# translation of gnumeric-functions_eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-functions_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 19:36+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:140
msgid ""
"EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
"rite of the Christian Church"
msgstr ""
"EASTERSUNDAY: pazko-igandea egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu "
"katoliko erromatarraren arabera"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:142
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
"Sunday"
msgstr ""
"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo pazko-igandearen "
"urtea"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:143
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:166
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:186
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:205
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:224
msgid ""
"Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
"also be prohibited."
msgstr ""
"Bi digituko urteak besteetan bezala egokituko dira Gnumeric-en. Baliteke "
"1904 baino lehenagoko urteak debekatuta egotea."

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:146
msgid ""
"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
msgstr ""
"EASTERSUNDAYren 1. argumentuaren bertsioa OpenOffice-rekin bateragarria da "
"1904az geroztiko urteentzat. Funtzio hau ez dago ODF/OpenFormula-n zehaztuta."

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:163
msgid ""
"ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
"rite of the Christian Church"
msgstr ""
"ASHWEDNESDAY: hausterre-eguna egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu "
"katoliko erromatarraren arabera"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:165
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
"Wednesday"
msgstr ""
"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo hausterre-egunaren "
"urtea"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:183
msgid ""
"PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
"Roman rite of the Christian Church"
msgstr ""
"PENTECOSTSUNDAY: Mendekoste igandea egutegi gregoriarrean, kristau elizaren "
"erritu katoliko erromatarraren arabera"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:185
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
"Sunday"
msgstr ""
"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo Mendekoste "
"igandearen urtea"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:202
msgid ""
"GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
"of the Christian Church"
msgstr ""
"PENTECOSTSUNDAY: ostiral santua egutegi gregoriarrean, kristau elizaren "
"erritu katoliko erromatarraren arabera"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:204
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
msgstr ""
"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo ostiral santuaren "
"urtea"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:221
msgid ""
"ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
"the Roman rite of the Christian Church"
msgstr ""
"ASCENSIONTHURSDAY: igokunde-eguna egutegi gregoriarrean, kristau elizaren "
"erritu katoliko erromatarraren arabera"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:223
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
"Thursday"
msgstr ""
"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo igokunde-egunaren "
"urtea"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:81
msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}"
msgstr "COMPLEX: @{x} + @{y}@{i} formako zenbaki konplexu bat"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:82
msgid "x:real part"
msgstr "x: parte erreala"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:83
msgid "y:imaginary part"
msgstr "y: parte irudikaria"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84
msgid ""
"i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
msgstr "i: zenbaki konplexuaren atzizkia, \"i\" ed \"j\"; lehenespenez \"i\""

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85
msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
msgstr ""
"@{i} ez bada ez \"i\" eta ez \"j\", COMPLEX funtzioak #BALIOA itzultzen du."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86 ../plugins/fn-complex/functions.c:114
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:141 ../plugins/fn-complex/functions.c:165
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:192 ../plugins/fn-complex/functions.c:263
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:289 ../plugins/fn-complex/functions.c:395
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:423 ../plugins/fn-complex/functions.c:449
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:474 ../plugins/fn-complex/functions.c:501
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:528 ../plugins/fn-complex/functions.c:563
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:595
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1078
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1105
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1135
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1204 ../plugins/fn-date/functions.c:84
#: ../plugins/fn-date/functions.c:197 ../plugins/fn-date/functions.c:219
#: ../plugins/fn-date/functions.c:356 ../plugins/fn-date/functions.c:391
#: ../plugins/fn-date/functions.c:408 ../plugins/fn-date/functions.c:429
#: ../plugins/fn-date/functions.c:454 ../plugins/fn-date/functions.c:473
#: ../plugins/fn-date/functions.c:496 ../plugins/fn-date/functions.c:519
#: ../plugins/fn-date/functions.c:541 ../plugins/fn-date/functions.c:565
#: ../plugins/fn-date/functions.c:589 ../plugins/fn-date/functions.c:617
#: ../plugins/fn-date/functions.c:658 ../plugins/fn-date/functions.c:696
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:262
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:286 ../plugins/fn-eng/functions.c:315
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:341 ../plugins/fn-eng/functions.c:364
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:408 ../plugins/fn-eng/functions.c:435
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:458 ../plugins/fn-eng/functions.c:481
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:504 ../plugins/fn-eng/functions.c:524
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:613 ../plugins/fn-eng/functions.c:642
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1132 ../plugins/fn-eng/functions.c:1155
#: ../plugins/fn-info/functions.c:97 ../plugins/fn-info/functions.c:1285
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1351 ../plugins/fn-info/functions.c:1440
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1458 ../plugins/fn-info/functions.c:1480
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 ../plugins/fn-info/functions.c:1534
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1571 ../plugins/fn-info/functions.c:1587
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 ../plugins/fn-info/functions.c:1626
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1644 ../plugins/fn-info/functions.c:1661
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1703
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:52 ../plugins/fn-logical/functions.c:103
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:131 ../plugins/fn-logical/functions.c:269
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:287 ../plugins/fn-math/functions.c:64
#: ../plugins/fn-math/functions.c:127 ../plugins/fn-math/functions.c:228
#: ../plugins/fn-math/functions.c:246 ../plugins/fn-math/functions.c:268
#: ../plugins/fn-math/functions.c:328 ../plugins/fn-math/functions.c:354
#: ../plugins/fn-math/functions.c:378 ../plugins/fn-math/functions.c:397
#: ../plugins/fn-math/functions.c:432 ../plugins/fn-math/functions.c:478
#: ../plugins/fn-math/functions.c:557 ../plugins/fn-math/functions.c:669
#: ../plugins/fn-math/functions.c:737 ../plugins/fn-math/functions.c:766
#: ../plugins/fn-math/functions.c:786 ../plugins/fn-math/functions.c:840
#: ../plugins/fn-math/functions.c:859 ../plugins/fn-math/functions.c:893
#: ../plugins/fn-math/functions.c:954 ../plugins/fn-math/functions.c:1032
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1089 ../plugins/fn-math/functions.c:1122
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1144 ../plugins/fn-math/functions.c:1172
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1196 ../plugins/fn-math/functions.c:1222
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1296 ../plugins/fn-math/functions.c:1339
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1357 ../plugins/fn-math/functions.c:1454
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1472 ../plugins/fn-math/functions.c:1519
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1543 ../plugins/fn-math/functions.c:1589
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1606 ../plugins/fn-math/functions.c:1643
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1678 ../plugins/fn-math/functions.c:1713
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1750 ../plugins/fn-math/functions.c:1829
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1854 ../plugins/fn-math/functions.c:1881
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1907 ../plugins/fn-math/functions.c:1931
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1972 ../plugins/fn-math/functions.c:2017
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2144 ../plugins/fn-math/functions.c:2392
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2436 ../plugins/fn-math/functions.c:2479
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2522 ../plugins/fn-math/functions.c:2579
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2836 ../plugins/fn-math/functions.c:2903
#: ../plugins/fn-random/functions.c:48 ../plugins/fn-random/functions.c:249
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:83 ../plugins/fn-stat/functions.c:111
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:138 ../plugins/fn-stat/functions.c:166
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:276 ../plugins/fn-stat/functions.c:324
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:354 ../plugins/fn-stat/functions.c:387
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411 ../plugins/fn-stat/functions.c:436
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:467 ../plugins/fn-stat/functions.c:496
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:525 ../plugins/fn-stat/functions.c:545
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:572 ../plugins/fn-stat/functions.c:599
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:625 ../plugins/fn-stat/functions.c:661
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:695 ../plugins/fn-stat/functions.c:721
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:756 ../plugins/fn-stat/functions.c:796
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:850 ../plugins/fn-stat/functions.c:918
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:950 ../plugins/fn-stat/functions.c:980
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1007 ../plugins/fn-stat/functions.c:1037
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1125 ../plugins/fn-stat/functions.c:1162
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1245 ../plugins/fn-stat/functions.c:1282
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1448 ../plugins/fn-stat/functions.c:1480
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1576 ../plugins/fn-stat/functions.c:1603
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1633 ../plugins/fn-stat/functions.c:1668
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1695 ../plugins/fn-stat/functions.c:1727
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1759 ../plugins/fn-stat/functions.c:1791
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1824 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1899 ../plugins/fn-stat/functions.c:1924
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1956 ../plugins/fn-stat/functions.c:1985
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2004 ../plugins/fn-stat/functions.c:2030
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2162 ../plugins/fn-stat/functions.c:2205
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2254 ../plugins/fn-stat/functions.c:2334
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2392 ../plugins/fn-stat/functions.c:2451
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2476 ../plugins/fn-stat/functions.c:2503
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2535 ../plugins/fn-stat/functions.c:2562
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592 ../plugins/fn-stat/functions.c:2619
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2743 ../plugins/fn-stat/functions.c:2786
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2827 ../plugins/fn-stat/functions.c:2893
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3062 ../plugins/fn-stat/functions.c:3929
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3986 ../plugins/fn-stat/functions.c:4034
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4099 ../plugins/fn-string/functions.c:68
#: ../plugins/fn-string/functions.c:140 ../plugins/fn-string/functions.c:202
#: ../plugins/fn-string/functions.c:221 ../plugins/fn-string/functions.c:238
#: ../plugins/fn-string/functions.c:258 ../plugins/fn-string/functions.c:322
#: ../plugins/fn-string/functions.c:342 ../plugins/fn-string/functions.c:469
#: ../plugins/fn-string/functions.c:538 ../plugins/fn-string/functions.c:558
#: ../plugins/fn-string/functions.c:580 ../plugins/fn-string/functions.c:624
#: ../plugins/fn-string/functions.c:655 ../plugins/fn-string/functions.c:693
#: ../plugins/fn-string/functions.c:750 ../plugins/fn-string/functions.c:796
#: ../plugins/fn-string/functions.c:897 ../plugins/fn-string/functions.c:921
#: ../plugins/fn-string/functions.c:974 ../plugins/fn-string/functions.c:1021
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1117 ../plugins/fn-string/functions.c:1188
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1271
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111
msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
msgstr "IMAGINARY: @{z} zenbaki konplexuaren parte irudikaria"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:112 ../plugins/fn-complex/functions.c:139
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:163 ../plugins/fn-complex/functions.c:190
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:215 ../plugins/fn-complex/functions.c:238
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:261 ../plugins/fn-complex/functions.c:287
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:313 ../plugins/fn-complex/functions.c:340
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:366 ../plugins/fn-complex/functions.c:393
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:420 ../plugins/fn-complex/functions.c:444
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:472 ../plugins/fn-complex/functions.c:499
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:593 ../plugins/fn-complex/functions.c:618
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:642 ../plugins/fn-complex/functions.c:667
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:692 ../plugins/fn-complex/functions.c:716
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:741 ../plugins/fn-complex/functions.c:765
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:792 ../plugins/fn-complex/functions.c:819
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:846 ../plugins/fn-complex/functions.c:870
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:895 ../plugins/fn-complex/functions.c:919
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:946 ../plugins/fn-complex/functions.c:974
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1002
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1026
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1051
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1076
msgid "z:a complex number"
msgstr "z: zenbaki konplexu bat"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:113 ../plugins/fn-complex/functions.c:140
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:164 ../plugins/fn-complex/functions.c:191
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:216 ../plugins/fn-complex/functions.c:239
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:262 ../plugins/fn-complex/functions.c:288
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:315 ../plugins/fn-complex/functions.c:342
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:368 ../plugins/fn-complex/functions.c:394
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:422 ../plugins/fn-complex/functions.c:448
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:473 ../plugins/fn-complex/functions.c:500
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:594 ../plugins/fn-complex/functions.c:619
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:643 ../plugins/fn-complex/functions.c:668
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:693 ../plugins/fn-complex/functions.c:717
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:742 ../plugins/fn-complex/functions.c:768
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:795 ../plugins/fn-complex/functions.c:822
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:847 ../plugins/fn-complex/functions.c:871
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:896 ../plugins/fn-complex/functions.c:922
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:950 ../plugins/fn-complex/functions.c:978
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1003
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1027
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1052
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1077
msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
msgstr ""
"Baldin eta @{z} baliozko zenbaki konplexu bat ez bada, #BALIOA! itzuliko du."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:138
msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
msgstr "IMABS: @{z} zenbaki konplexuaren balio absolutua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162
msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
msgstr "IMREAL: @{z} zenbaki konplexuaren parte erreala"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:189
msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
msgstr "IMCONJUGATE: @{z} zenbaki konplexuaren konplexu konjugatua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214
msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
msgstr "IMINV: @{z} zenbaki konplexuaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:237
msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
msgstr "IMNEG: @{z} zenbaki konplexuaren negatiboa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:260
msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOS: @{z} zenbaki konplexuaren kosinua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:286
msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMTAN: @{z} zenbaki konplexuaren tangentea"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:312
msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
msgstr "IMSEC: @{z} zenbaki konplexuaren sekantea"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:314
msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:339
msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMCSC: @{z} zenbaki konplexuaren kosekantea"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:341
msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:365
msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOT: @{z} zenbaki konplexuaren kotangentea"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:367
msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:392
msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
msgstr "IMEXP: @{z} zenbaki konplexuaren esponentziala"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:419
msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
msgstr "IMARGUMENT: @{z} zenbaki konplexuaren teta argumentua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:421
msgid ""
"The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
"axis."
msgstr ""
"Zenbaki konplexu baten teta argumentua da ardatz errealetik duen angelua, "
"radianetan."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:443
msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLN: @{z} zenbaki konplexuaren logaritmo nepertarra"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:445
msgid ""
"The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
msgstr ""
"Emaitza parte irudikari bat izango du -π eta +π artean.\n"
"Logaritmo nepertarra ez da zenbaki konplexuetan bakarrik definitzen. "
"Baliteke π-ren multiplo bikoiti bat gehitu edo kendu behar izatea parte "
"irudikariari."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:471
msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLOG2: @{z} zenbaki konplexuaren 2 oinarriko logaritmoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:498
msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLOG10: @{z} zenbaki konplexuaren 10 oinarriko logaritmoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:524
msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
msgstr "IMPOWER: @{z1} zenbaki konplexua @{z2}-z berretua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:525 ../plugins/fn-complex/functions.c:560
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1102
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1132
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1201
msgid "z1:a complex number"
msgstr "z1: zenbaki konplexu bat"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:526 ../plugins/fn-complex/functions.c:561
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1103
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1133
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1202
msgid "z2:a complex number"
msgstr "z2: zenbaki konplexu bat"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:527 ../plugins/fn-complex/functions.c:562
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1104
msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
msgstr ""
"Baldin eta @{z1} edo @{z2} baliozko zenbaki konplexua ez bada, #BALIOA! "
"itzultzen du."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:559
msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
msgstr "IMDIV: bi zenbaki konplexuen zatidura @{z1}/@{z2}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:592
msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
msgstr "IMSIN: @{z} zenbaki konplexuaren sinua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617
msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
msgstr "IMSINH: @{z} zenbaki konplexuaren sinu hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641
msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOSH: @{z} zenbaki konplexuaren kosinu hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666
msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMTANH: @{z} zenbaki konplexuaren tangente hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:691
msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
msgstr "IMSECH: @{z} zenbaki konplexuaren sekante hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:715
msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMCSCH: @{z} zenbaki konplexuaren kosekante hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:740
msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOTH: @{z} zenbaki konplexuaren kotangente hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:764
msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSIN: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:766
msgid ""
"IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCSIN: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu konplexua Adarkatze-ebakidurak "
"ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:791
msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
msgstr "IMARCCOS: zenbaki konplexuaren arku kosinu konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:793
msgid ""
"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCCOSek @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu konplexua itzultzen du. "
"Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino "
"handiagoa."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:818
msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
msgstr "IMARCTAN: zenbaki konplexuaren arku tangente konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:820
msgid ""
"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
msgstr ""
"IMARCTAN funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku tangente konplexua "
"itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz irudikarikoak dira: -i azpitik eta "
"i gainetik."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:845
msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSEC: @{z} zenbaki konplexuaren arku sekante konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:869
msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCSC: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosekante konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:894
msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCOT: @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:918
msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSINH: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu hiperboliko konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:920
msgid ""
"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number @"
"{z}.  The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
msgstr ""
"IMARCSINH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu hiperboliko "
"konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz irudikarikoak dira: -i "
"azpitik eta i gainetik."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:945
msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCOSH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu hiperboliko konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:947
msgid ""
"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number @"
"{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
msgstr ""
"IMARCCOSH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu hiperboliko "
"konplexua itzultzen du. Ebakidura ardatz errealekoa da, 1 baino txikiagoa."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:973
msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCTANH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente hiperboliko konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:975
msgid ""
"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number @"
"{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCTANH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente hiperboliko "
"konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 "
"baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1001
msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCSECH: @{z} zenbaki konplexuaren arku sekante hiperboliko konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1025
msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCCSCH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosekante hiperboliko konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1050
msgid ""
"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCCOTH: @{z} zenbaki konplexuaren arku tangente hiperboliko konplexua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1075
msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
msgstr "IMSQRT: @{z} zenbaki konplexuaren erro karratua"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1101
msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
msgstr "IMSUB: bi zenbaki konplexuren arteko diferentzia"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1131
msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
msgstr "IMPRODUCT: emandako zenbaki konplexuen biderkadura"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1134
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1203
msgid ""
"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
"returned."
msgstr ""
"Baldin eta @{z1}, @{z2}... adierazpenetako bat baliozko zenbaki konplexu bat "
"ez bada, #BALIOA! itzuliko du."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1200
msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
msgstr "IMSUM: emandako zenbaki konplexuen batura"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:45
msgid ""
"database:a range in which rows of related information are records and "
"columns of data are fields"
msgstr ""
"datu_basea: barruti bat da, eta barruti horretan erlazionatutako informazioa "
"duten errenkadak erregistroak dira eta datu-zutabeak, eremuak"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:48
msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
msgstr "eremua: erabili beharreko eremua zehazten duen kate bat edo osoko bat"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:50
msgid "criteria:a range containing conditions"
msgstr "irizpideak: baldintzak dituen barruti bat"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:52
msgid ""
"@{database} is a range in which rows of related information are records and "
"columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
"each column."
msgstr ""
"Baldin eta @{irizpideak} barruti bat da, eta barruti horretan "
"erlazionatutako informazioa duten errenkadak erregistroak dira eta datu-"
"zutabeak, eremuak Datu-base baten lehen errenkadak zutabe bakoitzaren "
"etiketak ditu."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:57
msgid ""
"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If @"
"{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
"string, then the column with the matching label will be used."
msgstr ""
"@{eremua} erabili beharreko eremua zehazten duen kate bat edo osoko bat da. "
"Baldin eta @{eremua} n osokoa bada, orduan n-garren zutabea erabiliko da. "
"Baldin @{eremua} kate bat bada, harekin bat datorren etiketa duen zutabea "
"erabiliko da."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:62
msgid ""
"@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
"should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
"given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
"such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
msgstr ""
"@{irizpideak} baldintzak dituen barruti bat da. @{irizpideak} bateko lehen "
"errenkadak etiketak eduki beharko ditu. Etiketa bakoitzak zehazten du zutabe "
"horretan emandako baldintzak zein eremuri aplikatzen zaizkion. Etiketaren "
"azpiko gelaxka bakoitzak baldintza bat adierazten du; adibidez, \">3\" edo "
"\"<9\". Berdintasun-baldintza bat emateko, nahikoa da balio bat zehaztea; "
"adibide, \"3\" edo \"Jon\". Erregistro bat kontuan hartzeko, gutxienez @"
"{irizpideak}(e)ko errenkada bateko baldintza guztiak bete behar ditu."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:73
msgid ""
"Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
"\n"
"Name    \tAge     \tSalary\n"
"John    \t34      \t54342\n"
"Bill    \t35      \t22343\n"
"Clark   \t29      \t34323\n"
"Bob     \t43      \t47242\n"
"Susan   \t37      \t42932\n"
"Jill    \t\t45      \t45324\n"
"\n"
"In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
"Age     \tSalary\n"
"<30\n"
">40     \t>46000\n"
msgstr ""
"Demagun A1:C7 barrutiak balio hauek dituela:\n"
"\n"
"Izena    \tAdina     \tLansaria\n"
"Jon    \t34      \t54342\n"
"Beñat    \t35      \t22343\n"
"Maria   \t29      \t34323\n"
"Iker     \t43      \t47242\n"
"Susana   \t37      \t42932\n"
"Jone    \t\t45      \t45324\n"
"\n"
"Horrez gain, A9:B11 gelaxkek balio hauek dituzte:\n"
"Adina     \tSoldata\n"
"<30\n"
">40     \t>46000\n"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:322
msgid ""
"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DAVERAGE: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balioen batez bestekoa"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:331
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Soldata\", A9:A11) berdin 42296,3333."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:332
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Adina\", A9:A11) berdin 39."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:333
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 40782,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:334
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 36."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:358
msgid ""
"DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DCOUNT: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko erregistroen kopurua"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:367
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Soldata\", A9:A11) berdin 3."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:368
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:369
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
msgstr "DCOUNT (A1:C7), \"Izena\", A9:B11) berdin 0"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:393
msgid ""
"DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DCOUNTA: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(r)en datuak dituzten gelaxken kopurua"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:402
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7), \"Soldata\", A9:A11) berdin 3"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:403
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7), \"Soldata\", A9:B11) berdin 2"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:404
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7), \"Izena\", A9:A11) berdin 2"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:425
msgid ""
"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match @"
"{criteria}"
msgstr ""
"DGET: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balio bat"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:434
msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
msgstr ""
"Erregistroetako bat berak ere ez baditu baldintzak betetzen, DGET funtzioak "
"#BALIOA! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:435
msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
msgstr ""
"Erregistroetako batek baino gehiagok betetzen baditu baldintzak, DGET "
"funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:436
msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
msgstr "DGET(A1:C7, \"Soldata\", A9:A10) berdin 34323."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:437
msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
msgstr "DGET(A1:C7, \"Izena\", A9:A10) berdin \"Maria\"."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:466
msgid ""
"DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DMAX: @{irizpideak}(r)ekin bat datorren erregistro baten @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko zenbakirik handiena"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:475
msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
msgstr "DMAX(A1:C7, \"Soldata\", A9:A11) berdin 47242."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:476
msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
msgstr "DMAX(A1:C7, \"Adina\", A9:A11) berdin 45."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:477
msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
msgstr "DMAX(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 43."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:502
msgid ""
"DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DMIN: @{irizpideak}(r)ekin bat datorren erregistro baten @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko zenbakirik txikiena"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:511
msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
msgstr "DMIN(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 34323."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:512
msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
msgstr "DMIN(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 29."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:535
msgid ""
"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DPRODUCT: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balio guztien biderkadura"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:544
msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
msgstr "DPRODUCT(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 1247."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:568
msgid ""
"DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
"belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DSTDEV: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balioen laginaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:577
msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 9,89949."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:578
msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 9135,112506."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:601
msgid ""
"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in @"
"{database} belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DSTDEVP: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balioen populazioaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:611
msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 7."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:612
msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 6459,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:635
msgid ""
"DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DSUM: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balioen batura"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:644
msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
msgstr "DSUM(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 72."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:645
msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
msgstr "DSUM(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 81565."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:669
msgid ""
"DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DVAR: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balioen laginaren bariantza"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:678
msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
msgstr "DVAR(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 98."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:679
msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
msgstr "DVAR(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 83450280,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:702
msgid ""
"DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
"belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DVARP: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @"
"{eremua}(e)ko balioen populazioaren bariantza"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:712
msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
msgstr "DVARP(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 49."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:713
msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
msgstr "DVARP(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 41725140,25."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:736
msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
msgstr "GETPIVOTDATA: taula dinamiko bateko laburpen-datuak"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:737
msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
msgstr "taula_dinamikoa: taula dinamikoa duen gelaxka-barrutia"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:738
msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
msgstr "eremu_izena: laburpen-datuak zer eremutarako eskatu diren"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:739
msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
msgstr ""
"Laburpen-datuak eskuragarri ez badaude, GETPIVOTDATA funtzioak #ERREF! "
"itzultzen du"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:74
msgid "DATE:create a date serial value"
msgstr "DATE: sortu dataren serieko balio bat"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:75
msgid "year:year of date"
msgstr "urtea: dataren urtea"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:76
msgid "month:month of year"
msgstr "hila: urteko hilabetea"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:77
msgid "day:day of month"
msgstr "eguna: hilabeteko eguna"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:78
msgid ""
"The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
msgstr ""
"DATE funtzioak dataren serieko balioak sortzen ditu. 1900-urt-1 1 serieko "
"balioa da, 1900-urt-2 2 serieko balioa da eta abar. Bateragarritasun-"
"arrazoiak direla eta, serieko balio bat erreserbatzen da existitzen ez den "
"1900-ots-29 datarentzat."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:79
msgid ""
"If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
"will be adjusted."
msgstr ""
"Baldin eta @{hilabetea} edo @{eguna} 1 baino txikiagoa bada edo handiegia, "
"orduan urtea eta/edo hilabetea doitu egingo dira."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:80
msgid ""
"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-Jan-"
"1904."
msgstr ""
"Excel-en Mac bertsioarekin sortutako kalkulu-orrien kasuan, 1 serieko balioa "
"1904-urt-1 da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:137
msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
msgstr "UNIX2DATE: @{t} Unix data-zigiluari dagokion data-balioa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:138
msgid "t:Unix time stamp"
msgstr "t: Unix data-zigilua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:139
msgid ""
"The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
"date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
"January 1st, 1970 GMT."
msgstr ""
"UNIX2DATE funtzioak Unix data-zigiluak dagozkien data bihurtzen ditu. Unix "
"data-zigiluak 1970eko urtarrilaren 1eko gauerdiaz (0:00) geroztik, GMT, "
"igarotako segundo kopurua adierazten du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:167
msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
msgstr "DATE2UNIX: @{d} data bati dagokion Unix data-zigilua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:168
msgid "d:date"
msgstr "d: data"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:169
msgid ""
"The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
"1970 GMT."
msgstr ""
"DATE2UNIX funtzioak data bat Unix data-zigilu bihurtzen du. Unix data-"
"zigiluak 1970eko urtarrilaren 1eko gauerdiaz (0:00) geroztik, GMT, igarotako "
"segundo kopurua adierazten du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:193
msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
msgstr "DATEVALUE: data eta orduaren serieko balioaren dataren zatia"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:194 ../plugins/fn-date/functions.c:451
msgid "serial:date and time serial value"
msgstr "serieko: data eta orduaren serieko balioa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:195
msgid ""
"DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
msgstr ""
"DATEVALUE funtzioak data eta orduaren serieko balioaren dataren serieko "
"balioaren zatia itzultzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:211
msgid "DATEDIF:difference between dates"
msgstr "DATEDIF: daten arteko diferentzia"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:651
#: ../plugins/fn-date/functions.c:956 ../plugins/fn-date/functions.c:1222
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1251
msgid "start_date:starting date serial value"
msgstr "hasiera_data: hasierako dataren serieko balioa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:213 ../plugins/fn-date/functions.c:652
#: ../plugins/fn-date/functions.c:957 ../plugins/fn-date/functions.c:1223
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1252
msgid "end_date:ending date serial value"
msgstr "amaiera_data: amaierako dataren serieko balioa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:214
msgid "interval:counting unit"
msgstr "tartea: kontaketa unitatea"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:215
msgid ""
"DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
"the unit specified by @{interval}."
msgstr ""
"DATEDIF funtzioak @{hasiera_data}(e)tik @{amaiera_data}(e)rako distantzia "
"itzultzen du @{tartea}(e)k zehaztutako unitatearen arabera."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:216
msgid ""
"If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
"complete years, months, or days respectively."
msgstr ""
"Baldin eta @{tartea} \"y\", \"m\" edo \"d\" bada, orduan distantzia urte, "
"hilabete edo egun osoetan neurtzen da, hurrenez hurren."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:217
msgid ""
"If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
"months or days, respectively, but excluding any difference in years."
msgstr ""
"Baldin eta @{tartea} \"ym\" edo \"yd\" bada, orduan distantzia hilabete edo "
"egun osoetan neurtzen da, hurrenez hurren, baina urtetako edozein "
"diferentzia kanpoan geratzen da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:218
msgid ""
"If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
"excluding any difference in months."
msgstr ""
"Baldin eta @{tartea} \"md\" bada, orduan distantzia egun osoetan neurtzen "
"da, baina hilabetetako edozein diferentzia kanpoan geratzen da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:352
msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
msgstr "EDATE: doitu data bat hilabete kopuru batera"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:353 ../plugins/fn-date/functions.c:539
#: ../plugins/fn-date/functions.c:563 ../plugins/fn-date/functions.c:587
#: ../plugins/fn-date/functions.c:611 ../plugins/fn-date/functions.c:693
#: ../plugins/fn-date/functions.c:733 ../plugins/fn-date/functions.c:1123
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1147 ../plugins/fn-date/functions.c:1183
msgid "date:date serial value"
msgstr "data: dataren serieko balioa."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:354 ../plugins/fn-date/functions.c:694
msgid "months:signed number of months"
msgstr "hilabeteak: sinatutako hilabete kopurua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:355
msgid ""
"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
"specified by @{months}."
msgstr ""
"EDATE funtzioak @{data} itzultzen du @{hilabeteak}(e)k zehaztutako hilabete "
"kopurua aurrera edo atzera eginda."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:389
msgid "TODAY:the date serial value of today"
msgstr "TODAY: gaurko dataren serieko balioa."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:390
msgid ""
"The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
"Recomputing on a later date will produce a different value."
msgstr ""
"TODAY funtzioak kalkulatzen den egunaren dataren serieko balioa itzultzen "
"du. Geroagoko data baten arabera kalkulatuz gero, beste balio bat sortuko da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:406
msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
msgstr "NOW: une honetako dataren eta orduaren serieko balioa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:407
msgid ""
"The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
"computed.  Recomputing later will produce a different value."
msgstr ""
"NOW funtzioak kalkulatzen den unearen dataren eta orduaren serieko balioa "
"itzultzen du. Geroago kalkulatuz gero, beste balio bat sortuko da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:423
msgid "TIME:create a time serial value"
msgstr "TIME: sortu orduaren serieko balio bat"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:424
msgid "hour:hour of the day"
msgstr "ordua: eguneko ordua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:425
msgid "minute:minute within the hour"
msgstr "minutua: orduko minutua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:426
msgid "second:second within the minute"
msgstr "segundoa: minutuko segundoa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:427
msgid ""
"The TIME function computes the fractional day between midnight at the time "
"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
msgstr ""
"TIME funtzioak gauerdiaren eta emandako orduaren (@{ordua}, @{minutua} eta @"
"{segundoa}) arteko egun zatia kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:450
msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
msgstr "TIMEVALUE: data eta orduaren serieko balioaren orduaren zatia"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:452
msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
msgstr ""
"TIMEVALUE funtzioak data eta orduaren serieko balio baten eguneko orduaren "
"partea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:469
msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
msgstr "HOUR: egun zatiaren orduaren partea kalkulatzen du"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:470 ../plugins/fn-date/functions.c:493
#: ../plugins/fn-date/functions.c:516
msgid "time:time of day as fractional day"
msgstr "denbora: eguneko ordua egun zati gisa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:471
msgid ""
"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by @"
"{time}."
msgstr ""
"HOUR funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren orduaren partea "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:492
msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
msgstr "MINUTE: egun zatiaren minutuaren partea kalkulatzen du"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:494
msgid ""
"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by @"
"{time}."
msgstr ""
"MINUTE funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren minutuaren partea "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:515
msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
msgstr "SECOND: egun zatiaren segundoen partea kalkulatzen du"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:517
msgid ""
"The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
"@{time}."
msgstr ""
"SECOND funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren segundoen partea "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:538
msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
msgstr "YEAR: dataren serieko balio baten urtearen partea."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:540
msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
msgstr "YEAR funtzioak @{data}(r)(e)n urtearen partea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:562
msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
msgstr "MONTH: dataren serieko balioaren hilabetearen partea"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:564
msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
msgstr "MONTH funtzioak @{data}(r)(e)n hilabetearen partea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:586
msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
msgstr "DAY: dataren serieko balioaren hilabeteko egunaren partea"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:588
msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
msgstr "DAY funtzioak @{data}(r)(e)n hilabeteko egunaren partea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:610
msgid "WEEKDAY:day-of-week"
msgstr "WEEKDAY: asteko eguna"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:612 ../plugins/fn-date/functions.c:1184
msgid "method:numbering system, defaults to 1"
msgstr "metodoa: zenbakitze-sistema, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:613
msgid ""
"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of @"
"{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
msgstr ""
"WEEKDAY funtzioak @{data}(r)(e)n asteko eguna itzultzen du. @{metodoa}(e)n "
"balioak egunak nola zenbakituta dauden zehazten du; lehenespenez 1. "

