# translation of gnumeric-functions.HEAD.po to Spanish
# Spanish translation of gnumeric
# Copyright © 1998,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Alfonso  Pedereño García-LaPuya, 2002.
# Federico Mena Quintero,Pregonero <federico@casiopea.quartic.org>, 1998.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000.
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com>, 2006, 2011.
# Sylvia Sánchez <LailahFSF@gmail.com>, 2011, 2012.
# Juan Matías Olmos <colonizare@yahoo.com.ar>, 2012.
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-functions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:140
msgid ""
"EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
"rite of the Christian Church"
msgstr ""
"EASTERSUNDAY:domingo de Pascua en el calendario gregoriano de acuerdo con el "
"rito romano de la iglesia cristiana"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:142
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
"Sunday"
msgstr ""
"año:año entre 1582 y 9956, el predeterminado es el año del domingo de Pascua "
"siguiente"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:143
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:166
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:186
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:205
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:224
msgid ""
"Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
"also be prohibited."
msgstr ""
"Los años de dos dígitos se ajustan como en todas partes de Gnumeric. También "
"se pueden prohibir fechas anteriores a 1904."

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:146
msgid ""
"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
msgstr ""
"La versión de EASTERSUNDAY de un argumento es compatible con Openoffice para "
"años posteriores a 1904. Esta función no se especifica en ODF/OpenFormula."

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:163
msgid ""
"ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
"rite of the Christian Church"
msgstr ""
"ASHWEDNESDAY:miércoles de Ceniza en el calendario gregoriano de acuerdo con "
"el rito romano de la iglesia cristiana"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:165
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
"Wednesday"
msgstr ""
"año:año entre 1582 y 9956, el predeterminado es el año del miércoles de "
"Ceniza siguiente"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:183
msgid ""
"PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
"Roman rite of the Christian Church"
msgstr ""
"PENTECOSTSUNDAY:domingo de Pentecostés en el calendario gregoriano de "
"acuerdo al rito romano de la iglesia cristiana"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:185
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
"Sunday"
msgstr ""
"año:año entre 1582 y 9956, el predeterminado es el año del domingo de "
"Pentecostés siguiente"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:202
msgid ""
"GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
"of the Christian Church"
msgstr ""
"GOODFRIDAY:viernes Santo en el calendario gregoriano de acuerdo con el rito "
"romano de la iglesia cristiana"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:204
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
msgstr ""
"año:año entre 1582 y 9956, el predeterminado es el año del viernes Santo "
"siguiente"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:221
msgid ""
"ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
"the Roman rite of the Christian Church"
msgstr ""
"ASCENSIONTHURSDAY:jueves de Ascensión en el calendario gregoriano de acuerdo "
"con el rito romano de la iglesia cristiana"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:223
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
"Thursday"
msgstr ""
"año:año entre 1582 y 9956, el predeterminado es el año del jueves de "
"Ascensión siguiente"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:79
msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}"
msgstr "COMPLEX:un número complejo de la forma @{x} + @{y}@{i}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:80
msgid "x:real part"
msgstr "x:parte real"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:81
msgid "y:imaginary part"
msgstr "y:parte imaginaria"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:82
msgid ""
"i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
msgstr ""
"i:el sufijo para el número complejo, ya sea «i» o «j»; el predeterminado es "
"«i»"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:83
msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
msgstr "Si @{i} no es «i» ni «j», COMPLEX devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84 ../plugins/fn-complex/functions.c:112
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:139 ../plugins/fn-complex/functions.c:163
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:190 ../plugins/fn-complex/functions.c:261
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:287 ../plugins/fn-complex/functions.c:393
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:421 ../plugins/fn-complex/functions.c:447
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:472 ../plugins/fn-complex/functions.c:499
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:526 ../plugins/fn-complex/functions.c:561
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:593
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1076
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1186
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1216
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1285 ../plugins/fn-date/functions.c:84
#: ../plugins/fn-date/functions.c:197 ../plugins/fn-date/functions.c:219
#: ../plugins/fn-date/functions.c:354 ../plugins/fn-date/functions.c:389
#: ../plugins/fn-date/functions.c:406 ../plugins/fn-date/functions.c:431
#: ../plugins/fn-date/functions.c:492 ../plugins/fn-date/functions.c:511
#: ../plugins/fn-date/functions.c:534 ../plugins/fn-date/functions.c:557
#: ../plugins/fn-date/functions.c:579 ../plugins/fn-date/functions.c:603
#: ../plugins/fn-date/functions.c:627 ../plugins/fn-date/functions.c:655
#: ../plugins/fn-date/functions.c:696 ../plugins/fn-date/functions.c:734
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:238 ../plugins/fn-eng/functions.c:263
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:287 ../plugins/fn-eng/functions.c:316
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:342 ../plugins/fn-eng/functions.c:365
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:409 ../plugins/fn-eng/functions.c:436
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:459 ../plugins/fn-eng/functions.c:482
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:505 ../plugins/fn-eng/functions.c:525
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1105 ../plugins/fn-eng/functions.c:1128
#: ../plugins/fn-info/functions.c:97 ../plugins/fn-info/functions.c:1285
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1351 ../plugins/fn-info/functions.c:1440
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1458 ../plugins/fn-info/functions.c:1480
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 ../plugins/fn-info/functions.c:1534
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1571 ../plugins/fn-info/functions.c:1587
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 ../plugins/fn-info/functions.c:1626
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1644 ../plugins/fn-info/functions.c:1661
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1703
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:52 ../plugins/fn-logical/functions.c:103
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:131 ../plugins/fn-logical/functions.c:269
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:287 ../plugins/fn-math/functions.c:66
#: ../plugins/fn-math/functions.c:129 ../plugins/fn-math/functions.c:230
#: ../plugins/fn-math/functions.c:248 ../plugins/fn-math/functions.c:270
#: ../plugins/fn-math/functions.c:330 ../plugins/fn-math/functions.c:356
#: ../plugins/fn-math/functions.c:380 ../plugins/fn-math/functions.c:399
#: ../plugins/fn-math/functions.c:434 ../plugins/fn-math/functions.c:480
#: ../plugins/fn-math/functions.c:559 ../plugins/fn-math/functions.c:671
#: ../plugins/fn-math/functions.c:739 ../plugins/fn-math/functions.c:768
#: ../plugins/fn-math/functions.c:805 ../plugins/fn-math/functions.c:859
#: ../plugins/fn-math/functions.c:878 ../plugins/fn-math/functions.c:912
#: ../plugins/fn-math/functions.c:953 ../plugins/fn-math/functions.c:1065
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1122 ../plugins/fn-math/functions.c:1155
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1177 ../plugins/fn-math/functions.c:1215
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1239 ../plugins/fn-math/functions.c:1371
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1414 ../plugins/fn-math/functions.c:1432
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1546 ../plugins/fn-math/functions.c:1564
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1611 ../plugins/fn-math/functions.c:1635
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1681 ../plugins/fn-math/functions.c:1698
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1735 ../plugins/fn-math/functions.c:1770
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1805 ../plugins/fn-math/functions.c:1842
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1921 ../plugins/fn-math/functions.c:1946
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1973 ../plugins/fn-math/functions.c:1999
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2023 ../plugins/fn-math/functions.c:2064
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2109 ../plugins/fn-math/functions.c:2236
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 ../plugins/fn-math/functions.c:2528
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2571 ../plugins/fn-math/functions.c:2614
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2671 ../plugins/fn-math/functions.c:2860
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2958 ../plugins/fn-math/functions.c:3003
#: ../plugins/fn-random/functions.c:48 ../plugins/fn-random/functions.c:249
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:85 ../plugins/fn-stat/functions.c:113
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:140 ../plugins/fn-stat/functions.c:168
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:278 ../plugins/fn-stat/functions.c:326
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:356 ../plugins/fn-stat/functions.c:386
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:419 ../plugins/fn-stat/functions.c:443
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:487 ../plugins/fn-stat/functions.c:537
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:566 ../plugins/fn-stat/functions.c:595
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:615 ../plugins/fn-stat/functions.c:642
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:669 ../plugins/fn-stat/functions.c:695
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:720 ../plugins/fn-stat/functions.c:745
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:771 ../plugins/fn-stat/functions.c:806
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:846 ../plugins/fn-stat/functions.c:900
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:968 ../plugins/fn-stat/functions.c:1000
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1030 ../plugins/fn-stat/functions.c:1057
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1087 ../plugins/fn-stat/functions.c:1175
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1212 ../plugins/fn-stat/functions.c:1253
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1338 ../plugins/fn-stat/functions.c:1375
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1541 ../plugins/fn-stat/functions.c:1573
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1669 ../plugins/fn-stat/functions.c:1696
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1726 ../plugins/fn-stat/functions.c:1761
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1788 ../plugins/fn-stat/functions.c:1820
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1852 ../plugins/fn-stat/functions.c:1884
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1917 ../plugins/fn-stat/functions.c:1967
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1992 ../plugins/fn-stat/functions.c:2017
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2044 ../plugins/fn-stat/functions.c:2073
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2092 ../plugins/fn-stat/functions.c:2118
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2250 ../plugins/fn-stat/functions.c:2293
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2342 ../plugins/fn-stat/functions.c:2422
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2480 ../plugins/fn-stat/functions.c:2539
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2564 ../plugins/fn-stat/functions.c:2591
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2623 ../plugins/fn-stat/functions.c:2650
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2680 ../plugins/fn-stat/functions.c:2707
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2831 ../plugins/fn-stat/functions.c:2874
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2915 ../plugins/fn-stat/functions.c:2981
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3150 ../plugins/fn-stat/functions.c:4080
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4137 ../plugins/fn-stat/functions.c:4185
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4250 ../plugins/fn-string/functions.c:68
#: ../plugins/fn-string/functions.c:140 ../plugins/fn-string/functions.c:247
#: ../plugins/fn-string/functions.c:266 ../plugins/fn-string/functions.c:283
#: ../plugins/fn-string/functions.c:303 ../plugins/fn-string/functions.c:367
#: ../plugins/fn-string/functions.c:387 ../plugins/fn-string/functions.c:514
#: ../plugins/fn-string/functions.c:583 ../plugins/fn-string/functions.c:603
#: ../plugins/fn-string/functions.c:625 ../plugins/fn-string/functions.c:669
#: ../plugins/fn-string/functions.c:700 ../plugins/fn-string/functions.c:738
#: ../plugins/fn-string/functions.c:795 ../plugins/fn-string/functions.c:841
#: ../plugins/fn-string/functions.c:942 ../plugins/fn-string/functions.c:966
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1019 ../plugins/fn-string/functions.c:1066
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1162 ../plugins/fn-string/functions.c:1233
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1316
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Esta función es compatible con Excel."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:109
msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
msgstr "IMAGINARY:la parte imaginaria del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:110 ../plugins/fn-complex/functions.c:137
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:161 ../plugins/fn-complex/functions.c:188
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:213 ../plugins/fn-complex/functions.c:236
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:259 ../plugins/fn-complex/functions.c:285
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:311 ../plugins/fn-complex/functions.c:338
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:364 ../plugins/fn-complex/functions.c:391
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:418 ../plugins/fn-complex/functions.c:442
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:470 ../plugins/fn-complex/functions.c:497
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:591 ../plugins/fn-complex/functions.c:616
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:640 ../plugins/fn-complex/functions.c:665
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:690 ../plugins/fn-complex/functions.c:714
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:739 ../plugins/fn-complex/functions.c:763
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:790 ../plugins/fn-complex/functions.c:817
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:844 ../plugins/fn-complex/functions.c:868
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:893 ../plugins/fn-complex/functions.c:917
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:944 ../plugins/fn-complex/functions.c:972
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1000
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1024
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1049
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1074
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1100
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1125
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1151
msgid "z:a complex number"
msgstr "z:un número complejo"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111 ../plugins/fn-complex/functions.c:138
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162 ../plugins/fn-complex/functions.c:189
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214 ../plugins/fn-complex/functions.c:237
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:260 ../plugins/fn-complex/functions.c:286
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:313 ../plugins/fn-complex/functions.c:340
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:366 ../plugins/fn-complex/functions.c:392
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:420 ../plugins/fn-complex/functions.c:446
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:471 ../plugins/fn-complex/functions.c:498
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:592 ../plugins/fn-complex/functions.c:617
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641 ../plugins/fn-complex/functions.c:666
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:691 ../plugins/fn-complex/functions.c:715
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:740 ../plugins/fn-complex/functions.c:766
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:793 ../plugins/fn-complex/functions.c:820
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:845 ../plugins/fn-complex/functions.c:869
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:894 ../plugins/fn-complex/functions.c:920
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:948 ../plugins/fn-complex/functions.c:976
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1001
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1025
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1050
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1075
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1101
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1126
msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
msgstr "Si @{z} no es un número complejo válido, se devuelve #VALUE!."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:136
msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
msgstr "IMABS:el valor absoluto del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:160
msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
msgstr "IMREAL:la parte real del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:187
msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
msgstr "IMCONJUGATE:el complejo conjugado del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:212
msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
msgstr "IMINV:el recíproco, o inverso, del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:235
msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
msgstr "IMNEG:el negativo del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:258
msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOS:el coseno del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:284
msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMTAN:la tangente del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:310
msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
msgstr "IMSEC:la secante del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:312
msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:337
msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMCSC:la cosecante del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:339
msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:363
msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOT:la cotangente del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:365
msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:390
msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
msgstr "IMEXP:el exponencial del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:417
msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
msgstr "IMARGUMENT:el argumento theta del número complejo @{z} "

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:419
msgid ""
"The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
"axis."
msgstr ""
"El argumento theta de un número complejo es su ángulo en radianes desde el "
"eje real."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:441
msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLN:el logaritmo natural del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:443
msgid ""
"The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
msgstr ""
"El resultado tendrá una parte imaginaria entre -π y +π.\n"
"El logaritmo natural no se define únicamente en números complejos. Puede "
"necesitar sumar o restar múltiplos de π a la parte imaginaria."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:469
msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLOG2:el logaritmo en base 2 del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:496
msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLOG10:el logaritmo en base 10 del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:522
msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
msgstr "IMPOWER:el número complejo @{z1} elevado a la @{z2}a potencia"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:523 ../plugins/fn-complex/functions.c:558
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1183
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1213
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1282
msgid "z1:a complex number"
msgstr "z1:un número complejo"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:524 ../plugins/fn-complex/functions.c:559
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1184
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1214
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1283
msgid "z2:a complex number"
msgstr "z2:un número complejo"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:525 ../plugins/fn-complex/functions.c:560
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1185
msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
msgstr "Si @{z1} o @{z2} no son números complejos válidos, se devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:557
msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
msgstr "IMDIV:el cociente de dos números complejos @{z1}/@{z2}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:590
msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
msgstr "IMSIN:el seno del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:615
msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
msgstr "IMSINH:el seno hiperbólico del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:639
msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOSH:el coseno hiperbólico del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:664
msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMTANH:la tangente hiperbólica del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:689
msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
msgstr "IMSECH:la secante hiperbólica del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:713
msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMCSCH:la cosecante hiperbólica del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:738
msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOTH:la cotangente hiperbólica del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:762
msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSIN:el arcoseno complejo del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:764
msgid ""
"IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCSIN devuelve el arcoseno complejo del número complejo @{z}. Los cortes "
"de la rama están en el eje real, menor que -1 y mayor que 1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:789
msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
msgstr "IMARCCOS:el arcocoseno complejo del número complejo "

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:791
msgid ""
"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCCOS devuelve el arcocoseno complejo del número complejo @{z}. Los "
"cortes de la rama están en el eje real, menor que -1 y mayor que 1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:816
msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
msgstr "IMARCTAN:la arcotangente compleja del número complejo"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:818
msgid ""
"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
msgstr ""
"IMARCTAN devuelve la arcotangente compleja de un número complejo @{z}. Los "
"cortes de la rama están en el eje imaginario, inferior a -i y superior a i."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:843
msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSEC:la arcosecante compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:867
msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCSC:la arcocosecante compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:892
msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCOT:la arcocotangente compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:916
msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSINH:el arcoseno hiperbólico complejo del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:918
msgid ""
"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number @"
"{z}.  The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
msgstr ""
"IMARCSINH devuelve el arcoseno hiperbólico complejo del número complejo @"
"{z}. Los cortes de la rama están en el eje imaginario, inferior a -i y "
"superior a i."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:943
msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCOSH:el arcocoseno hiperbólico complejo del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:945
msgid ""
"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number @"
"{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
msgstr ""
"IMARCCOSH devuelve el arcocoseno hiperbólico complejo del número complejo @"
"{z}. Los cortes de la rama están en el eje real, menor que 1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:971
msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCTANH:la arcotangente hiperbólica compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:973
msgid ""
"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number @"
"{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCTANH devuelve la arcotangente hiperbólica compleja del número complejo @"
"{z}. Los cortes de la rama están en el eje real, menor que -1 y mayor a 1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:999
msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSECH:la arcosecante hiperbólica compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1023
msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCCSCH:la arcocosecante hiperbólica compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1048
msgid ""
"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCCOTH:la arcocotangente hiperbólica compleja del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1073
msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
msgstr "IMSQRT:la raíz cuadrada del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1099
msgid "IMFACT:the factorial of the complex number @{z}"
msgstr "IMFACT:el factorial del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1124
msgid "IMGAMMA:the gamma function of the complex number @{z}"
msgstr "IMGAMMA:la función gama del número complejo @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1149
msgid "IMIGAMMA:the incomplete Gamma function"
msgstr "IMIGAMMA:la función gama incompleta"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1150
msgid "a:a complex number"
msgstr "a:un número complejo"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1152 ../plugins/fn-math/functions.c:978
msgid ""
"lower:if true (the default), the lower incomplete gamma function, otherwise "
"the upper incomplete gamma function"
msgstr ""
"inferior:si es cierto (lo predeterminado), la función gama incompleta "
"inferior, de lo contrario la función gama incompleta superior"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1153 ../plugins/fn-math/functions.c:979
msgid ""
"regularize:if true (the default), the regularized version of the incomplete "
"gamma function"
msgstr ""
"regularizar:si es cierto (lo predeterminado), la versión regularizada de la "
"función gama incompleta"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1154 ../plugins/fn-math/functions.c:981
msgid ""
"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
"gamma function divided by gamma(@{a})"
msgstr ""
"La función gama incompleta regularizada es la función gama incompleta no "
"regularizada dividida por gamma(@{a})"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1182
msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
msgstr "IMSUB:la diferencia de dos números complejos"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1212
msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
msgstr "IMPRODUCT:el producto de los números complejos dados"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1215
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1284
msgid ""
"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
"returned."
msgstr ""
"Si cualquiera de @{z1}, @{z2},… no es un número complejo válido, se devuelve "
"#VALUE!"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1281
msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
msgstr "IMSUM:la suma de los números complejos dados"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:45
msgid ""
"database:a range in which rows of related information are records and "
"columns of data are fields"
msgstr ""
"base de datos:un rango en el que las filas de información relacionada son "
"registros y las columnas de datos son campos"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:48
msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
msgstr "campo:una cadena o entero que especifica qué campo usar"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:50
msgid "criteria:a range containing conditions"
msgstr "criterios:un rango que contiene condiciones"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:52
msgid ""
"@{database} is a range in which rows of related information are records and "
"columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
"each column."
msgstr ""
"@{base de datos} es un rango en el que filas de información relacionada son "
"registros y columnas de datos son campos. La primera fila de una base de "
"datos contiene etiquetas para cada columna."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:57
msgid ""
"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If @"
"{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
"string, then the column with the matching label will be used."
msgstr ""
"@{campo} es una cadena o un entero que especifica qué campos usar. Si @"
"{campo} es un entero n entonces se utilizará la n-ésima columna. Si @{campo} "
"es una cadena entonces se utilizará la columna con la etiqueta coincidente."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:62
msgid ""
"@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
"should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
"given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
"such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
msgstr ""
"@{criterios} es un rango que contiene condiciones. La primera fila de unos @"
"{criterios} debería contener etiquetas. Cada etiqueta especifica en qué "
"campo aplican las condiciones dadas en la columna. Cada celda debajo de la "
"etiqueta especifica una condición como «>3» o «<9». Se puede dar una "
"condición de igualdad por simple especificación de un valor, por ejemplo «3» "
"o «Jody». Para que un registro se considere debe satisfacer todas las "
"condiciones de al menos una de las filas de los @{criterios}."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:73
msgid ""
"Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
"\n"
"Name    \tAge     \tSalary\n"
"John    \t34      \t54342\n"
"Bill    \t35      \t22343\n"
"Clark   \t29      \t34323\n"
"Bob     \t43      \t47242\n"
"Susan   \t37      \t42932\n"
"Jill    \t\t45      \t45324\n"
"\n"
"In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
"Age     \tSalary\n"
"<30\n"
">40     \t>46000\n"
msgstr ""
"Suponiendo que el rango A1:C7 contiene los siguientes valores:\n"
"\n"
"Nombre  \tEdad    \tSalario\n"
"John    \t34      \t54342\n"
"Bill    \t35      \t22343\n"
"Clark   \t29      \t34323\n"
"Bob     \t43      \t47242\n"
"Susan   \t37      \t42932\n"
"Jill    \t45      \t45324\n"
"\n"
"Además, las celdas A9:B11 contienen los siguientes valores:\n"
"Edad    \tSalario\n"
"<30\n"
">40     \t>46000\n"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:323
msgid ""
"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DAVERAGE:promedio de los valores en el @{campo} en la @{base de datos} "
"pertenecientes a registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:332
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7; \"Salario\"; A9:A11) igual a 42296,3333."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:333
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7; \"Edad\"; A9:A11) igual a 39."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:334
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 40782,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:335
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 36."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:359
msgid ""
"DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DCOUNT:conteo de números en el @{campo} en la @{base de datos} "
"pertenecientes a los registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:368
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
msgstr "DCOUNT(A1:C7; \"Salario\"; A9:A11) igual a 3."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:369
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNT(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:370
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
msgstr "DCOUNT(A1:C7; \"Nombre\"; A9:B11) igual a 0."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:394
msgid ""
"DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DCOUNTA:conteo de celdas con datos en el @{campo} en la @{base de datos} "
"pertenecientes a los registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:403
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7; \"Salario\"; A9:A11) igual a 3."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:404
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:405
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7; \"Nombre\"; A9:B11) igual a 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:426
msgid ""
"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match @"
"{criteria}"
msgstr ""
"DGET:un valor de @{campo} en la @{base de datos} perteneciente a registros "
"que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:435
msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si ninguno de los registros cumple las condiciones, DGET devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:436
msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
msgstr "Si más de un registro cumple las condiciones, DGET devueve #NUM!"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:437
msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
msgstr "DGET(A1:C7; \"Salario\"; A9:A10) igual a 34323."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:438
msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
msgstr "DGET(A1:C7; \"Nombre\"; A9:A10) igual a «Clark»."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:467
msgid ""
"DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DMAX:número más grande en el @{campo} en la @{base de datos} perteneciente a "
"un registro que coincide con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:476
msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
msgstr "DMAX(A1:C7; \"Salario\"; A9:A11) igual a 47242."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:477
msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
msgstr "DMAX(A1:C7; \"Edad\"; A9:A11) igual a 45."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:478
msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
msgstr "DMAX(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 43."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:503
msgid ""
"DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DMIN:número más pequeño en el @{campo} en la @{base de datos} perteneciente "
"a un registro que coincide con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:512
msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
msgstr "DMIN(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 34323."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:513
msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
msgstr "DMIN(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 29."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:536
msgid ""
"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DPRODUCT:producto de todos los valores en el @{campo} en la @{base de datos} "
"pertenecientes a los registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:545
msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
msgstr "DPRODUCT(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 1247."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:569
msgid ""
"DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
"belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DSTDEV:desviación estándar muestral de los valores en el @{campo} en la @"
"{base de datos} pertenecientes a los registros que coinciden con los @"
"{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:578
msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
msgstr "DSTDEV(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 9.89949."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:579
msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
msgstr "DSTDEV(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 9135.112506."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:602
msgid ""
"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in @"
"{database} belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DSTDEVP:desviación estándar poblacional de los valores en el @{campo} en la @"
"{base de datos} pertenecientes a los registros que coinciden con los @"
"{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:612
msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
msgstr "DSTDEVP(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 7."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:613
msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
msgstr "DSTDEVP(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 6459.5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:636
msgid ""
"DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DSUM:suma de los valores en el @{campo} en la @{base de datos} "
"pertenecientes a los registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:645
msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
msgstr "DSUM(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 72."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:646
msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
msgstr "DSUM(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 81565."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:670
msgid ""
"DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DVAR:varianza muestral de los valores en el @{campo} en la @{base de datos} "
"pertenecientes a los registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:679
msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
msgstr "DVAR(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 98."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:680
msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
msgstr "DVAR(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 83450280.5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:703
msgid ""
"DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
"belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DVARP:varianza poblacional de los valores en el @{campo} en la @{base de "
"datos} pertenecientes a los registros que coinciden con los @{criterios}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:713
msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
msgstr "DVARP(A1:C7; \"Edad\"; A9:B11) igual a 49."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:714
msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
msgstr "DVARP(A1:C7; \"Salario\"; A9:B11) igual a 41725140.25."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:737
msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
msgstr "GETPIVOTDATA:resumen de los datos de una tabla pivote"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:738
msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
msgstr "tabla_pivote:rango de celdas que contienen la tabla pivote"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:739
msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
msgstr ""
"nombre_campo:nombre del campo para el que se solicita el resumen de datos"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:740
msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
msgstr ""
"Si el resumen de datos no se encuentra disponible, GETPIVOTDATA devuelve "
"#REF!"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:74
msgid "DATE:create a date serial value"
msgstr "DATE:crear un valor de serie de fecha"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:75
msgid "year:year of date"
msgstr "año:año de la fecha"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:76
msgid "month:month of year"
msgstr "mes:mes del año"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:77
msgid "day:day of month"
msgstr "día:día del mes"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:78
msgid ""
"The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
msgstr ""
"La función DATE crea valores de serie de fechas. 1-Ene-1900 es valor de "
"serie 1, 2-Ene-1900 es valor de serie 2, y así sucesivamente. Por motivos de "
"compatibilidad, se reserva un valor de serie para la fecha no existente 29-"
"Feb-1900."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:79
msgid ""
"If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
"will be adjusted."
msgstr ""
"Si @{mes} o @{día} es menor que 1 o muy grande, entonces se ajusta el año y/"
"o mes."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:80
msgid ""
"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-"
"Jan-1904."
msgstr ""
"Para hojas de cálculo creadas con la versión de Excel para Mac, la serie 1 "
"es 1-Ene-1904."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:137
msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
msgstr ""
"UNIX2DATE:valor de fecha correspondiente a la marca de tiempo Unix @{t}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:138
msgid "t:Unix time stamp"
msgstr "t:marca de tiempo Unix"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:139
msgid ""
"The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
"date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
"January 1st, 1970 GMT."
msgstr ""
"La función UNIX2DATE traduce marcas de tiempo Unix a su fecha "
"correspondiente. Una marca de tiempo Unix es el número de segundos desde la "
"medianoche (0:00) del 1 de enero de 1970 GMT."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:167
msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
msgstr "DATE2UNIX:la marca de tiempo Unix correspondiente a una fecha @{f}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:168
msgid "d:date"
msgstr "f:fecha"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:169
msgid ""
"The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
"1970 GMT."
msgstr ""
"La función DATE2UNIX traduce una fecha en una marca de tiempo Unix. Una "
"marca de tiempo Unix es el número de segundos desde la medianoche (0:00) del "
"1 de enero de 1970 GMT."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:193
msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
msgstr "DATEVALUE:la parte de la fecha de un valor de serie de fecha y hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:194 ../plugins/fn-date/functions.c:489
msgid "serial:date and time serial value"
msgstr "de serie:valor de serie de fecha y hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:195
msgid ""
"DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
msgstr ""
"DATEVALUE devuelve la parte de un valor de serie de fecha de un valor de "
"serie de fecha y tiempo."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:211
msgid "DATEDIF:difference between dates"
msgstr "DATEDIF:diferencia entre fechas"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:689
#: ../plugins/fn-date/functions.c:994 ../plugins/fn-date/functions.c:1260
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1290
msgid "start_date:starting date serial value"
msgstr "fecha_inicio:valor de serie de fecha inicial"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:213 ../plugins/fn-date/functions.c:690
#: ../plugins/fn-date/functions.c:995 ../plugins/fn-date/functions.c:1261
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1289
msgid "end_date:ending date serial value"
msgstr "fecha_fin:valor de serie de fecha final"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:214
msgid "interval:counting unit"
msgstr "intervalo:unidad de conteo"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:215
msgid ""
"DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
"the unit specified by @{interval}."
msgstr ""
"DATEDIF devuelve la distancia desde @{fecha_inicio} hasta @{fecha_fin} de "
"acuerdo a la unidad especificada por @{intervalo}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:216
msgid ""
"If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
"complete years, months, or days respectively."
msgstr ""
"Si @{intervalo} es «y», «m» o «d» la distancia se mide en años, meses o días "
"completos respectivamente."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:217
msgid ""
"If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
"months or days, respectively, but excluding any difference in years."
msgstr ""
"Si @{intervalo} es «ym» o «yd» la distancia se mide en meses o días "
"completos, respectivamente, pero excluyendo cualquier diferencia en años."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:218
msgid ""
"If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
"excluding any difference in months."
msgstr ""
"Si @{intervalo} es «md» la distancia se mide en días completos pero "
"excluyendo cualquier diferencia en meses."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:350
msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
msgstr "EDATE:ajustar una fecha por un número de meses"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:351 ../plugins/fn-date/functions.c:577
#: ../plugins/fn-date/functions.c:601 ../plugins/fn-date/functions.c:625
#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 ../plugins/fn-date/functions.c:731
#: ../plugins/fn-date/functions.c:771 ../plugins/fn-date/functions.c:1161
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1185 ../plugins/fn-date/functions.c:1221
msgid "date:date serial value"
msgstr "fecha:valor de serie de fecha"

# meses:señalados número de meses
# meses: número señalado de meses
#: ../plugins/fn-date/functions.c:352 ../plugins/fn-date/functions.c:732
msgid "months:signed number of months"
msgstr "meses:número de meses señalado"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:353
msgid ""
"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
"specified by @{months}."
msgstr ""
"EDATE devuelve @{fecha} desplazada hacia adelante o hacia atrás el número de "
"meses especificado por @{meses}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:387
msgid "TODAY:the date serial value of today"
msgstr "TODAY:el valor de serie de fecha de hoy"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:388
msgid ""
"The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
"Recomputing on a later date will produce a different value."
msgstr ""
"La función TODAY devuelve el valor de serie de la fecha del día en el que se "
"calcula. Al recalcular en una fecha posterior se producirá un valor "
"diferente."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:404
msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
msgstr "NOW:el valor de serie de fecha y hora de la hora actual"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:405
msgid ""
"The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
"computed.  Recomputing later will produce a different value."
msgstr ""
"La función NOW devuelve el valor de serie de fecha y hora del momento en el "
"que se calcula. Al recalcular después producirá un valor diferente."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:421
msgid "TIME:create a time serial value"
msgstr "TIME:crear un valor de serie de hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:422
msgid "hour:hour of the day"
msgstr "hora:hora del día"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:423
msgid "minute:minute within the hour"
msgstr "minuto:minutos en la hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:424
msgid "second:second within the minute"
msgstr "segundo:segundos en el minuto"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:425
msgid ""
"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time "
"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
msgstr ""
"La función TIME calcula la hora fraccional después de medianoche en el "
"tiempo dado por @{hora}, @{minuto} y @{segundo}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:426
msgid ""
"While the return value is automatically formatted to look like a time "
"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between "
"0 and 1."
msgstr ""
"Al formatear automáticamente el valor devuelto para verse como una hora "
"entre 0:00 y 24:00, el valor de serie de hora subyacente es un número entre "
"0 y 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:428
msgid ""
"If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned"
msgstr ""
"Si cualquiera de @{hora}, @{minuto} o @{segundo} es negativo, se devolverá "
"#NUM!"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:458
msgid "ODF.TIME:create a time serial value"
msgstr "ODF.TIME:crear un valor de serie de hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:459
msgid "hour:hour"
msgstr "hora:hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:460
msgid "minute:minute"
msgstr "minuto:minuto"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:461
msgid "second:second"
msgstr "segundo:segundo"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:462
msgid ""
"The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and @"
"{second} as a fraction of a day."
msgstr ""
"La función ODF.TIME calcula la hora dada por @{hora}, @{minuto} y @{segundo} "
"como una fracción de un día."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:463
msgid ""
"While the return value is automatically formatted to look like a time "
"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number."
msgstr ""
"Al formatear automáticamente el valor devuelto para verse como una hora "
"entre 0:00 y 24:00, el valor de serie de hora subyacente puede ser cualquier "
"número."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:467 ../plugins/fn-date/functions.c:780
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1002 ../plugins/fn-date/functions.c:1292
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:213 ../plugins/fn-eng/functions.c:317
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:386 ../plugins/fn-eng/functions.c:727
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:435
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1066 ../plugins/fn-math/functions.c:1093
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1469 ../plugins/fn-math/functions.c:1489
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2157 ../plugins/fn-math/functions.c:2821
#: ../plugins/fn-math/functions.c:3020 ../plugins/fn-stat/functions.c:1608
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2481 ../plugins/fn-stat/functions.c:4668
#: ../plugins/fn-string/functions.c:304 ../plugins/fn-string/functions.c:388
#: ../plugins/fn-string/functions.c:515 ../plugins/fn-string/functions.c:1103
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1419 ../plugins/fn-string/functions.c:1549
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Esta función es compatible con OpenFormula."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:488
msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
msgstr "TIMEVALUE:la parte de hora de un valor de serie de fecha y hora"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:490
msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
msgstr ""
"TIMEVALUE devuelve la parte de hora-del-día de un valor de serie de fecha y "
"hora."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:507
msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
msgstr "HOUR:calcular la parte de la de un día fraccional"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:508 ../plugins/fn-date/functions.c:531
#: ../plugins/fn-date/functions.c:554
msgid "time:time of day as fractional day"
msgstr "hora:hora del día como día fraccional"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:509
msgid ""
"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by @"
"{time}."
msgstr ""
"La función HOUR calcula la parte de la hora del día fraccional dado por @"
"{hora}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:530
msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
msgstr "MINUTE:calcular la parte de minuto de un día fraccional"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:532
msgid ""
"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by @"
"{time}."
msgstr ""
"La función MINUTE calcula la parte de minuto del día fraccional dada por @"
"{hora}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:553
msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
msgstr "SECOND:calcular la parte de segundos del día fraccional"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:555
msgid ""
"The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
"@{time}."
msgstr ""
"La función SECOND calcula la parte de segundos del día fraccional dado por @"
"{hora}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:576
msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
msgstr "YEAR:la parte del año de un valor de serie de fecha"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:578
msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
msgstr "La función YEAR devuelve la parte del año de @{fecha}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:600
msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
msgstr "MONTH:la parte del mes de un valor de serie de fecha"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:602
msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
msgstr "La función MONTH devuelve la parte del mes de @{fecha}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:624
msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
msgstr "DAY:la parte del día-del-mes de un valor de serie de fecha"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:626
msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
msgstr "La función DAY devuelve la parte del día-del-mes de @{fecha}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:648
msgid "WEEKDAY:day-of-week"
msgstr "WEEKDAY:día de la semana"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:650 ../plugins/fn-date/functions.c:1222
msgid "method:numbering system, defaults to 1"
msgstr "método:sistema de numeración, el predeterminado es 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:651
msgid ""
"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of @"
"{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
msgstr ""
"La función WEEKDAY devuelve el día de la semana de @{fecha}. El valor de @"
"{método} determina como se enumeran los días; el predeterminado es 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:652
msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
msgstr "Si @{método} es 1, entonces el domingo es 1, lunes es 2, etc."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:653
msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
msgstr "Si @{método} es 2, entonces el lunes es 1, martes es 2, etc."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:654
msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
msgstr "Si @{método} es 3, entonces el lunes es 0, martes es 1, etc."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:688
msgid "DAYS360:days between dates"
msgstr "DAYS360:días entre fechas"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:691
msgid "method:counting method"
msgstr "método:método de conteo"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:692
msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
msgstr ""
"DAYS360 devuelve el número de días desde @{fecha_inicio} hasta @{fecha_fin}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:693
msgid ""
"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for @"
"{start_date}."
msgstr ""
"Si @{método} es 0, predeterminado, se utilizará el método MS Excel (tm) EE."
"UU. Éste es un método estándar de la industria un tanto complicado donde el "
"último día de febrero se considera como el 30º día del mes, pero sólo para @"
"{fecha_inicio}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:694
msgid ""
"If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
"day of the month is 31 it will be considered as 30"
msgstr ""
"Si @{método} es 1, se utilizará el método europeo. Es este caso, si el día "
"del mes es 31 se considerará como 30."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:695
msgid ""
"If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
"dates get the same February treatment."
msgstr ""
"Si @{método} es 2, se utilizará una versión más sana del método EE.UU. en el "
"que ambas fechas tienen el mismo tratamiento para febrero."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:730
msgid "EOMONTH:end of month"
msgstr "EOMONTH:fin del mes"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:733
msgid ""
"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by @"
"{date} adjusted forward or backward the number of months specified by @"
"{months}."
msgstr ""
"EOMONTH devuelve el valor de serie de la fecha del fin del mes especificado "
"por @{fecha} ajustado hacia adelante o hacia atrás el número de meses "
"especificados por @{meses}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:770
msgid "WORKDAY:add working days"
msgstr "WORKDAY:añadir días laborales"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:772
msgid "days:number of days to add"
msgstr "días:número de días que añadir"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:773 ../plugins/fn-date/functions.c:996
msgid "holidays:array of holidays"
msgstr "feriados:matriz de festivos"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:774 ../plugins/fn-date/functions.c:997
msgid ""
"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
msgstr ""
"fin de semana:matriz de ceros y unos, indicando si un día de la semana (D, "
"L, M, M, J, V, S) está en el fin de semana, el predeterminado es "
"{1,0,0,0,0,0,1}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:776
msgid ""
"WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
"the process."
msgstr ""
"WORKDAY ajusta la @{fecha} por @{días} omitiendo los fines de semana y los @"
"{festivos} en el proceso."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:777
msgid "@{days} may be negative."
msgstr "@{días} puede ser negativo."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:778 ../plugins/fn-date/functions.c:1000
msgid ""
"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
"work day."
msgstr ""
"Si una entrada de @{fin de semana} no es cero, el día de semana "
"correspondiente no es un día laboral."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:779 ../plugins/fn-date/functions.c:1001
msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
msgstr "Esta función es compatible con Excel si se omite el último argumento."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:993
msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
msgstr "NETWORKDAYS:número de días laborales en el rango"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:999
msgid ""
"NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
"skipping weekends and @{holidays} in the process."
msgstr ""
"NETWORKDAYS calcula el número de días desde {fecha_inicio} hasta @"
"{fecha_fin} omitiendo los fines de semana y los @{festivos} en el proceso."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1160
msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
msgstr "ISOWEEKNUM:número de semana ISO"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1162
msgid ""
"ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
"ISOWEEKNUM calcula el número de semana de acuerdo al estándar ISO 8601. Las "
"semanas empiezan en lunes y la semana 1 contiene el primer jueves del año."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1163 ../plugins/fn-date/functions.c:1187
msgid ""
"January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
"Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
msgstr ""
"El 1 de enero de un año está a veces en la semana 52 o 53 del año anterior. "
"Del mismo modo, el 31 de diciembre está a veces en la semana 1 del año "
"siguiente."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1184
msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
msgstr "ISOYEAR:año correspondiente al número de semana ISO"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1186
msgid ""
"ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
"standard."
msgstr ""
"ISOYEAR calcula el año que va con el número de semana de acuerdo con el "
"estándar ISO 8601."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1220
msgid "WEEKNUM:week number"
msgstr "WEEKNUM:número de semana"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1223
msgid ""
"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
"1."
msgstr ""
"WEEKNUM calcula el número de semana de acuerdo al @{método} cuyo "
"predeterminado es 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1224
msgid ""
"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
"Si @{método} es 1, entonces las semanas empiezan en domingo y el 1 de enero "
"está en la semana 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1225
msgid ""
"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
"Si @{método} es 2, entonces las semanas empiezan en lunes y el 1 de enero "
"está en la semana 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1226
msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
msgstr "Si @{método} es 150, entonces se usa la numeración ISO 8601."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1259
msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
msgstr "YEARFRAC:número fraccional de años entre fechas"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1262 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2261
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2311
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2418
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2464
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2506
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2656
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2751
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2829
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2906
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2962
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3005
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3029
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3053
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3077
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3103
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3129
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3243
msgid "basis:calendar basis"
msgstr "base:base del calendario"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1263
msgid ""
"YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
"expresses the result as a fractional number of years."
msgstr ""
"YEARFRAC calcula el número de días entre @{fecha_inicio} y @{fecha_fin} de "
"acuerdo al calendario especificado por @{base}, cuyo predeterminado es 0, y "
"expresa el resultado como un número fraccional de años."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1288
msgid "DAYS:difference between dates in days"
msgstr "DAYS:diferencia entre fechas en días"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1291
msgid ""
"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to @"
"{end_date}."
msgstr ""
"DAYS devuelve el número positivo o negativo de días entre @{fecha_inicio} y @"
"{fecha_fin}."

