# translation of gimp.HEAD.pot to Slovak
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""

#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami</b>\n"
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis a GIMP vývojársky tím."

#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""

#: ../app/app.c:220
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Nie je možné otvoriť testovací odkladací súbor.\n"
"\n"
"Aby sa predišlo strate dát, skontrolujte prosím umiestnenie a oprávnenie "
"odkladacieho priečinku definovaného vo vašich Nastaveniach (aktuálne \"%s\")."

#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Dávkový interpret '%s'  nie je k dispozícií. Dávkový režim je zakázaný."

#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Zobraziť informácie o verzii a skončiť"

#: ../app/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Zobraziť informácie o verzii a skončiť"

#: ../app/main.c:149
msgid "Be more verbose"
msgstr ""

#: ../app/main.c:154
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""

#: ../app/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Open images as new"
msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu"

#: ../app/main.c:164
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Spustiť bez používateľského rozhrania"

#: ../app/main.c:169
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Nenačítať štetce, prechody, vzory, ..."

#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nenačítať žiadne písma"

#: ../app/main.c:179
#, fuzzy
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Nezobraziť úvodné okno"

#: ../app/main.c:184
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a zásuvnými modulmi"

#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Nepoužívať špeciálne funkcie CPU akcelerácie"

#: ../app/main.c:194
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Použiť alternatívny sessionrc súbor"

#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Použiť alternatívny používateľský súbor gimprc"

#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Použiť alternatívny systémový súbor gimprc súbor"

#: ../app/main.c:209
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""

#: ../app/main.c:214
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""

#: ../app/main.c:219
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Odoslať správy na konzolu namiesto dialógového okna"

#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:225
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Režim kompatibility PDB (off|on|warn)"

#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:231
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Ladenie v prípade havárie (never|query|always)"

#: ../app/main.c:236
#, fuzzy
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n"

#: ../app/main.c:241
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""

#: ../app/main.c:246
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Vypísať súbor gimprc so štandardnými nastaveniami"

#: ../app/main.c:374
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr ""

#: ../app/main.c:392
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n"
"Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia."

#: ../app/main.c:411
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""

#: ../app/main.c:481
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""

#: ../app/main.c:482
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""

#: ../app/main.c:499
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""

#: ../app/sanity.c:398
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Nastavenia kódovania súborov nie je možné previesť na UTF-8: %s\n"
"\n"
"Skontrolujte prosím hodnotu premenej prostredia G_FILENAME_ENCODING."

#: ../app/sanity.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Názov priečinku s používateľským nastavením GIMP nie je možné previesť na "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Pravdepodobne váš systém ukladá súbory v kódovaní inom ako je UTF-8 a "
"nepovedali ste o tom GLib. Nastavte prosím hodnotu premenej prostredia "
"G_FILENAME_ENCODING."

#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""

#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s verzia %s"

#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor štetcov"

#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953
#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "Brushes"
msgstr "Štetce"

#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292
msgid "Buffers"
msgstr "Buffery"

#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Colormap"
msgstr "Map farieb"

#: ../app/actions/actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia zdrojov"

#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275
#, fuzzy
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informácie o otočení"

#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Debug"
msgstr "Ladiť"

#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"

#: ../app/actions/actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Dock"
msgstr "Dokovateľný"

#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "Dokovateľný"

#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Document History"
msgstr "História dokumentov"

#: ../app/actions/actions.c:148
msgid "Drawable"
msgstr "Kresba"

#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor prechodov"

#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Edit"
msgstr "Úpraviť"

#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271
msgid "Error Console"
msgstr "Konzola s chybami"

#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor prechodov"

#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973
#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "Gradients"
msgstr "Prechody"

#. initialize the list of gimp tool presets
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Tool Presets"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Textový editor"

#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"

#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"

#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968
#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"

#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963
#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"

#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rýchla maska"

#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335
#, fuzzy
msgid "Sample Points"
msgstr "bodov"

#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "Výber"

#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"

#: ../app/actions/actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Te_xtový nástroj"

#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"

#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430
msgid "Tool Options"
msgstr "Nastavenia nástrojov"

#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"

#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "Zobrazenie"

#: ../app/actions/actions.c:235
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Okná obrázka"

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:584
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr ""

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:610
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menu editora štetcov"

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Upraviť aktívny štetec"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Ponuka Štetce"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Otvoriť štetec ako obrázok"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Otvoriť štetec ako obrázok"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nový štetec"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplikovať štetec"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplikovať štetec"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie štetca"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru štetca do schránky"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "O_dstrániť štetec"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Odstrániť štetec"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Obnoviť štetce"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Obnoviť štetce"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Upraviť štetec..."

#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Upraviť štetec..."

#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ponuka Buffery"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Vložiť buffer"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Vložiť zvolený buffer"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Vlož_iť buffer do"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Vložiť buffer ako _nový"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Vložiť zvolený buffer ako nový obrázok"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "O_dstrániť buffer"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Odstrániť zvolený buffer"

#: ../app/actions/channels-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Ponuka Kanály"

#: ../app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Upraviť atribúty kanála..."

#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nový kanál..."

#: ../app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"

#: ../app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nový kanál"

#: ../app/actions/channels-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Nový kanál s poslednými hodnotami"

#: ../app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplikovať kanál"

#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "O_dstrániť kanál"

#: ../app/actions/channels-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Odstrániť kanál"

#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Zdvihnúť kanál"

#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Presunúť kanál na _vrchol"

#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Z_nížiť kanál"

#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Znížiť kanál _naspodok"

#: ../app/actions/channels-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"

#: ../app/actions/channels-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "_Kanál do výberu"

#: ../app/actions/channels-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Uložiť výber do kanála"

#: ../app/actions/channels-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Prid_ať do výberu"

#: ../app/actions/channels-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "%s kanál do výberu"

#: ../app/actions/channels-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Odob_rať z výberu"

#: ../app/actions/channels-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Odob_rať z výberu"

#: ../app/actions/channels-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Pr_ienik s výberom"

#: ../app/actions/channels-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Pr_ienik s výberom"

#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribúty kanála"

#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"

#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Upraviť farebný kanál"

#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Krytie vyplňovania:"

#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
msgid "New Channel"
msgstr "Nový kanál"

#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"

#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nový farebný kanál"

#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kópia kanálu"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Ponuka mapy farieb"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Upraviť farbu..."

#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Upraviť farbu"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Prid_ať farbu z popredia"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Nastaviť farbu popredia"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Prid_ať farbu z pozadia"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"

#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Upraviť položku farebnej mapy #%d"

#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Upraviť položku farebnej mapy"

#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr ""

#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"

#: ../app/actions/context-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Farby"

#: ../app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"

#: ../app/actions/context-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Reži_m kreslenia"

#: ../app/actions/context-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Nástroj"

#: ../app/actions/context-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "Š_tetec"

#: ../app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "Ús_ek"

#: ../app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"

#: ../app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Prechod"

#: ../app/actions/context-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo"

#: ../app/actions/context-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Tvar"

#: ../app/actions/context-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Polomer"

#: ../app/actions/context-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Hroty"

#: ../app/actions/context-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Tvrdosť"

#: ../app/actions/context-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/actions/context-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Uhol"

#: ../app/actions/context-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Štan_dardné farby"

#: ../app/actions/context-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia"

#: ../app/actions/context-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Zameniť farby"

#: ../app/actions/context-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia"

#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Reži_m kreslenia"

#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Štetce"

#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Informácie o otočení"

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Vzorka zahrnutá"

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"

#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"

#: ../app/actions/data-commands.c:238
msgid "Delete Object"
msgstr "Zmazať objekt"

#: ../app/actions/data-commands.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Odstrániť štetec"

#: ../app/actions/data-commands.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť '%s' zo zoznamu a z disku?"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Nástroje"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Nastavenia nástr_ojov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Stav zaria_denia"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanály"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Cesty"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Map farieb"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Editor výberu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigácia"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Vrátiť späť _históriu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "bod"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "bodov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Fa_rby"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "Š_tetce"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor štetcov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor prechodov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "Vz_orky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Prechody"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor prechodov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ety"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Nastavenia nástrojov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffery"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Obrázky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histór_ia dokumentov"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Šablóny"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Ko_nzola s chybami"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Konzola s chybami"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Otvoriť zvolenú položku"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "Moduly"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:248
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tip dňa"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:254
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Ukončiť GIMP"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:304
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Zvýšiť cestu"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:309
#, fuzzy
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nástroje"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310
#, fuzzy
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/dock-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "P_resunúť na obrazovku"

#: ../app/actions/dock-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Zavrieť %s"

#: ../app/actions/dock-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..."

#: ../app/actions/dock-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."

#: ../app/actions/dock-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Zobraziť výb_er obrázka"

#: ../app/actions/dock-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automaticky nasleduj aktívny _obrázok"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ponuka Dialógy"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Pridať kartu"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Veľkosť náhľadu"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Štýl kar_ty"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojiť kartu"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Drobné"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "E_xtra malé"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Malé"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Stredné"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Ve_ľké"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ex_tra veľké"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "O_brovské"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enormné"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantické"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuálny _stav"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kona a text"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_av a text"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Zobraziť lištu _tlačídiel"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "_Zobraziť ako zoznam"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Zobraziť ako mrie_žku"

#: ../app/actions/documents-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Ponuka Dokumenty"

#: ../app/actions/documents-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Otvoriť obrázok"

#: ../app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Otvoriť zvolenú položku"

#: ../app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Zd_vihnúť alebo otvoriť obrázok"

#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Zvýšiť okno, ak je už otvorené"

#: ../app/actions/documents-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Dialóg pre otvorenie"

#: ../app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"

#: ../app/actions/documents-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie obrázka"

#: ../app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky"

#: ../app/actions/documents-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Odstrániť položku"

#: ../app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"

#: ../app/actions/documents-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vyčistiť históriu"

#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Vyčistič celú históriu dokumentov"

#: ../app/actions/documents-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Znovu vytvoriť náh_ľad"

#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Znovu vytvoriť náhľad"

#: ../app/actions/documents-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Znova n_ačítať všetky náhľady"

#: ../app/actions/documents-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Znova načítať všetky náhľady"

#: ../app/actions/documents-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Odstrá_niť visiace položky"

#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "Vyčistiť históriu dokumentov"

#: ../app/actions/documents-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Vyčistič celú históriu dokumentov"

#: ../app/actions/documents-commands.c:218
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ekvalizovať"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertovať"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Invertovať kanál"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "Vyváženie _bielej"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "P_osun..."

#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditeľné"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Viditeľnosť položky"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Spojené"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "bodov"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Preklopiť z_visle"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť z_visle"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_prava"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Otočiť o _180 stupňov"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_prava"

#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyváženie bielej funguje iba na vrstvách s RGB farbami."

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Ponuka Vzorky"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_uplikovať cestu"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplikovať cestu"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie štetca"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru štetca do schránky"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Zmazať ukotvenia"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Zmazať tento obrázok"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamicss"
msgstr "Obnoviť p_rechody"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Obnoviť prechody"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Upraviť prechod..."

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor prechodov"

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Upraviť aktívny štetec"

#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Vložiť ako"

#: ../app/actions/edit-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffer"

#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Ponuka Editor prechodov"

#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"

#: ../app/actions/edit-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"

#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať"

#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Vrátiť späť históriu"

#: ../app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Odstrániť všetky položky z histórie dokumentov?"

#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"

#: ../app/actions/edit-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/actions/edit-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"

#: ../app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky"

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopírovať _viditeľné"

#: ../app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna."

#: ../app/actions/edit-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"

#: ../app/actions/edit-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu"

#: ../app/actions/edit-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Vlož_iť do"

#: ../app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu"

#: ../app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Schránka"

#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"

#: ../app/actions/edit-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nový obrázok"

#: ../app/actions/edit-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nová vrstva"

#: ../app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"

#: ../app/actions/edit-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Vys_trihnúť pomenované..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/actions/edit-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopírovať pomenované..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopírovať _viditeľné pomenované..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Vložiť pomenované..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:179
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Vložiť zvolený buffer"

#: ../app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vym_azať"

#: ../app/actions/edit-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/actions/edit-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Vyplnenie _farbou popredia"

#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Vyplnenie farbou po_zadia"

#: ../app/actions/edit-actions.c:200
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia"

#: ../app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Vyplniť vzorkou"

#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:295
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátiť %s"

#: ../app/actions/edit-actions.c:302
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Znovu %s"

#: ../app/actions/edit-actions.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "Uložiť _ako..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:329
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"

#: ../app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať"

#: ../app/actions/edit-actions.c:331
msgid "_Fade..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:136
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"

#: ../app/actions/edit-commands.c:162
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Skutočne vymazať históriu krokov späť?"

#: ../app/actions/edit-commands.c:175
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky"

#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky"

#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"

#: ../app/actions/edit-commands.c:373
msgid "Cut Named"
msgstr "Vystrihnúť pomenované"

#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Vložte názov pre tento buffer"

#: ../app/actions/edit-commands.c:414
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopírovať pomenované"

#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopírovať viditeľné pomenované "

#: ../app/actions/edit-commands.c:555
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."

#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nepomenovaný buffer)"

#: ../app/actions/edit-commands.c:587
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na kopírovanie."

#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Ponuka Konzola s chybami"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "Vymazať"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Vymazať chyby"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať všetko"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Príliš veľa chybových správ!"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Uložiť výber do _súboru..."

#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Vložiť zvolený buffer ako nový obrázok"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené."

#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n"
"%s"

#: ../app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť p_redošlé"

#: ../app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."

#: ../app/actions/file-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Dialóg otvorenia obrázka"

#: ../app/actions/file-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..."

#: ../app/actions/file-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu"

#: ../app/actions/file-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."

