically set text."
msgstr ""

msgid "This denotes the height of X."
msgstr ""

msgid "This denotes the height of x."
msgstr ""

msgid "SubscriptSuperUse|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Pos"
msgstr ""

msgid "PanoseUse|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "http://panose.com/"
msgstr ""

msgid "Panose|_Family Kind"
msgstr ""

msgid "Unicode Ranges:"
msgstr "Диапазоны Unicode:"

msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "MS Code Pages:"
msgstr "Кодовые страницы MS:"

msgid "Misc."
msgstr "Разное"

msgid "Metrics"
msgstr "Метрики"

msgid "Sub/Super"
msgstr "Верхний/нижний индекс"

msgid "Panose"
msgstr ""

msgid "Charsets"
msgstr "Кодировки"

msgid "Gasp|_Version"
msgstr "_Версия"

msgid "Optimized For ClearType"
msgstr "С оптимизацией под ClearType"

msgid ""
"Actually a bit in the 'head' table.\n"
"If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
msgstr ""

msgid ""
"The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
"anti-aliased rasterizing are done.\n"
"The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
"a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
"the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
"The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
"Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
"apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
"\n"
"The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
msgstr ""

msgid "Gasp|_Default"
msgstr "_По умолчанию"

msgid "_Language"
msgstr "_Язык"

msgid "_String Type"
msgstr ""

msgid "SortingScheme|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the string type, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
"To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
"To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n"
"right click and select the appropriate menu item."
msgstr ""

#. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
#. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
#. GT: are legal reasons for this.
#. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
msgid "Add OFL"
msgstr ""

msgid ""
"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and "
"License URL fields. \n"
"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL."
"txt. \n"
msgstr ""

msgid "scripts.sil.org/OFL"
msgstr ""

msgid ""
"Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n"
"including the corresponding FAQ. \n"
msgstr ""

msgid ""
"The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n"
"be assigned human readable names here."
msgstr ""

msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
"(language).\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the feature, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
msgstr ""

msgid "The font comment can contain whatever you feel it should"
msgstr "В комментарии к шрифту можно написать все что угодно"

msgid ""
"The FONTLOG contains some description of the \n"
" font project, a detailed changelog, and a list of contributors"
msgstr ""
"FONTLOG содержит описание шрифтового проекта,\n"
"подробный список изменений и участников."

msgid ""
"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
"(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n"
" position glyphs.)"
msgstr ""

msgid ""
"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
"(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n"
" they do NOT position glyphs.)"
msgstr ""

msgid "Version, Major:"
msgstr "Основная версия:"

msgid ""
"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
"either the version string, or one in the 'name' table."
msgstr ""

msgid "Minor:"
msgstr "Второстепенная:"

msgid "Metadata (xml):"
msgstr "Метаданные (XML):"

msgid "ΤεΧ General"
msgstr "ΤεΧ,общие"

msgid "ΤεΧ Math Symbol"
msgstr "ΤεΧ, мат. символы"

msgid "ΤεΧ Math Extension"
msgstr "ΤεΧ, мат. расширение"

msgid "The size (in points) for which this face was designed"
msgstr ""

msgid "Size|Points"
msgstr "пунктов"

msgid "Design Range"
msgstr "Диапазон задуманных кеглей"

msgid ""
"The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
"Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
msgstr ""

msgid "_Bottom:"
msgstr "_Нижний предел:"

msgid "_Top:"
msgstr "_Верхний предел:"

msgid ""
"This is an identifying number shared by all members of\n"
"this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
"24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
msgstr ""

msgid "Style Name:"
msgstr "Название стиля:"

msgid ""
"This provides a set of names used to identify the\n"
"style of this font. Names may be translated into multiple\n"
"languages (English is required, others are optional)\n"
"All fonts with the same Style ID should share this name."
msgstr ""

msgid ""
"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
"(language).\n"
"To change the locale, left click on it.\n"
"To change the text, left click in it and then type.\n"
msgstr ""

msgid "Mac Style Set:"
msgstr "Набор стилей Mac:"

msgid "FOND Name:"
msgstr "Имя FOND:"

msgid ""
"Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
"or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
msgstr ""

msgid ""
"Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
"or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
msgstr ""

msgid ""
"Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
"or moves the currently selected subtable after the next subtable."
msgstr ""

msgid ""
"Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the "
"lookup"
msgstr ""

msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a new lookup after the selected lookup\n"
"or at the start of the lookup list if nothing is selected."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
"or at the start of the lookup if nothing is selected."
msgstr ""

msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
msgstr "Изменить справку или ее субтаблицу"

msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
msgstr "Изменить преобразования в субтаблице справки"

msgid ""
"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected "
"subtables.\n"
"This will also delete any transformations associated with those subtables."
msgstr ""

msgid ""
"Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
"or merges two selected subtables of a lookup into one"
msgstr ""
"Объединить две выбранных и совместимых справки в одну\n"
"или две субтаблицы одной справки в одну субтаблицу"

msgid ""
"Reverts the lookup list to its original condition.\n"
"But any changes to subtable data will remain."
msgstr ""

msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
msgstr ""

msgid "Creation Date:"
msgstr "Дата создания:"

msgid "Modification Date:"
msgstr "Дата изменения:"

msgid ""
"This pane is informative only and shows the characters\n"
"actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n"
"Range field, change the pane to"
msgstr ""
"Это чисто информативная панель, перечисляющая\n"
"присутствующие в шрифте наборы символов.\n"
"Если вы хотите установить область охвата Unicode в OS/2,\n"
"перейдите к панели"

msgid "OS/2 -> Charsets"
msgstr ""

msgid "Include Empty Blocks"
msgstr "Включая незаполненные блоки"

msgid ""
"Click on a range to select characters in that range.\n"
"Double click on a range to see characters that should be\n"
"in the range but aren't."
msgstr ""

msgid "PS Names"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Общие"

msgid "PS UID"
msgstr ""

msgid "PS Private"
msgstr "PS Приватное"

msgid "OS/2"
msgstr ""

msgid "TTF Names"
msgstr "Названия TTF"

msgid "StyleSet Names"
msgstr "Названия стилевых наборов"

msgid "Grid Fitting"
msgstr "Пиксельная сетка"

msgid "ΤεΧ"
msgstr ""

msgid "FONTLOG"
msgstr ""

msgid "Mark Classes"
msgstr ""

msgid "Mark Sets"
msgstr ""

msgid "OpenType|Lookups"
msgstr "Справки"

msgid "WOFF"
msgstr ""

msgid "Mac Features"
msgstr "Функции Mac"

msgid "Dates"
msgstr "Даты"

msgid "TrueTypeName|New"
msgstr ""

msgid "gaspTableEntry|New"
msgstr ""

msgid "PSPrivateDictKey|New"
msgstr ""

msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не сохранять"

#, c-format
msgid ""
"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Шрифт %1$.40s в файле %2$.40s был изменён.\n"
"Хотите сохранить его?"

msgid "Yes, and don't _remind me again"
msgstr ""

msgid "Unsaved script"
msgstr ""

msgid ""
"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to "
"discard it?"
msgstr ""

msgid "Save as _Directory"
msgstr ""

msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."

#, c-format
msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. "
msgstr ""

msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats."
msgstr ""

msgid "Merge Feature Info"
msgstr "Вставить функции OpenType"

#, c-format
msgid "Failed to load kern data from %s"
msgstr "Не удалось загрузить данные о кернинге из %s"

msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
msgstr "Не удалось загрузить метрики кернинга"

msgid "Many Windows"
msgstr "Много окон"

msgid ""
"This involves opening more than 10 windows.\n"
"Is that really what you want?"
msgstr ""
"Позволить открыть больше 10 окон.\n"
"Вы действительно этого хотите?"

msgid ""
"Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n"
"But they don't define what big means.\n"
"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, "
"then the spline is \"big\" to fontforge."
msgstr ""
"Adobe утверждает, что у «больших» сплайнов не должно\n"
"быть экстремумов, но не объясняет, что значит «большой».\n"
"Если расстояние между конечными точками сплайна больше\n"
"этого значения, то для FontForge такой сплайн «большой»."

msgid "Extremum bound..."
msgstr ""

msgid "Select by Script"
msgstr "Выбрать по сценарию"

msgid "All glyphs"
msgstr ""

msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script."
msgstr ""

msgid "Only upper case"
msgstr ""

msgid ""
"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script."
msgstr ""

msgid "Only lower case"
msgstr ""

msgid ""
"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script."
msgstr ""

msgid ""
"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
"which match"
msgstr ""

msgid ""
"Expand the selection of the font view to include\n"
"all the glyphs which match"
msgstr ""

msgid "Remove matching glyphs from the selection."
msgstr "Удалить совпадающие глифы из выделения"

msgid "Logical And with Selection"
msgstr ""

msgid "Remove glyphs which do not match from the selection."
msgstr ""

msgid "No Script"
msgstr ""

msgid "Please specify a script"
msgstr ""

msgid "Bad Script"
msgstr ""

msgid "Scripts are 4 letter tags"
msgstr ""

msgid "Select by Name"
msgstr ""

msgid ""
"Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n"
" or a unicode encoding like \"U+0065\"."
msgstr ""

msgid ""
"Unix style wildcarding is accepted:\n"
"Most characters match themselves\n"
"A \"?\" will match any single character\n"
"A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n"
"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any "
"(single) character\n"
"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any "
"string\n"
"So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n"
"While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n"
"And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\""
msgstr ""

msgid "New Lookup Subtable..."
msgstr "Добавить субтаблицу справки..."

msgid "Display Substitution..."
msgstr "Отображение подстановок"

msgid "Pick a substitution to display in the window."
msgstr "Выберите отображаемую в окне подстановку"

msgid "Show H. Metrics"
msgstr "Показать горизонтальные метрики"

msgid "Show V. Metrics"
msgstr "Показать вертикальные метрики"

msgid "Baseline"
msgstr "Базовая линия"

msgid "Origin"
msgstr "Начало координат"

msgid "Advance Width as a Line"
msgstr ""

msgid ""
"Display the advance width as a line\n"
"perpendicular to the advance direction"
msgstr ""

msgid "Advance Width as a Bar"
msgstr ""

msgid ""
"Display the advance width as a bar under the glyph\n"
"showing the extent of the advance"
msgstr ""

msgid "Bitmap Magnification..."
msgstr "Растровое увеличение..."

msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
msgstr "Укажите коэффициент растрового увеличения"

msgid "Compact"
msgstr ""

msgid "Find an adobe CMap file..."
msgstr "Укажите файл Adobe CMap..."

#, c-format
msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
msgstr ""

msgid "Please close font"
msgstr "Пожалуйста, закройте шрифт"

msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
msgstr ""

msgid "_Remove Font"
msgstr "_Удалить шрифт"

msgid "Change Supplement..."
msgstr "Изменить дополнение..."

#, c-format
msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
msgstr ""

msgid "_New Composition..."
msgstr ""

msgid "_Modify Composition..."
msgstr ""

msgid "_Build Syllables"
msgstr ""

msgid "_Hangul"
msgstr "_Хангул"

msgid "Save A_ll"
msgstr "Со_хранить все"

msgid "_Merge Feature Info..."
msgstr "_Вставить функции OpenType..."

msgid "Revert To _Backup"
msgstr "_Восстановить из резервной копии"

msgid "Clear Special Data"
msgstr ""

msgid "Script Menu"
msgstr "Меню сценария"

msgid "_All Fonts"
msgstr "_Всех шрифтов"

msgid "_Displayed Font"
msgstr "_Отображаемого шрифта"

msgid "Glyph _Metadata"
msgstr "_Метаданных глифа"

msgid "_TrueType Instructions"
msgstr "_Инструкций TrueType"

msgid "Select by _Color"
msgstr "Выбрать по _цвету"

msgid "Select by _Wildcard..."
msgstr "Выбрать по _шаблону..."

msgid "Select by _Script..."
msgstr "Выбрать по _сценарию..."

msgid "_Glyphs Worth Outputting"
msgstr "Только _достойные экспорта глифы"

msgid "Glyphs with only _References"
msgstr "Только глифы со _ссылками"

msgid "Glyphs with only S_plines"
msgstr "Только _глифы со сплайнами"

msgid "Glyphs with both"
msgstr "Глифы со ссылками и сплайнами"

msgid "W_hitespace Glyphs"
msgstr "Г_лифы с пробелами"

msgid "_Changed Glyphs"
msgstr "_Изменённые глифы"

msgid "_Hinting Needed"
msgstr "_Не имеющие хинтов"

msgid "Autohinta_ble"
msgstr "_Автохинтуемые"

msgid "Hold [Shift] key to merge"
msgstr ""

msgid "Hold [Control] key to restrict"
msgstr ""

msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
msgstr "_Выбрать по субтаблице справки..."

msgid "Undo Fontlevel"
msgstr ""

msgid "Copy _Lookup Data"
msgstr "_Скопировать данные справки"

msgid "Copy _VWidth"
msgstr "Скопировать _вертикальную ширину"

msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить на место"

msgid "Paste After"
msgstr "Вставить после"

msgid "Sa_me Glyph As"
msgstr "_Тот же глиф что и"

msgid "Copy Layer To Layer"
msgstr "Скопировать слой в слой"

msgid "F_ind / Replace..."
msgstr "_Найти/Заменить..."

msgid "Correct References"
msgstr "Исправить ссылки"

msgid "Copy _From"
msgstr "Скопировать _из"

msgid "Add _Small Capitals..."
msgstr "Добавить _капитель..."

msgid "Add Subscripts/Superscripts..."
msgstr "Добавить верхний/нижний индексы..."

msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
msgstr ""

msgid "_MATH Info..."
msgstr ""

msgid "_BDF Info..."
msgstr ""

msgid "_Horizontal Baselines..."
msgstr "_Горизонтальные линии шрифта..."

msgid "_Vertical Baselines..."
msgstr "_Вертикальные линии шрифта..."

msgid "_Justification..."
msgstr ""

msgid "Show _Dependent"
msgstr "Показать _зависимые"

msgid "Mass Glyph _Rename..."
msgstr "_Массовое переименование символов..."

msgid "Set _Color"
msgstr "_Установить цвет"

msgid "Find Pr_oblems..."
msgstr "_Найти неполадки..."

msgid "_Validate..."
msgstr "_Проверить корректность..."

msgid "Set E_xtremum Bound..."
msgstr ""

msgid "Other Info"
msgstr "Прочая информация"

msgid "_Validation"
msgstr "_Проверка"

msgid "St_yle"
msgstr "На_чертание"

msgid "_Merge Fonts..."
msgstr "О_бъединить шрифты..."

msgid "Interpo_late Fonts..."
msgstr "_Интерполировать шрифты..."

msgid "Compare Fonts..."
msgstr "Сравнить шрифты..."

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "_Glyph Image"
msgstr "_Изображение символа"

msgid "_Name"
msgstr "_Название"

msgid "_Unicode"
msgstr ""

msgid "_Encoding Hex"
msgstr "Hex _кодировки"

msgid "Add Encoding Slots..."
msgstr "Добавка слотов кодировки"

msgid "How many CID slots do you wish to add?"
msgstr ""

msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
msgstr "Сколько некодированных слотов символов добавить?"

msgid ""
"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить эти символы? Эту операцию нельзя отменить."

msgid "Detach & Remove Glyphs"
msgstr "Снять и удалить глифы"

msgid "Add Encoding Name..."
msgstr "Добавить название кодировки..."

msgid ""
"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want "
"in the menu."
msgstr "Укажите название желаемой в меню кодировки из базы iconv."

msgid "Invalid Encoding"
msgstr "Неправильная кодировка"

msgid "Make Namelist"
msgstr "Создать список названий"

#, c-format
msgid "Could not write %s"
msgstr "Не удалось записать %s"

msgid "Namelist creation failed"
msgstr "Не удалось создать список названий"

msgid "Load Namelist"
msgstr "Загрузить список названий"

msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
msgstr "В списке такое название уже есть. Заменить его?"

msgid "Replace"
msgstr "Заменить"

#, c-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Не удалось прочитать %s"

msgid "No such file"
msgstr "Нет такого файла"

msgid "Bad namelist file"
msgstr "Неправильный файл списка названий"

#, c-format
msgid "Could not parse %s"
msgstr "Не удалось выполнить разбор %s"

msgid "Non-ASCII glyphnames"
msgstr "Имена глифов не из набора ASCII"

#, c-format
msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
msgstr ""

msgid ""
"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
msgstr ""

msgid "Create failed"
msgstr "Не удалось создать"

msgid "Rename by NameList"
msgstr "Переименовать по списку имён"

msgid ""
"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
msgstr "Переименовать глифы в этом шрифтовом файле по новому списку названий"

msgid ""
"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but "
"there are names in this namelist which use characters outside that range."
msgstr ""

msgid "Load glyph names"
msgstr "Загрузка названий символов"

msgid "_Reencode"
msgstr "_Перекодировать"

msgid "_Compact"
msgstr "_Компактная"

msgid "_Force Encoding"
msgstr "П_ринудительно переименовать"

msgid "_Add Encoding Slots..."
msgstr "_Добавить слоты кодировки..."

msgid "Remove _Unused Slots"
msgstr "Удалить _неиспользуемые слоты"

msgid "_Detach Glyphs"
msgstr "От_цепить символы"

msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
msgstr "От_цепить и удалить символы..."

msgid "Add E_ncoding Name..."
msgstr "Добавить название кодировки..."

msgid "_Load Encoding..."
msgstr "_Загрузить кодировку..."

msgid "Ma_ke From Font..."
msgstr "Создать из _шрифта..."

msgid "Remove En_coding..."
msgstr "_Удалить кодировку..."

msgid "Display By _Groups..."
msgstr "Показывать по _группам..."

msgid "D_efine Groups..."
msgstr "Определить _группы..."

msgid "_Save Namelist of Font..."
msgstr "Со_хранить список имён шрифта..."

msgid "L_oad Namelist..."
msgstr "_Загрузить список названий..."

msgid "Rename Gl_yphs..."
msgstr "_Переименовать символы..."

msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
msgstr "Создать _именованные символы..."

msgid "_Show ATT"
msgstr "_Показать ATT"

msgid "Display S_ubstitutions..."
msgstr "По_казать подстановки..."

msgid "Label Gl_yph By"
msgstr "Подпись к гли_фу"

msgid "S_how H. Metrics..."
msgstr "Показать _горизонтальные метрики..."

msgid "Show _V. Metrics..."
msgstr "Показать _вертикальные метрики..."

msgid "32x8 cell window"
msgstr "Окно 32×8 ячеек"

msgid "_16x4 cell window"
msgstr ""

msgid "_8x2  cell window"
msgstr "Окно 8×2 ячейки"

msgid "_24 pixel outline"
msgstr "Контур _24 точки"

msgid "_36 pixel outline"
msgstr "Контур _36 точек"

msgid "_48 pixel outline"
msgstr "Контур _48 точек"

msgid "_72 pixel outline"
msgstr "Контур _72 точки"

msgid "_96 pixel outline"
msgstr "Контур _96 точек"

msgid "_128 pixel outline"
msgstr ""

msgid "_Fit to font bounding box"
msgstr ""

msgid "Bitmap _Magnification..."
msgstr "_Масштаб отображения растра..."

#, c-format
msgid "%d@%d pixel bitmap"
msgstr "Растр %d@%d"

msgid "BlueValues"
msgstr ""

msgid "Edit 'fpgm'..."
msgstr "Изменить 'fpgm'..."

msgid "Edit 'prep'..."
msgstr "Изменить 'prep'..."

msgid "Edit 'maxp'..."
msgstr "Изменить 'maxp'..."

msgid "Edit 'cvt '..."
msgstr "Изменить 'cvt '..."

msgid "Remove Instr Tables"
msgstr "Удалить таблицы хинтов"

msgid "_Clear Hints"
msgstr "О_чистить хинты"

msgid "Histograms"
msgstr "Гистограммы"

msgid "_Auto Width..."
msgstr "_Автоширина..."

msgid "Remove All Kern _Pairs"
msgstr "_Удалить все кернинговые пары"

msgid "Remove All VKern Pairs"
msgstr "Удалить все пары вертикальных кернов"

msgid "_Convert to CID"
msgstr "_Преобразовать в _CID"

msgid "Convert By C_Map"
msgstr "Преобразовать по C_Map"

msgid "_Flatten"
msgstr ""

msgid "Fl_attenByCMap"
msgstr ""

msgid "Insert F_ont..."
msgstr "Вставить _шрифт..."

msgid "Insert _Blank"
msgstr "Вставить _пустой"

msgid "_Change Supplement..."
msgstr "_Изменить дополнение..."

msgid "C_ID Font Info..."
msgstr "Информация о шрифте C_ID..."