#. Some common decriptors
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
msgstr "call_put_flag: «c» para una llamada y «p» para ingresar"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
msgid "spot:spot price"
msgstr "contado:precio al contado"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
msgid "strike:strike price"
msgstr "ejercicio:precio de ejercicio"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
msgid "time:time to maturity in years"
msgstr "tiempo:tiempo de vencimiento en años"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
msgid "time:time to maturity in days"
msgstr "tiempo:tiempo de vencimiento en días"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
msgid "time_payout:time to dividend payout"
msgstr "tiempo_recuperación:tiempo de pago de dividendos"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
msgid "time_exp:time to expiration"
msgstr "tiempo_exp:tiempo de expiración"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr ""
"tasa:tasa de interés libre de riesgo a la fecha de ejercicio en porcentaje"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
msgid "rate:annualized interest rate"
msgstr "tasa:tasa de interés anualizada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
msgstr "tasa:tasa de interés anualizada libre de riesgo"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
msgid ""
"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
"through to the exercise date"
msgstr ""
"volatilidad:volatilidad anualizada de los activos en porcentaje para el "
"periodo hasta la fecha de ejercicio"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
msgstr "volatilidad:volatilidad anualizada de los activos"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
msgstr "d:importe del dividendo a pagar expresado en divisa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
msgid ""
"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
msgstr ""
"coste_de_financiación:costo neto de la financiación del activo subyacente "
"(para acciones comunes, la tasa libre de riesgo menos la rentabilidad del "
"dividendo), el predeterminado es 0."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60
msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
msgstr ""
"coste_de_financiación:coste neto de la financiación del activo subyacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:62
msgid ""
"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and @"
"{spot}."
msgstr ""
"El valor devuelto se expresará en las mismas unidades que @{ejercicio} y @"
"{contado}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST:distribución normal bivariable acumulativa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
msgid "a:limit for first random variable"
msgstr "a:límite para la primera variable aleatoria"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
msgid "b:limit for second random variable"
msgstr "b:límite para la segunda variable aleatoria"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
msgid "rho:correlation of the two random variables"
msgstr "rho:correlación de las dos variables aleatorias"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:196
msgid ""
"CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
"distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
"less than @{a} and @{b}."
msgstr ""
"CUM_BIV_NORM_DIST calcula la probabilidad de que dos variables aleatorias "
"distribuidas normalmente con correlacion @{rho} son respectivamente cada una "
"menores que @{a} y @{b}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:245
msgid "OPT_BS:price of a European option"
msgstr "OPT_BS:precio de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:253
msgid ""
"OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_BS usa el modelo Black-Scholes para calcular el precio de una opción "
"europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:302
msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
msgstr "OPT_BS_DELTA:delta de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:310
msgid ""
"OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_BS_DELTA usa el modelo Black-Scholes para calcular el «delta» de una "
"opción europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:344
msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
msgstr "OPT_BS_GAMMA:gama de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:351
msgid ""
"OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
"price of the underlying asset."
msgstr ""
"OPT_BS_GAMMA usa el modelo Black-Scholes para calcular el «gama» de una "
"opción europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}. El gama de una opción es la segunda derivada de su precio con "
"respecto al precio del activo subyacente."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356
msgid ""
"Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
msgstr ""
"Gama está expresada como la tasa de cambio de delta por unidad de cambio en @"
"{contado}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:358
msgid "Gamma is the same for calls and puts."
msgstr "Gama es lo mismo para llamadas y entradas."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:401
msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
msgstr "OPT_BS_THETA:theta de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:409
msgid ""
"OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
"to expiry."
msgstr ""
"OPT_BS_THETA usa el modelo Black-Scholes para calcular el «theta» de una "
"opción europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}. El theta de una opción es la tasa de cambio de su precio con "
"respecto al tiempo de expiración."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:414
msgid ""
"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
"value, per 365.25 days."
msgstr ""
"Theta está expresada como el negativo de la tasa de cambio del valor de la "
"opción, por 365.25 días."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:445
msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
msgstr "OPT_BS_VEGA:vega de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:452
msgid ""
"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
"volatility."
msgstr ""
"OPT_BS_VEGA usa el modelo Black-Scholes para calcular el «vega» de una "
"opción europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}. El vega de una opción es la tasa de cambio de su precio con "
"respecto a la volatilidad."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457
msgid "Vega is the same for calls and puts."
msgstr "Vega es lo mismo para llamadas y entradas."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:459
#, no-c-format
msgid ""
"Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
msgstr ""
"Vega está expresada como la tasa de cambio del valor de la opción, por 100% "
"de volatilidad."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:510
msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
msgstr "OPT_BS_RHO:rho de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:518
msgid ""
"OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
"interest rate."
msgstr ""
"OPT_BS_RHO usa el modelo Black-Scholes para calcular el «rho» de una opción "
"europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}. El rho de una opción es la tasa de cambio de su precio con "
"respecto a la tasa de interés libre de riesgo."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:524
#, no-c-format
msgid ""
"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
"in @{rate}."
msgstr ""
"Rho está expresado como la tasa de cambio del valor de opción, por 100% de "
"cambio en @{tasa}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:566
msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
msgstr "OPT_BS_CARRYCOST:elasticidad de una opción europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:574
msgid ""
"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price @"
"{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
"respect to its @{cost_of_carry}."
msgstr ""
"OPT_BS_CARRYCOST usa el modelo Black-Scholes para calcular la «elasticidad» "
"de una opción europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al "
"contado @{contado}. La elasticidad de una opción es la tasa de cambio de su "
"precio con respecto a su @{costo_de_financiación}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:580
#, no-c-format
msgid ""
"Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
"volatility."
msgstr ""
"La elasticidad está expresada como la tasa de cambio del valor de opción, "
"por 100% de volatilidad."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:624
msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:precio teórico de una opción de divisa europea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
msgid "time:number of days to exercise"
msgstr "time:número de días para ejercer"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
msgid ""
"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
"percent"
msgstr ""
"tasa_doméstica: tasa de interés doméstico libre de riesgo a la fecha de "
"ejercicio en porcentaje"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630
msgid ""
"foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr ""
"tasa_exterior:tasa de interés externo libre de riesgo a la fecha de "
"ejercicio en porcentaje"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:632
msgid ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN valora el precio teórico de una opción de divisa "
"europea producida en @{ejercicio} en un activo con precio al contado @"
"{contado}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:678
msgid ""
"OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
"volatility"
msgstr ""
"OPT_FRENCH:precio teórico de una opción europea ajustada para la volatilidad "
"de días de negociación"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
msgid ""
"time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
"calendar days in the year"
msgstr ""
"tiempo:proporción del número de días calendario para el ejercicio y el "
"número de días calendario en el año"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:683
msgid ""
"ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
"trading days in the year"
msgstr ""
"tiempot:proporción del número de días de negociación para el ejercicio y el "
"número de días de negociación en el año"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:687
msgid ""
"OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price @"
"{spot}."
msgstr ""
"OPT_FRENCH valora el precio teórico de una opción europea ajustada por la "
"volatilidad del día de negociación, producida en @{ejercicio} en un activo "
"con precio al contado @{contado}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:731
msgid ""
"OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
"process"
msgstr ""
"OPT_JUMP_DIFF:precio teórico de una opción de acuerdo al proceso de difusión "
"de salto"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736
msgid "rate:the annualized rate of interest"
msgstr "tasa:la tasa anualizada de interés"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
msgstr "lambda:número esperado de «saltos» por año"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
msgstr "gama:proporción de volatilidad explicada por los «saltos»"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:740
msgid ""
"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
"Jump Diffusion process (Merton)."
msgstr ""
"OPT_JUMP_DIFF modela el precio teórico de una opción de acuerdo al proceso "
"de difusión de salto (Merton)."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818
msgid ""
"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
"according to Miltersen & Schwartz"
msgstr ""
"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:precio teórico de opciones en materias primas futuras "
"de acuerdo a Miltersen & Schwartz"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
msgstr "p_t:bono cupón cero con vencimiento en la madurez de opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821
msgid "f_t:futures price"
msgstr "f_t:precio futuro"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
msgid "t1:time to maturity of the option"
msgstr "t1:tiempo de vencimiento de la opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
msgstr ""
"t2:tiempo de vencimiento de la materia prima subyacente de contrato futuro"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
msgstr "v_s:volatilidad del precio al contado de la materia prima"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
msgstr "v_e:volatilidad de la futura producción de conveniencia"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
msgstr "v_f:volatilidad de la tasa de interés de adelante"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
msgid ""
"rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
msgstr ""
"rho_se:correlación entre el precio al contado de la materia prima y la "
"producción de conveniencia"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
msgid ""
"rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
"rate"
msgstr ""
"rho_sf:correlación entre el precio al contado de la materia prima y la tasa "
"de interés de adelante"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
msgid ""
"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
"yield"
msgstr ""
"rho_ef:correlación entre la tasa de interés de adelante y la producción de "
"conveniencia"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
msgstr ""
"kappa_e:velocidad de la reversión de la media de la producción de "
"conveniencia"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:832
msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
msgstr ""
"kappa_e:velocidad de la reversión de la media de la tasa de interés de "
"adelante"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:915
msgid ""
"OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
"Whaley approximation"
msgstr ""
"OPT_RGW:precio teórico de una opción americana de acuerdo con la "
"aproximación de Roll-Geske-Whaley"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:958
msgid ""
"OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
"Whaley approximation"
msgstr ""
"OPT_BAW_AMER:precio teórico de una opción de acuerdo con la aproximación de "
"Barone Adesie & Whaley"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1130
msgid ""
"OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
"Bjerksund & Stensland approximation technique"
msgstr ""
"OPT_BJER_STENS:precio teórico de opciones americanas de acuerdo con la "
"técnica de aproximación de Bjerksund & Stensland"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1204
msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
msgstr "OPT_EXEC:precio teórico de opciones de acciones ejecutivas"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
msgid "lambda:jump rate for executives"
msgstr "lambda:tasa de saltos para ejecutivos"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1213
msgid ""
"The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
msgstr ""
"El modelo asume que los ejecutivos pierden sus opciones si dejan la empresa."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1242
msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
msgstr "OPT_FORWARD_START:precio teórico de opciones de inicio de adelante"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
msgid ""
"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
msgstr ""
"alfa:fracción que establece el precio de ejercicio a la fecha futura @"
"{tiempo_inicio}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1246
msgid "time_start:time until the option starts in days"
msgstr "tiempo_inicio:tiempo hasta que la opción inicie en días"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1294
msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
msgstr "OPT_TIME_SWITCH:precio teórico de opciones de cambio de tiempo"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298
msgid "a:amount received for each time period"
msgstr "a:cantidad recibida por cada periodo de tiempo"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
msgstr ""
"m:número de unidades de tiempo en los que la opción ya ha reunido la "
"condición"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301
msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
msgstr ""
"dt:acordado período de tiempo discreto expresado como una fracción de un año"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1306
msgid ""
"OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
"1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
"was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
msgstr ""
"OPT_TIME_SWITCH modela el precio teórico de opciones de cambio de tiempo. "
"(Pechtl 1995). El titular recibe @{a} * @{dt} para cada periodo que el "
"precio de los activos fue mayor que @{ejercicio} (para una llamada) o debajo "
"de este (para una entrada)."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336
msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER:precio teórico de una opción de selector simple"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
msgstr ""
"tiempo1:tiempo en años desde que el titular elige una opción de entrada o "
"llamada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1341
msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
msgstr "tiempo2:tiempo en años desde que la opción elegida expira"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385
msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER:precio teórico de una opción de selector complejo"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
msgstr ""
"llamada_ejercicio:precio de ejercicio, si se ejercita como una opción de "
"llamada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
msgstr ""
"entrada_ejercicio:precio de ejercicio, si se ejercita como una opción de "
"entrada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
msgstr ""
"tiempo:tiempo en años desde que el titular elige una opción de entrada o "
"llamada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
msgstr ""
"tiempo_llamada:tiempo en años de vencimiento de la opción de llamada si se "
"elige"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1391
msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
msgstr ""
"tiempo_entrada:tiempo en años de vencimiento de la opción de entrada si se "
"elige"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
msgstr "OPT_ON_OPTIONS:precio teórico de opciones en opciones"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487
msgid ""
"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
"'pc', and 'pp'"
msgstr ""
"type_flag:«cc» para llamadas en llamadas, «cp» para llamadas en entradas, "
"etcétera para «pc» y «pp»"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
msgstr ""
"ejercicio1:precio de ejercicio en el cual la opción que se ha valorado se "
"produce"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
msgstr ""
"ejercicio2:precio de ejercicio en el cual la opción subyacente se produce"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
msgid "time1:time in years to maturity of the option"
msgstr "tiempo1:tiempo en años de vencimiento de la opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492
msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
msgstr "tiempo2:tiempo en años de el vencimiento de la opción subyacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
msgid ""
"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
"option"
msgstr ""
"coste_de_financiación: costo neto de la financiación del activo subyacente "
"de la opción subyacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
msgid ""
"volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"underlying option"
msgstr ""
"volatilidad:volatilidad anualizada en precio de los activos subyacentes de "
"la opción subyacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
msgid ""
"For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
"yield."
msgstr ""
"Para acciones comunes, @{coste_de_financiación} es la tasa libre de riesgo "
"menos la rentabilidad del dividendo."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1497
msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
msgstr "@{tiempo2} ≥ @{tiempo1}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1563
msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
msgstr ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER:precio teórico de opciones de escritor extensibles"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
msgstr "ejercicio1:precio de ejercicio en el cual la opción se produce"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
msgid ""
"strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
"@{time1}"
msgstr ""
"ejercicio2:precio de ejercicio en el cual la opción se reproduce si fuera "
"del dinero en @{tiempo1}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
msgid "time1:initial maturity of the option in years"
msgstr "tiempo1:vencimiento inicial de la opción en años"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1569
msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
msgstr "tiempo2:vencimiento extendido en años si se elige"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1573
msgid ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
"options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
"the option is out of the money at @{time1}."
msgstr ""
"OPT_TIME_SWITCH modela el precio teórico de opciones de escritor "
"extendibles. Estas son opciones que tienen su vencimiento extendido a @"
"{tiempo2} si la opción está fuera del dinero en @{tiempo1}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615
msgid ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
"correlation @{rho}"
msgstr ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION:precio teórico de opciones en 2 activos con "
"correlación @{rho}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
msgstr ""
"contado1:precio al contado de los activos subyacentes de la primera opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
msgstr ""
"contado2:precio al contado de los activos subyacentes de la segunda opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
msgid "strike1:strike prices of the first option"
msgstr "ejercicio1:precios de ejercicio de la primera opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620
msgid "strike2:strike prices of the second option"
msgstr "ejercicio2:precios de ejercicio de la segunda opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622
msgid ""
"cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coste_de_financiación1:costo neto de la financiación del activo subyacente "
"de la primera opción (para acciones comunes, la tasa libre de riesgo menos "
"la rentabilidad del dividendo)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1624
msgid ""
"cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coste_de_financiación2:costo neto de la financiación del activo subyacente "
"de la segunda opción (para acciones comunes, la tasa libre de riesgo menos "
"la rentabilidad del dividendo)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
msgid ""
"volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"first option"
msgstr ""
"volatilidad1:volatilidad anualizada en precio de los activos subyacentes de "
"la primera opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
msgid ""
"volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"second option"
msgstr ""
"volatilidad2:volatilidad anualizada en precio de los activos subyacentes de "
"la segunda opción"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
msgstr "rho:correlación entre los dos activos subyacentes"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1630
msgid ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - @"
"{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
msgstr ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION modela el precio teórico de opciones en 2 activos "
"con correlación @{rho}. La rentabilidad para una llamada es max(@{contado2} "
"- @{ejercicio2},0) si @{contado1} > @{ejercicio1} o 0 de lo contrario. La "
"rentabilidad para una entrada es max (@{ejercicio2} - @{contado2}, 0) si @"
"{contado1} < @{ejercicio1} o 0 de lo contrario."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
msgid ""
"OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
msgstr ""
"OPT_EURO_EXCHANGE:precio teórico de una opción europea para intercambiar "
"activos"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
msgid "spot1:spot price of asset 1"
msgstr "contado1:precio al contado del activo 1"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
msgid "spot2:spot price of asset 2"
msgstr "contado2:precio al contado de activo 2"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
msgid "qty1:quantity of asset 1"
msgstr "qty1:cantidad de activo 1"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1669
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1713
msgid "qty2:quantity of asset 2"
msgstr "qty1:cantidad de activo 2"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716
msgid ""
"cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
"rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coste_de_financiación1:costo neto de la financiación del activo 1 (para "
"acciones comunes, la tasa libre de riesgo menos la rentabilidad del "
"dividendo)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718
msgid ""
"cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
"rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coste_de_financiación2:costo neto de la financiación del activo 2 (para "
"acciones comunes, la tasa libre de riesgo menos la rentabilidad del "
"dividendo)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
msgstr "volatilidad1:volatilidad anualizada en precio del activo 1"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
msgstr "volatilidad2:volatilidad anualizada en precio del activo 2"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
msgstr "rho:correlación entre los precios de los dos activos"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1679
msgid ""
"OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
msgstr ""
"OPT_EURO_EXCHANGE modela el precio teórico de una opción europea para "
"intercambiar un activo con cantidad @{qty2} y precio al contado @{contado2} "
"para otro con cantidad @{qty1} y precio al contado @{contado1}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
msgid ""
"OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
msgstr ""
"OPT_AMER_EXCHANGE:precio teórico de una opción americana para intercambiar "
"activos"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1723
msgid ""
"OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
msgstr ""
"OPT_AMER_EXCHANGE modela el precio teórico de una opción americana para "
"intercambiar un activo con cantidad @{qty2} y precio al contado @{contado2} "
"para otro con cantidad @{qty1} y precio al contado @{contado1}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753
msgid ""
"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
"between two futures contracts"
msgstr ""
"OPT_SPREAD_APPROX:precio teórico de una opción europea en el cálculo entre "
"dos contratos futuros"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
msgstr "precio_fut1:precio del primer contrato futuro"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1756
msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
msgstr "precio_fut2:precio del segundo contrato futuro"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
msgid ""
"volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
"contract"
msgstr ""
"volatilidad1:volatilidad anualizada en precio del primer contrato futuro "
"subyacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
msgid ""
"volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
"contract"
msgstr ""
"volatilidad2:volatilidad anualizada en precio del segundo contrato futuro "
"subyacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1762
msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
msgstr "rho:correlación entre los dos contratos futuros"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1808
msgid ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:precio teórico de opción retroactiva de ejercicio "
"flotante"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
msgstr ""
"contado_min:precio al contado mínimo del activo subyacente observado hasta "
"ahora"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1812
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1876
msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
msgstr ""
"contado_max:precio al contado máximo del activo subyacente observado hasta "
"ahora"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1817
msgid ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
"most favourable price observed during the options life of the underlying "
"asset."
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determina el precio teórico de una opción retroactiva de "
"ejercicio flotante donde el titular de la opción podrá ejercer al "
"vencimiento al precio más favorable observado durante la vida de las "
"opciones del activo subyacente."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1872
msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
msgstr ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK:precio teórico de una opción retroactiva de ejercicio "
"flotante"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1882
msgid ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
"most favourable price observed during the options life of the underlying "
"asset."
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determina el precio teórico de una opción retroactiva de "
"ejercicio flotante donde el titular de la opción podrá ejercer al "
"vencimiento al precio más favorable observado durante la vida de las "
"opciones del activo subyacente."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
msgid ""
"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
"option using a binomial tree"
msgstr ""
"OPT_BINOMIAL:precio teórico de una opción de estilo ya sea americano o "
"europeo usando un árbol binomial"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957
msgid ""
"amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
"option"
msgstr ""
"amer_euro_flag:«a» para una opción de estilo americano o «e» para una opción "
"de estilo europeo"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1959
msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
msgstr "num_pasos_tiempo:número de pasos de tiempo usados en la valoración"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1966
msgid ""
"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
"slower to calculate."
msgstr ""
"Un @{num_pasos_tiempo} más grande produce mayor precisión pero  OPT_BINOMIAL "
"es más lento de calcular."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207
msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
msgstr "BASE:cadenas de dígitos que representan el número @{n} en base @{b}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:208 ../plugins/fn-math/functions.c:1368
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:612
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:642
msgid "n:integer"
msgstr "n:entero"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
msgstr "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
msgid "length:minimum length of the resulting string"
msgstr "longitud:longitud mínima de la cadena resultante"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:211
msgid ""
"BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
"will be added to reach the minimum length given by @{length}."
msgstr ""
"BASE conviertee @{n} a su representación de cadena en base @{b}. Los ceros "
"iniciales se añadirán para alcanzar la longitud mínima dada por @{longitud}."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236
msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2DEC:representación decimal del número binario @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:259
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:283
msgid ""
"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
"digits 0 and 1"
msgstr ""
"x:un número binario, ya sea como una cadena o como un número que involucra "
"sólo los dígitos 0 y 1"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:258
msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2OCT:representación octal del número binario @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:260 ../plugins/fn-eng/functions.c:284
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:309 ../plugins/fn-eng/functions.c:339
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:362 ../plugins/fn-eng/functions.c:433
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:456 ../plugins/fn-eng/functions.c:479
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:502
msgid "places:number of digits"
msgstr "lugares:número de dígitos"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:261
msgid ""
"If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, BIN2OCT rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, BIN2OCT devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2HEX:representación hexadecimal del número binario @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:285
msgid ""
"If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, BIN2HEX rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, BIN2HEX devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2BIN:representación binaria del número decimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:308
msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
msgstr "x: entero (− 513 < @{x} < 512)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:310
msgid ""
"If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
"zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares} y @{x} no es negativo, DEC2BIN rellena el resultado con "
"ceros para lograr exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, "
"DEC2BIN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
msgstr "Si se da @{lugares} y @{x} es negativo, se ignora @{lugares}."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:315
msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} < − 512 o @{x} > 511, DEC2BIN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:337
msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2OCT:representación octal del número decimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:338 ../plugins/fn-eng/functions.c:361
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1367
msgid "x:integer"
msgstr "x:entero"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:340
msgid ""
"If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, DEC2OCT rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, DEC2OCT devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:360
msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2HEX:representación hexadecimal del número decimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:363
msgid ""
"If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, DEC2HEX rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, DEC2HEX devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
msgstr "DECIMAL:representación decimal de @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
msgid "x:number in base @{base}"
msgstr "x:número en base @{base}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:385
msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
msgstr "base:base de @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:407
msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2DEC:representación decimal del número octal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:408 ../plugins/fn-eng/functions.c:432
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:455
msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
msgstr "x:un número octal, ya sea como una cadena o como un número"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:431
msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2BIN:representación binaria del número octal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:434
msgid ""
"If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, OCT2BIN rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, OCT2BIN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:454
msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2HEX:representación hexadecimal del número octal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:457
msgid ""
"If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, OCT2HEX rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, OCT2HEX devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:477
msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2BIN:representación binaria del número hexadecimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:478 ../plugins/fn-eng/functions.c:501
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:524
msgid ""
"x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
"needed"
msgstr ""
"x:un número hexadecimal, ya sea como una cadena o como un número si no A a F "
"se necesitan"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:480
msgid ""
"If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, HEX2BIN rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, HEX2BIN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:500
msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2OCT:representación octal del número hexadecimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:503
msgid ""
"If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Si se da @{lugares}, HEX2OCT rellena el resultado con ceros para lograr "
"exactamente dígitos @{lugares}. Si esto no es posible, HEX2OCT devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:523
msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2DEC:representación decimal del número hexadecimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:546
msgid ""
"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELI:función modificada de Bessel del primer tipo de orden @{α} en @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:547 ../plugins/fn-eng/functions.c:569
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:592 ../plugins/fn-eng/functions.c:615
msgid "X:number"
msgstr "X:número"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:548 ../plugins/fn-eng/functions.c:570
msgid "α:order (any non-negative number)"
msgstr "α:orden (cualquier número no negativo)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:549 ../plugins/fn-eng/functions.c:571
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:594 ../plugins/fn-eng/functions.c:617
msgid ""
"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
"returned."
msgstr ""
"Si @{x} o @{α} no son numéricos, se devuelve #VALUE!. Si @{α} < 0, se "
"devuelve #NUM!."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:550 ../plugins/fn-eng/functions.c:572
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:596 ../plugins/fn-eng/functions.c:619
msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
msgstr ""
"Esta función es compatible con Excel si solo se usan órdenes enteros @{α}."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:553 ../plugins/fn-eng/functions.c:575
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:599 ../plugins/fn-eng/functions.c:622
msgid "wiki:en:Bessel_function"
msgstr "wiki:es:función_Bessel"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:568
msgid ""
"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELK:función modificada de Bessel del segundo tipo de orden @{α} en @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:591
msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
msgstr "BESSELJ:función de Bessel del primer tipo de orden @{α} en @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:593 ../plugins/fn-eng/functions.c:616
msgid "α:order (any non-negative integer)"
msgstr "α:orden (cualquier entero no negativo)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:614
msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
msgstr "BESSELY:Función de Bessel del segundo tipo de orden @{α} en @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:637
msgid "CONVERT:a converted measurement"
msgstr "CONVERT:una medida convertida"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:638 ../plugins/fn-eng/functions.c:1081
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1147 ../plugins/fn-math/functions.c:228
#: ../plugins/fn-math/functions.c:247 ../plugins/fn-math/functions.c:269
#: ../plugins/fn-math/functions.c:310 ../plugins/fn-math/functions.c:328
#: ../plugins/fn-math/functions.c:354 ../plugins/fn-math/functions.c:373
#: ../plugins/fn-math/functions.c:397 ../plugins/fn-math/functions.c:458
#: ../plugins/fn-math/functions.c:734 ../plugins/fn-math/functions.c:804
#: ../plugins/fn-math/functions.c:822 ../plugins/fn-math/functions.c:840
#: ../plugins/fn-math/functions.c:876 ../plugins/fn-math/functions.c:894
#: ../plugins/fn-math/functions.c:911 ../plugins/fn-math/functions.c:935
#: ../plugins/fn-math/functions.c:952 ../plugins/fn-math/functions.c:977
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1010 ../plugins/fn-math/functions.c:1034
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1118 ../plugins/fn-math/functions.c:1154
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1260 ../plugins/fn-math/functions.c:1302
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1487 ../plugins/fn-math/functions.c:1527
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1545 ../plugins/fn-math/functions.c:1697
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1732 ../plugins/fn-math/functions.c:1769
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1804 ../plugins/fn-math/functions.c:1944
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1994 ../plugins/fn-math/functions.c:2018
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2059 ../plugins/fn-math/functions.c:2106
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:442 ../plugins/fn-stat/functions.c:532
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:593 ../plugins/fn-stat/functions.c:893
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:962 ../plugins/fn-stat/functions.c:1025
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1167 ../plugins/fn-stat/functions.c:1202
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1280 ../plugins/fn-stat/functions.c:1369
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1399 ../plugins/fn-stat/functions.c:1632
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1811 ../plugins/fn-stat/functions.c:1847
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2014 ../plugins/fn-stat/functions.c:4469
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4500 ../plugins/fn-stat/functions.c:4534
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4568 ../plugins/fn-stat/functions.c:4607
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4640
msgid "x:number"
msgstr "x:número"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:639
msgid "from:unit (string)"
msgstr "desde:unidad (cadena)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:640
msgid "to:unit (string)"
msgstr "hasta:unidad (cadena)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:641
msgid ""
"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units."
msgstr ""
"CONVERT devuelve una conversión desde un sistema de medida a otro. @{x} es "
"un valor en @{desde} unidades que se convertirán en @{hasta} unidades."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:643
msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
msgstr "Si @{desde} y @{hasta} son tipos diferentes, CONVERT devuelve #N/A!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:644
msgid ""
"@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
"\n"
"Weight and mass:\n"
"\t'g'  \t\t\tGram\n"
"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
"\t'lbm'\t\tPound\n"
"\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
"\t'ozm'\t\tOunce\n"
"\n"
"Distance:\n"
"\t'm'   \t\tMeter\n"
"\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
"\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
"\t'in'  \t\t\tInch\n"
"\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
"\t'yd'  \t\tYard\n"
"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
"\t'pica'\t\tPica\n"
"\n"
"Time:\n"
"\t'yr'  \t\t\tYear\n"
"\t'day' \t\tDay\n"
"\t'hr'  \t\t\tHour\n"
"\t'mn'  \t\tMinute\n"
"\t'sec' \t\tSecond\n"
"\n"
"Pressure:\n"
"\t'Pa'  \t\tPascal\n"
"\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
"\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
"\n"
"Force:\n"
"\t'N'   \t\t\tNewton\n"
"\t'dyn' \t\tDyne\n"
"\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
"\n"
"Energy:\n"
"\t'J'    \t\t\tJoule\n"
"\t'e'    \t\tErg\n"
"\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
"\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
"\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
"\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
"\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
"\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
"\n"
"Power:\n"
"\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
"\t'W'    \t\tWatt\n"
"\n"
"Magnetism:\n"
"\t'T'    \t\tTesla\n"
"\t'ga'   \t\tGauss\n"
"\n"
"Temperature:\n"
"\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
"\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
"\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
"\n"
"Liquid measure:\n"
"\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
"\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
"\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
"\t'cup'  \t\tCup\n"
"\t'pt'   \t\tPint\n"
"\t'qt'   \t\tQuart\n"
"\t'gal'  \t\tGallon\n"
"\t'l'    \t\t\tLiter\n"
"\n"
"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
"\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
"\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
msgstr ""
"@{desde} y @{hasta} pueden ser cualquiera de los siguientes:\n"
"\n"
"Peso y masa:\n"
"\t'g'   \t\tGramo\n"
"\t'sg'   \tLingote(Slug)\n"
"\t'lbm'  \tLibra\n"
"\t'u'  \t\tU (masa atómica)\n"
"\t'ozm'  \tOnza\n"
"\n"
"Distancia:\n"
"\t'm'    \tMetro\n"
"\t'mi'    \tMilla imperial\n"
"\t'Nmi'   \tMilla náutica\n"
"\t'in'     \tPulgada\n"
"\t'ft'    \tPie\n"
"\t'yd'    \tYarda\n"
"\t'ang'    \tAngstrom\n"
"\t'Pica'    \tPuntos de pica\n"
"\t'picapt'\tPuntos de pica\n"
"\t'pica'\tPica\n"
"\n"
"Tiempo:\n"
"\t'yr'\t\tAño\n"
"\t'day'  \tDía\n"
"\t'hr'    \tHora\n"
"\t'mn'  \tMinuto\n"
"\t'sec'  \tSegundo\n"
"\n"
"Presión:\n"
"\t'Pa'   \tPascal\n"
"\t'atm' \tAtmósfera\n"
"\t'mmHg'\tmm de mercurio\n"
"\n"
"Fuerza:\n"
"\t'N'   \tNewton\n"
"\t'dyn' \tDina\n"
"\t'lbf'  \tLibra de fuerza\n"
"\n"
"Energía:\n"
"\t'J'   \t\tJulio\n"
"\t'e'  \t\tErgio\n"
"\t'c'   \t\tCaloría termodinámica\n"
"\t'cal'  \tCaloría IT\n"
"\t'eV'   \tElectrón-voltio\n"
"\t'HPh' \tCaballo de vapor-hora\n"
"\t'Wh'  \tWatios hora\n"
"\t'flb'    \tLibra pie\n"
"\t'BTU'  \tBTU\n"
"\n"
"Potencia:\n"
"\t'HP'    \tCaballos de vapor\n"
"\t'W'    \tWatios\n"
"\n"
"Magnetismo:\n"
"\t'T'      \tTesla\n"
"\t'ga'    \tGauss\n"
"\n"
"Temperatura:\n"
"\t'C'    \tGrado Celsius\n"
"\t'F'    \tGrado Fahrenheit\n"
"\t'K'    \tGrado Kelvin\n"
"\n"
"Medida líquida:\n"
"\t'tsp'  \tCuchara de té\n"
"\t'tbs'  \tCuchara de mesa\n"
"\t'oz'  \tOnza fluida\n"
"\t'cup'  \tTaza\n"
"\t'pt'  \tPinta\n"
"\t'qt'  \tCuarto\n"
"\t'gal'  \tGalón\n"
"\t'l'  \t\tLitro\n"
"\n"
"Se puede usar cualquier de los siguiente prefijos para las unidades "
"métricas:\n"
"\t'Y'  \tyotta \t1E+24\n"
"\t'Z'  \tzetta \t1E+21\n"
"\t'E'  \texa   \t1E+18\n"
"\t'P'  \tpeta  \t1E+15\n"
"\t'T'  \ttera  \t1E+12\n"
"\t'G'  \tgiga  \t1E+09\n"
"\t'M'  \tmega  \t1E+06\n"
"\t'k'  \tkilo  \t1E+03\n"
"\t'h'  \thecto \t1E+02\n"
"\t'e'  \tdeka  \t1E+01\n"
"\t'd'  \tdeci  \t1E-01\n"
"\t'c'  \tcenti \t1E-02\n"
"\t'm'   milli \t1E-03\n"
"\t'u'  \tmicro \t1E-06\n"
"\t'n'  \tnano  \t1E-09\n"
"\t'p'  \tpico  \t1E-12\n"
"\t'f'  \tfemto \t1E-15\n"
"\t'a'  \tatto  \t1E-18\n"
"\t'z'  \tzepto \t1E-21\n"
"\t'y'  \tyocto \t1E-24"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:726
msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
msgstr "Esta función es compatible con Excel (excepto «picapt»)."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1049
msgid "ERF:Gauss error function"
msgstr "ERF:función de error de Gauss"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1050
msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
msgstr "inferior:límite inferior del integral, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1051
msgid "upper:upper limit of the integral"
msgstr "superior:límite superior del integral"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1052
msgid ""
"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
msgstr ""
"ERF devuelve 2/sqrt(π)* integral desde @{inferior} hasta @{superior} de exp(-"
"t*t) dt"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1053
msgid ""
"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
"is negative."
msgstr ""
"Esta función es compatible con Excel si se suministran dos argumentos y "
"ninguno es negativo."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1058 ../plugins/fn-eng/functions.c:1085
msgid "wiki:en:Error_function"
msgstr "wiki:es:función_error"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1080
msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
msgstr "ERFC:función de error de Gauss complementaria"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1082
msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
msgstr "ERFC devuelve 2/sqrt(π)* integral desde @{x} a ∞ de exp(-t*t) dt"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1100
msgid "DELTA:Kronecker delta function"
msgstr "DELTA:función delta de Kronecker"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1101 ../plugins/fn-eng/functions.c:1124
msgid "x0:number"
msgstr "x0:número"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1102 ../plugins/fn-eng/functions.c:1125
msgid "x1:number, defaults to 0"
msgstr "x1:número, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1103
msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
msgstr "DELTA devuelve 1 si @{x1} = @{x0} y 0 de lo contrario."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1104 ../plugins/fn-eng/functions.c:1127
msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
msgstr "Si alguno de los argumentos no es numérico, se devuelve #VALUE!."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1123
msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
msgstr "GESTEP:función de paso con paso en @{x1} evaluado en @{x0}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1126
msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
msgstr "GESTEP devuelve 1 si @{x1} ≤ @{x0} y 0 de lo contrario."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1146
msgid "HEXREP:hexadecimal representation of numeric value"
msgstr "HEXREP:representación hexadecimal de valor numérico"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1148
msgid "HEXREP returns a hexadecimal string representation of @{x}."
msgstr "HEXREP devuelve una representación de cadena hexadecimal de @{x}."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1149
msgid ""
"This is a function meant for debugging.  The layout of the result may change "
"and even depend on how Gnumeric was compiled."
msgstr ""
"Esta es una función destinada a la depuración. La distribución del resultado "
"puede cambiar y aún depende de cómo se compiló Gnumeric.f"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1177
msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
msgstr "INVSUMINV:el recíproco de la suma de recíprocos de los argumentos"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1178
msgid "x0:non-negative number"
msgstr "x0:número no negativo"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1179
msgid "x1:non-negative number"
msgstr "x1:número no negativo"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1180
msgid ""
"If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
"If any argument is zero, the result is zero."
msgstr ""
"Si alguno de los argumentos es negativo, se devuelve #VALUE!.\n"
"Si alguno de los argumentos es cero, el resultado es cero."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1182
msgid ""
"INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
"reciprocals (inverses) of all its arguments."
msgstr ""
"La suma INVSUMINV calcula el recíproco (el inverso) de la suma de recíprocos "
"(inversos) de todos sus argumentos."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105
msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
msgstr "PROBBLOCK:probabilidad de bloqueo"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:191
msgid "traffic:number of calls"
msgstr "tráfico:número de llamadas"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
msgid "circuits:number of circuits"
msgstr "circuitos:número de circuitos"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108
msgid ""
"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into @"
"{circuits} circuits."
msgstr ""
"PROBBLOCK devuelve probabilidad de bloqueo cuando @{tráfico} llama carga en @"
"{circuitos} circuitos."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:110 ../plugins/fn-erlang/functions.c:134
msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
msgstr "@{tráfico} no puede exceder @{circuitos}."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
msgstr "OFFTRAF:número previsto de llamadas ofrecidas"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
msgid "traffic:number of carried calls"
msgstr "tráfico:número de llamadas realizadas"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
msgid ""
"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
msgstr ""
"OFFTRAF devuelve el número previsto de llamadas ofrecidas dadas @{tráfico} "
"llamadas realizadas (tomadas de medidas) en @{circuitos} circuitos."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
msgstr "DIMCIRC:número de circuitos requeridos"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192 ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
msgid "gos:grade of service"
msgstr "gos:grado de servicio"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:193
msgid ""
"DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
"grade of service @{gos}."
msgstr ""
"DIMCIRC devuelve el número de circuitos requeridos dados @{tráfico} llama "
"con grado de servicio @{gos}."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
msgid "OFFCAP:traffic capacity"
msgstr "OFFCAP:capacidad de tráfico"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:231
msgid ""
"OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
"service @{gos}."
msgstr ""
"OFFCAP devuelve la capacidad de tráfico dados @{circuitos} circuitos con "
"grado de servicio @{gos}."

