# German translations for galculator package.
# Copyright (C) 2003 THE galculator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the galculator package.
# Simon Floery <chimaira@users.sf.net>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galculator 1.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-26 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Simon Floery <chimaira@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../galculator.desktop.in.h:1
msgid "Perform simple and scientific calculations"
msgstr "Ausführen von einfachen und wissenschaftlichen Berechnungen"

#: ../src/callbacks.c:89
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"

#: ../src/callbacks.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">%s v%s</span>\n"
"<span size=\"large\">a GTK 2 based scientific calculator</span>\n"
"\n"
"(c) 2002-2007 by Simon Floery (chimaira@users.sf.net)"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">%s v%s</span>\n"
"<span size=\"large\">ein wissenschaftlicher Taschenrechner (GTK 2)</span>\n"
"\n"
"(c) 2002-2004 by Simon Floery (chimaira@users.sf.net)"

#: ../src/callbacks.c:1004
msgid "save here"
msgstr "speichere hier"

#: ../src/main.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2007 Simon Floery\n"
"\n"
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"options:\n"
"(GTK options)\n"
" -h, --help\t\tShow this usage message\n"
" -v, --version\t\tShow version information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2004 Simon Floery\n"
"\n"
"Verwendung: %s [Optionen]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"(GTK Optionen)\n"
" -h, --help\t\tzeigt diese Hilfe an\n"
" -v, --version\t\tInformationen zur aktuellen Version\n"
"\n"

#: ../src/galculator.h:60
msgid "Please submit a bugreport."
msgstr "Bitte erstelle einen Bugreport."

#: ../src/calc_basic.c:149
#, c-format
msgid "[%s] %c - unknown operation character. %s\n"
msgstr "[%s] %c - Unbekanntes Operationszeichen. %s\n"

#: ../src/config_file.c:180
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: ../src/config_file.c:181
msgid "pi"
msgstr "pi"

#: ../src/config_file.c:183
msgid "Euler's Number"
msgstr "Eulersche Zahl"

#: ../src/config_file.c:184
msgid "e"
msgstr "e"

#: ../src/config_file.c:232
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: ignoring unknown entry %s=%s. %s\n"
msgstr "[%s] configurtion file: ignoriere unbekannten Eintrag %s=%s. %s\n"

#: ../src/config_file.c:256
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: %s has to be TRUE or FALSE. Using defaults. %s\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: %s muss TRUE oder FALSE sein. Es wird der default "
"Wert verwendet. %s\n"

#: ../src/config_file.c:262
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: failed to convert %s to a number properly. Have you "
"changed your locales? %s\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: Konnte %s nicht in eine Zahl umwandeln. Wurden die "
"locales Einstellungen geändert? %s\n"

#: ../src/config_file.c:265
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown key_type in config structure. %s\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: ignoriere unbekannten key_type in config structure. "
"%s\n"

#: ../src/config_file.c:284
#, c-format
msgid ""
"[%s] found unknown section %s in configuration file %s. Using preceding "
"section.\n"
msgstr ""
"[%s] Der unbekannte Abschnitt %s wurde in der Konfigurationsdatei %s "
"gefunden. Setze mit vorherigem Abschnitt fort.\n"

#: ../src/config_file.c:403
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't open configuration file %s for reading. "
"Nothing to worry about if you are starting %s for the first time. Using "
"defaults.\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: konnte die Konfigurationsdatei %s nicht zum Lesen "
"öffnen. Das stellt kein Problem das, wenn %s zum ersten Mal gestartet wird. "
"Es werdendie Standard-Einstellungen verwendet.\n"

#: ../src/config_file.c:441
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: strange boolean when writing. Skipping this key. %"
"s\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: Überspringe aktuellen (eventuell problematischen) "
"Schlüssel. %s\n"

#: ../src/config_file.c:449
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown \"key_type\" in \"config_structure"
"\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: ignoriere unbekannten \"key_type\" in "
"\"config_structure\". %s\n"

#: ../src/config_file.c:472
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't save/write to configuration file %s.\n"
msgstr ""
"[%s] configuration file: Die Einstellungen konnten nicht gespeichert werden %"
"s.\n"

#: ../src/display.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[%s] Line_index exceeds valid range in function \"display_delete_line\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] unbekannte Winkeleinheit in der Funktion \"display_result_set_angle\". %"
"s\n"

#: ../src/display.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] unknown display option in function \"display_change_option\""
msgstr ""
"[%s] unbekannte Display Option in der Funktion \"display_change_option\". %"
"s\n"

#: ../src/general_functions.c:43
msgid "unsupported inverse function"
msgstr "nicht unterstÃŒtzte inverse Funktion"

#: ../src/general_functions.c:49
msgid "unsupported hyperbolic function"
msgstr "nicht unterstÃŒtzte hyperbolische Funktion"