#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
msgid "_Create MM..."
msgstr "_Создать MM..."

msgid "MM _Validity Check"
msgstr "_Проверить корректность MM"

msgid "MM _Info..."
msgstr "_Данные MM..."

msgid "_Blend to New Font..."
msgstr "_Смешать в новый шрифт..."

msgid "MM Change Default _Weights..."
msgstr "_Изменить исходные параметры насыщенности MM..."

msgid "_Overview"
msgstr "_Обзор"

msgid "_Index"
msgstr "_Содержание"

msgid "_About..."
msgstr "О _программе..."

msgid "_License..."
msgstr "_Лицензия..."

msgid "E_ncoding"
msgstr "_Кодировка"

msgid "_CID"
msgstr ""

msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview"
msgstr ""

msgid "Glyph Info Color"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the foreground of empty slots"
msgstr ""

msgid "Empty Slot FG Color"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the background of selected glyphs"
msgstr ""

msgid "Selected BG Color"
msgstr "Цвет фона:"

msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs"
msgstr ""

msgid "Selected FG Color"
msgstr "Цвет переднего плана:"

msgid "Changed Color"
msgstr "Цвет изменившегося глифа:"

msgid "Color used to mark a changed glyph"
msgstr ""

msgid "Color used to mark glyphs that need hinting"
msgstr ""

msgid "Hinting Needed Color"
msgstr ""

msgid "Font Size"
msgstr "Кегль шрифта:"

msgid ""
"Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in "
"the fontview"
msgstr ""

msgid ""
"A comma separated list of font family names used to display small example "
"images of glyphs over the user designed glyphs"
msgstr ""

msgid "Font Family"
msgstr "Гарнитура шрифта:"

msgid "Background color for the drawing area of all views"
msgstr ""

msgid "Color|Background"
msgstr "Фон"

msgid "View"
msgstr "Вид"

msgid ""
"This is an abstract class which defines common features of the\n"
"FontView, CharView, BitmapView and MetricsView"
msgstr ""

msgid "FontView"
msgstr "Основное окно"

msgid "This is the main fontforge window displaying a font"
msgstr "Основное окно FontForge со всеми глифами шрифта"

msgid "Glyph Set by Selection"
msgstr ""

msgid ""
"Select glyphs in the font view above.\n"
"The selected glyphs become your glyph class."
msgstr ""

msgid "Hit Watch Point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous "
"instruction"
msgstr ""

msgid "Watched Store Change"
msgstr ""

msgid "Read of Uninitialized Store"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
msgstr ""

msgid "Watched Cvt Change"
msgstr ""

msgid "Too Many Breakpoints"
msgstr ""

msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"

msgid ""
"Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
"when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
msgstr ""
"Хотите ли вы сохранить информацию о кернинге из\n"
"выбранного шрифта, когда один из откерниваемых\n"
"глифов происходит из основного шрифта?"

msgid "Other ..."
msgstr "Другое..."

msgid "Merge Fonts"
msgstr "Объединение шрифтов"

#, c-format
msgid "Font to merge into %.20s"
msgstr "Шрифт для слияния с %.20s"

msgid "Preserve cross-font kerning"
msgstr "Сохранять кернинг при переносе"

msgid "Amount"
msgstr "Величина"

msgid "Interpolate Fonts"
msgstr "Интерполяция шрифтов"

#, c-format
msgid "Interpolating between %.20s and:"
msgstr "Интерполяция между %.20s и:"

#. GT: The dialog looks like:
#. GT:   Interpolating between <fontname> and:
#. GT: <list of possible fonts>
#. GT:   by  <50>%
#. GT: So "by" means how much to interpolate.
msgid "by"
msgstr "по"

msgid "Set Bearings To:"
msgstr "Установить границы в:"

msgid "Set LBearing To:"
msgstr "Установить левую границу в:"

msgid "Set RBearing To:"
msgstr "Установить правую границу в:"

msgid "Set Vert. Advance To:"
msgstr ""

msgid "Set Width To:"
msgstr "Установить ширину:"

msgid "Increment Bearings By:"
msgstr "Нарастить границы на:"

msgid "Increment LBearing By:"
msgstr "Нарастить левую границу на:"

msgid "Increment RBearing By:"
msgstr "Нарастить правую границу на:"

msgid "Increment V. Adv. By:"
msgstr ""

msgid "Increment Width By:"
msgstr "Нарастить ширину на:"

msgid "Scale Bearings By:"
msgstr "Увеличить границу на:"

msgid "Scale LBearing By:"
msgstr "Увеличить левую границу на:"

msgid "Scale RBearing By:"
msgstr "Увеличить правую границу на:"

msgid "Scale VAdvance By:"
msgstr ""

msgid "Scale Width By:"
msgstr "Увеличить ширину на:"

msgid "Advance Width does not change."
msgstr ""

msgid "Left Side Bearing does not change."
msgstr "Левая граница не меняется."

msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|"
msgstr ""

msgid "Top Bearing does not change."
msgstr ""

msgid ""
"Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
"Do you really want a negative width?"
msgstr ""

msgid "Set Both Side Bearings..."
msgstr "Установить обе границы..."

msgid "Set LBearing..."
msgstr "Установить левую границу..."

msgid "Set RBearing..."
msgstr "Установить правую границу..."

msgid "Set Vertical Advance..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find the glyph: %.70s"
msgstr "Не удалось найти символ: %.70s"

msgid "Goto"
msgstr "Переход"

msgid "Enter the name of a glyph in the font"
msgstr "Введите название символа в шрифте"

msgid "Merge into selection"
msgstr ""

msgid "Select by Color"
msgstr "Выбрать по цвету"

msgid "Glyph names must be valid postscript names"
msgstr ""

msgid "Bad Range"
msgstr "Некорректный диапазон"

#, c-format
msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
msgstr ""

msgid "UntitledGroup"
msgstr ""

msgid "Groups"
msgstr "Группы"

msgid "Define Groups"
msgstr ""

msgid "New Sub-Group"
msgstr ""

msgid "Group Name:"
msgstr "Название группы:"

msgid "Glyphs:"
msgstr "Символы:"

msgid "Identify by"
msgstr ""

msgid ""
"Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
"Generally you control this by what you type in.\n"
"Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
"Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
"When loading glyphs from the selection you must specify which format is "
"desired."
msgstr ""

msgid "Set From Font"
msgstr ""

msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
msgstr ""

msgid "Select In Font"
msgstr ""

msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
msgstr ""

msgid "No Glyph Duplicates"
msgstr "Нет дубликатов глифов"

msgid ""
"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group "
"and any of its sub-groups"
msgstr ""

msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid "No Groups"
msgstr "Нет групп"

msgid ""
"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the "
"selected groups"
msgstr ""

msgid "Display By Groups"
msgstr ""

msgid "Compacted"
msgstr "Сжатый"

#, c-format
msgid ""
"Position: %d\n"
"Count: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Width: %d\n"
"Count: %d\n"
"Percentage of Max: %d%%\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Position: %d-%d (%d)\n"
"Count: %d (%d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Width: %d-%d (%d)\n"
"Count: %d (%d)\n"
"Percentage of Max: %d%%\n"
msgstr ""

msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
msgstr ""

msgid ""
"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will "
"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect "
"everything the command will apply to all glyphs in the font"
msgstr ""
"Выбрано настолько мало символов, что вряд ли вы получите репрезентативную "
"выборку по этому аспекту шрифта. Если вы снимете выделение и попробуете еще "
"раз, команда сработает для всех символов шрифта."

msgid "Tiny Selection"
msgstr "Слишком маленькое выделение"

msgid "HStem"
msgstr "Горизонтальные штрихи"

msgid "VStem"
msgstr "Вертикальные штрихи"

msgid "Blues"
msgstr ""

msgid "Sum Around:"
msgstr ""

msgid "Bar Width:"
msgstr "Ширина полосок:"

msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
msgstr ""

msgid "Glyph Names"
msgstr "Названия глифов"

msgid "Extend Lookups On"
msgstr ""

msgid "Extend Lookups Off"
msgstr ""

msgid "Extend Max Lookups"
msgstr ""

msgid "Shrink Lookups On"
msgstr ""

msgid "Shrink Lookups Off"
msgstr ""

msgid "Shrink Max Lookups"
msgstr ""

msgid "Extenders"
msgstr ""

msgid "Language info"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr ""

msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)"
msgstr ""

msgid "A list of glyph names"
msgstr "Список названий глифов"

msgid "GlyphName|New"
msgstr "Новый"

msgid "Lookups turned ON to extend a line"
msgstr ""

msgid "Lookups turned OFF to extend a line"
msgstr ""

msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow"
msgstr ""

msgid "Lookups turned ON to shrink a line"
msgstr ""

msgid "Lookups turned OFF to shrink a line"
msgstr ""

msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink"
msgstr ""

msgid "A list of lookup names"
msgstr "Список названий справок"

msgid "LookupName|New"
msgstr "Новая"

msgid "Unknown lookup"
msgstr "Неизвестная справка"

#, c-format
msgid "Unknown lookup name: %60.60s"
msgstr "Неизвестное название справки: %60.60s"

msgid "Justified Languages"
msgstr ""

msgid ""
"A list of languages and the lookups turned on and off\n"
"for each to accomplish justification.  A language may\n"
"appear more than once, in which case second (or third,\n"
"etc.) will be tried if the first fails."
msgstr ""

msgid "Language|New"
msgstr "Новый"

msgid "Justified Scripts"
msgstr ""

msgid "A list of scripts with special justification needs"
msgstr ""

msgid "Script|New"
msgstr ""

msgid "Min Kern"
msgstr ""

msgid "No lookup selected"
msgstr "Ни одна справка не выбрана"

msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
msgstr ""
"Необходимо выбрать субтаблицу справки для хранения этой кернинговой пары"

msgid "Class 0"
msgstr "Класс 0"

msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
msgstr ""

msgid "AutoKern Row"
msgstr ""

msgid "AutoKern Column"
msgstr ""

msgid "AutoKern All"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"

msgid "Clear Device Table"
msgstr "Очистить таблицу устройства"

msgid "Clear All Device Tables"
msgstr "Очистить все таблицы устройства"

#, c-format
msgid "First Class %d\n"
msgstr "Первый класс %d\n"

#, c-format
msgid "Second Class %d\n"
msgstr "Второй класс %d\n"

#. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200
msgid "{All}"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The font does not contain a glyph named %s."
msgstr ""

msgid "From the _other class"
msgstr ""

msgid "_From this class"
msgstr ""

msgid "Glyph in two classes"
msgstr "Глиф в двух классах"

#, c-format
msgid ""
"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with "
"%.20s...\n"
"You must remove it from one of them."
msgstr ""

msgid "Glyphs in the classes"
msgstr "Глифы в классах"

#. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
msgid "Select Class Containing:"
msgstr "Выберите класс, содержащий:"

msgid "Select the class containing the named glyph"
msgstr ""

msgid "Display Size:"
msgstr "Отображаемый размер:"

msgid "Magnification:"
msgstr "Увеличение:"

msgid "Kern Offset:"
msgstr "Смещение кернинга:"

msgid ""
"Device Table Correction:\n"
"  (at display size)"
msgstr ""

msgid "Revert Kerning"
msgstr "Вернуть исходный кернинг"

msgid ""
"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were "
"originally"
msgstr ""

msgid "Clear all device table corrections associated with this combination"
msgstr ""

msgid "Lookup subtable:"
msgstr "Субтаблица справки:"

#. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
#, c-format
msgid "Kerning by Classes: %s"
msgstr "Кернинг по классам: %s"

#, c-format
msgid "Lookup Subtable: %s"
msgstr "Субтаблица справки: %s"

msgid "Show Kerning"
msgstr "Показывать кернинг"

msgid "_Default Separation:"
msgstr "_Разделение по умолчанию:"

msgid ""
"Add entries to the lookup trying to make the optical\n"
"separation between all pairs of glyphs equal to this\n"
"value."
msgstr ""

msgid "_Min Kern:"
msgstr "_Минимальный кернинг:"

msgid ""
"Any computed kerning change whose absolute value is less\n"
"that this will be ignored.\n"
msgstr ""

msgid "_Touching"
msgstr "_Касание"

msgid ""
"Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n"
"separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n"
"to have a kerning table where the kerning is based on the\n"
"closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n"
"ation is 0 then the glyphs will actually be touching."
msgstr ""

msgid "Only kern glyphs closer"
msgstr "Кернить глифы только на приближение"

msgid ""
"When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n"
"so the kerning offset will be negative."
msgstr ""

msgid "Autokern new entries"
msgstr "Автоматически кернить новые записи"

msgid ""
"When adding a new class provide default kerning values\n"
"Between it and every class with which it interacts."
msgstr ""

msgid "Kern By Classes"
msgstr "Кернинг по классам"

msgid "VKern By Classes"
msgstr "Верт. кернинг по классам"

msgid "KernClass|_New Lookup..."
msgstr "_Создать справку..."

msgid "No significant differences found"
msgstr ""

msgid "Differ"
msgstr "Разница"

msgid "The layers do not match"
msgstr "Эти слои не совпадают"

msgid "Error Bound"
msgstr ""

msgid "Compare Layers"
msgstr "Сравнение слоёв"

msgid "Copy Layers"
msgstr "Копирование слоёв"

msgid "Compare two layers"
msgstr "Сравнить два слоя"

msgid "Copy one layer to another"
msgstr "Скопировать один слой в другой"

msgid "From:"
msgstr "Из:"

msgid "Other:"
msgstr "Другой:"

msgid "To:"
msgstr "В:"

msgid "Clear destination layer before copy"
msgstr "Очистить конечный слой перед копированием"

msgid "Allow errors of:"
msgstr "Допустима ошибка в:"

msgid "em units"
msgstr "единиц em"

msgid "Lookup Type|Unspecified"
msgstr "Не указан"

msgid "Reverse Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "Mac Indic State Machine"
msgstr ""

msgid "Mac Contextual State Machine"
msgstr ""

msgid "Mac Insertion State Machine"
msgstr ""

msgid "Single Position"
msgstr ""

msgid "Pair Position (kerning)"
msgstr ""

msgid "Cursive Position"
msgstr ""

msgid "Mark to Base Position"
msgstr ""

msgid "Mark to Ligature Position"
msgstr ""

msgid "Mark to Mark Position"
msgstr ""

msgid "Contextual Position"
msgstr ""

msgid "Contextual Chaining Position"
msgstr ""

msgid "Mac Kerning State Machine"
msgstr ""

msgid "Abaza"
msgstr "Абазинский"

msgid "Abkhazian"
msgstr "Абхазский"

msgid "Acholi"
msgstr ""

msgid "Achi"
msgstr ""

msgid "Adyghe"
msgstr "Адыгейский"

msgid "Afar"
msgstr "Афарский"

msgid "Agaw"
msgstr ""

msgid "Aiton"
msgstr ""

msgid "Akan"
msgstr ""

msgid "Alsatian"
msgstr ""

msgid "Altai"
msgstr "Алтайский"

msgid "Anglo-Saxon"
msgstr ""

msgid "Americanist IPA"
msgstr ""

msgid "Aragonese"
msgstr ""

msgid "Aari"
msgstr ""

msgid "Arakanese"
msgstr ""

msgid "Asturian"
msgstr ""

msgid "Athapaskan"
msgstr "Атапаскский"

msgid "Lang|Avar"
msgstr "Аварский"

msgid "Awadhi"
msgstr "Авадхи"

msgid "Torki"
msgstr ""

msgid "Azeri"
msgstr ""

msgid "Badaga"
msgstr ""

msgid "Banda"
msgstr ""

msgid "Baghelkhandi"
msgstr ""

msgid "Balkar"
msgstr ""

msgid "Lang|Balinese"
msgstr ""

msgid "Bavarian"
msgstr ""

msgid "Baule"
msgstr ""

msgid "Batak Toba"
msgstr ""

msgid "Lang|Berber"
msgstr "Берберский"

msgid "Bench"
msgstr ""

msgid "Bible Cree"
msgstr ""

msgid "Bandjalang"
msgstr ""

msgid "Belarussian"
msgstr "Белорусский"

msgid "Bemba"
msgstr "Бемба"

msgid "Haryanvi"
msgstr ""

msgid "Bagri"
msgstr ""

msgid "Bhili"
msgstr ""

msgid "Bhojpuri"
msgstr ""

msgid "Bikol"
msgstr "Бикольский"

msgid "Bilen"
msgstr ""

msgid "Bislama"
msgstr ""

msgid "Kanauji"
msgstr ""

msgid "Blackfoot"
msgstr ""

msgid "Balochi"
msgstr ""

msgid "Pa'o Karen"
msgstr ""

msgid "Balante"
msgstr ""

msgid "Balti"
msgstr ""

msgid "Bambara"
msgstr ""

msgid "Bamileke"
msgstr ""

msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"

msgid "Bishnupriya Manipuri"
msgstr ""

msgid "Brahui"
msgstr "Брауи"

msgid "Braj Bhasha"
msgstr ""

msgid "Bodo"
msgstr ""

msgid "Bashkir"
msgstr "Башкирский"

msgid "Burushaski"
msgstr ""

msgid "Beti"
msgstr ""

msgid "Batak Simalungun"
msgstr ""

msgid "Lang|Buginese"
msgstr ""

msgid "Medumba"
msgstr ""

msgid "Kaqchikel"
msgstr ""

msgid "Zamboanga Chavacano"
msgstr ""

msgid "Chinantec"
msgstr ""

msgid "Cebuano"
msgstr "Себуано"

msgid "Chiga"
msgstr ""

msgid "Chamorro"
msgstr ""

msgid "Chechen"
msgstr "Чеченский"

msgid "Chaha Gurage"
msgstr ""

msgid "Chattisgarhi"
msgstr ""

msgid "Chichewa"
msgstr ""

msgid "Chukchi"
msgstr "Чукотский"

msgid "Chuukese"
msgstr ""

msgid "Choctaw"
msgstr ""

msgid "Chipewyan"
msgstr ""

msgid "Chuvash"
msgstr "Чувашский"

msgid "Cheyenne"
msgstr ""

msgid "Lang|Western Cham"
msgstr ""

msgid "Eastern Cham"
msgstr ""

msgid "Comorian"
msgstr ""

msgid "Lang|Coptic"
msgstr "Коптский"

msgid "Cornish"
msgstr ""

msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканский"

msgid "Creoles"
msgstr ""

msgid "Cree"
msgstr ""

msgid "Carrier"
msgstr ""

msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Крымский татарский"

msgid "Kashubian"
msgstr ""

msgid "Church Slavonic"
msgstr "Церковно-славянский"

msgid "Chittagonian"
msgstr ""

msgid "San Blas Kuna"
msgstr ""

msgid "Dargwa"
msgstr ""

msgid "Dayi"
msgstr ""

msgid "Woods Cree"
msgstr ""

msgid "Lang|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Dogri (individual language)"
msgstr ""

msgid "Dogri"
msgstr ""

msgid "Dhangu"
msgstr ""

msgid "Dhivehi (Obsolete)"
msgstr "Дивехи (устаревший)"

msgid "Dimli"
msgstr ""

msgid "Dhivehi"
msgstr "Дивехи"

msgid "Djerma"
msgstr ""

msgid "Djambarrpuyngu"
msgstr ""

msgid "Dangme"
msgstr ""

msgid "Dan"
msgstr ""

msgid "Dinka"
msgstr ""

msgid "Dari"
msgstr ""

msgid "Dhuwal"
msgstr ""

msgid "Dungan"
msgstr ""

msgid "Ebira"
msgstr ""

msgid "Eastern Cree"
msgstr ""

msgid "Efik"
msgstr ""

msgid "Eastern Maninkakan"
msgstr ""

msgid "Erzya"
msgstr ""

msgid "Central Yupik"
msgstr ""

msgid "Evenki"
msgstr "Эвенкийский (тунгусский)"

msgid "Even"
msgstr "Эвенский"

msgid "Ewe"
msgstr "Эве"

msgid "French Antillean"
msgstr "Французский (Антильские о-ва)"

msgid "Fang"
msgstr ""

msgid "Fanti"
msgstr ""

msgid "Fijian"
msgstr ""

msgid "Fe'fe'"
msgstr ""

msgid "Forest Nenets"
msgstr ""

msgid "Fon"
msgstr ""

msgid "Faroese"
msgstr ""

msgid "Cajun French"
msgstr ""

msgid "Friulian"
msgstr ""

msgid "Arpitan"
msgstr ""

msgid "Futa"
msgstr ""

msgid "Fulani"
msgstr ""

msgid "Nigerian Fulfulde"
msgstr ""

msgid "Ga"
msgstr ""

msgid "Gagauz"
msgstr "Гагаузский"

msgid "Garshuni"
msgstr ""

msgid "Garhwali"
msgstr ""

msgid "Lang|Ge'ez"
msgstr "Геэз"

msgid "Githabul"
msgstr ""

msgid "Gilyak"
msgstr ""

msgid "Kiribati"
msgstr ""

msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Gilaki"
msgstr ""

msgid "Gumuz"
msgstr ""

msgid "Gumatj"
msgstr ""

msgid "Gogo"
msgstr ""

msgid "Gondi"
msgstr ""

msgid "Garo"
msgstr ""

msgid "Wayuu"
msgstr ""

msgid "Gupapuyngu"
msgstr ""

msgid "Gusii"
msgstr ""

msgid "Haitian"
msgstr "а"

msgid "Halam"
msgstr ""

msgid "Harauti"
msgstr ""

msgid "Haya"
msgstr ""

msgid "Hazaragi"
msgstr ""

msgid "Hammer-Banna"
msgstr ""

msgid "Herero"
msgstr ""

msgid "Hiligaynon"
msgstr ""

msgid "High Mari"
msgstr "Высокий марийский"

msgid "Hmong"
msgstr ""

msgid "Hiri Motu"
msgstr ""

msgid "Hindko"
msgstr ""

msgid "Ho"
msgstr ""

msgid "Harari"
msgstr ""

msgid "Eastern Armenian"
msgstr ""

msgid "Iban"
msgstr ""

msgid "Ido"
msgstr ""

msgid "Ijo"
msgstr ""

msgid "Interlingue"
msgstr ""

msgid "Ilokano"
msgstr "Илоко"

msgid "Interlingua"
msgstr ""

msgid "Ingush"
msgstr "Ингушский"

msgid "Inupiat"
msgstr ""

msgid "IPA usage"
msgstr ""

msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"

msgid "Irish Traditional"
msgstr ""

msgid "Inari Sami"
msgstr ""

msgid "Jamaican Creole"
msgstr ""

msgid "Lang|Javanese"
msgstr "Яванский"

msgid "Lojban"
msgstr ""

msgid "Krymchak"
msgstr ""

msgid "Judezmo"
msgstr ""

msgid "Jula"
msgstr ""

msgid "Kabardian"
msgstr "Кабардинский"

msgid "Kabyle"
msgstr ""

msgid "Kachchi"
msgstr "Качинский"

msgid "Kalenjin"
msgstr ""

msgid "Karachay"
msgstr "Карачаево-балкарский"

msgid "Makonde"
msgstr ""

msgid "Kabuverdianu"
msgstr ""

msgid "Kebena"
msgstr ""

msgid "Kekchi"
msgstr ""

msgid "Khutsuri Georgian"
msgstr "Хуцури"

msgid "Khakass"
msgstr "Хакасский"

msgid "Khanty-Kazim"
msgstr "Ханты-казимский"

msgid "Khanty-Shurishkar"
msgstr "Ханты-шуришкарский"

msgid "Khamti Shan"
msgstr ""

msgid "Khanty-Vakhi"
msgstr ""

msgid "Khowar"
msgstr "Кховар"

msgid "Kikuyu"
msgstr "Кикуйю"

msgid "Kisii"
msgstr "Кисии"

msgid "Kirmanjki"
msgstr ""

msgid "Southern Kiwai"
msgstr ""

msgid "Eastern Pwo Karen"
msgstr ""

msgid "Bumthangkha"
msgstr ""

msgid "Kokni"
msgstr "Кокни"

msgid "Kalmyk"
msgstr "Калмыцкий"

msgid "Kamba"
msgstr ""

msgid "Kumaoni"
msgstr ""

msgid "Komo"
msgstr "Комо"

msgid "Komso"
msgstr "Консо"

msgid "Khorasani Turkic"
msgstr ""

msgid "Kodagu"
msgstr "Кодагу"

msgid "Korean Old Hangul"
msgstr "Корейский, старый хангыль"

msgid "Komi"
msgstr ""

msgid "Kikongo"
msgstr "Киконго"

msgid "Kongo"
msgstr ""

msgid "Komi-Permyak"
msgstr "Коми-пермяцкий"

msgid "Kosraean"
msgstr ""

msgid "Komi-Zyrian"
msgstr "Коми-зырянский"

msgid "Kpelle"
msgstr ""

msgid "Krio"
msgstr ""

msgid "Karakalpak"
msgstr ""

msgid "Karelian"
msgstr "Карельский"

msgid "Karaim"
msgstr "Караимский"

msgid "Karen"
msgstr ""

msgid "Koorete"
msgstr ""

msgid "Ripuarian"
msgstr ""

msgid "Khasi"
msgstr "Кхаси"

msgid "Kildin Sami"
msgstr "Кильдинский саамский"

msgid "S'gaw Karen"
msgstr ""

msgid "Kuanyama"
msgstr ""

msgid "Kui"
msgstr ""

msgid "Kulvi"
msgstr ""

msgid "Kumyk"
msgstr "Кумыкский"

msgid "Kurukh"
msgstr ""

msgid "Kuy"
msgstr ""

msgid "Koryak"
msgstr "Корякский"

msgid "Western Kayah"
msgstr ""

msgid "Ladin"
msgstr "Ладино"

msgid "Lahuli"
msgstr ""

msgid "Lak"
msgstr ""

msgid "Lambani"
msgstr ""

msgid "Laz"
msgstr ""

msgid "L-Cree"
msgstr ""

msgid "Ladakhi"
msgstr ""

msgid "Lezgi"
msgstr "Лезгинский"

msgid "Ligurian"
msgstr ""

msgid "Limburgish"
msgstr ""

msgid "Lingala"
msgstr "Лингала"

msgid "Lang|Lisu"
msgstr ""

msgid "Lampung"
msgstr ""

msgid "Laki"
msgstr ""

msgid "Low Mari"
msgstr "Нижнемарийский"

msgid "Lang|Limbu"
msgstr ""

msgid "Lombard"
msgstr ""

msgid "Lomwe"
msgstr ""

msgid "Lang|Loma"
msgstr ""

msgid "Luri"
msgstr ""

msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""

msgid "Lule Sami"
msgstr ""