#. *************************************************************************
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:53
msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
msgstr "@{frecuencia} puede ser 1 (anual), 2 (semi-anual), o 4 (trimestral)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:56
msgid ""
"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If @"
"{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
msgstr ""
"Si @{tipo} es 0, el predeterminado, el pago está al final de cada periodo. "
"Si @{tipo} es 1, el pago está al principio de cada periodo."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
msgid "ACCRINT:accrued interest"
msgstr "ACCRINT:interés acumulado"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
msgid "issue:date of issue"
msgstr "problema:fecha de problema"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
msgid "first_interest:date of first interest payment"
msgstr "primer_interés:fecha de pago del primer interés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
msgid "settlement:settlement date"
msgstr "liquidación:fecha de liquidación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
msgid "rate:nominal annual interest rate"
msgstr "tasa:tasa de interés anual nominal"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
msgid "par:par value, defaults to $1000"
msgstr "par:valor par, el predeterminado es $1000"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2260
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2310
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2505
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2655
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2750
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2828
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3242
msgid "frequency:number of interest payments per year"
msgstr "frecuencia:número de pagos de interés por año"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
msgstr "base:calendario base, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:370
msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
msgstr "método_calc:método de cálculo, el predeterminado es VERDADERO"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:372
msgid ""
"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @"
"{issue}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Si @{primer_interés} < @{liquidación} y @{método_calc} es VERDADERO, luego "
"ACCRINT devuelve la suma del interés acumulado en todos los periodos de "
"cupón desde la fecha del @{problema} hasta la fecha de @{liquidación}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:377
msgid ""
"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @"
"{first_interest}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Si @{primer_interés} < @{liquidación} y @{método_calc} es FALSO, luego "
"ACCRINT devuelve la suma del interés acumulado en todos los periodos de "
"cupón desde la fecha de @{primer_interes} hasta la fecha de @{liquidación}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:382
msgid ""
"Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
"periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Al contrario ACCRINT devuelve la suma del interés acumulado en todos los "
"periodos de cupón desde la fecha del @{problema} hasta la fecha de @"
"{liquidación}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:385
msgid ""
"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
"the result."
msgstr ""
"@{frecuencia} debe ser uno de 1, 2 o 4, pero el valor exacto no afecta el "
"resultado."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:387
msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
msgstr ""
"@{problema} debe preceder tanto a @{primer_interés} y a @{liquidación}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
msgid "ACCRINTM:accrued interest"
msgstr "ACCRINTM:interés acumulado"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
msgid "maturity:maturity date"
msgstr "vencimiento:fecha de vencimiento"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
msgid "par:par value"
msgstr "par:valor par"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
msgstr ""
"ACCRINTM calcula el interés acumulado desde @{problema} hasta @{vencimiento}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
msgid "@{par} defaults to $1000."
msgstr "@{par} predeterminado es $1000"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:487
msgid "INTRATE:interest rate"
msgstr "INTRATE:tasa de interés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
msgid "investment:amount paid on settlement"
msgstr "inversión:cantidad pagada en la liquidación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2417
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
msgid "redemption:amount received at maturity"
msgstr "redención:cantidad recibida al vencimiento"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
msgstr "INTRATE calcula el interés de una seguridad totalmente creada."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:525
msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
msgstr "RECEIVED:cantidad que se recibirá al vencimiento"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
msgstr ""
"RECEIVED calcula la cantidad que se recibirá cuando una seguridad vence."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:566
msgid "PRICEDISC:discounted price"
msgstr "PRICEDISC:precio descontado"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
msgid "discount:annual rate at which to discount"
msgstr "descuento:tasa anual en la que se descuenta"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
msgid ""
"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
"pay interest at maturity."
msgstr ""
"PRICEDISC calcula el precio por valor nominal de $100 de un bono que no paga "
"interés al vencimiento."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:602
msgid "PRICEMAT:price at maturity"
msgstr "PRICEMAT:precio al vencimiento"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
msgid "yield:annual yield of security"
msgstr "producción:producción anual de seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
msgid ""
"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
"interest at maturity."
msgstr ""
"PRICEMAT calcula el precio por valor nominal de $100 de un bono que paga "
"interés al vencimiento."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:647
msgid "DISC:discount rate"
msgstr "DISC:tasa de descuento"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
msgid "par:price per $100 face value"
msgstr "par:precio por valor nominal de $100"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
msgstr "DISC calcula la tasa de descuento para una seguridad."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
msgstr "@{redención} es el valor de redención por valor nominal de $100."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:685
msgid "EFFECT:effective interest rate"
msgstr "EFFECT:tasa de interés efectiva"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
msgid "nper:number of periods used for compounding"
msgstr "nper:número de periodos usados para componer"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
msgid ""
"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/@"
"{nper})^@{nper}-1."
msgstr ""
"EFFECT calcula la tasa de interés efectiva usando la fórmula (1+@{tasa}/@"
"{nper})^@{nper}-1."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:710
msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
msgstr "NOMINAL:tasa de interés nominal"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
msgid "rate:effective annual interest rate"
msgstr "tasa:tasa de interés anual efectiva"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
msgstr "NOMINAL calcula la tasa de interés nominal desde la tasa efectiva."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:735
msgid "ISPMT:interest payment for period"
msgstr "ISPMT:pago de interés por periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
msgid "per:period number"
msgstr "per:número de periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
msgid "nper:number of periods"
msgstr "nper:número de periodos"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
msgid "pv:present value"
msgstr "pv:valor presente"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
msgstr "ISPMT calcula el pago del interés para el número de periodo @{per}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:771
msgid "DB:depreciation of an asset"
msgstr "DB:depreciación de un activo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
msgid "cost:initial cost of asset"
msgstr "coste:coste inicial del activo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
msgid "salvage:value after depreciation"
msgstr "salvamento:valor después de depreciación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
msgid "life:number of periods"
msgstr "vida:número de periodos"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2904
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2960
msgid "period:subject period"
msgstr "periodo:periodo sujeto"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
msgid "month:number of months in first year of depreciation"
msgstr "mes:número de meses en el primer año de depreciación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
msgid ""
"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
"fixed-declining balance method."
msgstr ""
"DB calcula la depreciación de un activo por un periodo dado usando el método "
"de saldo decreciente corregido."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:821
msgid "DDB:depreciation of an asset"
msgstr "DDB:depreciación de un activo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3290
msgid "factor:factor at which the balance declines"
msgstr "factor:factor en el que el saldo declina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
msgid ""
"DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
"double-declining balance method."
msgstr ""
"DDB calcula la depreciación de un activo por un periodo dado usando el "
"método de saldo decreciente doble."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:870
msgid "SLN:depreciation of an asset"
msgstr "SLN:depreciación de un activo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
msgid ""
"SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
msgstr ""
"SLN calcula la depreciación de un activo usando el método de línea recta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:900
msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
msgstr "SYD:depreciación de suma de años"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
msgid ""
"SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
msgstr ""
"SYD calcula la depreciación de un activo usando el método de la suma de años."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:933
msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
msgstr "DOLLARDE:convierte a cantidad decimal de dólares"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
msgid "fractional_dollar:amount to convert"
msgstr "dolar_fraccional:cantidad que convertir"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
msgid "fraction:denominator"
msgstr "fracción:denominador"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
msgid ""
"DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
"the inverse of the DOLLARFR function."
msgstr ""
"DOLLARDE convierte una cantidad fraccional de dólares a una cantidad "
"decimal. Este es la inversa de la función DOLLARFR"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:981
msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
msgstr "DOLLARFR:convierte a fracción dolar"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
msgid "decimal_dollar:amount to convert"
msgstr "dolar_decimal:cantidad que convertir"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
msgid ""
"DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
"represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
"inverse of the DOLLARDE function."
msgstr ""
"DOLLARFR convierte una cantidad decimal de dólares a una cantidad fraccional "
"que se representa como los dígitos después del punto decimal. Por ejemplo, "
"2/8 se representará como .2 mientras 3/16 se representará como .03. Esta es "
"la inversa de la función DOLLARDE."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1027
msgid "MIRR:modified internal rate of return"
msgstr "MIRR:tasa interna de retorno modificada"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
msgid "values:cash flow"
msgstr "valores:flujo de fondos"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
msgstr "tasa_financiamiento:tasa de interés para coste de financiamiento"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
msgstr "tasa_reinvertir:tasa de interés para reinversiones"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
msgid ""
"MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
msgstr ""
"MIRR calcula la tasa interna de retorno modificada de un flujo de fondos "
"periódico."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1085
msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
msgstr "TBILLEQ:rentabilidad de bono equivalente para una cuenta del tesoro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
msgstr ""
"TBILLEQ calcula la rentabilidad de bono equivalente para una cuenta del "
"tesoro."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1123
msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
msgstr "TBILLPRICE:precio de una cuenta del tesoro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
msgid ""
"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
msgstr ""
"TBILLPRICE calcula el precio por valor nominal de $100 para una cuenta del "
"tesoro."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157
msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
msgstr "TBILLYIELD:rentabilidad de una cuenta del tesoro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
msgid "price:price"
msgstr "precio:precio"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
msgstr "TBILLYIELD calcula la rentabilidad de una cuenta del tesoro."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1191
msgid "RATE:rate of investment"
msgstr "TASA:tasa de inversión"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
msgid "pmt:payment at each period"
msgstr "pmt:pago a cada periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
msgid "fv:future value"
msgstr "fv:valor futuro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3155
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3199
msgid "type:payment type"
msgstr "tipo:tipo de pago"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
msgid "guess:an estimate of what the result should be"
msgstr "supuesto:una estimación de cual puede ser el resultado"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
msgid "RATE calculates the rate of return."
msgstr "RATE calcula la tasa de retorno."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1200
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1345
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
msgid ""
"The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
"result.  It defaults to 10%."
msgstr ""
"El @{supuesto} opcional es necesario porque puede haber más de un resultado "
"válido. El predeterminado es 10%."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1305
msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
msgstr ""
"RRI:tasa de interés equivalente para un aumento de la inversión en valor"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
msgid "p:number of periods"
msgstr "p:número de periodos"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
msgid ""
"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
"in value. The interest is compounded after each complete period."
msgstr ""
"RRI determina una tasa de interés equivalente para una inversión que "
"incrementa en valor. El interés está compuesto después de cada periodo "
"completo."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311
msgid ""
"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
"calculated rate is only approximate."
msgstr ""
"Notar que @{p} no necesita ser un entero pero para valor fraccional la tasa "
"calculada es solo aproximada."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1340
msgid "IRR:internal rate of return"
msgstr "IRR:tasa interna de retorno"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
msgid ""
"IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
"payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
"(positive values) for each period."
msgstr ""
"IRR calcula la tasa interna de retorno de un flujo de fondos con pagos "
"periodicos. @{valores} lista los pagos (valores negativos) e ingresos "
"(valores positivos) para cada periodo."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1457
msgid "PV:present value"
msgstr "PV:valor actual"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
msgid "rate:effective interest rate per period"
msgstr "tasa:tasa de interés efectiva por periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
msgid ""
"PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @"
"{rate} per period."
msgstr ""
"PV calcula el valor actual de @{fv} que es @{nper} periodos en el futuro, "
"asumiendo un pago periodico de @{pmt} y una tasa de interés de @{tasa} por "
"periodo."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497
msgid "NPV:net present value"
msgstr "NPV:valor neto actual"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
msgid "value1:cash flow for period 1"
msgstr "valor1:flujo de fondos para periodo 1"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
msgid "value2:cash flow for period 2"
msgstr "valor2:flujo de fondos para periodo 2"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
msgstr "NPV calcula el valor neto actual de un flujo de fondos."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1541
msgid "XNPV:net present value"
msgstr "XNPV:valor neto actual"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
msgid "dates:dates of cash flow"
msgstr "fechas:fechas de flujo de fondo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
msgid "XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times"
msgstr ""
"XNPV calcula el valor neto actual de un flujo de fondos a tiempos irregulares"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1597
msgid "XIRR:internal rate of return"
msgstr "XIRR:tasa interna de retorno"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
msgid ""
"XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
"arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
msgstr ""
"XIRR calcula la tasa interna anualizada de retorno de un flujo de fondos en "
"puntos arbitrarios en el tiempo. @{valores} lista los pagos (valores "
"negativos) e ingresos (valores positivos) con un valor para cada entrada en @"
"{fechas}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1691
msgid "FV:future value"
msgstr "FV:valor futuro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
msgid ""
"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @"
"{rate} per period."
msgstr ""
"FV calcula el valor futuro de @{pv} a @{nper} periodos en el futuro, "
"asumiendo un pago periódico de @{pmt} y una tasa de interés de @{tasa} por "
"periodo."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727
msgid "PMT:payment for annuity"
msgstr "PMT:pago por anualidad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
msgstr "PMT calcula la cantidad de pago por una anualidad."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1757
msgid "IPMT:interest payment for period"
msgstr "IPMT:pago de interés por periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
msgid ""
"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number @"
"{per}."
msgstr ""
"IPMT calcula la parte de interés de un pago de anualidad para el número de "
"periodo @{per}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1797
msgid "PPMT:interest payment for period"
msgstr "PPMT:pago de interés por periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
msgid ""
"PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
"@{per}."
msgstr ""
"PPMT calcula la parte principal de una pago de anualidad para el número de "
"periodo @{per}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1841
msgid "NPER:number of periods"
msgstr "NPER:número de periodos"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
msgid ""
"NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
"constant payments and a constant interest rate."
msgstr ""
"NPER calcula el número de periodos de una inversión basada en pagos "
"constantes periódicos y una tasa de interés constante."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1889
msgid "DURATION:the (Macaulay) duration of a security"
msgstr "DURATION:la duración (Macaulay) de una seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
msgid "coupon:annual coupon rate"
msgstr "cupón:tasa de cupón anual"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
msgid "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security."
msgstr "DURATION calcula la duración (Macaulay) de una seguridad."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935
msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
msgstr "G_DURATION:la duración de una inversión"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939
msgid ""
"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
"attain a desired value."
msgstr ""
"G_DURATION calcula el número de periodos necesarios para una inversión para "
"alcanzar un valor deseado."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1940
msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
msgstr "G_DURATION es la función OpenFormula PDURATION."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969
msgid "FVSCHEDULE:future value"
msgstr "FVSCHEDULE:valor futuro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1970
msgid "principal:initial value"
msgstr "principal:valor inicial"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1971
msgid "schedule:range of interest rates"
msgstr "horario:rango de tasas de interés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972
msgid ""
"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
"range of interest rates with compounding."
msgstr ""
"FVSCHEDULE calcula el valor futuro de @{principal} después de aplicar un "
"rango de tasas de interés con composición."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005
msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
msgstr "EURO:equivalente de 1 EUR"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2006
msgid "currency:three-letter currency code"
msgstr "divisa:código de divisa de tres letras"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007
msgid ""
"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
"of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
"introduction."
msgstr ""
"EURO calcula la cantidad de divisa nacional correspondiente a 1 EUR para "
"cualquiera de las divisas nacionales que fueron reemplazadas por el Euro en "
"su introducción."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008
msgid ""
"@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
"(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
"(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
"(Slovakia)."
msgstr ""
"@{divisa} debe ser uno de ATS (Austria), BEF (Bélgica), CYP (Chipre), DEM "
"(Alemania), EEK (Estonia), ESP (España), EUR (Euro), FIM (Finlandia), FRF "
"(Francia), GRD (Grecia), IEP (Irlanda), ITL (Italia), LUF (Luxemburgo), MTL "
"(Malta), NLG (Países Bajos), PTE (Portugal), SIT (Eslovenia), o SKK "
"(Eslovaquia)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2027
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2211
msgid "This function is not likely to be useful anymore."
msgstr "Es probable que esta función ya no sea útil."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202
msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
msgstr "EUROCONVERT:cantidad pre-Euro de una divisa a otra"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
msgid "n:amount"
msgstr "n:cantidad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
msgid "source:three-letter source currency code"
msgstr "origen:código de divisa de tres letras"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
msgid "target:three-letter target currency code"
msgstr "objetivo:código de divisa objetivo de tres letras"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
msgstr ""
"precisión_total:indica si se proporciona la precisión total; el "
"predeterminado es falso"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
msgid ""
"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
msgstr ""
"precisión_triangulación:número de dígitos (al menos 3) que se redondearán "
"después de la conversión de la divisa de origen a euro; lo predeterminado "
"sin redondeo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
msgid ""
"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency @"
"{target}.  The rates used are the official ones used on the introduction of "
"the Euro."
msgstr ""
"EUROCONVERT convierte @{n} unidades de divisa @{origen} a divisa @"
"{objetivo}. Las tasas usadas son las oficiales usadas en la introducción del "
"euro."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209
msgid ""
"If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
"defaults to false."
msgstr ""
"Si @{precisión_total} es verdadero, el resultado no se redondea; si es falso "
"se redondea el resultado a 0 o 2 decimales dependiendo de la divisa "
"objetivo; lo predeterminado es falso."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210
msgid ""
"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
"function."
msgstr ""
"@{origen} y @{objetivo} deben ser una de las divisas listadas para la "
"función EURO."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254
msgid "PRICE:price of a security"
msgstr "PRICE:precio de una seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262
msgid ""
"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest."
msgstr ""
"PRICE calcula el precio por valor nominal de $100 de una seguridad que paga "
"interés periódico."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304
msgid "YIELD:yield of a security"
msgstr "YIELD:producción de una seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2463
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
msgid "price:price of security"
msgstr "precio:precio de seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312
msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
msgstr ""
"YIELD calcula la producción de una seguridad que paga interés periódico."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413
msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
msgstr "YIELDDISC:producción de una seguridad descontada"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419
msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
msgstr "YIELDDISC calcula la producción de una seguridad descontada."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458
msgid "YIELDMAT:yield of a security"
msgstr "YIELDMAT:producción de una seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465
msgid ""
"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
"at maturity date."
msgstr ""
"YIELDMAT calcula la producción de una seguridad para la cual el interés se "
"paga en la fecha de vencimiento."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497
msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
msgstr ""
"ODDFPRICE:precio de una seguridad que tiene un primer periodo irregular"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
msgid "first_interest:first interest date"
msgstr "primer_interés:fecha de primer interés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507
msgid ""
"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd first period."
msgstr ""
"ODDFPRICE calcula el precio por valor nominal de $100 de una seguridad que "
"paga interés periódico, pero que tiene un primer periodo irregular."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647
msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
msgstr ""
"ODDFYIELD:producción de una seguridad que tiene un primer periodo irregular"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657
msgid ""
"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd first period."
msgstr ""
"ODDFYIELD calcula la producción de una seguridad que paga interés periódico, "
"pero que tiene un primer periodo irregular."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743
msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
msgstr ""
"ODDLPRICE:precio de una seguridad que tiene un último periodo irregular"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
msgid "last_interest:last interest date"
msgstr "último_interés:fecha del último interés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752
msgid ""
"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd last period."
msgstr ""
"ODDLPRICE calcula el precio por valor nominal de $100 de una seguridad que "
"paga interés periódico, pero que tiene un último periodo irregular."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821
msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
msgstr ""
"ODDLYIELD:producción de una seguridad que tiene un último periodo irregular"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830
msgid ""
"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd last period."
msgstr ""
"ODDLYIELD calcula la producción de una seguridad que paga interés periódico, "
"pero que tiene un último periodo irregular."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899
msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
"AMORDEGRC:depreciación de un activo usando convenciones contables francesas"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
msgid "purchase_date:date of purchase"
msgstr "fecha_adquisición:fecha de adquisición"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
msgid "first_period:end of first period"
msgstr "primer_periodo:fin del primer periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
msgid "rate:depreciation rate"
msgstr "tasa:tasa de depreciación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2908
msgid ""
"AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
"of the assets."
msgstr ""
"AMORDEGRC calcula la depreciación de un activo usando las convenciones "
"contables francesas. Los activos adquiridos en el medio de un período toman "
"en cuenta la depreciación prorrateada. Esto es similar a AMORLINC, excepto "
"que un coeficiente de depreciación se aplica en el cálculo dependiendo de la "
"vida de los activos."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2912
msgid ""
"The depreciation coefficient used is:\n"
"1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
"1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
msgstr ""
"El coeficiente de depreciación usado es:\n"
"1.0 para un tiempo de vida esperado menor a 3 años,\n"
"1.5 para un tiempo de vida esperado de al menos 3 años pero menor a 5 años,\n"
"2.0 para un tiempo de vida esperado de al menos 5 años pero como máximo 6 "
"años,\n"
"2.5 para un tiempo de vida esperado de más de 6 años."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2917
msgid ""
"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - @"
"{salvage}."
msgstr ""
"Las reglas especiales de depreciación se aplican para los dos últimos "
"períodos resultando en una posible depreciación total superior a la "
"diferencia de @{coste} - @{salvamento}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2919
msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
msgstr "Llamado así por AMORtissement DEGRessif Comptabilite."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955
msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
"AMORLINC:depreciación de un activo usando convenciones contables francesas"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2964
msgid ""
"AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. "
msgstr ""
"AMORLINC calcula la depreciación de un activo usando convenciones contables "
"francesas. Activos adquiridos en el medio de un período toman en cuenta la "
"depreciación prorrateada."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2966
msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
msgstr "Llamado así por AMORtissement LINeaire Comptabilite."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001
msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
msgstr "COUPDAYBS:número de días desde periodo de cupón hasta liquidación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3054
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3078
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130
msgid "eom:end-of-month flag"
msgstr "eom:bandera de fin de mes"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007
msgid ""
"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
"period to the settlement date."
msgstr ""
"COUPDAYBS calcula el número de días desde el principio del periodo de cupón "
"hasta la fecha de liquidación."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025
msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
msgstr ""
"COUPDAYS:número de días en el periodo de cupón de la fecha de liquidación."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031
msgid ""
"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
"settlement date."
msgstr ""
"COUPDAYS calcula el número de días en el periodo de cupón de la fecha de "
"liquidación."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049
msgid ""
"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
msgstr ""
"COUPDAYSNC:número de días desde la fecha de liquidación hasta el siguiente "
"periodo de cupón"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055
msgid ""
"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
"coupon period."
msgstr ""
"COUPDAYSNC calcula el número de días desde la fecha de liquidación hasta el "
"siguiente periodo de cupón"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073
msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
msgstr "COUPNCD:la siguiente fecha de cupón después de la liquidación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079
msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
msgstr "COUPNCD calcula la fecha de cupón de la liquidación siguiente."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099
msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
msgstr "COUPPCD:la fecha del último cupón antes de la liquidación"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105
msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
msgstr "COUPPCD calcula la fecha del cupón anterior a la liquidación."

# bonos, cupones
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125
msgid "COUPNUM:number of coupons"
msgstr "COUPNUM:número de cupones"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131
msgid ""
"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
"and maturity dates, rounded up."
msgstr ""
"COUPNUM calcula el número de cupones que se pagarán entre las fechas de "
"liquidación y vencimiento, redondeado hacia arriba."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149
msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
msgstr "CUMIPMT:pago de interés acumulativo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
msgid "rate:interest rate per period"
msgstr "tasa:tasa de interés por periodo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
msgid "start_period:first period to accumulate for"
msgstr "inicio_periodo:primero periodo para el que acumular"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289
msgid "end_period:last period to accumulate for"
msgstr "fin_periodo:último periodo de acumular para"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156
msgid ""
"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
"CUMIPMT calcula el interés acumulado pagado de un préstamo de @ "
"{inicio_periodo} a @{fin_periodo}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193
msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
msgstr "CUMPRINC:acumulado principal"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200
msgid ""
"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
"CUMPRINC calcula el acumulado principal pagado de un préstamo de @"
"{inicio_periodo} a @{fin_periodo}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237
msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security"
msgstr "MDURATION:la duración modificada (Macaulay) de una seguridad"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244
msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security."
msgstr "MDURATION calcula la duración modificada (Macaulay) de una seguridad."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284
msgid "VDB:depreciation of an asset"
msgstr "VDB:depreciación de un activo"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291
msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
msgstr "no_cambio:no cambiar a la depreciación de linea recta"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292
msgid ""
"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
"the variable-rate declining balance method."
msgstr ""
"VDB calcula la depreciación de un activo para un rango de periodo dado "
"usando el método de saldo decreciente de tasa variable."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293
msgid ""
"If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
"calculation."
msgstr ""
"Si @{no_cambio} es FALSO, el cálculo cambia a depreciación de linea recta "
"cuando la depreciación es mayor que el cálculo de saldo decreciente."

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
msgid "HDATE:Hebrew date"
msgstr "HDATE:fecha hebrea"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
msgstr "año:año gregoriano de la fecha, el predeterminado es el año actual"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
msgstr "mes:mes gregoriano del año, el predeterminado es el mes actual"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:237
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:264
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318
msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
msgstr "día:día gregoriano del mes, el predeterminado es el día actual"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
msgstr "DATE2HDATE:fecha hebrea"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342
msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
msgstr "fecha:fecha gregoriana, el predeterminado es hoy"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
msgstr "HDATE_HEB:fecha hebrea en hebreo"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
msgstr "DATE2HDATE_HEB:fecha hebrea en hebreo"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
msgstr "HDATE_MONTH:mes hebreo de fecha gregoriana"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
msgstr "HDATE_DAY:día hebreo de fecha gregoriana"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
msgstr "HDATE_YEAR:año hebreo de fecha gregoriana"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
msgstr "HDATE_JULIAN:número de día juliano para fecha gregoriana dada"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
msgstr "DATE2JULIAN:número de día juliano para fecha gregoriana dada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
msgstr "CELL:información de @{tipo} sobre @{celda}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
msgid "type:string specifying the type of information requested"
msgstr "tipo:cadena que especifica el tipo de información solicitada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:70
msgid "cell:cell reference"
msgstr "celda:referencia de celda"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:71
msgid ""
"@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
"  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
"  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
"  color          \t\tReturns 0.\n"
"  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
"  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
"  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
"  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
"  datatype       \tsame as type\n"
"  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
"  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
"  formulatype    \tsame as type\n"
"  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
"  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
"                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
"  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
"                 \t\talignment of @{cell}.\n"
"  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
"  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
"  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
"  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
"  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
"                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
"                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
"  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
"  width          \t\tReturns the column width."
msgstr ""
"@{tipo} especifica el tipo de información que quiere obtener:\n"
"  dirección        \t\tDevuelve la referencia de celda dada como texto.\n"
"  col            \t\tDevuelve el número de la columna en @{celda}.\n"
"  color          \t\tDevuelve 0.\n"
"  contenidos       \t\tDevuelve los contenidos de la celda en @{celda}.\n"
"  columna         \t\tDevuelve el número de la columna en @{celda}.\n"
"  anchura de columna    \tDevuelve la anchura de columna.\n"
"  coord          \t\tDevuelve la dirección absoluta de @{celda}.\n"
"  tipo de dato       \tsimilar a tipo\n"
"  nombre de archivo       \t\tDevuelve el nombre del archivo de @{celda}.\n"
"  formato         \t\tDevuelve el código del formato de la celda.\n"
"  tipo de fórmula    \tsimilar a tipo\n"
"  bloqueado         \t\tDevuelve 1 si @{celda} esta bloqueado.\n"
"  paréntesis    \tDevuelve 1 si @{celda} contiene un valor negativo\n"
"                 \t\ty su formato lo muestra con paréntesis.\n"
"  prefijo         \t\tDevuelve un carácter indicando el horizontal\n"
"                 \t\talineación de @{celda}.\n"
"  prefijo de carácter  \tsimilar a prefijo\n"
"  proteger        \t\tDevuelve 1 si @{celda} está bloqueado.\n"
"  fila            \t\tDevuelve el número de la fila en @{celda}.\n"
"  nombre de hoja      \tDevuelve el nombre de la hoja de @{celda}.\n"
"  tipo           \t\tDevuelve \"l\" si @{celda} contiene una cadena, \n"
"                 \t\t\"v\" si contiene algún otro valor, y \n"
"                 \t\t\"b\" si @{celda} está en blanco.\n"
"  valor          \t\tDevuelve los contenidos de la celda en @{celda}.\n"
"  anchura          \t\tDevuelve la anchura de columna."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
msgstr "EXPRESSION:expresión en @{celda} como una cadena"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1174
msgid "cell:a cell reference"
msgstr "celda:una referencia de celda"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1175
msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
msgstr "Si @{celda} no contiene expresiones, EXPRESSION devuelve vacío."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
msgstr "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1816
msgid "cell:the referenced cell"
msgstr "celda:la celda referenciada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1212
msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
msgstr "GET.FORMULA es la función OpenFormula FORMULA."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213
msgid ""
"If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
"GET.FORMULA(A1) yields ''."
msgstr ""
"Si A1 está vacía y A2 contiene =B1+B2, luego\n"
"GET.FORMULA(A2) produce '=B1+B2' y\n"
"GET.FORMULA(A1) produce ''."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
msgstr "ISFORMULA:VERDADERO si @{celda} contiene una fórmula"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1254
msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
msgstr "ISFORMULA es compatible con OpenFormula"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1283
msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
msgstr "COUNTBLANK:el número de celdas vacías en @{range}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
msgid "range:a cell range"
msgstr "range:un rango de celdas"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1286
msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
msgstr "COUNTBLANK(A1:A20) devuelve el número de celdas vacías en A1:A20."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
msgid ""
"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
msgstr ""
"INFO:información sobre el entorno operativo actual de acuerdo al @{tipo}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1340
msgid "type:string giving the type of information requested"
msgstr "tipo:cadena que da el tipo de información solicitada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1341
msgid ""
"INFO returns information about the current operating environment according "
"to @{type}:\n"
"  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
"  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
"  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
"  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
"  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
"  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
"  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
"  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
msgstr ""
"INFO devuelve información acerca del entorno de operaciones actual de "
"acuerdo a @{tipo}:\n"
"  memavail     \tDevuelve la cantidad de memoria disponible, en bytes.\n"
"  memused     \tDevuelve la cantidad de memoria utilizada (bytes).\n"
"  numfile     \t\tDevuelve el número de hojas de cálculo activas.\n"
"  osversion     \t\tDevuelve la versión del sistema operativo.\n"
"  recalc     \t\tDevuelve el modo de recalculo (automático).\n"
"  release     \t\tDevuelve la versión de Gnumeric como texto.\n"
"  system     \t\tDevuelve el nombre del entorno.\n"
"  totmem     \t\tDevuelve la cantidad de memoria total disponible."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1438
msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
msgstr "ISERROR:VERDADERO si @{valor} es cualquier valor de error"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1625
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752
msgid "value:a value"
msgstr "value:un valor"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
msgstr "ISNA:VERDADERO si @{valor} es el valor de error #N/A"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478
msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
msgstr "ISERR:VERDADERO si @{valor} es cualquier valor de error excepto #N/A"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
msgstr "ERROR.TYPE:el tipo de @{error}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1498
msgid "error:an error"
msgstr "error:un error"