#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/file-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Návrat"

#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Zatvoriť všetko"

#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Obrázky"

#: ../app/actions/file-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"

#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"

#: ../app/actions/file-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Zmazať tento obrázok"

#: ../app/actions/file-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."

#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Ulož_iť kópiu..."

#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Ulož_iť kópiu..."

#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "Exportovať cestu do SVG"

#: ../app/actions/file-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"

#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "E_xportovať cestu..."

#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportovať cestu do SVG"

#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Exportovať cestu do SVG"

#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"

#: ../app/actions/file-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu"

#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"

#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Uložiť kópiu obrázka"

#: ../app/actions/file-commands.c:338
msgid "Create New Template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/file-commands.c:342
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Vložte názov pre túto šablónu"

#: ../app/actions/file-commands.c:377
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Vrátenie zlyhalo. S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru."

#: ../app/actions/file-commands.c:390
msgid "Revert Image"
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"

#: ../app/actions/file-commands.c:421
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Návrat '%s' na '%s'?"

#: ../app/actions/file-commands.c:427
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Návratom k obrázku uloženému na disku stratíte všetky zmeny vrátane "
"informácií o spätných úpravách."

#: ../app/actions/file-commands.c:638
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nepomenovaná šablóna)"

#: ../app/actions/file-commands.c:690
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n"
"%s"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Ponuka Písma"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Aktualizovať zoznam písma"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor prechodov"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "_Uložiť ľavú farbu do"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Načíta_ť ľavú farbu z"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Uložiť ľavú farbu do"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Ul_ožiť pravú farbu do"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Načítať pravú far_bu z"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Ul_ožiť pravú farbu do"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Farba ľav_ého koncového bodu..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Farba pravého koncového bod_u..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Farby ko_ncových bodov prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Kr_ytie koncových bodov prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Upraviť aktívny prechod"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Pravý koncový bod _ľavého suseda"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "P_ravý koncový bod"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Farba popredia:"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Far_ba pozadia:"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Ľavý koncový bod p_ravého suseda"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Ľavý koncový bod"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "Fixná veľkosť"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Farba popredia"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Farba popredia nastavená na:"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Far_ba pozadia:"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineárna"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Zakrivená"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sínusoidný"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sférická (v_zostupná)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sférická  (z_ostupná)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Mení sa)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (odtieň proti smeru hodinových ru_čičiek)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (odtieň v smere _hodinových ručičiek)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Mení sa)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "Zväčšiť všetko"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "Zväčšiť všetko"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Funkcia prechodu pre se_gment"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Typ vyfarbenia pre segment"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Pre_klopiť segment"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikovať segment..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť seg_ment..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Rovno_merne rozdeliť segment..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Zmazať segment"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Opäť vy_centrovať stredný bod segmentu"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Opäť rozložiť riadiace _body v segmente"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Funkcia prechodu pre vý_ber"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Typ vyfarbenia pre výber"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Preklopiť výber"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikovať výber..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Rozdeliť seg_menty v stredných bodoch"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Ro_vnomerne rozdeliť segmenty..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Zmazať výber"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Opäť vy_centrovať riadiace body vo výbere"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Opäť _rozložiť riadiace body vo výbere"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikovať segment"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikovať segment prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikovať výber"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikovať výber prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate"
msgstr "Replikovať"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Zvoľte počet\n"
"replikácií zvoleného segmentu."

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Zvoľte počet\n"
"replikácií zvoleného výberu."

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
"na ktoré sa rozdelí zvolený segment."

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
"na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Ponuka Prechody"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nový prechod"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplikovať prechod"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplikovať prechod"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie prechodu"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru prechodu do schránky"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Uložiť ako _Povray..."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Uložiť prechod ako POV-Ray"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "O_dstrániť prechod"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Odstrániť prechod"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Obnoviť p_rechody"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Obnoviť prechody"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Upraviť prechod..."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Upraviť prechod..."

#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray"

#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr ""

#: ../app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontextový pomocník"

#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Ponuka Obrázok"

#: ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázok"

#: ../app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"

#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformácia"

#: ../app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Vodítko"

#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Farby"

#: ../app/actions/image-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_formácie"

#: ../app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaticky"

#: ../app/actions/image-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"

#: ../app/actions/image-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Kontext"

#: ../app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nový..."

#: ../app/actions/image-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"

#: ../app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Veľkosť plát_na..."

#: ../app/actions/image-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"

#: ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Pr_ispôsobiť plátno vrstvám"

#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Maska do výber_u"

#: ../app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu"

#: ../app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "V_eľkosť tlače..."

#: ../app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"

#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Veľko_sť obrázka..."

#: ../app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Al_fa do výberu"

#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu"

#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"

#: ../app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Splynutie _viditeľných vrstiev..."

#: ../app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"

#: ../app/actions/image-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Do jednej _vrstvy"

#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Nastaviť m_riežku..."

#: ../app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Vlastnosti obrázka"

#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/image-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"

#: ../app/actions/image-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Odtiene šedej"

#: ../app/actions/image-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"

#: ../app/actions/image-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexovaná..."

#: ../app/actions/image-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"

#: ../app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"

#: ../app/actions/image-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"

#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Preklopiť z_visle"

#: ../app/actions/image-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Preklopiť z_visle"

#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Otočiť o _180 stupňov"

#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"

#: ../app/actions/image-actions.c:188
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/image-commands.c:236
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka"

#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
#: ../app/actions/image-commands.c:581
msgid "Resizing"
msgstr "Zmena veľkosti"

#: ../app/actions/image-commands.c:316
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Nastaviť rozlíšenie tlače obrázka"

#: ../app/actions/image-commands.c:378
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158
msgid "Flipping"
msgstr "Preklápanie"

#: ../app/actions/image-commands.c:402
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "Otáča sa"

#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."

#: ../app/actions/image-commands.c:628
msgid "Change Print Size"
msgstr "Umeniť veľkosť tlače"

#: ../app/actions/image-commands.c:669
msgid "Scale Image"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408
#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgid "Scaling"
msgstr "Zväčšovanie"

#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Ponuka Obrázky"

#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Zdvihnúť pohľady"

#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"

#: ../app/actions/images-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nový pohľad"

#: ../app/actions/images-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Odstrániť obrázok"

#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Zmazať tento obrázok"

#: ../app/actions/layers-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ponuka vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"

#: ../app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Zásobník"

#: ../app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maska"

#: ../app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Pr_iesvitnosť"

#: ../app/actions/layers-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformácia"

#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../app/actions/layers-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"

#: ../app/actions/layers-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Režim vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_xtový nástroj"

#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Upraviť atribúty vrstvy..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nová vrstva"

#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Nová vrstva s poslednými hodnotami"

#: ../app/actions/layers-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Kopírovať _viditeľné"

#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/layers-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "_Nová vrstva..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/layers-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplikovať vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "O_dstrániť vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Zmazať vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"

#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"

#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ukotviť vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ukotviť plávajúcu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sply_núť dole"

#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Splynutie vrstiev"

#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Splynutie _viditeľných vrstiev..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Do jednej _vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Zrušiť textové informácie"

#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Do c_estu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Do c_estu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Roz_mery okrajov vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"

#: ../app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Vrstva do _veľkosti obrázka"

#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Rozmery vrstvy..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Al_fa do výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Pr_idať masku vrstve..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pridať alfa _kanál"

#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Odstrániť alfa kanál"

#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"

#: ../app/actions/layers-actions.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Uzamknúť _alfa kanál"

#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Upraviť masku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Zobraziť masku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Zakázať masku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Použiť _masku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Odstrániť mas_ku vrstvy"

#: ../app/actions/layers-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maska do výber_u"

#: ../app/actions/layers-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Prid_ať do výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Odob_rať z výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Pr_ienik s výberom"

#: ../app/actions/layers-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa do výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Prid_ať do výberu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vybra_ť najvyššiu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:349
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vybrať _predchádzajúcu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vybrať _nasledujúcu vrstvu"

#: ../app/actions/layers-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu"

#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "Klávesová skratka"

#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "_Nová vrstva"

#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribúty vrstvy"

#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"

#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"

#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"

#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"

#: ../app/actions/layers-commands.c:356
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "_Viditeľné"

#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastaviť okraj vrstvy"

#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "Veľkosť vrstvy"

#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "Orezať vrstvu"

#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Uložiť výber do kanála"

#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor palety"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Upraviť farbu..."

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Upraviť prechod..."

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Odstrániť farbu"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Zmazať tento obrázok"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Upraviť aktívnu paletu"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nová _farba z popredia"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nová farba z poza_dia"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zv_äčšiť všetko"

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Upraviť farby palety"

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Upraviť položku farby palety"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Ponuka Palety"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nová paleta"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importovať paletu..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importovať paletu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplikovať paletu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplikovať paletu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Spojiť palety..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Pripojiť paletu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie palety"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "O_dstrániť paletu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Odstrániť paletu"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "O_bnoviť palety"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Obnoviť palety"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Upraviť paletu..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Upraviť paletu"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Pripojiť paletu"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Zadajte názov pre zlúčenú paletu"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Ponuka Vzorky"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Otvoirť vzorku ako obrázok"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Otvoriť vzorku ako obrázok"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nová vzorka"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplikovať vzorku"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplikovať vzorku"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie vzorky"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru vzorky do schránky"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Zmazať vzorku"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Zmazať vzorku"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Obnoviť vzorky"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Obnoviť vzorky"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Upraviť vzorku..."

#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Upraviť vzorku"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_re"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Rozostrenie"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Šum"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Detekcia hrán"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Vylepšenie"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinácia"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Všeobecné"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Svetlo a tieň"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "S_kreslenie"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Umelecké"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Generovanie"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Oblaky"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Príroda"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "Ús_ek"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imácia"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Prenastaviť všetky Flore"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Vypísať súbor gimprc so štandardnými nastaveniami"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "O_pakovať posledný"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Znovu zobraziť posledný"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "O_pakovať \"%s\""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Znovu zobraziť \"%s\""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
msgid "Repeat Last"
msgstr "Opakovať posledný"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Znovu zobraziť posledný"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Prenastaviť všetky Flore"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete anulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Ponuka Rýchla maska"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Nastaviť farby a krytie..."

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Prepnúť _rýchlu masku"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Prepnúť Rýchlu masku"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maska _zvolených oblastí"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maska _nezvolených oblastí"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atribúty rýchlej masky"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Krytie masky:"

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Ponuka Editor palety"

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Vzorka zahrnutá"

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"

#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Editor výberu"

#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "Vý_ber"

#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Všetko"

#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Zvoľte tému"

#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Nič"

#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Vyplniť celý výber"

#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertovať"

#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertovať výber"

#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Plávajúci"

#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Odstrániť plávajúci výber"

#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Za_oblenie..."

#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Zaostrenie"

#: ../app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Odstrániť plávajúci výber"

#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Zmrštenie"

#: ../app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Pr_ienik s výberom"

#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Ná_rast..."

#: ../app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Plávajúci výber"

#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Obvod..."

#: ../app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Zaobliť výber o"

#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Uložiť do _kanála"

#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Uložiť výber do kanála"

#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Obkresliť výber..."

#: ../app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"

#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Obkresliť výber"

#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Obkresliť výber s poslednými hodnotami"

#: ../app/actions/select-commands.c:155
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaoblený výber"

#: ../app/actions/select-commands.c:159
msgid "Feather selection by"
msgstr "Zaobliť výber o"

#: ../app/actions/select-commands.c:196
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšiť výber"

#: ../app/actions/select-commands.c:200
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Zmenšiť výber o"

#: ../app/actions/select-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Ubrať z okrajov obrázka"

#: ../app/actions/select-commands.c:236
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zväčšiť výber"

#: ../app/actions/select-commands.c:240
msgid "Grow selection by"
msgstr "Zväčšiť výber o"

#: ../app/actions/select-commands.c:266
msgid "Border Selection"
msgstr "Okraj výberu"

#: ../app/actions/select-commands.c:270
msgid "Border selection by"
msgstr "Vybrať okraj"

#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:279
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Zaoblenie hrán"

#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:292
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."

#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie."

#: ../app/actions/select-commands.c:348
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Obkresliť výber"

#: ../app/actions/templates-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Ponuka Šablóny"

#: ../app/actions/templates-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Vytvoriť obrázok podľa šablóny..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"

#: ../app/actions/templates-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nová šablóna..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/templates-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplikovať šablónu..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplikovať novú šablónu"

#: ../app/actions/templates-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Upraviť šablónu..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Upraviť šablónu"

#: ../app/actions/templates-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "O_dstrániť šablónu"

#: ../app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Zmazať tento obrázok"

#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr "Nová šablóna"

#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
msgid "Edit Template"
msgstr "Upraviť šablónu"

#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr "Odstrániť šablónu"

#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Skutočne chcete zmazať šablónu '%s' zo zoznamu a disku?"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Načítať text zo súboru"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Zmazať celý text"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Zľava doprava"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Zľava doprava"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Sprava doľava"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Sprava doľava"

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)"

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319
#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466
#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Te_xtový nástroj"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupné úrovne"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať cestu"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..."

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vym_azať"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Zmazať celý text"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Vytvoriť cestu z textu"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Do c_estu"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Zľava doprava"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Sprava doľava"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Ponuka Nastavenia nástrojov"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Uložiť nastavenia do"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Obnoviť nastavenia z"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Preme_novať uložené nastavenia"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "O_dstrániť uložené nastavenia"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Nová položka..."

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Vymazať na_stavenia nástrojov"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Nastaviť na štandardné hodnoty"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Vymazať všetky nastavenia nástrojov"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Uložené nastavenia"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Premenovať uložené nastavenia nástrojov"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Vložte názov pre tieto uložené nastavenia"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
#, fuzzy
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..."

