# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-06 05:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ghex.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
msgstr "የኖም Hexadecimal ማቀናጃ"

#: ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr "የHex ማቀናጃ"

#: src/chartable.c:133
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/chartable.c:133
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: src/chartable.c:133 src/preferences.c:174
msgid "Decimal"
msgstr "ቍጥሮች"

#: src/chartable.c:134
msgid "Octal"
msgstr "Octal"

#: src/chartable.c:134
msgid "Binary"
msgstr "Binary"

#: src/chartable.c:148
msgid "Character table"
msgstr "የፊደል ሠንጠረዥ"

#: src/converter.c:198
msgid "Base Converter"
msgstr ""

#. entries
#: src/converter.c:217
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binary፦"

#: src/converter.c:219
msgid "_Octal:"
msgstr "_Octal፦"

#: src/converter.c:221
msgid "_Decimal:"
msgstr "_ቍጥሮች፦"

#: src/converter.c:223
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hex፦"

#: src/converter.c:225
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII፦"

#. get cursor button
#: src/converter.c:229
msgid "_Get cursor value"
msgstr ""

#: src/converter.c:241
msgid "Get cursor value"
msgstr ""

#: src/converter.c:241
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""

#: src/converter.c:374
msgid "ERROR"
msgstr "ስህተት"

#: src/findreplace.c:60 src/ui.c:900
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s)፦ ዳታ ፈልግ"

#: src/findreplace.c:69
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "ፈልግ %s"

#: src/findreplace.c:86
msgid "Find _Next"
msgstr "የሚቀጥለዉን ፈልግ (_N)"

#: src/findreplace.c:94
msgid "Find _Previous"
msgstr "የቀድሞው ፈልግ (_P)"

#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:210
msgid "Find Data"
msgstr "ዳታ ፈልግ"

#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:210
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:119
msgid "Find Next"
msgstr "የሚቀጥለዉን ፈልግ"

#: src/findreplace.c:119 src/findreplace.c:212
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:120
msgid "Find previous"
msgstr "የቀድሞው ፈልግ"

#: src/findreplace.c:120
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr ""

#: src/findreplace.c:121 src/findreplace.c:215 src/findreplace.c:263
msgid "Cancel"
msgstr "ተወው"

#: src/findreplace.c:121
msgid "Closes find data window"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:140 src/ui.c:898
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:155
#, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr "ተካ %s"

#: src/findreplace.c:172
msgid "Find _next"
msgstr "የሚቀጥለዉን ፈልግ (_n)"

#: src/findreplace.c:180 src/ghex-ui.xml.h:84
msgid "_Replace"
msgstr "ተካ (_R)"

#: src/findreplace.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "ሁሉንም ተካ (_A)"

#: src/findreplace.c:211
msgid "Replace Data"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:211
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:212
msgid "Find next"
msgstr "የሚቀጥለዉን ፈልግ"

#: src/findreplace.c:213 src/ghex-ui.xml.h:48
msgid "Replace"
msgstr "ተካ"

#: src/findreplace.c:213
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:214
msgid "Replace All"
msgstr "ሁሉንም ተካ"

#: src/findreplace.c:214
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:215
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:231 src/ui.c:896
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:261
msgid "Jump to byte"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:261
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:262
msgid "OK"
msgstr "እሺ"

#: src/findreplace.c:262
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:263
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:329 src/findreplace.c:357 src/findreplace.c:413
msgid "There is no active document to search!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:337 src/findreplace.c:365
msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:344 src/findreplace.c:430
msgid "End Of File reached"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:373
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:385
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:390
msgid "No offset has been specified!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:397
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:402
msgid "The offset must be a positive integer value!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:421
msgid "There seems to be no string to search for!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:443
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:455 src/findreplace.c:496
msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:470 src/findreplace.c:471
msgid "End Of File reached!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:484
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:516
msgid "No occurences were found."
msgstr ""

#: src/findreplace.c:519
#, c-format
msgid "Replaced %d occurencies."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም"

#: src/ghex-ui.xml.h:2
msgid "Add View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:4 src/ui.c:64
msgid "Bytes"
msgstr "ባይቶች"

#: src/ghex-ui.xml.h:5
msgid "C_ut"
msgstr "ቁረጥ (_u)"

#: src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
msgstr "የፊደል ሠንጠረዥ..."