# Español
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1499
msgid ""
"ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
"The error numbers for error values are:\n"
"\n"
"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
"\t#VALUE!  \t3\n"
"\t#REF!    \t\t4\n"
"\t#NAME?   \t5\n"
"\t#NUM!    \t6\n"
"\t#N/A     \t\t7"
msgstr ""
"ERROR.TYPE devuelve un número de error correspondiente al valor de error "
"dado. Los números de error para valores de error son:\n"
"\n"
"\t#DIV/0!     \t\t2\n"
"\t#VALOR!     \t\t3\n"
"\t#REF!     \t\t4\n"
"\t#NOMBRE?     \t5\n"
"\t#NUM!     \t\t6\n"
"\t#N/A     \t\t\t7"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1533
msgid "NA:the error value #N/A"
msgstr "NA:el valor de error #N/A"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1551
msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
msgstr "ERROR:el error con el @{nombre} dado"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1552
msgid "name:string"
msgstr "name:cadena"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
msgstr "ISBLANK:VERDADERO si @{valor} está vacío"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1570
msgid ""
"This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
"strings are not."
msgstr ""
"Esta función comprueba si un valor está en blanco. Las celdas están en "
"blanco, pero no son cadenas vacías."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1585
msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
msgstr "ISEVEN:VERDADERO si es @{n} incluso"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1303
msgid "n:number"
msgstr "n:número"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
msgstr "ISLOGICAL:VERDADERO si @{valor} es un valor lógico"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1608
msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
msgstr ""
"Esta función comprueba si un valor está en blanco. Las celdas están en "
"blanco, pero no son cadenas vacías."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624
msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
msgstr "ISNONTEXT:VERDADERO si @{valor} no es texto"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
msgstr "ISNUMBER:VERDADERO si @{valor} es un número"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1643
msgid ""
"This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
"numbers for this purpose."
msgstr ""
"Esta función comprueba si un valor es un número. Ni VERDADERO ni FALSO son "
"números para este propósito."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1659
msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
msgstr "ISODD:VERDADERO si @{n} es irregular"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
msgstr "ISREF:VERDADERO si @{valor} es una referencia"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682
msgid "This function checks if a value is a cell reference."
msgstr "Esta función comprueba si un valor es una referencia de celda."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1701
msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
msgstr "ISTEXT:VERDADERO si @{valor} es texto"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719
msgid "N:@{text} converted to a number"
msgstr "N:@{texto} convertido en un número"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:366
#: ../plugins/fn-string/functions.c:582 ../plugins/fn-string/functions.c:623
#: ../plugins/fn-string/functions.c:667 ../plugins/fn-string/functions.c:794
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1018 ../plugins/fn-string/functions.c:1065
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1098 ../plugins/fn-string/functions.c:1414
msgid "text:string"
msgstr "text:cadena"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721
msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
msgstr "Si @{texto} contiene texto no numérico, se devuelve 0."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1724
msgid "=N(\"eleven\")"
msgstr "=N(\"once\")"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1751
msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
msgstr "TYPE:un número que indique el tipo de datos de @{valor}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1753
msgid ""
"TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
"1  \t= number\n"
"2  \t= text\n"
"4  \t= boolean\n"
"16 \t= error\n"
"64 \t= array"
msgstr ""
"TYPE devuelve un número que indica el tipo de datos de @{valor}:\n"
"1  \t= número\n"
"2  \t= texto\n"
"4  \t= booleano\n"
"16 \t= error\n"
"64 \t= matriz"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1792
msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
msgstr "GETENV:el valor de la variable de entorno de ejecución @{nombre}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1793
msgid "name:the name of the environment variable"
msgstr "nombre:el nombre de la variable de entorno"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1794
msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
msgstr "Si la variable @{nombre} no existe, se devolverá #N/A!."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1795
msgid "Variable names are case sensitive."
msgstr "Los nombres de las variablse son sensibles a capitalización."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1815
msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
msgstr ""
"GET.LINK:el objetivo del hiperenlace adjunto a @{celda} como una cadena"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1817
msgid ""
"The value return is not updated automatically when the link attached to @"
"{cell} changes but requires a recalculation."
msgstr ""
"El valor de retorno no se actualiza automáticamente cuando el enlace adjunto "
"a @{celda} cambia pero requiere recálculo."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44
msgid "AND:logical conjunction"
msgstr "AND:conjunción lógica"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
msgid "b0:logical value"
msgstr "b0:valor lógico"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
msgid "b1:logical value"
msgstr "b1:valor lógico"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47
msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
msgstr "AND calcula la conjunción lógica de sus argumentos @{b0},@{b1},…"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
msgid ""
"If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
msgstr ""
"Si un argumento es numérico, cero se considera FALSO y cualquier otro "
"VERDADERO."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:102
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:182
msgid "Strings and empty values are ignored."
msgstr "Las cadenas y los valores vacíos se ignoran."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:129
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:183
msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
msgstr "Si se proporcionan valores no lógicos, se devuelve el error #VALUE!."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:51 ../plugins/fn-logical/functions.c:130
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:184
msgid ""
"This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
"first such error."
msgstr ""
"Esta función es estricta: si cualquier argumento es un error, el resultado "
"será el primero como error."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:57
msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
msgstr "wiki:es:conjunción_lógica"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
msgid "NOT:logical negation"
msgstr "NOT:negación lógica"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
msgid "b:logical value"
msgstr "b:valor lógico"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:100
msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
msgstr "NOT calcula la negación lógica de su argumento."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:101
msgid ""
"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
"TRUE."
msgstr ""
"Si el argumento es numérico, cero se considera FALSO y cualquier otro "
"VERDADERO."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:107
msgid "wiki:en:Negation"
msgstr "wiki:es:negación"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:123
msgid "OR:logical disjunction"
msgstr "OR:disyunción lógica"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126
msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
msgstr "OR calcula la disyunción lógica de sus argumentos @{b0},@{b1},…"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:136
msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
msgstr "wiki:es:disyunción_lógica"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
msgstr "XOR:disyunción lógica exclusiva"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:180
msgid ""
"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},@"
"{b1},..."
msgstr ""
"XOR calcula la disyunción lógica exclusiva de sus argumentos @{b0},@{b1},…"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:189
msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
msgstr "wiki:es:disyunción_exclusiva"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230
msgid "IFERROR:test for error"
msgstr "IFERROR:prueba de error"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
msgid "x:value to test for error"
msgstr "x:valor con el que probar el error"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:232 ../plugins/fn-logical/functions.c:250
msgid "y:alternate value"
msgstr "y:valor alternativo"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:233
msgid ""
"This function returns the first value, unless that is an error, in which "
"case it returns the second."
msgstr ""
"Esta función devuelve el primer valor, a no ser que sea un error, en cuyo "
"caso devuelve el segundo."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:248
msgid "IFNA:test for #NA! error"
msgstr "IFNA:prueba para el error #NA!"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
msgid "x:value to test for #NA! error"
msgstr "x:valor con el que probar el error #NA!"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:251
msgid ""
"This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case it "
"returns the second."
msgstr ""
"Esta función devuelve el primer valor, a no ser que sea #NA!, en cuyo caso "
"devuelve el segundo."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
msgid "TRUE:the value TRUE"
msgstr "TRUE:el valor VERDADERO"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
msgid "TRUE returns the value TRUE."
msgstr "TRUE devuelve el valor VERDADERO."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:272 ../plugins/fn-logical/functions.c:290
msgid "wiki:en:Logical_value"
msgstr "wiki:es:valor_lógico"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:285
msgid "FALSE:the value FALSE"
msgstr "FALSE:el valor FALSO"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:286
msgid "FALSE returns the value FALSE."
msgstr "FALSE devuelve el valor FALSO."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:808
msgid "ADDRESS:cell address as text"
msgstr "ADDRESS:dirección de celda como texto"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:809
msgid "row_num:row number"
msgstr "num_fila:número de fila"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:810
msgid "col_num:column number"
msgstr "num_col:número de columna"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:811
msgid ""
"abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
"to 1"
msgstr ""
"num_abs:1 para un absoluto, 2 para una fila absoluta y columna relativa, 3 "
"para una fila relativa y columna absoluta, y 4 para una referencia relativa; "
"el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:814
msgid ""
"a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
"reference; defaults to TRUE"
msgstr ""
"a1:si es cierto, una referencia de estilo A1 se proporciona, de lo contrario "
"una referencia de estilo R1C1; el predeterminado es VERDADERO"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:816
msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
msgstr "texto:nombre de la hoja de trabajo, el predeterminado es sin hoja"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:817
msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
msgstr "Si @{num_fila} o @{num_col} es menor que uno, ADDRESS devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:819
msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
msgstr "Si @{num_abs} es mayor que 4 ADDRESS devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:906
msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
msgstr "AREAS:número de áreas en @{referencia}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:907
msgid "reference:range"
msgstr "referencia:rango"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:974
msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
msgstr "CHOOSE:el (@{índice}+1)avo argumento"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:975
msgid "index:positive number"
msgstr "índice:número positivo"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:976
msgid "value1:first value"
msgstr "valor1:primer valor"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:977
msgid "value2:second value"
msgstr "valor2:segundo valor"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:978
msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
msgstr "CHOOSE devuelve su (@{índice}+1)avo argumento."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:979
msgid ""
"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated @"
"{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
msgstr ""
"@{índice} se trunca a un entero. Si @{índice} < 1 o el truncado @{índice} > "
"número de valores, CHOOSE devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1021
msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
msgstr "VLOOKUP:busca la primera columna de @{rango} para @{valor}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1022 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090
msgid "value:search value"
msgstr "valor:valor de búsqueda"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1023 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1091
msgid "range:range to search"
msgstr "rango:rango que buscar"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1024
msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
msgstr ""
"columna:desplazamiento de columna basado en 1 que indica los valores de "
"retorno"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1025 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1093
msgid ""
"approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
"TRUE"
msgstr ""
"approximado:si es falso, una coincidencia exacta de @{valor} debe ser "
"encontrada; el predeterminado es VERDADERO"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1027
msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
msgstr ""
"índice_como:si es verdadero, se devuelve el desplazamiento de fila basado en "
"0; el predeterminado es FALSO"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1029
msgid ""
"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @"
"{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
"equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
"offset is returned."
msgstr ""
"Función VLOOKUP encuentra la fila en @{rango} que tiene una primera celda "
"similar a @{valor}. Si @{aproximado} no es verdadero encuentra la fila con "
"una igualdad exacta. Si @{aproximado} es verdadero, encuentra la última fila "
"con primer valor menor que o igual a @{valor}. Si @{índice_como} es "
"verdadero se devuelve el desplazamiento de fila basado en 0."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1036 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1104
msgid ""
"If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
"ascending value."
msgstr ""
"Si @{aproximadi} es verdadero, los valores se deben ordenar en orden de "
"valor ascendente."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1038
msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
msgstr "VLOOKUP devuelve #REF! si @{columna} cae fuera de @{rango}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1089
msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
msgstr "HLOOKUP:busca la primera fila de @{rango} para @{valor}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1092
msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
msgstr ""
"fila:desplazamiento de fila basado en 1 que indica los valores de retorno"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1095
msgid ""
"as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
msgstr ""
"índice_como:si es verdadero, se devuelve el desplazamiento de columna basado "
"en 0; el predeterminado es FALSO"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1097
msgid ""
"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @"
"{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
"column offset is returned."
msgstr ""
"Función HLOOKUP encuentra la fila en @{rango} que tiene una primera celda "
"similar a @{valor}. Si @{aproximado} no es verdadero encuentra la columna "
"con una igualdad exacta. Si @{aproximado} es verdadero, encuentra la última "
"columna con primer valor menor que o igual a @{valor}. Si @{índice_como} es "
"verdadero se devuelve el desplazamiento de columna basado en 0."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1106
msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
msgstr "HLOOKUP devuelve #REF! si @{fila} cae fuera de @{rango}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1157
msgid ""
"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in @"
"{vector1}"
msgstr ""
"LOOKUP:contenidos de @{vector2} en la ubicación correspondiente a @{valor} "
"en @{vector1}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159
msgid "value:value to look up"
msgstr "valor:valor que buscar"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1160
msgid "vector1:range to search:"
msgstr "vector1:rango que buscar:"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1161
msgid "vector2:range of return values"
msgstr "vector2:rango de valores de retorno"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1162
msgid ""
"If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of @"
"{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
"value is taken from the last row or column of @{vector1}."
msgstr ""
"Si @{vector1} tiene más filas que columnas, LOOKUP busca la primera fila de @"
"{vector1}, de lo contrario la primera columna. Si @{vector2} se omite el "
"valor de retorno se toma de la última fila o columna de @{vector1}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1166
msgid ""
"If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
msgstr ""
"Si LOOKUP no puede encontrar @{valor} usa el valor más grande menor que @"
"{valor}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1168
msgid "The data must be sorted."
msgstr "Los datos se deben ordenar."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1169
msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
msgstr "Si @{valor} es menor que el primer valor devuelve #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1170
msgid ""
"If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
msgstr ""
"Si la ubicación correspondiente no existe en @{vector2}, devuelve #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1257
msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
msgstr "MATCH:el índice de @{objetivo} en @{vector}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258
msgid "seek:value to find"
msgstr "buscar:valor que buscar"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1259
msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
msgstr "vector:rango n por 1 o 1 por n que buscar"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1260
msgid ""
"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
"first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
msgstr ""
"tipo:+1 (el predeterminado) para encontrar el valor más grande ≤ @"
"{objetivo}, 0 para encontrar el primer valor = @{objetivo}, o-1 para "
"encontrar el valor más pequeño ≥ @{objetivo}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1263
msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
msgstr ""
"MATCH busca @{vector} para @{objetivo} y devuelve el índice basado en 1."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1264
msgid ""
" For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
"+1 the data must be sorted in ascending order."
msgstr ""
"Para @{tipo} = -1 los datos deben ordenarse de manera descendente; para @"
"{tipo} = +1 los datos deben ser ordenados en orden ascendente."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1266
msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
msgstr "Si @{objetivo} no se pudo encontrar, se devuelve #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1267
msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
msgstr "Si @{vector} no es n por 1 ni 1 por n, se devuelve #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1311
msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string"
msgstr ""
"INDIRECT:contenidos de la celda a la que apunta la cadena @{ref_textual}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1312
msgid "ref_text:textual reference"
msgstr "ref_textual:referencia textual"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1313
msgid ""
"format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
"R1C1 style; defaults to true"
msgstr ""
"formato:si es verdadero, @{ref_textual} se da en estilo A1, de otra manera "
"se da en estilo R1C1; el predeterminado es verdadero"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1315
msgid ""
"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by @"
"{format}, INDIRECT returns #REF!"
msgstr ""
"Si @{ref_textual} no es una referencia valida en el estilo determinado por @"
"{formato}, INDIRECT devuelve #REF!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349
msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
msgstr "INDEX:referencia a una celda en la @{matriz} dada"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350
msgid "array:cell or inline array"
msgstr "matriz:celda o matriz en línea"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351
msgid "row:desired row, defaults to 1"
msgstr "fila:fila que quiere, la predeterminada es 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1352
msgid "col:desired column, defaults to 1"
msgstr "col:columna que quiere, la predeterminada es 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1353
msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
msgstr "área:desde que área seleccionar una celda, el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1354
msgid ""
"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
msgstr ""
"INDEX da una referencia a una celda en la @{matriz} dada. La celda se "
"selecciona con @{fila} y @{col}, que cuenta las filas y columnas en la "
"matriz."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1359
msgid ""
"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
msgstr ""
"Si la referencia está fuera del rando de @{matriz}, INDEX devuelve #REF!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1361
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contiene números 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9 y 40.1. Luego INDEX(A1:A5,4,1,1) igual a 25.9"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1450
msgid "COLUMN:vector of column numbers"
msgstr "COLUMN:vector de números de columna"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1451 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1603
msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
msgstr "x:referencia, lo predeterminado es la posición de la expresión actual"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1452
msgid ""
"COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
"the first column to the last column of @{x}."
msgstr ""
"La función COLUMN devuelve una matriz Nx1 que contiene la secuencia de "
"enteros desde la primera columna a la última columna de @{x}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1455 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1607
msgid ""
"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{x} no es una matriz ni una referencia ni un rango, devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1459
msgid "column() in G13 equals 7."
msgstr "column() en G13 igual a 7."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1499
msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
msgstr "COLUMNNUMBER:número de columna para la columna dada llamada @{nombre}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1500
msgid "name:column name such as \"IV\""
msgstr "nombre:nombre de columna como «IV»"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1501
msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
msgstr "Si @{nombre} no es válido, COLUMNNUMBER devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1526
msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
msgstr "COLUMNS:número de columnas en @{referencia}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1527
msgid "reference:array or area"
msgstr "referencia:matriz o área"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1528
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{referencia} no es una matriz ni una referencia ni un rango, COLUMNS "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1544
msgid "OFFSET:an offset cell range"
msgstr "OFFSET:un rango de desplazamiento de celdas"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1545
msgid "range:reference or range"
msgstr "rango:referencia o rango"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1546
msgid "row:number of rows to offset @{range}"
msgstr "fila:número de filas que desplazar @{rango}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1547
msgid "col:number of columns to offset @{range}"
msgstr "col:número de columnas que desplazar @{rango}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1548
msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
msgstr ""
"altura:altura del rango de desplazamiento, la predeterminada es la altura de "
"@{rango}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549
msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
msgstr ""
"anchura:anchura del rango de desplazamiento, la predeterminada es la anchura "
"de @{rango}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1550
msgid ""
"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from @"
"{range} of height @{height} and width @{width}."
msgstr ""
"OFFSET devuelve el rango de celda empezando en desplazamiento (@{fila},@"
"{col}) desde @{rango} de altura @{altura} y anchura @{anchura}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1553
msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
msgstr "Si @{rango} no es una referencia ni un rango, OFFSET devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1602
msgid "ROW:vector of row numbers"
msgstr "ROW:vector de números de fila"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1604
msgid ""
"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
"the first row to the last row of @{x}."
msgstr ""
"La función ROW devuelve una matriz 1xN que contiene la secuencia de enteros "
"desde la primera fila a la última fila de @{x}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
msgstr "ROWS:número de filas en @{referencia}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1651
msgid "reference:array, reference, or range"
msgstr "referencia:matriz, referencia, o rango"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1652
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{referencia} no es una matriz ni una referencia ni un rango, ROWS "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1668
msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
msgstr "SHEETS:números de hojas en @{referencia}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1669
msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
msgstr "referencia:matriz, referencia, o rango, predeterminado al rango máximo"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1670
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{referencia} no es una matriz ni una referencia ni un rango, SHEETS "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1706
msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
msgstr "SHEET:número de hoja de @{referencia}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1707
msgid ""
"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
msgstr ""
"referencia:referencia o nombre de hoja literal, predeterminado a la hoja "
"actual"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1708
msgid ""
"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{referencia} no es una referencia o un nombre de hoja literal, SHEET "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1754
msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
msgstr "HYPERLINK:segundos o primeros argumentos"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1755
msgid "link_location:string"
msgstr "ubicación_enlace:cadena"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1756
msgid "label:string, optional"
msgstr "etiqueta:cadena, opcional"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1757
msgid ""
"HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
"the 1st argument."
msgstr ""
"La función HYPERLINK actualmente devuelve su segundo argumento, o si este "
"está omitido el primer argumento."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1776
msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
msgstr "TRANSPOSE:la transpuesta de @{matriz}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1777 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1815
msgid "matrix:range"
msgstr "matriz:rango"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1814
msgid "FLIP:@{matrix} flipped"
msgstr "FLIP:@{matriz} volteada"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1816
msgid ""
"vertical:if true, @{matrix} is flipped vertically, otherwise horizontally; "
"defaults to TRUE"
msgstr ""
"vertical:si es verdadero, @{matriz} se voltea verticalmente, de lo contrario "
"horizontalmente; el predeterminado es VERDADERO"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1861
msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
msgstr "ARRAY:matriz vertical de los argumentos"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1862
msgid "v:value"
msgstr "v:valor"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1918
msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
msgstr "SORT:lista ordenada de números como matriz vertical"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1919 ../plugins/fn-stat/functions.c:165
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
msgid "ref:list of numbers"
msgstr "ref:lista de números"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1920
msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
msgstr ""
"orden:0 (orden descendente) o 1 (orden ascendente); el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1921
msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
msgstr "Se ignoran cadenas, booleanos, y celdas vacías."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1922
msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
msgstr "SORT({4,3,5}) evalua a {5,4,3}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:53
msgid ""
"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
msgstr ""
"Valores de números, texto y lógicos se incluyen en el cálculo también. Si la "
"celda contiene texto o el argumento se evalúa como FALSO, se cuenta como "
"valor cero (0). Si el argumento se evalúa como VERDADERO, se cuenta como uno "
"(1)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:61
msgid "GCD:the greatest common divisor"
msgstr "GCD:el máximo común divisor"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:62 ../plugins/fn-math/functions.c:125
msgid "n0:positive integer"
msgstr "n0:entero positivo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:63 ../plugins/fn-math/functions.c:126
msgid "n1:positive integer"
msgstr "n1:entero positivo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:64
msgid ""
"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},@"
"{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
msgstr ""
"GCD calcula el máximo común divisor de los números dados @{n0},@{n1},…, el "
"máximo entero que es un divisor de cada argumento."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:65 ../plugins/fn-math/functions.c:128
msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
msgstr "Si cualquiera de los argumentos no es un entero, se trunca."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:124
msgid "LCM:the least common multiple"
msgstr "LCM:el mínimo común múltiplo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:127
msgid ""
"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},@"
"{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
msgstr ""
"LCM calcula el mínimo común múltiplo de los números dados @{n0},@{n1},…, el "
"mínimo entero que es un múltiplo de cada argumento."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:180
msgid "GD:Gudermannian function"
msgstr "GD:Función de Gudermann"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:181 ../plugins/fn-math/functions.c:292
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1784
msgid "x:value"
msgstr "x:valor"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:184
msgid "wolfram:Gudermannian.html"
msgstr "wolfram:Gudermannian.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:185
msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
msgstr "wiki:es:función_Gudermann"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:204
msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
msgstr "HYPOT:la raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de los argumentos"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:205
msgid "n0:number"
msgstr "n0:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:206
msgid "n1:number"
msgstr "n1:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:227
msgid "ABS:absolute value"
msgstr "ABS:valor absoluto"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:229
msgid ""
"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
"same magnitude as @{x}."
msgstr ""
"ABS da el valor absoluto de @{x}, es decir el número no negativo de la misma "
"magnitud que @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:246
msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
msgstr "ACOS:el arcocoseno de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:268
msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
msgstr "ACOSH:el arcocoseno hiperbólico de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:291
msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
msgstr "ACOT:cotangente inversa de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:295
msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
msgstr "wolfram:InverseCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:296 ../plugins/fn-math/functions.c:770
#: ../plugins/fn-math/functions.c:826 ../plugins/fn-math/functions.c:1436
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1473 ../plugins/fn-math/functions.c:1513
msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
msgstr "wiki:es:funciones_Trigonométricas"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:309
msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
msgstr "ACOTH:la cotangente hiperbólica inversa de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:313
msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
msgstr "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:314
msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
msgstr "wiki:es:función_hiperbólica_inversa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:327
msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
msgstr "ASIN:el arcoseno de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:329
msgid ""
"ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
msgstr "ASIN calcula el arcoseno de @{x}; que es el valor cuyo seno es @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:331
msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} está fuera del rango -1 a 1, ASIN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:353
msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
msgstr "ASINH:el seno hiperbólico inverso de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:355
msgid ""
"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
"whose hyperbolic sine is @{x}."
msgstr ""
"ASINH calcula el seno hiperbólico inverso de @{x}; que es el valor cuyo seno "
"hiperbólico es @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:372
msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
msgstr "ATAN:la arcotangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:374
msgid ""
"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is @"
"{x}."
msgstr ""
"ATAN calcula la arcotangente de @{x}; que es el valor cuya tangente es @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:377
msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
msgstr "El resultado estará entre −π/2 y +π/2."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:396
msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
msgstr "ATANH:la tangente hiperbólica inversa de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:398
msgid ""
"ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
"whose hyperbolic tangent is @{x}."
msgstr ""
"ATANH calcula la tangente hiperbólica inversa de @{x}; que es el valor cuya "
"tangente hiperbólica es @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:400
msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
msgstr "Si el valor absoluto de @{x} es mayor que 1.0, ATANH devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:421
msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
msgstr "ATAN2:la arcotangente de la proporción @{y}/@{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:423
msgid "x:x-coordinate"
msgstr "x:coordenada-x"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:424
msgid "y:y-coordinate"
msgstr "y:coordenada-y"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:425
msgid ""
"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
"an angle from the x-axis in radians."
msgstr ""
"ATAN2 calcula la dirección desde el origen hasta el punto (@{x},@{y}) como "
"un ángulo desde el eje x en radianes."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:429
msgid "The result will be between −π and +π."
msgstr "El resultado estará entre -π y +π."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:432
msgid "The order of the arguments may be unexpected."
msgstr "El orden de los argumentos puede ser inesperado."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:457
msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
msgstr "CEIL:entero más pequeño mayor que o igual a @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:459
msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
msgstr ""
"CEIL(@{x}) es el entero más pequeño que es al menos tan grande como @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:460
msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
msgstr "Esta función es la función OpenFormula CEILING(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:477
msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
msgstr "COUNTIF:conteo de las celdas que cumplen los @{criterios} dados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:478 ../plugins/fn-math/functions.c:551
#: ../plugins/fn-math/functions.c:668
msgid "range:cell area"
msgstr "rango:área de celda"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:479
msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
msgstr "criterios:condición para que una celda se cuente"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:550
msgid ""
"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
"in the range meet the given @{criteria}"
msgstr ""
"SUMIF:suma de las celdas en @{rango_actual} para el cual las celdas "
"correspondientes en el rango cumplen los @{criterios} dados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:552
msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
msgstr "criterios:condición para que una celda se sume"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:553 ../plugins/fn-math/functions.c:670
msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
msgstr "rango_actual:área de celda, el predeterminado es @{rango}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:554
msgid ""
"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, @"
"{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
"of @{range}."
msgstr ""
"Si el @{rango_actual} tiene un tamaño que difiere del tamaño de @{rango}, @"
"{rango_actual} se redimensiona (manteniendo la esquina superior izquierda) "
"para que coincida con el tamaño del @{rango}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:667
msgid ""
"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
msgstr ""
"AVERAGEIF:promedio de las celdas en @{rango_actual} para que las celdas "
"correspondientes en el rango cumplan los @{criterios} dados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:669
msgid "criteria:condition for a cell to be included"
msgstr "criterios:condición para que una celda se incluya"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:733
msgid ""
"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
"ABS(@{x})"
msgstr ""
"CEILING:múltiplo más cercano de @{significancia} cuyo valor absoluto es al "
"menos ABS(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:735 ../plugins/fn-math/functions.c:1119
msgid ""
"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} <0)"
msgstr ""
"significancia:múltiplo base (predeterminado es 1 para @{x} > 0 y -1 para @"
"{x} < 0)"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:736
msgid ""
"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
"whose absolute value is at least ABS(@{x})."
msgstr ""
"CEILING(@{x},@{significancia}) es el múltiplo más cercano de @"
"{significancia} cuyo valor absoluto es al menos ABS(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:737
msgid ""
"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Si @{x} o @{significancia} no son numéricos, CEILING devuelve un error "
"#VALUE!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:738
msgid ""
"If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{x} y @{significancia} tienen signos diferentes, CEILING devuelve un "
"error #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:740
msgid ""
"CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
"@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)."
msgstr ""
"CEILING(@{x}) se exporta a ODF como CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
"@{significancia}) es la función OpenFormula CEILING(@{x},@{significancia},1)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:766
msgid "COS:the cosine of @{x}"
msgstr "COS:el coseno de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:767 ../plugins/fn-math/functions.c:858
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1431 ../plugins/fn-math/functions.c:1467
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1507 ../plugins/fn-math/functions.c:1680
msgid "x:angle in radians"
msgstr "x:ángulo en radianes"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:769
msgid "wolfram:Cosine.html"
msgstr "wolfram:Cosine.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:786
msgid "COSPI:the cosine of Pi*@{x}"
msgstr "COSPI:el coseno de Pi*@{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:787 ../plugins/fn-math/functions.c:1450
msgid "x:number of half turns"
msgstr "x:número de medios turnos"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:803
msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
msgstr "COSH:el coseno hiperbólico de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:821
msgid "COT:the cotangent of @{x}"
msgstr "COT:la cotangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:825
msgid "wolfram:Cotangent.html"
msgstr "wolfram:Cotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:839
msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
msgstr "COTH:la cotangente hiperbólico de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:843
msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:844 ../plugins/fn-math/functions.c:1493
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1533
msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
msgstr "wiki:es:función_hiperbólica"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:857
msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
msgstr "DEGREES:grados equivalentes a @{x} radianes"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:875
msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
msgstr "EXP:e elevado a la potencia de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:877
msgid "e is the base of the natural logarithm."
msgstr "e es la base del logaritmo natural."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:893
msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
msgstr "EXPM1:EXP(@{x})-1"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:895
msgid ""
"This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
msgstr ""
"Esta función tiene una precisión resultante superior que la evaluación de EXP"
"(@{x})-1."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:910
msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
msgstr "FACT:el factorial de @{x}, es decir @{x}!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:913
msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
msgstr "El dominio de esta función se ha extendido usando la función GAMMA."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:934
msgid "GAMMA:the Gamma function"
msgstr "GAMMA:la función Gamma"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:951
msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
msgstr "GAMMALN:logaritmo natural de la función Gamma"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:975
msgid "IGAMMA:the incomplete Gamma function"
msgstr "IGAMMA:la función gama incompleta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:976 ../plugins/fn-stat/functions.c:513
msgid "a:number"
msgstr "a:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:980
msgid ""
"real:if true (the default), the real part of the result, otherwise the "
"imaginary part"
msgstr ""
"real:si es cierto (lo predeterminado), la parte real del resultado, de lo "
"contrario la parte imaginaria"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:982
msgid ""
"This is a real valued function as long as neither @{a} nor @{z} are negative."
msgstr ""
"Esta es una función con valor real siempre y cuando ni @{a} ni @{z} sean "
"negativos."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1009
msgid "BETA:Euler beta function"
msgstr "BETA:función beta de Euler"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1011 ../plugins/fn-math/functions.c:1035
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1261
msgid "y:number"
msgstr "y:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1012
msgid ""
"BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
"real numbers except 0 and negative integers."
msgstr ""
"Función BETA devuelve el valor de la función beta de Euler extendida a todos "
"los números reales excepto el 0 y enteros negativos."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1013
msgid ""
"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x}, @{y}, o (@{x} + @{y}) son enteros no positivos, BETA devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1017 ../plugins/fn-math/functions.c:1041
msgid "wiki:en:Beta_function"
msgstr "wiki:es:función_beta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1033
msgid ""
"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
msgstr ""
"BETALN:logaritmo natural del valor absoluto de la función beta de Euler"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1036
msgid ""
"BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
"Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
"integers."
msgstr ""
"Función BETALN devuelve el logaritmo natural del valor absoluto de la "
"función beta de Euler extendida a todos los números reales excepto 0 y "
"enteros negativos."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1037
msgid ""
"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Si @{x}, @{y}, o (@{x} + @{y}) son enteros no positivos, BETALN devuelve "
"#NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1058
msgid "COMBIN:binomial coefficient"
msgstr "COMBIN:coeficiente binomial"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1059 ../plugins/fn-math/functions.c:1091
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2230
msgid "n:non-negative integer"
msgstr "n:entero no negativo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1060 ../plugins/fn-math/functions.c:1092
msgid "k:non-negative integer"
msgstr "k:entero no negativo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1061
msgid ""
"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of @"
"{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
msgstr ""
"COMBIN devuelve el coeficiente binomial \"@{n} escoge @{k}\", ell número de @"
"{k}-combinaciones de un @{n}-elemento establecido sin repetición."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064
msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
msgstr "Si @{n} es menor que @{k} COMBIN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1069
msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
msgstr "wiki:es:coeficiente_binomial"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1089
msgid ""
"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
"repetition"
msgstr ""
"COMBINA:el número de @{k}-combinaciones de un @{n}-elemento establecido con"
"\t repetición"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1097
msgid "wiki:en:Multiset"
msgstr "wiki:es:Multiconjunto"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1117
msgid ""
"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most ABS"
"(@{x})"
msgstr ""
"FLOOR:múltiplo más cercano de @{significancia} cuyo valor absoluto es a lo "
"sumo ABS(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1121
msgid ""
"FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
"absolute value is at most ABS(@{x})"
msgstr ""
"FLOOR(@{x},@{significancia}) es el múltiplo más cercano de @{significancia} "
"cuyo valor absoluto es a lo sumo ABS(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1123
msgid ""
"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},@"
"{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)."
msgstr ""
"FLOOR(@{x}) se exporta a ODF como FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},@"
"{significancia}) es la función OpenFormula FLOOR(@{x},@{significancia},1)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1153
msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
msgstr "INT:entero más grande inferior a @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1172
msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
msgstr "LOG:logaritmo de @{x} con base @{base}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1173 ../plugins/fn-math/functions.c:1213
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1236 ../plugins/fn-math/functions.c:1323
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1345
msgid "x:positive number"
msgstr "x:número positivo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1174
msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
msgstr "base:base del logaritmo, el predeterminado es 10"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1175
msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
msgstr "@{base} debe ser positivo y no igual a 1."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1176
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1212
msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
msgstr "LN:el logaritmo natural de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1214
msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LN devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1235
msgid "LN1P:LN(1+@{x})"
msgstr "LN1P:LN(1+@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1237
msgid ""
"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating LN"
"(1+@{x})."
msgstr ""
"LN1P calcula LN(1+@{x}) pero dando una precisión superior a la evaluación LN"
"(1+@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1238
msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
msgstr "Si @{x} ≤ -1, LN devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1259
msgid ""
"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/@"
"{z}"
msgstr ""
"POWER:el valor de @{x} elevado a la potencia @{y} elevado a la potencia de 1/"
"@{z}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1262
msgid "z:number"
msgstr "z:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1263
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
msgstr "Si ambos @{x} e @{y} igual a 0, POWER devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1264
msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
msgstr "Si @{x} = 0 e @{y} < 0, POWER devuelve #DIV/0!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1265
msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} < 0 e @{y} no es un entero, POWER devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1266
msgid "@{z} defaults to 1"
msgstr "@{z} predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1267
msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!"
msgstr "Si @{z} no es un entero positivo, POWER devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1268
msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} < 0, @{y} es impar y @{z} es par, POWER devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1301
msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})"
msgstr "POCHHAMMER:el valor de GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1322
msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
msgstr "LOG2:el logaritmo de base-2 de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1324
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG2 devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1344
msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
msgstr "LOG10:el logaritmo de base-10 de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1346
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG10 devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1366
msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
msgstr "MOD:el residuo de @{x} bajo la división por @{n}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1369
msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
msgstr "La función MOD devuelve el residuo cuando @{x} se divide por @{n}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1370
msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
msgstr "Si @{n} es 0, MOD devuelve #DIV/0!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1412
msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
msgstr "RADIANS:el número de radianes equivalente a @{x} grados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1413
msgid "x:angle in degrees"
msgstr "x:ángulo en grados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1430
msgid "SIN:the sine of @{x}"
msgstr "SIN:el seno de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1435
msgid "wolfram:Sine.html"
msgstr "wolfram:Sine.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1449
msgid "SINPI:the sine of Pi*@{x}"
msgstr "SINPI:el seno de Pi*@{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1466
msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
msgstr "CSC:la cosecante de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1468 ../plugins/fn-math/functions.c:1488
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1508 ../plugins/fn-math/functions.c:1528
msgid "This function is not Excel compatible."
msgstr "Esta función no es compatible con Excel."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1472
msgid "wolfram:Cosecant.html"
msgstr "wolfram:Cosecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1486
msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
msgstr "CSCH:la cosecante hiperbólica de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1492
msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicCosecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1506
msgid "SEC:Secant"
msgstr "SEC:Secante"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1509
msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
msgstr "SEC(@{x}) se exporta a OpenFormula como 1/COS(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1512
msgid "wolfram:Secant.html"
msgstr "wolfram:Secant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1526
msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
msgstr "SECH:la secante hiperbólica de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1529
msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
msgstr "SECH(@{x}) se exporta a OpenFormula como 1/COSH(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1532
msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicSecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1544
msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
msgstr "SINH:el seno hiperbólico de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1562
msgid "SQRT:square root of @{x}"
msgstr "SQRT:raíz cuadrada de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1563 ../plugins/fn-math/functions.c:1972
msgid "x:non-negative number"
msgstr "x:número no negativo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1565
msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} es negativo, SQRT devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1584
msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
msgstr "SUMA:suma de todos los valores y celdas referenciadas"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1585 ../plugins/fn-math/functions.c:1609
msgid "area0:first cell area"
msgstr "área0:primera área de celda"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1586 ../plugins/fn-math/functions.c:1610
msgid "area1:second cell area"
msgstr "área1:segunda área de celda"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1608
msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
msgstr ""
"SUMSQ:suma de las raíces cuadradas de todos los valores y celdas "
"referenciadas"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1631
msgid ""
"MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
msgstr ""
"MULTINOMIAL:coeficiente multinomial (@{x1}+⋯+@{xn}) escoge (@{x1},…,@{xn})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1632
msgid "x1:first number"
msgstr "x1:primer número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1633
msgid "x2:second number"
msgstr "x2:segundo número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1634
msgid "xn:nth number"
msgstr "xn:enésimo número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1638
msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
msgstr "wiki:es:teorema_multinomial"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1656
msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
msgstr "G_PRODUCT:producto de todos los valores y celdas referenciadas"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1657
msgid "x1:number"
msgstr "x1:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1658
msgid "x2:number"
msgstr "x2:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1659
msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
msgstr "Las celdas vacías se ignoran y el producto vacío es 1."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1679
msgid "TAN:the tangent of @{x}"
msgstr "TAN:la tangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1696
msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
msgstr "TANH:la tangente hiperbólica de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1713
msgid "PI:the constant 𝜋"
msgstr "PI:la constante 𝜋"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1714
msgid ""
"This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision."
msgstr ""
"Esta función es compatible con Excel, pero devuelve 𝜋 con una mejor "
"precisión."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1731
msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
msgstr "TRUNC:@{x} se trunca a @{d} dígitos"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1733
msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
msgstr "d:entero no negativo, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1734
msgid ""
"If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
"integer then it is truncated to an integer."
msgstr ""
"Si @{d} se omite o es negativo, el predeterminado es cero. Si no es un "
"entero, se trunca a un entero."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1768
msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
msgstr "EVEN:@{x} redondeado de 0 al siguiente entero par"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1803
msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
msgstr "ODD:@{x} redondeado de 0 al siguiente entero impar"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1838
msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
msgstr "FACTDOUBLE:factorial doble"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1839
msgid "x:non-negative integer"
msgstr "x:entero no negativo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1840
msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
msgstr "La función FACTDOUBLE devuelve el factorial doble @{x}!!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1841
msgid ""
"If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x} no es un entero, se trunca. Si @{x} es negativo, FACTDOUBLE devuelve "
"#NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1875
msgid "FIB:Fibonacci numbers"
msgstr "FIB:números Fibonacci"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1876 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:220
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:253
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:287
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:328
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:420
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:476
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:507
msgid "n:positive integer"
msgstr "n:entero positivo"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1877
msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
msgstr "FIB(@{n}) es el @{n}avo número Fibonacci."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1878
msgid ""
"If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{n} no es un entero, se trunca. Si es negativo o cero FIB devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1916
msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
msgstr "QUOTIENT:porción entera de una división"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1917
msgid "numerator:integer"
msgstr "numerador:entero"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1918
msgid "denominator:non-zero integer"
msgstr "denominador:entero distinto a cero"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1919
msgid ""
"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/@"
"{denominator}.\n"
"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},@"
"{denominator})=@{numerator}"
msgstr ""
"QUOTIENT produce la porción entera de la división @{numerador}/@"
"{denominador}.\n"
"QUOTIENT (@{numerador},@{denominador})⨉@{denominador}+MOD(@{numerador},@"
"{denominador})=@{numerador}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1943
msgid "SIGN:sign of @{x}"
msgstr "SIGN:signo de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1945
msgid ""
"SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
msgstr ""
"SIGN devuelve 1 si el @{x} es positivo y devuelve -1 si @{x} es negativo."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1970
msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋"
msgstr "SQRTPI:la raíz cuadrada de @{x} por 𝜋"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1993
msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
msgstr "ROUNDDOWN:@{x} redondeado hacia 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1995 ../plugins/fn-math/functions.c:2019
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2060
msgid "d:integer, defaults to 0"
msgstr "d:entero, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1996
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
"of digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
"decimal point"
msgstr ""
"Si @{d} es mayor que cero, @{x} se redondea hacia 0 al número dado de "
"dígitos.\n"
"Si @{d} es cero, @{x} se redondea hacia 0 al siguiente entero.\n"
"Si @{d} es menor que cero, @{x} se redondea hacia 0 a la izquierda del punto "
"decimal"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2017
msgid "ROUND:rounded @{x}"
msgstr "ROUND:redondeado @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2020
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
"digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
msgstr ""
"Si @{d} es mayor que cero, @{x} se redondea al número dado de dígitos.\n"
"Si @{d} es cero, @{x} se redondea al siguiente entero.\n"
"Si @{d} es menor que cero, @{x} se redondea a la izquierda del punto decimal"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2058
msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
msgstr "ROUNDUP:@{x} redondeado lejos de 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2061
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
"number of digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
"decimal point"
msgstr ""
"Si @{d} es mayor que cero, @{x} se redondea lejos de 0 al número dado de "
"dígitos.\n"
"Si @{d} es cero, @{x} se redondea lejos de 0 al siguiente entero.\n"
"Si @{d} es menor que cero, @{x} se redondea lejos de 0 a la izquierda del "
"punto decimal"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2105
msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
msgstr "MROUND:@{x} redondeado al múltiplo de @{m}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2107
msgid "m:number"
msgstr "m:número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2108
msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} y @{m} tienen signos diferentes, MROUND devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2151
msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
msgstr "ARABIC:el número romano @{romano} como número"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2152
msgid "roman:Roman numeral"
msgstr "romano:número romano"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2153
msgid ""
"Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
"reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
"final amount by the symbol's amount."
msgstr ""
"Cualquier símbolo romano a la izquierda de un símbolo más grande (directa o "
"indirectamente) reduce el valor final por la cantidad del símbolo, de lo "
"contrario, aumenta la cantidad final por la cantidad del símbolo."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2229
msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
msgstr "ROMAN:@{n} como un texto número romano"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2231
msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
msgstr "tipo:0,1,2,3,o 4, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2232
msgid ""
"ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
"If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
msgstr ""
"ROMAN devuelve el número arábico @{n} como un texto número romano.\n"
"Si @{tipo} es 0 o se omite, ROMAN devuelve números romanos clásicos.\n"
"Tipo 1 es más conciso que el tipo clásico, tipo 2 es más conciso que tipo 1, "
"y tipo 3 es más conciso que tipo 2. Tipo 4 es un tipo simplificado."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2479
msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
msgstr "SUMX2MY2:suma de la diferencia de cuadrados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2480 ../plugins/fn-math/functions.c:2522
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2565
msgid "array0:first cell area"
msgstr "matriz0:primera área de celda"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2481 ../plugins/fn-math/functions.c:2523
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2566
msgid "array1:second cell area"
msgstr "matriz1:segunda área de celda"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2482
msgid ""
"SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
"corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
msgstr ""
"La función SUMX2MY2 devuelve la suma de la diferencia de cuadrados de los "
"valores correspondientes en dos matrices. La ecuación de SUMX2MY2 es SUM(x^2-"
"y^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 ../plugins/fn-math/functions.c:2529
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2572
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11, 15, 17, 21 y "
"43, y las celdas B1, B2, …, B5 contiene números 13, 22, 31, 33 y 39."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486
msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299."
msgstr "Luego SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) produce -1299."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2521
msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
msgstr "SUMX2PY2:suma de la suma de cuadrados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2524
msgid ""
"SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
"values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
msgstr ""
"La función SUMX2PY2 devuelve la suma de la suma de cuadrados de los valores "
"correspondientes en dos matrices. La ecuación de SUMX2PY2 es SUM(x^2+y^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2526
msgid ""
"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
"returns #N/A.\n"
"Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr ""
"Si @{matriz0} y @{matriz1} tienen un número diferente de puntos de datos, "
"SUMX2PY2 devuelve #N/A.\n"
"Las cadenas y celdas vacías simplemente se ignoran."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2530
msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149."
msgstr "Luego SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) produce 7149."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2564
msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
msgstr "SUMXMY2:suma de los cuadrados de diferencias"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2567
msgid ""
"SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
"corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
msgstr ""
"La función SUMXMY2 devuelve la suma de los cuadrados de las diferencias de "
"los valores correspondientes en dos matrices. La ecuación de SUMXMY2 es SUM"
"((x-y)^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2569
msgid ""
"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
"returns #N/A.\n"
"Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr ""
"Si @{matriz0} y @{matriz1} tienen un número diferente de puntos de datos, "
"SUMXMY2 devuelve #N/A.\n"
"Las cadenas y celdas vacías simplemente se ignoran."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2573
msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409."
msgstr "Luego SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) produce 409."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2609
msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
msgstr "SERIESSUM:suma de una serie de potencias en @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2610
msgid "x:number where to evaluate the power series"
msgstr "x:número donde se evalúa la serie de potencias"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2611
msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
msgstr "n:entero no negativo, exponente del menor término de la serie"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2612
msgid "m:increment to each exponent"
msgstr "m:incremento para cada exponente"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2613
msgid "coeff:coefficients of the power series"
msgstr "coef:coeficientes de las serie de potencias\t"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2615
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, "
"2.98, 3.42, and 4.33."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 1.23, 2.32, 2.98, "
"3.42 y 4.33."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2616
msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926"
msgstr "Luego SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) se evalúa como 5056.37439843926"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2667
msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
msgstr "MINVERSE:la matriz inversa de @{matriz}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2668 ../plugins/fn-math/functions.c:2956
msgid "matrix:a square matrix"
msgstr "matriz:una matriz cuadrada"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2669
msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
msgstr "Si @{matriz} no es invertible, MINVERSE devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2670
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{matriz} no contiene un número igual de columnas y filas, MINVERSE "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2704
msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}"
msgstr "MPSEUDOINVERSE:la matriz pseudoinversa de @{matriz}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2705
msgid "matrix:a matrix"
msgstr "matriz:una matriz"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2706
msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues"
msgstr "umbral:un umbral de tamaño relativo para descartar valores propios"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741
msgid ""
"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite @"
"{matrix}"
msgstr ""
"CHOLESKY:la descomposición de Cholesky de la @{matriz} simétrica definida "
"positiva"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2742
msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
msgstr "matriz:una matriz simétrica definida positiva"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2743
msgid ""
"If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si el algoritmo Cholesky-Banachiewicz aplicado a @{matriz} falla, Cholesky "
"devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2744
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{matriz} no contiene un número igual de columnas y filas, CHOLESKY "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819
msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
msgstr "MUNIT:la matriz identidad de @{n} por @{n}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820
msgid "n:size of the matrix"
msgstr "n:tamaño de la matriz"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2857
msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
msgstr "MMULT:el producto de la matriz de @{mat1} y @{mat2}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2858
msgid "mat1:a matrix"
msgstr "mat1:una matriz"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2859
msgid "mat2:a matrix"
msgstr "mat2:una matriz"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2899
msgid "LINSOLVE:solve linear equation"
msgstr "LINSOLVE:resolver ecuación linear"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2900 ../plugins/fn-stat/functions.c:3212
msgid "A:a matrix"
msgstr "A:una matriz"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2901
msgid "B:a matrix"
msgstr "B:una matriz"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2903
msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X."
msgstr "Resuelve la ecuación @{A}*X=@{B} y devuelve X."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2904
msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned."
msgstr "Si la matriz @{A} es singular, se devuelve #VALUE!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2955
msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
msgstr "MDETERM:la determinante de la matriz @{matriz}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2957
msgid ""
"Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, "
"2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then "
"MDETERM(A1:D4) yields 148."
msgstr ""
"Asumiendo que A1,…,A4 contienen números 2, 3, 7, y 3; B1,…, B4 4, 2, 4 y 1; "
"C1,…,C4 9, 4, 3 y 2; y D1,…,D4 7, 3, 6, y 5. Luego MDETERM(A1:D4) produce "
"148."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2987
msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
msgstr "SUMPRODUCT:multiplica componentes y añade los resultados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2989 ../plugins/fn-math/functions.c:3012
msgid ""
"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
"then returns the sum of those products."
msgstr ""
"Multiplica las entradas de datos correspondientes en las matrices o rangos "
"dados y entonces devuelve la suma de esos productos."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2992
msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
msgstr "Si una entrada no es numérica, se usa el valor cero en su lugar."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2993 ../plugins/fn-math/functions.c:3016
msgid ""
"If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
"error."
msgstr ""
"Si los argumentos de las matrices o rangos no tienen las mismas dimensiones, "
"se devuelve el error #VALUE!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2995
msgid ""
"This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work.  "
"Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"
msgstr ""
"Esta función ignora lógicos, así que usando SUMAPRODUCT(A1:A5>0) no "
"funcionará. En su lugar use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3004
msgid ""
"This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead."
msgstr ""
"Esta no es una función comatible con OpenFormula. Use ODF.SUMPRODUCT en su "
"lugar."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3010
msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
msgstr "ODF.SUMPRODUCT:multiplica componentes y añade los resultados"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3015
msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead."
msgstr ""
"Si una entrada no es numérica o lógica, se usa el valor cero en su lugar."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3018
msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans."
msgstr "Esta función difiere de SUMPRODUCT considerando booleanos."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3019
msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead."
msgstr "Esta función no es compatible con Excel. Use SUMPRODUCT en su lugar."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3154
msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
msgstr "EIGEN:valores propios y vectores propios de la {@matriz} simétrica"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155
msgid "matrix:a symmetric matrix"
msgstr "matriz:una matriz simétrica"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156
msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
msgstr "Si @{matriz} no es simétrica, EIGEN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{matriz} no contiene un número igual de columnas y filas, EIGEN devuelve "
"#VALUE!"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:219
msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors"
msgstr "NT_OMEGA:número de los factores primos distintos"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:221
msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity."
msgstr "Devolver el número de los factores primos distintos sin multiplicidad."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:252
msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
msgstr "NT_PHI:función indicatriz de Euler"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:254
msgid ""
"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to @"
"{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
msgstr ""
"La función indicatriz de Euler da el número de enteros menor que o igual a @"
"{n} que son relativamente primos (primos entre sí) a @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257
msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
msgstr "wiki:es:función_indicatriz_Euler"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:286
msgid "NT_MU:Möbius mu function"
msgstr "NT_MU:función mu de Möbius"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:289
msgid ""
"NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
"square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
"factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
"factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
msgstr ""
"La función NT_MU (función mu de Möbius) devuelve 0 si @{n} es divisible por "
"el cuadrado de un primo. En caso contrario, si @{n} tiene un número impar de "
"diferentes factores primos, NT_MU devuelve -1, y si @{n} tiene hasta un "
"número de factores primos diferentes, devuelve 1. Si @{n} = 1, NT_MU "
"devuelve 1."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296
msgid "wiki:en:Möbius_function"
msgstr "wiki:es:función_Möbius"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:297
msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
msgid "NT_D:number of divisors"
msgstr "NT_D:número de divisores"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:329
msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
msgstr "NT_D calcula el número de divisores de @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359
msgid "NT_SIGMA:sigma function"
msgstr "NT_SIGMA:función sigma"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361
msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
msgstr "NT_SIGMA calcula la suma de los divisores de @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:364
msgid "wiki:en:Divisor_function"
msgstr "wiki:es:función_divisor"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:393
msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
msgstr "ITHPRIME:@{i}-ésimo primo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:394
msgid "i:positive integer"
msgstr "i:entero positivo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:395
msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
msgstr "ITHPRIME busca el @{i}-ésimo primo."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:419
msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
msgstr "ISPRIME:si @{n} es primo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:421
msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
msgstr "ISPRIME devuelve VERDADERO si @{n} es primo y FALSO de caso contrario."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:424
msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
msgstr "wolfram:PrimeNumber.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:475
msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
msgstr "PFACTOR:factor principal más pequeño"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:477
msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
msgstr "PFACTOR encuentra el factor principal más pequeño de su argumento."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:478
msgid ""
"The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
msgstr ""
"El argumento @{n} debe ser al menos 2. De lo contrario se devuelve un error "
"#VALUE!."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:506
msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
msgstr "NT_PI:número de primos hasta @{n}"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:508
msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
msgstr "NT_PI devuelve el número de primos menor que o igual a @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:511
msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:537
msgid "BITOR:bitwise or"
msgstr "BITOR:OR bit a bit"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:538
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:562
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:586
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:641
msgid "a:non-negative integer"
msgstr "a:entero no negativo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:539
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:563
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:587
msgid "b:non-negative integer"
msgstr "b:entero no negativo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:540
msgid ""
"BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
msgstr ""
"BITOR devuelve el OR bit a bit de las representaciones binarias de sus "
"argumentos."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:561
msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
msgstr "BITXOR:OR exclusivo bit a bit exclusivo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:564
msgid ""
"BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
"arguments."
msgstr ""
"BITXOR devuelve el OR exclusivo bit a bit exclusivo de las representaciones "
"binarias de sus argumentos."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:585
msgid "BITAND:bitwise and"
msgstr "BITAND:AND bit a bit"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:588
msgid ""
"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
"arguments."
msgstr ""
"BITAND devuelve el AND bit a bit de las representaciones binarias de sus "
"argumentos."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610
msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
msgstr "BITLSHIFT:desplazamiento de bit a la izquierda"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:613
msgid ""
"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
"to the left."
msgstr ""
"BITLSHIFT devuelve las representaciones binarias de @{a} desplazando @{n} "
"posiciones a la izquierda."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:614
msgid ""
"If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
"positions."
msgstr ""
"Si @{n} es negativo, BITLSHIFT desplaza los bits a la derecha ABS(@{n}) "
"posiciones."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:640
msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
msgstr "BITRSHIFT:desplazamiento de bit a la derecha"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:643
msgid ""
"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
"to the right."
msgstr ""
"BITRSHIFT devuelve las representaciones binarias de @{a} desplando @{n} "
"posiciones a la derecha."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:644
msgid ""
"If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
"positions."
msgstr ""
"Si @{n} es negativo, BITRSHIFT desplaza los bits a la izquierda ABS(@{n}) "
"posiciones."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
msgstr "R.DNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:44
#: ../plugins/fn-r/functions.c:96 ../plugins/fn-r/functions.c:120
#: ../plugins/fn-r/functions.c:172 ../plugins/fn-r/functions.c:196
#: ../plugins/fn-r/functions.c:248 ../plugins/fn-r/functions.c:272
#: ../plugins/fn-r/functions.c:324 ../plugins/fn-r/functions.c:346
#: ../plugins/fn-r/functions.c:394 ../plugins/fn-r/functions.c:418
#: ../plugins/fn-r/functions.c:470 ../plugins/fn-r/functions.c:493
#: ../plugins/fn-r/functions.c:543 ../plugins/fn-r/functions.c:567
#: ../plugins/fn-r/functions.c:619 ../plugins/fn-r/functions.c:641
#: ../plugins/fn-r/functions.c:689 ../plugins/fn-r/functions.c:711
#: ../plugins/fn-r/functions.c:759 ../plugins/fn-r/functions.c:783
#: ../plugins/fn-r/functions.c:911 ../plugins/fn-r/functions.c:937
#: ../plugins/fn-r/functions.c:993 ../plugins/fn-r/functions.c:1015
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1063 ../plugins/fn-r/functions.c:1087
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1113 ../plugins/fn-r/functions.c:1195
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1221 ../plugins/fn-r/functions.c:1277
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1301
msgid "x:observation"
msgstr "x:observación"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:45
#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
msgid "mu:mean of the distribution"
msgstr "mu:media de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:46
#: ../plugins/fn-r/functions.c:72
msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
msgstr "sigma:desviación estándar de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:99
#: ../plugins/fn-r/functions.c:175 ../plugins/fn-r/functions.c:251
#: ../plugins/fn-r/functions.c:326 ../plugins/fn-r/functions.c:397
#: ../plugins/fn-r/functions.c:472 ../plugins/fn-r/functions.c:546
#: ../plugins/fn-r/functions.c:621 ../plugins/fn-r/functions.c:691
#: ../plugins/fn-r/functions.c:762 ../plugins/fn-r/functions.c:838
#: ../plugins/fn-r/functions.c:915 ../plugins/fn-r/functions.c:995
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1066 ../plugins/fn-r/functions.c:1199
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1280
msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
msgstr ""
"dar_registro:si es verdadero, el registro del resultado se devolverá en su "
"lugar"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
msgid ""
"This function returns the probability density function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:43
msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
msgstr "R.PNORM:función de distribución acumulativa de la distribución normal"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:47 ../plugins/fn-r/functions.c:73
#: ../plugins/fn-r/functions.c:123 ../plugins/fn-r/functions.c:149
#: ../plugins/fn-r/functions.c:199 ../plugins/fn-r/functions.c:225
#: ../plugins/fn-r/functions.c:275 ../plugins/fn-r/functions.c:301
#: ../plugins/fn-r/functions.c:348 ../plugins/fn-r/functions.c:372
#: ../plugins/fn-r/functions.c:421 ../plugins/fn-r/functions.c:447
#: ../plugins/fn-r/functions.c:495 ../plugins/fn-r/functions.c:520
#: ../plugins/fn-r/functions.c:570 ../plugins/fn-r/functions.c:596
#: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:667
#: ../plugins/fn-r/functions.c:713 ../plugins/fn-r/functions.c:737
#: ../plugins/fn-r/functions.c:786 ../plugins/fn-r/functions.c:812
#: ../plugins/fn-r/functions.c:862 ../plugins/fn-r/functions.c:888
#: ../plugins/fn-r/functions.c:941 ../plugins/fn-r/functions.c:969
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1017 ../plugins/fn-r/functions.c:1041
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1090 ../plugins/fn-r/functions.c:1117
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1145 ../plugins/fn-r/functions.c:1172
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1225 ../plugins/fn-r/functions.c:1253
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1304 ../plugins/fn-r/functions.c:1330
msgid ""
"lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
"considered"
msgstr ""
"cola_inferior:si es cierto (lo predeterminado), la cola inferior de la "
"distribución se considera"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:74
#: ../plugins/fn-r/functions.c:124 ../plugins/fn-r/functions.c:150
#: ../plugins/fn-r/functions.c:200 ../plugins/fn-r/functions.c:226
#: ../plugins/fn-r/functions.c:276 ../plugins/fn-r/functions.c:302
#: ../plugins/fn-r/functions.c:349 ../plugins/fn-r/functions.c:373
#: ../plugins/fn-r/functions.c:422 ../plugins/fn-r/functions.c:448
#: ../plugins/fn-r/functions.c:496 ../plugins/fn-r/functions.c:521
#: ../plugins/fn-r/functions.c:571 ../plugins/fn-r/functions.c:597
#: ../plugins/fn-r/functions.c:644 ../plugins/fn-r/functions.c:668
#: ../plugins/fn-r/functions.c:714 ../plugins/fn-r/functions.c:738
#: ../plugins/fn-r/functions.c:787 ../plugins/fn-r/functions.c:813
#: ../plugins/fn-r/functions.c:863 ../plugins/fn-r/functions.c:889
#: ../plugins/fn-r/functions.c:942 ../plugins/fn-r/functions.c:970
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1018 ../plugins/fn-r/functions.c:1042
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1091 ../plugins/fn-r/functions.c:1118
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1146 ../plugins/fn-r/functions.c:1173
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1226 ../plugins/fn-r/functions.c:1254
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1305 ../plugins/fn-r/functions.c:1331
msgid ""
"log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or "
"returned; defaults to false"
msgstr ""
"log_p:si es verdadero, se da o se devuelve el logaritmo natural de la "
"probabilidad; el predeterminado es falso"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:49
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulada de la "
"distribución normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:69
msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
msgstr "R.QNORM:probabilidad de la función cuantil de la distribución normal"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:70 ../plugins/fn-r/functions.c:146
#: ../plugins/fn-r/functions.c:222 ../plugins/fn-r/functions.c:298
#: ../plugins/fn-r/functions.c:370 ../plugins/fn-r/functions.c:444
#: ../plugins/fn-r/functions.c:518 ../plugins/fn-r/functions.c:593
#: ../plugins/fn-r/functions.c:665 ../plugins/fn-r/functions.c:735
#: ../plugins/fn-r/functions.c:809 ../plugins/fn-r/functions.c:885
#: ../plugins/fn-r/functions.c:965 ../plugins/fn-r/functions.c:1039
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1141 ../plugins/fn-r/functions.c:1169
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1249 ../plugins/fn-r/functions.c:1327
msgid "p:probability or natural logarithm of the probability"
msgstr "p:probabilidad o logaritmo natural de la probabilidad"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:75
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
"inversa de la función de distribución acumulada, de la distribución normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:95
msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.DLNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución de log-normal"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:97 ../plugins/fn-r/functions.c:121
#: ../plugins/fn-r/functions.c:147
msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
msgstr "logmean:media de la distribución normal subyacente"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:98 ../plugins/fn-r/functions.c:122
#: ../plugins/fn-r/functions.c:148
msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
msgstr "logsd:desviación estándar de la distribución normal subyacente"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:100
msgid ""
"This function returns the probability density function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución de log-normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:119
msgid ""
"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.PLNORM:función de distribución acumulada de la distribución de log-normal"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:125
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulada de la "
"distribución de log-normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:145
msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.QLNORM:función cuantil de probabilidad de la distribución de log-normal"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:151
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
"inversa de la función de distribución acumulada de la distribución log-"
"normal."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:171
msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
msgstr "R.DGAMMA:función de densidad de probabilidad de la distribución gamma"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:173 ../plugins/fn-r/functions.c:197
#: ../plugins/fn-r/functions.c:223 ../plugins/fn-r/functions.c:544
#: ../plugins/fn-r/functions.c:568 ../plugins/fn-r/functions.c:594
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1196 ../plugins/fn-r/functions.c:1222
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1250 ../plugins/fn-r/functions.c:1279
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1303 ../plugins/fn-r/functions.c:1329
msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
msgstr "forma:el parámetro de forma de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:174 ../plugins/fn-r/functions.c:198
#: ../plugins/fn-r/functions.c:224 ../plugins/fn-r/functions.c:545
#: ../plugins/fn-r/functions.c:569 ../plugins/fn-r/functions.c:595
#: ../plugins/fn-r/functions.c:690 ../plugins/fn-r/functions.c:712
#: ../plugins/fn-r/functions.c:736 ../plugins/fn-r/functions.c:1065
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1089 ../plugins/fn-r/functions.c:1171
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1198 ../plugins/fn-r/functions.c:1224
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1252
msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
msgstr "escala:el parámetro de escala de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:176
msgid ""
"This function returns the probability density function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución gamma."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:195
msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
msgstr "R.PGAMMA:función de distribución acumulativa de la distribución gamma"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:201
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución gamma."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:221
msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
msgstr "R.QGAMMA:función cuantil de probabilidad de la distribución gamma"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:227
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
"inversa del la función de distribución acumulada, de la distribución gamma."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:247
msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
msgstr "R.DBETA:función de la densidad de probabilidad de la distribución beta"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:249 ../plugins/fn-r/functions.c:273
#: ../plugins/fn-r/functions.c:299
msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
msgstr "a:el primer parámetro de forma de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:250 ../plugins/fn-r/functions.c:274
#: ../plugins/fn-r/functions.c:300
msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
msgstr "b:el segundo parámetro de escala de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:252
msgid ""
"This function returns the probability density function of the beta "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de la densidad de probabilidad de la "
"distribución beta."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:271
msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr "R.PBETA:función de distribución acumulativa de la distribución beta"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:277
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the beta "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución beta."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:297
msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
msgstr "R.QBETA:función cuantil de probabilidad la distribución beta"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:303
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de la probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de la distribución acumulativa, de la distribución "
"beta."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:323
msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
msgstr ""
"R.DT:función de densidad de probabilidad de la distribución t de Student"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:325 ../plugins/fn-r/functions.c:347
#: ../plugins/fn-r/functions.c:371 ../plugins/fn-r/functions.c:1278
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1302 ../plugins/fn-r/functions.c:1328
msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n:el número de grados de libertad de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:327
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Student t "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de la densidad de probabilidad de la "
"distribución t de Student."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:345
msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
msgstr ""
"R.PT:función de la distribución acumulativa de la distribución t de Student"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:350
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución t de Student ."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:369
msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
msgstr "R.QT:función cuantil de probabilidad de la distribución t de Student."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:374
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución t de "
"Student."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:393
msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
msgstr "R.DF:función de la densidad de probabilidad de la distribución F"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:395 ../plugins/fn-r/functions.c:419
#: ../plugins/fn-r/functions.c:445
msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n1:el primer número de grados de libertad de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:396 ../plugins/fn-r/functions.c:420
#: ../plugins/fn-r/functions.c:446
msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n2:el segundo número de grados de libertad de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:398
msgid ""
"This function returns the probability density function of the F distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución de F."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:417
msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
msgstr "R.PF:función de distribucion acumulativa de la distribución F"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:423
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the F "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución F."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:443
msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
msgstr "R.QF:función cuantil de probabilidad de la distribución F"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:449
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the F distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución F."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:469
msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.DCHISQ:función de densidad de probabilidad de la distribución chi-cuadrado"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:471 ../plugins/fn-r/functions.c:494
#: ../plugins/fn-r/functions.c:519 ../plugins/fn-r/functions.c:1115
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1143
msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "df:el número de grados de libertad de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:473
msgid ""
"This function returns the probability density function of the chi-square "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución chi-cuadrado."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:474
msgid ""
"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
msgstr ""
"Una invocación de dos argumentos R.DCHISQ(@{x},@{df}) se exporta a "
"OpenFormula como CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:492
msgid ""
"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.PCHISQ:función de distribución acumulativa de la distribución chi-cuadrado"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:497
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución chi-cuadrado."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:498
msgid ""
"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQDIST(@{x},@{df})."
msgstr ""
"Una invocación de dos argumentos R.PCHISQ(@{x},@{df}) se exporta a "
"OpenFormula como CHISQDIST(@{x},@{df})."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:517
msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.QCHISQ:función cuantil de probabilidad de la distribución chi-cuadarado"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:522
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución chi "
"cuadrado."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:523
msgid ""
"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQINV(@{p},@{df})."
msgstr ""
"Una invocación de dos argumentos R.QCHISQ(@{p},@{df}) se exporta a "
"OpenFormula como CHISQINV(@{p},@{df})."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:542
msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
msgstr ""
"R.DWEIBULL:función de densidad de probabilidad de la distribución de Weibull"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:547
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Weibull "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución de Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:566
msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
msgstr ""
"R.PWEIBULL:función de distribución acumulativa de la distribución de Weibull"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:572
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución de Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:592
msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
msgstr ""
"R.QWEIBULL:función cuantil de probabilidad de la distribución de Weibull"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:598
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución de "
"Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:618
msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
msgstr ""
"R.DPOIS:función de densidad de probabilidad de la distribución de Poisson"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:620 ../plugins/fn-r/functions.c:642
#: ../plugins/fn-r/functions.c:666
msgid "lambda:the mean of the distribution"
msgstr "lambda:la media de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:622
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Poisson "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución de Poisson."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:640
msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
msgstr ""
"R.PPOIS:función de distribución acumulativa de la distribución de Poisson"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:645
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución de Poisson."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:664
msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
msgstr "R.QPOIS:función cuantil de probabilidad de la distribución de Poisson"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:669
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución de "
"Poisson."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:688
msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
msgstr ""
"R.DEXP:función de densidad de probabilidad de la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:692
msgid ""
"This function returns the probability density function of the exponential "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución exponencial."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:710
msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
msgstr ""
"R.PEXP:función de distribución acumulativa de la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:715
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"exponential distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución exponencial."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:734
msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
msgstr "R.QEXP:función cuantil de probabilidad de la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:739
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
"exponencial."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:758
msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
msgstr ""
"R.DBINOM:función de densidad de probabilidad de la distribución binomial"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:760 ../plugins/fn-r/functions.c:784
#: ../plugins/fn-r/functions.c:810
msgid "n:the number of trials"
msgstr "n:el número de intentos"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:761 ../plugins/fn-r/functions.c:785
#: ../plugins/fn-r/functions.c:811 ../plugins/fn-r/functions.c:837
#: ../plugins/fn-r/functions.c:861 ../plugins/fn-r/functions.c:887
#: ../plugins/fn-r/functions.c:994 ../plugins/fn-r/functions.c:1016
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1040
msgid "psuc:the probability of success in each trial"
msgstr "psuc:la probabilidad de éxito en cada intento"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:763
msgid ""
"This function returns the probability density function of the binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución binomial."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:782
msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
msgstr ""
"R.PBINOM:función de distribución acumulativa de la distribución binomial"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:788
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución binomial."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:808
msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
msgstr "R.QBINOM:función cuantil de probabilidad de la distribución binomial"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:814
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
"binomial."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:834
msgid ""
"R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"R.DNBINOM:función de densidad de probabilidad de la distribución binomial "
"negativa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:835 ../plugins/fn-r/functions.c:859
msgid "x:observation (number of failures)"
msgstr "x:observación (número de fallos)"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:836 ../plugins/fn-r/functions.c:860
#: ../plugins/fn-r/functions.c:886
msgid "n:required number of successes"
msgstr "n:número de éxitos requeridos"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:839
msgid ""
"This function returns the probability density function of the negative "
"binomial distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución binomial negativa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:858
msgid ""
"R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
"distribution"
msgstr ""
"R.PNBINOM:función de distribución acumulativa de la distribución binomial "
"negativa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:864
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the negative "
"binomial distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución binomial negativa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:884
msgid ""
"R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"R.QNBINOM:función cuantil de probabilidad de la distribución binomial "
"negativa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:890
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución "
"binomial negativa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:910
msgid ""
"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.DHYPER:función de densidad de probabilidad de la distribución "
"hipergeométrica"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:912 ../plugins/fn-r/functions.c:938
#: ../plugins/fn-r/functions.c:966
msgid "r:the number of red balls"
msgstr "r:el número de bolas rojas"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:913 ../plugins/fn-r/functions.c:939
#: ../plugins/fn-r/functions.c:967
msgid "b:the number of black balls"
msgstr "b:el número de bolas negras"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:914 ../plugins/fn-r/functions.c:940
#: ../plugins/fn-r/functions.c:968
msgid "n:the number of balls drawn"
msgstr "n:el número de bolas dibujadas"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:916
msgid ""
"This function returns the probability density function of the hypergeometric "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución hipergeométrica."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:936
msgid ""
"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.PHYPER:función de distribución acumulativa de la distribución "
"hipergeométrica"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:943
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"hypergeometric distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución hipergeométrica."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:964
msgid ""
"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.QHYPER:función cuantil de probabilidad de la distribución hipergeométrica"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:971
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
"hipergeométrica."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:992
msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
msgstr ""
"R.DGEOM:función de densidad de probabilidad de la distribución geométrica"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:996
msgid ""
"This function returns the probability density function of the geometric "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución geométrica."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1014
msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
msgstr ""
"R.PGEOM:función de distribución acumulativa de la distribución geométrica"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1019
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución geométrica."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1038
msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
msgstr "R.QGEOM:función cuantil de probabilidad de la distribución geométrica"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1043
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución "
"geométrica."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1062
msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.DCAUCHY:función de densidad de probabilidad de la distribución de Cauchy"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1064 ../plugins/fn-r/functions.c:1088
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1170
msgid "location:the center of the distribution"
msgstr "ubicación:el centro de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1067
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Cauchy "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución de Cauchy."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1086
msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.PCAUCHY:función de distribución acumulativa de la distribución de Cauchy"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1092
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución de Cauchy."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1112
msgid ""
"R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range "
"distribution"
msgstr ""
"R.PTUKEY:función de la distribución acumulativa del rango estudentizado"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1114 ../plugins/fn-r/functions.c:1142
msgid "nmeans:the number of means"
msgstr "nmedias:el número de medias"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1116 ../plugins/fn-r/functions.c:1144
msgid "nranges:the number of ranges; default is 1"
msgstr "nrangos:el número de rangos; predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1119
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"Studentized range distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa del rango "
"estudentizado."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1140
msgid ""
"R.QTUKEY:probability quantile function of the Studentized range distribution"
msgstr "R.QTUKEY:función cuantil de probabilidad del rango estudentizado"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1147
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Studentized range "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa del rango estudentizado."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1168
msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
msgstr "R.QCAUCHY:función cuantil de probabilidad de la distribución de Cauchy"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1174
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, es decir, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución de "
"Cauchy."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1194
msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
msgstr ""
"R.DNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución normal sesgada"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1197 ../plugins/fn-r/functions.c:1223
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1251
msgid "location:the location parameter of the distribution"
msgstr "ubicación:el parámetro de ubicación de la distribución"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1200
msgid ""
"This function returns the probability density function of the skew-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución normal sesgada."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1220
msgid ""
"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
msgstr ""
"R.PSNORM:función de distribución acumulativa de la distribución normal "
"sesgada"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1227
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
"normal distribution."
msgstr ""
"Esta función devueleve una función de distribución acumulativa de la "
"distribución normal sesgada."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1248
msgid "R.QSNORM:probability quantile function of the skew-normal distribution"
msgstr ""
"R.QSNORM:función cuantil de probabilidad de la distribución normal sesgada"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1255
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
"inversa de la función de distribución acumulativa, de la distribución normal "
"sesgada."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1276
msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
msgstr "R.DST:función de densidad de probabilidad de la distribución t sesgada"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1281
msgid ""
"This function returns the probability density function of the skew-t "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de densidad de probabilidad de la "
"distribución t sesgada."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1300
msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution"
msgstr "R.PST:función de distribución acumulativa de la distribución t sesgada"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1306
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the skew-t "
"distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función de distribución acumulativa de la "
"distribución t sesgada."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1326
msgid "R.QST:probability quantile function of the skew-t distribution"
msgstr "R.QST:función cuantil de probabilidad la distribución t sesgada"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1332
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution."
msgstr ""
"Esta función devuelve la función cuantil de probabilidad, por ejemplo, la "
"inversa de la función de la distribución acumulativa, de la distribución t "
"sesgada."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:47
msgid "RAND:a random number between zero and one"
msgstr "RAND:un número aleatorio entre cero y uno"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:64
msgid ""
"RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
msgstr ""
"RANDUNIFORM:variable aleatoria variate de la distribución uniforme desde @"
"{a} a @{b}"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:65
msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
msgstr "a:límite inferior de la distribución uniforme"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:66
msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
msgstr "b:límite superior de la distribución uniforme"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:67
msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{a} > @{b} RANDUNIFORM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:89
msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
msgstr "RANDDISCRETE:variable aleatoria de una distribución discreta finita"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:90
msgid "val_range:possible values of the random variable"
msgstr "val_rango:valores posibles de la variable aleatoria"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:91
msgid ""
"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
"defaults to equal probabilities"
msgstr ""
"prob_rango:probabilidades de los valores correspondientes en @{val_rango}, "
"de manera predeterminada se igualan probabilidades"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:93
msgid ""
"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
"probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
msgstr ""
"RANDDISCRETE devuelve uno de los valores en el @{val_rango}. Las "
"probabilidades para cada valor se dan en el @{prob_rango}."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:95
msgid ""
"If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Si la suma de todos los valores en @{prob_rango} no es uno, RANDDISCRETE "
"devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:96
msgid ""
"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{val_rango} y @{prob_rango} no son del mismo tamaño, RANDDISCRETE "
"devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:97
msgid ""
"If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{val_rango} o @{prob_rango} no es un rango, RANDDISCRETE devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:175
msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
msgstr "RANDEXP:variable aleatoria de una distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:176
msgid "b:parameter of the exponential distribution"
msgstr "b:parámetro de la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:194
msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
msgstr "RANDPOISSON:variable aleatoria de una distribución de Poisson"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:195
msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
msgstr "λ:parámetro de la distribución de Poisson"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:196
msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
msgstr "Si @{λ} < 0 RANDPOISSON devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:218
msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
msgstr "RANDBINOM:variable aleatoria de una distribución binomial"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:219 ../plugins/fn-random/functions.c:276
#: ../plugins/fn-random/functions.c:582
msgid "p:probability of success in a single trial"
msgstr "p:probabilidad de éxito en un único intento"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:220
msgid "n:number of trials"
msgstr "n:número de intentos"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:221
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 RANDBINOM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:222
msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{n} < 0 RANDBINOM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:244
msgid ""
"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and @"
"{top}"
msgstr ""
"RANDBETWEEN:un número entero aleatorio entre e incluyendo @{inferior} y @"
"{superior}"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:246
msgid "bottom:lower limit"
msgstr "inferior:límite inferior"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:247
msgid "top:upper limit"
msgstr "superior:límite superior"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:248
msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
msgstr "Si @{inferior} > @{superior}, RANDBETWEEN devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:275
msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
msgstr "RANDNEGBINOM:variable aleatoria de una distribución binomial negativa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:277
msgid "n:number of failures"
msgstr "n:número de fallos"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:278
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 RANDNEGBINOM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:279
msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{n} < 1 RANDNEGBINOM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:300
msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
msgstr "RANDBERNOULLI:variable aleatoria de una distribución de Bernoulli"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:927
msgid "p:probability of success"
msgstr "p:probabilidad de éxito"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:302
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 RANDBERNOULLI devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:324
msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
msgstr "RANDNORM:variable aleatoria de una distribución normal"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:325
msgid "μ:mean of the distribution"
msgstr "μ:media de la distribución"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:326 ../plugins/fn-random/functions.c:374
msgid "σ:standard deviation of the distribution"
msgstr "σ:desviación estándar de la distribución"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:327
msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{σ} < 0, RANDNORM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:349
msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
msgstr ""
"RANDCAUCHY:variable aleatoria de una distribución de Cauchy o de Lorentz"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:350
msgid "a:scale parameter of the distribution"
msgstr "a:parámetro de escala de la distribución"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:351
msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
msgstr "Si @{a} < 0 RANDCAUCHY devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:372
msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
msgstr "RANDLOGNORM:variable aleatoria desde una distribución log-normal"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:373
msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
msgstr "ζ:parámetro de la distribución log-normal"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:375
msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{σ} < 0, RANDLOGNORM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:394
msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
msgstr "RANDWEIBULL:variable aleatoria de una distribución de Weibull"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:395
msgid "a:parameter of the Weibull distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución de Weibull"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:396
msgid "b:parameter of the Weibull distribution"
msgstr "b:parámetro de la distribución Weibull"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:415
msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
msgstr "RANDLAPLACE:variable aleatoria de una distribución de Laplace"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:416
msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución de Laplace"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:434
msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
msgstr "RANDRAYLEIGH:variable aleatoria de una distribución de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:435 ../plugins/fn-random/functions.c:455
msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
msgstr "σ:parámetro de escala de la distribución de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:453
msgid ""
"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
msgstr ""
"RANDRAYLEIGHTAIL:variable aleatoria de la cola de una distribución de "
"Rayleigh"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:454 ../plugins/fn-random/functions.c:793
msgid "a:lower limit of the tail"
msgstr "a:límite inferior de la cola"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:474
msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
msgstr "RANDGAMMA:variate aleatoria de una distribución Gamma"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:475
msgid "a:parameter of the Gamma distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución Gamma"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:476
msgid "b:parameter of the Gamma distribution"
msgstr "b:parámetro de la distribución Gamma"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:477
msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
msgstr "Si @{a} ≤ 0, RANDGAMMA devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:499
msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
msgstr "RANDPARETO:variable aleatoria de una distribución de Pareto"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:500
msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución de Pareto"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:501
msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
msgstr "b:parámetro de la distribución de Pareto"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:520
msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
msgstr "RANDFDIST:variable aleatoria de una distribución F"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:521
msgid "df1:numerator degrees of freedom"
msgstr "df1:grados de libertad del numerador"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:522
msgid "df2:denominator degrees of freedom"
msgstr "df2:grados de libertad del denominador"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:541
msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
msgstr "RANDBETA:variable aleatoria de una distribución Beta "