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургский"

msgid "Luba-Lulua"
msgstr ""

msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""

msgid "Luganda"
msgstr ""

msgid "Luhya"
msgstr ""

msgid "Luo"
msgstr ""

msgid "Madura"
msgstr ""

msgid "Magahi"
msgstr ""

msgid "Marshallese"
msgstr ""

msgid "Majang"
msgstr ""

msgid "Makua"
msgstr ""

msgid "Malayalam Traditional"
msgstr "Малаялам (традиционный)"

msgid "Mam"
msgstr ""

msgid "Mansi"
msgstr ""

msgid "Mapudungun"
msgstr ""

msgid "Marwari"
msgstr ""

msgid "Mbundu"
msgstr ""

msgid "Mbo"
msgstr ""

msgid "Lang|Manchu"
msgstr "Маньчжурский"

msgid "Moose Cree"
msgstr ""

msgid "Mende"
msgstr ""

msgid "Mandar"
msgstr ""

msgid "Me'en"
msgstr ""

msgid "Meru"
msgstr ""

msgid "Pattani Malay"
msgstr ""

msgid "Morisyen"
msgstr ""

msgid "Minangkabau"
msgstr ""

msgid "Mizo"
msgstr ""

msgid "Lang|Makasar"
msgstr ""

msgid "Kituba"
msgstr ""

msgid "Male"
msgstr ""

msgid "Malinke"
msgstr ""

msgid "Malayalam Reformed"
msgstr "Малаялам (реформированный)"

msgid "Mandinka"
msgstr ""

msgid "Lang|Mongolian"
msgstr "Монгольский"

msgid "Maninka"
msgstr ""

msgid "Mohawk"
msgstr "Язык племени могавков"

msgid "Moksha"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Moroccan"
msgstr "Марокканский"

msgid "Mossi"
msgstr ""

msgid "Maithili"
msgstr ""

msgid "Mundari"
msgstr ""

msgid "Muscogee"
msgstr ""

msgid "Mirandese"
msgstr ""

msgid "Hmong Daw"
msgstr ""

msgid "Lang|Mayan"
msgstr ""

msgid "Mazanderani"
msgstr ""

msgid "Naga-Assamese"
msgstr ""

msgid "Nahuatl"
msgstr ""

msgid "Nanai"
msgstr "Нанайский"

msgid "Neapolitan"
msgstr ""

msgid "Naskapi"
msgstr ""

msgid "Nauruan"
msgstr ""

msgid "Navajo"
msgstr ""

msgid "N-Cree"
msgstr ""

msgid "Ndebele"
msgstr ""

msgid "Ndau"
msgstr ""

msgid "Ndonga"
msgstr ""

msgid "Low Saxon"
msgstr ""

msgid "Newari"
msgstr "Неварский"

msgid "Ngbaka"
msgstr ""

msgid "Nagari"
msgstr ""

msgid "Norway House Cree"
msgstr ""

msgid "Nisi"
msgstr ""

msgid "Niuean"
msgstr "Ниуэ"

msgid "Nkole"
msgstr ""

msgid "Nimadi"
msgstr ""

msgid "Nogai"
msgstr ""

msgid "Novial"
msgstr ""

msgid "Northern Sami"
msgstr "Северный саами"

msgid "Northern Sotho"
msgstr ""

msgid "Northern Tai"
msgstr "Северный тайский"

msgid "Nyamwezi"
msgstr ""

msgid "Nynorsk"
msgstr "Нюнорск"

msgid "Mbembe Tigon"
msgstr ""

msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"

msgid "Oji-Cree"
msgstr ""

msgid "Ojibway"
msgstr ""

msgid "Ossetian"
msgstr "Осетинский"

msgid "Palestinian Aramaic"
msgstr "Арамейский (Палестина)"

msgid "Pangasinan"
msgstr ""

msgid "Pali"
msgstr ""

msgid "Pampangan"
msgstr ""

msgid "Palpa"
msgstr ""

msgid "Palauan"
msgstr ""

msgid "Bouyei"
msgstr ""

msgid "Picard"
msgstr ""

msgid "Pennsylvania German"
msgstr ""

msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Политонический греческий"

msgid "Phake"
msgstr ""

msgid "Norfolk"
msgstr ""

msgid "Pilipino (Filipino)"
msgstr "Пилиппино (филиппино)"

msgid "Palaung"
msgstr ""

msgid "Piemontese"
msgstr ""

msgid "Western Panjabi"
msgstr ""

msgid "Pocomchi"
msgstr ""

msgid "Pohnpeian"
msgstr ""

msgid "Provencal"
msgstr "Провансальский"

msgid "Western Pwo Karen"
msgstr ""

msgid "Chin"
msgstr ""

msgid "K'iche'"
msgstr ""

msgid "Quechua (Bolivia)"
msgstr ""

msgid "Quechua (Ecuador)"
msgstr ""

msgid "Quechua (Peru)"
msgstr ""

msgid "Rajasthani"
msgstr ""

msgid "Rarotongan"
msgstr ""

msgid "Russian Buriat"
msgstr "Бурятский (русский)"

msgid "R-Cree"
msgstr ""

msgid "Riang"
msgstr ""

msgid "Tarifit"
msgstr ""

msgid "Ritarungo"
msgstr ""

msgid "Arakwal"
msgstr ""

msgid "Romansh"
msgstr ""

msgid "Vlax Romani"
msgstr ""

msgid "Romany"
msgstr "Цыганский"

msgid "Rusyn"
msgstr ""

msgid "Rotuman"
msgstr ""

msgid "Ruanda"
msgstr "Руанда"

msgid "Aromanian"
msgstr ""

msgid "Sadri"
msgstr ""

msgid "Sasak"
msgstr ""

msgid "Santali"
msgstr ""

msgid "Sayisi"
msgstr ""

msgid "Sicilian"
msgstr ""

msgid "Scots"
msgstr ""

msgid "North Slavey"
msgstr ""

msgid "Sekota"
msgstr ""

msgid "Selkup"
msgstr ""

msgid "Old Irish"
msgstr ""

msgid "Sango"
msgstr ""

msgid "Samogitian"
msgstr ""

msgid "Tachelhit"
msgstr ""

msgid "Shan"
msgstr ""

msgid "Sibe"
msgstr ""

msgid "Sidamo"
msgstr ""

msgid "Silte Gurage"
msgstr ""

msgid "Skolt Sami"
msgstr ""

msgid "Slavey"
msgstr ""

msgid "Samoan"
msgstr "Язык жителей о-вов Самоа"

msgid "Sena"
msgstr ""

msgid "Shona"
msgstr ""

msgid "Soninke"
msgstr ""

msgid "Sodo Gurage"
msgstr ""

msgid "Songe"
msgstr ""

msgid "Southern Sotho"
msgstr ""

msgid "Sardinian"
msgstr ""

msgid "Saraiki"
msgstr ""

msgid "Serer"
msgstr ""

msgid "South Slavey"
msgstr "_Не сохранять"

msgid "Southern Sami"
msgstr ""

msgid "Saterland Frisian"
msgstr ""

msgid "Sukuma"
msgstr ""

msgid "Lang|Sundanese"
msgstr ""

msgid "Suri"
msgstr ""

msgid "Svan"
msgstr ""

msgid "Swadaya Aramaic"
msgstr ""

msgid "Swazi"
msgstr "Свази"

msgid "Upper Saxon"
msgstr ""

msgid "Sylheti"
msgstr ""

msgid "Syriac (Estrangela)"
msgstr ""

msgid "Syriac (Western script)"
msgstr ""

msgid "Syriac (Eastern script)"
msgstr ""

msgid "Silesian"
msgstr ""

msgid "Tabasaran"
msgstr ""

msgid "TH-Cree"
msgstr ""

msgid "Dehong Dai"
msgstr ""

msgid "Tetum"
msgstr ""

msgid "Tigre"
msgstr "Тигре"

msgid "Tahitian"
msgstr "Таитянский"

msgid "Tiv"
msgstr ""

msgid "Tamashek"
msgstr ""

msgid "Temne"
msgstr ""

msgid "Tundra Nenets"
msgstr "Ненецкий"

msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

msgid "Todo"
msgstr ""

msgid "Toma"
msgstr ""

msgid "Tok Pisin"
msgstr ""

msgid "Tshangla"
msgstr ""

msgid "Turoyo Aramaic"
msgstr ""

msgid "Tumbuka"
msgstr ""

msgid "Tulu"
msgstr ""

msgid "Tuvin"
msgstr "Тувинский"

msgid "Tuvalu"
msgstr ""

msgid "Twi"
msgstr ""

msgid "Tày"
msgstr ""

msgid "Tamazight"
msgstr ""

msgid "Tzotzil"
msgstr ""

msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртский"

msgid "Umbundu"
msgstr ""

msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхневендский"

msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурский"

msgid "Venetian"
msgstr ""

msgid "Volapük"
msgstr ""

msgid "Võro"
msgstr ""

msgid "Wa"
msgstr ""

msgid "Wagdi"
msgstr ""

msgid "Waray-Waray"
msgstr ""

msgid "West-Cree"
msgstr ""

msgid "Wolof"
msgstr ""

msgid "Walloon"
msgstr ""

msgid "Mewati"
msgstr ""

msgid "Tai Lue"
msgstr ""

msgid "Minjangbal"
msgstr ""

msgid "Khengkha"
msgstr ""

msgid "Soga"
msgstr ""

msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr ""

msgid "Yakut"
msgstr "Якутский"

msgid "Yao"
msgstr ""

msgid "Yapese"
msgstr ""

msgid "Y-Cree"
msgstr ""

msgid "Yi Classic"
msgstr ""

msgid "Yi Modern"
msgstr "Современный Юи"

msgid "Zealandic"
msgstr ""

msgid "Standard Moroccan Tamazight"
msgstr ""

msgid "Zhuang"
msgstr ""

msgid "Chinese Hong Kong"
msgstr "Китайский (Гонконг)"

msgid "Chinese Phonetic"
msgstr "Китайский (фонетический)"

msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайский (упрощенный)"

msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайский традиционный"

msgid "Zande"
msgstr ""

msgid "Zazaki"
msgstr ""

msgid "Language(s)"
msgstr "Язык(и)"

msgid "Script(s) & Language(s)"
msgstr "Письменности и языки"

#, c-format
msgid ""
"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Several language tags, including '%s', are not in the list of known "
"languages and will be omitted"
msgstr ""

msgid "Language List"
msgstr ""

msgid ""
"Select as many languages as needed\n"
"Hold down the control key when clicking\n"
"to make disjoint selections."
msgstr ""

msgid "Language Missing"
msgstr ""

msgid ""
"You must select at least one language.\n"
"Use the \"Default\" language if nothing else fits."
msgstr ""

msgid "No scripts"
msgstr ""

msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
msgstr ""

msgid "Bad script tag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

msgid "No languages"
msgstr ""

msgid "You must select at least one language for each script."
msgstr ""

#, c-format
msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

msgid "Bad language tag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A language tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr ""

msgid "Script(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Each feature is active for a specific set of\n"
"scripts and languages.\n"
"Usually only one script is specified, but\n"
"occasionally more will be.\n"
"A script is a four letter OpenType script tag\n"
msgstr ""

msgid "OpenTypeFeature|New"
msgstr ""

msgid "You must choose a lookup type"
msgstr "Необходимо выбрать тип справки"

msgid "No Lookup Type Selected"
msgstr "Ни один тип справки не выбран"

msgid "You must select a Lookup Type."
msgstr "Необходимо выбрать тип справки"

msgid "Unnamed lookup"
msgstr "Безымянная справка"

msgid "You must name the lookup."
msgstr "Необходимо дать название этой справке"

msgid "Bad feature tag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The feature tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters "
"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
msgstr ""

msgid "Lookup name already used"
msgstr "Справка с таким названием уже используется"

msgid ""
"This name has already been used for another lookup.\n"
"Lookup names must be unique."
msgstr ""
"Это название уже используется другой справкой.\n"
"Имена справок должны быть уникальными."

msgid "Lookup"
msgstr "Справка"

msgid ""
"Each lookup may contain many transformations,\n"
"but each transformation must be of the same type."
msgstr ""
"Каждая справка может содержать несколько преобразований,\n"
"но все эти преобразования должны быть однотипными."

msgid ""
"Most lookups will be attached to a feature\n"
"active in a specific script for certain languages.\n"
"In some cases lookups will not be attached to any\n"
"feature, but will be invoked by another lookup,\n"
"a conditional one. In other cases a lookup might\n"
"be attached to several features.\n"
"A feature is either a four letter OpenType feature\n"
"tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
msgstr ""

msgid "Right To Left"
msgstr "Справа налево"

msgid "Ignore Base Glyphs"
msgstr ""

msgid "Ignore Ligatures"
msgstr "Игнорировать лигатуры"

msgid "Ignore Combining Marks"
msgstr "Игнорировать объединяющие знаки"

#. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
#. GT: Marks of the given mark class are to be processed
msgid "Mark Class:"
msgstr ""

#. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun.
msgid "Mark Set:"
msgstr ""

msgid "Lookup Name:"
msgstr "Название справки:"

msgid "Store ligature data in AFM files"
msgstr "Хранить данные лигатур в файлах AFM"

msgid "Name in use"
msgstr "Используемое название"

#, c-format
msgid ""
"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a "
"different lookup subtable (%.80s)"
msgstr ""

msgid "Name used twice"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The name, %.80s, appears twice in this list.\n"
"Each anchor class must have a distinct name."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
"This will remove all anchor points associated with that class."
msgstr ""

msgid "Remove Anchor Class?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
msgstr ""

msgid "New Anchor Class"
msgstr ""

msgid "Base Glyph Name"
msgstr ""

msgid "Ligature Glyph Name"
msgstr "Название глифа лигатуры"

msgid "First Glyph Name"
msgstr "Название первого глифа"

msgid ""
"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing "
"happens."
msgstr ""

#, c-format
msgid "There is no glyph named %s in the font"
msgstr "Глифа с названием %s в шрифте нет"

#, c-format
msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
"yet. Was this intentional?"
msgstr ""

msgid "Duplicate data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
msgstr "Обнаружены две записи для одного глифа (%.80s)"

msgid "Lookup Table Edit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup Subtable, %s"
msgstr "Субтаблица справки, %s"

msgid "_Alphabetic"
msgstr "В _алфавитном порядке"

msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
msgstr ""

msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
msgstr ""

msgid "_By Base Char"
msgstr ""

msgid ""
"Sort first using the base glyph (if any).\n"
"Thus Agrave would sort with A"
msgstr ""

msgid "By _Scripts"
msgstr "По п_исьменности"

msgid ""
"Sort first using the glyph's script.\n"
"Thus A and Z would sort together\n"
"while Alpha would sort with Omega and not A"
msgstr ""

msgid ""
"Don't display columns of 0s.\n"
"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
"of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
"Omitting the others makes the behavior clearer."
msgstr ""

msgid "_Populate"
msgstr "_Заполнить"

msgid "Auto_Kern"
msgstr ""

msgid ""
"For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n"
"glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n"
"for that pair."
msgstr ""

msgid ""
"Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
"When FontForge can find a default value it will add that too."
msgstr ""

msgid "_Add Selected"
msgstr "_Добавить выбранные"

msgid "_AutoKern Selected"
msgstr ""

msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs"
msgstr ""

msgid "Add entries for all selected glyphs."
msgstr ""

msgid "_Remove Empty"
msgstr "Удалить _пустые"

msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
msgstr ""

msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
msgstr ""

msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
msgstr ""

msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
msgstr ""

msgid "Remove All"
msgstr ""

msgid "Remove all entries."
msgstr ""

msgid "_Default Using Suffix:"
msgstr ""

msgid ""
"Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
"So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
"contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
"lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
"add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
msgstr ""

msgid "_Default New Entries to First"
msgstr ""

msgid ""
"When adding new entries, give them the same\n"
"delta values as those on the first line."
msgstr ""

msgid "When adding new entries provide default kerning values."
msgstr ""

msgid "Please name this subtable"
msgstr "Дайте название этой субтаблице"

msgid "Duplicate name"
msgstr "Продублировать название"

msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
msgstr ""

msgid "No Subtable"
msgstr "Нет субтаблицы"

msgid "Create a new lookup"
msgstr "Создать новую справку"

msgid "Add a subtable to which lookup?"
msgstr "В какой справке создать субтаблицу?"

msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair"
msgstr ""

msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair"
msgstr ""

msgid "No selection"
msgstr ""

msgid ""
"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for "
"FontForge to put into classes."
msgstr ""

msgid "Intra Class Distance"
msgstr ""

msgid "Kerning format"
msgstr "Формат кернинга"

msgid "Use individual kerning pairs"
msgstr ""

msgid ""
"In this format you specify every kerning pair in which\n"
"you are interested in."
msgstr ""

msgid "Use a matrix of kerning classes"
msgstr ""

msgid ""
"In this format you define a series of glyph classes and\n"
"specify a matrix showing how each class interacts with all\n"
"the others."
msgstr ""

msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n"
"and will try to find groups of glyphs which are most alike\n"
"and generate kerning classes based on that information."
msgstr ""

msgid "Intra Class Distance:"
msgstr ""

msgid ""
"This is roughly (very roughly) the number off em-units\n"
"of error that two glyphs may have to belong in the same\n"
"class. This error is taken by comparing the two glyphs\n"
"to all other glyphs and summing the differences.\n"
"A small number here (like 2) means lots of small classes,\n"
"while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n"
"each with more glyphs."
msgstr ""

msgid "C_lasses"
msgstr "К_лассы"

msgid "_Pairs"
msgstr "_Пары"

msgid ""
"Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
"or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
"Which do you want for this subtable?"
msgstr ""

msgid "No Script Tag"
msgstr ""

msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag"
msgstr ""

msgid "Script Tag too long"
msgstr ""

msgid "Invalid language"
msgstr "Неправильно указанный язык"

msgid ""
"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags"
msgstr ""

msgid "Add Language(s) to Script"
msgstr ""

msgid "Remove Language(s) from Script"
msgstr ""

msgid "Script Tag:"
msgstr ""

msgid "Language Tag:"
msgstr "Тэг языка:"

msgid "No Start Glyph"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
msgstr ""

msgid "Not enough glyphs"
msgstr ""

msgid ""
"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected "
"characters"
msgstr ""

msgid "Bad selection"
msgstr "Некорректное выделение"

msgid ""
"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the "
"set of base glyphs."
msgstr ""

msgid ""
"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they "
"can't act as source glyphs for a lookup."
msgstr ""

msgid "Can't specify a subtable here"
msgstr ""

msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
msgstr ""

msgid "Missing suffix"
msgstr ""

msgid "Mass Glyph Rename"
msgstr "Массовое переименование глифов"

msgid "Rename all glyphs in the selection"
msgstr "Переименовать все выделенные глифы"

msgid "By appending the suffix:"
msgstr ""

msgid "To their own names"
msgstr ""

msgid "To the glyph names starting at:"
msgstr ""

msgid ""
"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix"
"\".\n"
"The second \"B.suffix\", and so on."
msgstr ""

msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
msgstr ""

msgid "Append to it"
msgstr ""

msgid "Replace it"
msgstr ""

msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
msgstr ""

msgid "Bad Language"
msgstr "Некорректный язык"

msgid "This feature code is already used"
msgstr ""

msgid "Setting"
msgstr "Параметр"

msgid "_Language:"
msgstr "_Язык:"

msgid "_Name:"
msgstr "_Название:"

msgid "MacName|_New..."
msgstr "_Создать..."

msgid "This setting is already used"
msgstr "Этот параметр уже используется"

msgid "Setting Id:"
msgstr "Id параметра:"

msgid "_Enabled"
msgstr "_Включен"

msgid "Feature _Id:"
msgstr "Id _функции:"

msgid "Mutually Exclusive"
msgstr "Взаимно исключающие"

msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

msgid "MacSetting|_New..."
msgstr "_Создать..."

msgid "MacFeature|_New..."
msgstr "_Создать..."

msgid "MacFeature|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Constants"
msgstr "Константы"

msgid "Sub/Superscript"
msgstr "Верхние/нижние индексы"

msgid "Limits"
msgstr "Пределы"

msgid "Stacks"
msgstr ""

msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"

msgid "Over/Underbars"
msgstr ""

msgid "Radicals"
msgstr "Корни"

msgid "Connectors"
msgstr ""

msgid "Top Accent Horiz. Pos"
msgstr ""

msgid "Pre-Built Larger Variants"
msgstr ""

#. GT: Italic correction
msgid "I.C."
msgstr ""

msgid "Parts List"
msgstr ""

msgid "Height/Kern Data"
msgstr ""

msgid "Kern"
msgstr ""

msgid "Height Adjusts"
msgstr ""

msgid "Kern Adjusts"
msgstr ""

msgid "Exten Shapes"
msgstr ""

msgid "Top Accent"
msgstr ""

msgid "Math Kern"
msgstr ""

msgid "Vert. Construction"
msgstr ""

msgid "Hor. Variants"
msgstr ""

msgid "Hor. Construction"
msgstr ""

msgid "Top Right"
msgstr "Верхний правый"

msgid "Top Left"
msgstr "Верхний левый"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Нижний правый"

msgid "Bottom Left"
msgstr ""

msgid "Glyph Construction"
msgstr ""

msgid "Bad device table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device table for %s"
msgstr ""

msgid "Missing Glyph"
msgstr "Отсутствует глиф"

#, c-format
msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
msgstr ""

msgid "Bad Parts List"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
msgstr ""

msgid "Bad Variants List"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
msgstr ""

msgid "MATH table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device table for in row %d of %s"
msgstr ""

msgid "TopRight"
msgstr ""

msgid "TopLeft"
msgstr ""

msgid "BottomRight"
msgstr ""

msgid "BottomLeft"
msgstr ""

msgid "Graphical"
msgstr "Графический"

msgid "Textual"
msgstr "Текстовый"

msgid "Name:"
msgstr "Название:"

msgid "LBearing:"
msgstr ""

#. GT: Top/Left (side) bearing
msgid "TBearing:"
msgstr ""

#. GT: Bottom/Right (side) bearing
msgid "BBearing:"
msgstr ""

msgid "RBearing:"
msgstr ""

msgid "Kern:"
msgstr "Керн:"

msgid "VKern:"
msgstr ""

msgid "_Alter Class"
msgstr ""

msgid "_Create Pair"
msgstr "_Создать пару..."

msgid "Use Kerning Class?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class "
"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning "
"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?"
msgstr ""

msgid "Load Glyph Name List..."
msgstr "Загрузить список названий глифов..."