#: ../src/general_functions.c:110
#, c-format
msgid "[%s] unknown notation mode in function \"all_clear\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannter Notationsmodus in der Funktion \"all_clear\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:136
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert char %c in function \"axtof\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] das Zeichen %c konnte von der Funktion \"axtof\" nicht umgewandelt "
"werden. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:190
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert %f in function \"ftoax\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] %f konnte von der Funktion \"ftoax\" nicht umgewandelt werden. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:397
#, c-format
msgid "[%s] failed to find widget %s in function \"activate_menu_item\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] Das Widget %s konnte von der Funktion \"activate_menu_item\" nicht "
"gefunden werden. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:425
msgid "unknown number base"
msgstr "unbekannte Zahlenbasis"

#: ../src/general_functions.c:426
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_string\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"get_display_number_string\". %"
"s\n"

#: ../src/general_functions.c:447
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_length\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"display_result_number_length"
"\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:556
#, c-format
msgid ""
"[%s] failed to convert %s to a number properly in function \"string2double"
"\". Have you changed your locales? %s\n"
msgstr ""
"[%s] %s konnte in der Funktion \"string2double\" nicht in eine Zahl "
"umgewandeltwerden. Wurden die locales Einstellungen geändert? %s\n"

#: ../src/general_functions.c:572
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"string2double\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"string2double\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:732
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"x2rad\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"x2rad\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:747
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"rad2x\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"rad2dx\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:764
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"get_sep\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:781
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_length\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"get_sep_length\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:798
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_char\". %s\n"
msgstr "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"get_sep_char\". %s\n"

#: ../src/general_functions.c:860
#, fuzzy
msgid "unknown display option in function \"change_option\""
msgstr ""
"[%s] unbekannte Display Option in der Funktion \"display_change_option\". %"
"s\n"

#: ../src/ui.c:89
#, c-format
msgid ""
"[%s] Couldn't load %s. This file is necessary to build galculator's user "
"interface. Make sure you did a make install and the file is accessible!\n"
msgstr ""
"[%s] %s konnte nicht geladen werden. Diese Datei ist notwendig, um "
"galculatorsgraphische Oberfläche zu erstellen. Wurde ein make install "
"durchgeführt undkann auf die Datei zugegriffen werden?\n"

#: ../src/ui.c:413
#, c-format
msgid ""
"[%s] length of decimal point (in locale) is not supported: >%s<\n"
"You might face problems when using %s! %s\n"
")"
msgstr ""
"[%s] Die Länge des Dezimalpunktes (in locale) wird nicht unterstützt: >%s<\n"
"Es könnte Probleme beim Ausführen von %s geben! %s\n"
")"

#: ../src/ui.c:871 ../ui/main_frame.glade.h:9
msgid "Show _menu bar"
msgstr "_Menü anzeigen"

#: ../src/ui.c:898
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "%s Einstellungen"

#: ../src/ui.c:1090 ../ui/scientific_buttons.glade.h:21
#: ../ui/basic_buttons.glade.h:21
msgid "="
msgstr "="

#: ../src/ui.c:1090 ../src/ui.c:1102 ../ui/paper_view.glade.h:1
#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:39 ../ui/basic_buttons.glade.h:28
msgid "Enter"
msgstr "Eingabe"

#: ../src/ui.c:1092 ../ui/scientific_buttons.glade.h:99
msgid "x^y"
msgstr "x^y"

#: ../src/ui.c:1092 ../src/ui.c:1104 ../ui/scientific_buttons.glade.h:71
msgid "Power"
msgstr "Potenz"

#: ../src/ui.c:1094 ../ui/scientific_buttons.glade.h:3
#: ../ui/basic_buttons.glade.h:3
msgid "("
msgstr "("

#: ../src/ui.c:1094 ../ui/scientific_buttons.glade.h:69
#: ../ui/basic_buttons.glade.h:37
msgid "Open Bracket"
msgstr "ÖffnetKlammer"

#: ../src/ui.c:1096 ../ui/scientific_buttons.glade.h:4
#: ../ui/basic_buttons.glade.h:4
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../src/ui.c:1096 ../ui/scientific_buttons.glade.h:30
#: ../ui/basic_buttons.glade.h:24
msgid "Close Bracket"
msgstr "Schließt die Klammer"

#: ../src/ui.c:1102
msgid "ENT"
msgstr "ENT"

#: ../src/ui.c:1104
msgid "y^x"
msgstr "y^x"

#: ../src/ui.c:1106
msgid "x<>y"
msgstr "x<>y"

#: ../src/ui.c:1106
msgid "swap current number with top of stack"
msgstr ""
"Aktuelle Zahl am Display mit dem ersten Element des Stacks vertauschen(swap)."