#: ../plugins/fn-random/functions.c:542
msgid "a:parameter of the Beta distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución Beta"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:543
msgid "b:parameter of the Beta distribution"
msgstr "b:parámetro de la distribución Beta"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:562
msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
msgstr "RANDLOGISTIC:variable aleatoria de una distribución logística"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:563
msgid "a:parameter of the logistic distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución logística"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:581
msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
msgstr "RANDGEOM:variable aleatoria de una distribución geométrica"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:583
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 RANDGEOM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:604
msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
msgstr "RANDHYPERG:variable aleatoria de una distribución hipergeométrica"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:605
msgid "n1:number of objects of type 1"
msgstr "n1:número de objetos de tipo 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:606
msgid "n2:number of objects of type 2"
msgstr "n2:número de objetos de tipo 2"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:607
msgid "t:total number of objects selected"
msgstr "t:número total de objetos seleccionados"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:629
msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
msgstr "RANDLOG:variable aleatoria de una distribución logarítmica"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:562
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:995 ../plugins/fn-stat/functions.c:1053
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1245 ../plugins/fn-stat/functions.c:1535
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1880
msgid "p:probability"
msgstr "p:probabilidad"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:631
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 RANDLOG devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:652
msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
msgstr "RANDCHISQ:variable aleatoria de una distribución Chi-cuadrado"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:653 ../plugins/fn-random/functions.c:672
#: ../plugins/fn-random/functions.c:942
msgid "df:degrees of freedom"
msgstr "df:grados de libertad"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:671
msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
msgstr "RANDTDIST:variable aleatoria de una distribución t de Student"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:690
msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
msgstr "RANDGUMBEL:variable aleatoria de una distribución de Gumbel"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:691
msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
msgstr "a:parámetro de la distribución de Gumbel"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:692
msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
msgstr "b:parámetro de la distribución de Gumbel"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:693
msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
msgstr "tipo:tipo de la distribución de Gumbel, el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:694
msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
msgstr "Si @{tipo} no es 1 ni 2, RANDGUMBEL devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:719
msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
msgstr "RANDLEVY:variable aleatoria de la distribución de Lévy"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:720
msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
msgstr "c:parámetro de la distribución de Lévy"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:721
msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
msgstr "α:parámetro de la distribución de Lévy"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:722
msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
msgstr "β:parámetro de la distribución de Lévy, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:723
msgid ""
"For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
"Lorentzian) distribution."
msgstr ""
"Para @{α} = 1, @{β}=0, la distribución de Lévy reducida a la distribución de "
"Cauchy (o Lorentzian)."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:725
msgid ""
"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Para @{α} = 2, @{β}=0, la distribución de Lévy reduce a la distribución "
"normal."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:727
msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
msgstr "Si @{α} ≤ 0 o @{α} > 2, RANDLEVY devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:728
msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
msgstr "Si @{β} < -1 o @{β} > 1, RANDLEVY devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:751
msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
msgstr "RANDEXPPOW:variable aleatoria de una distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:752
msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
msgstr "a:parámetro de escala de la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:753
msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
msgstr "b:exponente de la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:754
msgid ""
"For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
"distribution."
msgstr ""
"Para @{b} = 1 la distribución exponencial reducida a la distribución de "
"Laplace."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:756
msgid ""
"For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
"distribution with σ = a/sqrt(2)"
msgstr ""
"Para @{b} = 2 la distribución exponencial reducida a la distribución normal "
"con σ = a/sqrt(2)"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:776
msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
msgstr "RANDLANDAU:variable aleatoria de la distribución de Landau"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:792
msgid ""
"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
"with mean 0"
msgstr ""
"RANDNORMTAIL:variate aleatoria de la cola superior de una distribución "
"normal con media 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:794
msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
msgstr "σ:desviación estándar de la distribución normal"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:795
msgid ""
"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
msgstr ""
"El método se basa en el famoso algoritmo del rectángulo de cuña de cola de  "
"Marsaglia (Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), con este aspecto se explica en "
"Knuth, v2, 3ra ed, P139, 586 (ejercicio 11)."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:816
msgid ""
"SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
"number of the simulation tool"
msgstr ""
"SIMTABLE:uno de los valores en la lista de argumentos dada depende del "
"número redondeado de la herramienta de simulación"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:818
msgid "d1:first value"
msgstr "d1:primer valor"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:819
msgid "d2:second value"
msgstr "d2:segundo valor"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:820
msgid ""
"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
"activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
"simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
"same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A! "
"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
"#N/A! error on the second round).\n"
"The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
"tool at least one input variable having RAND() or any other "
"RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
"iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
"is created according to the values."
msgstr ""
"SIMTABLE devuelve uno de los valores en la lista de argumentos dada "
"dependiendo del número redondeado de la herramienta de simulación. Cuando la "
"herramienta de simulación no está activada, SIMTABLE devuelve @{d1}.\n"
"Con la herramienta de simulación y la función SIMTABLE puede probar "
"variables de decisión dadas. Cada función SIMTABLE contiene los posibles "
"valores de una variable de simulación. En la mayoría de los modelos de "
"simulación válidos debería tener el mismo número de valores @{dN} para todas "
"las variables de decisión. Si la simulación se ejecuta más veces que los "
"valores que están definidos, SIMTABLE devuelve un error #N/A! (ej: si A1 "
"contiene «=SIMTABLE(1)» y A2 «=SIMTABLE(1,2)», A1 da un error #N/A! en la "
"segunda ronda).\n"
"El uso sucesivo de la herramienta de simulación también requiere que le dé a "
"la herramienta al menos una variable de entrada teniendo RAND() o cualquier "
"otra función RAND<distribution name>() en ella. En cada ronda, la "
"herramienta de simulación itera por el número dado de rondas sobre todas las "
"variables de entrada para reevaluarlas. En cada iteración, los valores de "
"las variables de salida se almacenan, y cuando la ronda está completa, se "
"crea información estadística descriptiva de acuerdo con los valores."