#, c-format
msgid "Kerning Metrics For %.50s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Advance Width Metrics For %.50s"
msgstr "Метрики ширины для %.50s"

#, c-format
msgid "Metrics For %.50s"
msgstr ""

msgid "Point Size"
msgstr ""

msgid "Number out of range"
msgstr ""

msgid "Set Point Size"
msgstr ""

msgid "Point Size:"
msgstr ""

msgid "Load _Word List..."
msgstr ""

msgid "_Inline"
msgstr ""

msgid "_Outline"
msgstr "_Контур"

msgid "_Shadow"
msgstr "_Тень"

msgid "_Wireframe"
msgstr "_Каркас"

msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"

msgid "_Partial"
msgstr ""

msgid "Hide when _Moving"
msgstr ""

msgid "_Hide"
msgstr "С_крыть"

msgid "Insert Glyph _After..."
msgstr "Вставить символ _после..."

msgid "Insert Glyph _Before..."
msgstr "Вставить символ _до..."

msgid "_Replace Glyph..."
msgstr "_Заменить символ..."

msgid "Show _Grid"
msgstr "Показать _сетку"

msgid "Render using Hinting"
msgstr ""

msgid "Size set from _Window"
msgstr ""

msgid "Set Point _Size"
msgstr "Указать _размер точек экрана"

msgid "_Kerning only"
msgstr "Только _кернинг"

msgid "_Advance Width only"
msgstr ""

msgid "_Both"
msgstr "_Оба"

msgid "_Window Type"
msgstr "Тип _окна"

msgid "Advance Width Col"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph"
msgstr ""

msgid "Italic Advance Col"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the kerning line"
msgstr ""

msgid "Kern Line Color"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the left side bearing"
msgstr ""

msgid "Side Bearing Color"
msgstr ""

msgid "Color used to mark the selected glyph"
msgstr "Цвет пометки выделенного глифа"

msgid "Selected Glyph Col"
msgstr ""

msgid "MetricsView"
msgstr "Просмотр метрик"

msgid "This window displays metrics information about a font"
msgstr ""

msgid "Axis 1"
msgstr "Ось 1"

msgid "Axis 2"
msgstr "Ось 2"

msgid "Axis 3"
msgstr "Ось 3"

msgid "Axis 4"
msgstr "Ось 4"

msgid "Bad MM Weights"
msgstr ""

msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers"
msgstr ""

msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0"
msgstr ""

msgid ""
"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and "
"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to "
"change these functions"
msgstr ""

msgid "Blend to New Font"
msgstr "Смешать в новый шрифт"

msgid "MM Change Def Weights"
msgstr ""

msgid "You may change the default instance of this font"
msgstr ""

#. GT: The following strings should be concatenated together, the result
#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
#. GT: that
msgid "You may specify the new instance of this font"
msgstr ""

msgid "either by explicitly entering the contribution"
msgstr ""

msgid "of each master design, or by entering the design"
msgstr ""

msgid "values for each axis"
msgstr ""

msgid "Contribution of each master design"
msgstr ""

msgid "Design Axis Values"
msgstr ""

msgid "You must provide at least one name here"
msgstr ""

msgid "Named Styles"
msgstr "Именованные стили"

msgid "Bad Axis"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad Number in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong number of entries in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s list is not ordered"
msgstr ""

msgid "Font|New"
msgstr "Создать"

msgid "Force Bold Threshold:"
msgstr ""

msgid "Please set the Axis Type field"
msgstr ""

msgid ""
"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name "
"for the axis"
msgstr ""

msgid "Begin:"
msgstr "Начало:"

msgid "End:"
msgstr "Конец:"

msgid "AxisValue|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Axis range not valid"
msgstr ""

msgid "Design Settings:"
msgstr "Параметры дизайна:"

msgid "Normalized Settings:"
msgstr "Нормализованные параметры:"

msgid ""
"The number of entries in the design settings must match the number in "
"normalized settings"
msgstr ""

msgid "Normalized position of this design along each axis"
msgstr "Нормализованная позиция дизайна вдоль каждой оси"

#, c-format
msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The font %.30s is assigned to two master designs"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""

msgid "Disordered designs"
msgstr ""

msgid ""
"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will "
"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?"
msgstr ""

msgid "Bad PostScript function"
msgstr "Некорректная функция Postscript"

msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font"
msgstr ""

msgid "Create MM"
msgstr "Создать MM"

msgid "MM _Info"
msgstr "_Сведения об MM"

msgid "Type of distortable font:"
msgstr "Тип искажаемого шрифта:"

msgid "Adobe"
msgstr ""

msgid "Number of Axes:"
msgstr "Число осей:"

msgid "Number of Master Designs:"
msgstr "Количество начертаний:"

msgid "Axis Type:"
msgstr "Тип оси:"

msgid "Axis Range:"
msgstr "Диапазон оси:"

msgid "Default:"
msgstr "По умолчанию:"

msgid "Intermediate Points:"
msgstr "Промежуточные точки:"

msgid "Source from which this design is to be taken"
msgstr "Источник этого дизайна"

msgid "Master Designs"
msgstr "Дизайны начертаний"

msgid "Design|_New..."
msgstr "_Создать..."

msgid "Normalize Design Vector Function:"
msgstr ""

msgid "Convert Design Vector Function:"
msgstr ""

msgid "Non Linear Transform"
msgstr "Нелинейное преобразование"

#. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate
msgid "X Expr:"
msgstr ""

msgid ""
"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise "
"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. "
"Basic terms are real numbers, x and y.\n"
"Examples:\n"
" x^3+2.5*x^2+5\n"
" (x-300)*(y-200)/100\n"
" y+sin(100*x)"
msgstr ""

#. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate
msgid "Y Expr:"
msgstr ""

msgid "Glyph Origin"
msgstr "Начало координат глифа"

msgid "Center of Selection"
msgstr "Центр выделения"

#. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button
msgid "Last Press"
msgstr "Последнее нажатие"

msgid "Point of View Projection"
msgstr "Проекция точки обзора"

msgid "View Point"
msgstr "Точка обзора"

msgid "Distance to drawing plane:"
msgstr "Расстояние до плоскости рисунка:"

msgid "Distance to projection plane:"
msgstr "Расстояние до плоскости проекции:"

msgid "Drawing plane tilt:"
msgstr "Наклон плоскости рисунка:"

msgid "Direction of gaze:"
msgstr "Направление просмотра:"

msgid "Vanishing Point:"
msgstr "Точка схода:"

msgid ""
"This is the approximate location of the vanishing point.\n"
"It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n"
"nor \"Last Press\"."
msgstr ""

msgid "All Fonts"
msgstr "Все типы шрифтов"

msgid "Outline Fonts"
msgstr ""

msgid "Bitmap Fonts"
msgstr "Растровые шрифты"

msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"

msgid "TrueType"
msgstr ""

msgid "OpenType"
msgstr ""

msgid "Type1"
msgstr ""

msgid "Type2"
msgstr ""

msgid "Type3"
msgstr ""

msgid "Unified Font Object"
msgstr ""

msgid "FontForge's SFD"
msgstr "Файлы SFD из FontForge"

msgid "Backup SFD"
msgstr "Резервный SFD"

msgid "Extract from PDF"
msgstr "Извлечь из PDF"

msgid "Archives"
msgstr "Архивы"

msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"

msgid "Edit Filter List"
msgstr "Изменить фильтры"

msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Edit Font Filters"
msgstr "Правка фильтров"

msgid "Filter|New"
msgstr "Создать"

msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"

msgid "Display files of this type"
msgstr "Отобразить файлы этого типа"

msgid "Force glyph names to:"
msgstr "Имена символов как:"

msgid ""
"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified "
"namelist"
msgstr ""

msgid "No Rename"
msgstr "Не переименовывать"

msgid "Open Font"
msgstr "Открытие шрифта"

msgid "FreeTypeAAFillInOutlineView"
msgstr ""

msgid ""
"When filling using freetype in the outline view,\n"
"have freetype render the glyph antialiased."
msgstr ""

msgid ""
"Use the cairo library for drawing (if available)\n"
"This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n"
"This applies to any windows created AFTER this is set.\n"
"Already existing windows will continue as they are."
msgstr ""
"Использовать библиотеку Cairo (если она доступна)\n"
"для сглаженной, но более медленной отрисовки графики.\n"
"Изменение параметра вступит в силу только для\n"
"вновь открываемых окон программы."

msgid "UseCairoDrawing"
msgstr "Использовать Cairo"

msgid "ExportClipboard"
msgstr "Отправлять в буфер обмена X.org"

msgid ""
"If you are running an X11 clipboard manager you might want\n"
"to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n"
"which it cannot export to X11 (things like copying more than\n"
"one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n"
"running it will force these to be exported with consequent\n"
"loss of data."
msgstr ""

msgid "AutoSaveFrequency"
msgstr ""

msgid ""
"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be "
"no autosaves."
msgstr ""

msgid "RevisionsToRetain"
msgstr ""

msgid ""
"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 "
"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, "
"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained."
msgstr ""

msgid ""
"The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n"
"If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n"
"If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit."
msgstr ""

msgid "UndoRedoLimitToSave"
msgstr ""

msgid "WarnScriptUnsaved"
msgstr ""

msgid ""
"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute "
"Script» dialog."
msgstr ""

msgid "SeekCharacter"
msgstr "Искать символ"

msgid ""
"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode "
"character in the fontview."
msgstr ""
"При открытии шрифтового файла (не SFD) FontForge попытается отобразить этот "
"юникодный символ"

msgid "CompactOnOpen"
msgstr "Компактная кодировка при открытии"

msgid "When a font is opened, should it be made compact?"
msgstr "Включить ли компактную кодировку для только что открытого шрифта"

msgid ""
"The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n"
"With this option you can disregard undo information while loading SFD "
"files.\n"
"If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n"
"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without "
"limit."
msgstr ""

msgid "UndoRedoLimitToLoad"
msgstr ""

msgid "OpenTypeLoadHintEqualityTolerance"
msgstr ""

msgid ""
"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points "
"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 "
"instead of exactly 0\n"
"This setting gives the user some control over this allowing a small "
"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n"
"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within "
"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be "
"considered equal to 0 when figuring out hints)."
msgstr ""

msgid ""
"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
"look at that character.\n"
"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` "
"key will enable Preview mode as long as the key is held."
msgstr ""

msgid "InterpolateCPsOnMotion"
msgstr ""

msgid ""
"When moving one end point of a spline but not the other\n"
"interpolate the control points between the two."
msgstr ""

msgid "SnapDistanceMeasureTool"
msgstr ""

msgid ""
"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this "
"many pixels\n"
"of one of the various interesting features (baseline,\n"
"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
"to that feature."
msgstr ""

msgid ""
"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite "
"Undoes\n"
"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)"
msgstr ""

msgid "AutoKernDialog"
msgstr ""

msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables"
msgstr ""

msgid "MetricsShiftSkip"
msgstr ""

msgid ""
"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
"window when shift is held"
msgstr ""

msgid "MetricsControlShiftSkip"
msgstr ""

msgid ""
"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
"window when both control and shift is held"
msgstr ""

msgid "DrawOpenPathsWithHighlight"
msgstr ""

msgid ""
"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more "
"apparent."
msgstr ""

msgid ""
"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas."
msgstr ""

msgid "MeasureToolShowHorizontalVertical"
msgstr ""

msgid "EditHandleSize"
msgstr ""

msgid ""
"The size of the handles showing control points and other interesting points "
"in the glyph editor (default is 5)."
msgstr ""

msgid ""
"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value "
"(range: 0-255 default is 255)."
msgstr ""

msgid "InactiveHandleAlpha"
msgstr ""

msgid ""
"Always show the control points when editing a glyph.\n"
"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if "
"control points are shown initially.\n"
"Change requires a restart of fontforge."
msgstr ""

msgid "ShowControlPointsAlways"
msgstr ""

msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed."
msgstr ""

msgid "ShowFillWithSpace"
msgstr ""

msgid "OutlineThickness"
msgstr ""

msgid ""
"Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n"
" which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n"
" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this "
"outline."
msgstr ""

msgid ""
"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
"glyphs' truetype instructions."
msgstr ""
"При копировании глифов из окна таблицы шрифта\n"
"также копировать truetype-инструкции этих глифов"

msgid "AddCharToNameList"
msgstr ""

msgid ""
"When displaying a list of glyph names\n"
"(or sometimes just a single glyph name)\n"
"FontForge will add the unicode character\n"
"the name refers to in parenthesis after\n"
"the name. It does this because some names\n"
"are obscure.\n"
"Some people would prefer not to see this,\n"
"so this preference item lets you turn off\n"
" this behavior"
msgstr ""

msgid ""
"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller "
"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, "
"so older FontForge versions cannot read them."
msgstr ""

msgid "WritePNGInSFD"
msgstr ""

msgid "GenerateHintWidthEqualityTolerance"
msgstr ""

msgid ""
"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should "
"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set "
"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint "
"width value."
msgstr ""

msgid "StandardSlopeError"
msgstr ""

msgid ""
"The maximum slope difference which still allows to consider two points "
"\"parallel\".\n"
"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from "
"straight lines when detecting stem edges."
msgstr ""

msgid ""
"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can "
"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction."
msgstr ""

msgid "SerifSlopeError"
msgstr ""

msgid "Generate instructions for diagonal stem hints."
msgstr ""

msgid "InstructDiagonalStems"
msgstr ""

msgid "InstructSerifs"
msgstr ""

msgid ""
"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and "
"generate instructions for them."
msgstr ""

msgid "Generate instructions for ball terminals."
msgstr ""

msgid "InstructBallTerminals"
msgstr ""

msgid ""
"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other "
"instructions."
msgstr ""

msgid "InterpolateStrongPoints"
msgstr ""

msgid "CounterControl"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n"
"Enabling this option may result in glyph advance widths being\n"
"inconsistently scaled at some PPEMs."
msgstr ""

msgid ""
"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n"
"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n"
"glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n"
"produce a file (with extension .g2n) containing those data."
msgstr ""
"При создании шрифта TrueType или OpenType иногда\n"
"бывает полезно знать привязку идентификаторов глифов\n"
"TrueType к именам глифов. Если эта функция используется,\n"
"FontForge создаст файл с расширением .g2n, содержащий\n"
"такую карту привязок."

msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
"This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n"
"File->Generate Font dialog.\n"
"The main differences are:\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
"If both this and OpenType are set, both formats are generated"
msgstr ""

msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
"This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n"
"File->Generate Font dialog.\n"
"The main differences are:\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
"If both this and Apple are set, both formats are generated"
msgstr ""

msgid "Generic"
msgstr "Общее"

msgid "New Font"
msgstr "Новый шрифт"

msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"

msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"

msgid "TT"
msgstr "TrueType"

msgid "Accents"
msgstr "Акценты"

msgid "Apps"
msgstr "Программы"

msgid "Font Info"
msgstr "О шрифте"

msgid "Generate"
msgstr "Создание"

msgid "PS Hints"
msgstr "Инструкции PS"

msgid "TT Instrs"
msgstr "Инструкции TrueType"

msgid "Call Script"
msgstr "Вызвать сценарий"

msgid "This feature, setting combination is already used"
msgstr ""

msgid ""
"This feature, setting combination is already used\n"
"Do you really wish to reuse it?"
msgstr ""

msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters"
msgstr ""

msgid "Tag too long"
msgstr ""

msgid "Mapping"
msgstr "Привязка"

msgid "_Feature:"
msgstr ""

msgid "_Tag:"
msgstr "_Тэг:"

msgid "Menu name with no associated script"
msgstr ""

msgid "Script with no associated menu name"
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

msgid "MacMap|_New..."
msgstr "_Создать..."

msgid "MacMapping|Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Menu Name"
msgstr "Название меню"

msgid ""
"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n"
"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
msgstr ""
"Вы можете создать меню содержащее до 10 часто используемых сценариев.\n"
"Каждая запись должна содержать команду отображаемую в меню\n"
"и название файла сценария. Команда меню может содержать любые символы "
"Unicode.\n"
"Кнопка \"...\" позволяет выбрать файл сценария."

msgid "Script File"
msgstr "Файл сценария"

msgid ""
"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n"
"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
msgstr ""
"Вы можете создать меню содержащее до 10 часто используемых сценариев\n"
"Каждая запись должна содержать команду отображаемую в меню\n"
"и название файла сценария. Команда меню может содержать любые символы "
"Unicode.\n"
"Кнопка \"...\" позволяет выбрать файл сценария."

msgid "..."
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "Вкл"

msgid "Off"
msgstr "Выкл"

#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which
#. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated
#. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up
#. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English,
#. GT: into which your text may extend if needed.
msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for"
msgstr "В большинстве случаев FontForge найдет приложения, ища их"

msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want"
msgstr "через переменную окружения PATH. Если вы хотите изменить"

msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment"
msgstr "это поведение, вы можете установить переменную окружения,"

msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application."
msgstr "указав полный путь к приложению."

msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE."
msgstr "FontForge распознает переменные BROWSER, MF и AUTOTRACE."

msgid "Prefs_App| "
msgstr " "

msgid "Features"
msgstr "Функции"

msgid "Arrow Options"
msgstr ""

msgid "Ruler Options"
msgstr ""

msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards"
msgstr ""

msgid "This glyph's advance width is different from the standard width"
msgstr "Ширина этого глифа отличается от стандартной ширины"

msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width"
msgstr "Вертикальная ширина глифа отличается от стандартной ширины"

msgid ""
"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be."
msgstr ""

msgid ""
"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its "
"name."
msgstr ""

msgid "Can't fix"
msgstr "Невозможно исправить"