#: ../src/ui.c:1108
msgid "roll"
msgstr "roll"

#: ../src/ui.c:1108
msgid "roll down stack"
msgstr "Elemente des Stacks zyklisch vertauschen (roll down stack)."

#: flex_parser.l:219
#, c-format
msgid ""
"[%s] flex parser was called more than %i times. Do you know what you are "
"doing? If not: %s\n"
msgstr "[%s] flex parser wurde mehr als %i Mal aufgerufen. %s\n"

#: ../ui/main_frame.glade.h:1
msgid "Angle _units"
msgstr "_Winkeleinheit"

#: ../ui/main_frame.glade.h:2 ../ui/prefs.glade.h:24
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"

#: ../ui/main_frame.glade.h:3
msgid "Cu_t Display Value"
msgstr "Display Wert _ausschneiden"

#: ../ui/main_frame.glade.h:4
msgid "D_egrees"
msgstr "Grad"

#: ../ui/main_frame.glade.h:5
msgid "Display Control"
msgstr "Display Funktionen"

#: ../ui/main_frame.glade.h:6 ../ui/prefs.glade.h:35
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: ../ui/main_frame.glade.h:7
msgid "Logical"
msgstr "Logik"

#: ../ui/main_frame.glade.h:8
msgid "Notation _modes"
msgstr "Notations_modus"

#: ../ui/main_frame.glade.h:10
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../ui/main_frame.glade.h:11 ../ui/classic_view.glade.h:2
#: ../ui/paper_view.glade.h:2
msgid "The main program window."
msgstr "Fenster des Hauptprogrammes."

#: ../ui/main_frame.glade.h:12
msgid "_About..."
msgstr "_Info..."

#: ../ui/main_frame.glade.h:13
msgid "_Algebraic"
msgstr "_Algebraisch"

#: ../ui/main_frame.glade.h:14
msgid "_Basic Mode"
msgstr "_Standard Modus"

#: ../ui/main_frame.glade.h:15
msgid "_Binary"
msgstr "_Binär"

#: ../ui/main_frame.glade.h:16
msgid "_Calculator"
msgstr "_Taschenrechner"

#: ../ui/main_frame.glade.h:17
msgid "_Copy Display Value"
msgstr "Display Wert _kopieren"

#: ../ui/main_frame.glade.h:18
msgid "_Decimal"
msgstr "_Dezimal"

#: ../ui/main_frame.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../ui/main_frame.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../ui/main_frame.glade.h:21
msgid "_Formula Entry"
msgstr "_Formeleingabe"

#: ../ui/main_frame.glade.h:22
msgid "_Gradians"
msgstr "_Neugrad"

#: ../ui/main_frame.glade.h:23
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../ui/main_frame.glade.h:24
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadezimal"

#: ../ui/main_frame.glade.h:25
msgid "_Number bases"
msgstr "_Zahlenbasis"

#: ../ui/main_frame.glade.h:26
msgid "_Octal"
msgstr "_Oktal"

#: ../ui/main_frame.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Paper Mode"
msgstr "_Standard Modus"

#: ../ui/main_frame.glade.h:28
msgid "_Paste As Display Value"
msgstr "Als Display Wert ein_fügen"

#: ../ui/main_frame.glade.h:29
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen"

#: ../ui/main_frame.glade.h:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../ui/main_frame.glade.h:31
msgid "_Radians"
msgstr "_Radiant"

#: ../ui/main_frame.glade.h:32
msgid "_Reverse Polish (RPN)"
msgstr "_Reverse Polish (RPN)"

#: ../ui/main_frame.glade.h:33
msgid "_Scientific Mode"
msgstr "_Wissenschaftlicher Modus"

#: ../ui/main_frame.glade.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: ../ui/classic_view.glade.h:1
msgid "Formula entry text field - enter string expression to compute here."
msgstr ""
"Textfeld für die Formeleingabe: Die zu berechnende Zeichenfolge wird hier "
"eingegeben."

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:2 ../ui/basic_buttons.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:5 ../ui/basic_buttons.glade.h:5
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:6 ../ui/basic_buttons.glade.h:6
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:7 ../ui/basic_buttons.glade.h:7
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:8 ../ui/basic_buttons.glade.h:8
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:9 ../ui/basic_buttons.glade.h:9
msgid "."
msgstr "."