#: src/ghex-ui.xml.h:7
msgid "Character _Table..."
msgstr "የፊደል ሠንጠረዥ... (_T)"

#: src/ghex-ui.xml.h:8
msgid "Close"
msgstr "ዝጋ"

#: src/ghex-ui.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "የአሁኑን ፋይል ዝጋ"

#: src/ghex-ui.xml.h:10
msgid "Configure the application"
msgstr "ፕሮግራሙን አስተካክል"

#: src/ghex-ui.xml.h:11
msgid "Contents"
msgstr "ይዞታዎች"

#: src/ghex-ui.xml.h:12
msgid "Converter..."
msgstr "ለዋጭ..."

#: src/ghex-ui.xml.h:13
msgid "Copy"
msgstr "ቅጂ"

#: src/ghex-ui.xml.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:15
msgid "Cut"
msgstr "ቁረጥ"

#: src/ghex-ui.xml.h:16
msgid "Cut selection"
msgstr "ምርጫ ቁረጥ"

#: src/ghex-ui.xml.h:17
msgid "E_xit"
msgstr "ውጣ (_x)"

#: src/ghex-ui.xml.h:18
msgid "Exit"
msgstr "ውጣ"

#: src/ghex-ui.xml.h:19
msgid "Exit the program"
msgstr "ከፕሮግራሙ ውጣ"

#: src/ghex-ui.xml.h:20
msgid "Export data to HTML source"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:21
msgid "Export to HTML..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:22
msgid "Find"
msgstr "ፈልግ"

#: src/ghex-ui.xml.h:23
msgid "Goto Byte"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:26
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:27
msgid "Help Chat"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:28
msgid "Help on this application"
msgstr "መረጃ በዚህ መጠቀሚያ ፕሮግራም ላይ"

#: src/ghex-ui.xml.h:29
msgid "Insert Mode"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:30
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:31
msgid "Jump to a certain position"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:32 src/ui.c:66
msgid "Longwords"
msgstr "ረጅም ቃላት"

#: src/ghex-ui.xml.h:33
msgid "Open"
msgstr "ክፈት"

#: src/ghex-ui.xml.h:34
msgid "Open a file"
msgstr "ፋይል ክፈት"

#: src/ghex-ui.xml.h:35
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:36
msgid "Paste"
msgstr "ለጥፍ"

#: src/ghex-ui.xml.h:37
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:38
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"

#: src/ghex-ui.xml.h:39
msgid "Preview printed data"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:40
msgid "Print"
msgstr "አትም"

#: src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ... (_w)"

#: src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print Preview..."
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ..."

#: src/ghex-ui.xml.h:43
msgid "Print the current file"
msgstr "የአሁኑን ፋይል አትም"

#: src/ghex-ui.xml.h:44
msgid "Redo"
msgstr "እንደገና አድርግ"

#: src/ghex-ui.xml.h:45
msgid "Redo the undone action"
msgstr "የተተወውን ድርጊት እንደገና አድርግ"

#: src/ghex-ui.xml.h:46
msgid "Remove View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:47
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:49
msgid "Replace a string"
msgstr "ሐረጉን ተካ"

#: src/ghex-ui.xml.h:50
msgid "Revert"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"

#: src/ghex-ui.xml.h:51
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "መጀመሪያ ተቀምጦ ወደ ነበረው የፋይሉ ቅጂ መልስ"

#: src/ghex-ui.xml.h:52
msgid "Save"
msgstr "አስቀምጥ"

#: src/ghex-ui.xml.h:53
msgid "Save As"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"

#: src/ghex-ui.xml.h:54
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "በHTML አስቀምጥ... (_H)"