#, c-format
msgid ""
"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already "
"used by a different glyph."
msgstr ""

msgid "The selected point is near a vertical stem hint"
msgstr "Выбранная точка находится рядом с хинтом вертикального штриха"

msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
msgstr "Координата X выделенной точки близка к указанной величине"

msgid "The selected point is not at integral coordinates"
msgstr ""

msgid "The selected point does not have integral control points"
msgstr ""

msgid "The selected point is near a horizontal stem hint"
msgstr "Выбранная точка находится рядом с хинтом горизонтального штриха"

msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
msgstr "Координата Y выделенной точки близка к указанной величине"

msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
msgstr "Координата Y выделенной точки близка к базовой линии шрифта"

msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте строчных"

msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
msgstr ""
"Координата Y выделенной точки близка к высоте верхних выносных элементов"

msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
msgstr "Координата Y выделенной точки близка к высоте прописных"

msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
msgstr ""
"Координата Y выделенной точки близка к высоте нижних выносных элементов"

msgid ""
"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints"
msgstr "Этот сплайн достигает экстремума не в концевых точках, а где-то ещё"

msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
msgstr "Выделенный отрезок почти горизонтален"

msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
msgstr "Контрольная точка над выделенной точкой почти горизонтальна"

msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
msgstr "Контрольная точка под выделенной точкой почти горизонтальна"

msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
msgstr "Контрольная точка слева от выделенной точки почти горизонтальна"

msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
msgstr "Контрольная точка справа от выделенной точки почти горизонтальна"

msgid "The selected line segment is nearly vertical"
msgstr "Выделенный отрезок почти вертикален"

msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
msgstr "Контрольная точка над выделенной точкой почти вертикальна"

msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
msgstr "Контрольная точка под выделенной точкой почти вертикальна"

msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
msgstr "Контрольная точка слева от выделенной точки почти вертикальна"

msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
msgstr "Контрольная точка справа от выделенной точки почти вертикальна"

msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
msgstr "Этот контур надо было нарисовать по часовой стрелке"

msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
msgstr "Этот контур надо было нарисовать против часовой стрелки"

msgid ""
"This glyph contains control points which are probably too close to the main "
"points to alter the look of the spline"
msgstr ""

msgid "Problem explanation"
msgstr "Объяснение проблемы"

msgid "Ignore this problem in the future"
msgstr "Игнорировать в дальнейшем"

msgid "_Next"
msgstr "_Дальше"

msgid "Fix"
msgstr "Исправить"

msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"

msgid ""
"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an "
"empty char"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\""
msgstr "%2$.20s ссылается на пустой символ \"%1$.20s\""

msgid ""
"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a "
"subtable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s"
msgstr ""

msgid ""
"Two glyphs share the same unicode code point.\n"
"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
"Edit->Select->Wildcard with the following code point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "U+%04x"
msgstr ""

msgid ""
"Two glyphs have the same name.\n"
"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
"Edit->Select->Wildcard with the following name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.40s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
msgstr "Дано %1$.4g, ожидалось %2$.4g"

msgid "The selected line segment is near the italic angle"
msgstr "Выделенный отрезок расположен почти под углом наклона шрифта"

msgid "The control point above the selected point is near the italic angle"
msgstr "Упр. точка над выделенной близка к курсивному углу"

msgid "The control point below the selected point is near the italic angle"
msgstr "Упр. точка под выделенной близка к курсивному углу"

msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle"
msgstr ""

msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle"
msgstr "Упр. точка слева от выделенной близка к курсивному углу"

msgid ""
"The control point above the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

msgid ""
"The control point below the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

msgid ""
"The control point left of the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

msgid ""
"The control point right of the selected point is outside the spline segment"
msgstr ""

msgid ""
"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 "
"hint"
msgstr ""

msgid "This glyph can use a stem3 hint"
msgstr ""

msgid ""
"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint"
msgstr ""

msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint"
msgstr ""

msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
msgstr "Две выделенные точки — концы открытого контура"

msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
msgstr "Создающие этот глиф контуры пересекаются"

msgid "The selected point is too far from the origin"
msgstr ""

msgid ""
"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart"
msgstr ""

msgid "The selected points are too close to each other"
msgstr "Выделенные точки расположены слишком близко друг к другу"

msgid "This hint does not control any points"
msgstr "Эта инструкция не управляет ни одной точкой"

msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints"
msgstr ""

msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints."
msgstr ""

msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width"
msgstr ""

msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width"
msgstr ""

msgid "This glyph self-intersects"
msgstr "Этот глиф пересекает сам себя"

msgid ""
"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless "
"until that is fixed"
msgstr ""
"Этот глиф пересекает сам себя. Проверять верность направления бессмысленно, "
"пока это не будет исправлено."

msgid ""
"This path probably intersects itself (though I could not find that when\n"
" I checked for intersections), look closely at the corners"
msgstr ""

msgid ""
"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
"truetype.\n"
"All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n"
"Translation must be integral."
msgstr ""

msgid ""
"This glyph contains both contours and references.\n"
"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as "
"a contour).\n"
"This cannot be expressed in the TrueType glyph format."
msgstr ""

msgid ""
"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
"Type1/2 fonts.\n"
"No scaling or rotation allowed."
msgstr ""

msgid "Both selected references have use-my-metrics set"
msgstr ""

msgid ""
"This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n"
"(or a previous reference refers to a glyph)\n"
"whose points have been renumbered."
msgstr ""

msgid ""
"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""

msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""

msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""

msgid "This outline glyph is missing a bitmap version"
msgstr ""

msgid ""
"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's"
msgstr ""

msgid "This glyph is taller than desired"
msgstr "Этот глиф выше чем следовало бы"

msgid "This glyph extends further below the baseline than desired"
msgstr "Этот глиф уходит слишком далеко вниз от линии шрифта"

msgid "This glyph is wider than desired"
msgstr "Этот глиф шире чем следовало бы"

msgid "This glyph extends left further than desired"
msgstr "Этот глиф уходит слишком далеко влево"

msgid ""
"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is "
"discouraged."
msgstr ""

msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
msgstr ""

msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
msgstr ""

msgid "pair"
msgstr ""

msgid "position"
msgstr "положение"

msgid "alternate subs"
msgstr ""

msgid "multiple subs"
msgstr ""

msgid "Contextual position"
msgstr ""

msgid "Contextual substitution"
msgstr "Контекстная подстановка"

msgid "Chaining position"
msgstr ""

msgid "Chaining substitution"
msgstr ""

msgid "Reverse chaining subs"
msgstr ""

msgid "Indic reordering"
msgstr ""

msgid "Contextual insertion"
msgstr "Контекстная вставка"

msgid "Lig"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s"
msgstr "%1$s из субтаблицы %2$.50s справки"

msgid "Kerning Class"
msgstr "Класс кернинга"

msgid "Vertical Kerning Class"
msgstr ""

msgid "Check for missing glyph names"
msgstr " Проверять отсутствие имен глифов"

msgid " refers to a missing glyph"
msgstr " ссылается на отсутствующий глиф"

msgid "Replace With:"
msgstr "Заменить на:"

msgid "Always"
msgstr "Всегда"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"

#, c-format
msgid ""
"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which "
"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the "
"features which apply the lookup.\n"
"Would you like to add this script to one of those features?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet "
"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n"
"\n"
"Would you like to add this script to one of those features?"
msgstr ""

msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"

msgid "Missing Script"
msgstr ""

msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version"
msgstr ""

msgid "No problems found"
msgstr "Проблем не обнаружено"

msgid "_X near¹"
msgstr "_X возле¹"

msgid "_Y near¹"
msgstr "_Y возле¹"

msgid "Hint _Width Near¹"
msgstr ""

msgid "Advance Width not"
msgstr ""

msgid "Vertical Advance not"
msgstr ""

msgid "Bounding box above"
msgstr ""

msgid "Bounding box below"
msgstr ""

msgid "Bounding box right of"
msgstr ""

msgid "Bounding box left of"
msgstr ""

msgid "_More points than:"
msgstr "_Больше точек чем:"

msgid "_More hints than:"
msgstr "_Больше хинтов чем:"

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
msgid "Refs neste_d deeper than:"
msgstr ""

msgid "Irrelevant _Factor:"
msgstr "_Коэфф. иррелевантности:"

msgid "Near"
msgstr "Возле"

msgid "Find Problems"
msgstr "Поиск неполадок"

msgid "Non-_Integral coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"The coordinates of all points and control points in truetype\n"
"must be integers (if they are not integers then FontForge will\n"
"round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n"
"Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n"
"integral values."
msgstr ""

msgid ""
"Allows you to check that vertical stems in several\n"
"characters start at the same location."
msgstr ""

msgid ""
"Allows you to check that horizontal stems in several\n"
"characters start at the same location."
msgstr ""

msgid "Y near¹ _standard heights"
msgstr ""

msgid ""
"Allows you to find points which are slightly\n"
"off from the baseline, xheight, cap height,\n"
"ascender, descender heights."
msgstr ""

msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic"
msgstr "Управляющие точки почти горизонтальны/вертикальны/наклонны"

msgid "_Control Points near horizontal/vertical"
msgstr "_Упр. точки почти горизонтальны/вертикальны"

msgid ""
"Allows you to find control points which are almost,\n"
"but not quite horizontal or vertical\n"
"from their base point\n"
"(or at the italic angle)."
msgstr ""

msgid "Control Points _beyond spline"
msgstr "Упр. точки _вне сплайнов"

msgid ""
"Allows you to find control points which when projected\n"
"onto the line segment between the two end points lie\n"
"outside of those end points"
msgstr ""

msgid "Check for _irrelevant control points"
msgstr "_Проверять нерелевантные упр. точки"

msgid ""
"Control points are irrelevant if they are too close to the main\n"
"point to make a significant difference in the shape of the curve."
msgstr ""

msgid ""
"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the "
"main\n"
"(end) point is less than this times the distance between the two end points"
msgstr ""

msgid "Poin_ts too close"
msgstr "Точки расположены слишком _близко"

msgid ""
"If two adjacent points on the same path are less than a few\n"
"emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n"
"commands. PostScript shouldn't care though."
msgstr ""

msgid "_Points too far"
msgstr "Точки расположены слишком _далеко"

msgid ""
"Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n"
"which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction"
msgstr ""

msgid "O_pen Paths"
msgstr "От_крытые контуры"

msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints"
msgstr ""

msgid "Intersecting Paths"
msgstr "Пересекающиеся контуры"

msgid "No paths with within a glyph should intersect"
msgstr ""

msgid "Edges near horizontal/vertical/italic"
msgstr ""

msgid "_Edges near horizontal/vertical"
msgstr "Края почти _горизонтальны/вертикальны"

msgid ""
"Allows you to find lines which are almost,\n"
"but not quite horizontal or vertical\n"
"(or at the italic angle)."
msgstr ""

msgid "Check _outermost paths clockwise"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge internally uses paths drawn in a\n"
"clockwise direction. This lets you check that they are.\n"
"Before doing this test insure that\n"
"no paths self-intersect."
msgstr ""

msgid "Check _missing extrema"
msgstr "Искать отсутствие _экстремумов"

msgid ""
"PostScript and TrueType require that when a path\n"
"reaches its maximum or minimum position\n"
"there must be a point at that location."
msgstr ""

msgid ""
"The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n"
"an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n"
"I think this count includes control points. From PostScript's point\n"
"of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n"
"interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n"
"(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n"
"twice as many control points)"
msgstr ""

msgid "Check _flipped references"
msgstr ""

msgid ""
"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
"in a clockwise direction. If you have a reference\n"
"that has been flipped then the paths in that reference will\n"
"probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n"
"Element->Correct direction on it."
msgstr ""

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
msgid "Refs with bad tt transformation matrices"
msgstr ""

msgid ""
"TrueType requires that all scaling and rotational\n"
"entries in a transformation matrix be between -2 and 2"
msgstr ""

msgid "Mixed contours and references"
msgstr ""

msgid ""
"TrueType glyphs can either contain references or contours.\n"
"Not both."
msgstr ""

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
msgid "Refs with bad ps transformation matrices"
msgstr ""

msgid ""
"Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n"
"The first four entries of the transformation matrix should be\n"
"[1 0 0 1]."
msgstr ""

msgid ""
"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
"subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n"
"nesting level for references requires one subroutine\n"
"level, and hints may require another level."
msgstr ""

msgid "Refs with out of date point matching"
msgstr ""

msgid ""
"If a glyph has been edited so that it has a different\n"
"number of points now, then any references\n"
"which use point matching and depended on that glyph's\n"
"point count will be incorrect."
msgstr ""

msgid "Multiple refs with use-my-metrics"
msgstr ""

msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set"
msgstr ""

msgid "_Hints controlling no points"
msgstr "_Хинты, не контролирующие никакие точки"

msgid ""
"Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n"
"hint exists without any points that lie on it."
msgstr ""

msgid "_Points near¹ hint edges"
msgstr "Точки возле¹ краёв хинта"

msgid ""
"Often if a point is slightly off from a hint\n"
"it is because a stem is made up\n"
"of several segments, and one of them\n"
"has the wrong width."
msgstr ""

msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.."
msgstr ""

#. GT: The _3 is used to mark an accelerator
msgid "Almost stem_3 hint"
msgstr ""

msgid ""
"This checks if the character almost, but not exactly,\n"
"conforms to the requirements for a stem3 hint.\n"
"That is, either vertically or horizontally, there must\n"
"be exactly three hints, and they must have the same\n"
"width and they must be evenly spaced."
msgstr ""

msgid "_Show Exact *stem3"
msgstr ""

msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint"
msgstr ""

msgid ""
"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
"there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n"
"in a character."
msgstr ""

msgid "_Overlapped hints"
msgstr "П_ерекрывающиеся хинты"

msgid ""
"Either a glyph should have no overlapping hints,\n"
"or a glyph with hint masks should have no overlapping\n"
"hints within a hint mask."
msgstr ""

msgid "Check missing _bitmaps"
msgstr "Искать отсутствующие растровые символы"

msgid ""
"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of "
"the bitmap fonts?\n"
"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline "
"character?"
msgstr ""

msgid "Bitmap/outline _advance mismatch"
msgstr ""

msgid ""
"Are there any bitmap glyphs whose advance width\n"
"is not is expected from scaling and rounding\n"
"the outline's advance width?"
msgstr ""

msgid "Check multiple Unicode"
msgstr ""

msgid "Check multiple Names"
msgstr ""

msgid "Check for multiple characters with the same name"
msgstr ""

msgid "Check Unicode/Name mismatch"
msgstr ""

msgid ""
"Check for characters whose name maps to a unicode code point\n"
"which does not map the character's assigned code point."
msgstr ""

msgid "Glyph BB Above"
msgstr ""

msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?"
msgstr ""

msgid "Glyph BB Below"
msgstr ""

msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?"
msgstr ""

msgid "Glyph BB Right Of"
msgstr ""

msgid ""
"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?"
msgstr ""

msgid "Glyph BB Left Of"
msgstr ""

msgid ""
"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?"
msgstr ""

msgid "Check Advance:"
msgstr ""

msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value."
msgstr ""

msgid "Check VAdvance:\n"
msgstr ""

msgid ""
"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value."
msgstr ""

msgid "Check for CIDs defined _twice"
msgstr ""

msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font"
msgstr ""

msgid "Check for _undefined CIDs"
msgstr ""

msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts"
msgstr ""

msgid "Check for missing _glyph names"
msgstr "Проверять на отсутствие _имен глифов"

msgid ""
"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which "
"does not match any glyph in the font"
msgstr ""

msgid "Check for missing _scripts in features"
msgstr ""

msgid ""
"In every lookup that uses a glyph, check that at\n"
"least one feature is active for the glyph's script."
msgstr ""

msgid "Check substitutions for empty chars"
msgstr "Искать пустые символы в подстановках"

msgid ""
"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty "
"characters"
msgstr ""

msgid "Check for incomplete mark to base subtables"
msgstr ""

msgid ""
"The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n"
"that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n"
"for one class in a lookup subtable, then it should contain\n"
"anchors for all classes in the subtable"
msgstr ""

msgid "Paths"
msgstr "Контуры"

#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here
msgid "Refs"
msgstr "Ссылки"

msgid "Hints"
msgstr "Хинты"

msgid "ATT"
msgstr ""

msgid "CID"
msgstr ""

msgid "BB"
msgstr ""

msgid "Random"
msgstr "Разное"

msgid "Set All"
msgstr "Включить все"

msgid "¹ \"Near\" means within"
msgstr "¹ «Почти» —  в пределах"

msgid "em-units"
msgstr "единиц em"

msgid "Open Contour"
msgstr "Открытый контур"

msgid "Self Intersecting"
msgstr "Самопересечения"

msgid "Wrong Direction"
msgstr "Неправильное направление"

msgid "Flipped References"
msgstr ""

msgid "Missing Points at Extrema"
msgstr "Отсутствующие точки в экстремумах"

msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH"
msgstr "Неизвестный глиф, на который ссылаются в GSUB/GPOS/MATH"

msgid "Too Many Points"
msgstr "Слишком много точек"

msgid "Too Many Hints"
msgstr "Слишком много инструкций"

msgid "Bad Glyph Name"
msgstr "Некорректное название символа"

msgid "Distance between adjacent points is too big"
msgstr "Расстояние между соседними точками слишком велико"

msgid "Non-integral coordinates"
msgstr ""

msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable"
msgstr ""

msgid "There is another glyph in the font with this name"
msgstr ""

msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point"
msgstr ""

msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)"
msgstr ""

msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array."
msgstr ""

msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered."
msgstr ""

msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array."
msgstr ""

msgid ""
"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)."
msgstr ""

msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers."
msgstr ""

msgid ""
"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for "
"BlueScale."
msgstr ""

msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
msgstr ""

msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered."
msgstr ""

msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
msgstr ""

msgid ""
"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change "
"BlueFuzz)."
msgstr ""

msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers."
msgstr ""

msgid ""
"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for "
"BlueScale."
msgstr ""

msgid "Missing BlueValues entry."
msgstr ""

msgid "Bad BlueFuzz entry."
msgstr ""

msgid "Bad BlueScale entry."
msgstr ""

msgid "Bad StdHW entry."
msgstr ""

msgid "Bad StdVW entry."
msgstr ""

msgid "Bad StemSnapH entry."
msgstr ""

msgid "Bad StemSnapV entry."
msgstr ""

msgid "StemSnapH does not contain StdHW value."
msgstr ""

msgid "StemSnapV does not contain StdVW value."
msgstr ""

msgid "Bad BlueShift entry."
msgstr ""

msgid "Bad Private Dictionary"
msgstr "Некорректный частный словарь"

msgid "Glyph not in font"
msgstr "Глифа нет в шрифте"

msgid "Glyph Valid"
msgstr "Символ корректен"

#, c-format
msgid "No problems detected in %s"
msgstr ""

msgid "problselect|Errors"
msgstr "Ошибки"

msgid "problselect|Open Contours"
msgstr "Открытые контуры"

msgid "problselect|Bad Direction"
msgstr "Неправильное направление"

msgid "problselect|Self Intersections"
msgstr "Самопересечения"

msgid "problselect|Missing Extrema"
msgstr "Отсутствующие экстремумы"

msgid "problfixup|Open Contours"
msgstr ""

msgid "problfixup|Self Intersections"
msgstr "Самопересечения"

msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save"
msgstr ""

msgid "problfixup|Bad Directions"
msgstr ""

msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)"
msgstr ""

msgid "problfixup|Missing Extrema"
msgstr ""

msgid "problfixup|Too Many Points"
msgstr ""

msgid "Close Open Contours"
msgstr "Закрыть открытые контуры"

msgid "Inline All References"
msgstr ""

msgid "Remove Overlap"
msgstr "Удалить пересечения"

msgid "Mark for Overlap fix before Save"
msgstr ""

msgid "Inline Flipped References"
msgstr ""

msgid "Correct Direction"
msgstr "Исправить направление"

msgid "Add Good Extrema"
msgstr "Добавить хорошие экстремумы"

msgid "Add All Extrema"
msgstr "Добавить все экстремумы"

msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение"

msgid "Revalidate All"
msgstr ""

msgid "Revalidate"
msgstr ""

msgid "Open Glyph"
msgstr "Открыть символ"

msgid "Scroll To Glyph"
msgstr "Прокрутить до символа"

msgid "Select Glyphs With"
msgstr "Выбрать символы с"

msgid "Try To Fix Glyphs With"
msgstr "Попробовать исправить символы с"

msgid "Passed Validation"
msgstr "Проверка пройдена"

msgid "Thinking..."
msgstr ""

#. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it
#. GT: should remain untranslated?
msgid "Private Dictionary"
msgstr "Частный словарь"

msgid "Ignore"
msgstr ""

msgid "Report as Error"
msgstr ""

msgid "Not sure if this is an error..."
msgstr "Нет уверенности в том, что это ошибка..."

msgid ""
"This font contains non-integral coordinates. That's OK\n"
"in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n"
"Should I consider that an error here?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Validation of %.100s"
msgstr "Проверка %.100s"

#, c-format
msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean"
msgstr ""

msgid "PS Type 1 (Ascii)"
msgstr ""

msgid "PS Type 1 (Binary)"
msgstr "PS Type 1 (двоичный)"

msgid "PS Type 1 (Resource)"
msgstr ""

msgid "PS Type 1 (MacBin)"
msgstr ""

msgid "PS Type 1 (Multiple)"
msgstr ""

msgid "PS Multiple Master(A)"
msgstr ""

msgid "PS Multiple Master(B)"
msgstr ""

msgid "PS Type 3"
msgstr ""

msgid "PS Type 0"
msgstr ""

msgid "PS CID"
msgstr ""

#. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper
#. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font
#. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity
#. GT: and just leave a bare CFF font
msgid "CFF (Bare)"
msgstr ""

msgid "CFF CID (Bare)"
msgstr ""

msgid "Type42"
msgstr ""

msgid "Type11 (CID 2)"
msgstr ""

msgid "TrueType (Symbol)"
msgstr ""

msgid "TrueType (Resource)"
msgstr ""

msgid "TrueType (MacBin)"
msgstr ""

msgid "TrueType (TTC)"
msgstr ""

msgid "TrueType (Mac dfont)"
msgstr ""

msgid "OpenType (CFF)"
msgstr ""

msgid "OpenType (Mac dfont)"
msgstr ""

msgid "OpenType CID"
msgstr ""

msgid "OpenType CID (dfont)"
msgstr ""

msgid "SVG font"
msgstr "Шрифт SVG"

msgid "Unified Font Object (UFO3)"
msgstr ""

msgid "Unified Font Object 2"
msgstr ""

msgid "Unified Font Object 3"
msgstr ""

msgid "Web Open Font (WOFF)"
msgstr ""

msgid "Web Open Font (WOFF2)"
msgstr ""

msgid "No Outline Font"
msgstr "Без контурного"

msgid "In TTF/OTF"
msgstr "В TTF/OTF"

msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)"
msgstr ""

msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)"
msgstr ""

msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)"
msgstr ""

msgid "NFNT (Resource)"
msgstr ""

msgid "NFNT (MacBin)"
msgstr ""

msgid "Win FNT"
msgstr ""

msgid "Palm OS Bitmap"
msgstr "Растр Palm OS"

msgid "PS Type3 Bitmap"
msgstr "Растр PS Type3"

msgid "No Bitmap Fonts"
msgstr "Без растрового"

msgid "Pixel List"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "Параметры"

msgid "PostScript®"
msgstr ""

msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?"
msgstr "Вы хотите округлить координаты (для сохранения места)?"

msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?"
msgstr "Должен ли файл шрифта содержать хинты PostScript"

msgid "Flex Hints"
msgstr ""

msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?"
msgstr "Должен ли файл шрифта содержать flex-хинты PostScript"

msgid "Hint Substitution"
msgstr "Подстановка хинтов"

msgid "Do you want the font file to do hint substitution?"
msgstr ""

msgid "First 256"
msgstr "Первые 256"

msgid ""
"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 "
"encodings\n"
"will be included in the file"
msgstr ""

msgid "Output AFM"
msgstr "Создать AFM"

msgid ""
"The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
"read when using a PostScript® font."
msgstr ""
"Файл AFM содержит информацию о метриках, которую будут использовать "
"большинство текстовых процессоров при работе с PostScript╝ шрифтом."

msgid "Composites in AFM"
msgstr "Композиты в AFM"

msgid ""
"The AFM format allows some information about composites\n"
"(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n"
"included. However it tends to make AFM files huge as it\n"
"is not stored in an efficient manner."
msgstr ""

msgid "Output PFM"
msgstr "Создать PFM"

msgid ""
"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""
"Файл PFM содержит информацию необходимую Windows для установки шрифта "
"PostScript."

msgid "Output TFM & ENC"
msgstr "Создать TFM и ENC"

msgid ""
"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""
"Файлы tfm и enc содержат информацию, необходимую TeX для установки шрифта "
"PostScript®."

msgid "SFNT"
msgstr ""

msgid "TrueType Hints"
msgstr "Инструкции TrueType"

msgid ""
"Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n"
"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n"
"with each character."
msgstr ""
"Должен ли шрифтовый файл соджержать хинты TrueType?\n"
" Сейчас механизм хинтинга FontForge очень несовершенен, и,\n"
"возможно, лучше обойтись без этих хинтов."

msgid "PS Glyph Names"
msgstr "Названия символов в PS"

msgid ""
"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?"
msgstr "Хотите, чтобы файл шрифта содержал названия каждого символа в шрифте?"

msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
"The main differences are:\n"
" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite characters are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop"
msgstr ""

msgid ""
"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
"The main differences are:\n"
" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
" Bitmap data are stored in different tables\n"
" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
" Use of GDEF rather than lcar/prop"
msgstr ""

msgid "Old style 'kern'"
msgstr "'kern' в старом стиле"

msgid ""
"Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n"
"If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n"
"tables set this check box.\n"
"It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n"
"This may confuse other applications though."
msgstr ""

msgid "Dummy 'DSIG'"
msgstr "Заглушка 'DSIG'"

msgid ""
"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an "
"OpenType\n"
"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it "
"can\n"
"generate an empty one with no signature info. A pointless table."
msgstr "Заглушка для 'DSIG'"

msgid "Output Glyph Map"
msgstr "Создать файл карты глифов"

msgid "Output OFM & CFG"
msgstr "Создать OFM и CFG"

msgid ""
"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font."
msgstr ""
"Файлы ofm и cfg содержат информацию, необходимую Omega для обработки шрифта."

msgid "PfaEdit Table"
msgstr "Таблица PfaEdit"

msgid ""
"The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n"
"and contains various data used by FontForge\n"
"(It should be called the FontForge table,\n"
"but isn't for historical reasons)"
msgstr ""

msgid "Save Comments"
msgstr "Сохранить комментарии"

msgid "Save glyph comments in the PfEd table"
msgstr "Сохранить комментарии к глифам в таблице PfEd"

msgid "Save Colors"
msgstr "Сохранить цвета"

msgid "Save glyph colors in the PfEd table"
msgstr "Сохранить цвета глифов в таблице PfEd"

msgid "Lookup Names"
msgstr "Названия справок"

msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables"
msgstr ""

msgid "Save Guides"
msgstr "Сохранить направляющие"

msgid "Save the guidelines in the Guide layer."
msgstr "Сохранить направляющие в слое Guide."

msgid "Save Layers"
msgstr "Сохранить слои"

msgid ""
"Preserve any background and spiro layers.\n"
"Also if we output a truetype font from a\n"
"cubic database, save the cubic splines."
msgstr ""
"Сохранить все фоновые слои и слои Спиро.\n"
"Если шрифт TrueType создается из кубической\n"
"базы, сохранять и кубические сплайны."

msgid "FFTM Table"
msgstr ""

msgid ""
"The FFTM table is an extension to the TrueType format\n"
"and contains a series of timestamps defined by FontForge\n"
msgstr ""

msgid "TeX Table"
msgstr "Таблица TeX"

msgid ""
"The TeX table is an extension to the TrueType format\n"
"and the various data you would expect to find in\n"
"a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n"
"in the ttf file)\n"
msgstr ""
"Таблица TeX является расширением формата TrueType\n"
"и содержит различные данные, которые вы ожидаете\n"
"найти в файле tfm, и которые не сохранены в иной части\n"
"файла TrueType.\n"

msgid "Output FONTLOG.txt"
msgstr ""

msgid ""
"The FONTLOG is a text file containing relevant information\n"
"about the font including such things as its changelog.\n"
"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/"
"OFL-FAQ_web)\n"
"Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n"
"If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n"
"and you check this box, then the internal fontlog information will be\n"
"appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n"
"as the font itself."
msgstr ""

msgid "Prefer native kerning"
msgstr ""

msgid ""
"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this "
"might lose information.\n"
msgstr ""

msgid "Windows-compatible 'kern'"
msgstr ""

msgid ""
"If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n"
"(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n"
"won't have any kerning at all. This option excludes such\n"
"problematic glyphs from the old-style 'kern' table."
msgstr ""

msgid "No Mac Names"
msgstr ""

msgid ""
"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name "
"entries are only needed for some legacy Mac applications."
msgstr ""

msgid "BDF Resolution"
msgstr "Разрешение BDF"

msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size"
msgstr "Определять разрешение каждого шрифта на основе его размеров"

msgid "Find Sub Font Definition file"
msgstr ""

msgid "Notdef name"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. "
"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated "
"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to "
"continue font generation (and omit this character)?"
msgstr ""

msgid "Not a CID format"
msgstr "Не в формате CID"

msgid ""
"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but "
"it means that only the current sub-font will be saved.\n"
"Is that what you want?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь сохранить шрифт CID не в формате CID. Это допустимо, но "
"означает, что будет сохранён только текущий вложенный шрифт.\n"
"Вы действительно хотите этого?"

#, c-format
msgid ""
"The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the "
"point numbers may no longer reflect the original intent.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Reference point match out of date"
msgstr ""

msgid "Bad OS/2 version"
msgstr "Некорректная версия OS/2"

msgid ""
"OpenType fonts must have a version greater than 1\n"
"Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this."
msgstr ""

msgid "Non-standard Em-Size"
msgstr "Нестандартный размер \"Em\""

#, c-format
msgid ""
"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But "
"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider "
"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n"
"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a "
"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you "
"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General "
"dialog.\n"
"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
msgstr ""

msgid ""
"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a "
"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be "
"able to access anything after the first 256 characters without reencoding "
"the font.\n"
"\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"У вашего шрифта двухбайтная кодировка, а вы пытаетесь сохранить его в "
"формате, который поддерживает только однобайтные кодировки. Это значит, что "
"вы не сможете получить доступ ни к чему после первых 256 символов без "
"перекодирования шрифта.\n"
"\n"
"Хотите продолжить?"

msgid ""
"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to "
"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)"
msgstr ""

msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete"
msgstr ""

msgid "Needs bitmap font"
msgstr "Нужен растровый шрифт"

msgid ""
"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one "
"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this "
"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to "
"create one"
msgstr ""

msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated"
msgstr ""

msgid ""
"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future "
"version of the mac."
msgstr ""

msgid "_Review"
msgstr "_Просмотреть"

msgid "_Generate"
msgstr "_Создать"

msgid "Errors detected"
msgstr "Обнаружены ошибки"

#, c-format
msgid ""
"The font contains errors.\n"
"%sWould you like to review the errors or save the font anyway?"
msgstr ""
"В шрифте есть ошибки.\n"
"%sВы можете просмотреть список ошибки или все равно сохранить шрифт."

msgid "Create directory..."
msgstr "Создать каталог..."

msgid "Bad Mac Family"
msgstr ""

msgid ""
"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, "
"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same "
"family name."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are two open fonts with the current family name and the same style. "
"%.30s and %.30s"
msgstr ""

msgid "Generate Fonts"
msgstr "Создание шрифтов"

msgid "Generate TTC"
msgstr ""

msgid "Generate Mac Family"
msgstr "Создать гарнитуру Mac"

msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font"
msgstr ""

msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"

msgid "Save a font based on the specified layer"
msgstr ""

msgid "Validate Before Saving"
msgstr "Проверить перед сохранением"

msgid ""
"Check the glyph outlines for standard errors before saving\n"
"This can be slow."
msgstr ""

msgid "Append a FONTLOG entry"
msgstr "Пополнить FONTLOG"

msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font."
msgstr ""

msgid "Prepend timestamp"
msgstr ""

msgid ""
"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename "
"and font-family name metadata."
msgstr ""

msgid "Merge tables across fonts"
msgstr ""

msgid ""
"FontForge can generate two styles of ttc file.\n"
"In the first each font is a separate entity\n"
"with no connection to other fonts. In the second\n"
"FontForge will attempt to use the same glyph table\n"
"for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n"
"also attempt to use the same space for tables in\n"
"different fonts which are bit by bit the same.\n"
"\n"
"FontForge isn't always able to perform a merge, in\n"
"which case it falls back on generating independent\n"
"fonts within the ttc.\n"
" FontForge cannot merge if:\n"
"  * The fonts have different em-sizes\n"
"  * Bitmaps are involved\n"
"  * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n"
"\n"
"(Merging will take longer)"
msgstr ""

msgid "As CFF fonts"
msgstr "Как шрифты CFF"

msgid ""
"Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n"
" These seem to work on the mac and linux\n"
" but are documented not to work on Windows."
msgstr ""

msgid "Execute Script"
msgstr "Выполнить сценарий"

msgid "_Python"
msgstr ""

msgid "_FF"
msgstr ""

msgid "C_all..."
msgstr "_Запустить..."

msgid "Counter Expansion Factor"
msgstr ""

msgid "Counter Addition"
msgstr ""

msgid "Side Bearing Expansion Factor"
msgstr ""

msgid "Side Bearing Addition"
msgstr ""

msgid "Condense/Extend"
msgstr "Сжатие или расширение"

msgid "Scale By"
msgstr "Масштаб на"

msgid "Counters:"
msgstr "Просветы:"

msgid "Side Bearings:"
msgstr "Боковые границы:"

msgid "Correct for Italic Angle"
msgstr "С учетом курсивного наклона"

msgid ""
"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
"then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
"by removing the intersections"
msgstr ""

msgid "Horizontal Stem Height Scale"
msgstr "Масштаб высоты горизонт. штрихов"

msgid "Horizontal Stem Height Add"
msgstr ""

msgid "Threshold between Thin and Thick Stems"
msgstr ""

msgid "Vertical Stem Width Scale"
msgstr "Масштаб ширины верт. штрихов"

msgid "Vertical Stem Width Add"
msgstr ""

msgid "Stem threshold should be positive"
msgstr ""

msgid "Unlikely stem threshold"
msgstr ""

msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent"
msgstr ""

msgid "Unlikely scale factor"
msgstr ""

msgid "Bad stem add"
msgstr ""

msgid "Bad tag"
msgstr ""

msgid "Feature tags are limited to 4 letters"
msgstr ""

msgid "Missing glyph extension"
msgstr ""

msgid "You must specify a glyph extension"
msgstr ""

msgid "Vertical Offset"
msgstr "Смещение по вертикали"

msgid "Missing extension"
msgstr ""

msgid "You must provide a glyph extension"
msgstr ""

msgid "Horizontal Counter Scale"
msgstr "Масштабирование горизонтальных просветов"

msgid "Horizontal Counter Add"
msgstr ""

msgid "Left Side Bearing Scale"
msgstr ""

msgid "Left Side Bearing Add"
msgstr ""

msgid "Right Side Bearing Scale"
msgstr ""

msgid "Right Side Bearing Add"
msgstr ""

msgid "Vertical Scale"
msgstr "Вертикальное масштабирование"

msgid "Vertical Counter Scale"
msgstr "Масштабирование вертикальных просветов"

msgid "Vertical Counter Add"
msgstr ""

msgid "Width of Vertical Stems:"
msgstr "Ширина горизонтальных штрихов:"

msgid "Width/Height of Thick Stems:"
msgstr ""

msgid "Height of Horizontal Stems:"
msgstr "Высота горизонтальных штрихов:"

msgid "Width/Height of Thin Stems:"
msgstr ""

msgid "Original Y Position"
msgstr "Исходная координата Y"

msgid "Extent"
msgstr ""

msgid "Resultant Y Position"
msgstr "Исходная координата Y"

msgid "Create Subscript/Superscript"
msgstr "Создание нижних/верхних индексов"

msgid "Create Small Caps"
msgstr "Создание капители"

msgid "Change Glyphs"
msgstr "Изменение глифов"

msgid ""
"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
"selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n"
"create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n"
"to the original name, and it will copy a modified version of\n"
"the original glyph into the new one."
msgstr ""
"В отличие от большинства команд эта не работает напрямую с выделенными "
"символами.\n"
"Вместо этого, если вы выделили \"A\" (или \"a\"), FontForge создаст новый "
"(или использует готовый)\n"
"символ с именем \"a.sc\" и скопирует измененную копию глифа \"A\" в \"a.sc\"."

msgid "Feature Tag:"
msgstr ""

msgid "Glyph Extension:"
msgstr "Расширение символа:"

msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Смещение по вертикали:"

msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

msgid ""
"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
"selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n"
"FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n"
"it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"."
msgstr ""

msgid "Petite Caps"
msgstr ""

msgid "Glyph Extensions"
msgstr "Расширение глифов"

msgid "Letters:"
msgstr "Буквы:"

msgid "Symbols:"
msgstr "Символы:"

msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters"
msgstr ""

msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction"
msgstr ""
"Единообразное масштабирование штрихов любой толщины в любом направлении"

msgid "Separate ratios for thin and thick stems"
msgstr "Раздельные соотношения для тонких и толстых штрихов"

msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":"
msgstr "Порог между тонкими и толстыми:"

msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems"
msgstr "Раздельные соотношения для горизонтальных и вертикальных штрихов"

msgid "% +"
msgstr ""

msgid "Activate diagonal stem processing"
msgstr "Обрабатывать диагональные штрихи"

msgid "Stems"
msgstr "Штрихи"

msgid "Retain current advance width, center glyph within that width"
msgstr "Сохранить текущую ширину, центрировать глиф по ней"

msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally"
msgstr ""

msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
msgstr "Единообразно масштабировать по горизонтальным просветам и границам"

msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
msgstr "Неединообразно масштабировать по горизонтальным просветам и границам"

msgid "Counter Size:"
msgstr "Размер просвета:"

msgid "Left Side Bearing:"
msgstr "Левая граница:"

msgid "Right Side Bearing:"
msgstr "Правая граница:"

msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонтали"

msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)"
msgstr "Контролировать вертикальные просветы (для CJK)"

msgid "Vertical Counters:"
msgstr "Вертикальные просветы:"

msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)"
msgstr ""

msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights."
msgstr ""

msgid "Vertical Scale:"
msgstr "Масштаб по вертикали:"

msgid "%"
msgstr ""

msgid "Vertical"
msgstr "По вертикали"

msgid "Everything to its default value"
msgstr ""

msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"

msgid "Embolden by"
msgstr "Утолщить на"

msgid "Serif Height"
msgstr "Высота засечек"

msgid "Serif Height Fuzz"
msgstr ""

msgid "Top Zone"
msgstr "Верхняя зона"

msgid "Bottom Zone"
msgstr "Нижняя зона"

msgid "Top Hint"
msgstr "Верхний хинт"

msgid "Bottom Hint"
msgstr "Нижний хинт"

msgid "Embolden by:"
msgstr "Утолстить на:"

msgid "_LCG"
msgstr "_ЛКГ"

msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts"
msgstr "Смена насыщенности, подходящая для латиницы, кириллицы и греческого"

msgid "_CJK"
msgstr ""

msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts"
msgstr "Смена насыщенности, подходящая для китайского, японского и корейского"

msgid "_Auto"
msgstr "_Авто"

msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script"
msgstr ""

msgid "C_ustom"
msgstr "_Другой"

msgid "User controls the emboldening with the next two fields"
msgstr ""

msgid "_Top hint:"
msgstr "_Верхний хинт:"

msgid "_Zone:"
msgstr "_Зона:"

msgid "_Bottom hint:"
msgstr "_Нижний хинт:"

msgid "Zone:"
msgstr "Зона:"

msgid ""
"Any points this high will be assumed to be on serifs,\n"
"and will remain at that height after processing.\n"
"(So serifs should remain the same size).\n"
"(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)"
msgstr ""

msgid "Fuzz"
msgstr "Нечеткость"

msgid "Allow the height match to differ by this much"
msgstr "Разрешить высоте варьироваться на это значение"

msgid ""
"The simple application of this algorithm will squeeze counters\n"
"That is not normally seen in bold latin fonts"
msgstr ""

msgid "Squish"
msgstr "Сузить"

msgid "Make the counters narrower"
msgstr "Сделать просветы уже"

msgid ""
"Try to insure that the counters are as wide\n"
"afterward as they were before"
msgstr ""

msgid ""
"Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n"
"Squish them for those using CJK."
msgstr ""

msgid "Cleanup Self Intersect"
msgstr "Убрать самопересечения"

msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?"
msgstr "Угол наклона глифов (в градусах):"

msgid "Oblique Slant..."
msgstr "Наклонное начертание..."

msgid "LSB Compression Percent"
msgstr ""

msgid "Stem Compression Percent"
msgstr ""

msgid "Counter Compression Percent"
msgstr ""

msgid "RSB Compression Percent"
msgstr ""

msgid "XHeight Percent"
msgstr "Процент роста строчных:"

msgid "Italic Angle"
msgstr "Угол наклона"

msgid "Bad setting"
msgstr "Некорректные параметры"

msgid "You may not select both variants of 'f'"
msgstr "Вы не можете выбрать оба варианта \"f\""

msgid "Transform baseline serifs"
msgstr "Преобразовать засечки на базовой линии"

msgid "Transform x-height serifs"
msgstr "Преобразовать засечки строчных знаков"

msgid "Transform ascender serifs"
msgstr "Преобразовать засечки верхних выносных элементов"

msgid "Transform descender serifs"
msgstr "Преобразовать засечки нижних выносных элементов"

msgid "Transform diagonal serifs"
msgstr "Преобразовать диагональные засечки"

msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:"
msgstr "Удаленные засечки (как первые две в \"m\") заменить на:"

msgid "Flat"
msgstr ""

msgid "Slanted"
msgstr ""

msgid "Pen Slanted"
msgstr ""

msgid "Compress (as a percentage)"
msgstr "Сжать (в процентном соотношении)"

msgid "LSB"
msgstr ""

msgid "Left Side Bearing"
msgstr "Левая граница"

msgid "RSB"
msgstr ""

msgid "Right Side Bearing"
msgstr "Правая граница"

msgid "Lower Case"
msgstr "Нижний регистр"

msgid "Others"
msgstr "Другие"

msgid "Upper Case"
msgstr "Верхний регистр"

msgid "XHeight Percent:"
msgstr "Процент роста строчных:"

msgid ""
"Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n"
"than the x-height of the companion roman"
msgstr ""
"Согласно традиции рост строчных в курсивном начертании\n"
"несколько меньше роста строчных в прямом начертании."

msgid "Italic Angle:"
msgstr "Угол наклона:"

msgid ""
"This italic conversion will be incomplete!\n"
"You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n"
"And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n"
"And on all Greek lower case letters. And maybe everything else."
msgstr ""
"Это преобразование в курсив будет неполным!\n"
"Вам наверняка захочется вручную изменить символы e, g, k, и v-z\n"
"А также в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n"
"И все строчные буквы греческого алфавита. Или даже все остальное."

msgid "Current X-Height"
msgstr "Текущий рост"

msgid "Desired X-Height"
msgstr "Желаемый рост"

msgid "Change XHeight"
msgstr "Смена роста строчных"

msgid "Current x-height:"
msgstr "Текущий рост:"

msgid "Desired x-height:"
msgstr "Желаемый рост:"

msgid "Serif height:"
msgstr "Высота засечек:"

#, c-format
msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The search pattern was not found in the font %.100s"
msgstr ""

msgid "Find"
msgstr "Найти"

msgid "Find Next"
msgstr "Найти след."

msgid "Match Fuzziness:"
msgstr "Нечеткость совпадения:"

msgid "Bad search pattern"
msgstr ""

msgid "Nothing to match."
msgstr ""

msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"search pattern must be a single open contour."
msgstr ""

msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it "
"(otherwise there is nothing to match)."
msgstr ""

msgid "Bad replace pattern"
msgstr ""

msgid ""
"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it."
msgstr ""

msgid ""
"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also "
"be."
msgstr ""

msgid "Search Pattern:"
msgstr "Шаблон поиска:"

msgid "Replace Pattern:"
msgstr "Шаблон замены:"

#, c-format
msgid "Find in %.100s"
msgstr "Найти в %.100s"

#, c-format
msgid ""
"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does "
"not exist in the new font.\n"
"Should I remove the reference?"
msgstr ""

msgid "Replace Pattern"
msgstr ""

msgid "Search Pattern"
msgstr ""

msgid "Allow:"
msgstr "Разрешить:"

msgid ""
"Allow a match even if the search pattern has\n"
"to be transformed by a combination of the\n"
"following transformations."
msgstr ""

msgid "Flipping"
msgstr "Отражения"

msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"

msgid "Rotating"
msgstr "Вращение"

msgid "_Match Fuzziness:"
msgstr "_Нечеткость совпадения:"

msgid "Endpoints specify minimum length and direction only"
msgstr "Конечные точки определяют только направление и минимальную длину"

msgid ""
"If the search pattern is a single open contour\n"
"then do not match the end points. They merely\n"
"specify the direction from which the curve should\n"
"move toward the next point (which will be matched),\n"
"and the minimum distance between the first matched\n"
"point and the one before it. The endpoints of the\n"
"replace contour will also only be used for positioning.\n"
"\n"
"This allows you to match a right angle corner\n"
"without needed to specify exactly how long the edges\n"
"are which form the right angle."
msgstr ""

msgid "Search Selected Chars Only"
msgstr "Искать только выделенные символы"

msgid ""
"Only search characters selected in the fontview.\n"
"Normally we search all characters in the font."
msgstr ""

msgid "Find All"
msgstr "Найти все"

msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все"

msgid "Open"
msgstr "Открыть"

msgid "Could not open"
msgstr "Не удалось открыть"