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Tool Preset Menu"
msgstr "Ponuka nástrojov"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplikovať cestu"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplikovať paletu"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie palety"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Odstrániť farbu"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Zmazať tento obrázok"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Obnoviť štetce"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Obnoviť štetce"

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Upraviť farbu..."

#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Ponuka Editor palety"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Upraviť aktívnu paletu"

#: ../app/actions/tools-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"

#: ../app/actions/tools-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Nástroje _výber"

#: ../app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Kresliace nástroje"

#: ../app/actions/tools-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformačné nástroje"

#: ../app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Nástroje _farieb"

#: ../app/actions/tools-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Podľa farby"

#: ../app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Výber oblastí podľa farby"

#: ../app/actions/tools-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Ľubovoľné otočenie..."

#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Ponuka Cesty"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Nás_troj cesta"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Upraviť atribúty cesty..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Upraviť atribúty cesty"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nová cesta..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Vytvoriť novú šablónu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Nová cesta s poslednými hodnotami"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Nová cesta s poslednými hodnotami"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplikovať cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplikovať cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Zmazať cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Zmazať cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Splynutie _viditeľných ciest"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Zdvihnúť cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Zvýšiť cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Presunúť ces_tu navrch"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Presunúť cestu navrch"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Z_nížiť cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Znížiť cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspo_dok"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Ob_kresliť cestu..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Do c_estu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Ob_kresliť cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Obkresliť cestu s poslednými hodnotami"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Ko_pírovať cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Vložiť cestu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportovať cestu..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportovať cestu..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditeľné"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Spojené"

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Spojiť obkreslenia"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "_Cesta do výberu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Cesta do výberu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Z _cesty"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Výber do cesty"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Prid_ať do výberu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Cesta do výberu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Odob_rať z výberu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Odob_rať z výberu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Pr_ienik s výberom"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Pr_ienik s výberom"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Výber d_o cesty"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Výber do cesty"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Do c_estu"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Výber do cesta (_pokročilé)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atribúty cesty"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností cesty"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "Cesty"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Nová cesta"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
msgid "New Path Options"
msgstr "Nastavenie novej cesty"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990
msgid "Stroke Path"
msgstr "Obkresliť cestu"

#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazenie"

#: ../app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"

#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Farba výplne"

#: ../app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Presunúť do obrazovky..."

#: ../app/actions/view-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nový pohľad"

#: ../app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/view-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"

#: ../app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"

#: ../app/actions/view-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "P_rispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"

#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Prispôsobiť oknu"

#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Návrat"

#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigačné okno"

#: ../app/actions/view-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"

#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Zobraziť _filtre..."

#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Zmenšiť podľa _okrajov"

#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..."

#: ../app/actions/view-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."

#: ../app/actions/view-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Bod na bod"

#: ../app/actions/view-actions.c:135
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Zobraziť výb_er"

#: ../app/actions/view-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Duplikovať novú šablónu"

#: ../app/actions/view-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"

#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"

#: ../app/actions/view-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"

#: ../app/actions/view-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Zobraziť mriež_ku"

#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Zobraziť výb_er"

#: ../app/actions/view-actions.c:170
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Pri_tiahnuť k vodítkam"

#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Pritiahnuť k mriežke"

#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Pri_tiahnuť k vodítkam"

#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"

#: ../app/actions/view-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"

#: ../app/actions/view-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _ponuku"

#: ../app/actions/view-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Zobraziť po_nuku"

#: ../app/actions/view-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Zobraziť p_ravítka"

#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"

#: ../app/actions/view-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"

#: ../app/actions/view-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"

#: ../app/actions/view-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení"

#: ../app/actions/view-actions.c:232
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Na c_elú obrazovku"

#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:264
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"

#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"

#: ../app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"

#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"

#: ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"

#: ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"

#: ../app/actions/view-actions.c:301
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1  (1600%)"
msgstr "16:1  (1600%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1  (800%)"
msgstr "8:1  (800%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1  (400%)"
msgstr "4:1  (400%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:314
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1  (200%)"
msgstr "2:1  (200%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:320
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1  (100%)"
msgstr "1:1  (100%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:326
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2  (50%)"
msgstr "1:2  (50%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:337
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4  (25%)"
msgstr "1:4  (25%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:338
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8  (12.5%)"
msgstr "1:8  (12.5%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:344
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:349
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6  (6.25%)"
msgstr "1:16  (6.25%)"

#: ../app/actions/view-actions.c:350
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Veľkosť 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Iné..."

#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:364
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Z _témy"

#: ../app/actions/view-actions.c:365
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"

#: ../app/actions/view-actions.c:370
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Farba svet_lej šachovnice"

#: ../app/actions/view-actions.c:371
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Farba svetlej šachovnice"

#: ../app/actions/view-actions.c:376
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Farba _tmavej šachovnice"

#: ../app/actions/view-actions.c:377
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Farba tmavej šachovnice"

#: ../app/actions/view-actions.c:382
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Vybrať _vlastnú farbu..."

#: ../app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:388
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Podľa nastavení"

#: ../app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Mierka (%s)"

#: ../app/actions/view-actions.c:597
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Návrat"

#: ../app/actions/view-actions.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Iné (%s) ..."

#: ../app/actions/view-actions.c:742
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Mierka (%s)"

#: ../app/actions/view-commands.c:580
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna"

#: ../app/actions/view-commands.c:582
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"

#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Obraz"

#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Presunúť do obrazovky..."

#: ../app/actions/windows-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Okná obrázka"

#: ../app/actions/windows-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Zavrieť %s"

#: ../app/actions/windows-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Dokovateľný"

#: ../app/actions/windows-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Zavrieť %s"

#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
"implemented!"
msgstr ""

#: ../app/base/base-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Hladká"

#: ../app/base/base-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Voľná ruka"

#: ../app/base/base-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Jas"

#: ../app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: ../app/base/base-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: ../app/base/base-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: ../app/base/base-enums.c:60
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../app/base/base-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../app/base/base-enums.c:113
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"

#: ../app/base/base-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozpustenie"

#: ../app/base/base-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Pod kresbou"

#: ../app/base/base-enums.c:116
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Násobenie"

#: ../app/base/base-enums.c:117
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Obraz"

#: ../app/base/base-enums.c:118
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrytie"

#: ../app/base/base-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiely"

#: ../app/base/base-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Súčet"

#: ../app/base/base-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdiel"

#: ../app/base/base-enums.c:122
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Len stmavenie"

#: ../app/base/base-enums.c:123
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Len zosvetlenie"

#: ../app/base/base-enums.c:124
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"

#: ../app/base/base-enums.c:125
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"

#: ../app/base/base-enums.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: ../app/base/base-enums.c:127
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Jas"

#: ../app/base/base-enums.c:128
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Delenie"

#: ../app/base/base-enums.c:129
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Zosvetliť"

#: ../app/base/base-enums.c:130
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Stmaviť"

#: ../app/base/base-enums.c:131
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Ostré svetlo"

#: ../app/base/base-enums.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Mierne svetlo"

#: ../app/base/base-enums.c:133
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extrakcia zrnitosti"

#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"

#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Vymazanie farby"

#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Guma"

#: ../app/base/base-enums.c:137
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Nah_radiť"

#: ../app/base/base-enums.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti guma %s"

#: ../app/base/tile-swap.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Nie je možné otvoriť odkladací súbor (swap). Programu GIMP sa minula pamäť a "
"nemôže použiť odkladací súbor. Niektoré časti vašich obrázok môžu byť "
"poškodené. Skúste uložiť svoju prácu s inými názvami súborov, spustiť znovu "
"GIMP a skontrolovať nastavenie odkladacieho priečinku vo vašich Nastaveniach."

#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/config/config-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Ikona nástroja"

#: ../app/config/config-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom"

#: ../app/config/config-enums.c:26
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Iba nitkový kríž"

#: ../app/config/config-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Z témy"

#: ../app/config/config-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Farba svetlej šachovnice"

#: ../app/config/config-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Farba tmavej šachovnice"

#: ../app/config/config-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Vlastná farba"

#: ../app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Žiadny výber"

#: ../app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Náhľad"

#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Svetlá"

#: ../app/config/config-enums.c:147
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka"

#: ../app/config/config-enums.c:148
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Web prehliadač"

#: ../app/config/config-enums.c:177
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Bežné okno"

#: ../app/config/config-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Nástrojové okno"

#: ../app/config/config-enums.c:179
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Udržovať hore"

#: ../app/config/config-enums.c:207
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Čierna a biela"

#: ../app/config/config-enums.c:208
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Farebný"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas analyzovania vášho súboru '%s'. Použijú sa "
"štandardné hodnoty. Bola vytvorená záloha vašej konfigurácie v '%s'."

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Ak je povolené, obrázok bude aktívny, keď okno obrázka získa fókus. Toto je "
"užitočné, keď správca okien používa \"fókus po kliknutí\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nastavuje farbu vyplnenia plátna, ak je nastavený režim výplne na vlastnú "
"farbu."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázka."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zatvorením obrázka bez uloženia."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Nastavuje formát kurzoru, ktorý bude GIMP používať."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú "
"však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý pixel na obrázku bol namapovaný na "
"pixel na obrazovke."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Toto je vzdialenosť v bodoch, kde sa aktivuje prichytávanie k vodítkam a "
"mriežke."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Nástroje ako približný výber a plechovka hľadajú oblasti algoritmom "
"semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom "
"pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity "
"pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje "
"štandardný prah."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Návod typu okna, ktorý je nastavený na dokovacích oknách. Môže mať naň vplyv "
"to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolený prechod použitý pre všetky nástroje."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ak je povolené, bude zvolená vzorka použitá pre všetky nástroje."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázka."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázka."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení "
"súbora, inak sa obrázok zobrazí v mierke 1:1."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na 8-bitových (256 "
"farebných) displejoch."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných "
"transformáciách."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách "
"(menší čas znamená rýchlejší beh)."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral "
"viac pamäte ako je tu určená veľkosť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225
#, fuzzy
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je "
"to doležité iba pre osembitové obrazovky."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nastaví vodorovné rozlíšenie monitoru v bodoch na palec. Ak je nastavené na "
"0, vynúti získanie informácií o vodorovnom a zvislom rozlíšení od X serveru."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Nastaví zvislé rozlíšenie monitoru v bodoch na palec. Ak je nastavené na 0, "
"vynúti získanie informácií o vodorovnom a zvislom rozlíšení od X serveru."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Ak je povolené, nástroj presunu mení aktívnu vrstvu alebo cestu, keď je "
"vybraná vrstva alebo cesta. To bolo v starších verziách implicitné chovanie."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna "
"obrázka."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o "
"polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To "
"znamená, že kreslenie s veľkými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale "
"aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto "
"voľby má za následok rýchlejšiu kresbu."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Nastavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v "
"dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu "
"spôsobovať spomalenie."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Nastavuje veľkosť náhľadu na vrstvy a kanály v novovytvorených dialógoch."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa "
"zmení fyzická veľkosť obrázka."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k "
"zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom "
"spustení."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
#, fuzzy
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "Odstrániť všetky položky z histórie dokumentov?"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Ak je povolené, všetky kresliace nástroje budú zobrazovať náhľad obrysu "
"aktuálneho štetca."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Ak je povolené, dialógy budú zobrazovať tlačítko pomocníka, ktoré dáva "
"prístup k zodpovedajúcej stránke pomocníka. Bez tohoto tlačítka sa dá "
"stránka pomocníka otvoriť stlačením F1."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Ak je povolené, bude nad obrázkom zobrazený kurzor pri používaní kresliaceho "
"nástroja."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, stavový riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť "
"zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, výber je štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou "
"\"Zobrazenie->Zobraziť výber\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, ohraničenie vrstvy je štandardne viditeľné. Toto môže byť "
"zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť ohraničenie vrstvy\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, vodítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť vodítka\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, mriežka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené "
"pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť mriežku\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené "
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie "
"pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a "
"ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor  "
"sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, "
"ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť "
"všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš "
"odkladací súbor do \"/tmp\"."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrhnúť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ak je povolené, môžete meniť klávesové skratky položiek ponuky stlačením "
"kombinácie kláves, keď je položka v ponuke zvýraznená."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa "
"tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale "
"niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok "
"nie je zdielaný s inými používateľmi."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii funkcie späť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatúra v dialógu Otvoriť bude automaticky aktualizovaná, pokiaľ súbor, "
"ktorého miniatúra sa tvorí, je menší ako je tu nastavená veľkosť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Zobraziť aktívny _štetec, vzorku a prechod"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
"otvorenia."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac "
"dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento "
"limit."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie "
"zásobníka spätných opráv. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné vrátiť späť "
"aspoň toľko operácií ako je nastavené."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii funkcie späť."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze"

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"

#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergov (normálny)"

#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergov (znížený odber farieb)"

#: ../app/core/core-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Umiestnený"

#: ../app/core/core-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generovať optimálnu paletu"

#: ../app/core/core-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW"

#: ../app/core/core-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Použiť čiernobielu (1-Bit) paletu"

#: ../app/core/core-enums.c:90
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Použiť vlastnú paletu"

#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: ../app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: ../app/core/core-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktívne filtre"

#: ../app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Zvýšiť kanál"

#: ../app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Zvýšiť cestu"

#: ../app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Farba popredia"

#: ../app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"

#: ../app/core/core-enums.c:255
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Biely"

#: ../app/core/core-enums.c:256
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnosť"

#: ../app/core/core-enums.c:257
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"

#: ../app/core/core-enums.c:258
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Upraviť farbu"

#: ../app/core/core-enums.c:287
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"

#: ../app/core/core-enums.c:315
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Nastavenia obkreslenia"

#: ../app/core/core-enums.c:316
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"

#: ../app/core/core-enums.c:345
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Ostrá"

#: ../app/core/core-enums.c:346
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Okrúhla"

#: ../app/core/core-enums.c:347
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Šikmá"

#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Useknutá"

#: ../app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Okrúhla"

#: ../app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"

#: ../app/core/core-enums.c:415
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"

#: ../app/core/core-enums.c:416
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Čiara"

#: ../app/core/core-enums.c:417
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Dlhé čiarky"

#: ../app/core/core-enums.c:418
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Stredné čiarky"

#: ../app/core/core-enums.c:419
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Krátke čiarky"

#: ../app/core/core-enums.c:420
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Riedke bodky"

#: ../app/core/core-enums.c:421
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normálne bodky"

#: ../app/core/core-enums.c:422
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Husté bodky"

#: ../app/core/core-enums.c:423
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Bodkovanie"

#: ../app/core/core-enums.c:424
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Čiarka bodka..."

