# Turkish translations for galculator package.
# Copyright (C) 2003 THE galculator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the galculator package.
#
# Oguz Yarimtepe <oguzyarimtepe@gmail.com>, 2012.
# Zeki Bildirici <kobzeci@gmail.com>, 2012.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012.
# Murat Soysal <soysalim@gmail.com>, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galculator 1.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-28 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../galculator.desktop.in.h:1
msgid "Perform simple and scientific calculations"
msgstr "Basit ve bilimsel hesaplamalar gerçekleştir"

#: ../src/callbacks.c:1047
msgid "save here"
msgstr "buraya kaydet"

#: ../src/callbacks.c:1423
#, c-format
msgid "[%s] on_prefs_number_combo_changed failed to retrieve iter. %s\n"
msgstr "[%s] on_prefs_number_combo_changed %s iteratörünü getiremedi\n"

#: ../src/callbacks.c:1586
#, c-format
msgid "[%s] on_main_window_check_resize should not get called. %s\n"
msgstr "[%s] on_main_window_check_resize çağırılmamalı. %s\n"

#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2013 Simon Flöry\n"
"\n"
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"options:\n"
"(GTK options)\n"
" -h, --help\t\tShow this usage message\n"
" -v, --version\t\tShow version information\n"
"\n"
"Compiled against GTK version %i.%i.%i\n"
"Linked against GTK version %i.%i.%i\n"
"%s-precision floating point numbers.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2013 Simon Flöry\n"
"\n"
"Kullanım: %s [seçenekler]\n"
"\n"
"seçenekler:\n"
"(GTK seçenekleri)\n"
" -h, --help\t\tBu kullanım mesajını göster\n"
" -v, --version\t\tSürüm bilgisini göster\n"
"\n"
"Derlenen GTK sürümü %i.%i.%i\n"
"Bağlanan GTK sürümü %i.%i.%i\n"
"%s-hassasiyetli kayan nokta sayıları.\n"

#: ../src/main.c:196
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: Failed to create directory %s.\n"
msgstr "[%s] yapılandırma dosyası: %s dizini oluşturulamadı.\n"

#: ../src/main.c:201
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: We will move the configuration file from %s to %s. "
"After you quit %s, you may remove the configuration file from its old "
"location %s.\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: Yapılandırma dosyasını %s konumundan %s konumuna "
"taşıyacağız. %s kapatıldıktan sonra, eski %s konumundan yapılandırma "
"dosyasını kaldırabilirsiniz.\n"

#: ../src/galculator.h:92
msgid "Please submit a bugreport."
msgstr "Lütfen bir hata kaydı gönderin."

#: ../src/calc_basic.c:300
#, c-format
msgid "[%s] %c - unknown operation character. %s\n"
msgstr "[%s] %c - bilinmeyen işlem karakteri. %s\n"

#: ../src/calc_basic.c:687
#, c-format
msgid ""
"[%s] Conversion of floating point number in float2string failed because "
"buffer was too small. %s\n"
")"
msgstr ""
"[%s] Kayan nokta sayısının float2string içerisinde dönüşümü tamponun çok "
"küçük olmasından başarısız oldu. %s\n"
")"

#: ../src/calc_basic.c:716
#, c-format
msgid ""
"[%s] Conversion of floating point number in float2stringP failed because "
"buffer was too small. %s\n"
")"
msgstr ""
"[%s] Kayan nokta sayısının float2stringP içerisinde dönüşümü tamponun çok "
"küçük olmasından başarısız oldu. %s\n"
")"

#: ../src/config_file.c:180
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: ../src/config_file.c:181
msgid "pi"
msgstr "pi"

#: ../src/config_file.c:183
msgid "Euler's Number"
msgstr "Euler Sayısı"

#: ../src/config_file.c:184
msgid "e"
msgstr "e"

#: ../src/config_file.c:232
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: ignoring unknown entry %s=%s. %s\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: bilinmeyen girdiler gözardı ediliyor %s=%s. %s\n"

#: ../src/config_file.c:256
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: %s has to be TRUE or FALSE. Using defaults. %s\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: %s TRUE veya FALSE olmalı. Vasayılanları "
"kullanarak. %s\n"

#: ../src/config_file.c:262
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: failed to convert %s to a number properly. Have you "
"changed your locales? %s\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: %s ifadesini bir sayıya düzgün şekilde "
"dönüştürmede hata oluştu. Yerellerinizi değiştirdiniz mi? %s\n"

#: ../src/config_file.c:265
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown key_type in config structure. %s\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: yapılandırma yapısı içerisindeki bilinmeyen "
"key_type göz ardı edilir. %s\n"

#: ../src/config_file.c:284
#, c-format
msgid ""
"[%s] found unknown section %s in configuration file %s. Using preceding "
"section.\n"
msgstr ""
"[%s] %s bilinmeyen bölümü %s yapılandırma dosyasında bulundu. Önceki bölüm "
"kullanılıyor.\n"

#: ../src/config_file.c:403
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't open configuration file %s for reading. "
"Nothing to worry about if you are starting %s for the first time. Using "
"defaults.\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: %s yapılandırma dosyası okumak için açılamadı. "
"Eğer %s'yi ilk defa başlatıyorsanız dert edilecek bir durum yok. "
"Varsayılanlar kullanılıyor.\n"