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:10 ../ui/basic_buttons.glade.h:10
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:11 ../ui/basic_buttons.glade.h:11
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:12 ../ui/basic_buttons.glade.h:12
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:13 ../ui/basic_buttons.glade.h:13
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:14 ../ui/basic_buttons.glade.h:14
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:15 ../ui/basic_buttons.glade.h:15
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:16 ../ui/basic_buttons.glade.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:17 ../ui/basic_buttons.glade.h:17
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:18 ../ui/basic_buttons.glade.h:18
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:19 ../ui/basic_buttons.glade.h:19
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:20 ../ui/basic_buttons.glade.h:20
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:22
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:23
msgid "AND"
msgstr "UND"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:24 ../ui/basic_buttons.glade.h:22
msgid "Add current display value to memory"
msgstr "Addiere aktuellen Wert zum Speicher"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:26
msgid "Bitwise complement"
msgstr "bitweise Negierung"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:27 ../ui/dispctrl_right.glade.h:4
#: ../ui/dispctrl_bottom.glade.h:4
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:28
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:29 ../ui/basic_buttons.glade.h:23
msgid "Change sign"
msgstr "Vorzeichenwechsel"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:31 ../ui/prefs.glade.h:28
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:32
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:33
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:34 ../ui/basic_buttons.glade.h:25
msgid "Decimal point"
msgstr "Dezimalpunkt"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:35 ../ui/basic_buttons.glade.h:26
msgid "Divide"
msgstr "Dividieren"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:36
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:37
msgid "EE"
msgstr "EE"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:38 ../ui/basic_buttons.glade.h:27
msgid "Eight"
msgstr "Acht"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:40
msgid "Enter exponent (base: 10)"
msgstr "Exponenteneingabe (Basis 10)"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:41
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:42
msgid "Factorial"
msgstr "Faktorielle"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:43 ../ui/basic_buttons.glade.h:29
msgid "Five"
msgstr "Fünf"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:44 ../ui/basic_buttons.glade.h:30
msgid "Four"
msgstr "Vier"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:45
msgid "Hexadecimal 0xA"
msgstr "Hexadezimal 0xA"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:46
msgid "Hexadecimal 0xB"
msgstr "Hexadezimal 0xB"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:47
msgid "Hexadecimal 0xC"
msgstr "Hexadezimal 0xC"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:48
msgid "Hexadecimal 0xD"
msgstr "Hexadezimal 0xD"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:49
msgid "Hexadecimal 0xE"
msgstr "Hexadezimal 0xE"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:50
msgid "Hexadecimal 0xF"
msgstr "Hexadezimal 0xF"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:51
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hyperbolischer Modus"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:52
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inverser Modus"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:53
msgid "LSH"
msgstr "LSH"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:54
msgid "Left shift"
msgstr "Schiebung nach links"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:55
msgid "Logarithm (base: 10)"
msgstr "Logarithmus (Basis 10)"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:56
msgid "Logical AND"
msgstr "Logisches UND"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:57
msgid "Logical OR"
msgstr "Logisches ODER"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:58
msgid "Logical XOR"
msgstr "Logisches Exklusiv-ODER"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:59 ../ui/basic_buttons.glade.h:31
msgid "M+"
msgstr "M+"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:60
msgid "MOD"
msgstr "MOD"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:61 ../ui/basic_buttons.glade.h:32
msgid "MR"
msgstr "MR"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:62 ../ui/basic_buttons.glade.h:33
msgid "MS"
msgstr "MS"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:63
msgid "Modulus"
msgstr "Modulo"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:64 ../ui/basic_buttons.glade.h:34
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:65
msgid "Natural logarithm (base: e)"
msgstr "Natürlicher Logarithmus"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:66 ../ui/basic_buttons.glade.h:35
msgid "Nine"
msgstr "Neun"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:67
msgid "OR"
msgstr "ODER"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:68 ../ui/basic_buttons.glade.h:36
msgid "One"
msgstr "Eins"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:70 ../ui/basic_buttons.glade.h:38
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:72 ../ui/basic_buttons.glade.h:39
msgid "Read from memory"
msgstr "Lese vom Speicher"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:73 ../ui/basic_buttons.glade.h:40
msgid "Save to memory"
msgstr "Schreibe den Speicher"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:74 ../ui/basic_buttons.glade.h:41
msgid "Seven"
msgstr "Sieben"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:75
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:76 ../ui/basic_buttons.glade.h:42
msgid "Six"
msgstr "Sechs"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:77
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:78 ../ui/basic_buttons.glade.h:43
msgid "Square root"
msgstr "Quadratwurzel"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:79 ../ui/basic_buttons.glade.h:44
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:80 ../ui/basic_buttons.glade.h:45
msgid "Sum"
msgstr "Addieren"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:81
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:82 ../ui/basic_buttons.glade.h:46
msgid "Three"
msgstr "Drei"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:83 ../ui/basic_buttons.glade.h:47
msgid "Two"
msgstr "Zwei"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:84
msgid "User defined functions"
msgstr "<b>Benutzerdefinierte Funktionen</b>"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:85
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:86 ../ui/basic_buttons.glade.h:48
msgid "Zero"
msgstr "Null"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:87
msgid "con"
msgstr "kon"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:88
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:89
msgid "fun"
msgstr "fun"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:90
msgid "hyp"
msgstr "hyp"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:91
msgid "inv"
msgstr "inv"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:92
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:93
msgid "log"
msgstr "log"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:94
msgid "n!"
msgstr "n!"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:95
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:96 ../ui/basic_buttons.glade.h:49
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:97
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: ../ui/scientific_buttons.glade.h:98
msgid "x^2"
msgstr "x^2"

#: ../ui/about.glade.h:1
msgid "A dialog that shows information about this program."
msgstr "Ein Dialogfenster mit Informationen zu diesem Programm."