#: src/ghex-ui.xml.h:55
msgid "Save _As..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)"

#: src/ghex-ui.xml.h:56
msgid "Save the current file"
msgstr "የአሁኑን ፋይል አስቀምጥ"

#: src/ghex-ui.xml.h:57
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "የአሁኑን ፋይል በተለየ ስም አስቀምጥ"

#: src/ghex-ui.xml.h:58
msgid "Search for a string"
msgstr "ሐረጉን አስስ"

#: src/ghex-ui.xml.h:59
msgid "Show the character table"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:60
msgid "Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"

#: src/ghex-ui.xml.h:61
msgid "Undo the last action"
msgstr "የመጨረሻውን ትግባር ተወው"

#: src/ghex-ui.xml.h:62 src/ui.c:65
msgid "Words"
msgstr "ቃላት"

#: src/ghex-ui.xml.h:63
msgid "_About"
msgstr "ስለ (_A)"

#: src/ghex-ui.xml.h:64
msgid "_Add View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:65
msgid "_Base Converter"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:66
msgid "_Bytes"
msgstr "_ባይቶች"

#: src/ghex-ui.xml.h:67
msgid "_Close"
msgstr "ዝጋ (_C)"

#: src/ghex-ui.xml.h:68
msgid "_Contents"
msgstr "ይዞታዎች (_C)"

#: src/ghex-ui.xml.h:69
msgid "_Copy"
msgstr "ቅጂ (_C)"

#: src/ghex-ui.xml.h:70
msgid "_Edit"
msgstr "አስተካክል (_E)"

#: src/ghex-ui.xml.h:71
msgid "_File"
msgstr "ፋይል (_F)"

#: src/ghex-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "ፈልግ (_F)"

#: src/ghex-ui.xml.h:73
msgid "_Goto Byte..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:74
msgid "_Group Data As"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:75
msgid "_Help"
msgstr "መረጃ (_H)"

#: src/ghex-ui.xml.h:76
msgid "_Insert Mode"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:77
msgid "_Longwords"
msgstr "ረጅም ቃላት (_L)"

#: src/ghex-ui.xml.h:78
msgid "_Open..."
msgstr "ክፈት... (_O)"

#: src/ghex-ui.xml.h:79
msgid "_Paste"
msgstr "ለጥፍ (_P)"

#: src/ghex-ui.xml.h:80
msgid "_Preferences"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"

#: src/ghex-ui.xml.h:81
msgid "_Print"
msgstr "አትም (_P)"

#: src/ghex-ui.xml.h:82
msgid "_Redo"
msgstr "እንደገና አድርግ (_R)"

#: src/ghex-ui.xml.h:83
msgid "_Remove View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:85
msgid "_Revert"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_R)"

#: src/ghex-ui.xml.h:86
msgid "_Save"
msgstr "አስቀምጥ (_S)"

#: src/ghex-ui.xml.h:87
msgid "_Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_U)"

#: src/ghex-ui.xml.h:88
msgid "_View"
msgstr "ተመልከት (_V)"

#: src/ghex-ui.xml.h:89
msgid "_Windows"
msgstr "መስኮቶች (_W)"

#: src/ghex-ui.xml.h:90
msgid "_Words"
msgstr "ቃላት (_W)"

#: src/ghex-window.c:435
msgid "GHex"
msgstr "GHex"

#: src/ghex-window.c:554
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:752
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:793
#, c-format
msgid "GHex - %s"
msgstr "GHex - %s"

#: src/ghex-window.c:922
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:952
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:987 src/ui.c:356
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:993
msgid "Error saving file!"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:999
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1026
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1036
msgid "Do_n't save"
msgstr "አታስቀምጥ (_n)"

#: src/ghex-window.c:1056 src/ui.c:344
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1060 src/ui.c:349
msgid "An error occured while saving file!"
msgstr ""

#: src/hex-document.c:744
msgid "Page"
msgstr "ገጽ"