#: ../src/config_file.c:432
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file - We reset at least one separator character as it "
"coincides with the decimal point. If you recently changed your locales "
"settings, this is nothing to worry about.\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: - Ondalık noktasına rastladığından en az bir "
"ayırıcı karakteri sıfırlıyoruz. Eğer yakın zamanda dil ayarlarınızı "
"değiştirdiyseniz, telaşlanacak hiçbir şey yok.\n"

#: ../src/config_file.c:470
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: strange boolean when writing. Skipping this key. "
"%s\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: yazarken garip ikilik ifade. Bu anahtar "
"atlanıyor. %s\n"

#: ../src/config_file.c:478
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown \"key_type\" in \"config_structure"
"\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: \"config_structure\" içerisindeki bilinmeyen "
"\"key_type\" gözardı ediliyor. %s\n"

#: ../src/config_file.c:501
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't save/write to configuration file %s.\n"
msgstr ""
"[%s] yapılandırma dosyası: yapılandırma dosyasına kaydedilemiyor/yazılamıyor "
"%s.\n"

#: ../src/display.c:420
#, c-format
msgid ""
"[%s] Line_index exceeds valid range in function \"display_delete_line\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] Line_index \"display_delete_line\" fonksiyonu içerisindeki geçerli "
"aralığı aştı. %s\n"

#: ../src/display.c:598
#, c-format
msgid "[%s] unknown display option in function \"display_change_option\""
msgstr ""
"[%s] \"display_change_option\" içerisindeki bilinmeyen gösterim seçeneği"

#: ../src/general_functions.c:43
msgid "unsupported inverse function"
msgstr "desteklenmeyen tersini alma fonksiyonu"

#: ../src/general_functions.c:49
msgid "unsupported hyperbolic function"
msgstr "desteklenmeyen hiperbolik fonksiyon"

#: ../src/general_functions.c:110
#, c-format
msgid "[%s] unknown notation mode in function \"all_clear\". %s\n"
msgstr "[%s] \"all_clear\" fonksiyonu içerisindeki bilinmeyen gösterim. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:136
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert char %c in function \"axtof\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] char %c ifadesinin \"axtof\" fonksiyonu içerisinde dönüşünde hata. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:192
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert %s in function \"ftoax\". %s\n"
msgstr "[%s] \"ftoax\" fonksiyonu içerisinde dönüşümünde hata. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:272
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert color %s in function \"set_button_color\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] renk %s \"set_button_color\" fonksiyon içerisinde dönüştürülemedi. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:389
#, c-format
msgid "[%s] failed to find widget %s in function \"activate_menu_item\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] %s gerecini \"activate_menu_item\" fonksiyonu içerisinde bulmada "
"hata oluştu. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:431
msgid "unknown number base"
msgstr "bilinmeyen sayı tabanı"

#: ../src/general_functions.c:432
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_string\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] \"get_display_number_string\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen sayı "
"tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:453
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_length\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] \"get_display_number_length\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen sayı "
"tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:562
#, c-format
msgid ""
"[%s] failed to convert %s to a number properly in function \"string2double"
"\". Have you changed your locales? Deleting your configuration file might "
"solve this problem. %s\n"
msgstr ""
"[%s] %s ifadesini \"string2double\" fonksiyonu içerisinde uygun bir sayıya "
"dönüştürmede hata oluştu. Dil ayarlarınızı değiştirdiniz mi? Yapılandırma "
"dosyanızı silmek bu sorunu çözebilir. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:580
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"string2double\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] \"string2double\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen sayı tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:735
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"x2rad\". %s\n"
msgstr "[%s] \"x2rad\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen açı tabası. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:750
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"rad2x\". %s\n"
msgstr "[%s] \"rad2x\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen açı tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:767
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep\". %s\n"
msgstr "[%s] \"get_sep\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen sayı tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:784
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_length\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] \"get_sep_length\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen sayı tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:801
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_char\". %s\n"
msgstr ""
"[%s] \"get_sep_char\" fonksiyonu içerisinde bilinmeyen sayı tabanı. %s\n"

#: ../src/general_functions.c:869
msgid "unknown display option in function \"change_option\""
msgstr "\"change_option\" fonksiyonu içinde bilinmeyen görüntü seçeneği"

#: ../src/general_functions.c:909
#, c-format
msgid ""
"[%s] length of decimal point (in locale) is not supported: >%s<\n"
"You might face problems when using %s! %s\n"
")"
msgstr ""
"[%s] Ondalık noktanın uzunluğu (yerel içerisinde) desteklenmemektedir: >%s<\n"
"%s kullanırken problemler ile karşılaşabilirsiniz! %s\n"
")"

#: ../src/ui.c:89
#, c-format
msgid ""
"[%s] Couldn't load %s. This file is necessary     to build galculator's user "
"interface. Make sure you did a make install and the file     is accessible!\n"
msgstr ""
"[%s] %s yüklenemedi. Bu dosya gcalculator kullanıcı arayüzünü oluşturmak "
"için gereklidir. make install komutunu çalıştırdığınızdan ve dosyanın "
"erişilebilir olduğundan emin olun!\n"