#: ../ui/about.glade.h:2 ../ui/prefs.glade.h:26
msgid "Closes the dialog."
msgstr "Schließt das Dialogfenster."

#: ../ui/about.glade.h:3
msgid "Shows information about the program."
msgstr "Zeigt Information zum Programm an."

#: ../ui/about.glade.h:4
msgid "fill_me"
msgstr "fill_me"

#: ../ui/prefs.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../ui/prefs.glade.h:2
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../ui/prefs.glade.h:3
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:4
msgid "<b>Binary Settings</b>"
msgstr "<b>Binäre Einstellungen</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:5
msgid "<b>Decimal Settings</b>"
msgstr "<b>Dezimale Einstellungen</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:6
msgid "<b>Dimension</b>"
msgstr "<b>Größe</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Schrift</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:8
msgid "<b>Hexadecimal Settings</b>"
msgstr "<b>Hexadezimale Einstellungen</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:9
msgid "<b>Modules Visibility</b>"
msgstr "<b>Sichtbare Module</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:10
msgid "<b>Octal Settings</b>"
msgstr "<b>Oktale Einstellungen</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:11
msgid "<b>RPN</b>"
msgstr "<b>RPN</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:12
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Programmstart</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:13
msgid "<b>User defined constants:</b>"
msgstr "<b>Benutzerdefinierte Konstanten:</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:14
msgid "<b>User defined functions:</b>"
msgstr "<b>Benutzerdefinierte Funktionen</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:15
msgid "<b>Visibility</b>"
msgstr "<b>Sichtbarkeit</b>"

#: ../ui/prefs.glade.h:16
msgid "A dialog that is used to change preferences settings."
msgstr "Ein Dialogfenster zum Ändern von Einstellungen."

#: ../ui/prefs.glade.h:17
msgid "Active module color:"
msgstr "Farbe aktives Modul:"

#: ../ui/prefs.glade.h:18
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../ui/prefs.glade.h:19
msgid "Angle base units"
msgstr "Winkeleinheit"

#: ../ui/prefs.glade.h:20
msgid "Arithmetic operation"
msgstr "Arithmetische Operation"

#: ../ui/prefs.glade.h:21
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: ../ui/prefs.glade.h:22
msgid "Binary"
msgstr "Binär"

#: ../ui/prefs.glade.h:23
msgid "Button font:"
msgstr "Schrift der Tasten:"

#: ../ui/prefs.glade.h:25
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: ../ui/prefs.glade.h:27
msgid "Configure number base: "
msgstr "Konfiguriere Zahlenbasis:"

#: ../ui/prefs.glade.h:29
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"

#: ../ui/prefs.glade.h:30
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"

#: ../ui/prefs.glade.h:31
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: ../ui/prefs.glade.h:32
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: ../ui/prefs.glade.h:33
msgid "Expression:"
msgstr "Formelausdruck:"

#: ../ui/prefs.glade.h:34
msgid "Fix length to a multiple of"
msgstr "Fixiere Länge auf ein Vielfaches von"

#: ../ui/prefs.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../ui/prefs.glade.h:37
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"

#: ../ui/prefs.glade.h:38
msgid "Inactive module color:"
msgstr "Farbe inaktives Modul:"

#: ../ui/prefs.glade.h:39
msgid "Minimal button height:"
msgstr "Minimale Tastenhöhe:"

#: ../ui/prefs.glade.h:40
msgid "Minimal button width:"
msgstr "Minimale Tastenbreite:"

#: ../ui/prefs.glade.h:41
msgid "Module font:"
msgstr "Schrift der Module:"

#: ../ui/prefs.glade.h:42
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../ui/prefs.glade.h:43
msgid "Notation"
msgstr "Notation"

#: ../ui/prefs.glade.h:44
msgid "Number base units"
msgstr "Zahlenbasis"

#: ../ui/prefs.glade.h:45
msgid "Number of bits: "
msgstr "Anzahl an Bits: "

#: ../ui/prefs.glade.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"

#: ../ui/prefs.glade.h:47
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"