#, c-format
msgid "Could not open %.100s"
msgstr "Не удалось открыть %.100s"

msgid "No letters in font"
msgstr "В шрифте нет символов"

msgid "Insert random text in the specified script"
msgstr ""

msgid "Text from script"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Save Image"
msgstr ""

msgid "_Save As..."
msgstr "Сохранить _как..."

msgid "_Insert Random Text..."
msgstr "_Вставить случайный текст..."

msgid "Save As _Image..."
msgstr "Сохранить как _изображение..."

msgid ""
"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to "
"perform the undo. This is an application error, please report what you last "
"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue "
"and fix it."
msgstr ""

msgid "Undo information incomplete"
msgstr ""

msgid "Bad undo"
msgstr ""

#, c-format
msgid "couldn't find the character %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Component %d %.30s (%d,%d)"
msgstr "Компонент %d %.30s (%d,%d)"

msgid "Base Glyphs"
msgstr ""

msgid "Base Ligatures"
msgstr "Базовые лигатуры"

msgid "Base Marks"
msgstr ""

msgid "Empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mark Class %.20s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.30s (%d,%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Entry (%d,%d)"
msgstr "Запись (%d,%d)"

#, c-format
msgid "Exit (%d,%d)"
msgstr ""

msgid "Backtrack Match: "
msgstr ""

msgid "Match: "
msgstr "Совпадение:"

msgid "Lookahead Match: "
msgstr ""

msgid "Backtrack class: "
msgid_plural "Backtrack classes: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid "Class"
msgid_plural "Classes"
msgstr[0] "класс"
msgstr[1] "класса"
msgstr[2] "классов"
msgstr[3] ""

msgid "Lookahead Class"
msgid_plural "Lookahead Classes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#, c-format
msgid "Back coverage %d: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Coverage %d: "
msgstr "Охват %d: "

#, c-format
msgid "Lookahead coverage %d: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Apply at %d %.80s"
msgstr ""

msgid "Replacement: "
msgstr "Замена:"

msgid "Chaining Positioning"
msgstr ""

msgid "Chaining Substitution"
msgstr ""

msgid "Reverse Chaining Subs"
msgstr ""

msgid "classes"
msgstr ""

msgid "coverage"
msgstr "Охват"

msgid "glyphs"
msgstr ""

#. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string
#. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc.
#. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using
#. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables.
#. GT: So this might look like:
#. GT:  Contextual Positioning by classes
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Backtrack class %d: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class %d: "
msgstr "Класс %d: "

#, c-format
msgid "Lookahead class %d: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rule %d"
msgstr "Правило %d"

msgid "Indic Reordering"
msgstr ""

msgid "<undefined>"
msgstr ""

msgid "Simple Substitution"
msgstr ""

msgid "Glyph Insertion"
msgstr ""

msgid "Kern by State"
msgstr ""

#. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of
#. GT: that machine. From the state the next state will be a list of
#. GT: state-numbers which are appended to this string.
#, c-format
msgid "State %4d Next: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "State %4d Flags:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "State %4d Mark: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "State %4d Cur:  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nested Substitution %.80s"
msgstr ""

msgid "Lookups Enabled for Expansion"
msgstr ""

msgid "No Lookups Enabled for Expansion"
msgstr ""

msgid "Lookups Disabled for Expansion"
msgstr ""

msgid "No Lookups Disabled for Expansion"
msgstr ""

msgid "Lookups Limiting Expansion"
msgstr ""

msgid "No Lookups Limiting Expansion"
msgstr ""

msgid "Lookups Enabled for Shrinkage"
msgstr ""

msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage"
msgstr ""

msgid "Lookups Disabled for Shrinkage"
msgstr ""

msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage"
msgstr ""

msgid "Lookups Limiting Shrinkage"
msgstr ""

msgid "No Lookups Limiting Shrinkage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Priority: %d"
msgstr ""

msgid "No Extender Glyphs"
msgstr ""

msgid "Extender Glyphs"
msgstr ""

msgid "Not classified"
msgstr ""

msgid "Ligature"
msgstr "Лигатура"

msgid "Glyph Definition Sub-Table"
msgstr ""

#. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType
#. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you
#. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature)
msgid "Ligature Caret Sub-Table"
msgstr ""

msgid "Mark Attachment Classes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%c%c%c%c  Min Extent=%d, Max Extent=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Script '%c%c%c%c' "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Default Baseline: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Offsets from def. baseline:  romn: %d  idcn: %d  ideo: %d  hang: %d  math: %d"
msgstr ""

msgid "All glyphs have the same baseline"
msgstr ""

msgid "Per glyph baseline data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Left Bound=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Right Bound=%d"
msgstr ""

msgid "Strong Left to Right"
msgstr ""

msgid "Strong Right to Left"
msgstr ""

msgid "Arabic Right to Left"
msgstr ""

msgid "European Number"
msgstr ""

msgid "European Number Separator"
msgstr ""

msgid "European Number Terminator"
msgstr ""

msgid "Arabic Number"
msgstr ""

msgid "Common Number Separator"
msgstr ""

msgid "Block Separator"
msgstr ""

msgid "Segment Separator"
msgstr ""

msgid "White Space"
msgstr "Пробел"

msgid "Neutral"
msgstr ""

msgid "<Unknown direction>"
msgstr ""

msgid "  Floating accent"
msgstr ""

msgid "  Hang left"
msgstr ""

msgid "  Hang right"
msgstr ""

msgid "  Attach right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Mirror=%.30s"
msgstr ""

msgid "No Advanced Typography"
msgstr ""

msgid "OpenType Tables"
msgstr ""

msgid "'BASE' Baseline Table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Horizontal: %d baseline"
msgid_plural "Horizontal: %d baselines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#, c-format
msgid "Vertical: %d baseline"
msgid_plural "Vertical: %d baselines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid "'GDEF' Glyph Definition Table"
msgstr ""

msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table"
msgstr ""

msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table"
msgstr ""

msgid "'JSTF' Justification Table"
msgstr ""

msgid "Apple Advanced Typography"
msgstr ""

msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table"
msgstr ""

msgid "'kern' Horizontal Kerning Table"
msgstr ""

msgid "'lcar' Ligature Caret Table"
msgstr ""

msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table"
msgstr ""

msgid "'opbd' Optical Bounds Table"
msgstr ""

msgid "'prop' Glyph Properties Table"
msgstr ""

msgid "Show ATT"
msgstr "Показать ATT"

msgid "No differences found"
msgstr ""

msgid "Differences..."
msgstr "Различия..."

#, c-format
msgid "Compare %s to %s"
msgstr "Сравнить %s с %s"

#, c-format
msgid "Compare version %s of %s to %s"
msgstr ""

msgid "Font Compare"
msgstr "Сравнение шрифтов"

#, c-format
msgid "Font to compare with %.20s"
msgstr "Шрифт для сравнения с %.20s"

msgid "Compare _Outlines"
msgstr "Сравнить _контуры"

msgid "Accept outlines which exactly match the original"
msgstr "Принимать только те контуры, которые в точности соответствуют исходным"

msgid "_Accept inexact"
msgstr "_Возможно неточное совпадение"

msgid ""
"Accept an outline which is a close approximation to the original.\n"
"It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour."
msgstr ""
"Принимать контуры, в достаточной степени похожие на исходные.\n"
"Допускается смещение на 1em или ссылка, совпадающая с контуром."

msgid "_Warn if inexact"
msgstr "Пр_едупредить о неточности"

msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same"
msgstr ""

msgid "Warn if _unlinked references"
msgstr "Предупредить о _несвязанных ссылках"

msgid ""
"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference "
"(but the reference describes the same outline)"
msgstr ""

msgid "Compare _Hints"
msgstr "Сравнить _инструкции"

msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions"
msgstr ""

msgid "Compare Hint_Masks"
msgstr ""

msgid "Compare hintmasks"
msgstr ""

msgid "HintMasks only if conflicts"
msgstr ""

msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts"
msgstr ""

msgid "Don't Compare HintMasks"
msgstr ""

msgid "_Add Diff Outlines to Background"
msgstr ""

msgid ""
"If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n"
"to the background layer of the first (So when opening the first\n"
"the differences will be visible)."
msgstr ""

msgid "Add _Missing Glyphs"
msgstr "Добавить _недостающие символы"

msgid ""
"If a glyph in the second font is missing from the first, then\n"
"add it to the first with the outlines of the second font in\n"
"the background"
msgstr ""

msgid "Compare _Bitmaps"
msgstr "Сравнить _растры"

msgid "Compare _Names"
msgstr "Сравнить _имена"

msgid "Compare Glyph _Positioning"
msgstr "Сравнить _позиционирование символов"

msgid "Kerning & such"
msgstr "Кернинг и прочее"

msgid "Compare Glyph _Substitution"
msgstr "Сравнить _замену символов"

msgid "Ligatures & such"
msgstr "Лигатуры и прочее"

msgid "_Error Limit:"
msgstr "_Предельная ошибка:"

msgid "Bump Size"
msgstr ""

msgid "Line length max"
msgstr "Максимальная длина линии"

msgid "Allow _removal of extrema"
msgstr "Разрешить _удаление экстремумов"

msgid ""
"Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n"
"(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)"
msgstr ""
"Обычно при упрощении кривой ее экстремумы не удаляются\n"
"(как PostScript, так и TrueType требуют наличия этих точек)"

msgid "Allow _slopes to change"
msgstr "Разрешить _изменение изгибов"

msgid ""
"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points."
msgstr "Обычно при упрощении кривой ее изгибы не меняются"

msgid "Start contours at e_xtrema"
msgstr "Начинать контуры в _экстремумах"

msgid ""
"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point "
"(on the contour) which is."
msgstr ""
"Если начальная точка контура не является экстремумом, найти другую точку, "
"которая им является"

msgid "Allow _curve smoothing"
msgstr "_Разрешить сглаживание кривых"

msgid ""
"Simplify will examine corner points whose control points are almost\n"
"colinear and smooth them into curve points"
msgstr ""

#. GT: here "tan" means trigonometric tangent
msgid "if tan less than"
msgstr "если тангенс меньше"

msgid "S_nap to horizontal/vertical"
msgstr "При_липать к горизонталям и вертикалям"

msgid ""
"If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n"
"snap to that"
msgstr ""

msgid "_Flatten bumps on lines"
msgstr "_Выровнять горбы кривых"

msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump"
msgstr "Если у кривой линии есть горб, выпрямить его"

msgid "if smaller than"
msgstr "если меньше чем"

msgid "Don't smooth lines"
msgstr "Не сглаживать кривые"

msgid "longer than"
msgstr "длиннее чем"

msgid "Set as Default"
msgstr "Использовать по умолчанию"

#. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible
#. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge"
#. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are
msgid ""
"A free press discriminates\n"
"against the illiterate."
msgstr ""

#. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!"
msgid "Gaudeamus Ligature!"
msgstr ""

#. GT: Spoof on the bible
msgid "In the beginning was the letter..."
msgstr "В начале было Слово..."

#. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original)
msgid "fontology recapitulates file-ogeny"
msgstr ""

msgid "Recovery Complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your file %s has been recovered.\n"
"You must now Save your file to continue working on it."
msgstr ""

msgid "Ax => xA"
msgstr ""

msgid "xD => Dx"
msgstr ""

msgid "AxD => DxA"
msgstr ""

msgid "ABx => xAB"
msgstr ""

msgid "ABx => xBA"
msgstr ""

msgid "xCD => CDx"
msgstr ""

msgid "xCD => DCx"
msgstr ""

msgid "AxCD => CDxA"
msgstr ""

msgid "AxCD => DCxA"
msgstr ""

msgid "ABxD => DxAB"
msgstr ""

msgid "ABxD => DxBA"
msgstr ""

msgid "ABxCD => CDxAB"
msgstr ""

msgid "ABxCD => CDxBA"
msgstr ""

msgid "ABxCD => DCxAB"
msgstr ""

msgid "ABxCD => DCxBA"
msgstr ""

#, c-format
msgid "State %d,  %.40s"
msgstr ""

msgid "Next State:"
msgstr ""

msgid "Kern Values:"
msgstr "Значения кернинга:"

msgid "At most 8 kerning values may be specified here"
msgstr ""

msgid "Too Many Kerns"
msgstr "Слишком много кернов"

msgid "Kerning values must be even"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup, %s, does not exist"
msgstr "Справка %s не существует"

msgid "Bad lookup type"
msgstr "Некорректный тип справки"

#, c-format
msgid ""
"Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n"
", but %s is not"
msgstr ""

msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list"
msgstr ""

msgid "Too Many Glyphs"
msgstr "Слишком много символов"

msgid "Edit State Transition"
msgstr ""

msgid "Class 1: {Everything Else}"
msgstr ""

msgid "Advance To Next Glyph"
msgstr ""

msgid "Push Current Glyph"
msgstr ""

msgid "Mark Current Glyph"
msgstr ""

msgid "Mark Current Glyph As First"
msgstr ""

msgid "Mark Current Glyph As Last"
msgstr ""

msgid "Current Glyph Is Kashida Like"
msgstr ""

msgid "Marked Glyph Is Kashida Like"
msgstr ""

msgid "Insert Before Current Glyph"
msgstr "Вставить перед текущим символом"

msgid "Insert Before Marked Glyph"
msgstr ""

msgid "Mark Insert:"
msgstr ""

msgid "Current Insert:"
msgstr ""

msgid "Mark Subs:"
msgstr ""

msgid "Current Subs:"
msgstr ""

msgid "_Up↑"
msgstr "_Вверх↑"

msgid "←_Left"
msgstr "←_Влево"

msgid "_Right→"
msgstr "В_право→"

msgid "↓_Down"
msgstr "↓В_низ"

msgid "{Start of Input}"
msgstr ""

msgid "{Start of Line}"
msgstr ""

msgid "Edit Contextual Glyph Insertion"
msgstr ""

msgid "Edit Contextual Kerning"
msgstr ""

msgid "Edit Indic Rearrangement"
msgstr ""

msgid "New Contextual Glyph Insertion"
msgstr ""

msgid "New Contextual Kerning"
msgstr ""

msgid "New Indic Rearrangement"
msgstr ""

msgid "{End of Text}"
msgstr ""

msgid "{Deleted Glyph}"
msgstr ""

msgid "{End of Line}"
msgstr ""

msgid "Vertical Only"
msgstr "Только по вертикали"

msgid "Final"
msgstr ""

msgid "First"
msgstr "Первый"

msgid "Isolated"
msgstr ""

msgid "Medial"
msgstr ""

msgid "Bad Tile"
msgstr ""

msgid "You must specify an isolated (or medial) tile"
msgstr ""

msgid "You must specify a medial tile"
msgstr ""

msgid "Tile Path"
msgstr ""

msgid "Include Whitespace below Tile"
msgstr ""

msgid ""
"Normally the Tile will consist of everything\n"
"within the minimum bounding box of the tile --\n"
"so adjacent tiles will abut directly on one\n"
"another. If you wish whitespace between tiles\n"
"set this flag"
msgstr ""

msgid "_Left"
msgstr "С_лева"

msgid ""
"The tiles should be placed to the left of the path\n"
"as the path is traced from its start point to its end"
msgstr ""

msgid "The tiles should be centered on the path"
msgstr ""

msgid "_Right"
msgstr "С_права"

msgid ""
"The tiles should be placed to the right of the path\n"
"as the path is traced from its start point to its end"
msgstr ""

msgid "_Tile"
msgstr ""

msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path"
msgstr ""

msgid "Sc_ale & Tile"
msgstr ""

msgid ""
"An integral number of the selection will be used to cover the path.\n"
"If the path length is not evenly divisible by the selection's\n"
"height, then the selection should be scaled slightly."
msgstr ""

msgid "_Scale"
msgstr ""

msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length"
msgstr ""

msgid "X Repeat Count"
msgstr ""

msgid "Y Repeat Count"
msgstr ""

msgid "Bad Pattern Size"
msgstr ""

msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number"
msgstr ""

msgid "The repeat counts must be positive numbers"
msgstr ""

msgid "Bad Pattern"
msgstr ""

msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""

msgid "Pattern"
msgstr ""

msgid "Pattern Size:"
msgstr ""

msgid "Repeat Counts:"
msgstr ""

msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего не делать"

msgid "Move..."
msgstr "Переместить"

msgid "Rotate..."
msgstr "Повернуть"

msgid "Scale Uniformly..."
msgstr "Пропорционально масштабировать"

msgid "Scale..."
msgstr "Масштабировать"

msgid "Flip..."
msgstr "Отразить"

msgid "Rotate 3D Around..."
msgstr "Повернуть в 3D"

msgid "Move by Ruler..."
msgstr "Переместить по линейке"

msgid "Rotate by Ruler..."
msgstr "Повернуть по линейке"

msgid "Skew by Ruler..."
msgstr "Наклонить по линейке"

msgid "X Movement"
msgstr ""

msgid "Y Movement"
msgstr ""

msgid "Rotation Angle"
msgstr "Угол вращения"

msgid "Scale Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"

msgid "X Scale Factor"
msgstr ""

msgid "Y Scale Factor"
msgstr ""

msgid "Skew Angle"
msgstr "Угол наклона"

msgid "Rotation about X Axis"
msgstr "Вращение вокруг оси X"

msgid "Rotation about Y Axis"
msgstr "Вращение вокруг оси Y"

msgid ""
"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add "
"Extrema"
msgstr ""
"После поворота или наклона символа возможно надо использовать \"Элемент-"
">Добавить экстремумы\""

msgid "° Clockwise"
msgstr "° по часовой"

#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise.
#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space.
msgid "° Withershins"
msgstr "° против часовой стрелки"

msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"

msgid "Origin:"
msgstr "Начало координат:"

msgid "Transform _All Layers"
msgstr "Преобразовать _все слои"

msgid "Transform _Guide Layer Too"
msgstr "Преобразовать слой _направляющих"

msgid "Transform _Width Too"
msgstr "Преобразовать _ширину"

msgid "Transform kerning _classes too"
msgstr "Также преобразовать _кернинговые классы"

msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs"
msgstr "Преобразовать простые функции позиционирования и _кернинговые пары"

msgid "Round To _Int"
msgstr "О_круглить"

msgid ""
"Adjust Angle\n"
"Obsolete instruction\n"
"Pops one value"
msgstr ""

msgid ""
"ABSolute Value\n"
"Replaces top of stack with its abs"
msgstr ""

msgid ""
"ADD\n"
"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
"adds them, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"ALIGN PoinTS\n"
"Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n"
"by moving along freedom vector to the average of their\n"
"positions on projection vector"
msgstr ""

msgid ""
"ALIGN to Reference Point\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Aligns points with RP0 by moving each\n"
"along freedom vector until distance to\n"
"RP0 on projection vector is 0"
msgstr ""

msgid ""
"logical AND\n"
"Pops two values, ands them, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"CALL function\n"
"Pops a value, calls the function represented by it"
msgstr ""

msgid ""
"CEILING\n"
"Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n"
"pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"Copy INDEXed element to stack\n"
"Pops an index & copies stack\n"
"element[index] to top of stack"
msgstr ""

msgid ""
"CLEAR\n"
"Pops all elements on stack"
msgstr ""

msgid ""
"DEBUG call\n"
"Pops a value and executes a debugging interpreter\n"
"(if available)"
msgstr ""

msgid ""
"DELTA exception C1\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the pixel amount"
msgstr ""

msgid ""
"DELTA exception C2\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the amount"
msgstr ""

msgid ""
"DELTA exception C3\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
"changes each cvt entry at a given size by the amount"
msgstr ""

msgid ""
"DELTA exception P1\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""

msgid ""
"DELTA exception P2\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""

msgid ""
"DELTA exception P3\n"
"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
"moves each point at a given size by the amount"
msgstr ""

msgid ""
"DEPTH of stack\n"
"Pushes the number of elements on the stack"
msgstr ""

msgid ""
"DIVide\n"
"Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"DUPlicate top stack element\n"
"Pushes the top stack element again"
msgstr ""

msgid ""
"End IF\n"
"Ends an IF or IF-ELSE sequence"
msgstr ""

msgid ""
"ELSE clause\n"
"Start of Else clause of preceding IF"
msgstr ""

msgid "END Function definition"
msgstr ""

msgid ""
"EQual\n"
"Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)"
msgstr ""

msgid ""
"EVEN\n"
"Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)"
msgstr ""

msgid ""
"Function DEFinition\n"
"Pops a value (n) and starts the nth\n"
"function definition"
msgstr ""

msgid "set the auto FLIP boolean to OFF"
msgstr ""

msgid "set the auto FLIP boolean to ON"
msgstr ""

msgid ""
"FLIP PoinT\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Flips whether each point is on/off curve"
msgstr ""

msgid ""
"FLIP RanGe OFF\n"
"Pops two point numbers\n"
"sets all points between to be off curve points"
msgstr ""

msgid ""
"FLIP RanGe ON\n"
"Pops two point numbers\n"
"sets all points between to be on curve points"
msgstr ""

msgid ""
"FLOOR\n"
"Pops a value, rounds to lowest int, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n"
" 0=>use current pos\n"
" 1=>use original pos\n"
"Pops one point, pushes the coordinate of\n"
"the point along projection vector"
msgstr ""

msgid ""
"GET INFOrmation\n"
"Pops information type, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"Get Freedom Vector\n"
"Decomposes freedom vector, pushes its\n"
"two coordinates onto stack as 2.14"
msgstr ""

msgid ""
"Get Projection Vector\n"
"Decomposes projection vector, pushes its\n"
"two coordinates onto stack as 2.14"
msgstr ""

msgid ""
"Greater Than\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top"
msgstr ""

msgid ""
"Greater Than or EQual\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top"
msgstr ""

msgid ""
"Instruction DEFinition\n"
"Pops a value which becomes the opcode\n"
"and begins definition of new instruction"
msgstr ""

msgid ""
"IF test\n"
"Pops an integer,\n"
"if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n"
"if non-0 execution continues normally\n"
"(unless there's an ELSE)"
msgstr ""

msgid ""
"INSTRuction execution ConTRoL\n"
"Pops a selector and value\n"
"Sets a state variable"
msgstr ""