# skew==asimétrica
#: ../plugins/fn-random/functions.c:884
msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution"
msgstr "RANDSNORM:variable aleatoria desde una distribución normal sesgada"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:885
msgid "𝛼:shape parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
msgstr ""
"𝛼:parámetro de forma de la distribución normal sesgada, el predeterminado es "
"0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:887
msgid "𝜉:location parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
msgstr ""
"𝜉:parámetro de ubicación de la distribución normal sesgada, el "
"predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:889
msgid "𝜔:scale parameter of the skew-normal distribution, defaults to 1"
msgstr ""
"𝜔:parámetro de escala de la distribución normal sesgada, el predeterminado "
"es 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:891
msgid ""
"The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape "
"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the "
"standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of "
"the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity  the density "
"converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; "
"if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side "
"of the vertical axis."
msgstr ""
"Las variables aleatorias se dibujan de una distribución normal sesgada con "
"parámetro de forma @{𝛼}. Cuando @{𝛼}=0, la asimetría se desvanece, y "
"obtenemos la densidad normal estándar; como 𝛼 aumenta (en valor absoluto), "
"la asimetría de la distribución se incrementa, cuando @{𝛼} se aproxima a "
"infinito la densidad converge a la función de densidad llamada medio-normal "
"(o normal plegada), si el signo de @{𝛼} cambia, la densidad se refleja en el "
"lado opuesto de los ejes verticales."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:901
msgid ""
"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not "
"0."
msgstr ""
"La media de una distribución normal sesgada con parámetro de ubicación @ @{𝜉}"
"=0 no es 0."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:903
msgid ""
"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter @"
"{𝜔}=1 is not 1."
msgstr ""
"La desviación estándar de la distribución normal sesgada con parámetro de "
"escala @{𝜔}=1 no es 1."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:905
msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}."
msgstr "La asimetría de una distribución normal sesgada no es en general @{𝛼}."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:906
msgid "If @{𝜔} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{𝜔} < 0, RANDSNORM devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:941
msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew-t distribution"
msgstr "RANDSTDIST:variable aleatoria de una distribución sesgada t"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:943
msgid "𝛼:shape parameter of the skew-t distribution, defaults to 0"
msgstr ""
"𝛼:parámetro de forma de la distribución sesgada t, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:944
msgid "The mean of a skew-t distribution is not 0."
msgstr "La media de la distribución sesgada t no es 0."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:945
msgid "The standard deviation of a skew-t distribution is not 1."
msgstr "La desviación estándar de la distribución sesgada t no es 1."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:946
msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{𝛼}."
msgstr "La asimetría de la distribución sesgada t no es en general @{𝛼}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:47
msgid ""
"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
"Note that empty cells are not counted."
msgstr ""
"Números, texto y valores lógicos están incluidos en el cálculo también. Si "
"la celda contiene texto o el argumento se evalúa como FALSO, se contará como "
"valor cero (0). Si el argumento se evalúa a VERDADERO, se contará como uno "
"(1). Notar que las celdas vacías no son contadas."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52
msgid "VARP:variance of an entire population"
msgstr "VARP:varianza de una población entera"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:53 ../plugins/fn-stat/functions.c:79
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:137
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2615 ../plugins/fn-stat/functions.c:2646
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2674 ../plugins/fn-stat/functions.c:2703
msgid "area1:first cell area"
msgstr "área1:primera área de celda"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54 ../plugins/fn-stat/functions.c:80
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110 ../plugins/fn-stat/functions.c:138
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2616 ../plugins/fn-stat/functions.c:2647
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2675 ../plugins/fn-stat/functions.c:2704
msgid "area2:second cell area"
msgstr "área2:segunda área de celda"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:55
msgid "VARP is also known as the N-variance."
msgstr "VARP también es conocida como la varianza N."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:56
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supongamos que las celdas A1, A2, …, A5 contienen número 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9 y 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57
msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
msgstr "Luego VARP(A1:A5) igual a 94.112"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:59 ../plugins/fn-stat/functions.c:89
msgid "wiki:en:Variance"
msgstr "wiki:es:varianza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:60 ../plugins/fn-stat/functions.c:90
msgid "wolfram:Variance.html"
msgstr "wolfram:Variance.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:78
msgid "VAR:sample variance of the given sample"
msgstr "VAR:varianza de la muestra de la muestra dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:81
msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
msgstr "VAR también se conoce como la varianza N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:82 ../plugins/fn-stat/functions.c:2620
msgid ""
"Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
"calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
"which the sample is drawn."
msgstr ""
"Desde que la varianza N-1 incluye la corrección de Bessel, mientras que la "
"varianza N calculada por VARPA o VARP no, bajo condiciones razonables la "
"varianza N-1 es un estimador insesgado de la varianza de la población de la "
"que se extrae la muestra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:86 ../plugins/fn-stat/functions.c:114
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:141 ../plugins/fn-stat/functions.c:279
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:643 ../plugins/fn-stat/functions.c:670
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:696 ../plugins/fn-stat/functions.c:746
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:772 ../plugins/fn-stat/functions.c:807
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:847 ../plugins/fn-stat/functions.c:872
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1918 ../plugins/fn-stat/functions.c:1944
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1968 ../plugins/fn-stat/functions.c:1993
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2119 ../plugins/fn-stat/functions.c:2251
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2294 ../plugins/fn-stat/functions.c:2482
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2832 ../plugins/fn-stat/functions.c:2875
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supongamos que las celdas A1, A2, ..., A5 contienen números 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9 y 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:87
msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
msgstr "Luego VAR(A1:A5) igual a 117.64."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108
msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
msgstr "STDEV:desviación estándar de la muestra de la muestra dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:111
msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
msgstr "STDEV es también conocido como la desviacióon estándar N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:112
msgid ""
"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
msgstr ""
"Para obtener la desviación estándar de la población de una población "
"completa use STDEVP."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:115
msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
msgstr "Luego STDEV(A1:A5) igual a 10.84619749."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:117 ../plugins/fn-stat/functions.c:144
msgid "wiki:en:Standard_deviation"
msgstr "wiki:es:desviación_estándar"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:118 ../plugins/fn-stat/functions.c:145
msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
msgstr "wolfram:StandardDeviation.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:136
msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
msgstr "STDEVP:desviación estándar de la población de la población dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:139 ../plugins/fn-stat/functions.c:2705
msgid "This is also known as the N-standard deviation"
msgstr "También se conoce como la desviación estándar N"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:142
msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
msgstr "Luego STDEVP(A1:A5) igual a 9.701133954."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:163
msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
msgstr "RANK:rango de un número en una lista de números"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164 ../plugins/fn-stat/functions.c:216
msgid "x:number whose rank you want to find"
msgstr "x:número cuyo rango quiere buscar"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:166 ../plugins/fn-stat/functions.c:218
msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
msgstr ""
"orden:0 (orden descendente) o no cero (orden ascendente); el predeterminado "
"es 0"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:167
msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
msgstr "En caso de un empate, RANK devuelve el rango posible más grande."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:169
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9, and 25.9."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9 y 25.9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:170
msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
msgstr "Luego RANK(17.3,A1:A5) igual a 4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:171
msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
msgstr "Luego RANK(25.9,A1:A5) igual a 1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
msgstr "RANK.AVG:rango de un número en una lista de números"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:219
msgid "In case of a tie, RANK returns the average rank."
msgstr "En caso de un empate, RANK devuelve el rango promedio."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:220
msgid "This function is Excel 2010 compatible."
msgstr "Esta función es compatible con Excel 2010."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:221
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 25.9."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9 y 25.9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:222
msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
msgstr "Luego RANK.AVG(17.3,A1:A5) igual a 4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:223
msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
msgstr "Luego RANK.AVG(25.9,A1:A5) igual a 1.5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:273
msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
msgstr "TRIMMEAN:media del interior de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274
msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
msgstr "ref:lista de números cuya media quieres calcular"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:275
msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
msgstr "fracción:fracción del conjunto de datos excluidos de la media"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:276
msgid ""
"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
"the nearest even number."
msgstr ""
"Si @{fracción}=0.2 y el conjunto de datos contienen 40 números, 8 números se "
"recortan del conjunto de datos (40 x 0,2): los 4 más grandes y los 4 más "
"pequeños. Para evitar un sesgo, el número de puntos que se excluyen siempre "
"se redondea hacia abajo al número par más cercano."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:280
msgid ""
"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
msgstr ""
"Luego TRIMMEAN(A1:A5,0.2) igual a 23.2 y TRIMMEAN(A1:A5,0.4) igual a 21.5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322
msgid "COVAR:covariance of two data sets"
msgstr "COVAR:covarianza de dos conjuntos de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383
msgid "array1:first data set"
msgstr "matriz1:primer conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:324 ../plugins/fn-stat/functions.c:354
msgid "array2:set data set"
msgstr "matriz2:establecer conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385 ../plugins/fn-stat/functions.c:613
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:841 ../plugins/fn-stat/functions.c:870
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1910 ../plugins/fn-stat/functions.c:1941
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1991 ../plugins/fn-stat/functions.c:2072
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2091 ../plugins/fn-stat/functions.c:2115
msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr "Las cadenas y celdas vacía simplemente se ignoran."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:327 ../plugins/fn-stat/functions.c:357
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:387 ../plugins/fn-stat/functions.c:2423
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2916 ../plugins/fn-stat/functions.c:2982
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4081 ../plugins/fn-stat/functions.c:4138
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4190
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
"and 42.7."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9 y 40.1, y las celdas B1, B2, … B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5 y 42.7."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:330 ../plugins/fn-stat/functions.c:360
msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
msgstr "Luego COVAR(A1:A5,B1:B5) igual a 65.858."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:332 ../plugins/fn-stat/functions.c:362
msgid "wiki:en:Covariance"
msgstr "wiki:es:Covarianza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:333 ../plugins/fn-stat/functions.c:363
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:393
msgid "wolfram:Covariance.html"
msgstr "wolfram:Covariance.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:352
msgid "COVARIANCE.S:sample covariance of two data sets"
msgstr "COVARIANCE.S:covarianza de muestra de dos conjuntos de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382
msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
msgstr "CORREL:coeficiente de correlación de Pearson de dos conjuntos de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:384
msgid "array2:second data set"
msgstr "matriz2:segundo conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:390
msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
msgstr "Luego CORREL(A1:A5,B1:B5) igual a 0.996124788."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:392
msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
msgstr "wiki:es:CorrelationCoefficient.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
msgid ""
"NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"NEGBINOMDIST:función de densidad de probabilidad de la distribución binomial "
"negativa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:413
msgid "f:number of failures"
msgstr "f:número de fallos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:414
msgid "t:threshold number of successes"
msgstr "t:número de umbral de sucesos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:415
msgid "p:probability of a success"
msgstr "p:probabilidad de éxito"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:416
msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{f} o @{t} es un no entero truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:417
msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si (@{f} + @{t} -1) <= 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:418 ../plugins/fn-stat/functions.c:929
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:998 ../plugins/fn-stat/functions.c:1250
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1539 ../plugins/fn-stat/functions.c:1572
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1606 ../plugins/fn-stat/functions.c:1667
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4442
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 esta función devolverá un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:441
msgid ""
"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMSDIST:función de distribución acumulativa de la distribución normal "
"estándar"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:444
msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
msgstr "NORMSDIST es la función OpenFormula LEGACY.NORMSDIST."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:447 ../plugins/fn-stat/functions.c:491
msgid "wiki:en:Normal_distribution"
msgstr "wiki:es:Distribución_normal"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:448 ../plugins/fn-stat/functions.c:492
msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
msgstr "wolfram:NormalDistribution.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463
msgid ""
"SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an "
"interval"
msgstr ""
"SNORM.DIST.RANGE:probabilidad de la distribución normal estándar bajo un "
"intervalo"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464
msgid "x1:start of the interval"
msgstr "x1:inicio del intervalo"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:465
msgid "x2:end of the interval"
msgstr "x2:final del intervalo"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:466
msgid ""
"This function returns the cumulative probability over a range of the "
"standard normal distribution; that is the integral over the probability "
"density function from @{x1} to @{x2}."
msgstr ""
"Esta función devuelve la probabilidad acumulativa bajo un rango de la "
"distribución normal estándar; este es el integral bajo la función de "
"densidad de la probabilidad desde @{x1} hasta @{x2}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:467
msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value."
msgstr "Si @{x1}>@{x2}, esta función devuelve un valor negativo."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:484
msgid ""
"NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard "
"normal distribution"
msgstr ""
"NORMSINV:inversa de la función de distribución acumulativa de la "
"distribución normal estándar"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:485
msgid "p:given probability"
msgstr "p:probabilidad dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:486
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 esta función devuelve error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:488
msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
msgstr "NORMSINV es la función OpenFormula LEGACY.NORMSINV."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:511
msgid "OWENT:Owen's T function"
msgstr "OWENT:función T de Owen"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:512
msgid "h:number"
msgstr "h:número"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:531
msgid ""
"LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
msgstr ""
"LOGNORMDIST:función de distribución acumulativa de la distribución log-"
"normal."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:533 ../plugins/fn-stat/functions.c:563
msgid "mean:mean"
msgstr "media:media"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:534 ../plugins/fn-stat/functions.c:564
msgid "stddev:standard deviation"
msgstr "stddev:desviación estándar"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:535
msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si @{stddev} = 0 LOGNORMDIST devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:536
msgid ""
"If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{x} <= 0, @{media} < 0 o @{stddev} <= 0 esta función devuelve un error "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:540 ../plugins/fn-stat/functions.c:569
msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
msgstr "wiki:es:Distribución_log-normal"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:541 ../plugins/fn-stat/functions.c:570
msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
msgstr "wolfram:LogNormalDistribution.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:561
msgid ""
"LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
"distribution"
msgstr ""
"LOGINV:inversa de función de distribución acumulativa de la distribución log-"
"normal."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:565
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{p} < 0 o @{p} > 1 o @{stddev} <= 0 esta función devuelve error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:592
msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
msgstr "FISHERINV:inversa de la transformación de Fisher"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:594
msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
msgstr "Si @{x} no es un número esta función devuelve un error #VALUE!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:610
msgid "MODE:first most common number in the dataset"
msgstr "MODE:primer número más común en el conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:611 ../plugins/fn-stat/functions.c:639
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:666 ../plugins/fn-stat/functions.c:693
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:718 ../plugins/fn-stat/functions.c:743
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:769 ../plugins/fn-stat/functions.c:804
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:839 ../plugins/fn-stat/functions.c:868
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1908 ../plugins/fn-stat/functions.c:1939
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1965 ../plugins/fn-stat/functions.c:1989
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2113 ../plugins/fn-stat/functions.c:2536
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2561 ../plugins/fn-stat/functions.c:2588
msgid "number1:first value"
msgstr "número1:primer valor"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:612 ../plugins/fn-stat/functions.c:640
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:667 ../plugins/fn-stat/functions.c:694
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:719 ../plugins/fn-stat/functions.c:744
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:770 ../plugins/fn-stat/functions.c:805
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:840 ../plugins/fn-stat/functions.c:869
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1909 ../plugins/fn-stat/functions.c:1940
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1966 ../plugins/fn-stat/functions.c:1990
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2114 ../plugins/fn-stat/functions.c:2537
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2562 ../plugins/fn-stat/functions.c:2589
msgid "number2:second value"
msgstr "número2:segundo valor"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:614
msgid ""
"If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
"error."
msgstr ""
"Si el conjunto de datos no contiene ningún duplicado esta función devuelve "
"un error #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:616
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"11.4, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 11.4, "
"25.9 y 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:617
msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
msgstr "Luego MODE(A1:A5) igual a 11.4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:619
msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
msgstr "wiki:es:Modo_(estadísticas)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:620
msgid "wolfram:Mode.html"
msgstr "wolfram:Mode.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:638
msgid "HARMEAN:harmonic mean"
msgstr "HARMEAN:media armónica"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:641
msgid ""
"The harmonic mean of N data points is  N divided by the sum of the "
"reciprocals of the data points)."
msgstr ""
"La media armónica de N puntos de datos es N dividido por la suma de los "
"recíprocos de los puntos de datos."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:644
msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
msgstr "Luego HARMEAN(A1:A5) igual a 19.529814427."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:646
msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
msgstr "wiki:es:media_armónica"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:647
msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
msgstr "wolfram:HarmonicMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:665
msgid "GEOMEAN:geometric mean"
msgstr "GEOMEAN:media geométrica"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:668
msgid ""
"The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
msgstr ""
"La media geométrica es igual a la enésima raíz del producto de los N valores."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:671
msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
msgstr "Luego GEOMEAN(A1:A5) igual a 21.279182482."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:673
msgid "wiki:en:Geometric_mean"
msgstr "wiki:es:media_geométrica"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:674
msgid "wolfram:GeometricMean.html"
msgstr "wolfram:GeometricMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:692
msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
msgstr "COUNT:número total de argumentos pasados enteros o de punto flotante"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:697
msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
msgstr "Luego COUNT(A1:A5) igual a 5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:717
msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
msgstr "COUNTA:número de argumentos pasados sin incluir celdas vacías"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:721
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números y cadenas 11.4, "
"«faltante», «faltante», 25.9 y 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:722
msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
msgstr "Entonces COUNTA(A1:A5) equivale a 5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:742
msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
msgstr "AVERAGE:promedio de todos los valores numéricos y celdas"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:747
msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
msgstr "Luego AVERAGE(A1:A5) igual a 23.2."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:749
msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
msgstr "wiki:es:media_aritmética"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:750
msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:768
msgid ""
"MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MIN:valor más pequeño, con números negativos considerado más pequeño que los "
"números positivos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:773
msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
msgstr "Luego MIN(A1:A5) igual a 11.4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:803
msgid ""
"MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MAX:valor más grande, con números negativos considerado más pequeño que "
"números positivos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:808
msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
msgstr "Luego MAX(A1:A5) igual a 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:838
msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
msgstr "SKEW:estimación no sesgada para asimetría de una distribución"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:842
msgid ""
"This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
"moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
msgstr ""
"Esto sólo tiene sentido si la distribución subyacente realmente tiene un "
"tercer momento. La asimetría de una distribución simétrica (por ejemplo, "
"normal) es cero."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:845
msgid ""
"If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si se dan menos de tres números, esta función devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:848
msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
msgstr "Luego SKEW(A1:A5) igual a 0.976798268."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:867
msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
msgstr "SKEWP:asimetría de la población de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:871
msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si se dan menos de dos números, SKEWP devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:873
msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
msgstr "Luego SKEWP(A1:A5) igual a 0.655256198."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:892
msgid ""
"EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
"exponential distribution"
msgstr ""
"EXPONDIST:densidad de probabilidad o función de distribución acumulativa de "
"la distribución exponencial"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:894
msgid "y:scale parameter"
msgstr "y:parametro de escala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:895 ../plugins/fn-stat/functions.c:965
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1205 ../plugins/fn-stat/functions.c:1634
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1814 ../plugins/fn-stat/functions.c:1850
msgid ""
"cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
"distribution function"
msgstr ""
"acumulativo:indica si se debe evaluar la función de densidad o la función de "
"distribución acumulativa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:896
msgid ""
"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),otherwise "
"it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
msgstr ""
"Si @{acumulativo} es falso devolverá:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), de lo "
"contrario devolverá\t1 - exp (-@{y}*@{x})."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:899
msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
msgstr "Si @{x} < 0 o @{y} <= 0 este devolverá un error."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:925
msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
msgstr ""
"BERNOULLI:función de masa de probabilidad de una distribución Bernoulli"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:926
msgid "k:integer"
msgstr "k:entero"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:928
msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{k} != 0 y @{k} != 1 esta función devolverá un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:961
msgid ""
"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
"gamma distribution"
msgstr ""
"GAMMADIST:densidad de probabilidad o función de distribución acumulativa de "
"la distribución gamma"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:963 ../plugins/fn-stat/functions.c:996
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1168 ../plugins/fn-stat/functions.c:1203
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1246 ../plugins/fn-stat/functions.c:1812
msgid "alpha:scale parameter"
msgstr "alfa:parámetro de escala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:964 ../plugins/fn-stat/functions.c:997
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1169 ../plugins/fn-stat/functions.c:1204
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1247 ../plugins/fn-stat/functions.c:1813
msgid "beta:scale parameter"
msgstr "beta:parámetro de escala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:966 ../plugins/fn-stat/functions.c:1373
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1818 ../plugins/fn-stat/functions.c:2042
msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:967 ../plugins/fn-stat/functions.c:1173
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1210 ../plugins/fn-stat/functions.c:1251
msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{alfa} <= 0 o @{beta} <= 0, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:994
msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
msgstr "GAMMAINV:inverso de la distribución gama acumulativa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:999 ../plugins/fn-stat/functions.c:1819
msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{alfa} <= 0 o @{beta} <= 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1024
msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
msgstr "CHIDIST:función de supervivencia de la distribución chi-cuadrado"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1026 ../plugins/fn-stat/functions.c:1054
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1281 ../plugins/fn-stat/functions.c:1333
msgid "dof:number of degrees of freedom"
msgstr "dof:número de grados de libertad"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1027 ../plugins/fn-stat/functions.c:1055
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1283 ../plugins/fn-stat/functions.c:1372
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1538
msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
msgstr ""
"La función de supervivencia es 1 menos la función de distribución "
"acumulativa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1028
msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{dof} es un no entero truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1029 ../plugins/fn-stat/functions.c:1284
msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{dof} < 1 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1031
msgid ""
"CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
msgstr ""
"CHIDIST(@{x},@{dof}) es la función OpenFormula LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1052
msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
msgstr ""
"CHIINV:inversa de la función de supervivencia de la distribución chi-"
"cuadrado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1056 ../plugins/fn-stat/functions.c:1337
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{p} < 0 o @{p} > 1 oo @{dof} < 1 está función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1058
msgid ""
"CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
msgstr ""
"CHIINV(@{p},@{dof}) es la función OpenFormula LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1079
msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
msgstr "CHITEST:valor p de buena calidad de prueba de ajuste"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1080
msgid "actual_range:observed data"
msgstr "rango_actual:datos observados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1081
msgid "theoretical_range:expected values"
msgstr "rango_teórico:valores esperados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1082
msgid ""
"If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
"then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
"the expected values were calculated from the observed value in a test of "
"independence or test of homogeneity."
msgstr ""
"Si el rango actual no es un n por 1 o 1 por rango n, pero un n por rango m, "
"entonces CHITEST usa (n-1) veces (m-1) como grados de libertad. Esto es útil "
"si los valores esperados se calculan a partir del valor observado en una "
"prueba de independencia o prueba de homogeneidad."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1088
msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
msgstr "CHITEST es la función OpenFormula LEGACY.CHITEST."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1166
msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr "BETADIST:función de distribución acumulativa de la distribución beta."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1170 ../plugins/fn-stat/functions.c:1207
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1248
msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
msgstr "a:límite inferior opcional, el predeterminado es 0"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1171 ../plugins/fn-stat/functions.c:1208
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1249
msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
msgstr "b:límite superior opcional, el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1172 ../plugins/fn-stat/functions.c:1209
msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x} < @{a} o @{x} > @{b} esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1174 ../plugins/fn-stat/functions.c:1211
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1252
msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{a} >= @{b} esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1201
msgid "BETA.DIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr "BETA.DIST:función de distribución acumulativa de la distribución beta"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1244
msgid ""
"BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
"distribution"
msgstr ""
"BETAINV:inversa de la función de distribución acumulativa de la distribución "
"beta."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1279
msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
msgstr "TDIST:función de supervivencia de la distribución t de Student"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1282
msgid "tails:1 or 2"
msgstr "colas:1 o 2"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1285
msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{colas} no es 1 ni 2 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1286
msgid ""
"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
"g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
"compatibility."
msgstr ""
"La parametrización de esta función es diferente de lo que se utiliza, por "
"ejemplo NORMSDIST. Esta es una fuente común de errores, pero necesaria para "
"compatibilidad."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1289
msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
msgstr "Esta función es compatible con Excel para no negativos @{x}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1331
msgid "TINV:two tailed inverse of the Student t-distribution"
msgstr "TINV:inversa de dos colas de la distribución t de Student"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1332
msgid "p:probability in both tails"
msgstr "p:probabilidad en ambas colas"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1334
msgid ""
"This function returns the non-negative value x such that the area under the "
"Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2."
msgstr ""
"Esta función devuelve el valor no negativo x en el cual el área bajo la "
"densidad de t de Student con @{dof} grados de libertad a la derecha de x es @"
"{p}/2."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1339
msgid ""
"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
"g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
"compatibility."
msgstr ""
"La parametrización de esta función es diferente de lo que se utiliza, por "
"ejemplo NORMSINV. Esta es una fuente común de errores, pero necesario para "
"compatibilidad."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1368
msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
msgstr "FDIST:función de supervivencia de la distribución F"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1370 ../plugins/fn-stat/functions.c:1536
msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
msgstr "gdl_de_num:grados de libertad del numerador"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1371 ../plugins/fn-stat/functions.c:1537
msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
msgstr "gdl_de_denom:grados de libertad del denominador"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1374
msgid ""
"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{gdl_de_num} < 1 o @{gdl_de_denom} < 1, esta función devuelve un error "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1376
msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
msgstr "FDIST es la función OpenFormula LEGACY.FDIST."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1398
msgid ""
"LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
msgstr ""
"LANDAU:función de densidad de probabilidad aproximada de la distribución de "
"Landau."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1534
msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
msgstr "FINV:inverso de la función de supervivencia de la distribución F"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1540
msgid ""
"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{gdl_de_num} < 1 o @{gdl_de_denom} < 1 esta función devuelve un error "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1542
msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
msgstr "FINV es la función OpenFormula LEGACY.FINV."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1564
msgid ""
"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"binomial distribution"
msgstr ""
"BINOMDIST:función de densidad de probabilidad o de distribución acumulativa "
"de la distribución binomial."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1565
msgid "n:number of successes"
msgstr "n:número de éxitos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1566 ../plugins/fn-stat/functions.c:1600
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1662
msgid "trials:number of trials"
msgstr "intentos:número de intentos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1567 ../plugins/fn-stat/functions.c:1601
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1663
msgid "p:probability of success in each trial"
msgstr "p:probabilidad de éxitos en cada intento"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1568 ../plugins/fn-stat/functions.c:1722
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2040 ../plugins/fn-stat/functions.c:4440
msgid ""
"cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
"distribution function"
msgstr ""
"acumulativo:si para evaluar la función de masa o la función de distribución "
"acumulativa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1569
msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
msgstr "Si @{n} o @{intentos} son no enteros truncados."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1570
msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} < 0 o @{intentos} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1571
msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} > @{intentos} esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1599
msgid ""
"BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
msgstr ""
"BINOM.DIST.RANGE:probabilidad de la distribución binomial bajo un intervalo"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1602
msgid "start:start of the interval"
msgstr "inicio:inicio del intervalo"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1603
msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
msgstr "fin:fin del intervalo, el predeterminado es @{inicio}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1604
msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
msgstr "Si @{inicio}, @{final} o @{intentos} son no enteros truncados."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1605 ../plugins/fn-stat/functions.c:1666
msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{intentos} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1607
msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
msgstr "Si @{inicio} > @{fin} esta función devuelve 0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1630
msgid ""
"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
msgstr ""
"CAUCHY:función de densidad de probabilidad o distribución acumulativa de la "
"distribución de Cauchy, Lorentz o Breit-Wigner"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1633 ../plugins/fn-stat/functions.c:4470
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4608
msgid "a:scale parameter"
msgstr "a:parámetro de escala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1635
msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{a} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1636 ../plugins/fn-stat/functions.c:4443
msgid ""
"If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
"error."
msgstr ""
"si @{acumulativo} no es VERDADERO ni FALSO esta función devuelve un error "
"#VALUE!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1661
msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
msgstr "CRITBINOM:valor crítico de cola derecha de la distribución binomial"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1664
msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
msgstr "alfa:nivel de significancia (área de la cola)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1665
msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{intentos} es un no entero truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1668
msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{alfa} < 0 o @{alfa} > 1 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691
msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
msgstr "PERMUT:número de @{k}-permutaciones de un conjunto @{n}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692
msgid "n:size of the base set"
msgstr "n:tamaño del conjunto base"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693
msgid "k:number of elements in each permutation"
msgstr "k:número de elementos en cada permutación"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694
msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} = 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1695
msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} < @{k} esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
msgid ""
"HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"hypergeometric distribution"
msgstr ""
"HYPGEOMDIST:función de densidad de probabilidad o de distribución "
"acumulativa de la distribución hipergeométrica."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718
msgid "x:number of successes"
msgstr "x:número de éxitos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719
msgid "n:sample size"
msgstr "n:tamaño de muestra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720
msgid "M:number of possible successes in the population"
msgstr "M:número de éxitos posibles en la población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1721
msgid "N:population size"
msgstr "N:tamaño de población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1723
msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{x},@{n},@{M} o @{N} es un no entero truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1724
msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x},@{n},@{M} o @{N} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1725
msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x} > @{M} o @{n} > @{N} esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1753
msgid ""
"CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
msgstr ""
"CONFIDENCE:margen de error de un intervalo de confidencia para la media de "
"la población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1754
msgid "alpha:significance level"
msgstr "alfa:nivel de significancia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755
msgid "stddev:population standard deviation"
msgstr "stddev:desviación estándar de la población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1756
msgid "size:sample size"
msgstr "tamaño:tamaño de la muestra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1757
msgid ""
"This function requires the usually unknown population standard deviation."
msgstr ""
"Esta función requiere el uso desconocido de la desviación estándar de la "
"población."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1758
msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{tamaño} es no entero truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1759
msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{tamaño} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1760
msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si @{tamaño} es 0 esta función devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1783
msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
msgstr "STANDARDIZE:nota z de un valor"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1785
msgid "mean:mean of the original distribution"
msgstr "media:media de la distribución original"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1786
msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
msgstr "stddev:desviación estándar de la distribución original"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1787 ../plugins/fn-stat/functions.c:1851
msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si @{stddev} es 0 esta función devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1810
msgid ""
"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
"Weibull distribution"
msgstr ""
"WEIBULL:función de densidad de probabilidad o de distribución acumulativa de "
"la distribución de Weibull"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1815
msgid ""
"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/@{beta})"
"^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * @{x}^(@"
"{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
msgstr ""
"Si el booleano @{acumulativo} es verdadero devolverá: 1 - exp (-(@{x}/@"
"{beta})^@{alfa}), de caso contrario devolverá (@{alfa}/@{beta}^@{alfa}) * @"
"{x}^(@{alfa}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alfa}))."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1846
msgid ""
"NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMDIST:función de densidad de probabilidad o distribución acumulativa de "
"una distribución normal"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1848 ../plugins/fn-stat/functions.c:1881
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2039
msgid "mean:mean of the distribution"
msgstr "media:media de la distribución."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1849 ../plugins/fn-stat/functions.c:1882
msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
msgstr "stddev:desviación estándar de la distribución."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1879
msgid ""
"NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMINV:inverso de la función de distribución acumulativa de la distribución "
"normal"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1883
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{p} < 0 o @{p} > 1 o @{stddev} <= 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1907
msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
msgstr "KURT:estimación no sesgada de la curtosis de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1911
msgid ""
"This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
"moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
"will have zero kurtosis."
msgstr ""
"Esto sólo tiene sentido si la distribución subyacente realmente tiene un "
"cuarto momento. La curtosis se desplaza en tres tal que una distribución "
"normal tendrá curtosis cero."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1915
msgid ""
"If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
"returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si se dan menos de cuatro números o todos ellos son iguales esta función "
"devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1919
msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
msgstr "Luego KURT(A1:A5) igual a 1.234546305."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1938
msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
msgstr "KURTP:curtosis de población de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1942
msgid ""
"If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
"returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si se dan menos de dos números o todos ellos son iguales esta función "
"devuelve un error #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1945
msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
msgstr "Luego KURTP(A1:A5) igual a -0.691363424."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1964
msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
msgstr "AVEDEV:promedio de las desviaciones absolutas de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1969
msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
msgstr "Luego AVEDEV(A1:A5) igual a 7.84."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1988
msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
msgstr "DEVSQ:suma de cuadrados de desviaciones de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1994
msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
msgstr "Luego DEVSQ(A1:A5) igual a 470.56."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2013
msgid "FISHER:Fisher transformation"
msgstr "FISHER:transformación de Fisher"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2015
msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
msgstr "Si @{x} no es un número, esta función devuelve un error #VALUE!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2016
msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x} <= -1 o @{x} >= 1, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2037
msgid ""
"POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
"distribution"
msgstr ""
"POISSON:función de masa de probabilidad o de distribución acumulativa de la "
"distribución de Poisson"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2038
msgid "x:number of events"
msgstr "x:número de eventos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2041
msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{x} no es un entero truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2043
msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
msgstr "Si @{media} <= 0 POISSON devuelve el error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2069
msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
msgstr ""
"PEARSON:coeficiente de correlación de Pearson del conjunto de pares de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2070 ../plugins/fn-stat/functions.c:2089
msgid "array1:first component values"
msgstr "matriz1:valores del primer componente"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2071 ../plugins/fn-stat/functions.c:2090
msgid "array2:second component values"
msgstr "matriz2:valores del segundo componente"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2088
msgid ""
"RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
msgstr ""
"RSQ:cuadrado del coeficiente de correlación de Pearson del conjunto de pares "
"de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2112
msgid "MEDIAN:median of a data set"
msgstr "MEDIAN:mediana de un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2116
msgid ""
"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
"the center."
msgstr ""
"Si números pares son dados MEDIAN devuelve el promedio de los dos números en "
"el centro."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2120
msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
msgstr "Luego MEDIAN(A1:A5) igual a 21.3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2122
msgid "wiki:en:Median"
msgstr "wiki:es:mediana"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2123
msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2142
msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
msgstr "SSMEDIAN:mediana para datos agrupados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2143
msgid "array:data set"
msgstr "matriz:conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2144
msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
msgstr ""
"intervalo:longitud de cada intervalo de agrupamiento, el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2145
msgid ""
"The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
"data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
"value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
"(the interval containing the median value), assuming that the true values "
"within that interval are distributed uniformly:\n"
"median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
"where:\n"
"L = the lower limit of the median interval\n"
"N = the total number of data points\n"
"CF = the number of data points below the median interval\n"
"F = the number of data points in the median interval"
msgstr ""
"Los datos se asume que se agrupan en intervalos de anchura @{intervalo}. "
"Cada punto de datos en @{matriz} es el punto medio del intervalo que "
"contiene el valor verdadero. La mediana se calcula por interpolación dentro "
"del intervalo de la mediana (el intervalo contiene el valor de la mediana), "
"asumiendo que los valores verdaderos dentro de este intervalo se distribuyen "
"uniformemente:\n"
"mediana = L + @{intervalo}*(N/2 - CF)/F\n"
"donde:\n"
"L = el límite inferior del intervalo de la mediana\n"
"N = el número total de puntos de datos\n"
"CF = el número de puntos de datos por debajo del intervalo de la mediana\n"
"F = el número de puntos de datos en el intervalo de la mediana"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156 ../plugins/fn-stat/functions.c:2829
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2871
msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{matriz} está vacío, esta función devolverá un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157
msgid ""
"If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
"check whether the data points are at least @{interval} apart."
msgstr ""
"Si @{intervalo} <= 0, esta función devuelve un error #NUM!. SSMEDIAN no "
"verifica si los puntos de datos son al menos @{intervalo} aparte."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2244
msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
msgstr "LARGE:@{k}avo valor más largo en un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2245 ../plugins/fn-stat/functions.c:2288
msgid "data:data set"
msgstr "datos:conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2246 ../plugins/fn-stat/functions.c:2289
msgid "k:which value to find"
msgstr "k:que valor se encuentra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2247 ../plugins/fn-stat/functions.c:2290
msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si el conjunto de datos está vacío esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2248 ../plugins/fn-stat/functions.c:2291
msgid ""
"If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{k} <= 0 o @{k} es mayor que el número de elementos de datos dados esta "
"función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2253
msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
msgstr "Luego LARGE(A1:A5,2) igual a 25.9.LARGE(A1:A5,4) igual a 17.3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2287
msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
msgstr "SMALL:@{k}º valor más pequeño en un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2296
msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
msgstr "Luego SMALL(A1:A5,2) igual a 17.3.SMALL(A1:A5,4) igual a 25.9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2331
msgid ""
"PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
"distribution"
msgstr ""
"PROB:probabilidad de un intervalo para una distribución de probabilidad "
"discreta (y finita)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2332
msgid "x_range:possible values"
msgstr "rango_x:valores posibles"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2333
msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
msgstr "rango_prob:probabilidades de los valores correspondientes"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2334
msgid "lower_limit:lower interval limit"
msgstr "límite_inferior:límite del intervalo inferior"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2335
msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
msgstr ""
"límite_superior:límite de intervalo superior, el predeterminado es @"
"{límite_inferior}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2336
msgid ""
"If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si la suma de las probabilidades en @{rango_prob} no es igual a 1 esta "
"función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2338
msgid ""
"If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si cualquier valor en @{rango_prob} es <=0 o > 1, esta función devuelve un "
"error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2340
msgid ""
"If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
"this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Si @{rango_x} y @{rango_prob} contiene un número diferente de entradas de "
"datos, esta función devuelve u error #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2417
msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
msgstr "STEYX:error estándar del valor previsto de y en la regresión"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2418 ../plugins/fn-stat/functions.c:3526
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3642 ../plugins/fn-stat/functions.c:3884
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3982 ../plugins/fn-stat/functions.c:4072
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4131 ../plugins/fn-stat/functions.c:4183
msgid "known_ys:known y-values"
msgstr "ys_conocidos:valores y conocidos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2419 ../plugins/fn-stat/functions.c:3643
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4073 ../plugins/fn-stat/functions.c:4132
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4184
msgid "known_xs:known x-values"
msgstr "xs_conocidos:valores x conocidos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2420
msgid ""
"If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
"arguments then this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Si @{ys_conocidos} y @{xs_conocidos} están vacíos o tienen un número "
"diferente de argumentos luego esta función devuelve un error #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2426
msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
msgstr "Luego STEYX(A1:A5,B1:B5) igual a 1.101509979."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2470
msgid ""
"ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
"the mean of the given sample"
msgstr ""
"ZTEST:la probabilidad de observar una media de muestra tan grande o más "
"grande que la media de la muestra dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2472
msgid "ref:data set (sample)"
msgstr "ref:conjunto de datos (muestra)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2473
msgid "x:population mean"
msgstr "x:media de población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2474
msgid ""
"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
"deviation"
msgstr ""
"stddev:desviación estándar de la población, el predeterminado es la "
"desviación estándar de la muestra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2475
msgid ""
"ZTEST calculates the probability of observing a sample mean as large as or "
"larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
"distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
msgstr ""
"ZTEST calula la probabilidad de observar una media de muestra tan grande o "
"más grande que la media de la muestra dada para medias dibujadas de una "
"distribución normal con media @{x} y desviación estándar @{stddev}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2478
msgid ""
"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si @{ref} contiene menos que dos elementos de datos ZTEST devuelve #DIV/0! "
"error."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2484
msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
msgstr "Luego ZTEST(A1:A5,20) igual a 0.254717826."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2535
msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
msgstr "AVERAGEA:promedio de todos los valores y celdas"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2540 ../plugins/fn-stat/functions.c:2565
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592 ../plugins/fn-stat/functions.c:2624
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2651 ../plugins/fn-stat/functions.c:2681
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2708
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contiene números y cadenas 11.4, "
"17.3, «faltante», 25.9 y 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2541
msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
msgstr "Luego AVERAGEA(A1:A5) igual a 18.94."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2560
msgid ""
"MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MAXA:valor más grande, con números negativos considerados más pequeños que "
"números positivos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2567
msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
msgstr "Luego MAXA(A1:A5) igual a 40.1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2587
msgid ""
"MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MINA:valor más pequeño, con números negativos considerados más pequeños que "
"números positivos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2594
msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
msgstr "Luego MINA(A1:A5) igual a 0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2614
msgid "VARA:sample variance of the given sample"
msgstr "VARA:varianza de muestra de la muestra dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2617
msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
msgstr "VARA también es conocido como la varianza N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2618
msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
msgstr ""
"Para obtener la varianza verdadera de una población completa use VARPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2626
msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
msgstr "Luego VARA(A1:A5) iguala a 228.613."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2645
msgid "VARPA:variance of an entire population"
msgstr "VARPA:varianza de una población entera"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2648
msgid "VARPA is also known as the N-variance."
msgstr "VARPA también es conocido como la varianza N."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2653
msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
msgstr "Luego VARPA(A1:A5) igual a 182.8904."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2672
msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
msgstr "STDEVA:desviación estándar de la muestra de la muestra dada"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2676
msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
msgstr "STDEVA también es conocido como la desviación estándar N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2677
msgid ""
"To obtain the population standard deviation of a whole population use "
"STDEVPA."
msgstr ""
"Para obtener la desviación estándar de la población de una población entera "
"use STDEVPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2683
msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
msgstr "Luego STDEVA(A1:A5) igual a 15.119953704."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2702
msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
msgstr "STDEVPA:desviación estándar de la población de una población entera."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2710
msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
msgstr "Luego STDEVPA(A1:A5) igual a 13.523697719."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2729
msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set"
msgstr "PERCENTRANK:rango de un punto de datos en un conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2730
msgid "array:range of numeric values"
msgstr "matriz:rango de valores numéricos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2731
msgid "x:data point to be ranked"
msgstr "x:clasificar punto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2732
msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
msgstr ""
"significancia:número de dígitos de significancia, el predeterminado es 3"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2733
msgid ""
"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{matriz} no contiene puntos de datos, esta función devuelve un error "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2735
msgid ""
"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{significancia} es menor que uno, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2737
msgid ""
"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in @"
"{array}, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{x} excede el valor más grande o es menor que el valor más pequeño en @"
"{matriz}, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2739
msgid ""
"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
"than once, this function interpolates the returned value."
msgstr ""
"Si @{x} no coincide con cualquiera de los valores en @{matriz} o @{x} "
"coincide más de una vez, esta función interpola el valor devuelto."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2826
msgid ""
"PERCENTILE:determines the  100*@{k}-th percentile of the given data points"
msgstr ""
"PERCENTILE:determina el 100*@{k}-ésimo percentil de los puntos de datos dados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2827 ../plugins/fn-stat/functions.c:2869
msgid "array:data points"
msgstr "matriz:puntos de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2828
msgid "k:which percentile to calculate"
msgstr "k:que percentil para calcular"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2830
msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{k} < 0 o @{k} > 1, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2833
msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
msgstr "Luego PERCENTILE(A1:A5,0.42) igual a 20.02."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2868
msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points"
msgstr "QUARTILE:el @{k}-avo cuartil de los puntos de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2870
msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
msgstr "cuarto:un número de 0 a 4, indicando que cuartil se va a calcular"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2872
msgid ""
"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If @"
"{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
msgstr ""
"Si @{cuarto} < 0 o @{cuarto} > 4, esta función devuelve un error #NUM!. Si @"
"{cuarto} = 0, el valor más pequeño de @{matriz} que se devolverá."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2873
msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
msgstr "Si @{cuarto} no es un entero, está truncado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2876
msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
msgstr "Luego QUARTILE(A1:A5,1) igual a 17.3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2911
msgid ""
"FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
"two populations"
msgstr ""
"FTEST:valor p para la prueba de hipótesis de dos colas comparando las "
"varianzas de dos poblaciones"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2913 ../plugins/fn-stat/functions.c:2970
msgid "array1:sample from the first population"
msgstr "matriz1:muestra de la primera población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2914 ../plugins/fn-stat/functions.c:2971
msgid "array2:sample from the second population"
msgstr "matriz2:muestra de la segunda población"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2919
msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
msgstr "Luego FTEST(A1:A5,B1:B5) igual a 0.510815017."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2968
msgid ""
"TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
"using the Student t-distribution"
msgstr ""
"TTEST:valor p para una prueba de hipótesis comparando las medias de dos "
"poblaciones usando la distribución t de Student"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2972
msgid "tails:number of tails to consider"
msgstr "colas:número de colas que considerar"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2973
msgid ""
"type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
"test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
"variables with unequal variances"
msgstr ""
"tipo:tipo de prueba a realizar. 1 indica una prueba para variables "
"apareadas, 2 una prueba de variables no apareadas con varianzas iguales y 3 "
"una prueba de variables no apareadas con varianzas desiguales"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2976
msgid ""
"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
"paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
msgstr ""
"Si los conjuntos de datos contienen un número diferente de puntos de datos y "
"la prueba es par (@{tipo} uno), TTEST devuelve el error #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2978
msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
msgstr "@{colas} y @{tipos} son truncados a enteros."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2979
msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{colas} no es uno ni dos, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2980
msgid ""
"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
"#NUM! error."
msgstr ""
"Si @{tipo} es cualquier otro que uno, dos, o tres, esta función devuelve un "
"error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2985
msgid ""
"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals "
"0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) "
"equals 0.113821797."
msgstr ""
"Luego TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) igual a 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) "
"igual a 0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) igual a 0.111804322.TTEST(A1:A5,"
"B1:B5,1,3) igual a 0.113821797."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3143
msgid "FREQUENCY:frequency table"
msgstr "FREQUENCY:tabla de frecuencia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3144
msgid "data_array:data values"
msgstr "matriz_datos:valores de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3145
msgid "bins_array:array of cutoff values"
msgstr "matriz_bins:matriz de valores de corte"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3146
msgid "The results are given as an array."
msgstr "Los resultados son dados como una matriz."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3147
msgid ""
"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
"points in @{data_array}."
msgstr ""
"Si la @{matriz_bins} está vacía, esta función devuelve el número de puntos "
"de datos en @{matriz_datos}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3211
msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage"
msgstr "LEVERAGE:calcular regresión de leverage"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3214
msgid ""
"Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector."
msgstr ""
"Devuelve la diagonal de @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T como un vector de la "
"columna."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3215
msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned."
msgstr "Si la matriz es singular, se devuelve #VALUE!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3419
msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
msgstr "LINEST:coeficientes de regresión linear múltiple y estadísticas"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3420 ../plugins/fn-stat/functions.c:3737
msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
msgstr "ys_conocidos:vector de valores de variable dependiente"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3421 ../plugins/fn-stat/functions.c:3738
msgid ""
"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
"vector {1,…,n}"
msgstr ""
"xs_conocidos:matriz de valores de variables independientes, el "
"predeterminado es un vector simple {1,…,n}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3422 ../plugins/fn-stat/functions.c:3528
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3740 ../plugins/fn-stat/functions.c:3886
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3985
msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
msgstr ""
"affine:si es verdadero, el modelo contiene un término constante, el "
"predeterminado es verdadero"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3423
msgid ""
"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
msgstr ""
"estado:si es verdadero, se proporcionan algunas estadísticas adicionales, el "
"predeterminado es falso"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3424
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the regression "
"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
"by the y-intercept if @{affine} is true."
msgstr ""
"Esta función devuelve una matriz con la primera fila dando los coeficientes "
"de regresión para las variables independientes x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 "
"seguidas por el intercepto y si @{affine} es verdadero."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3427
msgid ""
"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
"errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains "
"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
"Si @{estad} es verdadera, la segunda fila contiene los correspondientes "
"errores estándar de los coeficientes de regresión. En este caso, la tercera "
"fila contiene el valor R^2 y el error estándar para el valor previsto. La "
"cuarta fila contiene el valor F observado y sus grados de libertad. "
"Finalmente, la quinta fila contiene la suma de regresión de cuadrados y la "
"suma residual de cuadrados."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3434
msgid ""
"If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
"determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
"model."
msgstr ""
"Si @{affine} es falsa, R^2 es la versión no centrada del coeficiente de "
"determinación; que es la proporción de la suma de cuadrados explicados por "
"el modelo."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3437 ../plugins/fn-stat/functions.c:3741
msgid ""
"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of @"
"{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si la longitud de @{ys_conocidos} no coincide con la longitud "
"correspondiente de @{xs_conocidos}, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3525
msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
msgstr "LOGREG:la regresión logarítmica"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3527 ../plugins/fn-stat/functions.c:3983
msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
msgstr ""
"xs_conocidos:valores x conocidos; predeterminado a la matriz {1, 2, 3, …}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3529 ../plugins/fn-stat/functions.c:3887
msgid ""
"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
"FALSE"
msgstr ""
"estad:si es verdadero, información estadística adicional será devuelta; el "
"predeterminado es FALSO"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3530
msgid ""
"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
"first column and b in the second. "
msgstr ""
"Función LOGREG transforma su x a z=ln(x) y aplica el método «mínimos "
"cuadrados» para ajustar la ecuación linear y = m * z + b a su y y z --- "
"equivalente para ajustar la ecuación y = m * ln(x) + b a y y x. LOGREG "
"devuelve una matriz con dos columnas y una fila. Se da m en la primera "
"columna y b en la segunda."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3538
msgid ""
"Any extra statistical information is written below m and b in the result "
"array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
"given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
"of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
"residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
msgstr ""
"Cualquier información estadística adicional se escribe a continuación m y b "
"en la matriz de resultado. Esta información estadística adicional consiste "
"de cuatro filas de datos: En la primera fila los valores de error estándar "
"para los coeficientes m, b son dados. La segunda fila contiene el cuadrado "
"de R y el error estándar para la estimación y. La tercera fila contiene el "
"valor observado F y los grados de libertad. La última fila contiene la suma "
"de regresión de cuadrados y la suma residual de cuadrados. El predeterminado "
"de @{estad} es FALSO."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3547 ../plugins/fn-stat/functions.c:3902
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3993
msgid ""
"If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{ys_conocidos} y @{xs_conocidos} tienen número no igual de puntos de "
"datos, esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3641
msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
msgstr ""
"LOGFIT:ajuste de último cuadrado logarítmico (usando un método de ensayo y "
"error)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3645
msgid ""
"LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
msgstr ""
"Función LOGFIT aplica al método de «mínimos cuadrados» para ajustar la "
"ecuación logarítmica y = a + b * ln (signo * (x - c)), signo = +1 o -1 a sus "
"datos. La gráfica de la ecuación es una curva logarítmica movida "
"horizontalmente por c y posiblemente reflejada a través del eje (si signo = "
"-1)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3651
msgid ""
"LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
"the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
"holds the sum of squared residuals."
msgstr ""
"LOGFIT devuelve una matriz con cinco columnas y una fila. «Signo» se da en "
"la primera columna, «a», «b» y «c» son dados en las columnas 2 a la 4. La "
"columna 5 contiene la suma de residuos al cuadrado."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3655
msgid ""
"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
"one."
msgstr ""
"Se devuelve un error cuando hay menos de 3 diferentes x o y, o cuando la "
"forma de la nube de punto es muy diferente de un uno ««logarítmico»»."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3658
msgid ""
"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
"respectively. "
msgstr ""
"Puede utilizar la siguiente fórmula = a + b * ln(signo * (x - c)) o cambie a "
"= (exp((y - a) / b)) / signo + c para calcular y o x desconocido, "
"respectivamente."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3663
msgid ""
"This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
"There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
msgstr ""
"Esto no es ajuste lineal por ensayo y error. La precisión de «c» es: anchura "
"de rango x -> redondeado al siguiente más pequeño (10^entero), 0,000001 "
"veces. Puede haber casos en los que el ajuste de retorno no es el mejor "
"posible."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3736
msgid ""
"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
"approximation"
msgstr ""
"TREND:valores futuros estimados de un conjunto de datos dados usando al "
"menos una aproximación de cuadrados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3739
msgid ""
"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to @"
"{known_xs}"
msgstr ""
"xs_nuevos:matriz de valores x para el que se estiman los valores de y; el "
"predeterminado es @{xs_conocidos}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3743
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
"42.7."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9 y 40.1 y las celdas B1, B2, … B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5 y 42.7."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3746
msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
msgstr "Luego TREND(A1:A5,B1:B5) igual a {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3883
msgid "LOGEST:exponential least square fit"
msgstr "LOGEST:ajuste de cuadrados exponencial al menos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3885
msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
msgstr ""
"xs_conocidos:valores x conocidos; el predeterminado a una matriz {1, 2, 3, …}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3888
msgid ""
"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
msgstr ""
"Función LOGEST aplica al método «últimos cuadrados» para ajustar una curva "
"exponencial de la forma \ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}… a sus datos."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3892
msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
msgstr "LOGEST devuelve una matriz { m{n},m{n-1}, …,m{1},b }."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3893
msgid ""
"Extra statistical information is written below the regression line "
"coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
"four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
"coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
"square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
"contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
"Hay información estadística adicional escrita debajo de los coeficientes de "
"línea de regresión en la matriz de resultado. La información estadística "
"adicional consta de cuatro filas de datos. En la primera fila los valores de "
"error estándar para los coeficientes m1, (m2, …), b están representados. La "
"segunda fila contiene el cuadrado de R y el error estándar de la estimación "
"y. La tercera fila contiene el valor observado de F y los grados de "
"libertad. La última fila contiene la suma de regresión de cuadrados y la "
"suma residual de cuadrados."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3981
msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
msgstr "GROWTH:predicción de crecimiento exponencial"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3984
msgid ""
"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
msgstr ""
"xs_nuevos:valores x para los cuales se calculan los valores y, el "
"predeterminado es @{xs_conocidos}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3986
msgid ""
"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
msgstr ""
"Función GROWTH aplica al método «mínimos cuadrados» para para ajustar una "
"curva exponencial a sus datos y predecir el crecimiento exponencial usando "
"esta curva."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3991
msgid ""
"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in @"
"{new_xs}."
msgstr ""
"GROWTH devuelve una matriz con una columna y una fila para cada punto de "
"datos en @{xs_nuevos}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4069
msgid ""
"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
"linear regression"
msgstr ""
"FORECAST:estima un valor futuro de acuerdo a los valores existentes usando "
"regresión linear simple"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4071
msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
msgstr "x:valor x cuyo valor y coincidente debe preverse"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4074
msgid ""
"This function estimates a future value according to existing values using "
"simple linear regression."
msgstr ""
"Esta función estima un valor futuro de acuerdo a los valores existentes "
"usando regresión linear simple."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4076 ../plugins/fn-stat/functions.c:4133
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4186
msgid ""
"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
"of data entries, this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Si @{xs_conocidos} o @{ys_conocidos} no contienen entradas de datos o número "
"diferente de entradas de datos, esta función devuelve un error #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4078
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
"error."
msgstr ""
"Si la varianza del @xs_conocidos} es cero, esta función devuelve un error "
"#DIV/0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4084
msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
msgstr "Luego FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) igual a -10.859397661."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4130
msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
msgstr "INTERCEPT:el intercepto de una línea de regresión linear"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4135 ../plugins/fn-stat/functions.c:4188
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
"error."
msgstr ""
"Si la varianza del @{xs_conocidos} es cero, esta función devuelve error "
"#DIV/0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4141
msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
msgstr "Luego INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) igual a -20.785117212."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4182
msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
msgstr "SLOPE:la pendiente de una línea de regresión linear"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4193
msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
msgstr "Luego SLOPE(A1:A5,B1:B5) igual a 1.417959936."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4234
msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
msgstr "SUBTOTAL:el subtotal de la lista dada de argumentos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4235
msgid ""
"function_nbr:determines which function to use according to the following "
"table:\n"
"\t1   AVERAGE\n"
"\t2   COUNT\n"
"\t3   COUNTA\n"
"\t4   MAX\n"
"\t5   MIN\n"
"\t6   PRODUCT\n"
"\t7   STDEV\n"
"\t8   STDEVP\n"
"\t9   SUM\n"
"\t10   VAR\n"
"\t11   VARP"
msgstr ""
"función_nbr:determine que función usar de acuerdo a la siguiente tabla:\n"
"\t1   AVERAGE\n"
"\t2   COUNT\n"
"\t3   COUNTA\n"
"\t4   MAX\n"
"\t5   MIN\n"
"\t6   PRODUCT\n"
"\t7   STDEV\n"
"\t8   STDEVP\n"
"\t9   SUM\n"
"\t10   VAR\n"
"\t11   VARP"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4248
msgid "ref1:first value"
msgstr "ref1:primer valor"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4249
msgid "ref2:second value"
msgstr "ref2:segundo valor"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4251
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
"and 39."
msgstr ""
"Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 23, 27, 28, 33 y 39."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4252
msgid ""
"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356.SUBTOTAL"
"(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150.SUBTOTAL(11,A1:A5) "
"equals 30.4."
msgstr ""
"Luego SUBTOTAL(1,A1:A5) igual a 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) igual a 22378356."
"SUBTOTAL(7,A1:A5) igual a 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) igual a 150.SUBTOTAL"
"(11,A1:A5) igual a 30.4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4324
msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
msgstr "CRONBACH:alfa de Cronbach"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4325
msgid "ref1:first data set"
msgstr "ref1:primer conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4326
msgid "ref2:second data set"
msgstr "ref2:segundo conjunto de datos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4437
msgid ""
"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"geometric distribution"
msgstr ""
"GEOMDIST:función de masa de probabilidad o de distribución acumulativa  de "
"la distribución geométrica."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4438
msgid "k:number of trials"
msgstr "k:número de intentos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4439
msgid "p:probability of success in any trial"
msgstr "p:probabilidad de éxito en cualquier intento"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4441
msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{k} < 0 esta función devuelve un error #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4468
msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
msgstr ""
"LOGISTIC:función de densidad de probabilidad de la distribución logística"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4499
msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
msgstr ""
"PARETO:función de densidad de probabilidad de la distribución de Pareto"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4501
msgid "a:exponent"
msgstr "a:exponente"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4502 ../plugins/fn-stat/functions.c:4609
msgid "b:scale parameter"
msgstr "b:parámetro de escala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4533
msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
msgstr ""
"RAYLEIGH:función de densidad de probabilidad de la distribución de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4535 ../plugins/fn-stat/functions.c:4570
msgid "sigma:scale parameter"
msgstr "sigma:parámetro de escala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4567
msgid ""
"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
msgstr ""
"RAYLEIGHTAIL:función de densidad de probabilidad de la distribución de cola "
"de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4569
msgid "a:lower limit"
msgstr "a:límite inferior"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4605
msgid ""
"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
"distribution"
msgstr ""
"EXPPOWDIST:la función de densidad de probabilidad de la distribución "
"exponencial"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4611
msgid ""
"This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
"reliability."
msgstr ""
"Esta distribución se ha recomendado para el análisis del tiempo de vida "
"cuando se desea una función peligroso de forma «U». Esto corresponde al "
"fallo rápido una vez que el producto comienza a desgastarse después de un "
"periodo estable o incluso mejorando la fiabilidad."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4639
msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
msgstr "LAPLACE:función de densidad de probabilidad de la distribución Laplace"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4641
msgid "a:mean"
msgstr "a:media"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4662
msgid ""
"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
"objects with repetition allowed"
msgstr ""
"PERMUTATIONA:el número de permutaciones de @{y} objetos elegidos de @{x} "
"objetos con repetición permitida"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4663
msgid "x:total number of objects"
msgstr "x:número total de objetos"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4664
msgid "y:number of selected objects"
msgstr "y:número de objetos seleccionados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4665
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
msgstr "Si @{x} e @{y} son iguales a 0, PERMUTATIONA devuelve 1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4666
msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} < 0 o @{y} < 0, PERMUTATIONA devuelve #NUM!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4667
msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
msgstr "Si @{x} o @{y} no son enteros truncados"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4695
msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
msgstr "LKSTEST:Prueba de normalidad de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4696 ../plugins/fn-stat/functions.c:4813
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4897 ../plugins/fn-stat/functions.c:4982
msgid "x:array of sample values"
msgstr "x:matriz de valores de muestra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4697
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
"the test, and the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Esta función devuelve una matriz con la primera fila dando el valor p de la "
"prueba de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov), la segunda fila de la prueba "
"estadística de la prueba y la tercera el número de observaciones en la "
"muestra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4699
msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
msgstr "Si hay menos de 5 valores de muestra, LKSTEST devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4701
msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
msgstr "wiki:es:prueba_Lilliefors"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4812
msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
msgstr "SFTEST:Prueba de normalidad de Shapiro-Francia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4814
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
"third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Esta función devuelve una matriz con la primera fila dando el valor p de la "
"prueba de Shapiro-Francia, la segunda fila de la prueba estadística de la "
"prueba y la tercera el número de observaciones en la muestra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4816
msgid ""
"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
"Si hay menos de 5 o más de 5000 valores de muestra, SFTEST devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4896
msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
msgstr "CVMTEST:Prueba de normalidad de Cramér-von Mises"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4898
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Esta función devuelve una matriz con la primera fila dando el valor p de la "
"prueba de Cramér-von Mises, la segunda fila de la prueba estadística de la "
"prueba y la tercera el número de observaciones en la muestra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4900
msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
msgstr "Si hay menos de 8 valores de muestra, CVMTEST devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4902
msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
msgstr "wiki:es:criterio_Cramér–von-Mises"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4981
msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
msgstr "ADTEST:Prueba de normalidad de Anderson-Darling"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4983
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Esta función devuelve una matriz con la primera fila dando el valor p de la "
"prueba de Anderson-Darling, la segunda fila de la prueba estadística de la "
"prueba y la tercera el número de observaciones en la muestra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4985
msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
msgstr "Si hay menos de 8 valores de muestra, ADTEST devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4987
msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
msgstr "wiki:es:prueba_Anderson–Darling"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
msgstr "CHAR:el caracter CP1252 (Windows-1252) para el punto de código @{x}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
msgid "x:code point"
msgstr "x:punto de código"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
msgstr "CHAR(@{x}) devuelve el caracter CP1252 (Windows-1252) con código @{x}."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:59
msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
msgstr "@{x} debe estar en el rango de 1 a 255."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
"an ANSI standard."
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) también es conocido como la \"página de código ANSI\", "
"pero no es un estándar ANSI."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:62
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
"printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) está basado en un primer borrador de la ISO-8859-1 y "
"contiene todos los caracteres imprimibles. También contiene todos los "
"caracteres imprimibles del ISO-8859-15 (pero parcialmente en diferentes "
"posiciones.)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
msgid ""
"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
"characters."
msgstr ""
"En CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144 y 157 no tiene caracteres "
"coincidentes."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
msgid ""
"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have CODE(CHAR(@"
"{x}))=@{x}."
msgstr ""
"Para @{x} de 1 a 255 excepto 129, 141, 143, 144 y 157 tenemos CODE(CHAR(@"
"{x}))=@{x}."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
msgid ""
"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
msgstr ""
"UNICHAR:el caracter Unicode representado por el punto de código Unicode @{x}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:106
msgid "x:Unicode code point"
msgstr "x:punto de código Unicode"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:133
msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
msgstr "CODE:el punto de código CP1252 (Windows-1252) para el caracter @{c}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179
msgid "c:character"
msgstr "c:caracter"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:135
msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
msgstr "@{c} debe ser un caracter válido CP1252 (Windows-1252)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:137
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) está basado en un primer borrador de la ISO-8859-1 y "
"contiene todos los caracteres imprimibles (pero parcialmente en diferentes "
"posiciones.)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:178
msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
msgstr "UNICODE:el punto de código Unicode para el caracter @{c}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:244
msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
msgstr "EXACT:VERDADERO si @{cadena1} es exactamente igual a @{cadena2}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:245
msgid "string1:first string"
msgstr "cadena1:primera cadena"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:246
msgid "string2:second string"
msgstr "cadena2:segunda cadena"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:264
msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
msgstr "LEN:el número de caracteres de la cadena @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:265 ../plugins/fn-string/functions.c:282
#: ../plugins/fn-string/functions.c:300 ../plugins/fn-string/functions.c:332
#: ../plugins/fn-string/functions.c:384 ../plugins/fn-string/functions.c:424
#: ../plugins/fn-string/functions.c:511 ../plugins/fn-string/functions.c:547
msgid "s:the string"
msgstr "s:la cadena"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:281
msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
msgstr "LENB:el número de bytes en la cadena @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:299
msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
msgstr "LEFT:los primeros @{num_carac} caracteres de la cadena @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:301 ../plugins/fn-string/functions.c:512
msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
msgstr ""
"num_carac:el número de caracteres que devolver (el predeterminado es 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:302
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
"characters are from the right of the string."
msgstr ""
"Si la cadena @{s} está en una secuencia de comandos de derecha a izquierda, "
"los primeros caracteres devueltos son de la derecha de la cadena."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:331
msgid ""
"LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most @"
"{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"LEFTB:los primeros caracteres de la cadena @{s} comprenden a lo mucho @"
"{num_bytes} bytes"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:333 ../plugins/fn-string/functions.c:426
#: ../plugins/fn-string/functions.c:548
msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
msgstr ""
"num_bytes:el máximo número de bytes que devolver (el predeterminado es 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:334 ../plugins/fn-string/functions.c:427
#: ../plugins/fn-string/functions.c:549 ../plugins/fn-string/functions.c:894
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1359
msgid ""
"The semantics of this function is subject to change as various applications "
"implement it."
msgstr ""
"La semántica de esta función es sujeto de cambios como diversas aplicaciones "
"que la implementan."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:335
msgid ""
"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
"are from the right of the string."
msgstr ""
"Si la cadena está en una secuencia de comandos de derecha a izquierda, los "
"primeros caracteres devueltos son de la derecha de la cadena."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:428
#: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:551
#: ../plugins/fn-string/functions.c:895 ../plugins/fn-string/functions.c:1360
msgid ""
"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
"the underlying text encoding will usually yield different results."
msgstr ""
"Mientras esta función es compatible sintácticamente con Excel, las "
"diferencias en la codificación de texto subyacente suele dar resultados "
"diferentes."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:337 ../plugins/fn-string/functions.c:430
#: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:552
#: ../plugins/fn-string/functions.c:897 ../plugins/fn-string/functions.c:1362
msgid ""
"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
"this time, implementation specific."
msgstr ""
"Mientras esta función es compatible con OpenFormula, mucho de su "
"comportamiento, en este momento, implementación específica."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:365
msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
msgstr "LOWER:una versión en minúsculas de la cadena @{texto}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:383
msgid ""
"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
"consisting of @{length} characters"
msgstr ""
"MID:la subcadena de la cadena @{s} comienza en la posición @{posición} "
"consistiendo de @{longitud} caracteres"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:385
msgid "position:the starting position"
msgstr "posición:la posición del comienzo"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:386
msgid "length:the number of characters to return"
msgstr "longitud:el número de caracteres que devolver"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:423
msgid ""
"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
"most @{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"MIDB:los caracteres que siguen los primeros @{pos_comienzo} bytes comprenden "
"a lo mucho @{num_bytes} bytes"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:425
msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
msgstr ""
"pos_comienzo:el número del byte con el cual comenzar (el predeterminado es 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:467
msgid ""
"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
"position @{start}"
msgstr ""
"FINDB:primera posición del byte de @{cadena1} en @{cadena2} siguiendo a la "
"posición de byte @{comienzo}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:696
msgid "string1:search string"
msgstr "cadena1:cadena de búsqueda"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:469 ../plugins/fn-string/functions.c:697
msgid "string2:search field"
msgstr "cadena2:campo de búsqueda"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1349
msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
msgstr "comienzo:posición inicial del byte, el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:699
msgid "This search is case-sensitive."
msgstr "Esta búsqueda es sensible a capitalización."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:510
msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
msgstr "RIGHT:los últimos @{num_carac} caracteres de la cadena @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:513 ../plugins/fn-string/functions.c:550
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
"characters are from the left of the string."
msgstr ""
"Si la cadena @{s} está en una secuencia de comandos de derecha a izquierda, "
"los primeros caracteres devueltos son de la izquierda de la cadena."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:546
msgid ""
"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most @"
"{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"RIGHTB:los últimos caracteres de la cadena @{s} comprenden a lo mucho @"
"{num_bytes} bytes"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:581
msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
msgstr "UPPER:una versión en mayúscula de la cadena @{texto}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:600
msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
msgstr "CONCATENATE:la concatenación de las cadenas @{s1}, @{s2},…"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:601
msgid "s1:first string"
msgstr "s1:primera cadena"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:602
msgid "s2:second string"
msgstr "s2:segunda cadena"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:622
msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
msgstr "REPT:@{num} repeticiones de cadena @{texto}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:624
msgid "num:non-negative integer"
msgstr "num:entero no negativo"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:666
msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
msgstr "CLEAN:@{texto} con cualquier caracter no imprimible eliminado"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:668
msgid ""
"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
"regular characters and white-space."
msgstr ""
"CLEAN elimina caracteres no imprimibles de sus argumentos dejando solo "
"caracteres regulares y espacios en blanco."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:695
msgid ""
"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
msgstr ""
"FIND:primera posición de @{cadena1} en @{cadena2} que sigue la posición @"
"{inicio}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:698 ../plugins/fn-string/functions.c:1306
msgid "start:starting position, defaults to 1"
msgstr "inicio:posición del comienzo, el predeterminado es 1"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:733
msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
msgstr "FIXED:representación de cadena con formato de @{num}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:734 ../plugins/fn-string/functions.c:1231
msgid "num:number"
msgstr "num:número"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:735
msgid "decimals:number of decimals"
msgstr "decimales:número de decimales"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:736
msgid ""
"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
msgstr ""
"no_comas:VERDADERO si no se usan separadores de miles, el predeterminado es "
"FALSO"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:793
msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
msgstr "PROPER:@{texto} con inicial de cada palabra capitalizada"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:835
msgid ""
"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
"REPLACE:cadena @{antigua} con @{num} caracteres iniciando en @{inicio} "
"reemplazado por @{nuevo}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:837 ../plugins/fn-string/functions.c:888
msgid "old:original text"
msgstr "antiguo:texto original"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:838
msgid "start:starting position"
msgstr "inicio:posición del comienzo"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:839
msgid "num:number of characters to be replaced"
msgstr "num:número de caracteres que reemplazar"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:840 ../plugins/fn-string/functions.c:891
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1159
msgid "new:replacement string"
msgstr "nuevo:cadena de reemplazo"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:886
msgid ""
"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
"REPLACEB:cadena @{antigui} con un máximo de @{num} bytes comienza en @"
"{inicio} reemplazado por @{nuevo}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:889
msgid "start:starting byte position"
msgstr "inicio:posición inicial del byte"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:890
msgid "num:number of bytes to be replaced"
msgstr "num:número de bytes que reemplazar"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:892
msgid ""
"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
"byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}."
msgstr ""
"REPLACEB reemplaza la cadena de caracteres unicode válidos comenzando en el "
"byte @{inicio} y terminando en @{inicio}+@{num}-1 con la cadena @{nuevo}."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:940
msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
msgstr "T:@{valor} si y solo si @{valor} es texto, de caso contrario vacío"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:941
msgid "value:original value"
msgstr "valor:valor original"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:963
msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
msgstr "TEXT:@{valor} como una cadena con formato como @{formato}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:964
msgid "value:value to be formatted"
msgstr "value:valor para ser formateado"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:965
msgid "format:desired format"
msgstr "formato:formato elegido"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1017
msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
msgstr "TRIM:@{texto} con solo espacios simples entre palabras"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1064
msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
msgstr "VALUE:valor numérico de @{texto}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1097
msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
msgstr "NUMBERVALUE:valor numérico de @{texto}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1099
msgid "separator:decimal separator"
msgstr "separador:separador decimal"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1100
msgid ""
"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
msgstr ""
"Si @{texto} no se ve como un número decimal, NUMBERVALUE devuelve el valor "
"VALUE puede devolver (ignorando el @{separador} dado)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1156
msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
msgstr ""
"SUBSTITUTE:@{texto} con todas las ocurrencias de @{antiguo} reemplazado por @"
"{nuevo}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1157 ../plugins/fn-string/functions.c:1541
msgid "text:original text"
msgstr "texto:texto original"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1158
msgid "old:string to be replaced"
msgstr "antiguo:cadena que reemplazar"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1160
msgid ""
"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of @"
"{old} is replaced"
msgstr ""
"num:si @{num} se especifica y un número solo la @{num}-ésima ocurrencia de @"
"{antiguo} se reemplaza"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1230
msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
msgstr "DOLLAR:@{num} formateado como divisa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1232
msgid "decimals:decimals"
msgstr "decimales:decimales"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1302
msgid ""
"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position @"
"{start}"
msgstr ""
"SEARCH:la ubicación de la cadena @{buscar} con @{texto} después de la "
"posición @{inicio}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1304 ../plugins/fn-string/functions.c:1347
msgid "search:search string"
msgstr "búsqueda:cadena de búsqueda"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1305 ../plugins/fn-string/functions.c:1348
msgid "text:search field"
msgstr "texto:campo de búsqueda"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1307 ../plugins/fn-string/functions.c:1350
msgid ""
"@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
"question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
"with ~."
msgstr ""
"@{búsqueda} puede contener caracteres comodín (*) y signos de interrogación "
"(?). Un signo de interrogación coincide con cualquier carácter simple y un "
"comodín coincide con cualquier cadena incluyendo la cadena vacía. Para "
"buscar * o ?, preceder el símbolo con ~."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1312 ../plugins/fn-string/functions.c:1355
msgid "This search is not case sensitive."
msgstr "Esta búsqueda no es sensible a capitalización."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1313
msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
msgstr "Si @{búsqueda} no se encuentra, SEARCH devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1314
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
"SEARCH returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{inicio} es menos que uno o es mayor que la longitud de @{texto}, SEARCH "
"devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1345
msgid ""
"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
"position @{start}"
msgstr ""
"SEARCHB:la ubicación de la cadena @{búsqueda} con @{texto} después de la "
"posición del byte @{inicio}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1356
msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr "Si @{búsqueda} no se encuentra, SEARCHB devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1357
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of @"
"{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{inicio} es menor que uno o es mayor que la longitud del byte de @"
"{texto}, SEARCHB devuelve #VALUE!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1413
msgid ""
"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
"width"
msgstr ""
"ASC:texto con anchura completa katakana y caracteres ASCII convertidos a la "
"mitad de la anchura"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1415
msgid ""
"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
"ASC convierte a anchura completa katakana y caracteres ASCII para caracteres "
"de anchura media equivalente, copiando todos los demás."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1416 ../plugins/fn-string/functions.c:1544
msgid ""
"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
"http://www.unicode.org/reports/tr11/."
msgstr ""
"La distinción entre caracteres de anchura media y anchura completa se "
"describe en http://www.unicode.org/reports/tr11/."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1417 ../plugins/fn-string/functions.c:1546
msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
msgstr ""
"Para la mayoría de las cadenas, esta función tiene el mismo efecto como en "
"Excel."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1418
msgid ""
"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
"Aunque las codificaciones ASC obsoletas se usaban para traducir caracteres "
"de entre 2-byte y 1-byte, este no es el caso en UTF-8."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1540
msgid ""
"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
"width"
msgstr ""
"JIS:texto con anchura media katakana y caracteres ASCII convertidos a "
"anchura completa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1542
msgid ""
"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
"JIS convierte anchura media katakana y caracteres ASCII a caracteres "
"equivalentes de anchura completa, copiando todos los demás."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1547
msgid ""
"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
"Aunque las codificaciones JIS obsoletas se usaban para traducir caracteres "
"de entre 1-byte y 2-byte, este no es el caso en UTF-8."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:93
msgid ""
"Possible interpolation methods are:\n"
"0: linear;\n"
"1: linear with averaging;\n"
"2: staircase;\n"
"3: staircase with averaging;\n"
"4: natural cubic spline;\n"
"5: natural cubic spline with averaging."
msgstr ""
"Los posibles métodos de interpolación son:\n"
"0: linear;\n"
"1: linear con promedio;\n"
"2: escalera;\n"
"3: escalera con promedio;\n"
"4: ranura cúbica natural;\n"
"5: ranura cúbica natural con promedio."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:380
msgid ""
"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
msgstr ""
"INTERPOLATION:valores interpolados correspondientes a los objetivos abscisos "
"dados."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:381
msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
msgstr "abscisas:abscisas de los puntos de datos dados"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
msgstr "ordenadas:ordenadas de los puntos de datos dados"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383
msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
msgstr "objetivos:abscisas de los datos interpolados"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
msgstr ""
"interpolación:método de interpolación, el predeterminado es 0 («linear»)"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385 ../plugins/fn-tsa/functions.c:574
msgid "The output consists always of one column of numbers."
msgstr "La salida consiste siempre de una columna de números."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:387
msgid ""
"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
msgstr ""
"Las @{abscisas} deben ser dadas en orden creciente. Si las @{abscisas} no "
"están en orden creciente la función de INTERPOLATION es significativamente "
"más lento."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:389
msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
msgstr ""
"Si cualquiera de los dos valores de @{abscisas} son iguales se devuelve un "
"error."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:390
msgid ""
"If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
"with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
"number of returned values is one less than the number of targets and the "
"target values must be given in increasing order. The values returned are the "
"average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
"consecutive target values."
msgstr ""
"Si cualquiera de los métodos de interpolación 1 («linear con promedio»), 3 "
"(«escalera con un promedio») y 5 («ranura cúbica natural con promedio») se "
"usan, el número de valores devueltos es uno menor que el número de objetivos "
"y los valores objetivo deben darse en orden creciente. Los valores devueltos "
"son las alturas promedio de la función de interpolación en los intervalos "
"determinados por los valores objetivo consecutivos."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:397 ../plugins/fn-tsa/functions.c:581
msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
msgstr "Cadenas y celdas vacías en @{abscisas} y @{ordenadas} se ignoran."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:398 ../plugins/fn-tsa/functions.c:582
msgid ""
"If several target data are provided they must be in the same column in "
"consecutive cells."
msgstr ""
"Si se proporcionan varios datos objetivo deben estar en la misma columna en "
"celdas consecutivas."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567
msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
msgstr "PERIODOGRAM:periodograma de los datos dados"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
msgid "ordinates:ordinates of the given data"
msgstr "ordenadas:ordenadas de los datos dados"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
msgstr "filtro:función de ventanas que usar, lo predeterminado es sin filtro"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570
msgid ""
"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
msgstr ""
"abscisas:abscisas de los datos dados, lo predeterminado son abscisas "
"espaciadas regularmente"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
msgstr "interpolación:método de interpolación, el predeterminado es ninguno"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:572
msgid "number:number of interpolated data points"
msgstr "número:número de puntos de datos interpolados"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:573
msgid ""
"If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
"less than the number of targets and the targets values must be given in "
"increasing order."
msgstr ""
"Si se usa un método de interpolación, el número de valores devueltos es uno "
"menor que el número de objetivos y los valores objetivo deben darse en orden "
"creciente."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:576
msgid ""
"Possible window functions are:\n"
"0: no filter (rectangular window)\n"
"1: Bartlett (triangular window)\n"
"2: Hahn (cosine window)\n"
"3: Welch (parabolic window)"
msgstr ""
"Posibles funciones de ventana son:\n"
"0: sin filtro (ventana rectangular)\n"
"1: Bartlett (ventana triangular)\n"
"2: Hahn (ventana coseno)\n"
"3: Welch (ventana parabólica)"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826
msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
msgstr "FOURIER:Fourier o transformada inversa de Fourier"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827 ../plugins/fn-tsa/functions.c:923
msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
msgstr "Secuencia:la secuencia de datos que transformar"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828
msgid ""
"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
"false"
msgstr ""
"Inverso:si es verdadero, se calcula la transformada inversa de Fourier, el "
"predeterminado es falso"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:829
msgid ""
"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
"defaults to false"
msgstr ""
"Separado:si es verdadero, las partes reales e imaginarias son dadas "
"separadamente, el predeterminado es falso"