#: ../src/ui.c:951 ../ui/main_frame.ui.h:17 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:16
msgid "Show _menu bar"
msgstr "_Menü çubuğunu göster"

#: ../src/ui.c:991
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "%s Tercihleri"

#: ../src/ui.c:1035 ../src/ui.c:1067
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: ../src/ui.c:1038
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: ../src/ui.c:1041
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: ../src/ui.c:1070
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"

#: ../src/ui.c:1073
msgid "Expression"
msgstr "İfade"

#: ../src/ui.c:1203 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:43
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:98
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:98
msgid "="
msgstr "="

#: ../src/ui.c:1203 ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:44
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:44 ../ui/paper_view.ui.h:2
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:99 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:99
msgid "Enter"
msgstr "Eşittir"

#: ../src/ui.c:1205 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:17
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:17
msgid "x^y"
msgstr "x^y"

#: ../src/ui.c:1205 ../src/ui.c:1217 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:18
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:18
msgid "Power"
msgstr "Üs"

#: ../src/ui.c:1207 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:33
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:88
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:88
msgid "("
msgstr "("

#: ../src/ui.c:1207 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:34
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:89
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:89
msgid "Open Bracket"
msgstr "Parantezi Aç"

#: ../src/ui.c:1209 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:31
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:86
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:86
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../src/ui.c:1209 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:32
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:32 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:87
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:87
msgid "Close Bracket"
msgstr "Parantezi Kapa"

#: ../src/ui.c:1215
msgid "ENT"
msgstr "ENT"

#: ../src/ui.c:1217
msgid "y^x"
msgstr "y^x"

#: ../src/ui.c:1219
msgid "x<>y"
msgstr "x<>y"

#: ../src/ui.c:1219
msgid "swap current number with top of stack"
msgstr "mevcut sayıyı yığının tepesindeki ile yer değiştir"

#: ../src/ui.c:1221
msgid "roll"
msgstr "döndür"

#: ../src/ui.c:1221
msgid "roll down stack"
msgstr "yığını aşağı döndür"

#: ../src/ui.c:1292
msgid "Result Display"
msgstr "Sonuç Gösterimi"

#: flex_parser.l:234
#, c-format
msgid ""
"[%s] flex parser was called more than %i times. Do you know what you are "
"doing? If not: %s\n"
msgstr ""
"[%s] flex ayrıştırıcısı %i kereden daha fazla çağrıldı. Ne yaptığınızı "
"biliyor musunuz? Bilmiyorsanız: %s\n"

#: ../ui/about.ui.in.h:1
msgid "About galculator"
msgstr "galculator Hakkında"

#: ../ui/about.ui.in.h:2
msgid "Copyright (c) 2002-2013 by Simon Flöry <simon.floery@rechenraum.com>"
msgstr "Telif Hakkı (c) 2002-2013 Simon Flöry <simon.floery@rechenraum.com>"

#: ../ui/about.ui.in.h:3
msgid "a GTK+ based scientific calculator"
msgstr "GTK+ tabanlı bir bilimsel hesap makinesi"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:1 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:1
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:52 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:52
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:53 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:53
msgid "Seven"
msgstr "Yedi"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:3 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:54 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:54
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:55 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:55
msgid "Eight"
msgstr "Sekiz"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:5 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:5
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:56 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:56
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:57 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:57
msgid "Nine"
msgstr "Dokuz"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:7
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:58 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:58
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:8 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:8
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:59 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:59
msgid "Divide"
msgstr "Böl"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:9
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:62 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:62
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:10
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:63 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:63
msgid "Four"
msgstr "Dört"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:11
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:64 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:64
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:12
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:65 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:65
msgid "Five"
msgstr "Beş"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:13 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:13
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:66 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:66
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:14
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:67 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:67
msgid "Six"
msgstr "Altı"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:15
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:68 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:68
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:16 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:16
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:69 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:69
msgid "Three"
msgstr "Üç"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:17 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:17
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:70 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:70
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:18 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:18
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:71 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:71
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:19
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:72 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:72
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:20
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:73 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:73
msgid "Sum"
msgstr "Toplama"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:21
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:76 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:76
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:22
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:77 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:77
msgid "Change sign"
msgstr "İşareti değiştir"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:23 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:23
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:78
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:78
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:24 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:24
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:79 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:79
msgid "Multiply"
msgstr "Çarpım"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:25
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:80 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:80
msgid "Add current display value to memory"
msgstr "Mevcut gösterilen değeri belleğe ekle"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:26
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:81 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:81
msgid "M+"
msgstr "M+"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:27
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:82 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:82
msgid "Read from memory"
msgstr "Bellekten oku"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:28
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:83 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:83
msgid "MR"
msgstr "MR"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:29
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:84 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:84
msgid "Save to memory"
msgstr "Belleğe kaydet"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:30
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:85 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:85
msgid "MS"
msgstr "MS"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:35
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:90 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:90
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:36 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:36
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:91 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:91
msgid "Zero"
msgstr "Sıfır"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:37 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:37
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:92 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:92
msgid "."
msgstr "."