#: ../plugins/fn-date/functions.c:614
msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
msgstr "Baldin eta @{metodoa} 1 bada, orduan igandea 1 da, astelehena 2, etab."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:615
msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 2 bada, orduan astelehena 1 da, asteartea 2, etab."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:616
msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 3 bada, orduan astelehena 0 da, asteartea 1, etab."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:650
msgid "DAYS360:days between dates"
msgstr "DAYS360: bi daten arteko egunak"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:653
msgid "method:counting method"
msgstr "metodoa: zenbatze-metodoa"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:654
msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
msgstr ""
"DAYS360 funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dagoen egun "
"kopurua itzultzen du."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:655
msgid ""
"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for @"
"{start_date}."
msgstr ""
"@{metodoa} 0 bada (balio lehenetsia), MS Excel (tm)(r)en metodo "
"estatubatuarra erabiliko da. Industriako metodo estandar hau konplexu "
"samarra da, otsaileko azken eguna hilaren 30tzat jotzen baita, baina soilik @"
"{hasiera_data}(e)rako."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:656
msgid ""
"If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
"day of the month is 31 it will be considered as 30"
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 1 bada, europar metodoa erabiliko da. Horrelakoetan, "
"hilaren 31. eguna 30. egun gisa hartuko da"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:657
msgid ""
"If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
"dates get the same February treatment."
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 2 bada, metodo estatubatuarraren bertsio egokiago bat "
"erabiliko da, non bi datak otsailaren kasuan bezala tratatzen diren."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:692
msgid "EOMONTH:end of month"
msgstr "EOMONTH: hilaren amaiera"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:695
msgid ""
"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by @"
"{date} adjusted forward or backward the number of months specified by @"
"{months}."
msgstr ""
"EOMONTH funtzioak @{data}(a)k zehaztutako hilaren amaieraren dataren serieko "
"balioa itzultzen du @{hilabeteak}(e)k adierazitako hilabete kopurua aurrera "
"edo atzera doituta."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:732
msgid "WORKDAY:add working days"
msgstr "WORKDAY: lanegunak gehitzen ditu"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:734
msgid "days:number of days to add"
msgstr "egunak: gehitu beharreko egun kopurua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:735 ../plugins/fn-date/functions.c:958
msgid "holidays:array of holidays"
msgstr "oporrak: oporren taula"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:736 ../plugins/fn-date/functions.c:959
msgid ""
"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
msgstr ""
"asteburua: 0 eta 1 zenbakiez osaturiko matrizea, astegun bat (Ig., As., Ar., "
"Az., Og., Os., Lr., Ig.) asteburuari dagokion ala ez adierazten duena; "
"lehenespenez, {1,0,0,0,0,0,1}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:738
msgid ""
"WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
"the process."
msgstr ""
"WORKDAY funtzioak @{data} @{egunak}(r)en arabera doitzen du, asteburuak eta @"
"{oporrak} saltatuz prozesuan."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:739
msgid "@{days} may be negative."
msgstr "Baliteke @{egunak} negatiboa izatea."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:740 ../plugins/fn-date/functions.c:962
msgid ""
"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
"work day."
msgstr ""
"Baldin eta @{asteburua}(r)en sarrera bat zero ez bada, hari dagokion "
"asteguna ez da lanegun bat."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:741 ../plugins/fn-date/functions.c:963
msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
msgstr ""
"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, baldin eta azken argumentua falta "
"bada."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:742 ../plugins/fn-date/functions.c:964
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1254 ../plugins/fn-eng/functions.c:212
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:316 ../plugins/fn-eng/functions.c:385
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:753 ../plugins/fn-financial/functions.c:1312
#: ../plugins/fn-math/functions.c:433 ../plugins/fn-math/functions.c:1033
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1060 ../plugins/fn-math/functions.c:1377
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1397 ../plugins/fn-math/functions.c:2065
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2798 ../plugins/fn-stat/functions.c:1515
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2393 ../plugins/fn-stat/functions.c:4525
#: ../plugins/fn-string/functions.c:259 ../plugins/fn-string/functions.c:343
#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1058
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1400 ../plugins/fn-string/functions.c:1530
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:955
msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
msgstr "NETWORKDAYS: bitarte bateko lanegun kopurua"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:961
msgid ""
"NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
"skipping weekends and @{holidays} in the process."
msgstr ""
"NETWORKDAYS funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dauden "
"egunen kopurua kalkulatzen du asteburuak eta @{oporrak} saltatuz prozesuan."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1122
msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
msgstr "ISOWEEKNUM: astearen ISO zenbakia"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1124
msgid ""
"ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
"ISOWEEKNUM funtzioak astearen zenbakia kalkulatzen du ISO 8601 estandarraren "
"arabera. Astea astelehenean hasten da, eta 1. astean urteko lehen osteguna "
"dago."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1125 ../plugins/fn-date/functions.c:1149
msgid ""
"January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
"Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
msgstr ""
"Urte bateko urtarrilaren 1a batzuetan aurreko urteko 52. edo 53. astean "
"egoten da. Horren antzera, abenduaren 31 batzuetan hurrengo urteko 1. astean "
"egoten da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1146
msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
msgstr "ISOYEAR: ISO aste-zenbakiari dagokion urtea"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1148
msgid ""
"ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
"standard."
msgstr ""
"ISOYEAR funtzioak astearen zenbakiarekin joan behar duen urtea kalkulatzen "
"du ISO 8601 estandarraren arabera."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1182
msgid "WEEKNUM:week number"
msgstr "WEEKNUM: aste-zenbakia"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1185
msgid ""
"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
"1."
msgstr ""
"WEEKNUM funtzioak aste-zenbakia kalkulatzen du @{metodoa}(r)en arabera "
"(lehenespenez, 1)."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1186
msgid ""
"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 1 bada, astea igandean hasten da, eta urtarrilaren 1a "
"1. astean dago."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1187
msgid ""
"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 2 bada, astea astelehenean hasten da, eta urtarrilaren "
"1a 1. astean dago."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1188
msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
msgstr ""
"Baldin eta @{metodoa} 150 bada, ISO 8601 zenbakitze-sistema erabiltzen da."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1221
msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
msgstr "YEARFRAC: bi daten arteko urte kopurua (dezimalekin)"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1224 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
msgid "basis:calendar basis"
msgstr "oinarria: egutegiaren oinarria"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1225
msgid ""
"YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
"expresses the result as a fractional number of years."
msgstr ""
"YEARFRAC funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dagoen egun "
"kopurua kalkulatzen du @{oinarria}(e)k adierazitako egutegiaren arabera "
"(lehenespenez, 0), eta emaitza urte kopuru bat da, dezimalekin."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1250
msgid "DAYS:difference between dates in days"
msgstr "DAYS: bi daten arteko diferentzia egunetan"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1253
msgid ""
"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to @"
"{end_date}."
msgstr ""
"DAYS funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dauden egunen "
"kopuru positiboa edo negatiboa itzultzen du."