#: ../ui/prefs.glade.h:48
msgid "Open brackets"
msgstr "Offene Klammern"

#: ../ui/prefs.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Pick a Active Module Color"
msgstr "Farbe aktives Modul:"

#: ../ui/prefs.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Pick a Button Font"
msgstr "Schrift der Tasten:"

#: ../ui/prefs.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Pick a Display Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: ../ui/prefs.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Pick a Display Result Font Color"
msgstr "Schriftfarbe des Resultats:"

#: ../ui/prefs.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Pick a Inactive Module Color"
msgstr "Farbe inaktives Modul:"

#: ../ui/prefs.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Pick a Module Font"
msgstr "Schrift der Module:"

#: ../ui/prefs.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Pick a RPN Stack Color"
msgstr "Farbe des Stacks:"

#: ../ui/prefs.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Pick a RPN Stack Font"
msgstr "Schrift des Stacks:"

#: ../ui/prefs.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Pick a Result Font"
msgstr "Schrift des Resultats:"

#: ../ui/prefs.glade.h:58
msgid "RPN stack color:"
msgstr "Farbe des Stacks:"

#: ../ui/prefs.glade.h:59
msgid "RPN stack font:"
msgstr "Schrift des Stacks:"

#: ../ui/prefs.glade.h:60
msgid "Remember display value on exit"
msgstr "Speichere Displaywert beim Beenden"

#: ../ui/prefs.glade.h:61
msgid "Result font color:"
msgstr "Schriftfarbe des Resultats:"

#: ../ui/prefs.glade.h:62
msgid "Result font:"
msgstr "Schrift des Resultats:"

#: ../ui/prefs.glade.h:63
msgid "Separator block length:"
msgstr "Blocklänge Trennzeichen:"

#: ../ui/prefs.glade.h:64
msgid "Separator character:"
msgstr "Trennzeichen:"

#: ../ui/prefs.glade.h:65
msgid "Show menu bar"
msgstr "Menü sichtbar"

#: ../ui/prefs.glade.h:66
msgid "Show separator"
msgstr "Anzeige des Trennzeichens"

#: ../ui/prefs.glade.h:67
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Anzeige des Tausendertrennzeichens"

#: ../ui/prefs.glade.h:68
msgid "Signed"
msgstr "vorzeichenbehaftet"

#: ../ui/prefs.glade.h:69
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../ui/prefs.glade.h:70
msgid "Use custom button font"
msgstr "Verwende eigene Schrift"

#: ../ui/prefs.glade.h:71
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"

#: ../ui/prefs.glade.h:72
msgid "Variable:"
msgstr "Unbekannte:"

#: ../ui/prefs.glade.h:73
msgid "finite stack size (x, y, z, t)"
msgstr "endlicher Stack (x, y, z, t)"

#: ../ui/prefs.glade.h:74
msgid "galculator - Preferences"
msgstr "galculator - Einstellungen"

#: ../ui/prefs.glade.h:75
msgid "infinite stack size"
msgstr "unendlicher Stack"

#: ../ui/dispctrl_right.glade.h:1 ../ui/dispctrl_bottom.glade.h:1
msgid "<-"
msgstr "<-"

#: ../ui/dispctrl_right.glade.h:2 ../ui/dispctrl_bottom.glade.h:2
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: ../ui/dispctrl_right.glade.h:3 ../ui/dispctrl_bottom.glade.h:3
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: ../ui/dispctrl_right.glade.h:5 ../ui/dispctrl_bottom.glade.h:5
msgid "Clear display"
msgstr "Löscht das Display"

#: ../ui/dispctrl_right.glade.h:6 ../ui/dispctrl_bottom.glade.h:6
msgid "Reset calculator (clear all)"
msgstr "Setze Taschenrechner zurück (Lösche alles)"

#~ msgid "Select result font"
#~ msgstr "Schriftauswahl für Resultat"

#~ msgid "Select stack font"
#~ msgstr "Schriftauswahl für Stack"

#~ msgid "Select module font"
#~ msgstr "Schriftauswahl für Module"

#~ msgid "Select active module color"
#~ msgstr "Farbe eines aktiven Moduls"

#~ msgid "Select inactive module color"
#~ msgstr "Farbe eines inaktiven Moduls"

#~ msgid "Select result font color"
#~ msgstr "Schriftfarbe des Resultats"

#~ msgid "Select stack color"
#~ msgstr "Schriftfarbe des Stacks"

#~ msgid "Select background color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"

#~ msgid "Select button font"
#~ msgstr "eigene Schrift für Tasten"

#~ msgid "A dialog that is used to change a color setting."
#~ msgstr "Ein Dialogfenster zum Ändern von Farbeinstellungen."

#~ msgid "Applies all changes and closes the dialog."
#~ msgstr "Äbernimmt die Änderungen und schließt das Dialogfenster."