#: ../app/core/core-enums.c:425
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Čiarka bodka bodka..."

#: ../app/core/core-enums.c:454
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"

#: ../app/core/core-enums.c:455
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Štvorcový"

#: ../app/core/core-enums.c:456
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"

#: ../app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"

#: ../app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"

#: ../app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: ../app/core/core-enums.c:518
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:521
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"

#: ../app/core/core-enums.c:522
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "%d vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:588
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Drobná"

#: ../app/core/core-enums.c:589
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Veľmi malá"

#: ../app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Malá"

#: ../app/core/core-enums.c:591
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"

#: ../app/core/core-enums.c:592
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Veľká"

#: ../app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Veľmi veľká"

#: ../app/core/core-enums.c:594
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Obrovská"

#: ../app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enormná"

#: ../app/core/core-enums.c:596
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantická"

#: ../app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"

#: ../app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Zobraziť ako mriežku"

#: ../app/core/core-enums.c:691
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez miniatúr"

#: ../app/core/core-enums.c:692
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normálne (128x128)"

#: ../app/core/core-enums.c:693
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Veľké (256x256)"

#: ../app/core/core-enums.c:870
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nesprávny>>"

#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Zmena veľkosti obrázka"

#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Preklopiť obrázok"

#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Otočiť obrázok"

#: ../app/core/core-enums.c:875
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Orezať obrázok"

#: ../app/core/core-enums.c:876
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertovať obrázok"

#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Premenovať položku"

#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Splynutie vrstiev"

#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Pripojiť paletu"

#: ../app/core/core-enums.c:880
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rýchla maska"

#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"

#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Zmeniť škálu cesty"

#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Znížiť kanál"

#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Kanál do výberu"

#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Maska výberu"

#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Viditeľnosť položky"

#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Prepojená položka"

#: ../app/core/core-enums.c:889
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Vlastnosti položiek"

#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Presunúť položku"

#: ../app/core/core-enums.c:891
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Veľkosť položky"

#: ../app/core/core-enums.c:892
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Zmena veľkosti položka"

#: ../app/core/core-enums.c:893
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Pridať vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Použiť masku vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:897
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Plávajúci výber"

#: ../app/core/core-enums.c:898
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"

#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"

#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"

#: ../app/core/core-enums.c:901
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformácia"

#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Kresliť"

#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pripojiť parazita"

#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Odpojiť parazita"

#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importovať cesty"

#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"

#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázka"

#: ../app/core/core-enums.c:909
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#: ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Zmena rozlíšenia"

#: ../app/core/core-enums.c:912
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Zmeniť indexovanú paletu"

#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Premenovať položku"

#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Premenovať položku"

#: ../app/core/core-enums.c:923
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nová vrstva"

#: ../app/core/core-enums.c:924
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Zmazať vrstvu"

#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:926
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:927
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:928
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:929
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:930
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konverzia hrany"

#: ../app/core/core-enums.c:931
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Textová vrstva"

#: ../app/core/core-enums.c:932
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Nastaviť režim vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:934
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:936
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Zobraziť masku vrstvy"

#: ../app/core/core-enums.c:937
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nový kanál"

#: ../app/core/core-enums.c:938
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Odstrániť kanál"

#: ../app/core/core-enums.c:939
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Farba kanálu"

#: ../app/core/core-enums.c:940
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nová cesta"

#: ../app/core/core-enums.c:941
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Zmazať cestu"

#: ../app/core/core-enums.c:942
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Cesta do výberu"

#: ../app/core/core-enums.c:946
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Atrament"

#: ../app/core/core-enums.c:947
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Nastaviť farbu popredia"

#: ../app/core/core-enums.c:950
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1222
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "_Kontext"

#: ../app/core/core-enums.c:1223
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: ../app/core/core-enums.c:1224
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: ../app/core/core-enums.c:1225
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: ../app/core/core-enums.c:1226
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"

#: ../app/core/core-enums.c:1227
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"

#: ../app/core/core-enums.c:1228
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Jas"

#: ../app/core/core-enums.c:1257
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "%s správa"

#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1259
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Chyby"

#: ../app/core/core-enums.c:1288
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1289
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1290
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"

#: ../app/core/core-enums.c:1327
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"

#: ../app/core/core-enums.c:1328
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: ../app/core/core-enums.c:1329
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Uhol:"

#: ../app/core/core-enums.c:1330
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: ../app/core/core-enums.c:1331
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdosť:"

#: ../app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1333
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/core/core-enums.c:1334
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Medzera"

#: ../app/core/core-enums.c:1335
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Miera"

#: ../app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1337
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Vzorka"

#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344
#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:269
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Zmazanie \"%s\" sa nepodarilo: %s"

#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Vložená vrstva"

#: ../app/core/gimp-edit.c:389
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#: ../app/core/gimp-edit.c:408
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia"

#: ../app/core/gimp-edit.c:412
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia"

#: ../app/core/gimp-edit.c:416
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Vyplniť bielou"

#: ../app/core/gimp-edit.c:420
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou"

#: ../app/core/gimp-edit.c:424
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Vyplniť vzorkou"

#: ../app/core/gimp-edit.c:513
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "_Vložiť buffer"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
#, fuzzy
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Popredie do priesvitna"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
#, fuzzy
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:sk"

#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:311
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'..."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'..."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"

#: ../app/core/gimp.c:597
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "_Počiatočné zväčšenie:"

#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:698
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vnútorné procedúry"

#. initialize  the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:949
msgid "Looking for data files"
msgstr "Hľadajú sa dátové súbory"

#: ../app/core/gimp.c:949
msgid "Parasites"
msgstr "Parazity"

#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
msgid "Dynamics"
msgstr ""

#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:978
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""

#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"

#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:996
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:722
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n"
"GIMP štetce musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."

#: ../app/core/gimpbrush.c:136
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Medzera"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nie je GIMP štetec."

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca."

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznámy tvar GIMP štetca."

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Šírka čiary:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Súbor je skrátený"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru štetca '%s': %s"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
#, fuzzy
msgid "Brush Shape"
msgstr "Štetce"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "Editor štetcov"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
#, fuzzy
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Štetce"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
#, fuzzy
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Tvrdosť:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "Priečinky štetca"

#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výber"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa do výberu"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanál do výberu"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Približný výber"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Výber podľa farby"

#: ../app/core/gimpchannel.c:272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Premenovať kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Posunúť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:274
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Škálovať kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:275
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Zmeniť veľkosť kanála"

#: ../app/core/gimpchannel.c:276
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Preklopiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Otočiť kanála"

#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformovať kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:279
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Obkresliť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanál do výberu"

#: ../app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Preradiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:282
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Zvýšiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"

#: ../app/core/gimpchannel.c:284
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Znížiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Znížiť kanál naspodok"

#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie."

#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie."

#: ../app/core/gimpchannel.c:309
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Zaobliť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Zostriť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Vyčistiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:312
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Vyplniť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertovať kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:314
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Ohraničiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Zväčšiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Zmenšiť kanál"

#: ../app/core/gimpchannel.c:728
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nie je možné obkresliť prázdny kanál."

#: ../app/core/gimpchannel.c:1752
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nastaviť farbu kanála"

#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nastaviť krytie kanála"

#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska výberu"

#: ../app/core/gimpcontext.c:640
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"

#: ../app/core/gimpcontext.c:648
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "Reži_m kreslenia"

#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nie je zmazať '%s': %s"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539
#: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428
msgid "copy"
msgstr "kópia"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kópia"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Prechod"

#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"

#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky."

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"

#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Farebné vyváženie"

#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Ofarbiť"

#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Krivky"

#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Odfarbenie"

#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Vyrovnať"

#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Farba popredia"

#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odtieň-Sýtosť"

#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
#, fuzzy
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Odtieň-Sýtosť"

#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"

#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Úrovne"

#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Posun kresby"

#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizácia"

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Generovať vykreslenie"

#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Preklopenie"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Otočenie"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformácia vrstvy"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"

#: ../app/core/gimpdrawable.c:486
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"

#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106
#, fuzzy
msgid "Output type"
msgstr "Výstupné úrovne"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor je poškodený."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:335
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Nebol nájdený lineárny prechod v '%s'"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:345
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa importovať prechod z '%s': %s"

#: ../app/core/gimpgrid.c:83
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Štýl čiary použitý pre mriežku."

#: ../app/core/gimpgrid.c:89
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Farba popredia mriežky."

#: ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Farba pozadia mriežky; použije si iba pri dvojčiarkovom štýle čiary."

#: ../app/core/gimpgrid.c:100
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Vodorovné medzery medzi čiarami mriežky."

#: ../app/core/gimpgrid.c:105
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Zvislé medzery medzi čiarami mriežky."

#: ../app/core/gimpgrid.c:114
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."

#: ../app/core/gimpgrid.c:121
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Zvislý posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo."

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Premenovať vrstvu"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Presunúť vrstvu"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Veľkosť vrstvy"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Preklopiť vrstvu"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Otočiť vrstvu"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformácia vrstvy"

#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Nastaviť farebnú mapu"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Zmeniť položku farebnej mapy"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Pridať farbu do farebnej mapy"

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami."

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertovať obrázok do RGB"

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi"

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konvertovanie na index (štádium 2)..."

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konvertovanie na index (štádium 3)..."

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Orezanie obrázka"

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Zmena veľkosti obrázka"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridať vodorovné vodítko"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridať zvislé vodítko"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstrániť vodítko"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Presunúť vodítko"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Zdenko Podobný"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Preklopiť cestu"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Otočiť cestu"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformovať cestu"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244
#, fuzzy
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie."

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Splynutie dole"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Splynutie vrstiev"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Splynutie viditeľných ciest"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Málo viditeľných ciest pre splynutie. Musia byť najmenej dve."

#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Povoliť Rýchlu masku"

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Zakázať Rýchlu masku"

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Zmeniť škálu cesty"

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Odstrániť cestu"

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nie je možné vrátiť %s"

#: ../app/core/gimpimage.c:1734
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Premiestnenie kanálu"

#: ../app/core/gimpimage.c:1786
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Zmena jednotky obrázka"

#: ../app/core/gimpimage.c:2767
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pripojiť parazita k obrázku"

#: ../app/core/gimpimage.c:2808
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Odstrániť parazita z obrázka"

#: ../app/core/gimpimage.c:3517
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridať vrstvy"

#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"

#: ../app/core/gimpimage.c:3580
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Odstrániť plávajúci výber"

#: ../app/core/gimpimage.c:3746
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridať kanál"

#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstrániť kanál"

#: ../app/core/gimpimage.c:3843
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Pridať cestu"

#: ../app/core/gimpimage.c:3874
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Odstrániť cestu"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
msgid "Special File"
msgstr "Špeciálny súbor"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "Vzdialený obrázok"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Click to create preview"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "Načítavam náhľad..."

#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Náhľad je starý"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "Náhľad je starý"

#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d bodov"
msgstr[1] "%d x %d bodov"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d vrstvy"
msgstr[1] "%d vrstvy"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť miniatúru '%s': %s"

#: ../app/core/gimpitem.c:1564
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pripojiť parazita"

#: ../app/core/gimpitem.c:1574
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pripojiť parazita k položke"

#: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Odstrániť parazita z položky"

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho výberu, pretože patrí do "
"masky výberu alebo kanála."

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"

#: ../app/core/gimplayer.c:266
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:267
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Presunúť vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:268
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Veľkosť vrstvy"

#: ../app/core/gimplayer.c:269
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"

#: ../app/core/gimplayer.c:270
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Preklopiť vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:271
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Otočiť vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:274
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Preradiť vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:275
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Zvýšiť vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:276
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"

#: ../app/core/gimplayer.c:277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"

#: ../app/core/gimplayer.c:278
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"

#: ../app/core/gimplayer.c:279
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie."

#: ../app/core/gimplayer.c:280
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie."

#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491
#: ../app/core/gimplayermask.c:235
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"

#: ../app/core/gimplayer.c:476
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Plávajúci výber\n"
"(%s)"

#: ../app/core/gimplayer.c:1415
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy pretože vrstva už masku má."

#: ../app/core/gimplayer.c:1426
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nie je možné pridať masku iných rozmerov, než má špecifikovaná vrstva."