#. Some common decriptors
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
msgstr ""
"call_edo_put_marka: 'c' 'call' baterako (erosteko aukera) eta 'p' 'put' "
"baterako (saltzeko aukera)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
msgid "spot:spot price"
msgstr "eskurako_prezioa: eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
msgid "strike:strike price"
msgstr "gauzatze-prezioa: gauzatze-prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
msgid "time:time to maturity in years"
msgstr "denbora: mugaegunerako falta den denbora, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
msgid "time:time to maturity in days"
msgstr "denbora: mugaegunerako falta den denbora, egunetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
msgid "time_payout:time to dividend payout"
msgstr "ordaink_epea: dibidenduak ordaintzeko falta den denbora"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
msgid "time_exp:time to expiration"
msgstr "iraung_data: iraungitzeko falta den denbora"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr ""
"tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen interes-tasa, ehunekotan adierazita"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
msgid "rate:annualized interest rate"
msgstr "tasa: interes-tasa urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
msgstr "tasa: arriskurik gabeko interes-tasa urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
msgid ""
"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
"through to the exercise date"
msgstr ""
"hegazkortasuna: aktiboen hegazkortasun urtekotua, ehunekotan, gauzatze-"
"dataren aldirako"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
msgstr "hegazkortasuna: aktiboen hegazkortasun urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
msgstr "d: ordaindu beharreko dibidendu kantitatea dirutan adierazita"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
msgid ""
"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
msgstr ""
"finantziazio_kostu_garbia: azpiko aktiboak izatearen kostu garbia (akzio "
"arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina), "
"lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60
msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
msgstr "finantziazio_kostu_garbia: azpiko aktiboak izatearen kostu garbia"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:62
msgid ""
"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and @"
"{spot}."
msgstr ""
"Itzulitako balioa @{gauzatze_prezioa} eta @{eskurako_prezioa} adierazitako "
"unitate berdinetan adieraziko da."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST: aldagai biko banaketa normal metatua."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
msgid "a:limit for first random variable"
msgstr "a: ausazko lehen aldagaiaren muga"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
msgid "b:limit for second random variable"
msgstr "b: ausazko bigarren aldagaiaren muga"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
msgid "rho:correlation of the two random variables"
msgstr "ro: ausazko bi aldagaien arteko korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:196
msgid ""
"CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
"distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
"less than @{a} and @{b}."
msgstr ""
"CUM_BIV_NORM_DIST funtzioak kalkulatzen du ausazko bi aldagaiek, banaketa "
"normala eta @{ro} korrelazioa dutenak, hurrenez hurren @{a} eta @{b} baino "
"txikiagoak izateko duten probabilitatea."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:245
msgid "OPT_BS:price of a European option"
msgstr "OPT_BS: aukera europear baten prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:253
msgid ""
"OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_BS funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} "
"aukera europar baten prezioa kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako "
"prezioa duen akzio baten gain."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:302
msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
msgstr "OPT_BS_DELTA: aukera europar baten delta"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:310
msgid ""
"OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_BS_DELTA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @"
"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'delta' kalkulatzeko, @{eskurako "
"prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:344
msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
msgstr "OPT_BS_GAMMA: aukera europar baten gamma"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:351
msgid ""
"OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
"price of the underlying asset."
msgstr ""
"OPT_BS_GAMMA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @"
"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'gamma' kalkulatzeko, @"
"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten "
"gamma bere prezioaren bigarren deribatua da, azpiko aktiboaren prezioarekiko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356
msgid ""
"Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
msgstr ""
"Gamma honela adierazten da: deltaren aldaketa-tasa @{eskurako_prezioa}(e)ko "
"aldaketa unitateko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:358
msgid "Gamma is the same for calls and puts."
msgstr "Gamma bera da erosteko eta saltzeko aukerentzat."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:401
msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
msgstr "OPT_BS_THETA: aukera europar baten teta"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:409
msgid ""
"OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
"to expiry."
msgstr ""
"OPT_BS_DELTA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @"
"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'teta' kalkulatzeko, @"
"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten teta "
"bere prezioaren aldaketa-tasa da, epemugari dagokionez."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:414
msgid ""
"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
"value, per 365.25 days."
msgstr ""
"Teta adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasaren balio negatibo gisa, "
"365,25 egunetarako."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:445
msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
msgstr "OPT_BS_VEGA: aukera europar baten vega"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:452
msgid ""
"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
"volatility."
msgstr ""
"OPT_BS_VEGA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @"
"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'vega' kalkulatzeko, @"
"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten vega "
"bere prezioaren aldaketa-tasa da, hegazkortasunari dagokionez."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457
msgid "Vega is the same for calls and puts."
msgstr "Vega bera da erosteko eta saltzeko aukerentzat."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:459
#, no-c-format
msgid ""
"Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
msgstr ""
"Vega adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, % 100eko "
"hegazkortasunerako."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:510
msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
msgstr "OPT_BS_RHO: aukera europar baten ro"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:518
msgid ""
"OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
"interest rate."
msgstr ""
"OPT_BS_RHO funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} "
"aukera europar baten 'ro' kalkulatzeko, @{eskurako_kanbioa} eskurako prezioa "
"duen akzio baten gain. Aukera baten ro bere prezioaren aldaketa-tasa da, "
"arriskurik gabeko interes-tasarekiko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:524
#, no-c-format
msgid ""
"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
"in @{rate}."
msgstr ""
"Ro adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, @{tasa} tasaren % "
"100eko aldaketarako."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:566
msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
msgstr "OPT_BS_CARRYCOST: aukera europar baten elastikotasuna"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:574
msgid ""
"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price @"
"{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
"respect to its @{cost_of_carry}."
msgstr ""
"OPT_BS_CARRYCOST funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @"
"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'elastikotasuna' kalkulatzeko, @"
"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten "
"elastikotasuna bere prezioaren aldaketa-tasa da, bere @"
"{finantziazio_kostu_garbia}(r)ekiko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:580
#, no-c-format
msgid ""
"Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
"volatility."
msgstr ""
"Elastikotasuna adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, % 100eko "
"hegazkortasunerako."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:624
msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN: Europako dibisa-aukera baten prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
msgid "time:number of days to exercise"
msgstr "denbora: gauzatze-egun kopurua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
msgid ""
"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
"percent"
msgstr ""
"barne_tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen barneko interes-tasa, "
"ehunekotan adierazita"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630
msgid ""
"foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr ""
"kanpo_tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen kanpoko interes-tasa, "
"ehunekotan adierazita"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:632
msgid ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN funtzioak @{gauzatze_prezioa} Europako dibisa-aukera "
"baten prezio teorikoa ebaluatzen du, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa "
"duen akzio baten gain."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:678
msgid ""
"OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
"volatility"
msgstr ""
"OPT_FRENCH: aukera europar baten prezio teorikoa burtsa-egunaren "
"hegazkortasunaren arabera doituta"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
msgid ""
"time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
"calendar days in the year"
msgstr ""
"denbora: jarduteko egutegiko egunen kopuruaren eta urteko egutegiko egun "
"kopuruaren arteko proportzioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:683
msgid ""
"ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
"trading days in the year"
msgstr ""
"denborab: jarduteko burtsa-egunen kopuruaren eta urteko burtsa-egun "
"kopuruaren arteko proportzioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:687
msgid ""
"OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price @"
"{spot}."
msgstr ""
"OPT_FRENCH funtzioak @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten prezio "
"teorikoa ebaluatzen du, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio "
"baten gain."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:731
msgid ""
"OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
"process"
msgstr ""
"OPT_JUMP_DIFF: aukera baten prezio teorikoa, Jump Diffusion prozesuaren "
"arabera"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736
msgid "rate:the annualized rate of interest"
msgstr "tasa: interes-tasa urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
msgstr "lambda: espero den 'salto' kopurua, urteko"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
msgstr "gamma: 'saltoek' adierazitako hegazkortasun-proportzioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:740
msgid ""
"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
"Jump Diffusion process (Merton)."
msgstr ""
"OPT_JUMP_DIFF: aukera baten prezio teorikoa moldatzen du, Jump Diffusion "
"prozesuaren arabera (Merton)."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818
msgid ""
"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
"according to Miltersen & Schwartz"
msgstr ""
"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ: salgaien gerokoen aukeren prezio teorikoa, Miltersen "
"& Schwartz ereduaren arabera"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
msgstr "p_t: zero kupoiko obligazioa, aukeraren mugaegunean iraungitzen dena"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821
msgid "f_t:futures price"
msgstr "f_t: gerokoen prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
msgid "t1:time to maturity of the option"
msgstr "t1: aukeraren mugaegunerako falta den denbora"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
msgstr ""
"t2: azpiko salgaien gerokoen kontratuaren mugaegunerako falta den denbora"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
msgstr "v_s: salgaien eskurako prezioaren hegazkortasuna"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
msgstr "v_e: gerokoentzat hitzartutako etekinaren hegazkortasuna"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
msgstr "v_f: eperako interes-tasaren hegazkortasuna"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
msgid ""
"rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
msgstr ""
"rho_se: salgaien eskurako prezioaren eta hitzartutako etekinaren arteko "
"korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
msgid ""
"rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
"rate"
msgstr ""
"rho_sf: salgaien eskurako prezioaren eta eperako interes-tasaren arteko "
"korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
msgid ""
"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
"yield"
msgstr ""
"rho_ef: eperako interes-tasaren eta hitzartutako etekinaren arteko "
"korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
msgstr ""
"kappa_e: hitzartutako etekinaren batez besteko baliora itzultzeko abiadura"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:832
msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
msgstr ""
"kappa_e: eperako interes-tasa batez besteko baliora itzultzeko abiadura"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:915
msgid ""
"OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
"Whaley approximation"
msgstr ""
"OPT_RGW: aukera estatubatuar baten prezio teorikoa, Roll-Geske-Whaley "
"metodoaren arabera"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:958
msgid ""
"OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
"Whaley approximation"
msgstr ""
"OPT_BAW_AMER: aukera baten prezio teorikoa, Barone Adesie eta Whaley "
"hurbilketa-metodoaren arabera"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1130
msgid ""
"OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
"Bjerksund & Stensland approximation technique"
msgstr ""
"OPT_BJER_STENS: aukera estatubatuar baten prezio teorikoa, Bjerksund eta "
"Stensland-en hurbilketa-teknikaren arabera"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1204
msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
msgstr "OPT_EXEC: exekutiboentzako akzioen gaineko aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
msgid "lambda:jump rate for executives"
msgstr "lambda: exekutiboentzako errotazio-tasa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1213
msgid ""
"The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
msgstr ""
"Eredu honen arabera, exekutiboek beren aukerak galtzen dituzte enpresatik "
"joaten badira."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1242
msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
msgstr "OPT_FORWARD_START: gerora hasteko aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
msgid ""
"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
msgstr ""
"alfa: gauzatze-prezioa etorkizuneko datan @{hasiera_data} jartzen duen "
"frakzioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1246
msgid "time_start:time until the option starts in days"
msgstr "hasiera_data: aukera hasten den egunera arteko egun kopurua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1294
msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
msgstr "OPT_TIME_SWITCH: denbora-aldaketako aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298
msgid "a:amount received for each time period"
msgstr "a: denbora-tarte bakoitzeko jasotako kantitatea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
msgstr "m: aukerak baldintza bete duen denbora unitate kopurua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301
msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
msgstr "dt: adostutako denbora-tarte diskretua, urte zati gisa adierazita"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1306
msgid ""
"OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
"1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
"was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
msgstr ""
"OPT_TIME_SWITCH funtzioak denbora-aldaketako aukeren prezio teorikoa "
"moldatzen du. (Pechtl 1995). Edukitzaileak @{a} * @{dt} jasotzen du "
"aktiboaren prezioa @{gauzatze_prezioa} baino handiagoa (erosteko) edo "
"txikiagoa (saltzeko) den aldi bakoitzeko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336
msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER: hautaketa sinpleko aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
msgstr ""
"denbora1: edukitzaileak saltzeko edo erosteko aukera bat hautatu arteko "
"denbora, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1341
msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
msgstr "denbora2: hautatutako aukera mugaeguneratu arteko denbora, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385
msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER: hautaketa konplexuko aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
msgstr "gauzatzea_erosi: gauzatze-prezioa, erosteko aukera gisa gauzatzen bada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
msgstr "gauzatzea_saldu: gauzatze-prezioa, saltzeko aukera gisa gauzatzen bada"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
msgstr ""
"denbora: edukitzaileak saltzeko edo erosteko aukera bat hautatu arteko "
"denbora, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
msgstr ""
"denbora_erosi: erosteko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, hala "
"hautatuz gero"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1391
msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
msgstr ""
"denbora_saldu: saltzeko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, hala "
"hautatuz gero"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
msgstr "OPT_ON_OPTIONS: aukeren gaineko aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487
msgid ""
"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
"'pc', and 'pp'"
msgstr ""
"marka_mota: ' cc' erosketen gaineko erosketentzat (calls on calls), "
"'cp' (salmenten gaineko erosketentzat) eta berdin 'pc' eta 'pp'"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
msgstr ""
"gauzatze_prezioa1: balioztatzen ari den aukerari ezarritako gauzatze-prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
msgstr "gauzatze_prezioa2: azpiko aukerari ezarritako gauzatze-prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
msgid "time1:time in years to maturity of the option"
msgstr "denbora1: aukeraren mugaegunerako falta den denbora, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492
msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
msgstr "denbora2: azpiko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
msgid ""
"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
"option"
msgstr ""
"finantziazio_kostu_garbia: azpiko aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu "
"garbia"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
msgid ""
"volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"underlying option"
msgstr ""
"hegazkortasuna: azpiko aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun "
"urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
msgid ""
"For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
"yield."
msgstr ""
"Akzio arruntetan, @{finantziazio_kostu_garbia} arriskurik gabeko interesa "
"ken dibidenduen etekina da."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1497
msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
msgstr "@{denbora2} ≥ @{denbora1}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1563
msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER: idazleak luza ditzakeen aukeren prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
msgstr "gauzatze_prezioa1: aukerari ezarritako gauzatze-prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
msgid ""
"strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
"@{time1}"
msgstr ""
"gauzatze_prezioa2: @{denbora1}(e)n dirurik gabe geratuz gero, aukerari "
"berriro ezartzen zaion gauzatze-prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
msgid "time1:initial maturity of the option in years"
msgstr "denbora1: aukeraren hasierako mugaeguna, urtetan"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1569
msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
msgstr "denbora2: mugaegun luzatua, urtetan, hala aukeratuz gero"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1573
msgid ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
"options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
"the option is out of the money at @{time1}."
msgstr ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER funtzioak idazleak luza ditzakeen aukeren prezio "
"teorikoa moldatzen du. Aukera hauek mugaeguna @{denbora2}(e)ra luzatuta "
"dute, aukera dirurik gabe geratzen bada @{denbora1}(e)(a)n."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615
msgid ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
"correlation @{rho}"
msgstr ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION: @{ro} korrelazioko bi aktiboen gaineko aukeren "
"prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
msgstr "eskurako_prezioa1: lehen aukeraren azpiko aktiboaren eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
msgstr ""
"eskurako_prezioa2: bigarren aukeraren azpiko aktiboaren eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
msgid "strike1:strike prices of the first option"
msgstr "gauzatze_prezioa1: lehen aukeraren gauzatze-prezioak"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620
msgid "strike2:strike prices of the second option"
msgstr "gauzatze_prezioa2: bigarren aukeraren gauzatze-prezioak"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622
msgid ""
"cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"finantziazio_kostu_garbia1: lehen aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu "
"garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1624
msgid ""
"cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"finantziazio_kostu_garbia2: bigarren aukeraren azpiko aktiboak izatearen "
"kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen "
"etekina)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
msgid ""
"volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"first option"
msgstr ""
"hegazkortasuna1: lehen aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun "
"urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
msgid ""
"volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"second option"
msgstr ""
"hegazkortasuna2: bigarren aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren "
"hegazkortasun urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
msgstr "ro: azpiko bi aktiboen arteko korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1630
msgid ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - @"
"{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
msgstr ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION funtzioak @{ro} korrelazioko bi aktiboen gaineko "
"aukeren prezio teorikoa moldatzen du. Erosketa baten irabazia gehienez (@"
"{eskurako_prezioa2} - @{gauzatze_prezioa2},0) da, baldin eta @"
"{eskurako_prezioa1} > @{gauzatze-prezioa1} bada, edo bestela 0. Salmenta "
"baten irabazia gehienez (@{gauzatze_prezioa2} - @{eskurako_prezioa2}, 0) da, "
"@{eskurako_prezioa1} < @{gauzatze_prezioa1} bada, edo bestela 0."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
msgid ""
"OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
msgstr ""
"OPT_EURO_EXCHANGE: aktibo-trukedun aukera europar baten prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
msgid "spot1:spot price of asset 1"
msgstr "eskurako_prezioa1: 1 aktiboaren eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
msgid "spot2:spot price of asset 1"
msgstr "eskurako_prezioa2: 1 aktiboaren eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
msgid "qty1:quantity of asset 1"
msgstr "kantit1: 1 aktiboaren kantitatea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1669
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1713
msgid "qty2:quantity of asset 2"
msgstr "kantit2: 2 aktiboaren kantitatea"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716
msgid ""
"cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
"rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"finantziazio_kostu_garbia1: 1 aktiboa izatearen kostu garbia (akzio "
"arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718
msgid ""
"cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
"rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"finantziazio_kostu_garbia2: 2 aktiboa izatearen kostu garbia (akzio "
"arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
msgstr "hegazkortasuna1: 1 aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
msgstr "hegazkortasuna2: 2 aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
msgstr "ro: bi aktiboen prezioen arteko korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1679
msgid ""
"OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
msgstr ""
"OPT_EURO_EXCHANGE funtzioak aukera europar baten prezio teorikoa moldatzen "
"du @{kantit2} kantitateko eta @{eskurako_prezioa2} eskurako prezioko aktibo "
"bat @{kantit1} kantitateko eta @{eskurako_prezioa1} eskurako prezioko beste "
"batekin trukatzeko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
msgid ""
"OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
msgstr ""
"OPT_AMER_EXCHANGE: aktibo-trukedun aukera estatubatuar baten prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1723
msgid ""
"OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
msgstr ""
"OPT_AMER_EXCHANGE funtzioak aukera estatubatuar baten prezio teorikoa "
"moldatzen du @{kantit2} kantitateko eta @{eskurako_prezioa2} eskurako "
"prezioko aktibo bat @{kantit1} kantitateko eta @{eskurako_prezioa1} eskurako "
"prezioko beste batekin trukatzeko."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753
msgid ""
"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
"between two futures contracts"
msgstr ""
"OPT_SPREAD_APPROX: aukera europar baten prezio teorikoa, gerokoen bi "
"kontraturen arteko diferentzialaren gain"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
msgstr "gerok_prezioa1: lehen gerokoen kontratuaren prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1756
msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
msgstr "gerok_prezioa2: bigarren gerokoen kontratuaren prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
msgid ""
"volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
"contract"
msgstr ""
"hegazkortasuna1: gerokoen azpiko lehen kontratuaren prezioaren hegazkortasun "
"urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
msgid ""
"volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
"contract"
msgstr ""
"hegazkortasuna2: gerokoen azpiko bigarren kontratuaren prezioaren "
"hegazkortasun urtekotua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1762
msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
msgstr "ro: gerokoen bi kontratuen arteko korrelazioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1808
msgid ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK: gauzatze-prezio flotatzailea duen \"lookback\" aukera "
"baten prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
msgstr ""
"gutx_eskurako_prezioa: ordura arte behatutako azpiko aktiboaren gutxieneko "
"eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1812
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1876
msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
msgstr ""
"gehie_eskurako_prezioa: ordura arte behatutako azpiko aktiboaren gehienezko "
"eskurako prezioa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1817
msgid ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
"most favourable price observed during the options life of the underlying "
"asset."
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK funtzioak gauzatze-prezio flotatzailea duen \"lookback\" "
"aukera baten prezio teorikoa zehazten du, eta aukeraren edukitzaileak haren "
"mugaegunean azpiko aktiboaren aukeraren bizitzan behatutako preziorik "
"onenean gauzatu dezake."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1872
msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
msgstr ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK:gauzatze-prezio finkoa duen \"lookback\" aukera baten "
"prezio teorikoa"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1882
msgid ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
"most favourable price observed during the options life of the underlying "
"asset."
msgstr ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK funtzioak gauzatze-prezio finkoa duen \"lookback\" "
"aukera baten prezio teorikoa zehazten du, eta aukeraren edukitzaileak haren "
"mugaegunean azpiko aktiboaren aukeraren bizitzan behatutako preziorik "
"onenean gauzatu dezake."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
msgid ""
"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
"option using a binomial tree"
msgstr ""
"OPT_BINOMIAL: aukera estatubatuar edo europar baten prezio teorikoa zuhaitz "
"binomial bat erabiliz"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957
msgid ""
"amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
"option"
msgstr ""
"estat_euro_marka: 'a' aukera estatubatuarrarentzat eta 'e' aukera "
"europarrarentzat"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1959
msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
msgstr "denbora_urrats_kop: ebaluazioan erabilitako denbora-urrats kopurua"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1966
msgid ""
"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
"slower to calculate."
msgstr ""
"@{denbora_urrats_kop} handiago batek zehaztasun handiagoa ematen du, baina "
"OPT_BINOMIAL motelagoa da kalkulatzen."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:206
msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
msgstr "BASE: @{b} oinarriko @{n} zenbakia adierazten duen digitu-katea"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207 ../plugins/fn-math/functions.c:1293
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608
msgid "n:integer"
msgstr "n: osokoa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:208
msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
msgstr "b: oinarria (2 ≤ @{b} ≤ 36)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
msgid "length:minimum length of the resulting string"
msgstr "luzera: lortzen den katearen gutxieneko luzera"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
msgid ""
"BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
"will be added to reach the minimum length given by @{length}."
msgstr ""
"BASE funtzioak @{n} kate bihurtzen du, eta @{b} oinarrian adierazten. "
"Hasieran zeroak gehituko dira, @{luzera}k emandako gutxieneko luzerara "
"iristeko."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:235
msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2DEC: @{x} zenbaki bitarraren adierazpen hamartarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236 ../plugins/fn-eng/functions.c:258
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
msgid ""
"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
"digits 0 and 1"
msgstr ""
"x: zenbaki bitar bat, karaktere-kate gisa edo 0 eta 1 digituak soilik dituen "
"zenbaki gisa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:257
msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2OCT: @{x} zenbaki bitarraren adierazpen zortzitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:259 ../plugins/fn-eng/functions.c:283
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:308 ../plugins/fn-eng/functions.c:338
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:361 ../plugins/fn-eng/functions.c:432
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:455 ../plugins/fn-eng/functions.c:478
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:501
msgid "places:number of digits"
msgstr "neurria: digitu kopurua"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:260
msgid ""
"If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, BIN2OCT funtzioak emaitza zeroekin "
"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, "
"BIN2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:281
msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2HEX: @{x} zenbaki bitarraren adierazpen hamaseitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:284
msgid ""
"If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"@{neurria} ematen bada, BIN2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du "
"zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, BIN2HEX "
"funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:306
msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2BIN: @{x} zenbaki hamartarraren adierazpen bitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
msgstr "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:309
msgid ""
"If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
"zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, eta @{x} ez bada negatiboa, DEC2BIN "
"funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara "
"iristeko. Hori ezin bada egin, DEC2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:313
msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, eta @{x} ez bada negatiboa, @{neurria}(e)"
"ri ez ikusi egingo zaio."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x} < - 512 edo @{x} > 511 bada, DEC2BIN funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:336
msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2OCT: @{x} zenbaki hamartarraren adierazpen zortzitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:337 ../plugins/fn-eng/functions.c:360
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1292
msgid "x:integer"
msgstr "x: osokoa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:339
msgid ""
"If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, DEC2OCT funtzioak emaitza zeroekin "
"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, "
"DEC2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:359
msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2HEX: @{x} zenbaki hamartarraren adierazpen hamaseitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:362
msgid ""
"If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, DEC2HEX funtzioak emaitza zeroekin "
"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, "
"DEC2HEX funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:382
msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
msgstr "DECIMAL: @{x}(r)en adierazpen hamartarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
msgid "x:number in base @{base}"
msgstr "x: @{oinarria} oinarriko zenbakia"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
msgstr "oinarria: @{x}(r)en oinarria, (2 ≤ @{oinarria} ≤ 36)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:406
msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2DEC: @{x} zenbaki zortzitarraren adierazpen hamartarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:407 ../plugins/fn-eng/functions.c:431
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:454
msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
msgstr "x: zenbaki zortzitar bat, karaktere-kate gisa edo zenbaki gisa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:430
msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2BIN: @{x} zenbaki zortzitarraren adierazpen bitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:433
msgid ""
"If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, OCT2BIN funtzioak emaitza zeroekin "
"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, "
"OCT2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:453
msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2HEX: @{x} zenbaki zortzitarraren adierazpen hamaseitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:456
msgid ""
"If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"@{neurria} ematen bada, OCT2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du "
"zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, OCT2HEX "
"funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:476
msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2BIN: @{x} zenbaki hamaseitarraren adierazpen bitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:477 ../plugins/fn-eng/functions.c:500
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:523
msgid ""
"x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
"needed"
msgstr ""
"x: zenbaki hamaseitar bat, karaktere-kate gisa edo zenbaki gisa, A-tik F-ra "
"bitarteko letrak behar ez badira"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:479
msgid ""
"If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, HEX2BIN funtzioak emaitza zeroekin "
"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, "
"HEX2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:499
msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2OCT: @{x} zenbaki hamaseitarraren adierazpen zortzitarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:502
msgid ""
"If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{neurria} ematen bada, HEX2OCT funtzioak emaitza zeroekin "
"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, "
"HEX2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:522
msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2DEC: @{x} zenbaki hamaseitarraren adierazpen hamartarra"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:545
msgid ""
"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELI: @{α} ordenako lehen motako Bessel-en funtzio aldatua, @{x} baliorako"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:546 ../plugins/fn-eng/functions.c:584
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:608 ../plugins/fn-eng/functions.c:637
msgid "X:number"
msgstr "X: zenbakia"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:547 ../plugins/fn-eng/functions.c:585
#, fuzzy
msgid "α:order (any non-negative number)"
msgstr "α: ordena (edozein osoko ez-negatibo)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:548 ../plugins/fn-eng/functions.c:586
msgid ""
"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
"returned."
msgstr ""
"@{x} edo @{α} zenbakizko balioak ez badira, #BALIOA! itzultzen du. Baldin "
"eta @{α} < 0 bada, #ZK! itzultzen du."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:549 ../plugins/fn-eng/functions.c:587
msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
msgstr ""
"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, osoko ordenak @{α} erabiltzen badira "
"soilik."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:552 ../plugins/fn-eng/functions.c:590
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:616
msgid "wiki:en:Bessel_function"
msgstr "wiki:en:Bessel_function"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:583
msgid ""
"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELK: @{α} ordenako bigarren motako Bessel-en funtzio aldatua, @{x} "
"baliorako"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:607
msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
msgstr "BESSELJ: @{α} ordenako lehen motako Bessel-en funtzioa, @{x} baliorako"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:609 ../plugins/fn-eng/functions.c:638
msgid "α:order (any non-negative integer)"
msgstr "α: ordena (edozein osoko ez-negatibo)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:610 ../plugins/fn-eng/functions.c:639
msgid ""
"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
"returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} edo @{α} zenbakizko balioak ez badira, #BALIOA! itzultzen "
"du. @{α} < 0 bada, #ZK! itzultzen du. Baldin eta @{α} osokoa ez bada, "
"trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:636
msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELY: @{α} ordenako bigarren motako Bessel-en funtzioa, @{x} baliorako"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:663
msgid "CONVERT:a converted measurement"
msgstr "CONVERT: neurri bihurtu bat"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:664 ../plugins/fn-eng/functions.c:1108
#: ../plugins/fn-math/functions.c:226 ../plugins/fn-math/functions.c:245
#: ../plugins/fn-math/functions.c:267 ../plugins/fn-math/functions.c:308
#: ../plugins/fn-math/functions.c:326 ../plugins/fn-math/functions.c:352
#: ../plugins/fn-math/functions.c:371 ../plugins/fn-math/functions.c:395
#: ../plugins/fn-math/functions.c:456 ../plugins/fn-math/functions.c:732
#: ../plugins/fn-math/functions.c:785 ../plugins/fn-math/functions.c:803
#: ../plugins/fn-math/functions.c:821 ../plugins/fn-math/functions.c:857
#: ../plugins/fn-math/functions.c:875 ../plugins/fn-math/functions.c:892
#: ../plugins/fn-math/functions.c:923 ../plugins/fn-math/functions.c:953
#: ../plugins/fn-math/functions.c:977 ../plugins/fn-math/functions.c:1001
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1085 ../plugins/fn-math/functions.c:1121
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1217 ../plugins/fn-math/functions.c:1395
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1435 ../plugins/fn-math/functions.c:1453
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1605 ../plugins/fn-math/functions.c:1640
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1677 ../plugins/fn-math/functions.c:1712
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1852 ../plugins/fn-math/functions.c:1902
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1926 ../plugins/fn-math/functions.c:1967
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2014 ../plugins/fn-stat/functions.c:410
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462 ../plugins/fn-stat/functions.c:523
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:843 ../plugins/fn-stat/functions.c:912
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:975 ../plugins/fn-stat/functions.c:1117
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1189 ../plugins/fn-stat/functions.c:1276
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1306 ../plugins/fn-stat/functions.c:1539
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718 ../plugins/fn-stat/functions.c:1754
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1921 ../plugins/fn-stat/functions.c:4325
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4356 ../plugins/fn-stat/functions.c:4390
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4425 ../plugins/fn-stat/functions.c:4464
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4497
msgid "x:number"
msgstr "x: zenbakia"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:665
msgid "from:unit (string)"
msgstr "honetatik: unitatea (katea)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:666
msgid "to:unit (string)"
msgstr "honetara: unitatea (katea)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:667
msgid ""
"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units."
msgstr ""
"CONVERT funtzioak neurri-sistema batetik beste batera aldatzen du. @"
"{honetara} unitatetara aldatu nahi den @{x} @{honetatik} unitatetako balioa "
"da."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:669
msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
msgstr ""
"Baldin eta @{honetatik} eta @{honetara} mota desberdinetakoak badira, "
"CONVERT funtzioak #E/E! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:670
msgid ""
"@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
"\n"
"Weight and mass:\n"
"\t'g'  \t\t\tGram\n"
"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
"\t'lbm'\t\tPound\n"
"\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
"\t'ozm'\t\tOunce\n"
"\n"
"Distance:\n"
"\t'm'   \t\tMeter\n"
"\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
"\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
"\t'in'  \t\t\tInch\n"
"\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
"\t'yd'  \t\tYard\n"
"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
"\t'pica'\t\tPica\n"
"\n"
"Time:\n"
"\t'yr'  \t\t\tYear\n"
"\t'day' \t\tDay\n"
"\t'hr'  \t\t\tHour\n"
"\t'mn'  \t\tMinute\n"
"\t'sec' \t\tSecond\n"
"\n"
"Pressure:\n"
"\t'Pa'  \t\tPascal\n"
"\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
"\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
"\n"
"Force:\n"
"\t'N'   \t\t\tNewton\n"
"\t'dyn' \t\tDyne\n"
"\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
"\n"
"Energy:\n"
"\t'J'    \t\t\tJoule\n"
"\t'e'    \t\tErg\n"
"\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
"\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
"\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
"\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
"\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
"\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
"\n"
"Power:\n"
"\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
"\t'W'    \t\tWatt\n"
"\n"
"Magnetism:\n"
"\t'T'    \t\tTesla\n"
"\t'ga'   \t\tGauss\n"
"\n"
"Temperature:\n"
"\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
"\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
"\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
"\n"
"Liquid measure:\n"
"\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
"\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
"\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
"\t'cup'  \t\tCup\n"
"\t'pt'   \t\tPint\n"
"\t'qt'   \t\tQuart\n"
"\t'gal'  \t\tGallon\n"
"\t'l'    \t\t\tLiter\n"
"\n"
"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
"\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
"\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
msgstr ""
"@{honetatik} eta @{honetara} honako hauek izan daitezke:\n"
"\n"
"Pisua eta masa:\n"
"\t'g'  \t\tGramo\n"
"\t'sg' \t\tSlug\n"
"\t'lbm'\t\tLibra\n"
"\t'u'  \t\tU (masa atomikoa)\n"
"\t'ozm'\t\tOntza\n"
"\n"
"Distantzia:\n"
"\t'm'   \t\tMetro\n"
"\t'mi'  \t\tMilia\n"
"\t'Nmi' \t\tItsas milia\n"
"\t'in'  \t\tHazbete\n"
"\t'ft'  \t\tOin\n"
"\t'yd'  \t\tYarda\n"
"\t'ang' \t\tAngström\n"
"\t'Pica'\t\tPica-puntuak\t\n"
"\t'picapt'\tPica-puntuak\n"
"\t'pica'\t\tPica\n"
"\n"
"Denbora:\n"
"\t'yr'  \t\tUrte\n"
"\t'day' \t\tEgun\n"
"\t'hr'  \t\tOrdu\n"
"\t'mn'  \t\tMinutu\n"
"\t'sec' \t\tSegundo\n"
"\n"
"Presioa:\n"
"\t'Pa'  \t\tPascal\n"
"\t'atm' \t\tAtmosfera\n"
"\t'mmHg'\tmerkurio-milimetroak\n"
"\n"
"Indarra:\n"
"\t'N'   \t\tNewton\n"
"\t'dyn' \t\tDyne\n"
"\t'lbf' \t\tLibra (indarra)\n"
"\n"
"Energia:\n"
"\t'J'    \t\tJoule\n"
"\t'e'    \t\tErg\n"
"\t'c'    \t\tKaloria termodinamiko\n"
"\t'cal'  \t\tIT kaloria\n"
"\t'eV'   \t\tElektronvolt \n"
"\t'HPh'  \t\tZaldi-potentzia ordu\n"
"\t'Wh'   \t\tWatt ordu\n"
"\t'flb'  \t\tOin-libra\n"
"\t'BTU'  \t\tBtu\n"
"\n"
"Potentzia:\n"
"\t'HP'   \tZaldi-potentzia\n"
"\t'W'    \tWatt\n"
"\n"
"Magnetismoa:\n"
"\t'T'    \t\tTesla\n"
"\t'ga'   \t\tGauss\n"
"\n"
"Tenperatura:\n"
"\t'C'    \t\tCelsius gradu\n"
"\t'F'    \t\tFahrenheit gradu \n"
"\t'K'    \t\tKelvin gradu \n"
"\n"
"Likido unitateak:\n"
"\t'tsp'  \t\tTe-koilarakada\n"
"\t'tbs'  \t\tZopa-koilarakada\n"
"\t'oz'   \t\tOntza likido\n"
"\t'cup'  \t\tKatilukada\n"
"\t'pt'   \t\tPinta\n"
"\t'qt'   \t\tGaloi-laurdena\n"
"\t'gal'  \t\tGaloi\n"
"\t'l'    \t\tLitro\n"
"\n"
"Unitate metrikoekin aurrizki hauek erabili daitezke:\n"
"\t'Y'  \tyotta \t1E+24\n"
"\t'Z'  \tzetta \t1E+21\n"
"\t'E'  \texa   \t1E+18\n"
"\t'P'  \tpeta  \t1E+15\n"
"\t'T'  \ttera  \t1E+12\n"
"\t'G'  \tgiga  \t1E+09\n"
"\t'M'  \tmega  1E+06\n"
"\t'k'  \tkilo  \t1E+03\n"
"\t'h'  \thekto \t1E+02\n"
"\t'e'  \tdeka  \t1E+01\n"
"\t'd'  \tdezi  \t1E-01\n"
"\t'c'  \tzenti \t1E-02\n"
"\t'm'  \tmilli \t1E-03\n"
"\t'u'  \tmikro \t1E-06\n"
"\t'n'  \tnano  \t1E-09\n"
"\t'p'  \tpico  \t1E-12\n"
"\t'f'  \t\tfemto\t1E-15\n"
"\t'a'  \tatto  \t1E-18\n"
"\t'z'  \t\tzepto \t1E-21\n"
"\t'y'  \tyocto \t1E-24"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:752
msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da (\"picapt\" izan ezik). "