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:38
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:93 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:93
msgid "Decimal point"
msgstr "Ondalık nokta"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:39
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:94 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:94
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:40 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:40
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:95 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:95
msgid "One"
msgstr "Bir"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:41
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:96 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:96
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:42 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:42
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:97 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:97
msgid "Two"
msgstr "İki"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:45
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:5 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:5
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:46 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:46
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:6
msgid "Square root"
msgstr "Karekök"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:48 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:48
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:24 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:49
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:25
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"

#: ../ui/classic_view.ui.h:1 ../ui/main_frame.ui.h:1
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:35 ../ui/paper_view.ui.h:1
msgid "The main program window."
msgstr "Ana program penceresi."

#: ../ui/classic_view.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:33
msgid "Formula entry text field - enter string expression to compute here."
msgstr ""
"Formül girdisi metin alanı - burada hesaplamak için karakter dizisi "
"ifadesini girin."

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:1 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:1 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:5
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:5
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:6
msgid "Reset calculator (clear all)"
msgstr "Hesap makinesini sıfırla (tümünü temizle)"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:3 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:5 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:5
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:3
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:40 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:40
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:4
msgid "Clear display"
msgstr "Görünümü temizle"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:5 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:5
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:3 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:1
msgid "<-"
msgstr "<-"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:2
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: ../ui/main_frame.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../ui/main_frame.ui.h:3 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

#: ../ui/main_frame.ui.h:4 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:4
msgid "Cu_t Display Value"
msgstr "Görüntü Değerini Ke_s"

#: ../ui/main_frame.ui.h:5 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:5
msgid "_Copy Display Value"
msgstr "Görüntülenen Değeri _Kopyala"

#: ../ui/main_frame.ui.h:6
msgid "_Paste and Append to Display Value"
msgstr "_Yapıştır ve Gösterilen Değere Ekle"

#: ../ui/main_frame.ui.h:7 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:7
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Tercihler..."

#: ../ui/main_frame.ui.h:8 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ../ui/main_frame.ui.h:9 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:9
msgid "_Basic Mode"
msgstr "_Temel Kip"

#: ../ui/main_frame.ui.h:10 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:10
msgid "_Scientific Mode"
msgstr "_Bilimsel Kip"

#: ../ui/main_frame.ui.h:11
msgid "_Paper Mode"
msgstr "_Sayfa Kipi"

#: ../ui/main_frame.ui.h:12 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:11
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:40 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:40 ../ui/prefs-ume.ui.h:19
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"

#: ../ui/main_frame.ui.h:13 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:12
msgid "Display Control"
msgstr "Görüntü Kontrolü"

#: ../ui/main_frame.ui.h:14 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:13
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:53 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:53
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"

#: ../ui/main_frame.ui.h:15 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:14
msgid "Logical"
msgstr "Mantıksal"

#: ../ui/main_frame.ui.h:16 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:15
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: ../ui/main_frame.ui.h:18 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:17
msgid "_Calculator"
msgstr "_Hesap Makinesi"

#: ../ui/main_frame.ui.h:19 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:18
msgid "_Number bases"
msgstr "_Sayı tabanları"

#: ../ui/main_frame.ui.h:20 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:19
msgid "_Decimal"
msgstr "_Ondalık"

#: ../ui/main_frame.ui.h:21 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:20
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Onaltılık"

#: ../ui/main_frame.ui.h:22 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:21
msgid "_Octal"
msgstr "_Sekizlik"

#: ../ui/main_frame.ui.h:23 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:22
msgid "_Binary"
msgstr "_İkilik"

#: ../ui/main_frame.ui.h:24 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:23
msgid "Angle _units"
msgstr "Açı _birimleri"

#: ../ui/main_frame.ui.h:25 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:24
msgid "D_egrees"
msgstr "D_ereceler"

#: ../ui/main_frame.ui.h:26 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:25
msgid "_Radians"
msgstr "_Radyanlar"

#: ../ui/main_frame.ui.h:27 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:26
msgid "_Gradians"
msgstr "_Gradyanlar"

#: ../ui/main_frame.ui.h:28 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:27
msgid "Notation _modes"
msgstr "Gösterim _kipleri"

#: ../ui/main_frame.ui.h:29 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:28
msgid "_Algebraic"
msgstr "_Cebirsel"

#: ../ui/main_frame.ui.h:30 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:29
msgid "_Reverse Polish (RPN)"
msgstr "_Ters Polonyalı Gösterimi (RPN)"

#: ../ui/main_frame.ui.h:31 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:30
msgid "_Formula Entry"
msgstr "_Formül Girdisi"

#: ../ui/main_frame.ui.h:32 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:2
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:6
msgid "_Paste As Display Value"
msgstr "Görüntülenen Değer Olarak _Yapıştır"

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:32
msgid "_About..."
msgstr "_Hakkında..."

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:1 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:1
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:2 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:2
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Onaltılık"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:3 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:3
msgid "Octal"
msgstr "Sekizlik"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:4 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:4
msgid "Binary"
msgstr "İkilik"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:5 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:5 ../ui/prefs-ume.ui.h:1
msgid "galculator - Preferences"
msgstr "galculator - Tercihler"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:6 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:6 ../ui/prefs-ume.ui.h:2
msgid "A dialog that is used to change preferences settings."
msgstr "Tercih ayarlarını değiştirmek için kullanılan bir iletişim penceresi."