#: ../app/core/gimplayer.c:1432
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridať masku vrstvy"

#: ../app/core/gimplayer.c:1546
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Presun alfy do masky"

#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Použiť masku vrstvy"

#: ../app/core/gimplayer.c:1717
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Zmazať masku vrstvy"

#: ../app/core/gimplayer.c:1836
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridať alfa kanál"

#: ../app/core/gimplayer.c:1890
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Odstrániť kanál"

#: ../app/core/gimplayer.c:1910
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Vrstva do veľkosti obrázka"

#: ../app/core/gimplayermask.c:110
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Presunúť vrstvu masky"

#: ../app/core/gimplayermask.c:111
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Masku vrstvy do výberu"

#: ../app/core/gimplayermask.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"

#: ../app/core/gimplayermask.c:329
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Zobraziť masku vrstvy"

#: ../app/core/gimppalette-import.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index:"

#: ../app/core/gimppalette-import.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"Neznámy typ súboru palety:\n"
"%s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111
#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:124
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:148
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Čítanie súboru s paletou '%s': Neplatný počet stĺpcov v riadku %d. Používam "
"štandardnú hodnotu."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba MODRÝ komponent v riadku %d."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Čítanie súboru s paletou '%s': RGB hodnota v riadku %d je mimo rozsahu."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Neznáma verzia formátu vzorky "
"%d."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nepodporovaná hĺbka vzorky "
"%d.\n"
"GIMP vzorky musia byť ŠEDÉ alebo RGB."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'."

#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nie je možné spustiť spätné volanie %s. Príslušný zásuvný modul možno spadol."

#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Čakajte prosím..."

#: ../app/core/gimpselection.c:155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:156
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Obkresliť výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaoblený výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Zostriť výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:174
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Žiadny výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:175
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"

#: ../app/core/gimpselection.c:176
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverzný výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:177
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Okraj výberu"

#: ../app/core/gimpselection.c:178
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zväčšiť výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:179
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšiť výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:286
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."

#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nie je možné vystrihnúť alebo kopírovať, lebo zvolená oblasť je prázdna."

#: ../app/core/gimpselection.c:845
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna."

#: ../app/core/gimpselection.c:852
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Plávajúci výber"

#: ../app/core/gimpselection.c:868
msgid "Floated Layer"
msgstr "Plávajúca vrstva"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:100
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Jednotka používaná pre zobrazovanie súradníc mimo režimu bod na bod."

#: ../app/core/gimptemplate.c:107
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Vodorovné rozlíšenie obrázka."

#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka."

#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "bod"

#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "bodov"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "palec"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "palcov"

#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "mm"

#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "mm"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "bod"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "bodov"

#: ../app/core/gimpunit.c:70
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"

#: ../app/core/gimpunit.c:70
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pica"

#: ../app/core/gimpunit.c:78
#, fuzzy
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "%"

#: ../app/core/gimpunit.c:78
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "%"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484
#, fuzzy
msgid "About GIMP"
msgstr "Ukončiť GIMP"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""

#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr "Zdenko Podobný"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Verziu %s Vám prinášajú"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Názov kanálu:"

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Invertovať výber"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzia na indexované farby"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Konverzia"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maximálny počet farieb:"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Odst_rániť nepoužité farby z finálnej palety"

#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Dithering"
msgstr "Rozptyľovanie"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Rozptyl _farieb:"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Povoliť rozp_tyl priesvitnosti"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverzia na index..."

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami."

#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164
#: ../app/gui/gui-message.c:145
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP správa"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
msgid "Device Status"
msgstr "Stav zariadenia"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:271
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:275
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "bod"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:294
msgid "History"
msgstr "História"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
msgid "Image Templates"
msgstr "Šablóny obrázkov"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor výberu"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Undo"
msgstr "Späť"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Undo History"
msgstr "Vrátiť späť históriu"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
msgid "Display Navigation"
msgstr "Zobraziť navigáciu"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
msgid "FG/BG"
msgstr "popredie/pozadie"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Farba popredia/pozadia"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Zoslabenie"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "Zoslabenie"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "_Režim"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Krytie"

#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "Nová vrstva"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Vložiť umiestnenie (URI):"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Export Image"
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "_Import"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Prípony"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Chcete ho nahradiť obrázkom, ktorý ukladáte?"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697
#, fuzzy
msgid "Saving canceled"
msgstr "Ukladanie obrázkov"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Nastaviť mriežku"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Nastaviť mriežku obrázka"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Splynutie vrstiev"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_Merať"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Konečná zlúčená vrstva bude:"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Zväčšiť podľa potreby"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
msgid "Clipped to image"
msgstr "Pripnúť k obrázku"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "_Template:"
msgstr "_Šablóna:"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázka"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Snažíte sa vytvoriť obrázok s veľkosťou %s."

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Obrázok zvolenej veľkosti bude používať viac pamäti, než je nastavené ako "
"\"Maximálna veľkosť obrázkov\" v dialógu Nastavenia (momentálne %s)."

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázka"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "Farebná pipeta"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kome_ntár:"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Potvrdiť zmenu veľkosti"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Zmena mierky obrázka na zvolenú veľkosť spôsobí, že sa bude používať viacej "
"pamäte, než je nastavené ako \"Maximálna veľkosť obrázkov\" v dialógu "
"Nastavenia (momentálne %s)."

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Zmena mierky obrázka na zvolenú veľkosť zmenší niektoré vrstvy natoľko, že "
"zmiznú."

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Je to to, čo si prajete?"

#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Nastavenie roz_šírených vstupných zariadení..."

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Nastaviť klávesové skratky"

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Pridanie masky do vrstvy"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertovať masku"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Názov vrstvy:"

#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Typ výplne vrstvy"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nastaviť názov z _textu"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "Správca modulov"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Moduly"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "Iba v pamäti"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr "Už nie sú viac prístupné"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Posun vrstvy"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Posun masky vrstvy"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Posun kanála"

#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
msgid "Offset"
msgstr "Posun:"

#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "_Offset"
msgstr "Posun:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
msgstr "Posun o x/_2, y/2"

#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Chovanie hrán"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Pokračovať od _druhého konca"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "U_robiť priehľadným"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import novej palety"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Import"

#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Vybrať zdroj"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "_Gradient"
msgstr "_Prechod"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "O_brázok"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Vzorka zahrnutá"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Výber"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "_Súbor palety"

#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Výber súboru palety"

#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Nastavenia importu"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Nový import"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Názov palety:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "P_očet farieb:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_tĺpce:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"

#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "_Podľa nastavení"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Skutočne chcete anulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Vaše klávesové skratky budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom "
"spustení programu GIMP."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Vaše nastavenia okien budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom "
"spustení programu GIMP."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Vaše nastavenia vstupných zariadení budú nastavené na štandardné hodnoty po "
"nasledujúcom spustení programu GIMP."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Vaše nastavenia okien budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom "
"spustení programu GIMP."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Show _menubar"
msgstr "Zobraziť po_nuku"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Show _rulers"
msgstr "Zobraziť _pravítka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Zobraziť p_osuvníky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show s_election"
msgstr "Zobraziť výb_er"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show gri_d"
msgstr "Zobraziť m_riežku"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Režim vy_plnenia plátna:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Vlastná f_arba výplne:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Spotreba zdrojov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimálny počet _úrovní späť:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maximum pamäte pre funkciu Späť:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte _dlaždíc:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximálna veľkosť _nového obrázka:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Počet _používaných procesorov:"

#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatúry obrázkov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Veľkosť minia_túr:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximálna v_eľkosť miniatúr:"

#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Saving Images"
msgstr "Ukladanie obrázkov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Pot_vrdiť uzatvorenie neuložených obrázkov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "Language"
msgstr ""

#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Previews"
msgstr "Náhľady"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanály"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Štandardná veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanály:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Veľkosť na_vigačného náhľadu:"

#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Použiť _dynamické klávesové skratky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť _klávesové skratky..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "_Teraz uložiť klávesové skratky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Obnoviť uložené klávesové sk_ratky na štandardné hodnoty"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Theme"
msgstr "Téma"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Select Theme"
msgstr "Zvoľte tému"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Znovu načítanie akt_uálnej témy"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Help System"
msgstr "Systém pomocníkov"

#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Zobraziť _tipy nástrojov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Zobraziť t_lačítka pomocníka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Use the online version"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "User manual:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""

#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Help Browser"
msgstr "Prehliadač pomocníka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Použiť pr_ehliadač pre pomocníka:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na štandardné hodnoty"

#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Prichytávanie k vodítkam a mriežke"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Snap distance:"
msgstr "V_zdialenosť pritiahnutia:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Štandardná _interpolácia:"

#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Možnosti kreslenia zdielaného medzi nástrojmi"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "_Brush"
msgstr "Š_tetec"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "_Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Pattern"
msgstr "Ús_ek"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Move Tool"
msgstr "Nástroj presunu"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Nastaviť krytie vrstvy"

#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Zobraziť aktívny _štetec, vzorku a prechod"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Show active _image"
msgstr "Zobraziť akt_ívny obrázok"

#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
#, fuzzy
msgid "Tools configuration"
msgstr "Konfigurácia zdrojov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Štandardná mriežka obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Grid"
msgstr "Štandardná mriežka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Image Windows"
msgstr "Okná obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Štandardne použiť \"_Bod na bod\""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Rýchlosť behu či_ar:"

#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Meniť veľkosť okna podľa _zväčšenia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Fit to window"
msgstr "Prispôsobiť oknu"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Počiatočné zväčšenie:"

#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
msgid "Space Bar"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""

#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Kurzory myši"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Zobraziť o_brys štetca"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Z_obraziť kurzor kresliaceho nástroja"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Reži_m kurzora:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
#, fuzzy
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Vykresľova_nie kurzora:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Vzhľad okna obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v bežno režime"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formát titulku obrázka a stavového riadku"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Title & Status"
msgstr "Titulok a stav"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Aktuálny stav"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Štandardná mriežka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zobraziť percento zväčšenia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
msgid "Show image size"
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formát titulku obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formát stavového riadku obrázka"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"

#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnosť"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "Š_týl zakončenia:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Veľko_sť šachovnice:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Získať rozlíšenie monitora"

#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
msgid "Pixels"
msgstr "Bodov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "dpi"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Manuálne"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrovať..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Správa okien"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Výber podľa farby"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Výber farby"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Procedúry nástrojov Výberu"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Výber súboru palety"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Výber farby"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "_Dialóg pre otvorenie"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupné zariadenia"

#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Nastavenie roz_šírených vstupných zariadení..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Uložiť nastavenia vstupného zariadenia pri ukončení"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "_Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Z_meniť uložené nastavenia vstupného zariadenia na štandardné hodnoty"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ďalšie vstupné regulátory"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Input Controllers"
msgstr "Vstupné regulátory"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Window Management"
msgstr "Správa okien"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Typu správcu okien"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
#, fuzzy
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Typu pre _nástroje:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
msgid "Focus"
msgstr "Fókus"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivovať obrázok vo f_ókuse"

#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Window Positions"
msgstr "Pozície okien"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "_Teraz uložiť pozície okien"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na štandardné hodnoty"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "TEMP priečinok:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
#, fuzzy
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap priečinok:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vyberte priečinok pre odkladací súbor"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "Brush Folders"
msgstr "Priečinky štetca"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Priečinky s písmom"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
#, fuzzy
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky s písmom"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Priečinky vzoriek"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Palette Folders"
msgstr "Priečinky palety"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky palety"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Priečinky prechodu"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky prechodu"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Font Folders"
msgstr "Priečinky s písmom"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky s písmom"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu priečinky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Zvoľte Script-Fu priečinky"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Module Folders"
msgstr "Priečinky modulov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky modulov"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "Vlastnosti položiek"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Priečinky vzoriek"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Environment Folders"
msgstr "Priečinky prostredia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky prostredia"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Themes"
msgstr "Témy"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Theme Folders"
msgstr "Priečinky tém"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Zvoľte priečinky tém"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Veľkosť tlače:"

#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167
msgid "H_eight:"
msgstr "_Výška:"

#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X rozlíšenie:"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y rozlíšenie:"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bodov/%a"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Ukončiť GIMP"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Ak teraz ukončíte GIMP, neuložené zmeny budú stratené."

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Jeden obrázok nemá uložené zmeny:"
msgstr[1] "Jeden obrázok nemá uložené zmeny:"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Zdvihnúť kanál"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Veľkosť plátna"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Veľkosť vrstvy"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžky:"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovné:"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislé:"

#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolácia:"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Vrstvy indexovaných farieb sú zmenené bez interpolácie. Zvolený typ "
"interpolácie ovplyvní iba zmenu kanálov a masiek."

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Vyberte štýl obkreslenia"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "Kresliaci nástroj:"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "<b>Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>Zdá sa, že váš súbor s GIMP tipmi chýba!</b>"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Mal by existovať súbor '%s'. Skontrolujte svoju inštaláciu."

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: tip dňa"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Predchádzajúci tip"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nasledujúci tip"

#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr ""

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sk"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportovať cestu do SVG"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportovať cesty z tohoto obrázka"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importovať cestu z SVG"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všetky súbory (*.*)"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Scalable SVG obrázok (*.svg)"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Sp_lynutie importovaných ciest"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Zmeniť mierku importovaných viest, aby sa vošli do obrázka"

#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Názov cesty:"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216
#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241
#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289
#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665
#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667
#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781
#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "n/a"
msgstr "nedostupné"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238
#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"

#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
#, fuzzy
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Editor výberu"

#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
msgid "W"
msgstr ""

#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "H"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
#, fuzzy
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Vzorka zahrnutá"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499
msgid "Access the image menu"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka pri zmene veľkosti okna"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Prepnúť Rýchlu masku"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zavrieť %s"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny do obrázka '%s' pred zatvorením?"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."
msgstr[1] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."
msgstr[1] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."
msgstr[1] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené."