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1075
msgid "ERF:Gauss error function"
msgstr "ERF: Gauss-en errore-funtzioa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1076
msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
msgstr "behekoa: integralaren beheko muga, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1077
msgid "upper:upper limit of the integral"
msgstr "goikoa: integralaren goiko muga"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1078
msgid ""
"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
msgstr ""
"ERF funtzioak hau kalkulatzen du: 2/sqrt(π) * @{behekoa}tik @{goikoa}(e)rako "
"integrala exp(-t*t) dt"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1079
msgid ""
"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
"is negative."
msgstr ""
"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, bi argumentuak ematen badira eta bat "
"ere ez bada negatiboa."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1083 ../plugins/fn-eng/functions.c:1112
msgid "wiki:en:Error_function"
msgstr "wiki:en:Error_function"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1107
msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
msgstr "ERFC: Gauss-en errore-funtzio osagarria"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1109
msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
msgstr ""
"ERFC funtzioak hau kalkulatzen du: 2/sqrt(π) * @{x}tik ∞-rako integrala exp(-"
"t*t) dt"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1127
msgid "DELTA:Kronecker delta function"
msgstr "DELTA: Kronecker-en delta funtzioa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1128 ../plugins/fn-eng/functions.c:1151
msgid "x0:number"
msgstr "x0: zenbakia"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1129 ../plugins/fn-eng/functions.c:1152
msgid "x1:number, defaults to 0"
msgstr "x1: zenbakia, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1130
msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
msgstr ""
"DELTA funtzioak 1 itzultzen du, baldin @{x1} = @{x0} bada, edo bestela 0."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1131 ../plugins/fn-eng/functions.c:1154
msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
msgstr "Argumentuetako bat zenbakizkoa ez bada, #BALIOA! itzultzen du."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1150
msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
msgstr "GESTEP: @{x1}(e)n urratsa duen maila funtzioa, @{x0}(e)n ebaluatuta"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1153
msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
msgstr ""
"GESTEP funtzioak 1 itzultzen du, baldin @{x1} ≤ @{x0} bada, edo bestela 0."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1173
msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
msgstr "INVSUMINV: argumentuen alderantzikoen baturaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1174
msgid "x0:non-negative number"
msgstr "x0: zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1175
msgid "x1:non-negative number"
msgstr "x1: zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1176
msgid ""
"If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
"If any argument is zero, the result is zero."
msgstr ""
"Argumentuetako bat negatiboa bada, #BALIOA! itzultzen du.\n"
"Argumentuetako bat zero bada, emaitza zero da."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1178
msgid ""
"INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
"reciprocals (inverses) of all its arguments."
msgstr ""
"INVSUMINV funtzioak bere argumentu guztien alderantzizkoen baturaren "
"alderantzizkoa kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105
msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
msgstr "PROBBLOCK: blokeatzeko probabilitatea"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:191
msgid "traffic:number of calls"
msgstr "trafikoa:  dei kopurua"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
msgid "circuits:number of circuits"
msgstr "zirkuituak:  zirkuitu kopurua"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108
msgid ""
"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into @"
"{circuits} circuits."
msgstr ""
"PROBBLOCK funtzioak @{trafikoa} deik @{zirkuituak} zirkuitutan kargatzen "
"direnean blokeatzeko dagoen probabilitatea kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:110 ../plugins/fn-erlang/functions.c:134
msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
msgstr "@{trafikoa}(e)k ezin du @{zirkuituak} baino handiagoa izan."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
msgstr "OFFTRAF:  eskainitako deien kopuru aurreikusia"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
msgid "traffic:number of carried calls"
msgstr "trafikoa:  transmititutako deien kopurua"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
msgid ""
"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
msgstr ""
"OFFTRAF funtzioak eskainitako deien kopuru aurreikusia kalkulatzen du, "
"(neurrietatik abiatuta) @{zirkuituak} zirkuitutan transmititutako @"
"{trafikoa} deien arabera."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
msgstr "DIMCIRC: behar den zirkuitu kopurua"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192 ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
msgid "gos:grade of service"
msgstr "zerbitzu_maila: zerbitzuaren maila"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:193
msgid ""
"DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
"grade of service @{gos}."
msgstr ""
"DIMCIRC funtzioak behar den zirkuitu kopurua kalkulatzen du @"
"{zerbitzu_maila} zerbitzu mailako @{trafikoa} dei kopuru jakin baten arabera."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
msgid "OFFCAP:traffic capacity"
msgstr "OFFCAP: trafiko-edukiera"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:231
msgid ""
"OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
"service @{gos}."
msgstr ""
"OFFCAP funtzioak trafiko-edukiera kalkulatzen du @{zerbitzu_maila} zerbitzu "
"mailako @{zirkuituak} zirkuitu jakin baten arabera."