# qué tradución de array cojo?
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:830
msgid ""
"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
"given data sequence."
msgstr ""
"Esta función de matriz devuelve el Fourier o la transformada inversa de "
"Fourier de la secuencia de datos dada."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:831
msgid ""
"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
msgstr ""
"La salida consta de una columna de números complejos si @{separado} es falso "
"y de dos columnas de números reales si @{separado} es verdadero."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:832
msgid ""
"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
"the second column the imaginary parts."
msgstr ""
"Si @{separado} es verdadero la primera columna de salida contiene las partes "
"reales y la segunda columna las partes imaginarias."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:833 ../plugins/fn-tsa/functions.c:927
msgid ""
"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
"Si @{secuencia} no es un n por 1 ni 1 por matriz n, esta función devuelve "
"#VALUE!"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:922
msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
msgstr "HPFILTER:filtro de Hodrick Prescott"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:924
msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600"
msgstr "λ:parámetro de filtro λ, el predeterminado es 1600"

# qué tradución de array cojo?
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:925
msgid ""
"This array function returns the trend and cyclical components obtained by "
"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data "
"sequence."
msgstr ""
"Esta función de matriz devuelve los componentes de tendencia y cíclicos "
"obtenidos al aplicar el filtro de Hodrick Prescott con parámetro @{λ} a la "
"secuencia de datos dados."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:926
msgid ""
"The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
"trend component, the second the cyclical component."
msgstr ""
"La salida consta de dos columnas de números, la primera contiene el "
"componente de tendencia, la segunda el componente cíclico."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:928
msgid ""
"If @{Sequence} contains less than 6 numerical values, this function returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
"Si @{secuencia} contiene menos de 6 valores numéricos, esta función devuelve "
"#VALUE!"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375
msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
msgstr ""
"EXECSQL:resultado de ejecutar @{sql} en la fuente de datos libgda @{dsn}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:377 ../plugins/gda/plugin-gda.c:453
msgid "dsn:libgda data source"
msgstr "dsn:fuente de datos libgda"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:378 ../plugins/gda/plugin-gda.c:454
msgid "username:user name to access @{dsn}"
msgstr "nombreusuario:nombre de usuario para acceder @{dsn}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:379 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
msgstr "contraseña:contraseña para acceder @{dsn} como @{nombreusuario}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:380
msgid "sql:SQL command"
msgstr "sql:comando SQL"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:381 ../plugins/gda/plugin-gda.c:457
msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
msgstr "Antes de usar EXECSQL, necesita establecer una fuente de datos libgda."