msgid ""
"Interpolate Point\n"
"Pops as many points as specified in loop counter\n"
"Interpolates each point to preserve original status\n"
"with respect to RP1 and RP2"
msgstr ""

msgid ""
"moves point to InterSECTion of two lines\n"
"Pops start,end start,end points of two lines\n"
"and a point to move. Point is moved to\n"
"intersection"
msgstr ""

msgid ""
"Interpolate Untouched Points[a]\n"
" 0=> interpolate in y direction\n"
" 1=> x direction"
msgstr ""

msgid ""
"JuMP Relative\n"
"Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer"
msgstr ""

msgid ""
"Jump Relative On False\n"
"Pops a boolean and an offset\n"
"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
"if boolean is false"
msgstr ""

msgid ""
"Jump Relative On True\n"
"Pops a boolean and an offset\n"
"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
"if boolean is true"
msgstr ""

msgid ""
"LOOP and CALL function\n"
"Pops a function number & count\n"
"Calls function count times"
msgstr ""

msgid ""
"Less Than\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top"
msgstr ""

msgid ""
"Less Than or EQual\n"
"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top"
msgstr ""

msgid ""
"MAXimum of top two stack entries\n"
"Pops two values, pushes the maximum back"
msgstr ""

msgid ""
"Measure Distance[a]\n"
" 0=>distance with current positions\n"
" 1=>distance with original positions\n"
"Pops two point numbers, pushes distance between them"
msgstr ""

msgid ""
"Move Direct Absolute Point[a]\n"
" 0=>do not round\n"
" 1=>round\n"
"Pops a point number, touches that point\n"
"and perhaps rounds it to the grid along\n"
"the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point"
msgstr ""

msgid ""
"Move Direct Relative Point[abcde]\n"
" a=0=>don't set rp0\n"
" a=1=>set rp0 to p\n"
" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
" b=1=>keep distance at least minimum\n"
" c=0 do not round\n"
" c=1 round\n"
" de=0 => grey distance\n"
" de=1 => black distance\n"
" de=2 => white distance\n"
"Pops a point moves it so that it maintains\n"
"its original distance to the rp0. Sets\n"
"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
msgstr ""

msgid ""
"Move Indirect Absolute Point[a]\n"
" 0=>do not round, don't use cvt cutin\n"
" 1=>round\n"
"Pops a point number & a cvt entry,\n"
"touches the point and moves it to the coord\n"
"specified in the cvt (along the projection vector).\n"
"Sets rp0&rp1 to the point"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum of top two stack entries\n"
"Pops two values, pushes the minimum back"
msgstr ""

msgid ""
"Move INDEXed element to stack\n"
"Pops an index & moves stack\n"
"element[index] to top of stack\n"
"(removing it from where it was)"
msgstr ""

msgid ""
"Move Indirect Relative Point[abcde]\n"
" a=0=>don't set rp0\n"
" a=1=>set rp0 to p\n"
" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
" b=1=>keep distance at least minimum\n"
" c=0 do not round nor use cvt cutin\n"
" c=1 round & use cvt cutin\n"
" de=0 => grey distance\n"
" de=1 => black distance\n"
" de=2 => white distance\n"
"Pops a cvt index and a point moves it so that it\n"
"is cvt[index] from rp0. Sets\n"
"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
msgstr ""

msgid ""
"Measure Pixels Per EM\n"
"Pushs the pixels per em (for current rasterization)"
msgstr ""

msgid ""
"Measure Point Size\n"
"Pushes the current point size"
msgstr ""

msgid ""
"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n"
" 0=>do not set rp0\n"
" 1=>set rp0 to point\n"
"Pops a 26.6 distance and a point\n"
"Moves point so it is distance from rp0"
msgstr ""

msgid ""
"MULtiply\n"
"Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"NEGate\n"
"Negates the top of the stack"
msgstr ""

msgid ""
"Not EQual\n"
"Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)"
msgstr ""

msgid ""
"logical NOT\n"
"Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0"
msgstr ""

msgid ""
"N PUSH Bytes\n"
"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
"instruction stream, then reads and pushes\n"
"that many unsigned bytes"
msgstr ""

msgid ""
"N PUSH Words\n"
"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
"instruction stream, then reads and pushes\n"
"that many signed 2byte words"
msgstr ""

msgid ""
"No ROUNDing of value[ab]\n"
" ab=0 => grey distance\n"
" ab=1 => black distance\n"
" ab=2 => white distance\n"
"Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n"
"rounding) to compensate for engine effects\n"
"pushes it back"
msgstr ""

msgid ""
"ODD\n"
"Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)"
msgstr ""

msgid ""
"logical OR\n"
"Pops two values, ors them, pushes result"
msgstr ""

msgid "POP top stack element"
msgstr ""

msgid ""
"PUSH Byte[abc]\n"
" abc is the number-1 of bytes to push\n"
"Reads abc+1 unsigned bytes from\n"
"the instruction stream and pushes them"
msgstr ""

msgid ""
"PUSH Word[abc]\n"
" abc is the number-1 of words to push\n"
"Reads abc+1 signed words from\n"
"the instruction stream and pushes them"
msgstr ""

msgid ""
"Read Control Value Table entry\n"
"Pops an index to the CVT and\n"
"pushes it in 26.6 format"
msgstr ""

msgid ""
"Round Down To Grid\n"
"\n"
"Sets round state to the obvious"
msgstr ""

msgid ""
"Round OFF\n"
"Sets round state so that no rounding occurs\n"
"but engine compensation does"
msgstr ""

msgid "ROLL the top three stack elements"
msgstr ""

msgid ""
"ROUND value[ab]\n"
" ab=0 => grey distance\n"
" ab=1 => black distance\n"
" ab=2 => white distance\n"
"Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n"
"and compensates for engine effects"
msgstr ""

msgid ""
"Read Store\n"
"Pops an index into store array\n"
"Pushes value at that index"
msgstr ""

msgid ""
"Round To Double Grid\n"
"Sets the round state (round to closest .5/int)"
msgstr ""

msgid ""
"Round To Grid\n"
"Sets the round state"
msgstr ""

msgid ""
"Round To Half Grid\n"
"Sets the round state (round to closest .5 not int)"
msgstr ""

msgid ""
"Round Up To Grid\n"
"Sets the round state"
msgstr ""

msgid ""
"Super 45° ROUND\n"
"Too complicated. Look it up"
msgstr ""

msgid ""
"Set ANGle Weight\n"
"Pops an int, and sets the angle\n"
"weight state variable to it\n"
"Obsolete"
msgstr ""

msgid ""
"SCAN conversion ConTRoL\n"
"Pops a number which sets the\n"
"dropout control mode"
msgstr ""

msgid ""
"SCANTYPE\n"
"Pops number which sets which scan\n"
"conversion rules to use"
msgstr ""

msgid ""
"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n"
"Pops a coordinate 26.6 and a point\n"
"Moves point to given coordinate"
msgstr ""

msgid ""
"Sets Control Value Table Cut-In\n"
"Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin"
msgstr ""

msgid ""
"Set Delta Base\n"
"Pops value sets delta base"
msgstr ""

msgid ""
"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets a second projection vector based on original\n"
"positions of points"
msgstr ""

msgid ""
"Set Delta Shift\n"
"Pops a new value for delta shift"
msgstr ""

msgid ""
"Set Freedom Vector From Stack\n"
"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
"must be a unit vector"
msgstr ""

msgid ""
"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>y axis\n"
" 1=>x axis\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set Freedom Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets the freedom vector"
msgstr ""

msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector"
msgstr ""

msgid ""
"SHift Contour using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops number of contour to be shifted\n"
"Shifts the entire contour by the amount\n"
"reference point was shifted"
msgstr ""

msgid ""
"SHift Point using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops as many points as specified by the loop count\n"
"Shifts each by the amount the reference\n"
"point was shifted"
msgstr ""

msgid ""
"SHift point by a PIXel amount\n"
"Pops an amount (26.6) and as many points\n"
"as the loop counter specifies\n"
"each point is shifted along the FREEDOM vector"
msgstr ""

msgid ""
"SHift Zone using reference point[a]\n"
" 0=>uses rp2 in zp1\n"
" 1=>uses rp1 in zp0\n"
"Pops the zone to be shifted\n"
"Shifts all points in zone by the amount\n"
"the reference point was shifted"
msgstr ""

msgid ""
"Set LOOP variable\n"
"Pops the new value for the loop counter\n"
"Defaults to 1 after each use"
msgstr ""

msgid ""
"Set Minimum Distance\n"
"Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance"
msgstr ""

msgid ""
"Set Projection Vector From Stack\n"
"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
"must be a unit vector"
msgstr ""

msgid ""
"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>y axis\n"
" 1=>x axis\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set Projection Vector To Line[a]\n"
" 0 => parallel to line\n"
" 1=>orthogonal to line\n"
"Pops two points used to establish the line\n"
"Sets the projection vector"
msgstr ""

msgid ""
"Super ROUND\n"
"Too complicated. Look it up"
msgstr ""

msgid ""
"Set Reference Point 0\n"
"Pops a point which becomes the new rp0"
msgstr ""

msgid ""
"Set Reference Point 1\n"
"Pops a point which becomes the new rp1"
msgstr ""

msgid ""
"Set Reference Point 2\n"
"Pops a point which becomes the new rp2"
msgstr ""

msgid ""
"Set Single Width\n"
"Pops value for single width value (FUnit)"
msgstr ""

msgid ""
"Set Single Width Cut-In\n"
"Pops value for single width cut-in value (26.6)"
msgstr ""

msgid ""
"SUBtract\n"
"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
"subtracts them, pushes result"
msgstr ""

msgid ""
"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n"
" 0=>both to y axis\n"
" 1=>both to x axis\n"
msgstr ""

msgid "SWAP top two elements on stack"
msgstr ""

msgid ""
"Set Zone Pointer 0\n"
"Pops the zone number into zp0"
msgstr ""

msgid ""
"Set Zone Pointer 1\n"
"Pops the zone number into zp1"
msgstr ""

msgid ""
"Set Zone Pointer 2\n"
"Pops the zone number into zp2"
msgstr ""

msgid ""
"Set Zone PointerS\n"
"Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2"
msgstr ""

msgid ""
"UnTouch Point\n"
"Pops a point number and marks it untouched"
msgstr ""

msgid ""
"Write Control Value Table in Funits\n"
"Pops a number(Funits) and a\n"
"CVT index and writes the number to cvt[index]"
msgstr ""

msgid ""
"Write Control Value Table in Pixel units\n"
"Pops a number(26.6) and a\n"
"CVT index and writes the number to cvt[index]"
msgstr ""

msgid ""
"Write Store\n"
"Pops a value and an index and writes the value to storage[index]"
msgstr ""

msgid "Parse Error"
msgstr "Ошибка разбора"

msgid "<instrs inherited>"
msgstr ""

msgid "<no instrs>"
msgstr ""

msgid "<return>"
msgstr ""

msgid "A short to be pushed on the stack"
msgstr ""

msgid ""
"A count specifying how many bytes/shorts\n"
"should be pushed on the stack"
msgstr ""

msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack"
msgstr ""

msgid "_Parse"
msgstr "_Разобрать"

#, c-format
msgid "TrueType Instructions for %.50s"
msgstr "Инструкции TrueType для %.50s"

msgid "Change Length"
msgstr "Изменить длину"

msgid "How many entries should there be in the cvt table?"
msgstr ""

msgid "Index"
msgstr ""

msgid "Instructions were changed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?"
msgstr "Инструкции для %.80s изменились. Потерять эти изменения?"

msgid "Zones"
msgstr "Зоны"

msgid "Twilight Zone Point Count"
msgstr ""

msgid "Max Stack Depth"
msgstr ""

msgid "Max # Functions"
msgstr ""

msgid "Max Instruction Defines"
msgstr ""

msgid "_Zones:"
msgstr "_Зоны:"

msgid "_Twilight Pnt Cnt:"
msgstr ""

msgid "St_orage:"
msgstr ""

msgid "Max _Stack Depth:"
msgstr ""

msgid "_FDEF"
msgstr ""

msgid "_IDEFs"
msgstr "_IDEF"

msgid "_None"
msgstr "_Нет"

msgid "Label"
msgstr "Метка"

msgid "Text Labels"
msgstr "Текстовые метки"

msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Shift On Press"
msgstr ""

msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

msgid "Default Button"
msgstr "Кнопка по умолчанию"

msgid "Default Buttons"
msgstr "Кнопки по умолчанию"

msgid "Cancel Button"
msgstr "Кнопка отмены"

msgid "Cancel Buttons"
msgstr "Кнопки отмены"

msgid "Color Button"
msgstr "Кнопка диалога выбора цвета"

msgid "Drop List Button"
msgstr "Кнопка раскрывающегося списка"

msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"

msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"

msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"

msgid "Red:"
msgstr "Красный:"

msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"

msgid "Value:"
msgstr "Значение:"

msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1"
msgstr ""

msgid "Value out of bounds"
msgstr "О_тменить"

msgid "Drawing Area"
msgstr "Холст"

msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing"
msgstr ""

msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показать скрытые файлы"

msgid "Directories Amid Files"
msgstr "Каталоги вперемешку с файлами"

msgid "Directories First"
msgstr "Сначала каталоги"

msgid "Directories Separate"
msgstr "Каталоги отдельно"

msgid "Refresh File List"
msgstr "Обновить список файлов"

msgid "Remove bookmarks"
msgstr "Удалить закладки"

msgid "Remove selected bookmarks"
msgstr "Удалить выбранные закладки"

msgid "Directory|Back"
msgstr "Назад"

msgid "Directory|Forward"
msgstr "Вперед"

msgid "Bookmark Current Dir"
msgstr "Текущий каталог в закладки"

msgid "Remove Bookmark..."
msgstr "Удалить закладку..."

msgid "Home Folder"
msgstr "Домашний каталог"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

msgid "Parent Folder"
msgstr "Родительский каталог"

msgid "Configure"
msgstr ""

msgid ""
"Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu "
"items, etc. which have both"
msgstr ""

msgid "Text Image Skip"
msgstr ""

msgid "Image Path"
msgstr ""

msgid "List of directories to search for images, separated by colons"
msgstr ""

msgid "GGadget"
msgstr ""

msgid ""
"This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n"
"but it is the root of gadget tree from which all others inherit"
msgstr ""

msgid "Color|Foreground"
msgstr "Передний план"

msgid "Text color for popup windows"
msgstr "Цвет текста всплывающих подсказок"

msgid "Background color for popup windows"
msgstr "Цвет фона всплывающих подсказок"

msgid "Delay"
msgstr "Задержка"

msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear"
msgstr "Задержка (в мс) перед появлением подсказок"

msgid "Life Time"
msgstr "Длительность"

msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible"
msgstr "Длительность (в мс) отображения подсказок"

msgid "Popup"
msgstr "Подсказки"

msgid "Popup windows"
msgstr "Всплывающие подсказки к элементам интерфейса"

msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)"
msgstr ""

msgid "Disabled Image"
msgstr ""

msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)"
msgstr ""

msgid "Size of the list mark"
msgstr ""

msgid "List Mark"
msgstr "Метка списка"

msgid ""
"This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n"
"from TextFields and normal Buttons."
msgstr ""

msgid "Line"
msgstr "Линия"

msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu"
msgstr "Разделяющая линия в диалогах и меню"

msgid "HV Group Box"
msgstr "Группирующая рамка"

msgid "A box drawn around other gadgets"
msgstr "Рамка, рисуемая вокруг других элементов интерфейса"

msgid "List"
msgstr "Список"

msgid "Title Background"
msgstr "Фон заголовка"

msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Title Text Color"
msgstr "Цвет текста заголовка"

msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Title Divider Color"
msgstr "Цвет разделителя заголовка"

msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Rule Color"
msgstr ""

msgid ""
"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Frozen Color"
msgstr ""

msgid "Active Color"
msgstr "Активный цвет"

msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Active Background"
msgstr "Активный фон"

msgid ""
"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Font used to draw titles of a matrix edit"
msgstr ""

msgid "Title Font"
msgstr "Шрифт заголовка"

msgid "Matrix Edit"
msgstr ""

msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)"
msgstr ""

msgid "Matrix Edit Continued"
msgstr ""

msgid "Row|New"
msgstr ""

msgid "Menu Bar"
msgstr "Строка меню"

msgid "MacIcons"
msgstr ""

msgid ""
"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for "
"Control)\n"
"or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")"
msgstr ""

msgid "Text color for progress windows"
msgstr ""

msgid "Color used to draw the progress bar"
msgstr ""

msgid "Color|FillColor"
msgstr "Цвет заливки"

msgid "Background color for progress windows"
msgstr ""

msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

msgid "Progress Bars"
msgstr ""

msgid "Radio Button"
msgstr ""

msgid "Image used instead of the Radio On Mark"
msgstr ""

msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""

msgid "Radio On Mark"
msgstr ""

msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)"
msgstr ""

msgid "Image used instead of the Radio Off Mark"
msgstr ""

msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""

msgid "Radio Off Mark"
msgstr ""

msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)"
msgstr ""

msgid "Check Box"
msgstr ""

msgid "Check Box On Mark"
msgstr ""

msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)"
msgstr ""

msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark"
msgstr ""

msgid ""
"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)"
msgstr ""

msgid "Check Box Off Mark"
msgstr ""

msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)"
msgstr ""

msgid "Bad font"
msgstr ""

msgid "Bad font specification"
msgstr "_Y"

#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"

msgid "Could not open image"
msgstr "Не удалось открыть изображение"

msgid "Store this filename in preferences"
msgstr "Сохранить имя этого файла в параметрах программы"

msgid "Save Resource file as..."
msgstr "Сохранить ресурсный файл как..."

#, c-format
msgid "Failed to open %s for output"
msgstr ""

msgid "Open failed"
msgstr "Не удалось открыть файл"

#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s.%s"
msgstr ""

msgid "An error occurred when writing the resource file"
msgstr ""

msgid "Write failed"
msgstr "Не удалось выполнить запись"

msgid "Border Width"
msgstr ""

msgid "Padding"
msgstr ""

msgid "Radius"
msgstr "Радиус"

#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255"
msgstr ""

msgid "X Resource Editor"
msgstr "Редактор ресурсного файла X"

msgid "Inherits from"
msgstr "Наследует от"

msgid "Does not inherit from anything"
msgstr "Ни от чего не наследует"

msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"

msgid "Inherits for same field in parent"
msgstr ""

msgid "Outline Inner Border"
msgstr ""

msgid "Outline Outer Border"
msgstr ""

msgid "Show Active Border"
msgstr ""

msgid "Outer Shadow"
msgstr "Тень снаружи"

msgid "Depressed Background"
msgstr "Подавленный передний план"

msgid "Outline Default Button"
msgstr ""

msgid "Background Gradient"
msgstr "Фоновый градиент"

#. GT: "I." is an abreviation for "Inherits"
msgid "I."
msgstr ""

msgid "Normal Text Color:"
msgstr "Цвет обычного текста:"

msgid "Disabled Text Color:"
msgstr "Цвет отключенного текста:"

msgid "Normal Background:"
msgstr "Обычный фон:"

msgid "Disabled Background:"
msgstr "Отключённый фон:"

msgid "Depressed Background:"
msgstr "Подавленный фон:"

msgid "Background Gradient:"
msgstr "Фоновый градиент:"

msgid "Brightest Border:"
msgstr "Самая яркая граница:"

msgid "Brighter Border:"
msgstr "Яркая граница:"

msgid "Darker Border:"
msgstr "Темная граница:"

msgid "Darkest Border:"
msgstr "Самая темная граница:"

msgid "Inner Border:"
msgstr ""

msgid "Outer Border:"
msgstr ""

msgid "Active Border:"
msgstr "Активная граница:"

msgid "Border Type:"
msgstr "Тип границы:"

msgid "Border Shape:"
msgstr "Форма рамки:"

msgid "Border Width:"
msgstr "Толщина границы:"

msgid "Padding:"
msgstr ""

msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"

msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

msgid "See also:"
msgstr "См. также:"

msgid "Default Background"
msgstr "Фон по умолчанию"

msgid "Default background color for windows"
msgstr ""

msgid "Default Foreground"
msgstr "Передний план по умолчанию:"

msgid "Default foreground color for windows"
msgstr ""

msgid ""
"Physical screen width, measured in centimeters\n"
"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
"button)\n"
"and restart fontforge"
msgstr ""

msgid "Screen Width in Centimeters"
msgstr ""

msgid ""
"Physical screen width, measured in inches\n"
"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
"button)\n"
"and restart fontforge"
msgstr ""

msgid "Screen Width in Inches"
msgstr ""

msgid "GDraw"
msgstr ""

msgid "General facts about the windowing system"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Couldn't create directory: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Не удалось создать каталог: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"

msgid "ScrollBar"
msgstr "Полоса прокрутки"

msgid "Scroll Bar"
msgstr "Полоса прокрутки"

msgid "SB Thumb"
msgstr ""

msgid "Scroll Bar Thumb"
msgstr ""

msgid "TabSet"
msgstr ""

msgid "Tab Set"
msgstr ""

msgid "VerticalTabSet"
msgstr ""

msgid "Vertical Tab Set"
msgstr ""

msgid "Text Field"
msgstr "Текстовое поле"

msgid "List Field"
msgstr "Поле списка"

msgid "List Field (Combo Box)"
msgstr ""

msgid "List Field Menu"
msgstr ""

msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)"
msgstr ""

msgid "Numeric Field"
msgstr "Числовое поле"

msgid "Numeric Field (Spinner)"
msgstr "Числовое поле (spinner)"

msgid "Numeric Field Sign"
msgstr ""

msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)"
msgstr ""

msgid "Could not open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

msgid "_Save in UTF8"
msgstr "_Сохранить в UTF-8"

msgid "Save in _UCS2"
msgstr "Со_хранить в UCS-2"

#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be
#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete"
#. GT: (in their translated forms of course).
msgid "GGadget|ButtonSize|55"
msgstr "55"

#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be a percentage and indicates the ratio of the length of a string in
#. GT: your language to the same string's length in English.
#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but
#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor
#. GT: might be 116*100/67 = 173
msgid "GGadget|ScaleFactor|100"
msgstr "100"

#, c-format
msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reason:%s\n"
msgstr "Причина:%s\n"