#. *************************************************************************
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:53
msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
msgstr ""
"@{maiztasuna} 1 (urtero), 2 (sei_hilean_behin) edo 4 (hiru_hilean_behin) "
"izan daiteke."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:56
msgid ""
"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If @"
"{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
msgstr ""
"Baldin eta @{mota} 0 bada (balio lehenetsia), ordainketa aldi bakoitzaren "
"amaieran egingo da.  @{mota} 1 bada, ordainketa aldi bakoitzaren hasieran "
"egingo da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
msgid "ACCRINT:accrued interest"
msgstr "ACCRINT: interes metatua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647
msgid "issue:date of issue"
msgstr "jaulkipena: jaulkipen-data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
msgid "first_interest:date of first interest payment"
msgstr "lehen_interesa: interesak ordaintzeko lehen data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2252
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2302
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2411
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2456
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2495
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2645
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2741
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2819
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2999
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3023
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3047
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3071
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3097
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3123
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3235
msgid "settlement:settlement date"
msgstr "likidazioa: likidazio-data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
msgid "rate:nominal annual interest rate"
msgstr "tasa: urteko interes-tasa nominala"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
msgid "par:par value, defaults to $1000"
msgstr "nominala: balio nominala, lehenespenez 1.000 $"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
msgid "frequency:number of interest payments per year"
msgstr "maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
msgstr "oinarria: egutegiaren oinarria, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:370
msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
msgstr "kalk_metodoa: kalkulatzeko metodoa, lehenespenez EGIAZKOA"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:372
msgid ""
"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @"
"{issue}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Baldin eta @{lehen_interesa} < @{likidazioa} eta @{kalk_medodoa} EGIAZKOA "
"bada, orduan ACCRINT funtzioak @{jaulkipena} egunetik @{likidazio} egunera "
"arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen "
"du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:377
msgid ""
"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @"
"{first_interest}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Baldin eta @{lehen_interesa} < @{likidazioa} eta @{kalk_medodoa} FALTSUA "
"bada, orduan ACCRINT funtzioak @{lehen_interesa} egunetik @{likidazio} "
"egunera arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:382
msgid ""
"Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
"periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Bestela, ACCRINT funtzioak @{jaulkipena} egunetik @{likidazioa} egunera "
"arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen "
"du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:385
msgid ""
"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
"the result."
msgstr ""
"@{maiztasuna}(e)k 1, 2 edo 4 izan behar du, baina balio zehatzak ez dio "
"emaitzari eragiten."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:387
msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
msgstr ""
"@{jaulkipena}(e)k @{lehen_interesa} eta @{likidazioa}(r)en aurrekoa izan "
"behar du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
msgid "ACCRINTM:accrued interest"
msgstr "ACCRINTM: interes metatua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2253
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2303
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2412
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2457
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2496
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2646
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2742
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2820
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3000
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3024
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3048
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3072
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3098
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3124
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3236
msgid "maturity:maturity date"
msgstr "mugaeguna: mugaeguna"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
msgid "par:par value"
msgstr "nominala:  balio nominala"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
msgid "@{par} defaults to $1000."
msgstr "@{nominala} lehenespenez 1.000 $."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:487
msgid "INTRATE:interest rate"
msgstr "INTRATE: interes-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
msgid "investment:amount paid on settlement"
msgstr "inbertsioa: likidazioan ordaindutako zenbatekoa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
msgid "redemption:amount received at maturity"
msgstr "amortizazioa: mugaegunean jasotako zenbatekoa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
msgstr ""
"INTRATE funtzioak erabat inbertitutako titulu baten interesa kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:525
msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
msgstr "RECEIVED: mugaegunean jaso beharreko zenbatekoa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
msgstr ""
"RECEIVED funtzioak titulu baten mugaegunean jaso beharreko zenbatekoa "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:566
msgid "PRICEDISC:discounted price"
msgstr "PRICEDISC: deskontatutako prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
msgid "discount:annual rate at which to discount"
msgstr "deskontua: deskonturako urteko tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
msgid ""
"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
"pay interest at maturity."
msgstr ""
"PRICEDISC funtzioak mugaegunean interesik ordaintzen ez duen titulu baten "
"prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:602
msgid "PRICEMAT:price at maturity"
msgstr "PRICEMAT: mugaegunean duen prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
msgid "yield:annual yield of security"
msgstr "etekina: tituluaren urteko etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
msgid ""
"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
"interest at maturity."
msgstr ""
"PRICEMAT funtzioak interesak mugaegunean ordaintzen dituen titulu baten "
"prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:647
msgid "DISC:discount rate"
msgstr "DISC: deskontu-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
msgid "par:price per $100 face value"
msgstr "nominala: prezioa, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
msgstr "DISC funtzioak titulu baten deskontu-tasa kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
msgstr ""
"@{amortizazioa} amortizazio-balioa da, 100 euroko balio nominala oinarri "
"hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:685
msgid "EFFECT:effective interest rate"
msgstr "EFFECT: interes-tasa efektiboa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
msgid "nper:number of periods used for compounding"
msgstr ""
"dkop: interes konposiziodunak kalkulatzeko erabilitako denboraldi kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
msgid ""
"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/@"
"{nper})^@{nper}-1."
msgstr ""
"EFFECT funtzioak interes-tasa efektiboa kalkulatzen du formula hau erabiliz "
"(1+@{tasa}/@{dkop})^@{dkop}-1."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:710
msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
msgstr "NOMINAL: interes-tasa nominala"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1934
msgid "rate:effective annual interest rate"
msgstr "tasa: urteko interes-tasa efektiboa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
msgstr ""
"NOMINAL funtzioak interes-tasa nominala kalkulatzen du tasa efektibotik."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:735
msgid "ISPMT:interest payment for period"
msgstr "ISPMT: denboraldiko interes-ordainketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
msgid "per:period number"
msgstr "denb: denboraldi-zenbakia"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3148
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3192
msgid "nper:number of periods"
msgstr "dkop: denboraldi kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193
msgid "pv:present value"
msgstr "ub: uneko balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
msgstr ""
"ISPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako interes-ordainketa "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:771
msgid "DB:depreciation of an asset"
msgstr "DB: aktibo baten amortizazioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2897
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2953
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3280
msgid "cost:initial cost of asset"
msgstr "kostua: aktiboaren hasierako kostua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3281
msgid "salvage:value after depreciation"
msgstr "hondar_balioa: amortizazioaren ondoren aktiboak izango duen balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3282
msgid "life:number of periods"
msgstr "bizitza: denboraldi kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
msgid "period:subject period"
msgstr "denboraldia: dagokion denboraldia"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
msgid "month:number of months in first year of depreciation"
msgstr "hila: lehen amortizazio-urteko hilabete kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
msgid ""
"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
"fixed-declining balance method."
msgstr ""
"DB funtzioak aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen "
"du saldo finkoaren amortizazio-metodoa erabiliz."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:821
msgid "DDB:depreciation of an asset"
msgstr "DDB: aktibo baten amortizazioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
msgid "factor:factor at which the balance declines"
msgstr "faktorea: amortizazio beherakorraren faktorea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
msgid ""
"DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
"double-declining balance method."
msgstr ""
"DDB funtzioak aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen "
"du amortizazio beherakor bikoitzaren metodoa erabiliz."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:870
msgid "SLN:depreciation of an asset"
msgstr "SLN: aktibo baten amortizazioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
msgid ""
"SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
msgstr ""
"SLN funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du zuzeneko metodoaren "
"bidez."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:900
msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
msgstr "SYD: amortizazio beherakorra"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
msgid ""
"SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
msgstr ""
"SYD funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du amortizazio "
"beherakorraren metodoaren bidez."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:933
msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
msgstr "DOLLARDE: zenbaki hamartar gisa adierazten du dolar kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
msgid "fractional_dollar:amount to convert"
msgstr "dolar_zatikia: bihurtu beharreko zenbatekoa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
msgid "fraction:denominator"
msgstr "zatikia: izendatzailea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
msgid ""
"DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
"the inverse of the DOLLARFR function."
msgstr ""
"DOLLARDE funtzioak zatikizko dolar kopurua hamartarretan adierazten du. "
"DOLLARFR funtzioaren alderantzizkoa da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:981
msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
msgstr "DOLLARFR: dolar kopurua zatiki gisa adierazten du"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
msgid "decimal_dollar:amount to convert"
msgstr "dolar_hamartarra: bihurtu beharreko zenbatekoa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
msgid ""
"DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
"represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
"inverse of the DOLLARDE function."
msgstr ""
"DOLLARFR funtzioak zatikizko dolar kopurua zatiki bihurtzen du, eta "
"dezimalen komaren ondorengo digitu gisa adierazten du.  Adibidez, 2/8 honela "
"adieraziko litzateke: ,2; eta 3/16 honela: ,03. Hau DOLLARDE funtzioaren "
"alderantzizkoa da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1027
msgid "MIRR:modified internal rate of return"
msgstr "MIRR: barne-errendimenduaren tasa aldatua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
msgid "values:cash flow"
msgstr "balioak: kutxa-mugimendua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
msgstr "finantzatze_tasa: finantzatze-kostuaren interes-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
msgstr "berrinber_tasa: berrinbertsioen interes-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
msgid ""
"MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
msgstr ""
"MIRR funtzioak aldizkako kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa "
"aldatua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1085
msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
msgstr "TBILLEQ: altxor-letra baten urteko etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
msgstr "TBILLEQ funtzioak altxor-letra baten urteko etekina kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1123
msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
msgstr "TBILLPRICE: altxor-letra baten prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
msgid ""
"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
msgstr ""
"TBILLPRICE funtzioak altxor letra baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko "
"balio nominalean oinarrituta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157
msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
msgstr "TBILLYIELD: altxor-letra baten etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
msgid "price:price"
msgstr "prezioa: prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
msgstr "TBILLYIELD funtzioak altxor-letra baten etekina kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1191
msgid "RATE:rate of investment"
msgstr "TASA: inbertsio-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
msgid "pmt:payment at each period"
msgstr "ord: denboraldi bakoitzeko ordainketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
msgid "fv:future value"
msgstr "eb: etorkizuneko balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
msgid "type:payment type"
msgstr "modua: ordaintzeko modua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
msgid "guess:an estimate of what the result should be"
msgstr "zenbatetsia: emaitzaren zenbatespen bat"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
msgid "RATE calculates the rate of return."
msgstr "RATE funtzioak errendimendu-tasa kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1200
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1345
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
msgid ""
"The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
"result.  It defaults to 10%."
msgstr ""
"Hautazko @{zenbatetsia} behar da, baliozko emaitza bat baino gehiago egon "
"daitezkeelako.  Balio lehenetsia % 10 da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1305
msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
msgstr "RRI: balioz handitzen ari den inbertsio baten interes-tasa baliokidea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
msgid "p:number of periods"
msgstr "d: denboraldi kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
msgid ""
"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
"in value. The interest is compounded after each complete period."
msgstr ""
"RRI funtzioak balioz handitzen ari den inbertsio baten interes-tasa "
"baliokide bat zehazten du. Interesa denboraldi oso bakoitzaren amaieran "
"konposatzen da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311
msgid ""
"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
"calculated rate is only approximate."
msgstr ""
"Kontuan izan @{d}(e)k ez duela zertan osokoa izan behar, baina zatikizko "
"baliorako kalkulatutako tasa gutxi gorabeherakoa dela."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1340
msgid "IRR:internal rate of return"
msgstr "IRR: barne-errendimenduaren tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
msgid ""
"IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
"payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
"(positive values) for each period."
msgstr ""
"IRR funtzioak kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa aldizkako "
"ordainketekin kalkulatzen du.  @{balioak} parametroak aldi bakoitzeko "
"ordainketen (balio negatiboak) eta diru-sarreren (balio positiboak) zerrenda "
"egiten du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1457
msgid "PV:present value"
msgstr "PV: uneko balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
msgid "rate:effective interest rate per period"
msgstr "tasa: denboraldiko interes-tasa efektiboa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
msgid ""
"PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @"
"{rate} per period."
msgstr ""
"PV funtzioak etorkizuneko @{dkop} denboralditako @{eb}(r)en uneko balioa "
"kalkulatzen du, @{ord}(e)ko aldizkako ordainketa eta denboraldiko @{tasa}(e)"
"ko interes-tasa kontuan hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497
msgid "NPV:net present value"
msgstr "NPV: uneko balio garbia"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
msgid "value1:cash flow for period 1"
msgstr "balioa1: 1 aldirako kutxa-mugimendua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
msgid "value2:cash flow for period 2"
msgstr "balioa2: 2 aldirako kutxa-mugimendua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
msgstr "NPV funtzioak kutxa-mugimendu baten uneko balio garbia kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1541
msgid "XNPV:net present value"
msgstr "XNPV: uneko balio garbia"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
msgid "dates:dates of cash flow"
msgstr "datak: kutxa-mugimenduaren datak"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
msgid "XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times"
msgstr ""
"XNPV funtzioak kutxa-mugimendu baten uneko balio garbia kalkulatzen du "
"denboraldi irregularretan."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1597
msgid "XIRR:internal rate of return"
msgstr "XIRR: barne-errendimenduaren tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
msgid ""
"XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
"arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
msgstr ""
"XIRR funtzioak kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa urtekotua "
"kalkulatzen du data arbitrarioetan.  @{balioak} parametroak ordainketen "
"(balio negatiboak) eta diru-sarreren (balio positiboak) zerrenda egiten du, "
"eta @{datak}(e)ko sarrera bakoitzari balio bat ematen dio."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1691
msgid "FV:future value"
msgstr "FV: etorkizuneko balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
msgid ""
"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @"
"{rate} per period."
msgstr ""
"FV funtzioak etorkizuneko @{dkop} denboralditako @{ub}(r)en etorkizuneko "
"balioa kalkulatzen du, @{ord}(e)ko aldizkako ordainketa eta denboraldiko @"
"{tasa}(e)ko interes-tasa kontuan hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727
msgid "PMT:payment for annuity"
msgstr "PMT: urtesariaren ordainketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
msgstr "PMT funtzioak urtesari bat ordaintzeko zenbatekoa kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1757
msgid "IPMT:interest payment for period"
msgstr "IPMT: denboraldiko interes-ordainketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
msgid ""
"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number @"
"{per}."
msgstr ""
"IPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako urtesariaren ordainketa baten "
"interesen partea kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1797
msgid "PPMT:interest payment for period"
msgstr "PPMT: denboraldiko interes-ordainketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
msgid ""
"PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
"@{per}."
msgstr ""
"PPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako urtesariaren ordainketa baten "
"zati printzipala kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1841
msgid "NPER:number of periods"
msgstr "NPER: denboraldi kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
msgid ""
"NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
"constant payments and a constant interest rate."
msgstr ""
"NPER funtzioak inbertsio baten denboraldi kopurua kalkulatzen du, aldizkako "
"ordainketa konstanteetan eta interes-tasa konstantean oinarrituta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1889
msgid "DURATION:the duration of a security"
msgstr "DURATION: titulu baten iraupena"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237
msgid "coupon:annual coupon rate"
msgstr "interes nominala: urteko interes-tasa nominala"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
msgid "DURATION calculates the duration of a security."
msgstr "DURATION funtzioak titulu baten iraupena kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1933
msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
msgstr "G_DURATION: inbertsio baten iraupena"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
msgid ""
"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
"attain a desired value."
msgstr ""
"G_DURATION funtzioak inbertsio batek nahi den balioa lortzeko behar den "
"denboraldi kopurua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
msgstr "G_DURATION OpenFormula-ko PDURATION funtzioa da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1966
msgid "FVSCHEDULE:future value"
msgstr "FVSCHEDULE: etorkizuneko balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1967
msgid "principal:initial value"
msgstr "printzipala: hasierako balioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1968
msgid "schedule:range of interest rates"
msgstr "programa: interes-tasen bitartea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969
msgid ""
"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
"range of interest rates with compounding."
msgstr ""
"FVSCHEDULE funtzioak @{printzipala}(r)en etorkizuneko balioa kalkulatzen du, "
"konposiziodun interes-tasen bitarte bat aplikatu eta gero."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2002
msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
msgstr "EURO: 1 €-ren baliokidea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2003
msgid "currency:three-letter currency code"
msgstr "dibisa: hiru letrako dibisa-kodea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2004
msgid ""
"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
"of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
"introduction."
msgstr ""
"EURO funtzioak 1 €-ri dagokion dibisa nazionalaren zenbatekoa kalkulatzen "
"du, euroa sartu zenean euroak ordeztu zituen dibisa nazional guztientzat."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005
msgid ""
"@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
"(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
"(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
"(Slovakia)."
msgstr ""
"@{dibisa} hauetako bat izan daiteke: ATS (Austria), BEF (Belgika), CYP "
"(Txipre), DEM (Alemania), ESP (Espainia), EUR (Euro), FIM (Finlandia), FRF "
"(Frantzia), GRD (Grezia), IEP (Irlanda), ITL (Italia), LUF (Luxenburgo), MTL "
"(Malta), NLG (Herbehereak), PTE (Portugal), SIT (Eslovenia) edo SKK "
"(Eslovakia)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2024
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
msgid "This function is not likely to be useful anymore."
msgstr "Baliteke funtzio hau erabilgarri ez egotea."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2199
msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
msgstr ""
"EUROCONVERT: euroa indarrean jarri aurretik dibisa batetik besterako "
"bihurketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2200
msgid "n:amount"
msgstr "n: kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2201
msgid "source:three-letter source currency code"
msgstr "sorburua: sorburuko dibisaren hiru letrako kodea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202
msgid "target:three-letter target currency code"
msgstr "helburua: helburuko dibisaren hiru letrako kodea"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
msgstr "zehaztasun_osoa: zehaztasun osoa eman ala ez; lehenespenez, faltsua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
msgid ""
"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
msgstr ""
"triangulaketa_zehaztasuna: sorburuko dibisa eurora aldatu ondoren biribildu "
"beharreko digitu kopurua (gutxienez 3); lehenespenez ez da biribiltzen"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
msgid ""
"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency @"
"{target}.  The rates used are the official ones used on the introduction of "
"the Euro."
msgstr ""
"EUROCONVERT funtzioak @{sorburua} dibisaren @{kopurua} unitate @{helburua} "
"dibisara aldatzen ditu.  Erabiltzen diren tasak euroa indarrean jarri zenean "
"erabilitako berak dira."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
msgid ""
"If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
"defaults to false."
msgstr ""
"Baldin eta @{zehaztasun_osoa} egiazkoa bada, emaitza ez da biribiltzen; "
"faltsua bada, emaitza 0 edo 2 dezimalekin biribiltzen da helburuko dibisaren "
"arabera; lehenespenez faltsua da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
msgid ""
"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
"function."
msgstr ""
"@{sorburua}(e)k eta @{helburua}(e)k EURO funtzioaren zerrendako dibisaren "
"bat izan behar du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2251
msgid "PRICE:price of a security"
msgstr "PRICE: titulu baten prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
msgid ""
"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest."
msgstr ""
"PRIC funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen titulu baten prezioa "
"kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2301
msgid "YIELD:yield of a security"
msgstr "YIELD: titulu baten etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
msgid "price:price of security"
msgstr "prezioa: titulu baten prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
msgstr ""
"YIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen titulu baten etekina "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2410
msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
msgstr "YIELDDISC: deskontu-titulu baten etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
msgstr "YIELDDISC funtzioak deskontu-titulu baten etekina kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2455
msgid "YIELDMAT:yield of a security"
msgstr "YIELDMAT: titulu baten etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
msgid ""
"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
"at maturity date."
msgstr ""
"YIELDMAT funtzioak interesa mugaegunean ordaintzen duen titulu baten etekina "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2494
msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
msgstr "ODDFPRICE: lehen denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
msgid "first_interest:first interest date"
msgstr "lehen_interesa: lehen interes-data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
msgid ""
"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd first period."
msgstr ""
"ODDFPRICE funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina lehen "
"denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko "
"balio nominala oinarri hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2644
msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
msgstr "ODDFYIELD: lehen denboraldia irregularra duen titulu baten etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
msgid ""
"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd first period."
msgstr ""
"ODDFYIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina lehen "
"denboraldia irregularra duen titulu baten etekina kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2740
msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
msgstr "ODDLPRICE: azken denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821
msgid "last_interest:last interest date"
msgstr "azken_interesa: azken interes-data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
msgid ""
"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd last period."
msgstr ""
"ODDLPRICE funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina azken "
"denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko "
"balio nominala oinarri hartuta."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2818
msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
msgstr "ODDLYIELD: azken denboraldia irregularra duen titulu baten etekina"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
msgid ""
"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd last period."
msgstr ""
"ODDLYIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina azken "
"denboraldia irregularra duen titulu baten etekina kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2896
msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
"AMORDEGRC: aktibo baten amortizazioa, frantziar kontabilitate-arauak erabiliz"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2898
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2954
msgid "purchase_date:date of purchase"
msgstr "eroste_eguna: eroste-eguna"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955
msgid "first_period:end of first period"
msgstr "Lehen_denboraldia: lehen denboraldiaren amaiera"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
msgid "rate:depreciation rate"
msgstr "tasa: amortizazio-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
msgid ""
"AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
"of the assets."
msgstr ""
"AMORDEGRC: aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du frantziar kontabilitate-"
"arauak erabiliz. Aldiaren erdian erositako aktiboei amortizazio hainbanatua "
"aplikatzen zaie. Funtzio hau AMORLINC-en antzekoa da, baina kasu honetan "
"kalkuluan aplikatzen den amortizazio-koefizientea aktiboen bizitzaren "
"araberakoa da."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2909
msgid ""
"The depreciation coefficient used is:\n"
"1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
"1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2914
msgid ""
"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - @"
"{salvage}."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2916
msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
msgstr "Izena hemendik dator: AMORtissement DEGRessif Comptabilite."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2952
msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
"AMORLINC: aktibo baten amortizazioa, frantziar kontabilitate-arauak erabiliz"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
msgid ""
"AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. "
msgstr ""
"AMORLINC funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du frantziar "
"kontabilitate-arauak erabiliz. Aldiaren erdian erositako aktiboei "
"amortizazio hainbanatua aplikatzen zaie. "