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:7 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:7 ../ui/prefs-ume.ui.h:3
msgid "Closes the dialog."
msgstr "İletişim penceresini kapatır."

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:8 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:9 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:9 ../ui/prefs-ume.ui.h:5
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:10 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:10
msgid "Result font:"
msgstr "Sonuç yazı tipi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:11 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:11
msgid "Inactive module color:"
msgstr "Etkin olmayan modül rengi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:12 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:12
msgid "Active module color:"
msgstr "Etkin modül rengi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:13 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:13
msgid "Result font color:"
msgstr "Sonuç yazı tipi rengi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:14 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:14
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:15 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:15
msgid "Module font:"
msgstr "Modül yazı tipi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:16 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:16
msgid "RPN stack font:"
msgstr "RPN yığın yazı tipi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:17 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:17
msgid "RPN stack color:"
msgstr "RPN yığın rengi:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:18 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:18
msgid "Pick a Display Background Color"
msgstr "Görüntü Arkaplan Rengi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:19 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:19
msgid "Pick a Display Result Font Color"
msgstr "Görüntü Sonuç Yazı Tipi Rengi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:20 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:20
msgid "Pick a RPN Stack Color"
msgstr "RPN Yığın Rengi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:21 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:21
msgid "Pick a Inactive Module Color"
msgstr "Etkin Olmatan Modül Rengi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:22 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:22
msgid "Pick a Active Module Color"
msgstr "Bir Etkin Modül Rengi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:23 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:23
msgid "Pick a Result Font"
msgstr "Sonuç Yazı Tipi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:24 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:24
msgid "Pick a RPN Stack Font"
msgstr "RPN Yığın Yazı Tipi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:25 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:25
msgid "Pick a Module Font"
msgstr "Modül Yazı Tipi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:26 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:26 ../ui/prefs-ume.ui.h:4
msgid "<b>Modules Visibility</b>"
msgstr "<b>Modüllerin Görünebilirliği</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:27 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:27 ../ui/prefs-ume.ui.h:6
msgid "Angle base units"
msgstr "Açı taban birimleri"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:28 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:28 ../ui/prefs-ume.ui.h:7
msgid "Notation"
msgstr "Gösterim"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:29 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:29 ../ui/prefs-ume.ui.h:8
msgid "Arithmetic operation"
msgstr "Aritmetik işlem"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:30 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:30 ../ui/prefs-ume.ui.h:9
msgid "Open brackets"
msgstr "Açık parantezler"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:31 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:31 ../ui/prefs-ume.ui.h:10
msgid "Number base units"
msgstr "Sayı tabanı birimleri"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:32 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:32 ../ui/prefs-ume.ui.h:11
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:33 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:33 ../ui/prefs-ume.ui.h:12
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:34 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:34 ../ui/prefs-ume.ui.h:13
msgid "Use custom button font"
msgstr "Özel düğme yazı tipini kullan"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:35 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:35 ../ui/prefs-ume.ui.h:14
msgid "Button font:"
msgstr "Düğme yazı tipi"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:36 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:36 ../ui/prefs-ume.ui.h:15
msgid "Pick a Button Font"
msgstr "Düğme Yazı Tipi Seç"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:37 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:37 ../ui/prefs-ume.ui.h:16
msgid "<b>Dimension</b>"
msgstr "<b>Boyut</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:38 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:38 ../ui/prefs-ume.ui.h:17
msgid "Minimal button width:"
msgstr "En az düğme genişliği:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:39 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:39 ../ui/prefs-ume.ui.h:18
msgid "Minimal button height:"
msgstr "En küçük düğme yüksekliği:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:41 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:41
msgid "<b>User defined constants:</b>"
msgstr "<b>Kullanıcı tanımlı sabitler:</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:42 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:42
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:43 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:43
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:44 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:44
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:45 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:45
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:46 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:46
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:47 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:48 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:48
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:49 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:49
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:21
msgid "Constants"
msgstr "Sabitler"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:50 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:50
msgid "<b>User defined functions:</b>"
msgstr "<b>Kullanıcı tanımlı fonksiyonlar:</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:51 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:51
msgid "Variable:"
msgstr "Değişken:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:52 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:52
msgid "Expression:"
msgstr "İfade:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:54 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:54 ../ui/prefs-ume.ui.h:20
msgid "Configure number base: "
msgstr "Sayı tabanını yapılandır: "

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:55 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:55
msgid "<b>Decimal Settings</b>"
msgstr "<b>Ondalık Ayarlar</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:56 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:56
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Binlik ayracını göster"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:57 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:57
msgid "Separator character:"
msgstr "Ayraç karakteri:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:58 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:58
msgid "Separator block length:"
msgstr "Ayraç bloğu uzunluğu:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:59 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:59
msgid " "
msgstr " "

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:60 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:60
msgid "<b>Hexadecimal Settings</b>"
msgstr "<b>Onaltılık Ayarlar</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:61 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:61
msgid "Signed"
msgstr "İmzalı"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:62 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:62
msgid "Show separator"
msgstr "Ayracı göster"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:63 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:63
msgid "Number of bits: "
msgstr "Bit sayıları: "