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pustiť novú vrstvu"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pustiť novú cestu"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Orezať vrstvu"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "O_dstrániť buffer"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtre farebného zobrazenia"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Nastavenie filtrov farebného zobrazenia"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Výber vrstvy"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Koeficient zväčšenia"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Výber koef. zväčšenia:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Koeficient zväčšenia:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "Lupa:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303
msgid "(modified)"
msgstr "(zmenené)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308
msgid "(clean)"
msgstr "(čisté)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870
msgid "(none)"
msgstr "(Žiadna)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500
msgid " (exported)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
msgid " (overwritten)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508
#, fuzzy
msgid " (imported)"
msgstr "Nový import"

#: ../app/display/gimpstatusbar.c:358
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je bežný súbor"

#: ../app/file/file-open.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok"

#: ../app/file/file-open.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"

#: ../app/file/file-open.c:518
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Obrázok neobsahuje žiadne viditeľné vrstvy"

#: ../app/file/file-open.c:571
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"

#: ../app/file/file-open.c:678
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../app/file/file-procedure.c:198
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámy typ súboru"

#: ../app/file/file-save.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"

#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""

#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI"

#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "Nie je bežný súbor"

#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "závažná chyba pre analýze"

#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Nie je bežný súbor"

#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:427
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: ../app/gui/splash.c:114
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Spustenie GIMPu"

#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442
#, fuzzy
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."

#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "Klonovanie"

#: ../app/paint/gimpclone.c:143
#, fuzzy
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."

#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr "Zmena ostrosti"

#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"

#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"

#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpheal.c:157
#, fuzzy
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "Atrament"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "Štetec"

#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
#, fuzzy
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."

#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
msgid "Paint"
msgstr "Kresliť"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138
#, fuzzy
msgid "Brush Scale"
msgstr "Priečinky štetca"

#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"

#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektíva"

#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazanie"

#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspektíva"

#: ../app/paint/paint-enums.c:53
#, fuzzy
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektíva"

#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnaný"

#: ../app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrovaný"

#: ../app/paint/paint-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixná veľkosť"

#: ../app/paint/paint-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Rozostrenie"

#: ../app/paint/paint-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"

#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "K_ombinácia"

#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "Nakláňanie..."

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "2D Transformácia..."

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D Transformácia..."

#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "Prechod..."

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber."

#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"Chyba volania PDB:\n"
"procedúra '%s' nenájdená"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Ponuka Vzorky"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Ponuka Prechody"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
#, fuzzy
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Importovať paletu"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Ponuka Palety"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Prehliadač pomocníka nebol nájdený"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vyhladzovanie hrán"

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/image-cmds.c:2650
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlíšenie obrázka je mimo rozsah, namiesto neho sa použije štandardné "
"rozlíšenie."

#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
msgid "Move Layer"
msgstr "Presunúť vrstvu"

#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "Free Select"
msgstr "Voľný výber"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Odpojiť parazita"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
#, fuzzy
msgid "Close path stroke"
msgstr "Spojiť obkreslenia"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Presun alfy do masky"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Zmeniť škálu cesty"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Otočiť cestu"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Preklopiť cestu"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "Pridať vykreslenie"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s"

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s"

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba volania PDB:\n"
"procedúra '%s' nenájdená"

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušiť"

#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Modul spadol: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Ukončujúci zásuvný modul mohol narušiť vnútorný stav GIMPu. Mali by ste "
"uložiť svoje obrázky a reštartovať GIMP, aby ste opäť dosiahli bezpečný stav."

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurácia zdrojov"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializácia zásuvných modulov"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Prostredie zásuvných modulov"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr ""
"Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n"
"%s"

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Preskakujem %s': zlá verzia protokolu GIMP."

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre typ ikony"

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre typ ikony"

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Rýchla hnedá líška\n"
"skáče cez lenivého psa."

#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Text Layer"
msgstr "Textová vrstva"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Premenovanie textovej vrstvy"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Presun textovej vrstvy"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Zmena mierky textovej vrstvy"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Zmena veľkosti textovej vrstvy"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Preklopiť textovú vrstvu"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Otočiť textovú vrstvu"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformovanie textovej vrstvy"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:509
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Zrušiť textové informácie"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:562
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kvôli nedostupnosti písem textové funkcie nie sú dostupné."

#: ../app/text/gimptextlayer.c:613
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Prázdna textová vrstva"

#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problémy pri spracovaní parazita textu pre vrstvu  '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať "
"vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať."

#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixná veľkosť"

#: ../app/tools/gimp-tools.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Tento nástroj nemá voľby."

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "_Airbrush"
msgstr "Rozpr_ašovač"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88
#, fuzzy
msgid "Motion only"
msgstr "Len zosvetlenie"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvencia:"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Flow:"
msgstr "Žltá:"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Zarovnaný"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "Zarovnaný"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:776
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "Zvýšiť cestu"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:800
msgid "Align center of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
msgid "Align middle of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:828
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "S_kreslenie"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:846
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:853
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:870
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:877
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:883
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
msgid "Gradient:"
msgstr "Prechod"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovanie:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Najväčšia hĺbka:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "Prechod"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "Precho_d"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
#, fuzzy
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:421
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:425
msgid "Blend: "
msgstr "Prechod: "

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Jas-Kontrast..."

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
#, fuzzy
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Jas-Kontrast"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
#, fuzzy
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Jas-Kontrast"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximálny farebný nesúlad"

#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type  (%s)"
msgstr "Typ vyplnenia %s"

#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area  (%s)"
msgstr "Ovplyvnená oblasť %s"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Vyplniť celý výber"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Vyplniť podobné farby"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Hľadanie podobných farieb"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
msgid "Sample merged"
msgstr "Vzorka zahrnutá"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Krytie vyplňovania:"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Plechovka"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Výber podľa farby"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Výber pod_ľa farby"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Výber podľa farby"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonovať"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnanie"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Farebné vyváženie"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Fare_bné vyváženie..."

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Úprava farebného vyváženia"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
#, fuzzy
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Farebné vyváženie"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
#, fuzzy
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Farebné vyváženie"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami."

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Úprava úrovní farieb"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "O_bnoviť rozsah"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Zachovať svet_losť"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Ofarbiť"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Ofarbiť obrázok"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Ofarbiť..."

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Ofarbiť obrázok"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Ofarbenie funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
msgid "Select Color"
msgstr "Výber farby"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Svetlosť:"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75
#, fuzzy
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Informácie o farebnej pipete"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Priemerná vzorka"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Polomer:"

#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode  (%s)"
msgstr "Režim zbierania %s"

#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window  (%s)"
msgstr "Použiť info okno"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Farebná pipeta"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Vyberie farbu z obrázka"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Farebná p_ipeta"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""

#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informácie o farebnej pipete"

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Odstrániť cestu"

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
msgid "Add Sample Point: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169
msgid "Click to blur"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""

#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type  (%s)"
msgstr "Typ zaostrenia %s"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
msgid "Current layer only"
msgstr "Len aktuálna vrstva"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
msgid "Allow growing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop"
msgstr "Orezanie"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "Orezanie"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Krivky"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
#, fuzzy
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Úprava kriviek farby"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Krivky..."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Úprava kriviek farby"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "Načítať krivky"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Export Curves"
msgstr "Načítať krivky"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
#, fuzzy
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
#, fuzzy
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
#, fuzzy
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Kliknutím vytvoríte nové ukotvenie (skúste SHIFT)."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Kanál:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "O_bnoviť kanál"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460
#, fuzzy
msgid "Curve _type:"
msgstr "Typ krivky:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
#, fuzzy
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Odfarbiť"

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "O_bnoviť farbu"

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
#, fuzzy
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "Odfarbenie pracuje iba s vrstvami vo farbách RGB."

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
#, fuzzy
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Zosv_etlenie-Stmavenie"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "Pripnúť k obrázku"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
msgid "Click to burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""

#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Type  (%s)"
msgstr "Typ %s"

#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
msgid "Range"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
msgid "Exposure:"
msgstr "Expozícia:"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Presunúť plávajúci výber"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728
msgid "Move: "
msgstr "Presun: "

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptický výber"

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Eliptický výber"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "_Guma"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "Vymazanie farby"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"

#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase  (%s)"
msgstr "Anti guma %s"

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type  (%s)"
msgstr "Typ preklopenia %s"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Preklopenie"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "_Preklopiť"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "Preklopenie"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Výber spojitých oblastí"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""

#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Pokračovať"

#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
#, c-format
msgid "Interactive refinement  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Pozadie"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Popredie"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "Malá"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "Nový štetec"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Hladká"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "Náhľad:"

#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Citlivosť"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "Popredie"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Popredie"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Popredie"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201
msgid "_Free Select"
msgstr "V_oľný výber"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
#, fuzzy
msgid "Click to complete selection"
msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Voľný výber"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Približný výber"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Pri_bližný výber"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Približný výber"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
#, fuzzy
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:371
#, fuzzy
msgid "_Operation:"
msgstr "_Sýtosť:"

#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:430
#, fuzzy
msgid "Operation Settings"
msgstr "Migrovať používateľské nastavenia"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:435
#, fuzzy
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku"

#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."

#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Mierka histogramu"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Odtieň-_Sýtosť..."

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
#, fuzzy
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Odtieň-Sýtosť"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
#, fuzzy
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Odtieň-Sýtosť"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Odtieň-Sýtosť funguje iba s vrstvami vo farbách RGB."

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "M_aster"
msgstr "_Hlavný"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Úprava úrovní farieb"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
#, fuzzy
msgid "_Overlap:"
msgstr "Prekrytie"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Upraviť zvolenú farbu"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "O_bnoviť farbu"

#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Spúšťanie rozšírenia: '%s'\n"

#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"

#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnanie"

#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"

#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivosť"

#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
msgid "Tilt:"
msgstr "Sklon:"

#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"

#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"

#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "A_trament"

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
#, fuzzy
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Zobraziť interaktívne hranice"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr "Nožnice"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Inteligentné nožnice"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
#, fuzzy
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Úprava úrovní farieb"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "_Úrovne..."

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "Vstupné úrovne"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
#, fuzzy
msgid "Export Levels"
msgstr "Vstupné úrovne"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
#, fuzzy
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "Vyberte čierny bod"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vyberte šedý bod"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "Vyberte biely bod"

#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr "Vstupné úrovne"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "Výstupné úrovne"

#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "Všetky kanály"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaticky"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automaticky upraviť úrovne"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Auto-zmena veľkosti okna"

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle  (%s)"
msgstr "Prepínanie nástrojov %s"

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "_Lupa"

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
msgid "Use info window"
msgstr "Použiť info okno"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125
msgid "Measure"
msgstr "Meradlo"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126
#, fuzzy
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "_Measure"
msgstr "_Merať"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridať vodítka"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
msgid "pixels"
msgstr "bodov"

#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdialenosť:"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "Vyberte cestu"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "Exportovať aktívnu cestu"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr "Presun: "

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Presun"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131
msgid "_Move"
msgstr "_Presun"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580
msgid "Move Guide: "
msgstr "Presunúť vodítko: "

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstrániť vodítko"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Zrušiť vodítko"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pridať vodítko: "

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Štetec"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118
msgid "Brush:"
msgstr "Štetec:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Zmena veľkosti"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
msgid "Hard edge"
msgstr "Ostré hrany"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
msgid "Fade out"
msgstr "Zoslabenie"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
msgid "Reverse"
msgstr "Opačne"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Počet:"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Použiť farbu z prechodu"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:142
#, fuzzy
msgid "Click to paint"
msgstr "Vyberte biely bod"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:279
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:689
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Ceruzka"

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131
#, fuzzy
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektíva"

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektíva"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
#, fuzzy
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Transformácia"

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizácia..."

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "_Úrovne posterizácie:"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"

#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny stav"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
msgid "Expand from center"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
#, fuzzy
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixná veľkosť"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Umiestnený"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Svetlá"

#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatické zmenšenie výberu"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
#, fuzzy
msgid "Shrink merged"
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
msgid "Rounded corners"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Obdĺžnikový výber"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
#, fuzzy
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Obdĺžnikový výber"

#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220
#, fuzzy
msgid "Rectangle: "
msgstr "O_bnoviť rozsah"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vybrať priesvitné oblasti"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "Výber"

#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Otočenie"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočenie"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "Otočenie"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Uhol:"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "Stred X:"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "Stred X:"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:77
msgid "Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
#, fuzzy
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "_Scale"
msgstr "_Mierka"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:105
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Zmena veľkosti"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhladzovanie"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
msgid "Feather edges"
msgstr "Zaoblenie hrán"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310
#, fuzzy
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "Nakloniť"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
#, fuzzy
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Naklonenie vrstvy alebo výberu"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "_Nakloniť"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "Nakloniť"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Veľkosť skosenia X:"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Veľkosť skosenia Y:"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "_Smudge"
msgstr "_Šmuha"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to smudge"
msgstr "Pripnúť k obrázku"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting zmení obrys písma tak, aby boli vytvorené ostré bitmapy aj pri "
"malých veľkostiach"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:161
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Odsadenie prvého riadku"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Medzera medzi čiarami mriežky"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Upraviť medzery medzi riadkami"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:179
msgid "Text box resize mode"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186
msgid ""
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
"editing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:482
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "Textový editor"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:518
#, fuzzy
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:522
msgid "Text Color"
msgstr "Farba textu"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:533
msgid "Justify:"
msgstr "Zarovnanie:"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
msgid "Box:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:194
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:195
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:196
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Premenovanie textovej vrstvy"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Potvrdiť editovanie textu"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Vrstva, ktorú ste vybrali, je vrstva textu, ale bola upravená inými "
"nástrojmi. Úprava vrstvy s nástrojom text tieto zmeny zahodí.\n"
"\n"
"Môžete vrstvu upravovať alebo vytvoriť novú vrstvu textu z atribútov jej "
"textu."

#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP textový editor"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Prah..."

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Použiť prah"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných vrstvách."