#~ msgid "Cancels all changes and closes the dialog."
#~ msgstr "Vergisst alle Änderungen und schließt das Dialogfenster."

#~ msgid "Contains various widgets to select a color value."
#~ msgstr "Enthält mehrere \"widgets\" zur Farbauswahl."

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Farbenwahl"

#~ msgid "Shows some help about the dialog."
#~ msgstr "Zeiht Hilfe zum Dialogfenster an."

#~ msgid "A dialog that is used to change a font setting."
#~ msgstr "Ein Dialogfenster zum Ändern von Schrifteinstellungen."

#~ msgid "Applies all changes."
#~ msgstr "Übernimmt alle Änderungen."

#~ msgid "Displays various fonts and font sizes to select from."
#~ msgstr "Gibt verschiedene Schriftarten und Schriftgrößen zur Auswahl."

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Schriftauswahl"

#~ msgid "decimal PI 3.14159265359"
#~ msgstr "dezimal PI 3.14159265359"

#~ msgid ""
#~ "[%s] unknown angle base in function \"display_result_get_rad_angle\". %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] unbekannte Winkeleinheit in der Funktion "
#~ "\"display_result_get_rad_angle\". %s\n"

#~ msgid "_Show menu bar"
#~ msgstr "Menü _sichtbar"

#~ msgid "[%s] on_operation_button_clicked: unknown status. %s\n"
#~ msgstr "[%s] on_operation_button_clicked: unbekannter status. %s\n"

#~ msgid "unknown function modifier (INV/HYP)"
#~ msgstr "unbekannte Funktionsart (INV/HYP)"

#~ msgid "[%s] Color Dialog (%s) not found. %s\n"
#~ msgstr "[%s] Farbdialog (%s) nicht gefunden. %s\n"

#~ msgid "[%s] Font Dialog (%s) not found. %s\n"
#~ msgstr "[%s] Schriftartendialog (%s) nicht gefunden. %s\n"

#~ msgid "[%s] computing: %f %c %f = %f\n"
#~ msgstr "[%s] berechne: %f %c %f = %f\n"

#~ msgid "[%s] RPN stack size is %i.\n"
#~ msgstr "[%s] Die Größe des RPN stacks ist %i.\n"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "Adds the current display value to memory."
#~ msgstr "Addiert den aktuellen Wert zum Speicher."

#~ msgid "Calculates the complete equation and displays the result."
#~ msgstr "Startet die Berechnung und zeigt das Ergebnis an."

#~ msgid "Changes the sign of the current display value."
#~ msgstr "Wechselt das Vorzeichen des aktuellen Displaywertes."

#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Alles lÃ¶schen"

#~ msgid "Clears the display."
#~ msgstr "LÃ¶scht das Display"

#~ msgid "Computes the cosine."
#~ msgstr "Berechnet den Cosinus."

#~ msgid "Computes the factorial."
#~ msgstr "Berechnet das Faktorielle."

#~ msgid "Computes the logarithm (with base 10)."
#~ msgstr "Berechnet den Logarithmus (zur Basis 10)."

#~ msgid "Computes the natural logarithm (with base of Euler's number)."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den natÃŒrlichen Logarithmus (zur Basis e - der Eulerschen "
#~ "Zahl)."

#~ msgid "Computes the power."
#~ msgstr "Berechnet die Potenz."

#~ msgid "Computes the reciprocal."
#~ msgstr "Berechnet den Reziprokwert."

#~ msgid "Computes the sine."
#~ msgstr "Berechnet den Sinus"

#~ msgid "Computes the square root."
#~ msgstr "Berechnet die Quadratwurzel."

#~ msgid "Computes the square."
#~ msgstr "Quadriert."

#~ msgid "Computes the tangent."
#~ msgstr "Berechnet den Tangens."

#~ msgid "Contains the main display."
#~ msgstr "Enthält das Display."

#~ msgid "Enters a closing paren."
#~ msgstr "Klammer zu"

#~ msgid "Enters an opening paren."
#~ msgstr "Klammer auf"

#~ msgid "Enters the bitwise complement operator."
#~ msgstr "bitweise Negierung"

#~ msgid "Enters the decimal point."
#~ msgstr "Dezimalpunkt"

#~ msgid "Enters the digit 2."
#~ msgstr "die Zahl 2."

#~ msgid "Enters the digit 3."
#~ msgstr "die Zahl 3."

#~ msgid "Enters the digit 4."
#~ msgstr "die Zahl 4."

#~ msgid "Enters the digit 5."
#~ msgstr "die Zahl 5."

#~ msgid "Enters the digit 6."
#~ msgstr "die Zahl 6."

#~ msgid "Enters the digit 7."
#~ msgstr "die Zahl 7."