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:64 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:64
msgid "<b>Octal Settings</b>"
msgstr "<b>Sekizlik Ayarlar</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:65 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:65
msgid "<b>Binary Settings</b>"
msgstr "<b>İkilik Ayarlar</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:66 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:66
msgid "Fix length to a multiple of"
msgstr "Uzunluğu şu değerin katı olarak sabitle"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:67 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:67 ../ui/prefs-ume.ui.h:21
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:68 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:68 ../ui/prefs-ume.ui.h:22
msgid "<b>RPN</b>"
msgstr "<b>RPN</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:69 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:69 ../ui/prefs-ume.ui.h:23
msgid "finite stack size (x, y, z, t)"
msgstr "sonlu yığın boyutu (x, y, z, t)"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:70 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:70 ../ui/prefs-ume.ui.h:24
msgid "infinite stack size"
msgstr "sonsuz yığın boyutu"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:71 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:71 ../ui/prefs-ume.ui.h:25
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Başlangıç</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:72 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:72 ../ui/prefs-ume.ui.h:26
msgid "Remember display value on exit"
msgstr "Çıkışta gösterilen değeri hatırla"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:73 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:73
msgid "<b>Visibility</b>"
msgstr "<b>Görünürlük</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:74 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:74
msgid "Show menu bar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:75 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:75 ../ui/prefs-ume.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:1 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:1
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:2
msgid "Tangent"
msgstr "Tanjant"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:3 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:3
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:4
msgid "Natural logarithm (base: e)"
msgstr "Doğal logaritma (taban: e)"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:7
msgid "n!"
msgstr "n!"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:8 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:8
msgid "Factorial"
msgstr "Faktöriyel"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:9
msgid "EE"
msgstr "EE"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:10
msgid "Enter exponent (base: 10)"
msgstr "Üs değerini giriniz (taban: 10)"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:11
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:12
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinüs"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:13 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:13
msgid "log"
msgstr "log"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:14
msgid "Logarithm (base: 10)"
msgstr "Logaritma (taban: 10)"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:15
msgid "x^2"
msgstr "x^2"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:16 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:16
msgid "Square"
msgstr "Kare"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:19
msgid "User defined functions"
msgstr "Kullanıcı tanımlı fonksiyonlar"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:20
msgid "fun"
msgstr "fun"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:22
msgid "con"
msgstr "con"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:26
msgid "inv"
msgstr "inv"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:27
msgid "Inverse mode"
msgstr "Tersini alma Kipi"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:28
msgid "hyp"
msgstr "hyp"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:29
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hiperbolik kip"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:30
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:31
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:32 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:32
msgid "AND"
msgstr "VE"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:33
msgid "Logical AND"
msgstr "Mantıksal VE"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:34
msgid "OR"
msgstr "VEYA"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:35
msgid "Logical OR"
msgstr "Mantıksal VEYA"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:36 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:36
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:37 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:37
msgid "Logical XOR"
msgstr "Mantıksal Özel VEYA (XOR)"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:38
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:39
msgid "Bitwise complement"
msgstr "Bit düzeyinde tamamlayıcı"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:41
msgid "Hexadecimal 0xC"
msgstr "Onaltılık 0xC"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:42 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:42
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:43
msgid "Hexadecimal 0xD"
msgstr "Onaltılık 0xD"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:44 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:44
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:45
msgid "Hexadecimal 0xE"
msgstr "Onaltılık 0xE"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:46 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:46
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:47 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:47
msgid "Hexadecimal 0xF"
msgstr "Onaltılık 0xF"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:48 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:48
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:49
msgid "Hexadecimal 0xB"
msgstr "Onaltılık 0xB"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:50 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:50
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:51 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:51
msgid "Hexadecimal 0xA"
msgstr "Onaltılık 0xA"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:60 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:60
msgid "MOD"
msgstr "MOD"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:61 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:61
msgid "Modulus"
msgstr "Mod"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:74 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:74
msgid "LSH"
msgstr "LSH"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:75 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:75
msgid "Left shift"
msgstr "Sola kaydır"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s hakkında"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">%s v%s</span>\n"
#~ "<span size=\"large\">a GTK 2 based scientific calculator</span>\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2002-2007 by Simon Floery (chimaira@users.sf.net)"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">%s v%s</span>\n"
#~ "<span size=\"large\">GTK 2 tabanlı bilimsel hesap makinesi</span>\n"
#~ "\n"
#~ "(c) Simon Floery (chimaira@users.sf.net) tarafından 2002-2007 "

#~ msgid "A dialog that shows information about this program."
#~ msgstr "Bu program hakkında bilgi gösteren bir iletişim penceresi."

#~ msgid "Shows information about the program."
#~ msgstr "Program hakkında bilgi gösterir."