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2963
msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
msgstr "Izena hemendik dator: AMORtissement LINeaire Comptabilite."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2998
msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
msgstr ""
"COUPDAYBS: interes-denboraldiaren hasieratik likidazio-eguna arte dagoen "
"egun kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
msgid "eom:end-of-month flag"
msgstr "eom: hilabete-amaieraren marka"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
msgid ""
"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
"period to the settlement date."
msgstr ""
"COUPDAYBS funtzioak interes-denboraldiaren hasieratik likidazio-eguna arte "
"dagoen egun kopurua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3022
msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
msgstr "COUPDAYS: likidazio-dataren interes-denboraldian dagoen egun kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
msgid ""
"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
"settlement date."
msgstr ""
"COUPDAYS funtzioak likidazio-dataren interes-denboraldian dagoen egun "
"kopurua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3046
msgid ""
"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
msgstr ""
"COUPDAYSNC: likidazio-egunetik hurrengo interes-denboraldira arteko egun "
"kopurua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
msgid ""
"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
"coupon period."
msgstr ""
"COUPDAYSNC funtzioak likidazio-egunetik hurrengo interes-denboraldira arteko "
"egun kopurua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3070
msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
msgstr "COUPNCD: likidazioaren ondorengo hurrengo interes-ordainketaren data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
msgstr ""
"COUPNCD funtzioak likidazioaren ondorengo hurrengo interes-ordainketaren "
"data kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3096
msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
msgstr "COUPPCD: likidazioaren aurreko azken interes-ordainketaren data"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
msgstr ""
"COUPPCD funtzioak likidazioaren aurreko interes-ordainketaren data "
"kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3122
msgid "COUPNUM:number of coupons"
msgstr "COUPNUM: interes-ordainketen kopurua."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
msgid ""
"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
"and maturity dates, rounded up."
msgstr ""
"COUPNUM funtzioak likidazio-dataren eta mugaegunaren artean interesak zenbat "
"aldiz ordaindu behar diren kalkulatzen du (gorantz biribiltzen du)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3146
msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
msgstr "CUMIPMT: interes metatuaren ordainketa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3147
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3191
msgid "rate:interest rate per period"
msgstr "tasa: denboraldiko interes-tasa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3283
msgid "start_period:first period to accumulate for"
msgstr "lehen_denboraldia: interes metatuen lehen denboraldia"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284
msgid "end_period:last period to accumulate for"
msgstr "azken_denboraldia: interes metatuen azken denboraldia"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
msgid ""
"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
"CUMIPMT funtzioak @{lehen_denboraldia} eta @{azken_denboraldia} bitartean "
"mailegu batean ordaindutako interes metatua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3190
msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
msgstr "CUMPRINC: printzipal metatua"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
msgid ""
"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
"CUMPRINC funtzioak @{lehen_denboraldia} eta @{azken_denboraldia} bitartean "
"mailegu batean ordaindutako printzipal metatua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3234
msgid "MDURATION:the Macaulay duration of a security"
msgstr "MDURATION: titulu baten Macauley iraupena"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
msgid "MDURATION calculates the Macaulay duration of a security."
msgstr "MDURATION funtzioak titulu baten Macauley iraupena kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3279
msgid "VDB:depreciation of an asset"
msgstr "VDB: aktibo baten amortizazioa"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
msgstr "ez_aldatu: ez aldatu amortizazio linealera"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
msgid ""
"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
"the variable-rate declining balance method."
msgstr ""
"VDB funtzioak aktibo baten denboraldi-tarte jakin bateko amortizazioa "
"kalkulatzen du amortizazio beherakor aldakorraren metodoa erabiliz."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
msgid ""
"If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
"calculation."
msgstr ""
"Baldin eta@{ez_aldatu} FALTSUA bada, kalkuluak amortizazio linealera "
"aldatzen du amortizazioa amortizazio beherakorraren kalkulua baino handiagoa "
"bada."

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
msgid "HDATE:Hebrew date"
msgstr "HDATE: data hebrearra"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
msgstr "urtea: dataren urte gregoriotarra, lehenespenez uneko urtea"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
msgstr "hila: urtearen hilabete gregoriotarra, lehenespenez uneko hilabetea"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:237
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:264
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318
msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
msgstr "eguna: hilabetearen egun gregoriotarra, lehenespenez uneko eguna"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
msgstr "DATE2HDATE: data hebrearra"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342
msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
msgstr "data: data gregoriotarra, lehenespenez uneko eguna"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
msgstr "HDATE_HEB: data hebrearra hebreeraz"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
msgstr "DATE2HDATE_HEB: data hebrearra hebreeraz"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
msgstr "HDATE_MONTH: data gregoriotarraren hilabete hebrearra"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
msgstr "HDATE_DAY: data gregoriotarraren egun hebrearra"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
msgstr "HDATE_YEAR: data gregoriotarraren urte hebrearra"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
msgstr "HDATE_JULIAN: data gregoriotar jakin baten egun juliotarraren zenbakia"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
msgstr "DATE2JULIAN: data gregoriotar jakin baten egun juliotarraren zenbakia"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
msgstr "CELL: @{gelaxka}(r)i buruzko @{mota}(r)en informazioa "

#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
msgid "type:string specifying the type of information requested"
msgstr "mota: eskatutako informazio mota adierazten duen katea"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:70
msgid "cell:cell reference"
msgstr "gelaxka: gelaxka-erreferentzia"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:71
msgid ""
"@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
"  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
"  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
"  color          \t\tReturns 0.\n"
"  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
"  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
"  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
"  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
"  datatype       \tsame as type\n"
"  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
"  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
"  formulatype    \tsame as type\n"
"  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
"  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
"                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
"  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
"                 \t\talignment of @{cell}.\n"
"  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
"  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
"  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
"  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
"  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
"                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
"                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
"  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
"  width          \t\tReturns the column width."
msgstr ""
"@{mota}(e)k eskuratu nahi duzun informazio mota adierazten du:\n"
"  address        \t\tEmandako gelaxka-erreferentzia testu gisa itzultzen "
"du.\n"
"  col            \t\t@{gelaxka}(r)en zutabe-zenbakia itzultzen du.\n"
"  color          \t\t0 itzultzen du.\n"
"  contents       \t\t@{gelaxka} gelaxkako edukia itzultzen du.\n"
"  column         \t\t@{gelaxka}(r)en zutabe-zenbakia itzultzen du.\n"
"  columnwidth    \tZutabe-zabalera itzultzen du.\n"
"  coord          \t\t@{gelaxka}(r)en helbide absolutua itzultzen du.\n"
"  datatype       \tmotaren berdina\n"
"  filename       \t\t@{gelaxka}(r)en fitxategi-izena itzultzen du.\n"
"  format         \t\tGelaxkaren formatuaren kodea itzultzen du.\n"
"  formulatype    \tsame as type\n"
"  locked         \t\t1 itzultzen du @{gelaxka} blokeatuta badago.\n"
"  parentheses    \t1 itzultzen du @{gelaxka}(e)k balio negatiboa badauka\n"
"                 \t\teta formatuak parentesi artean bistaratzen badu.\n"
"  prefix         \t\t@{gelaxka}(r)n lerrokatze horizontala                 \t"
"\tadierazten duen karaktere bat itzultzen du.\n"
"\n"
"  prefixcharacter  \taurrizkiaren berdina\n"
"  protect        \t\t1 itzultzen du @{gelaxka} blokeatuta badago.\n"
"  row            \t\t@{gelaxka}(r)en errenkada-zenbakia itzultzen du.\n"
"  sheetname      \t@{gelaxka}(r)en orriaren izena itzultzen du.\n"
"  type           \t\t\"l\" itzultzen du @{gelaxka}(e)k kate bat badauka, \n"
"                 \t\t\"v\" beste balioren bat badauka, eta \n"
"                 \t\t\"b\" @{gelaxka} hutsik badago.\n"
"  value          \t\t@{gelaxka} gelaxkako edukia itzultzen du.\n"
"  width          \t\tZutabe-zabalera itzultzen du."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
msgstr "EXPRESSION: @{gelaxka}(e)ko adierazpena, kate gisa"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1174
msgid "cell:a cell reference"
msgstr "gelaxka: gelaxka-erreferentzia"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1175
msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
msgstr ""
"@{gelaxka}(e)k adierazpenik ez badu, EXPRESSION funtzioak kate huts bat "
"itzuliko du."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
msgstr "GET.FORMULA: @{gelaxka}(e)ko formula, kate gisa"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1816
msgid "cell:the referenced cell"
msgstr "gelaxka: erreferentzia egindako gelaxka"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1212
msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
msgstr "GET.FORMULA OpenFormula-ko FORMULA funtzioa da."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213
msgid ""
"If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
"GET.FORMULA(A1) yields ''."
msgstr ""
"A1 hutsik badago eta A2-k =B1+B2 hau badauka, orduan\n"
"GET.FORMULA(A2) funtzioaren emaitza '=B1+B2' da eta\n"
"GET.FORMULA(A1) funtzioarena, ''."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
msgstr "ISFORMULA: EGIAZKOA baldin eta @{gelaxka}(e)n formula bat badago"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1254
msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
msgstr "ISFORMULA OpenFormula-rekin bateragarria da."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1283
msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
msgstr "COUNTBLANK: @{barrutia}(e)ko gelaxka hutsen kopurua"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
msgid "range:a cell range"
msgstr "barrutia: gelaxka-barruti bat"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1286
msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
msgstr ""
"COUNTBLANK(A1:A20) funtzioak A1:A20 barrutiko gelaxka hutsen kopurua "
"itzultzen du."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
msgid ""
"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
msgstr ""
"INFO: uneko ingurune eragileari buruzko informazioa @{mota}(r)en arabera"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1340
msgid "type:string giving the type of information requested"
msgstr "mota: eskatutako informazio mota ematen duen katea"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1341
msgid ""
"INFO returns information about the current operating environment according "
"to @{type}:\n"
"  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
"  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
"  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
"  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
"  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
"  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
"  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
"  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
msgstr ""
"INFO funtzioak uneko ingurune eragileari buruzko informazioa itzultzen du @"
"{mota}(r)en arabera\n"
"  memavail \tErabilgarri dagoen memoriaren kantitatea ematen du, bytetan.\n"
"  memused  \tErabilitako memoria kantitatea ematen du (bytetan).\n"
"  numfile  \t\tLan-orri aktiboen kopurua ematen du.\n"
"  osversion\t\tSistema eragilearen bertsioa ematen du.\n"
"  recalc   \t\tBirkalkulatzeko modua ematen du (automatikoa).\n"
"  release  \t\tGnumeric-en bertsioa ematen du testu gisa.\n"
"  system   \t\tIngurunearen izena ematen du.\n"
"  totmem   \t\tGuztira erabilgarri dagoen memoria kantitatea ematen du."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1438
msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
msgstr "ISERROR: EGIAZKOA @{balioa} errore-balioren bat bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1625
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752
msgid "value:a value"
msgstr "balioa: balio bat"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
msgstr "ISNA: EGAIZKOA @{balioa} #E/E errore-balioa bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478
msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
msgstr "ISERR: EGIAZKOA @{balioa} #E/E ez den beste errore-balioren bat bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
msgstr "ERROR.TYPE: @{errorea} mota."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1498
msgid "error:an error"
msgstr "errorea: errore bat"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1499
msgid ""
"ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
"The error numbers for error values are:\n"
"\n"
"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
"\t#VALUE!  \t3\n"
"\t#REF!    \t\t4\n"
"\t#NAME?   \t5\n"
"\t#NUM!    \t6\n"
"\t#N/A     \t\t7"
msgstr ""
"ERROR.TYPE funtzioak emandako errore-balioari dagokion errore-zenbakia "
"itzultzen du. Hona hemen errore-balioen errore-zenbakiak:\n"
"\n"
"\t#??DIV/0!    \t\t2\n"
"\t#BALIOA!   \t3\n"
"\t#ERREF!    \t\t4\n"
"\t#IZENA?    \t5\n"
"\t#ZK!       \t\t6\n"
"\t#E/E       \t\t7"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1533
msgid "NA:the error value #N/A"
msgstr "NA: #E/E errore-balioa"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1551
msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
msgstr "ERROR: @{izena} duen errorea"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1552
msgid "name:string"
msgstr "izena: katea"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
msgstr "ISBLANK: EGIAZKOA @{balioa} hutsik badago"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1570
msgid ""
"This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
"strings are not."
msgstr ""
"Funtzio honek balio bat hutsik dagoen begiratzen du.  Gelaxka hutsak zuri "
"agertzen dira, baina kate hutsak, ez."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1585
msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
msgstr "ISEVEN: EGIAZKOA @{n} bikoitia bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660
msgid "n:number"
msgstr "n: zenbakia"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
msgstr "ISLOGICAL: EGIAZKOA @{balioa} balio logikoren bat bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1608
msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
msgstr "Funtzio honek balio bat EGIAZKOA edo FALTSUA den begiratzen du."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624
msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
msgstr "ISNONTEXT: EGIAZKOA @{balioa} testua ez bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
msgstr "ISNUMBER: EGIAZKOA @{balioa} zenbaki bat ez bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1643
msgid ""
"This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
"numbers for this purpose."
msgstr ""
"Funtzio honek balio bat zenbakia den begiratzen du.  Ez EGIAZKOA ez FALTSUA "
"ez dira zenbakiak kasu honetan."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1659
msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
msgstr "ISODD: EGIAZKOA @{n} bakoitia bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
msgstr "ISREF: EGIAZKOA @{balioa} erreferentzia bat bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682
msgid "This function checks if a value is a cell reference."
msgstr "Funtzio honek balio bat gelaxka-erreferentzia den begiratzen du."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1701
msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
msgstr "ISTEXT: EGIAZKOA @{balioa} testua bada"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719
msgid "N:@{text} converted to a number"
msgstr "N: @{testua} zenbaki bihurtuta"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:321
#: ../plugins/fn-string/functions.c:537 ../plugins/fn-string/functions.c:578
#: ../plugins/fn-string/functions.c:622 ../plugins/fn-string/functions.c:749
#: ../plugins/fn-string/functions.c:973 ../plugins/fn-string/functions.c:1020
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1053 ../plugins/fn-string/functions.c:1395
msgid "text:string"
msgstr "testua: katea"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721
msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
msgstr "Baldin eta @{testua}(e)k ez-zenbakizko testua badauka, 0 itzultzen da."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1724
msgid "=N(\"eleven\")"
msgstr "=N(\"hamaika\")"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1751
msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
msgstr "TYPE: @{balioa}(r)en data mota adierazten duen zenbaki bat"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1753
msgid ""
"TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
"1  \t= number\n"
"2  \t= text\n"
"4  \t= boolean\n"
"16 \t= error\n"
"64 \t= array"
msgstr ""
"TYPE funtzioak @{balioa}(r)en data mota adierazten duen zenbaki bat "
"itzultzen du:\n"
"1  \t= zenbakia\n"
"2  \t= testua\n"
"4  \t= boolearra\n"
"16 \t= errorea\n"
"64 \t= matrizea"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1792
msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
msgstr "GETENV: @{izena} ingurune aldagaiaren exekuzio-balioa"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1793
msgid "name:the name of the environment variable"
msgstr "izena: ingurune-aldagaiaren izena"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1794
msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
msgstr "@{izena} izeneko aldagairik ez badago, #E/A! itzuliko da."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1795
msgid "Variable names are case sensitive."
msgstr "Aldagai-izenetan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen dira."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1815
msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
msgstr ""
"GET.LINK: @{gelaxka}(r)i erantsitako hiperestekaren helburua, kate gisa"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1817
msgid ""
"The value return is not updated automatically when the link attached to @"
"{cell} changes but requires a recalculation."
msgstr ""
"Itzulitako balioa ez da automatikoki eguneratzen @{gelaxka}(r)i erantsitako "
"esteka aldatzen denean, baina birkalkulatu egin behar da."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44
msgid "AND:logical conjunction"
msgstr "AND: juntagailu logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
msgid "b0:logical value"
msgstr "b0: balio logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
msgid "b1:logical value"
msgstr "b1: balio logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47
msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
msgstr ""
"AND funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen juntagailu logikoa kalkulatzen "
"du"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
msgid ""
"If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
msgstr ""
"Argumentu bat zenbakizkoa bada, zero FALSE?? gisa hartzen da, eta "
"gainerakoak, TRUE."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:102
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:182
msgid "Strings and empty values are ignored."
msgstr "Kateei eta balio hutsei ez ikusi egiten zaie."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:129
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:183
msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
msgstr "Balio logikorik ematen ez bada, orduan #BALIOA! errorea itzuliko du."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:51 ../plugins/fn-logical/functions.c:130
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:184
msgid ""
"This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
"first such error."
msgstr ""
"Funtzio hau hertsia da: argumenturen bat errorea bada, emaitza lehen errore "
"hori izango da."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:57
msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
msgstr "wiki:en:Logical_conjunction"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
msgid "NOT:logical negation"
msgstr "NOT: ezeztapen logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
msgid "b:logical value"
msgstr "b: balio logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:100
msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
msgstr "NOT funtzioak bere argumentuaren ezeztapen logikoa kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:101
msgid ""
"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
"TRUE."
msgstr ""
"Argumentua zenbakizkoa bada, zero FALTSUA gisa hartzen da, eta gainerakoak, "
"EGIAZKOA gisa."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:107
msgid "wiki:en:Negation"
msgstr "wiki:en:Negation"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:123
msgid "OR:logical disjunction"
msgstr "OR: disjuntzio logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126
msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
msgstr ""
"OR funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen disjuntzio logikoa kalkulatzen "
"du"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:136
msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
msgstr "wiki:en:Logical_disjunction"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
msgstr "XOR: disjuntzio esklusibo logikoa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:180
msgid ""
"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},@"
"{b1},..."
msgstr ""
"XOR funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen disjuntzio esklusibo logikoa "
"kalkulatzen du"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:189
msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
msgstr "wiki:en:Exclusive_disjunction"

#  msgid "IFERROR:Test for error."
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230
msgid "IFERROR:test for error"
msgstr "IFERROR: errore-proba."