#~ msgid "Enters the digit 8."
#~ msgstr "die Zahl 8."

#~ msgid "Enters the digit 9."
#~ msgstr "die Zahl 9."

#~ msgid "Enters the division operator."
#~ msgstr "Divisionszeichen"

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit A."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl A."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit B."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl B."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit C."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl C."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit D."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl D."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit E."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl E."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit F."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl F."

#~ msgid "Enters the left-shift operator."
#~ msgstr "Linksschiebe Operator"

#~ msgid "Enters the logical AND operator."
#~ msgstr "UND Verknüpfung"

#~ msgid "Enters the logical OR operator."
#~ msgstr "ODER Verknüpfung"

#~ msgid "Enters the logical exclusive OR operator."
#~ msgstr "Exklusiv-ODER Verknüpfung"

#~ msgid "Enters the minus operator."
#~ msgstr "Minuszeichen"

#~ msgid "Enters the modulus operator."
#~ msgstr "Modulozeichen"

#~ msgid "Enters the multiplication operator."
#~ msgstr "Multiplikationszeichen."

#~ msgid "Enters the plus operator."
#~ msgstr "Additionszeichen."

#~ msgid "Main display"
#~ msgstr "Display"

#~ msgid "Memory add"
#~ msgstr "Addiere zu Speicher"

#~ msgid "Memory read"
#~ msgstr "Lese Speicher"

#~ msgid "Memory save"
#~ msgstr "Schreibe in Speicher"

#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"

#~ msgid "Open paren"
#~ msgstr "Klammer auf"

#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Addition"

#~ msgid "Reads the value saved in memory."
#~ msgstr "Lese den Wert im Speicher"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "Reziprokwert"

#~ msgid "Removes the last digit from the display."
#~ msgstr "Lösche das letzte Zeichen am Display."

#~ msgid "Resets the calculator."
#~ msgstr "Setze den Taschenrechner zurück."

#~ msgid "Saves the current display value into memory."
#~ msgstr "Schreibt aktuellen Wert in den Speicher."

#~ msgid "Set display into \"enter exponent\" mode (base of 10)."
#~ msgstr "Wechsle in \"Exponenteneingabe-Modus\" (Basis 10)."

#~ msgid "Switches to hyperbolic mode."
#~ msgstr "Wechselt in hyperbolischen Modus."

#~ msgid "Switches to inverse mode."
#~ msgstr "Wechselt in inversen Modus."

#~ msgid "The main display."
#~ msgstr "Display."

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Einstellungen"

#~ msgid "constants"
#~ msgstr "Konstanten"

#~ msgid "gives a menu to select constants from"
#~ msgstr "öffnet ein Menü zur Auswahl von Konstanten"

#~ msgid "Algebraic"
#~ msgstr "Algebraisch"

#~ msgid "Default angle unit:"
#~ msgstr "Winkeleinheit:"

#~ msgid "Default notation mode:"
#~ msgstr "Notationsmodus:"

#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Grad"

#~ msgid "Display control buttons (C, AC, <-)"
#~ msgstr "Display Kontrolltasten (C, AC, <-)"

#~ msgid "Function buttons (sin, cos, etc.)"
#~ msgstr "Funktionstasten (sin, cos, etc.)"

#~ msgid "Gradians"
#~ msgstr "Neugrad"

#~ msgid "Logic buttons (AND, OR, etc.)"
#~ msgstr "Logische Tasten (UND, ODER, etc.)"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverses"

#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "Radiant"

#~ msgid "Reverse Polish (RPN)"
#~ msgstr "Reverse Polish (RPN)"

#~ msgid "button1"
#~ msgstr "button1"

#~ msgid "button5"
#~ msgstr "button5"

#~ msgid "button7"
#~ msgstr "button7"

#~ msgid ""
#~ "[%s] unknown number base in function \"display_result_get_as_double\". %"
#~ "s\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"display_result_get_as_double"
#~ "\". %s\n"

#~ msgid "Enters Euler's number."
#~ msgstr "Eulersche Zahl."

#~ msgid "Enters the constant Pi."
#~ msgstr "Pi"

#~ msgid "unknown operation mapping"
#~ msgstr "unbekannte OperationsverknÃŒpfung"

#~ msgid "unknown button <-> function relation"
#~ msgstr "unbekannte Taste <-> Funktion Relation"

#~ msgid "unknown button <-> constant relation"
#~ msgstr "unbekannte Taste <-> Konstante Relation"

#~ msgid "unknown button <-> gfunc relation"
#~ msgstr "unbekannte Taste <-> gfunc relation"

#~ msgid "Enters the digit 0."
#~ msgstr "die Zahl 0."

#~ msgid "Enters the digit 1."
#~ msgstr "die Zahl 1."