#~ msgid "fill_me"
#~ msgstr "fill_me"

#~ msgid "Select result font"
#~ msgstr "Schriftauswahl für Resultat"

#~ msgid "Select stack font"
#~ msgstr "Schriftauswahl für Stack"

#~ msgid "Select module font"
#~ msgstr "Schriftauswahl für Module"

#~ msgid "Select active module color"
#~ msgstr "Farbe eines aktiven Moduls"

#~ msgid "Select inactive module color"
#~ msgstr "Farbe eines inaktiven Moduls"

#~ msgid "Select result font color"
#~ msgstr "Schriftfarbe des Resultats"

#~ msgid "Select stack color"
#~ msgstr "Schriftfarbe des Stacks"

#~ msgid "Select background color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"

#~ msgid "Select button font"
#~ msgstr "eigene Schrift für Tasten"

#~ msgid "A dialog that is used to change a color setting."
#~ msgstr "Ein Dialogfenster zum Ändern von Farbeinstellungen."

#~ msgid "Applies all changes and closes the dialog."
#~ msgstr "Äbernimmt die Änderungen und schließt das Dialogfenster."

#~ msgid "Cancels all changes and closes the dialog."
#~ msgstr "Vergisst alle Änderungen und schließt das Dialogfenster."

#~ msgid "Contains various widgets to select a color value."
#~ msgstr "Enthält mehrere \"widgets\" zur Farbauswahl."

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Farbenwahl"

#~ msgid "Shows some help about the dialog."
#~ msgstr "Zeiht Hilfe zum Dialogfenster an."

#~ msgid "A dialog that is used to change a font setting."
#~ msgstr "Ein Dialogfenster zum Ändern von Schrifteinstellungen."

#~ msgid "Applies all changes."
#~ msgstr "Übernimmt alle Änderungen."

#~ msgid "Displays various fonts and font sizes to select from."
#~ msgstr "Gibt verschiedene Schriftarten und Schriftgrößen zur Auswahl."

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Schriftauswahl"

#~ msgid "decimal PI 3.14159265359"
#~ msgstr "dezimal PI 3.14159265359"

#~ msgid ""
#~ "[%s] unknown angle base in function \"display_result_get_rad_angle\". %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] unbekannte Winkeleinheit in der Funktion "
#~ "\"display_result_get_rad_angle\". %s\n"

#~ msgid "_Show menu bar"
#~ msgstr "Menü _sichtbar"

#~ msgid "[%s] on_operation_button_clicked: unknown status. %s\n"
#~ msgstr "[%s] on_operation_button_clicked: unbekannter status. %s\n"

#~ msgid "unknown function modifier (INV/HYP)"
#~ msgstr "unbekannte Funktionsart (INV/HYP)"

#~ msgid "[%s] Color Dialog (%s) not found. %s\n"
#~ msgstr "[%s] Farbdialog (%s) nicht gefunden. %s\n"

#~ msgid "[%s] Font Dialog (%s) not found. %s\n"
#~ msgstr "[%s] Schriftartendialog (%s) nicht gefunden. %s\n"

#~ msgid "[%s] computing: %f %c %f = %f\n"
#~ msgstr "[%s] berechne: %f %c %f = %f\n"

#~ msgid "[%s] RPN stack size is %i.\n"
#~ msgstr "[%s] Die Größe des RPN stacks ist %i.\n"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "Adds the current display value to memory."
#~ msgstr "Addiert den aktuellen Wert zum Speicher."

#~ msgid "Calculates the complete equation and displays the result."
#~ msgstr "Startet die Berechnung und zeigt das Ergebnis an."

#~ msgid "Changes the sign of the current display value."
#~ msgstr "Wechselt das Vorzeichen des aktuellen Displaywertes."

#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Alles lÃ¶schen"

#~ msgid "Clears the display."
#~ msgstr "LÃ¶scht das Display"

#~ msgid "Computes the cosine."
#~ msgstr "Berechnet den Cosinus."

#~ msgid "Computes the factorial."
#~ msgstr "Berechnet das Faktorielle."

#~ msgid "Computes the logarithm (with base 10)."
#~ msgstr "Berechnet den Logarithmus (zur Basis 10)."

#~ msgid "Computes the natural logarithm (with base of Euler's number)."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet den natÃŒrlichen Logarithmus (zur Basis e - der Eulerschen "
#~ "Zahl)."

#~ msgid "Computes the power."
#~ msgstr "Berechnet die Potenz."

#~ msgid "Computes the reciprocal."
#~ msgstr "Berechnet den Reziprokwert."

#~ msgid "Computes the sine."
#~ msgstr "Berechnet den Sinus"

#~ msgid "Computes the square root."
#~ msgstr "Berechnet die Quadratwurzel."

#~ msgid "Computes the square."
#~ msgstr "Quadriert."

#~ msgid "Computes the tangent."
#~ msgstr "Berechnet den Tangens."

#~ msgid "Contains the main display."
#~ msgstr "Enthält das Display."

#~ msgid "Enters a closing paren."
#~ msgstr "Klammer zu"

#~ msgid "Enters an opening paren."
#~ msgstr "Klammer auf"

#~ msgid "Enters the bitwise complement operator."
#~ msgstr "bitweise Negierung"

#~ msgid "Enters the decimal point."
#~ msgstr "Dezimalpunkt"

#~ msgid "Enters the digit 2."
#~ msgstr "die Zahl 2."

#~ msgid "Enters the digit 3."
#~ msgstr "die Zahl 3."