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:452
msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
msgstr "READDBTABLE:todas las filas de la tabla @{tabla} en @{dsn}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:456
msgid "table:SQL table to retrieve"
msgstr "tabla:tabla SQL que recuperar"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:274
msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
msgstr "ATL_LAST:fuente de datos en tiempo real de la muestra"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:275
msgid "tag:tag to watch"
msgstr "etiqueta:etiqueta que ver"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:276
msgid ""
"ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
"that tag."
msgstr ""
"ATL_LAST es una implementación de muestra de una fuente de datos en tiempo "
"real. Toma una cadena etiquetada y monitoriza el conducto ~/atl para cambios "
"al valor de esa etiqueta."

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:277
msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
msgstr ""
"Esto no está destinado a ser activado generalmente y está desactivado "
"predeterminadamente."

#~ msgid ""
#~ "lower:if true (the default), the lower incompelte gamma function, "
#~ "otherwise the upper incomplete gamma function"
#~ msgstr ""
#~ "inferior:si es cierto (lo predeterminado), la función gama incompleta "
#~ "inferior, de lo contrario la función gama incompleta superior"

#~ msgid ""
#~ "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! "
#~ "is returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
#~ msgstr ""
#~ "Si @{x} o @{α} no son numéricos, se devuelve #VALUE!. Si @{α} < 0, se "
#~ "devuelve #NUM!. Si @{α} no es un entero, se trunca."

#~| msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
#~ msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 these functions returns a #NUM! error."
#~ msgstr "Si @{p} < 0 o @{p} > 1 estas funciones devuelve un error #NUM!."

#~ msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
#~ msgstr ""
#~ "TINV:inverso de la función de supervivencia de la distribución t de "
#~ "Student"

#~ msgid "R.PNORM2:cumulative distribution function of the normal distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.PNORM2:función de distribución acumulativa de la distribución normal"

#~ msgid "x1:first observation"
#~ msgstr "x1:primera observación"

#~ msgid "x2:first observation"
#~ msgstr "x2:primera observación"

#~| msgid "col_num:column number"
#~ msgid "col:a column"
#~ msgstr "col:una columna"

#~ msgid "μ:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0"
#~ msgstr ""
#~ "μ: media de la distribución normal subyacente, la predeterminada es 0"

#~ msgid ""
#~ "SUMPRODUCTs arguments are arrays or ranges. Attempting to use A1:A5>0 "
#~ "will not work, implicit intersection will kick in. Instead use --(A1:A5>0)"
#~ msgstr ""
#~ "Los argumentos de SUMPRODUCT son vectores o rangos. Si se intenta usar A1:"
#~ "A5>0 no funcionará, la intersección implícita fallará. En su lugar use --"
#~ "(A1:A5>0)"

#, fuzzy
#~ msgid "d:date serial value"
#~ msgstr "y: valor alternativo."

#, fuzzy
#~ msgid "x:number."
#~ msgstr "n:el número de intentos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "EXPONDIST:(cumulative)density function of the exponential distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.PEXP:función de distribución acumulada de la distribución exponencial."

#, fuzzy
#~ msgid "GAMMADIST:(cumulative) density function of the gamma distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.PGAMMA:función de distribución acumulativa de la distribución gamma."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "BINOMDIST:(cumulative) probability mass function of the binomial "
#~ "distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.DBINOM:función que devuelve la función de densidad de probabilidad de "
#~ "la distribución binomial."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "HYPGEOMDIST:(cumulative) probability mass function of the hypergeometric "
#~ "distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.DHYPER:función de densidad de probabilidad de la distribución "
#~ "hipergeométrica."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WEIBULL:(cumulative) probability density function of the Weibull "
#~ "distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.DWEIBULL:función de densidad de probabilidad de la distribución de "
#~ "Weibull."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "NORMDIST:(cumulative) probability density function of a normal "
#~ "distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.DNORM:función de densidad de probabilidad de la distribución normal."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "POISSON:(cumulative) probability mass function of the Poisson distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.DPOIS:función de densidad de probabilidad de la distribución de Poisson."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GEOMDIST:(cumulative) probability mass function of the hypergeometric "
#~ "distribution"
#~ msgstr ""
#~ "R.DGEOM:función de densidad de probabilidad de la distribución geométrica."

#, fuzzy
#~ msgid "FV:calculate future value"
#~ msgstr "y: valor alternativo."

#, fuzzy
#~ msgid "NPER:calculate number of periods"
#~ msgstr "n:el número de intentos"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=PRICE\n"
#~ "@SYNTAX=PRICE(settle,mat,rate,yield,redemption_price,[frequency,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=PRICE returns price per $100 face value of a security. This "
#~ "method can only be used if the security pays periodic interest.\n"
#~ "\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year. Allowed frequencies "
#~ "are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly. @basis is the type of day "
#~ "counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, PRICE returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=PRICE\n"
#~ "@SYNTAX=PRICE(liquido,vencimiento,tasa,margen,precio_amortización,"
#~ "[frecuencia,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=PRICE devuelve el precio por 100$ de valor facial de una "
#~ "acción. Este método sólo puede usarse si la acción paga intereses "
#~ "periódicos.\n"
#~ "\n"
#~ "@frecuencia es el número de pago al cupón por año. Las frecuencias "
#~ "permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = cuatro veces al año. @base es el "
#~ "tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinta de 1, 2 o 4, PRICE devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se usa US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=YIELD\n"
#~ "@SYNTAX=YIELD(settlement,maturity,rate,price,redemption_price,frequency[,"
#~ "basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=YIELD returns the yield on a security that pays periodic "
#~ "interest.\n"
#~ "\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year. Allowed frequencies "
#~ "are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly. @basis is the type of day "
#~ "counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, YIELD returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=YIELD\n"
#~ "@SYNTAX=YIELD(liquidación,vencimiento,tasa,precio,precio_amortización,"
#~ "frecuencia[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=YIELD devuelve el margen en una acción que paga intereses "
#~ "periódicos.\n"
#~ "\n"
#~ "@frecuencia es el número de pago al cupón por año. Las frecuencias "
#~ "permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = cuatro veces al año. @base es el "
#~ "tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinta de 1, 2 o 4, YIELD devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se usa US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=YIELDDISC\n"
#~ "@SYNTAX=YIELDDISC(settlement,maturity,pr,redemption[,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=YIELDDISC calculates the annual yield of a security that is "
#~ "discounted.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.  @maturity is the "
#~ "maturity date of the security. @pr is the price per $100 face value of "
#~ "the security. @redemption is the redemption value per $100 face value. "
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, YIELDDISC returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=YIELDDISC\n"
#~ "@SYNTAX=YIELDDISC(liquidación,vencimiento,pr,amortización[,base])"
#~ "@DESCRIPTION=YIELDMAT calcula el margen anual de una acción que es "
#~ "descontada.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción. @vencimiento es la "
#~ "fecha de vencimiento de la acción. @pr es el precio por 100$ de valor "
#~ "facial de la acción. @amortización es el valor de amortización por cada "
#~ "100$ de valor facial. @base es el tipo de sistema de conteo de días que "
#~ "quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinta de 1, 2 o 4, YIELDDISC devuelve un error "
#~ "#NÚM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se usa US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=YIELDMAT\n"
#~ "@SYNTAX=YIELDMAT(settlement,maturity,issue,rate,pr[,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=YIELDMAT calculates the annual yield of a security for which "
#~ "the interest is paid at maturity date.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security. @maturity is the "
#~ "maturity date of the security. @issue is the issue date of the security. "
#~ "@rate is the interest rate set to the security. @pr is the price per $100 "
#~ "face value of the security. @basis is the type of day counting system you "
#~ "want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=YIELDMAT\n"
#~ "@SYNTAX=YIELDMAT(liquidación,vencimiento,emisión,tasa,margen,pr[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=YIELDMAT calcula el margen anual de una acción para la que "
#~ "el interés se paga en la fecha de vencimiento.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción. @vencimiento es la "
#~ "fecha de vencimiento de la acción. @emisión es la fecha de emisión de la "
#~ "acción.@tasa es la tasa de interés de la acción. @pr es el precio por "
#~ "100$ de valor facial de la acción. @base es el tipo de sistema de conteo "
#~ "de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinta de 1, 2 o 4, YIELDMAT devuelve un error "
#~ "#NÚM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se usa US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=ODDFPRICE\n"
#~ "@SYNTAX=ODDFPRICE(settlement,maturity,issue,first_coupon,rate,yld,"
#~ "redemption,frequency[,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDFPRICE returns the price per $100 face value of a "
#~ "security. The security should have an odd short or long first period.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security. @maturity is the "
#~ "maturity date of the security. @issue is the issue date of the security. "
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year. Allowed frequencies "
#~ "are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly. @basis is the type of day "
#~ "counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, ODDFPRICE returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=ODDFPRICE\n"
#~ "@SYNTAX=ODDFPRICE(liquidación,vencimiento,emisión,primera_acción,tasa,"
#~ "margen,amortización,frecuencia[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDFPRICE devuelve el precio por cada 100$ de valor facial "
#~ "de una acción. La acción debería tener una imparidad corta o un largo "
#~ "primer periodo.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción. @vencimiento es la "
#~ "fecha de vencimiento de la acción. @emisión es la fecha de emisión de la "
#~ "acción.@frecuencia es el número de pagos al título al año. Las "
#~ "frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = cada 4 meses. @base "
#~ "es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinto de 1, 2, o 4, ODDFPRICE devuelve un error "
#~ "#NÚM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se usa US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=ODDFYIELD\n"
#~ "@SYNTAX=ODDFYIELD(settlement,maturity,issue,first_coupon,rate,pr,"
#~ "redemption,frequency[,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDFYIELD calculates the yield of a security having an odd "
#~ "first period.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security. @maturity is the "
#~ "maturity date of the security. @frequency is the number of coupon "
#~ "payments per year. Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = "
#~ "quarterly. @basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, ODDFYIELD returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=ODDFYIELD\n"
#~ "@SYNTAX=ODDFYIELD(liquidación,vencimiento,emisión,primera_acción,tasa,pr,"
#~ "amortización,frecuencia[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDFYIELD calcula el margen de una acción teniendo un primer "
#~ "periodo impar.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción. @vencimiento es la "
#~ "fecha de vencimiento de la acción. @frecuencia es el número de pagos al "
#~ "cupón por año. Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = "
#~ "cuatro veces al año. @base es el tipo de sistema de conteo de días a "
#~ "usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinto de 1, 2, o 4, ODDFYIELD devuelve un "
#~ "error#NUM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se aplica US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NUM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=ODDLPRICE\n"
#~ "@SYNTAX=ODDLPRICE(settlement,maturity,last_interest,rate,yld,redemption,"
#~ "frequency[,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a "
#~ "security that has an odd last coupon period.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security. @maturity is the "
#~ "maturity date of the security. @frequency is the number of coupon "
#~ "payments per year. Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = "
#~ "quarterly. @basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, ODDLPRICE returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=ODDLPRICE\n"
#~ "@SYNTAX=ODDLPRICE(liquidación,vencimiento,último_interés,tasa,margen,"
#~ "amortización,frecuencia[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDLPRICE calcula el precio por 100$ de valor facial de una "
#~ "acción que tienen un periodo de último cupón impar.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción. @vencimiento es la "
#~ "fecha de vencimiento de la acción. @frecuencia es el número de pagos al "
#~ "cupón por año. Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = "
#~ "cuatro veces al año. @base es el tipo de sistema de conteo de días a "
#~ "usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinto de 1, 2, o 4, ODDLPRICE devuelve un "
#~ "error#NUM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se aplica US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NUM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=ODDLYIELD\n"
#~ "@SYNTAX=ODDLYIELD(settlement,maturity,last_interest,rate,pr,redemption,"
#~ "frequency[,basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDLYIELD calculates the yield of a security having an odd "
#~ "last period.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security. @maturity is the "
#~ "maturity date of the security. @frequency is the number of coupon "
#~ "payments per year. Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = "
#~ "quarterly. @basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, or 4, ODDLYIELD returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=ODDLYIELD\n"
#~ "@SYNTAX=ODDLYIELD(liquidación,vencimiento,último_interés,tasa,pr,"
#~ "amortización,frecuencia[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=ODDLYIELD calcula el margen de una acción que tiene un "
#~ "último periodo.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción. @vencimiento es la "
#~ "fecha de vencimiento de la acción. @frecuencia es el número de pagos al "
#~ "cupón por año. Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = "
#~ "cuatro veces al año. @base es el tipo de sistema de conteo de días a "
#~ "usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si @frecuencia es distinto de 1, 2, o 4, ODDLYIELD devuelve un "
#~ "error#NUM!.\n"
#~ "* Si se omite @base se aplica US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NUM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=AMORDEGRC\n"
#~ "@SYNTAX=AMORDEGRC(cost,purchase_date,first_period,salvage,period,rate[,"
#~ "basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=AMORDEGRC: Calculates depreciation for each accounting "
#~ "period using French accounting conventions.   Assets purchased in the "
#~ "middle of a period take prorated depreciation into account.  This is "
#~ "similar to AMORLINC, except that a depreciation coefficient is applied in "
#~ "the calculation depending on the life of the assets.\n"
#~ "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite\n"
#~ "\n"
#~ "@cost The value of the asset.\n"
#~ "@purchase_date The date the asset was purchased.\n"
#~ "@first_period The end of the first period.\n"
#~ "@salvage Asset value at maturity.\n"
#~ "@period The length of accounting periods.\n"
#~ "@rate rate of depreciation as a percentage.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "AMORDEGRC(2400,DATE(1998,8,19),DATE(1998,12,30),300,1,0.14,1) = 733\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=AMORLINC"
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=AMORDEGRC\n"
#~ "@SYNTAX=AMORDEGRC(coste,fecha_compra,primer_periodo,recuperación,periodo,"
#~ "tasa[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=AMORDEGRC: Calcula la depreciación para cada periodo de "
#~ "cuentas usando convenciones francesas de cuentas. Los activos comprados "
#~ "en el medio de un periodo toman una depreciación protasaada en la cuenta. "
#~ "Esto es similar a AMORLINC, excepto que se aplica un coeficiente de "
#~ "depreciación en el cálculo dependiendo de la vida del los activos.\n"
#~ "El nombre viene por AMORtissement DEGRessif Comptabilite\n"
#~ "\n"
#~ "@coste El valor del activo.\n"
#~ "@fecha_compra La fecha en que se compró el activo.\n"
#~ "@primer_periodo El final del primer período.\n"
#~ "@recuperación Valor del activo al vencimiento.\n"
#~ "@periodo La longitud de los periodos de cuenta.\n"
#~ "@tasa La tasa de depreciación como un porcentaje.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de cuenta de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si se omite @base, se aplica US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "AMORDEGRC(2400,DATE(1998,8,19),DATE(1998,12,30),300,1,0.14,1) = 733\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=AMORLINC"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=AMORLINC\n"
#~ "@SYNTAX=AMORLINC(cost,purchase_date,first_period,salvage,period,rate[,"
#~ "basis])\n"
#~ "@DESCRIPTION=AMORLINC: Calculates depreciation for each accounting period "
#~ "using French accounting conventions.   Assets purchased in the middle of "
#~ "a period take prorated depreciation into account.\n"
#~ "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite.\n"
#~ "\n"
#~ "@cost The value of the asset.\n"
#~ "@purchase_date The date the asset was purchased.\n"
#~ "@first_period The end of the first period.\n"
#~ "@salvage Asset value at maturity.\n"
#~ "@period The length of accounting periods.\n"
#~ "@rate rate of depreciation as a percentage.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  US 30/360\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @basis is omitted, US 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 4, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "AMORLINC(2400,DATE(1998,8,19),DATE(1998,12,31),300,1,0.15,1) = 360\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=AMORDEGRC"
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=AMORLINC\n"
#~ "@SYNTAX=AMORLINC(coste,fecha_compra,primer_periodo,recuperación,periodo,"
#~ "tasa[,base])\n"
#~ "@DESCRIPTION=AMORLINC: Calcula la depreciación para cada periodo de "
#~ "cuenta usando convenciones de cuenta francesas. Los activos comprados en "
#~ "el medio de un período toman una depreciación protasaada en la cuenta.\n"
#~ "El nombre viene por AMORtissement LINeaire Comptabilite.\n"
#~ "\n"
#~ "@coste El valor del activo.\n"
#~ "@fecha_compra La fecha en que se compró el activo.\n"
#~ "@primer_periodo El final del primer período.\n"
#~ "@recuperación Valor del activo al vencimiento.\n"
#~ "@periodo La longitud de los periodos de cuenta.\n"
#~ "@tasa La tasa de depreciación como un porcentaje.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de cuenta de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 US 30/360\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* Si se omite @base, se aplica US 30/360.\n"
#~ "* Si @base no está entre 0 y 4, se devuelve un error #NÚM!.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "AMORLINC(2400,DATE(1998,8,19),DATE(1998,12,31),300,1,0.15,1) = 360\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=AMORDEGRC"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=COUPDAYBS\n"
#~ "@SYNTAX=COUPDAYBS(settlement,maturity,frequency[,basis,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPDAYBS returns the number of days from the beginning of "
#~ "the coupon period to the settlement date.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.\n"
#~ "@maturity is the maturity date of the security.\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year.\n"
#~ "@eom = TRUE handles end of month maturity dates special.\n"
#~ "Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly, 6 = "
#~ "bimonthly, 12 = monthly.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "  5  European+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(See the gnumeric manual for a detailed description of these bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is invalid, COUPDAYBS returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, MSRB 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is invalid, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPDAYBS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 89\n"
#~ "COUPDAYBS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSE) = 0\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=COUPDAYBS\n"
#~ "@SYNTAX=COUPDAYBS(liquidación,vencimiento,frecuencia[,base,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPDAYBS devuelve el número de días desde el principio del "
#~ "periodo de cupón hasta la fecha de liquidación.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción.\n"
#~ "@vencimiento es la fecha de vencimiento de la acción.\n"
#~ "@frecuencia es el número de pagos al cupón por año\n"
#~ "@eom = VERDADERO trata el final de las fechas de vencimiento mensuales "
#~ "especiales.\n"
#~ "Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = 4 veces al año, "
#~ "6 = 6 veces al año, 12 = 12 meses al año.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ " 5 europeo+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(Vea el manual de Gnumeric para una descripción detallada de estas "
#~ "bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* Si la @frecuencia es inválida, COUPDAYBS devuelve un error#NUM!\n"
#~ "* Si la @base se omite, se aplica MSRB 30/360.\n"
#~ "* Si la @base es inválida, se devuelve un error #NUM!\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPDAYBS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 89\n"
#~ "COUPDAYBS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSO) = 0\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=COUPDAYS\n"
#~ "@SYNTAX=COUPDAYS(settlement,maturity,frequency[,basis,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPDAYS returns the number of days in the coupon period of "
#~ "the settlement date.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.\n"
#~ "@maturity is the maturity date of the security.\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year.\n"
#~ "@eom = TRUE handles end of month maturity dates special.\n"
#~ "Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly, 6 = "
#~ "bimonthly, 12 = monthly.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "  5  European+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(See the gnumeric manual for a detailed description of these bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is invalid, COUPDAYS returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, MSRB 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is invalid, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPDAYS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 90\n"
#~ "COUPDAYS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSE) = 90\n"
#~ "COUPDAYS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,1,FALSE) = 91\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=COUPDAYS\n"
#~ "@SYNTAX=COUPDAYS(liquidación,vencimiento,frecuencia[,base,fdv])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPDAYS devuelve el número de días en el periodo de cupón "
#~ "de la fecha de liquidación.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción.\n"
#~ "@vencimiento es la fecha de vencimiento de la acción.\n"
#~ "@frecuencia es el número de pagos al cupón por año\n"
#~ "@fdv = VERDADERO trata el final de las fechas de vencimiento mensuales "
#~ "especiales.\n"
#~ "Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = 4 veces al año, "
#~ "6 = 6 veces al año, 12 = 12 meses al año.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ " 5 europeo+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(Vea el manual de Gnumeric para una descripción detallada de estas "
#~ "bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* Si la @frecuencia es inválida, COUPDAYS devuelve un error#NUM!\n"
#~ "* Si la @base se omite, se aplica MSRB 30/360.\n"
#~ "* Si la @base es inválida, se devuelve un error #NUM!\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPDAYS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 90\n"
#~ "COUPDAYS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSO) = 90\n"
#~ "COUPDAYS (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,1,FALSO) = 91\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=COUPDAYSNC\n"
#~ "@SYNTAX=COUPDAYSNC(settlement,maturity,frequency[,basis,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPDAYSNC returns the number of days from the settlement "
#~ "date to the next coupon date.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.\n"
#~ "@maturity is the maturity date of the security.\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year.\n"
#~ "@eom = TRUE handles end of month maturity dates special.\n"
#~ "Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly, 6 = "
#~ "bimonthly, 12 = monthly.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "  5  European+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(See the gnumeric manual for a detailed description of these bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is invalid, COUPDAYSNC returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, MSRB 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is invalid, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPDAYSNC (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 1\n"
#~ "COUPDAYSNC (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSE) = 89\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=COUPDAYSNC\n"
#~ "@SYNTAX=COUPDAYSNC(liquidación,vencimiento,frecuencia[,base,fdv])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPDAYSNC devuelve el número de días desde la fecha de "
#~ "liquidación hasta la siguiente fecha de cupón.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción.\n"
#~ "@vencimiento es la fecha de vencimiento de la acción.\n"
#~ "@frecuencia es el número de pagos al cupón por año\n"
#~ "@fdv = VERDADERO trata el final de las fechas de vencimiento mensuales "
#~ "especiales.\n"
#~ "Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = 4 veces al año, "
#~ "6 = 6 veces al año, 12 = 12 meses al año.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ " 5 europeo+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(Vea el manual de Gnumeric para una descripción detallada de estas "
#~ "bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* Si la @frecuencia es inválida, COUPDAYSNC devuelve un error#NUM!\n"
#~ "* Si la @base se omite, se aplica MSRB 30/360.\n"
#~ "* Si la @base es inválida, se devuelve un error #NUM!\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPDAYSNC (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 1\n"
#~ "COUPDAYSNC (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSO) = 89\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=COUPNCD\n"
#~ "@SYNTAX=COUPNCD(settlement,maturity,frequency[,basis,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPNCD returns the coupon date following settlement.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.\n"
#~ "@maturity is the maturity date of the security.\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year.\n"
#~ "@eom = TRUE handles end of month maturity dates special.\n"
#~ "Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly, 6 = "
#~ "bimonthly, 12 = monthly.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "  5  European+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(See the gnumeric manual for a detailed description of these bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is invalid, COUPNCD returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, MSRB 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is invalid, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPNCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 30-Nov-2002\n"
#~ "COUPNCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSE) = 28-Feb-2003\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=COUPNCD\n"
#~ "@SYNTAX=COUPNCD(liquidación,vencimiento,frecuencia[,base,fdv])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPNCD devuelve la fecha de cupón de la siguiente "
#~ "liquidación.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción.\n"
#~ "@vencimiento es la fecha de vencimiento de la acción.\n"
#~ "@frecuencia es el número de pagos al cupón por año\n"
#~ "@fdv = VERDADERO trata el final de las fechas de vencimiento mensuales "
#~ "especiales.\n"
#~ "Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = 4 veces al año, "
#~ "6 = 6 veces al año, 12 = 12 meses al año.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ " 5 europeo+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(Vea el manual de Gnumeric para una descripción detallada de estas "
#~ "bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* Si la @frecuencia es inválida, COUPNCD devuelve un error#NUM!\n"
#~ "* Si la @base se omite, se aplica MSRB 30/360.\n"
#~ "* Si la @base es inválida, se devuelve un error #NUM!\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPNCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 30-Nov-2002\n"
#~ "COUPNCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSO) = 28-Feb-2003\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=COUPPCD\n"
#~ "@SYNTAX=COUPPCD(settlement,maturity,frequency[,basis,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPPCD returns the coupon date preceding settlement.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.\n"
#~ "@maturity is the maturity date of the security.\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year.\n"
#~ "@eom = TRUE handles end of month maturity dates special.\n"
#~ "Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly, 6 = "
#~ "bimonthly, 12 = monthly.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "  5  European+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(See the gnumeric manual for a detailed description of these bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is invalid, COUPPCD returns #NUM! error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, MSRB 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is invalid, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPPCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 31-Aug-2002\n"
#~ "COUPPCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSE) = 29-Nov-2002\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=COUPPCD\n"
#~ "@SYNTAX=COUPPCD(liquidación,vencimiento,frecuencia[,base,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPPCD devuelve la fecha de cupón precedente a la "
#~ "liquidación.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción.\n"
#~ "@vencimiento es la fecha de vencimiento de la acción.\n"
#~ "@frecuencia es el número de pagos al cupón por año\n"
#~ "@eom = VERDADERO trata el final de las fechas de vencimiento mensuales "
#~ "especiales.\n"
#~ "Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = 4 veces al año, "
#~ "6 = 6 veces al año, 12 = 12 meses al año.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ " 5 europeo+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(Vea el manual de Gnumeric para una descripción detallada de estas "
#~ "bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* Si la @frecuencia es inválida, COUPPCD devuelve un error#NUM!\n"
#~ "* Si la @base se omite, se aplica MSRB 30/360.\n"
#~ "* Si la @base es inválida, se devuelve un error #NUM!\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPPCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 31-AUG-2002\n"
#~ "COUPPCD (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSO) = 29-Nov-2002\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=COUPNUM\n"
#~ "@SYNTAX=COUPNUM(settlement,maturity,frequency[,basis,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPNUM returns the numbers of coupons to be paid between "
#~ "the settlement and maturity dates, rounded up.\n"
#~ "\n"
#~ "@settlement is the settlement date of the security.\n"
#~ "@maturity is the maturity date of the security.\n"
#~ "@frequency is the number of coupon payments per year.\n"
#~ "@eom = TRUE handles end of month maturity dates special.\n"
#~ "Allowed frequencies are: 1 = annual, 2 = semi, 4 = quarterly. 6 = "
#~ "bimonthly, 12 = monthly.\n"
#~ "@basis is the type of day counting system you want to use:\n"
#~ "\n"
#~ "  0  MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ "  1  actual days/actual days\n"
#~ "  2  actual days/360\n"
#~ "  3  actual days/365\n"
#~ "  4  European 30/360\n"
#~ "  5  European+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "* If @frequency is other than 1, 2, 4, 6 or 12, COUPNUM returns #NUM! "
#~ "error.\n"
#~ "* If @basis is omitted, MSRB 30/360 is applied.\n"
#~ "* If @basis is not in between 0 and 5, #NUM! error is returned.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPNUM (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 6\n"
#~ "COUPNUM (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSE) = 5\n"
#~ "@SEEALSO="
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=COUPNUM\n"
#~ "@SYNTAX=COUPNUM(liquidación,vencimiento,frecuencia[,base,eom])\n"
#~ "@DESCRIPTION=COUPNUM devuelve el número de copones a ser pagados entre "
#~ "las fechas de liquidación y vencimiento , redondeado arriba.\n"
#~ "\n"
#~ "@liquidación es la fecha de liquidación de la acción.\n"
#~ "@vencimiento es la fecha de vencimiento de la acción.\n"
#~ "@frecuencia es el número de pagos al cupón por año\n"
#~ "@eom = VERDADERO trata el final de las fechas de vencimiento mensuales "
#~ "especiales.\n"
#~ "Las frecuencias permitidas son: 1 = anual, 2 = semi, 4 = 4 veces al año, "
#~ "6 = 6 veces al año, 12 = 12 meses al año.\n"
#~ "@base es el tipo de sistema de conteo de días que quiere usar:\n"
#~ "\n"
#~ " 0 MSRB 30/360 (MSRB Rule G33 (e))\n"
#~ " 1 días actuales/días actuales\n"
#~ " 2 días actuales/360\n"
#~ " 3 días actuales/365\n"
#~ " 4 europeo 30/360\n"
#~ " 5 europeo+ 30/360\n"
#~ "\n"
#~ "(Vea el manual de Gnumeric para una descripción detallada de estas "
#~ "bases).\n"
#~ "\n"
#~ "* Si la @frecuencia es inválida, COUPPCD devuelve un error#NUM!\n"
#~ "* Si la @base se omite, se aplica MSRB 30/360.\n"
#~ "* Si la @base es inválida, se devuelve un error #NUM!\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "COUPNUM (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0) = 6\n"
#~ "COUPNUM (DATE(2002,11,29),DATE(2004,2,29),4,0,FALSO) = 5\n"
#~ "@SEEALSO="

#~ msgid "x:value."
#~ msgstr "x:valor."

#~ msgid "x,mu,sigma,give_log"
#~ msgstr "x,mu,sigma,give_log"

#~ msgid "x,mu,sigma,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,mu,sigma,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,mu,sigma,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,mu,sigma,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,logmean,logsd,give_log"
#~ msgstr "x,logmean,logsd,give_log"

#~ msgid "x,logmean,logsd,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,logmean,logsd,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,shape,scale,give_log"
#~ msgstr "x,shape,scale,give_log"

#~ msgid "x,shape,scale,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,shape,scale,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,shape,scale,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,shape,scale,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,a,b,give_log"
#~ msgstr "x,a,b,give_log"

#~ msgid "x,a,b,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,a,b,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,a,b,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,a,b,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,n,give_log"
#~ msgstr "x,n,give_log"

#~ msgid "x,n,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,n,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,n,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,n,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,n1,n2,give_log"
#~ msgstr "x,n1,n2,give_log"

#~ msgid "x,n1,n2,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,n1,n2,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,df,give_log"
#~ msgstr "x,df,give_log"

#~ msgid "x,df,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,df,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,df,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,df,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,lambda,give_log"
#~ msgstr "x,lambda,give_log"

#~ msgid "x,lambda,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,lambda,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,lambda,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,lambda,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,scale,give_log"
#~ msgstr "x,scale,give_log"

#~ msgid "x,scale,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,scale,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,scale,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,scale,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,n,psuc,give_log"
#~ msgstr "x,n,psuc,give_log"

#~ msgid "x,n,psuc,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,n,psuc,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,n,psuc,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,n,psuc,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,r,b,n,give_log"
#~ msgstr "x,r,b,n,give_log"

#~ msgid "x,r,b,n,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,r,b,n,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,r,b,n,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,r,b,n,cola_menor,log_p"

#~ msgid "x,psuc,give_log"
#~ msgstr "x,psuc,give_log"

#~ msgid "x,psuc,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,psuc,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,psuc,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,psuc,lower_tail,log_p"

#~ msgid "x,location,scale,give_log"
#~ msgstr "x,location,scale,give_log"

#~ msgid "x,location,scale,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "x,location,scale,lower_tail,log_p"

#~ msgid "p,location,scale,lower_tail,log_p"
#~ msgstr "p,location,scale,lower_tail,log_p"

#, fuzzy
#~ msgid "LOGINV(0.5,2,3) equals 7.389056099."
#~ msgstr "FLOOR (0,5) es igual a 0."

#, fuzzy
#~ msgid "TDIST(0,5,2) equals 1."
#~ msgstr "FLOOR(5,2) es igual a 4."

#, fuzzy
#~ msgid "FISHER(0.332) equals 0.345074339."
#~ msgstr "FLOOR (0,5) es igual a 0."

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=CUM_BIV_NORM_DIST\n"
#~ "@SYNTAX=CUM_BIV_NORM_DIST(a,b,rho)\n"
#~ "@DESCRIPTION=CUM_BIV_NORM_DIST calculates the cumulative bivariate normal "
#~ "distribution from parameters a, b & rho.\n"
#~ "The return value is the probability that two random variables with "
#~ "correlation @rho are respectively each less than @a and @b.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=NORMDIST,NORMSDIST,NORMSINV"
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=CUM_BIV_NORM_DIST\n"
#~ "@SYNTAX=CUM_BIV_NORM_DIST(a,b,ro)\n"
#~ "@DESCRIPTION=CUM_BIV_NORM_DIST calcula la distribución acumulada "
#~ "bivariada normal con los parámetros a, b y ro.\n"
#~ "El valor devuelto es la probabilidad de que dos variables aleatorias con "
#~ "correlación @ro sean respectivamente cada una menor que @a y @b\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=NORMDIST,NORMSDIST,NORMSINV"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=OPT_BS\n"
#~ "@SYNTAX=OPT_BS(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility [,"
#~ "cost_of_carry])\n"
#~ "@DESCRIPTION=OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price "
#~ "of a European option using call_put_flag, @call_put_flag, 'c' or 'p' "
#~ "struck at @strike on an asset with spot price @spot.\n"
#~ "@time is the time to maturity of the option expressed in years.\n"
#~ "@rate is the risk-free interest rate.\n"
#~ "@volatility is the annualized volatility, in percent, of the asset for "
#~ "the period through to the exercise date. \n"
#~ "@cost_of_carry is the leakage in value of the underlying asset, for "
#~ "common stocks, this would be the dividend yield.\n"
#~ "* The returned value will be expressed in the same units as @strike and "
#~ "@spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, OPT_BS_GAMMA"
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=OPT_BS\n"
#~ "@SYNTAX=OPT_BS(indicador_call_put,spot,strike,tiempo,tasa,volatilidad [,"
#~ "devaluación])\n"
#~ "@DESCRIPTION=OPT_BS usa el modelo Black-Scholes para calcular el precio "
#~ "de una opción Europea usando call/put fijada un precio @strike en un "
#~ "activo con precio @spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@indicador_call_put es «c» o «p» dependiendo de si la opción es «call» o "
#~ "«put»\n"
#~ " @tiempo es el tiempo para el vencimiento de la opción expresado en años\n"
#~ "@tasa es la tasa de interés libre de riesgo.\n"
#~ "@volatilidad es la volatilidad anualizada, en porcentaje, del activo o el "
#~ "periodo hasta la fecha del ejercicio.\n"
#~ "@devaluación es la pérdida de valor del activo subyacente,para stock "
#~ "comunes, esto debería ser el margen (yield) del dividendo\n"
#~ "* El valor devuelto será expresado en las mismas unidades que @strike y "
#~ "@spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, OPT_BS_GAMMA"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=OPT_BS_DELTA\n"
#~ "@SYNTAX=OPT_BS_DELTA(call_put_flag,spot,strike,time,rate,volatility[,"
#~ "cost_of_carry])\n"
#~ "@DESCRIPTION=OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the "
#~ "'delta' of a European option with call_put_flag, @call_put_flag, 'c' or "
#~ "'p' struck at @strike on an asset with spot price @spot.\n"
#~ "Where @time is the time to maturity of the option expressed in years.\n"
#~ "@rate is the risk-free interest rate.\n"
#~ "@volatility is the annualized volatility, in percent, of the asset for "
#~ "the period through to the exercise date. \n"
#~ "@cost_of_carry is the leakage in value of the underlying asset, for "
#~ "common stocks, this would be the dividend yield.\n"
#~ "* The returned value will be expressed in the same units as @strike and "
#~ "@spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=OPT_BS, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, OPT_BS_GAMMA"
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=OPT_BS_DELTA\n"
#~ "@SYNTAX=OPT_BS_DELTA(indicador_call_put,spot,strike,tiempo,tasa,"
#~ "volatilidad[,devaluación])\n"
#~ "@DESCRIPTION=OPT_BS_DELTA usa el modelo Black-Scholes para calcular la "
#~ "«delta» de una opción europea con call/put fijada un precio @strike en un "
#~ "activo con precio @spot.\n"
#~ "\n"
#~ "(La «delta» de una opción es la tasa de cambio de su precio respecto al "
#~ "precio spot del activo subyacente.)\n"
#~ "\n"
#~ "@indicador_call_put es «c» o «p» dependiendo de si la opción es «call» o "
#~ "«put»\n"
#~ "@tiempo es el tiempo para el vencimiento de la opción expresado en años\n"
#~ "@tasa es la tasa de interés libre de riesgo.\n"
#~ "@volatilidad es la volatilidad anualizada, en porcentaje, del activo o el "
#~ "periodo hasta la fecha del ejercicio.\n"
#~ "@devaluación es la pérdida de valor del activo subyacente,para stock "
#~ "comunes, esto debería ser el margen (yield) del dividendo\n"
#~ "* El valor devuelto será expresado en las mismas unidades que @strike y "
#~ "@spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=OPT_BS, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA, OPT_BS_GAMMA"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=OPT_BS_GAMMA\n"
#~ "@SYNTAX=OPT_BS_GAMMA(spot,strike,time,rate,volatility[,cost_of_carry])\n"
#~ "@DESCRIPTION=OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the "
#~ "'gamma' of a European option struck at @strike on an asset with spot "
#~ "price @spot.\n"
#~ "\n"
#~ "(The gamma of an option is the second derivative of its price with "
#~ "respect to the price of the underlying asset, and is the same for calls "
#~ "and puts.)\n"
#~ "\n"
#~ "@time is the time to maturity of the option expressed in years.\n"
#~ "@rate is the risk-free interest rate to the exercise date, in percent.\n"
#~ "@volatility is the annualized volatility, in percent, of the asset for "
#~ "the period through to the exercise date.\n"
#~ "@cost_of_carry is the leakage in value of the underlying asset, for "
#~ "common stocks, this would be the dividend yield.\n"
#~ "* The returned value will be expressed as the rate of change of delta per "
#~ "unit change in @spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=OPT_BS, OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA"
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=OPT_BS_GAMMA\n"
#~ "@SYNTAX=OPT_BS_GAMMA(spot,strike,tiempo,tasa,volatilidad[,devaluación])\n"
#~ "@DESCRIPTION=OPT_BS_GAMMA usa el modelo Black-Scholes para calcular la "
#~ "«gamma» de una opción europea fijada a @strike en un activo con precio "
#~ "@spot.\n"
#~ "\n"
#~ "(La «gamma» de una opción es la derivada segunda de su precio respecto al "
#~ "precio del activo subyacente, y es el mismo para calls y puts.)\n"
#~ "\n"
#~ "@tiempo es el tiempo para el vencimiento de la opción expresado en años\n"
#~ "@tasa es la tasa de interés libre de riesgo a fecha del ejercicio, en "
#~ "tanto por ciento.\n"
#~ "@volatilidad es la volatilidad anualizada, en porcentaje, del activo o el "
#~ "periodo hasta la fecha del ejercicio.\n"
#~ "@devaluación es la pérdida de valor del activo subyacente,para stock "
#~ "comunes, esto debería ser el margen (yield) del dividendo\n"
#~ "* El valor devuelto será expresado en las mismas unidades que @strike y "
#~ "@spot.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "\n"
#~ "@SEEALSO=OPT_BS, OPT_BS_DELTA, OPT_BS_RHO, OPT_BS_THETA, OPT_BS_VEGA"