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptool.c:886
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
#, fuzzy
msgid "Transform:"
msgstr "Transformácia"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Popis"

#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolácia:"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "Preklápanie"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad:"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees  (%s)"
msgstr "15 stupňov %s"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect  (%s)"
msgstr "Udržať pomer %s"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:240
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "Transformovanie..."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Obmedziť úpravy na mnohouholníky"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
msgid "Polygonal"
msgstr "Mnohouholníky"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""
"Cesta do výberu\n"
"%s Pridať\n"
"%s Ubrať\n"
"%s Prienik"

#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "Výber d_o cesty"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Vytvoriť a upraviť cesty"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Pat_hs"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:254
msgid "The active path is locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridať vykreslenie"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridať ukotvenie"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vložiť ukotvenie"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ťahať riadiaci bod"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ťahať ukotvenie"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ťahať ukotvenia"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "Ťahať krivku"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Spojiť obkreslenia"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "Pretiahnuť cestu"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konverzia hrany"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Zmazať ukotvenie"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "Zmazať segment"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
msgid "Move Anchors"
msgstr "Posunúť ukotvenia"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Kliknutím vytvoríte nový komponent cesty."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenia."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete riadiaci bod (skúste SHIFT)."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníte tvar krivky (SHIFT: symetricky)."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Kliknutím vložíte ukotvenie na cestu (skúste SHIFT)."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvenie s vybraným koncovým bodom."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Kliknutím otvoríte cestu."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Kliknutím zmeníte tento uzol na uhlový."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Zmazať ukotvenia"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Neexistuje aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie"

#: ../app/tools/tools-enums.c:92
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "No guides"
msgstr "Zobraziť vo_dítka"

#: ../app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrované"

#: ../app/tools/tools-enums.c:94
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Počet vrstiev:"

#: ../app/tools/tools-enums.c:95
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Počet vrstiev:"

#: ../app/tools/tools-enums.c:96
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Golden sections"
msgstr "Presunúť výber"

#: ../app/tools/tools-enums.c:97
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/tools/tools-enums.c:188
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"

#: ../app/tools/tools-enums.c:189
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: ../app/tools/tools-enums.c:190
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: ../app/tools/tools-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Voľný výber"

#: ../app/tools/tools-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixná veľkosť"

#: ../app/tools/tools-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Pevný pomer"

#: ../app/tools/tools-enums.c:250
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"

#: ../app/tools/tools-enums.c:251
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: ../app/tools/tools-enums.c:252
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Cesty"

#: ../app/tools/tools-enums.c:282
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"

#: ../app/tools/tools-enums.c:283
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

#: ../app/tools/tools-enums.c:284
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: ../app/tools/tools-enums.c:285
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image + Grid"
msgstr "Obrázok + mriežka"

#: ../app/tools/tools-enums.c:313
#, fuzzy
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Počet čiar mriežky"

#: ../app/tools/tools-enums.c:314
#, fuzzy
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Medzera medzi čiarami mriežky"

#: ../app/tools/tools-enums.c:343
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Návrh"

#: ../app/tools/tools-enums.c:344
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Úpraviť"

#: ../app/tools/tools-enums.c:345
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Presun"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:206
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Premenovať cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Presunúť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Zmeniť škálu cesty"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Zmeniť veľkosť cesty"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Preklopiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Otočiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovať cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Obkresliť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cesta do výberu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Preradiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Zvýšiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Presunúť cestu na vrch"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Znížiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie."

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie."

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "Presunúť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "Preklopiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "Otočiť cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovať cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "Importovať cesty"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "Importovať cestu"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "V buffery nebola nájdená žiadna cesta"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s"

#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66
msgid "_Search:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Zmena klávesovej skraty."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konflikt klávesovej skratky"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Zmeniť priradenie skratiek:"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Skratku \"%s\" už používa \"%s\" zo skupiny \"%s\"."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Zmena priradenia skratky spôsobí, že bude odobraná z \"%s\"."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neplatná klávesová skratka."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Odstránenie klávesových skratiek zlyhalo."

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr "Hroty:"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdosť:"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Pomer strán:"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
msgid "Spacing:"
msgstr "Medzera:"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percento šírky štetca"

#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
msgid "(None)"
msgstr "(Nič)"

#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostupné filtre"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktívne filtre"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
msgid "No filter selected"
msgstr "Žiadny filter nie je zvolený"

#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508
msgid "Index:"
msgstr "Index:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieň:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568
msgid "Sat.:"
msgstr "Sýt.:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586
msgid "Cyan:"
msgstr "Azúrová:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
msgid "Yellow:"
msgstr "Žltá:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Black:"
msgstr "Čierna:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208
msgid "Color index:"
msgstr "Farebný index:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML zápis:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Palety"

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Menšie náhľady"

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583
msgid "Larger Previews"
msgstr "Väčšie náhľady"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Vypisovať udalosti z tohoto regulátora"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Povoliť tento regulátor"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Stav:"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "_Prechod"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
#, fuzzy
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Vypisovať udalosti z tohoto regulátora"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Zvoľte akciu pre udalosti regulátoru"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Zvoľte akciu pre udalosti regulátoru"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurzor"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurzor"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurzor"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Posun doprava"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klávesnica"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Červená"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "Dostupné filtre"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "Vstupné regulátory"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Nastaviť zvolený filter"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "_Odstrániť položku"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "Povoliť tento regulátor"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "_Odstrániť položku"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Návrat '%s' na '%s'?"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626
#, fuzzy
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Vstupné regulátory"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posun hore"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posun dole"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Left"
msgstr "Posun doľava"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
msgid "Scroll Right"
msgstr "Posun doprava"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Koliesko myši"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Koliesko myši"

#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229
msgid "Revert"
msgstr "Návrat"

#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469
#, fuzzy
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "_Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Odstrániť štetec"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak:"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "X tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
msgid "Y tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Koliesko myši"

#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192
msgid "Axes"
msgstr ""

#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266
msgid "Keys"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "none"
msgstr "(Žiadna)"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Krivky"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196
#, fuzzy
msgid "_Reset Curve"
msgstr "O_bnoviť farbu"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "Uložiť stav zariadenia"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Popredie: %d, %d, %d"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadie: %d, %d, %d"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Súbor existuje"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiť"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Súbor s názvom '%s'  už existuje."

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Chcete ho nahradiť obrázkom, ktorý ukladáte?"

#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ""

#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr ""

#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290
#, fuzzy
msgid "Configure this tab"
msgstr "Nastaviť mriežku"

#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Keď je povolené, dialóg automaticky sleduje obrázok, na ktorom pracujete."

#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
#, fuzzy
msgid "Lock pixels"
msgstr "bodov"

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220
msgid "Velocity"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Sklon:"

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248
msgid "Random"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Zoslabenie"

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Príliš veľa chybových správ!"

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Správy sú presmerované do stderr."

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s správa"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Auto-detekcia"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
msgid "By Extension"
msgstr "Podľa prípony"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "Obrázky"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vyberte _typ súboru %s"

#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"

#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Prípony"

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Farba popr_edia"

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Vyhladzov_anie"

#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413
msgid "Instant update"
msgstr "Okamžitá aktualizácia"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Faktor zmeny: %d:1"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Pozícia: %0.6f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
msgstr "Intenzita: %0.3f    Krytie: %0.3f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Farba popredia nastavená na:"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sŤahanie: posun a kompresia"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Ťahanie: posun"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Kliknutie: výber"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr "Kliknutie: výber    Ťahanie: posun"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "Š_týl čiary:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Zmena farby popredia mriežky"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Farba popredia:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Change grid background color"
msgstr "Zmena farby pozadia mriežky"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
msgid "_Background color:"
msgstr "Far_ba pozadia:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
msgid "Spacing"
msgstr "Medzera"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296
msgid "Width"
msgstr "Šírka"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Použiť pr_ehliadač pre pomocníka:"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
#, fuzzy
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Zdá sa, že prehliadač pomocníka chýba vo vašej inštalácií."

#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Prehliadač pomocníka neštartuje"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu."

#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "WWW prehliadač"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Priemer:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "Rozptyl:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Bodov:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Percento:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"

#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use default comment"
msgstr "Štandardná mriežka"

#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "Požiadavka"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
#, fuzzy
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Veľkosť v pamäti:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "Veľkosť tlače:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "Farebný prie_stor:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Názov:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Typ súboru"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "Veľkosť v pamäti:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "_Vrátiť %s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "_Znovu %s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
#, fuzzy
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Počet vrstiev:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "Počet vrstiev:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
#, fuzzy
msgid "Number of channels:"
msgstr "Počet vrstiev:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "Počet vrstiev:"

#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bodov/%s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493
msgid "colors"
msgstr "farby"

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708
msgid "Lock:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne viditeľnú"

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Nastaviť položku exkluzívne pripojenú"

#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"

#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Správa %d krát zopakovaná"

#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441
msgid "Message repeated once."
msgstr "Správa raz zopakovaná"

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
msgid "Columns:"
msgstr "Stĺpce:"

#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Súbor '%s' nie je možné skonvertovať na platné URI:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241
#, fuzzy
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Vyberie farbu z obrázka"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262
#, fuzzy
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
#, fuzzy
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "Načítať nastavenia kriviek zo súboru"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296
#, fuzzy
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "Uložiť výber do _súboru..."

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303
#, fuzzy
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Spojiť palety..."

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "Uložené nastavenia"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Migrovať používateľské nastavenia"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
#, fuzzy
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Načítať nastavenia kriviek zo súboru"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d dpi"

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Šírka čiary:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
msgid "_Line Style"
msgstr "Š_týl čiary:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
msgid "_Cap style:"
msgstr "Š_týl zakončenia:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
msgid "_Join style:"
msgstr "Š_týl spojenia:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Limit _ostrosti:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Vzorka čiarkovania:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Prednastavenie čiarkovania:"

#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Filt_re"

#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "Stred X:"

#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716
msgid ","
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Pokročilé n_astavenia"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "Farebný prie_stor:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Vyplniť s:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_ntár:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"

#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'."

#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "Otvoriť zvolenú položku"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199
#, fuzzy
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
#, fuzzy
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231
#, fuzzy
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Odstrániť označenú šablónu"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267
#, fuzzy
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n"
"%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "Náhľad"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
msgid "No selection"
msgstr "Žiadny výber"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatúra %d z %d"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "Vytváranie náhľadu..."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby.  "
"Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Zmena farby popredia"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "Zmena farby pozadia"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktívny obrázok.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg obrázka."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktívny štetec.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg štetca."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktívna vzorka.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktívny prechod.\n"
"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu."

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
#, fuzzy
msgid "Raise this tool"
msgstr "Zvýšiť cestu"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
#, fuzzy
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Presunúť cestu navrch"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
#, fuzzy
msgid "Lower this tool"
msgstr "Znížiť cestu"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
#, fuzzy
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Presunúť cestu naspodok"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Vynulovať poradie a viditeľnosť nástrojov"

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Save options to..."
msgstr "Uložiť nastavenia do..."

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226
msgid "Restore options from..."
msgstr "Obnoviť nastavenia z..."

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Odstrániť uložené nastavenia..."

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115
#, fuzzy
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Duplikovať štetec"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Duplikovať prechod"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133
#, fuzzy
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Duplikovať vzorku"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139
#, fuzzy
msgid "Apply stored pallete"
msgstr "Pridať do palety %s"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145
msgid "Apply stored font"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105
msgid "System Language"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107
msgid "English"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ základný obrázok ]"

#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
#, fuzzy
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Spojiť obkreslenia"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Otvorí dialóg výberu písma"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Bodov"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Iba vybrať"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nastaviť farbu popredia"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Nastaviť farbu pozadia"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Pridať do palety %s"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histogram"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmický"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Aktuálny stav"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona a text"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona a popis"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stav a text"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stav a popis"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"

#: ../app/xcf/xcf-load.c:332
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:343
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:407
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej."

#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore XCF"

#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s"

#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s"

#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF obrázok"

#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s"

#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"

#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukladanie '%s'\n"

#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"

#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr ""

#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "round"
msgstr "Okrúhla"

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií"

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor obrázkov"

#: ../tools/gimp-remote.c:64
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""

#: ../tools/gimp-remote.c:69
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""

#: ../tools/gimp-remote.c:75
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""

#: ../tools/gimp-remote.c:81
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""

#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr ""

#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""

#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s"

#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n"

#~ msgid ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
#~ "used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
#~ "flag."
#~ msgstr ""
#~ "Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n"
#~ "Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-"
#~ "interface'.\n"
#~ "Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez "
#~ "'--no-interface'."

#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "Editor farebnej mapy"

#~ msgid "Cursor Info"
#~ msgstr "Informácie o kurzore"

#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Nový štetec"

#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "Úpravy vlastností kanálu"

#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "Nový kanál..."

#~ msgid "Duplicate channel"
#~ msgstr "Duplikovať kanál"

#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "Presunúť kanál na vrchol"

#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "Znížiť kanál"

#~ msgid "Channel to selection"
#~ msgstr "Kanál do výberu"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"

#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Prienik"

#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "Pridať farbu z popredia"

#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "Pridať farbu z pozadia"

#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_Pomer strán"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Info Menu"
#~ msgstr "Ponuka Konzola s chybami"

#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_Dialógy"

#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "_Vytvoriť nový dok"

#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_Vrstvy, kanály a cesty"

#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "_Štetce, vzorky a prechody"

#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_Rôzne"

#~ msgid "_Cursor"
#~ msgstr "_Kurzor"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "Nástr_oje"

#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "Správca _modulov"

#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Odstrániť visiace položky"

#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_ľava"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Znovu"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear undo history"
#~ msgstr "Vyčistiť späť históriu"

#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Vložiť ako nový"

#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Vyplniť vzo_rkou"

#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_Vymazať chyby"

#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "U_ložiť všetky chyby do súboru..."