#~ msgid "Enters the digit 4."
#~ msgstr "die Zahl 4."

#~ msgid "Enters the digit 5."
#~ msgstr "die Zahl 5."

#~ msgid "Enters the digit 6."
#~ msgstr "die Zahl 6."

#~ msgid "Enters the digit 7."
#~ msgstr "die Zahl 7."

#~ msgid "Enters the digit 8."
#~ msgstr "die Zahl 8."

#~ msgid "Enters the digit 9."
#~ msgstr "die Zahl 9."

#~ msgid "Enters the division operator."
#~ msgstr "Divisionszeichen"

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit A."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl A."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit B."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl B."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit C."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl C."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit D."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl D."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit E."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl E."

#~ msgid "Enters the hexadecimal digit F."
#~ msgstr "die Hexadezimalzahl F."

#~ msgid "Enters the left-shift operator."
#~ msgstr "Linksschiebe Operator"

#~ msgid "Enters the logical AND operator."
#~ msgstr "UND Verknüpfung"

#~ msgid "Enters the logical OR operator."
#~ msgstr "ODER Verknüpfung"

#~ msgid "Enters the logical exclusive OR operator."
#~ msgstr "Exklusiv-ODER Verknüpfung"

#~ msgid "Enters the minus operator."
#~ msgstr "Minuszeichen"

#~ msgid "Enters the modulus operator."
#~ msgstr "Modulozeichen"

#~ msgid "Enters the multiplication operator."
#~ msgstr "Multiplikationszeichen."

#~ msgid "Enters the plus operator."
#~ msgstr "Additionszeichen."

#~ msgid "Main display"
#~ msgstr "Display"

#~ msgid "Memory add"
#~ msgstr "Addiere zu Speicher"

#~ msgid "Memory read"
#~ msgstr "Lese Speicher"

#~ msgid "Memory save"
#~ msgstr "Schreibe in Speicher"

#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"

#~ msgid "Open paren"
#~ msgstr "Klammer auf"

#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Addition"

#~ msgid "Reads the value saved in memory."
#~ msgstr "Lese den Wert im Speicher"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "Reziprokwert"

#~ msgid "Removes the last digit from the display."
#~ msgstr "Lösche das letzte Zeichen am Display."

#~ msgid "Resets the calculator."
#~ msgstr "Setze den Taschenrechner zurück."

#~ msgid "Saves the current display value into memory."
#~ msgstr "Schreibt aktuellen Wert in den Speicher."

#~ msgid "Set display into \"enter exponent\" mode (base of 10)."
#~ msgstr "Wechsle in \"Exponenteneingabe-Modus\" (Basis 10)."

#~ msgid "Switches to hyperbolic mode."
#~ msgstr "Wechselt in hyperbolischen Modus."

#~ msgid "Switches to inverse mode."
#~ msgstr "Wechselt in inversen Modus."

#~ msgid "The main display."
#~ msgstr "Display."

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Einstellungen"

#~ msgid "constants"
#~ msgstr "Konstanten"

#~ msgid "gives a menu to select constants from"
#~ msgstr "öffnet ein Menü zur Auswahl von Konstanten"

#~ msgid "Algebraic"
#~ msgstr "Algebraisch"

#~ msgid "Default angle unit:"
#~ msgstr "Winkeleinheit:"

#~ msgid "Default notation mode:"
#~ msgstr "Notationsmodus:"

#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Grad"

#~ msgid "Display control buttons (C, AC, <-)"
#~ msgstr "Display Kontrolltasten (C, AC, <-)"

#~ msgid "Function buttons (sin, cos, etc.)"
#~ msgstr "Funktionstasten (sin, cos, etc.)"

#~ msgid "Gradians"
#~ msgstr "Neugrad"

#~ msgid "Logic buttons (AND, OR, etc.)"
#~ msgstr "Logische Tasten (UND, ODER, etc.)"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverses"

#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "Radiant"

#~ msgid "Reverse Polish (RPN)"
#~ msgstr "Reverse Polish (RPN)"

#~ msgid "button1"
#~ msgstr "button1"

#~ msgid "button5"
#~ msgstr "button5"

#~ msgid "button7"
#~ msgstr "button7"

#~ msgid ""
#~ "[%s] unknown number base in function \"display_result_get_as_double\". "
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] unbekannte Zahlenbasis in der Funktion \"display_result_get_as_double"
#~ "\". %s\n"

#~ msgid "Enters Euler's number."
#~ msgstr "Eulersche Zahl."

#~ msgid "Enters the constant Pi."
#~ msgstr "Pi"

#~ msgid "unknown operation mapping"
#~ msgstr "unbekannte OperationsverknÃŒpfung"

#~ msgid "unknown button <-> function relation"
#~ msgstr "unbekannte Taste <-> Funktion Relation"

#~ msgid "unknown button <-> constant relation"
#~ msgstr "unbekannte Taste <-> Konstante Relation"

#~ msgid "unknown button <-> gfunc relation"
#~ msgstr "unbekannte Taste <-> gfunc relation"

#~ msgid "Enters the digit 0."
#~ msgstr "die Zahl 0."

#~ msgid "Enters the digit 1."
#~ msgstr "die Zahl 1."