#  msgid "x:value to test for error."
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
msgid "x:value to test for error"
msgstr "x: errorea probatzeko balioa."

#  msgid "y:alternate value."
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:232 ../plugins/fn-logical/functions.c:250
msgid "y:alternate value"
msgstr "y: bestelako balioa."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:233
msgid ""
"This function returns the first value, unless that is an error, in which "
"case it returns the second."
msgstr ""
"Funtzio honek aurreneko balioa itzultzen du, errorea ez bada bederen (kasu "
"horretan bigarrena itzultzen du)."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:248
msgid "IFNA:test for #NA! error"
msgstr "IFNA: #E/E! errorearen proba."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
msgid "x:value to test for #NA! error"
msgstr "x: #E/E! errorea probatzeko balioa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:251
msgid ""
"This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case it "
"returns the second."
msgstr ""
"Funtzio honek aurreneko balioa itzultzen du, #NA! ez bada bederen (kasu "
"horretan bigarrena itzultzen du)."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
msgid "TRUE:the value TRUE"
msgstr "TRUE: TRUE balioa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
msgid "TRUE returns the value TRUE."
msgstr "TRUE funtzioak TRUE balioa itzultzen du."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:272 ../plugins/fn-logical/functions.c:290
msgid "wiki:en:Logical_value"
msgstr "wiki:en:Logical_value"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:285
msgid "FALSE:the value FALSE"
msgstr "FALSE: FALSE balioa"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:286
msgid "FALSE returns the value FALSE."
msgstr "FALSE funtzioak FALSE balioa itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:714
msgid "ADDRESS:cell address as text"
msgstr "ADDRESS: gelaxkaren helbidea testu gisa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:715
msgid "row_num:row number"
msgstr "errenkada_zk: errenkada-zenbakia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:716
msgid "col_num:column number"
msgstr "zut_zk: zutabe zenbakia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:717
msgid ""
"abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
"to 1"
msgstr ""
"zk_abs: 1, erreferentzia absolutua bada; 2, errenkada absolutua eta zutabea "
"erlatiboa bada; 3, errenkada erlatiboa eta zutabea absolutua bada; "
"lehenespenez, 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:720
msgid ""
"a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
"reference; defaults to TRUE"
msgstr ""
"a1: TRUE bada, A1 estilo-erreferentzia ematen da; bestela, R1C1 estilo-"
"erreferentzia bat; lehenespenez TRUE da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:722
msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
msgstr "testua: lan-orriaren izena, lehenespenez ez dago orririk"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:723
msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{errenkada_zk} edo @{zut_zk} bat baino txikiagoa bada, ADDRESS "
"funtzioak #BALIOA! itzuliko du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:725
msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{zk_abs} 4 baino handiagoa bada, ADDRESS funtzioak #BALIOA! "
"itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:812
msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
msgstr "AREAS: @{erreferentzia}(e)ko area kopurua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:813
msgid "reference:range"
msgstr "erreferentzia: barrutia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:880
msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
msgstr "CHOOSE: (@{indizea}+1). argumentua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:881
msgid "index:positive number"
msgstr "indizea: zenbaki positiboa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:882
msgid "value1:first value"
msgstr "balioa1: lehen balioa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:883
msgid "value2:second value"
msgstr "balioa2: bigarren balioa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:884
msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
msgstr "CHOOSE funtzioak bere (@{indizea}+1). argumentua itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:885
msgid ""
"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated @"
"{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
msgstr ""
"@{indizea} osoko bihurtzen du. Baldin eta @{indizea} < 1 bada edo "
"trunkatutako @{indizea} > balioen kopurua, CHOOSE funtzioak #BALIOA! "
"itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:927
msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
msgstr "VLOOKUP: bilatu @{balioa} @{barrutia}(e)ko lehen zutabean"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:928 ../plugins/fn-lookup/functions.c:989
msgid "value:search value"
msgstr "balioa: bilaketa-balioa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:929 ../plugins/fn-lookup/functions.c:990
msgid "range:range to search"
msgstr "barrutia: bilaketa-barrutia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:930
msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
msgstr ""
"zutabea: itzulera-balioak dauzkan zutabearen desplazamendua, 1 oinarri "
"hartuta"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:931 ../plugins/fn-lookup/functions.c:992
msgid ""
"approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
"TRUE"
msgstr ""
"gutxi_gorabeherakoa: faltsua bada, @{balioa}(r)ekin zehatz-mehatz bat "
"datorrena aurkitu behar da; lehenespenez TRUE da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:933
msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
msgstr ""
"indizean_bezala: egia bada, 0n oinarritutako zutabearen desplazamendua "
"itzultzen du; lehenespenez FALSE da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:935
msgid ""
"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @"
"{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
"equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
"offset is returned."
msgstr ""
"VLOOKUP funtzioak lehen gelaxka @{balioa}(r)en antzekoa duen errenkada "
"bilatzen du @{barrutia}(a)n.  Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} ez bada "
"egiazkoa, haren berdin-berdina den errenkada bilatzen du. @"
"{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, lehen balioa @{balioa}(r)en berdina edo "
"txikiagoa duen azken errenkada bilatzen du. Baldin eta @{indizean_bezala} "
"egiazkoa bada, 0n oinarritutako desplazamendua itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:942 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1003
msgid ""
"If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
"ascending value."
msgstr ""
"Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, orduan balioak gorantz "
"ordenatu behar dira."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:944
msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
msgstr ""
"VLOOKUP funtzioak #ERREF! itzultzen du, baldin eta @{errenkada} @{barrutia}"
"(e)tik kanpo geratzen bada."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:988
msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
msgstr "HLOOKUP: bilatu @{balioa} @{barrutia}(e)ko lehen errenkadan"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:991
msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
msgstr ""
"errenkada: itzulera-balioak dauzkan zutabearen desplazamendua, 1 oinarri "
"hartuta"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:994
msgid ""
"as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
msgstr ""
"indizean_bezala: egia bada, 0n oinarritutako zutabearen desplazamendua "
"itzultzen du; lehenespenez FALSE da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:996
msgid ""
"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @"
"{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
"column offset is returned."
msgstr ""
"HLOOKUP funtzioak lehen gelaxka @{balioa}(r)en antzekoa duen errenkada "
"bilatzen du @{barrutia}(a)n.  Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} ez bada "
"egiazkoa, haren berdin-berdina den errenkada bilatzen du. @"
"{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, lehen balioa @{balioa}(r)en berdina edo "
"txikiagoa duen azken errenkada bilatzen du. Baldin eta @{indizean_bezala} "
"egiazkoa bada, 0n oinarritutako desplazamendua itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1005
msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
msgstr ""
"HLOOKUP funtzioak #ERREF! itzultzen du, baldin eta @{errenkada} @{barrutia}"
"(e)tik kanpo geratzen bada."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1049
msgid ""
"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in @"
"{vector1}"
msgstr ""
"LOOKUP: @{bektorea2}(r)en edukia, @{bektorea1}(e)n @{balioa}(r)i dagokion "
"kokalekuan"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1051
msgid "value:value to look up"
msgstr "balioa: bilatu beharreko balioa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1052
msgid "vector1:range to search:"
msgstr "bektorea1: bilaketa-barrutia:"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1053
msgid "vector2:range of return values"
msgstr "bektorea2: itzulera-balioen barrutia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1054
msgid ""
"If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of @"
"{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
"value is taken from the last row or column of @{vector1}."
msgstr ""
"Baldin eta @{bektorea1}(e)k errenkada gehiago baditu zutabeak baino, LOOKUP "
"funtzioak @{bektorea1}(e)n lehen errenkadan bilatzen du; bestela, lehen "
"zutabean. Baldin eta @{bektorea2} adierazten ez bada, itzulera-balioa @"
"{bektorea1}(r)en azken errenkadatik edo zutabetik hartzen da."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1058
msgid ""
"If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
msgstr ""
"LOOKUP funtzioak @{balioa} aurkitzen ez badu, @{balioa} baino txikiagoa den "
"baliorik handiena erabiltzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1060
msgid "The data must be sorted."
msgstr "Datuek ordenatuta egon behar dute."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1061
msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
msgstr ""
"Baldin eta @{balioa} lehen balioa baino txikiagoa bada, #E/E itzuliko du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1062
msgid ""
"If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
msgstr "Dagokion kokalekua @{bektorea2}(e)n ez badago, #E/E itzuliko du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1149
msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
msgstr "MATCH: @{bilaketa}(r)en indizea @{bektorea}(e)n"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1150
msgid "seek:value to find"
msgstr "bilaketa: bilatu beharreko balioa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1151
msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
msgstr ""
"bektorea: bilaketa egin beharreko errenkada-matrizea edo zutabe-matrizea"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1152
msgid ""
"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
"first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
msgstr ""
"mota: +1 (lehenetsia), baliorik handiena bilatzeko ≤ @{bilaketa}; 0, "
"lehenbiziko balioa bilatzeko = @{bilaketa}; edo -1, baliorik txikiena "
"bilatzeko ≥ @{bilaketa}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1155
msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
msgstr ""
"MATCH funtzioak @{bilaketa} @{bektorea}(e)n bilatzen du, eta 1ean "
"oinarritutako indizea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1156
msgid ""
" For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
"+1 the data must be sorted in ascending order."
msgstr ""
" @{mota} = -1erako, datuek beherantz ordenatuta egon behar dute; @{mota} = "
"+1erako, datuek gorantz ordenatuta egon behar dute."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1158
msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
msgstr "Baldin eta @{bilaketa} ezin izan bada aurkitu, #E/E itzuliko du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159
msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
msgstr ""
"Baldin eta @{bektorea} ez badago ez errenkada batean ez zutabe batean, #E/E "
"itzuliko du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1210
msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string"
msgstr "INDIRECT: @{erref} kateak seinalatutako gelaxkaren edukia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1211
msgid "ref_text:textual reference"
msgstr "erref: testu-erreferentzia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1212
msgid ""
"format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
"R1C1 style; defaults to true"
msgstr ""
"formatua: egiazkoa bada, @{erref} A1 estiloan ematen da; bestela, R1C1 "
"estiloan ematen da. Lehenespenez egiazkoa da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1214
msgid ""
"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by @"
"{format}, INDIRECT returns #REF!"
msgstr ""
"Baldin eta @{erref} baliozko erreferentzia ez bada @{formatua}(e)k "
"zehaztutako estiloan, INDIRECT funtzioak #ERREF! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1248
msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
msgstr "INDEX: @{matrizea} bateko gelaxka baten erreferentzia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1249
msgid "array:cell or inline array"
msgstr "matrizea: gelaxka edo barneko matrizea"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1250
msgid "row:desired row, defaults to 1"
msgstr "errenkada: nahi duzun errenkada, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1251
msgid "col:desired column, defaults to 1"
msgstr "zut: nahi duzun zutabea, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1252
msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
msgstr "area: gelaxka bat hautatzeko area, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1253
msgid ""
"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
msgstr ""
"INDEX: zehaztutako @{matrizea}(e)ko gelaxka bati erreferentzia egiten dio "
"Gelaxka @{errenkada} eta @{zut} bidez hautatzen da, eta matrizeko errenkadak "
"eta zutabeak kontatzen ditu."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258
msgid ""
"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
msgstr ""
"Erreferentzia @{matrizea}(r)en barrutitik kanpo geratzen bada, INDEX "
"funtzioak #ERREF! itzuliko du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1260
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11.4, 17.3, 21.3, 25.9 eta 40.1 zenbakiak "
"dituztela. Orduan, INDEX(A1:A5,4,1,1)ren emaitza 25,9 da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349
msgid "COLUMN:vector of column numbers"
msgstr "COLUMN: zutabe-zenbakien bektorea."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1502
msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
msgstr "x: erreferentzia, lehenespenez uneko adierazpenaren posizioa da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351
msgid ""
"COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
"the first column to the last column of @{x}."
msgstr ""
"COLUMN funtzioak @{x}(r)en lehen zutabetik azken zutaberako osokoen segida "
"duen Nx1 matrizea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1354 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1506
msgid ""
"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
msgstr ""
"@{x} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta ez barruti bat, "
"#BALIOA itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1358
msgid "column() in G13 equals 7."
msgstr "G13ko zutabea() berdin 7."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1398
msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
msgstr "COLUMNNUMBER: @{izena} izeneko zutabearen zutabe-zenbakia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1399
msgid "name:column name such as \"IV\""
msgstr "izena: zutabe-izena, hala nola \"IV\""

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1400
msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{izena} baliogabea bada, COLUMNNUMBER funtzioak #BALIOA! "
"itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1425
msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
msgstr "COLUMNS: @{erreferentzia}(e)ko zutabe kopurua."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1426
msgid "reference:array or area"
msgstr "erreferentzia: matrizea edo area"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1427
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta "
"ez barruti bat, COLUMNS funtzioak #BALIOA!\t itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1443
msgid "OFFSET:an offset cell range"
msgstr "OFFSET: gelaxka-barruti baten desplazamendua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1444
msgid "range:reference or range"
msgstr "barrutia: erreferentzia edo barrutia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1445
msgid "row:number of rows to offset @{range}"
msgstr "errenkada: @{barrutia}(e)n desplazatu beharreko errenkada kopurua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1446
msgid "col:number of columns to offset @{range}"
msgstr "zut: @{barrutia}(e)n desplazatu beharreko zutabe kopurua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1447
msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
msgstr ""
"altuera: desplazatutako barrutiaren altuera, lehenespenez @{barrutia}(r)en "
"altuera"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1448
msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
msgstr ""
"zabalera: desplazatutako barrutiaren xabalera, lehenespenez @{barrutia}(r)en "
"zabalera"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449
msgid ""
"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from @"
"{range} of height @{height} and width @{width}."
msgstr ""
"OFFSET funtzioak @{altuera} altuerako eta @{zabalera} zabalerako @{barrutia}"
"(e)tik (@{errenkada},@{zut}) desplazamenduarekin hasten den gelaxka-barrutia "
"itzultzen du "