#~ msgid "Save all errors"
#~ msgstr "Uložiť všetky chyby"

#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "Uložiť výber "

#~ msgid "_Acquire"
#~ msgstr "_Získať"

#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Uložiť ako ša_blónu..."

#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Aktualizovať zoznam písma"

#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "Farba _pozadia"

#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nový prechod"

#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "Ponuka nástroje"

#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Rozš."

#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "Ma_pa"

#~ msgid "_Crop Image"
#~ msgstr "O_rezanie obrázka"

#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "Nová vrstva..."

#~ msgid "Duplicate layer"
#~ msgstr "Duplikovať vrstvu"

#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "Zvýšiť vrstvu"

#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "Umiestniť vrstvu hore"

#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "Znížiť vrstvu"

#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "Umiestniť vrstvu dole"

#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "_Orezať vrstvu"

#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "Nastaviť krytie"

#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "Neplatná šírka alebo výška. Obe musia byť kladné."

#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Odstrániť farbu"

#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "Nová farba z popredia"

#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "Nová farba z pozadia"

#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "Nová paleta"

#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Nová vzorka"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Vybrať všetko"

#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Žiadny výber"

#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "Obkresliť výber..."

#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Upraviť označenú šablónu"

#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Vymazať nastavenia nástrojov"

#, fuzzy
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "_Kresliace nástroje"

#, fuzzy
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "Presunúť cestu na vrch"

#, fuzzy
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "Nástroj presunu"

#, fuzzy
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "Presunúť cestu naspodok"

#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "P_renastaviť poradie a viditeľnosť"

#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Zobraziť medzi nástrojmi"

#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Nová cesta..."

#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Nová cesta"

#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "Obkresliť cestu..."

#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"

#~ msgid "Fit image to window"
#~ msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu"

#~ msgid "Shrink wrap"
#~ msgstr "Zmenšiť podľa okrajov"

#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "Analyzuje sa '%s'\n"

#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
#~ msgstr "Ak je povolené, GIMP použije v ponuke mnemoniku."

#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-"
#~ "mp, toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu."

#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavuje veľkosť miniatúr zobrazených v dialógu Otvoriť. Všimnite si, že "
#~ "GIMP nemôže vytvárať miniatúry, ak nie sú zakázané náhľady na vrstvy."

#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
#~ "and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "Vyrovnávacia pamäť dlaždíc sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude "
#~ "neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie "
#~ "tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho "
#~ "priestoru, ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte "
#~ "spôsobí, že GIMP bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte."

#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "Návod typu okna, ktorý je nastavený na nástrojoch. Môže mať naň vplyv to, "
#~ "ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje."

#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Nastaví externý Web prehliadač. Môže to byť absolútna cesta alebo názov "
#~ "spustiteľného súboru hľadaného v PATH používateľa. Pokiaľ príkaz obsahuje "
#~ "'%s', bude nahradená s URL, inak bude URL pripojená k príkazu oddelená "
#~ "medzerou."

#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Plná"

#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Premiestnenie vrstvy"

#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "Premiestniť kanála"

#, fuzzy
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "Premiestnenie vrstvy"

#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "Drsnosť pláv. výberu"

#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "Uvoľniť pláv. výberu"

#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť"

#~ msgid "Fill with FG Color"
#~ msgstr "Vyplnenie farbou popredia"

#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"

#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
#~ msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'."

#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre zlúčenie. Musia byť aspoň dve."

#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "Vrstva je už celkom hore."

#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "Vrstva je už celkom dole."

#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "Kanál je už celkom hore."

#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "Kanál je už celkom dole."

#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "Cesta je už celkom hore."

#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "Cesta je už celkom dole."

#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné pridať masku vrstvy k vrstve, ktorá nie je súčasťou obrázka."

#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy do vrstvy bez alfa kanálu."

#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
#~ "Does this file need converting from DOS?"
#~ msgstr ""
#~ "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička.\n"
#~ "Nepotrebuje tento súbor prevod z DOSu?"

#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ZELENÝ komponent v riadku %d."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Kurzor"

#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "Správa zásuvných modulov"

#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "Automaticky načítať"

#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Cesta k modulu"

#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Žiadny modul>"

#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "Na disku"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Otvoriť"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Odstrániť (z pamäte)"

#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Účel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "Posledná chyba:"

#, fuzzy
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "Dostupné typy:"

#~ msgid "Import Palette"
#~ msgstr "Import palety"

#, fuzzy
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení"

#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Zobrazovať _mnemoniky menu (klávesové skratky)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Web Browser"
#~ msgstr "Výber prehliadača pre web"

#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "Použiť prehliadač pre _web:"

#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "Zmeniť aktuálnu vrstvu alebo cestu"

#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "Od _správcu okien (aktuálne %d × %d dpi)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "Typu pre _doky:"

#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "Vyberte priečinok pre dočasné súbory"

#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Ukázať tip aj nabudúce"

#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení, ktoré ovplyvňujú "
#~ "správanie sa programu GIMP.Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie "
#~ "štetcov, paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov."

#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
#~ "differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,"
#~ "aby bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
#~ "functionality to GIMP.  These programs are searched for at run-time and "
#~ "information about their functionality is cached in this file.  This file "
#~ "is intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy s doplňujúcimi funkciami, "
#~ "spúšťané programom GIMP. Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a "
#~ "informácie o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto súboru. Tento "
#~ "súbor je navrhnutý výhradne pre použitie programom GIMP a nemal by byť "
#~ "editovaný."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
#~ "configuration so it can be remembered for the next session.  You may edit "
#~ "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from "
#~ "within GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať. Súbor menurc "
#~ "uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie spustenie. Je možné ho editovať, "
#~ "ale oveľa jednoduchšie je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe. Ak "
#~ "tento súbor zmažete, obnovia sa pôvodné klávesové skratky."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
#~ "time you quit GIMP.  You can configure GIMP to reopen these dialogs at "
#~ "the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu ukončenia "
#~ "programu. Môžete GIMP nastaviť tak, aby boli tieto okná po spustení "
#~ "otvorené na týchto pozíciách."

#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr ""
#~ "Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré slúžia "
#~ "ako šablóny obrázkov."

#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
#~ "time you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek. Môžete "
#~ "definovať vlastné jednotky a používať ich rovnako ako zabudované palce, "
#~ "milimetre, body a piky. Tento súbor je prepísaný, pri každom ukončení "
#~ "GIMPu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide brushes installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných "
#~ "štetcov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce spolu so "
#~ "systémovým priečinkom GIMPu pre štetce."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. "
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide fonts "
#~ "installation. Use this only if you really want to have fonts available in "
#~ "GIMP only, otherwise put them in your global font directory."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa pre písma, ktoré chcete aby boli viditeľné v "
#~ "GIMPe. GIMP prehľadáva tento  priečinok, keď hľadá písma. Použite tento "
#~ "priečinok pre písmo, ktoré chcete aby bolo iba pre GIMP. Inak umiestnite "
#~ "písmo do systémových priečinkov."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients.  GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide gradients installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných "
#~ "prechodov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom "
#~ "GIMPu, keď hľadá prechody."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined palettes.  GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide palettes installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných paliet. "
#~ "GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety spolu so systémovým "
#~ "priečinkom GIMPu pre palety."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined patterns.  GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide patterns installation when "
#~ "searching for patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných "
#~ "vzoriek. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky spolu so "
#~ "systémovým priečinkom GIMPu pre vzorky."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported plug-ins.  GIMP checks this folder in addition to the "
#~ "system-wide plug-in folder."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, "
#~ "dočasných alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva "
#~ "tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom "
#~ "GIMPu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported DLL modules.  GIMP checks this folder in addition to the "
#~ "system-wide module folder."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, "
#~ "dočasných alebo iných nesystémových DLL modulov. GIMP prehľadáva tento "
#~ "priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly pre "
#~ "načítanie počas inicializácie."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, "
#~ "dočasných alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva "
#~ "tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom "
#~ "GIMPu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
#~ "searching for plug-in environment modification files."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, "
#~ "dočasných alebo iných nesystémových pridaných rozšírenízásuvných modulov. "
#~ "GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so "
#~ "systémovým priečinkom GIMPu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  GIMP "
#~ "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených a "
#~ "nainštalovaných skriptov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá "
#~ "skripty spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty."

#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov."

#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy."

#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie nastavení nástrojov."

#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre "
#~ "nástroj Krivky."

#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre "
#~ "nástroj Úrovne."

#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Inštalácia bola úspešne dokončená.Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"."

#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím systémového administrátora."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Pokračovať"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Vitajte\n"
#~ "GIMP %d.%d používateľská inštalácia"

#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť "
#~ "v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU (GNU GPL) publikovanou vo "
#~ "Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo (podľa vašej voľby) "
#~ "akoukoľvek novšou."

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
#~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
#~ "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej "
#~ "licencii GNU."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej licencie "
#~ "GNU (GNU GPL); ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na pokračovanie používateľskej inštalácií."

#, fuzzy
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
#~ msgstr "Zdá sa, že ste v minulosti používali GIMP 2.0 "

#, fuzzy
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
#~ msgstr "_Migrovať používateľské nastavenia GIMP 2.0"

#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "Vytvoriť no_vú používateľskú inštaláciu"

#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "Osobný GIMP priečinok"

#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku."

#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť vytvorený priečinok '<b>%s</"
#~ "b>'."

#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
#~ "selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov. Kliknite na "
#~ "jeden zo súborov alebo priečinkov v strome a získate viac informácií o "
#~ "zvolenej položke."

#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
#~ msgstr "Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára váš osobný GIMP priečinok..."

#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ladenie výkonu GIMPu"

#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení."

#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené.</b>"

#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov, "
#~ "tzv. \"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť "
#~ "veľkosti celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej "
#~ "inými procesmi."

#~ msgid "Tile cache size:"
#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"

#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia do "
#~ "Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru. "
#~ "Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným "
#~ "priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi "
#~ "použiť systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Vyberte odkladací priečinok"

#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_Neukladať"

#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "sekunda"
#~ msgstr[1] "sekunda"

#, fuzzy
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "minúta"
#~ msgstr[1] "minúta"

#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-prázdny"

#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "odtiene šedej-prázdny"

#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "odtiene šedej"

#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexovaný-prázdny"

#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexovaný"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Typ tieňa"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"

#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "_Iné..."

#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "Zapisovanie '%s'\n"

#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n"

#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "Nezarovnaný"

#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba volania PDB pre procedúru '%s'::\n"
#~ "Nesúhlasí typ argumentu #%d (očakávané je '%s', prišlo %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Path"
#~ msgstr "Presunúť cestu"

#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Prerušenie zásuvného modulu: '%s'\n"

#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n"

#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Inicializácia modulu: '%s'\n"

#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "Zarovnané doľava"

#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "Zarovnané doprava"

#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "Vyplnené"

#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"

#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Zmena rozmerov"

#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "Transformovať vrstvu"

#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "Transformovať výber"

#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."

#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázka"

#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "Úprava farebného vyváženia"

#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "Zmena _ostrosti"

#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"

#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "Orezanie obrázka alebo zmena jeho rozmerov"

#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_Orezanie a rozmerov"

#, fuzzy
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad"

#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "Uložiť krivky"

#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Krivky nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."

#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Režim"

#~ msgid "Select hand-drawn regions"
#~ msgstr "Voľný výber oblasti"

#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "Nastaviť farbu popredia"

#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Výber spojitých oblastí"

#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "Rýchle čítanie"

#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "Rýchle ukladanie"

#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "Kreslenie perom"

#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "Načítať úrovne"

#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru"

#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Uložiť úrovne"

#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Úrovne nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách."

#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "Lupa"

#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "Zväčšenie a zmenšenie"

#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "_Lupa"

#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "Presunúť aktuálnu cestu"

#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Presun vrstiev a výberov"

#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
#~ msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom"

#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "Citlivosť na tlak"

#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov"

#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "Matica:"

#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
#~ msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb"

#, fuzzy
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "_Pomer strán"

#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "Výber: "

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "Informácie o zmene veľkosti"

#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "Pôvodná šírka:"

#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "Aktuálna šírka:"

#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "Aktuálna výška:"

#~ msgid "Scale ratio X:"
#~ msgstr "Koeficient zmeny X:"

#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "Koeficient zmeny Y:"

#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "Informácie o naklonení"

#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "Rozmazanie obrázka"

#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Ak je dostupné, použije sa hinting z písma, ale ak chcete, vždy môžete "
#~ "použiť automatický hinting"

#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Vnútenie auto-hinting"

#~ msgid "Add text to the image"
#~ msgstr "Pridanie textu do obrázka"

#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "Smer transformácie"

#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "Prevzorkovanie"

#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "Orezať výsledok"

#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "Obmedzenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep height  (%s)"
#~ msgstr "Dodržať výšku %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep width  (%s)"
#~ msgstr "Dodržať šírku  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "Vytvoriť výber z cesty"

#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete komponent (skúste SHIFT)."

#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"

#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "Stlačte nový akcelerátor"

#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Prázdny kanál"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "Vstupné regulátory"

#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "_Zatvoriť kartu"

#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "_Zatvoriť kartu"

#, fuzzy
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "_Zatvoriť kartu"

#~ msgid "You can drop dockable dialogs here."
#~ msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg."

#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMP."

#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "Namiesto neho použiť _web prehliadač"

#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Veľkosti v pixeloch:"

#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "Prázdna vrstva"

#~ msgid "%d dpi"
#~ msgstr "%d dpi"

#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Prázdna cesta"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Na výšku"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Na šírku"

#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineárna"