#: src/hex-document.c:750 src/hex-document.c:875
msgid "Hex dump generated by"
msgstr ""

#: src/hex-document.c:760
msgid "Saving to HTML..."
msgstr ""

#: src/hex-document.c:798
msgid "Previous page"
msgstr "ያለፈው ገጽ"

#: src/hex-document.c:813
msgid "Next page"
msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"

#: src/main.c:49
msgid "The gnome binary editor"
msgstr ""

#: src/main.c:64
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!\n"

#: src/main.c:87 src/main.c:99
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "የማይሰራ የጂኦሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n"

#: src/preferences.c:91
msgid "GHex Preferences"
msgstr "የGHex ምርጫዎች"

#: src/preferences.c:136
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:156
msgid "Undo levels"
msgstr ""

#: src/preferences.c:156
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr ""

#: src/preferences.c:160
msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:179
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""

#: src/preferences.c:185
msgid "Custom"
msgstr "የተለየ"

#: src/preferences.c:196
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr ""

#: src/preferences.c:197
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr ""

#. show offsets check button
#: src/preferences.c:207
msgid "Show offsets column"
msgstr ""

#: src/preferences.c:212
msgid "Editing"
msgstr ""

#. display font
#: src/preferences.c:221
msgid "Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ"

#. default group type
#: src/preferences.c:249
msgid "Default Group Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:265
msgid "Display"
msgstr "አሳይ"

#. paper selection
#: src/preferences.c:274
msgid "Paper size"
msgstr "የወረከት መጠን"

#. data & header font selection
#: src/preferences.c:279
msgid "Fonts"
msgstr "የፊደል ቅርጾች"

#: src/preferences.c:285
msgid "_Data font:"
msgstr "የዳታ የፊደል ቅርጽ፦ (_D)"

#: src/preferences.c:305
msgid "Data font"
msgstr "የዳታ የፊደል ቅርጽ"

#: src/preferences.c:305
msgid "Select the data font"
msgstr ""

#: src/preferences.c:319
msgid "Header fo_nt:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:338
msgid "Header font"
msgstr ""

#: src/preferences.c:338
msgid "Select the header font"
msgstr ""

#: src/preferences.c:366
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:378
msgid "Box size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:378
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:382
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:389
msgid "Printing"
msgstr "በማተም ላይ"

#: src/preferences.c:531
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""

#: src/preferences.c:563
msgid "Can not open desired font!"
msgstr ""

#: src/print.c:54
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "ገጽ: %i/%i"

#: src/print.c:205 src/print.c:219
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
"GHex is unable to print without this font installed."
msgstr ""

#: src/session.c:29
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "የx ጂኦሜትሪ መመሪያዎች የ መመሪያ ገጽ ይመልከቱ"

#: src/session.c:30
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ጂኦሜትሪ"

#: src/ui.c:71
msgid "hex data"
msgstr "የhex ዳታ"

#: src/ui.c:72
msgid "ASCII data"
msgstr "የASCII ዳታ"

#: src/ui.c:243
msgid "GHex, a binary file editor"
msgstr ""

#: src/ui.c:245
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
msgstr ""

#: src/ui.c:268
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""

#: src/ui.c:385
msgid "Select a file to open"
msgstr ""

#: src/ui.c:423
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "ፋይል ተጭኗል %s"

#: src/ui.c:431
msgid "Can not open file!"
msgstr "ፋይልን መክፈት አልተቻለም!"

#: src/ui.c:495
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr ""

#: src/ui.c:530
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr ""

#: src/ui.c:541 src/ui.c:563
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr ""

#: src/ui.c:547
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""

#: src/ui.c:694
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr ""

#: src/ui.c:712
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr ""

#: src/ui.c:787
msgid "Print Hex Document"
msgstr "የHex ሰነዱ ይታተም"

#: src/ui.c:792
msgid "Pages"
msgstr "ገጾች"

#: src/ui.c:838
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s)፦ የህትመት ቅድመ ዕይታ"