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1452
msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{barrutia} ez bada ez erreferentzia bat ez barruti bat, OFFSET "
"funtzioak #BALIOA! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1501
msgid "ROW:vector of row numbers"
msgstr "ROW: errenkada-zenbakien bektorea."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1503
msgid ""
"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
"the first row to the last row of @{x}."
msgstr ""
"ROW funtzioak @{x}(r)en lehen errenkadatik azken errenkadarako osokoen "
"segida duen 1xN matrizea itzultzen du."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549
msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
msgstr "ROWS: @{erreferentzia}(e)ko errenkada kopurua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1550
msgid "reference:array, reference, or range"
msgstr "erreferentzia: matrizea, erreferentzia edo barrutia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1551
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta "
"ez barruti bat, ROWS funtzioak #BALIOA! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1567
msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
msgstr "SHEETS: @{erreferentzia}(e)ko orri kopurua."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1568
msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
msgstr ""
"erreferentzia: matrizea, erreferentzia edo barrutia, lehenespenez barrutirik "
"handiena"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1569
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta "
"ez barruti bat, SHEETS funtzioak #BALIOA! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1605
msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
msgstr "SHEET: @{erreferentzia}(r)en orri-zenbakia."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1606
msgid ""
"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
msgstr ""
"erreferentzia: erreferentzia edo orri-izen literala, lehenespenez uneko "
"orria da"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1607
msgid ""
"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez erreferentzia bat, ez orri-izen "
"literal bat, SHEET funtzioak #BALIOA! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653
msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
msgstr "HYPERLINK: bigarren edo lehen argumentua"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1654
msgid "link_location:string"
msgstr "esteka_kokalekua: katea"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1655
msgid "label:string, optional"
msgstr "etiketa: katea, aukerakoa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656
msgid ""
"HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
"the 1st argument."
msgstr ""
"HYPERLINK funtzioak une honetan bere bigarren argumentua itzultzen du, eta "
"hura ez badago, lehen argumentua."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1675
msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
msgstr "TRANSPOSE: @{matrizea}(r)en iraulia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1676
msgid "matrix:range"
msgstr "matrizea: barrutia"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1712
msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
msgstr "ARRAY: argumentuen matrize bertikala"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1713
msgid "v:value"
msgstr "v: balioa"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1769
msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
msgstr "SORT: zenbaki-zerrendak matrize bertikal gisa ordenatuta"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1770 ../plugins/fn-stat/functions.c:163
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
msgid "ref:list of numbers"
msgstr "erref: zenbaki-zerrenda"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1771
msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
msgstr "ordena: 0 (beheranzko ordena) edo 1 (goranzko ordena); lehenespenez, 0"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1772
msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
msgstr "Kateei, boolearrei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1773
msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
msgstr "SORT({4,3,5}) funtzioak {5,4,3} ebaluatzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:51
msgid ""
"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
msgstr ""
"Zenbakiak, testua eta balio logikoak ere sartzen dira kalkuluan.  Gelaxkak "
"testua badauka edo argumentuak FALTSUA ematen badu, zero (0) balio gisa "
"kontatuko da. Argumentuak TRUE balioa ematen badu, (1) balio gisa kontatuko "
"da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:59
msgid "GCD:the greatest common divisor"
msgstr "GCD: zatitzaile komunetako handiena"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:60 ../plugins/fn-math/functions.c:123
msgid "n0:positive integer"
msgstr "n0: osoko zenbaki positiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:61 ../plugins/fn-math/functions.c:124
msgid "n1:positive integer"
msgstr "n1: osoko zenbaki positiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:62
msgid ""
"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},@"
"{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
msgstr ""
"GCD funtzioak zenbaki jakin batzuen, @{n0},@{n1},..., zatitzaile komunetako "
"handiena kalkulatzen du, argumentu bakoitzaren zatitzailea den osokorik "
"handiena."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:63 ../plugins/fn-math/functions.c:126
msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
msgstr "Argumentuetakoren bat osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:122
msgid "LCM:the least common multiple"
msgstr "LCM: multiplo komunetako txikiena"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:125
msgid ""
"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},@"
"{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
msgstr ""
"LCM funtzioak zenbaki jakin batzuen, @{n0},@{n1},..., multiplo komunetako "
"txikiena kalkulatzen du, argumentu bakoitzaren zatitzailea den osokorik "
"txikiena."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:178
msgid "GD:Gudermannian function"
msgstr "GD: Gudermann-en funtzioa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:179 ../plugins/fn-math/functions.c:290
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691
msgid "x:value"
msgstr "x: balioa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:182
msgid "wolfram:Gudermannian.html"
msgstr "wolfram:Gudermannian.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:183
msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
msgstr "wiki:en:Gudermannian_function"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:202
msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
msgstr "HYPOT: argumentuen karratuen baturaren erro karratua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:203
msgid "n0:number"
msgstr "n0: zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:204
msgid "n1:number"
msgstr "n1: zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:225
msgid "ABS:absolute value"
msgstr "ABS: balio absolutua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:227
msgid ""
"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
"same magnitude as @{x}."
msgstr ""
"ABS funtzioak @{x}(r)en balio absolutua ematen du; adibidez, @{x}(r)en "
"magnitude bereko zenbaki ez-negatiboa."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:244
msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
msgstr "ACOS: @{x}(r)en arku kosinua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:266
msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
msgstr "ACOSH: @{x}(r)en arku kosinu hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:289
msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
msgstr "ACOT: @{x}(r)en arku kotangentea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:293
msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
msgstr "wolfram:InverseCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:294 ../plugins/fn-math/functions.c:768
#: ../plugins/fn-math/functions.c:807 ../plugins/fn-math/functions.c:1361
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1381 ../plugins/fn-math/functions.c:1421
msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
msgstr "wiki:en:Trigonometric_functions"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:307
msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
msgstr "ACOTH: @{x}(r)en arku kotangente hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:311
msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
msgstr "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:312
msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
msgstr "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:325
msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
msgstr "ASIN: @{x}(r)en arku sinua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:327
msgid ""
"ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
msgstr ""
"ASIN funtzioak @{x}(r)en arku sinua kalkulatzen du; hau da, sinua @{x} duen "
"balioa."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:329
msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x} -1etik 1era bitarteko barrutitik kanpo geratzen bada, ASIN "
"funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:351
msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
msgstr "ASINH: @{x}(r)en arku sinu hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:353
msgid ""
"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
"whose hyperbolic sine is @{x}."
msgstr ""
"ASINH funtzioak @{x}(r)en arku sinu hiperbolikoa kalkulatzen du; hau da, "
"sinu hiperbolikoa @{x} duen balioa."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:370
msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
msgstr "ATAN: @{x}(r)en arku tangentea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:372
msgid ""
"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is @"
"{x}."
msgstr ""
"ATAN funtzioak @{x}(r)en arku tangentea kalkulatzen du; hau da, tangentea @"
"{x} duen balioa."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:375
msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
msgstr "Emaitza -π/2 eta +π/2 artean egongo da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:394
msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
msgstr "ATANH: @{x}(r)en arku tangente hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:396
msgid ""
"ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
"whose hyperbolic tangent is @{x}."
msgstr ""
"ATANH funtzioak @{x}(r)en arku tangente hiperbolikoa kalkulatzen du; hau da, "
"tangente hiperbolikoa @{x} duen balioa."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:398
msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x}(r)en balio absolutua 1,0 baino handiagoa bada, ATANH "
"funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:419
msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
msgstr "ATAN2: @{y}(r)en eta @{x}(r)en arteko arrazoiaren arku tangentea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:421
msgid "x:x-coordinate"
msgstr "x: x koordenatua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:422
msgid "y:y-coordinate"
msgstr "y: y koordenatua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:423
msgid ""
"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
"an angle from the x-axis in radians."
msgstr ""
"ATAN2 funtzioak jatorritik (@{x},@{y}) punturako norabidea kalkulatzen du, "
"angelu gisa, radianetan."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:427
msgid "The result will be between −π and +π."
msgstr "Emaitza -π eta +π artean egongo da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:430
msgid "The order of the arguments may be unexpected."
msgstr "Baliteke argumentuen egoera espero gabekoa izatea."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:455
msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
msgstr "CEIL: osokorik txikiena @{x}(r)en berdina edo handiagoa da"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:457
msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
msgstr "CEIL(@{x}) osokorik txikiena da eta gutxienez @{x} bezain handia dena."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:458
msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
msgstr "Funtzio hau OpenFormula-ko CEILING(@{x}) funtzioaren berdina da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:475
msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
msgstr "COUNTIF: emandako @{irizpideak} betetzen dituzten gelaxken kopurua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:476 ../plugins/fn-math/functions.c:549
#: ../plugins/fn-math/functions.c:666
msgid "range:cell area"
msgstr "barrutia: gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:477
msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
msgstr "irizpideak: gelaxka kontuan hartzeko bete beharreko baldintza"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:548
msgid ""
"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
"in the range meet the given @{criteria}"
msgstr ""
"SUMIF: @{uneko_barrutia} barrutiko gelaxken batura, barrutiko gelaxkek "
"emandako @{irizpideak} betetzen badituzte"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:550
msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
msgstr ""
"irizpideak: batuketan kontuan hartzeko gelaxka batek bete beharreko baldintza"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:551 ../plugins/fn-math/functions.c:668
msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
msgstr "uneko_barrutia: gelaxka-area, lehenespenez @{barrutia}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:552
msgid ""
"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, @"
"{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
"of @{range}."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-math/functions.c:665
msgid ""
"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
msgstr ""
"AVERAGEIF: @{uneko_barrutia} barrutiko gelaxken batezbestekoa, barrutiko "
"gelaxkek emandako @{irizpideak} betetzen badituzte"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:667
msgid "criteria:condition for a cell to be included"
msgstr "irizpideak: hartzeko gelaxka batek bete beharreko baldintza"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:731
msgid ""
"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
"ABS(@{x})"
msgstr ""
"CEILING: @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena, zeinen balio "
"absolutua gutxienez ABS(@{x}) baita"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:733 ../plugins/fn-math/functions.c:1086
msgid ""
"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} <0)"
msgstr ""
"zk_esanguratsua: oinarriaren multiploa (lehenespenez 1 izango da @x > 0 "
"denean, eta @x <0 denean, aldiz, -1)"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:734
msgid ""
"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
"whose absolute value is at least ABS(@{x})."
msgstr ""
"CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua}) funtzioak balio absolutua gutxienez ABS(@"
"{x}) duen @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena ematen du "

#: ../plugins/fn-math/functions.c:735
msgid ""
"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} edo @{zk_esanguratsua} zenbakizkoak ez badira, CEILING "
"funtzioak #BALIOA errore bat itzultzen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:736
msgid ""
"If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x}-k eta @{zk_esanguratsua}(e)k zeinu desberdinak badituzte, "
"CEILING funtzioak #ZK! errore bat ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:738
msgid ""
"CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
"@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)."
msgstr ""
"CEILING(@{x}) ODFra CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1) gisa esportatzen da. CEILING(@"
"{x},@{zk_esanguratsua}) OpenFormula-ko CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua},1) "
"funtzioaren berdina da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:764
msgid "COS:the cosine of @{x}"
msgstr "COS: @{x}(r)en kosinua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:765 ../plugins/fn-math/functions.c:839
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1356 ../plugins/fn-math/functions.c:1375
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1415 ../plugins/fn-math/functions.c:1588
msgid "x:angle in radians"
msgstr "x: angelua radianetan"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:767
msgid "wolfram:Cosine.html"
msgstr "wolfram:Cosine.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:784
msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
msgstr "COSH: @{x}(r)en kosinu hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:802
msgid "COT:the cotangent of @{x}"
msgstr "COT: @{x}(r)en kotangentea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:806
msgid "wolfram:Cotangent.html"
msgstr "wolfram:Cotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:820
msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
msgstr "COTH: @{x}(r)en kotangente hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:824
msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:825 ../plugins/fn-math/functions.c:1401
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441
msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
msgstr "wiki:en:Hyperbolic_function"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:838
msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
msgstr "DEGREES: @{x} radianen baliokidea gradutan"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:856
msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
msgstr "EXP: e @{x}z berretua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:858
msgid "e is the base of the natural logarithm."
msgstr "e logaritmo nepertarraren oinarria da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:874
msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
msgstr "EXPM1: EXP(@{x})-1"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:876
msgid ""
"This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
msgstr ""
"Funtzio honen emaitzaren doitasuna handiagoa da EXP(@{x})-1 ebaluatzean "
"lortzen dena baino"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:891
msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
msgstr "FACT: @{x}(r)en faktoriala; adibidez, @{x}!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:894
msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
msgstr "Funtzio honen domeinua GAMMA funtzioa erabiliz hedatu da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:922
msgid "GAMMA:the Gamma function"
msgstr "GAMMA: Gamma funtzioa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:952
msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
msgstr "GAMMALN: Gamma funtzioaren logaritmo nepertarra"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:976
msgid "BETA:Euler beta function"
msgstr "BETA: Eulerren beta funtzioa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:978 ../plugins/fn-math/functions.c:1002
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1218
msgid "y:number"
msgstr "y: zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:979
msgid ""
"BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
"real numbers except 0 and negative integers."
msgstr ""
"BETA funtzioak Eulerren beta funtzioaren balioa kalkulatzen du zenbaki "
"erreal guztietarako, 0 eta osoko zenbaki negatiboetarako izan ezik."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:980
msgid ""
"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x}, @{y}, edo (@{x} + @{y}) osoko zenbaki ez-positiboak badira, "
"BETA funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:984 ../plugins/fn-math/functions.c:1008
msgid "wiki:en:Beta_function"
msgstr "wiki:en:Beta_function"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000
msgid ""
"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
msgstr ""
"BETALN: Eulerren beta funtzioaren balio absolutuaren logaritmo nepertarra"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1003
msgid ""
"BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
"Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
"integers."
msgstr ""
"BETALN funtzioak Eulerren beta funtzioaren balio absolutuaren logaritmo "
"nepertarra kalkulatzen du zenbaki erreal guztietarako, 0 eta osoko zenbaki "
"negatiboetarako izan ezik."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1004
msgid ""
"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x}, @{y}, edo (@{x} + @{y}) osoko zenbaki ez-positiboak badira, "
"BETALN funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1025
msgid "COMBIN:binomial coefficient"
msgstr "COMBIN: koefiziente binomiala"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1026 ../plugins/fn-math/functions.c:1058
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2138
msgid "n:non-negative integer"
msgstr "n: osoko zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1027 ../plugins/fn-math/functions.c:1059
msgid "k:non-negative integer"
msgstr "k: osoko zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1028
msgid ""
"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of @"
"{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
msgstr ""
"COMBIN funtzioak \"@{n} aukeratu @{k}\" koefiziente binomiala ematen du, "
"errepikapenik gabe ezarritako @{n} elementuko multzoaren @{k} konbinazioen "
"kopurua."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1031
msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{n} @{k} baino txikiagoa bada, COMBIN funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1036
msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
msgstr "wiki:en:Binomial_coefficient"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1056
msgid ""
"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
"repetition"
msgstr "COMBINA: errepikapenekin ezarritako @{n} elementuren @{k} konbinazio"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064
msgid "wiki:en:Multiset"
msgstr "wiki:en:Multiset"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1084
msgid ""
"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most ABS"
"(@{x})"
msgstr ""
"FLOOR: @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena, zeinen balio absolutua "
"gehienez ABS(@{x}) baita"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1088
msgid ""
"FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
"absolute value is at most ABS(@{x})"
msgstr ""
"FLOOR(@{x},@{zk_esanguratsua}) funtzioak balio absolutua gehienez ABS(@{x}) "
"duen @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1090
msgid ""
"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},@"
"{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)."
msgstr ""
"FLOOR(@{x}) ODFra FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1) gisa esportatzen da. FLOOR(@{x},@"
"{zk_esanguratsua}) OpenFormula-ko CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua},1) "
"funtzioaren berdina da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1120
msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
msgstr "INT: @{x} baino handiagoa ez den osokorik handiena"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1139
msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
msgstr "LOG: @{oinarria} oinarriko @{x}(r)en logaritmoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 ../plugins/fn-math/functions.c:1170
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 ../plugins/fn-math/functions.c:1248
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1270
msgid "x:positive number"
msgstr "x: zenbaki positiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1141
msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
msgstr "oinarria: logaritmoaren oinarria, lehenespenez 10"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1142
msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
msgstr "@{oinarria}(e)k 1 ez den zenbaki positibo bat izan behar du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1143
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LOG funtzioak #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169
msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
msgstr "LN: @{x}-ren logaritmo nepertarra"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1171
msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LN funtzioak #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1192
msgid "LN1P:LN(1+@{x})"
msgstr "LN1P: LN(1+@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1194
msgid ""
"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating LN"
"(1+@{x})."
msgstr ""
"LN1P funtzioak LN(1+@{x}) kalkulatzen du, baina LN(1+@{x}) ebaluatutakoan "
"baino doitasun handiagoarekin."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1195
msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{x} ≤ -1, LN funtzioak #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1216
msgid "POWER:the value of @{x} raised to the power @{y}"
msgstr "POWER: @{x}-ren balioa @{y}-z berretuta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1219
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{x} eta @{y} 0 badira, POWER funtzioak #NUM! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1220
msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x} = 0 bada, eta @{y} < 0, POWER funtzioak #ZATI/0! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1221
msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x} < 0 bada eta @{y} osoko zenbakia ez bada, POWER funtzioak "
"#ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1247
msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
msgstr "LOG2: @{x}-ren 2 oinarriko logaritmoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1249
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LOG2 funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1269
msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
msgstr "LOG10: @{x}-ren 10 oinarriko logaritmoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1271
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LOG10 funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1291
msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
msgstr "MOD: @{x} eta @{n}-ren arteko zatiketaren hondarra"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1294
msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
msgstr "MOD funtzioak hondarra kalkulatzen du @{x} @{n}-z zatitzen denean."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1295
msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
msgstr "Baldin eta @{n} 0 bada, MOD funtzioak #ZATI/0! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1337
msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
msgstr "RADIANS: @{x} graduren baliokidea radianetan"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1338
msgid "x:angle in degrees"
msgstr "x: angelua gradutan"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1355
msgid "SIN:the sine of @{x}"
msgstr "SIN: @{x}-ren sinua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1360
msgid "wolfram:Sine.html"
msgstr "wolfram:Sine.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1374
msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
msgstr "CSC: @{x}-ren kosekantea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1376 ../plugins/fn-math/functions.c:1396
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1416 ../plugins/fn-math/functions.c:1436
msgid "This function is not Excel compatible."
msgstr "Funtzio hau ez da Excel-ekin bateragarria."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1380
msgid "wolfram:Cosecant.html"
msgstr "wolfram:Cosecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1394
msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
msgstr "CSCH: @{x}-ren kosekante hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1400
msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicCosecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1414
msgid "SEC:Secant"
msgstr "SEC: Sekantea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1417
msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
msgstr "SEC(@{x}) 1/COS(@{x}) gisa esportatzen da OpenFormula-ra."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1420
msgid "wolfram:Secant.html"
msgstr "wolfram:Secant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1434
msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
msgstr "SECH: @{x}-ren sekante hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1437
msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
msgstr "SECH(@{x}) 1/COSH(@{x}) gisa esportatzen da OpenFormula-ra."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440
msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicSecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1452
msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
msgstr "SINH: @{x}-ren sinu hiperbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1470
msgid "SQRT:square root of @{x}"
msgstr "SQRT: @{x}-ren erro karratua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1471 ../plugins/fn-math/functions.c:1880
msgid "x:non-negative number"
msgstr "x: zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1473
msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{x} negatiboa bada, SQRT funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1492
msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
msgstr "SUMA: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien batura"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1493 ../plugins/fn-math/functions.c:1517
msgid "area0:first cell area"
msgstr "area0: lehen gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1494 ../plugins/fn-math/functions.c:1518
msgid "area1:second cell area"
msgstr "area1: bigarren gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1516
msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
msgstr ""
"SUMSQ: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien erro karratuen batura"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1539
msgid ""
"MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
msgstr ""
"MULTINOMIAL: (@{x1}+⋯+@{xn}) aukeratu (@{x1},…,@{xn}) koefiziente "
"multinomiala"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1540
msgid "x1:first number"
msgstr "x1: lehen zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1541
msgid "x2:second number"
msgstr "x2: bigarren zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1542
msgid "xn:nth number"
msgstr "xn: n-garren zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1546
msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
msgstr "wiki:en:Multinomial_theorem"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1564
msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
msgstr ""
"G_PRODUCT: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien biderkadura"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1565
msgid "x1:number"
msgstr "x1: zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1566
msgid "x2:number"
msgstr "x2: zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1567
msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
msgstr "Gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie eta haien biderkadura 1 da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1587
msgid "TAN:the tangent of @{x}"
msgstr "TAN: @{x}-ren tangentea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1604
msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
msgstr "TANH: @{x}-ren tangente hiberbolikoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1621
msgid "PI:the constant π"
msgstr "PI: π konstantea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1622
msgid ""
"This function is Excel compatible, but it returns π with a better precision."
msgstr ""
"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, baina π doitasun hobeagoarekin "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1639
msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
msgstr "TRUNC: @{x} @{d} digitutara trunkatuta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1641
msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
msgstr "d: osoko zenbaki ez-negatiboa, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1642
msgid ""
"If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
"integer then it is truncated to an integer."
msgstr ""
"Baldin eta @{d} adierazten ez bada edo negatiboa bada, lehenespenez zero da. "
"Osoko zenbaki bat ez bada, osoko zenbaki batera trunkatuko da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1676
msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
msgstr ""
"EVEN: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko bikoitira biribilduta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711
msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
msgstr ""
"ODD: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko bakoitira biribilduta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1746
msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
msgstr "FACTDOUBLE: faktorial bikoitza"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1747
msgid "x:non-negative integer"
msgstr "x: osoko zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1748
msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
msgstr "FACTDOUBLE funtzioak @{x}!! faktoriak bikoitza kalkulatzen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1749
msgid ""
"If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x} osokoa ez bada, trunkatu egiten da. Baldin eta @{x} "
"negatiboa bada, FACTDOUBLE funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1783
msgid "FIB:Fibonacci numbers"
msgstr "FIB: Fibonacci zenbakiak"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1784 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:219
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:253
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:294
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:386
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:442
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:473
msgid "n:positive integer"
msgstr "n: osoko zenbaki positiboa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1785
msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
msgstr "FIB(@{n}) @{n}. Fibonacci zenbakia da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1786
msgid ""
"If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{n} osokoa ez bada, trunkatu egiten da. Negatiboa edo zero bada, "
"FIB funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1824
msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
msgstr "QUOTIENT: zatiketa baten zati osoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1825
msgid "numerator:integer"
msgstr "zenbakitzailea: osokoa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1826
msgid "denominator:non-zero integer"
msgstr "zenbakitzailea: zero ez den osoko zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1827
msgid ""
"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/@"
"{denominator}.\n"
"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},@"
"{denominator})=@{numerator}"
msgstr ""
"QUOTIENT funtzioak @{zenbakitzailea}/@{izendatzailea} zatiketaren zati osoa "
"ematen du.\n"
"QUOTIENT (@{zenbakitzailea},@{izendatzailea})⨉@{izendatzailea}+MOD(@"
"{zenbakitzailea},@{izendatzailea})=@{zenbakitzailea}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1851
msgid "SIGN:sign of @{x}"
msgstr "SIGN: @{x}-ren zeinua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1853
msgid ""
"SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
msgstr ""
"SIGN funtzioak 1 ematen du @{x} positiboa bada, eta -1, @{x} negatiboa bada."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1878
msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times π"
msgstr "SQRTPI: @{x} bider π-ren erro karratua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1901
msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
msgstr "ROUNDDOWN: @{x} 0-rantz biribilduta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1903 ../plugins/fn-math/functions.c:1927
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1968
msgid "d:integer, defaults to 0"
msgstr "d: osoko zenbakia, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1904
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
"of digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
"decimal point"
msgstr ""
"Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da "
"digitu kopuru jakin batera arte.\n"
"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da hurrengo osoko "
"zenbakira.\n"
"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da "
"dezimal-komaren ezkerrera."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1925
msgid "ROUND:rounded @{x}"
msgstr "ROUND: @{x} biribildua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1928
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
"digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
msgstr ""
"Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} digitu kopuru jakin batera "
"biribiltzen da.\n"
"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} hurrengo osoko zenbakira biribiltzen da.\n"
"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} dezimal-komaren ezkerrera "
"biribiltzen da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1966
msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
msgstr "ROUNDUP: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan biribilduta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1969
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
"number of digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
"decimal point"
msgstr ""
"Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan "
"digitu kopuru jakin batera biribiltzen da.\n"
"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko "
"zenbakira biribiltzen da.\n"
"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan "
"dezimal-komaren ezkerrera biribiltzen da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2013
msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
msgstr "MROUND: @{x} @{m}-ren multiplo batera biribilduta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2015
msgid "m:number"
msgstr "m: zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2016
msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x}-k eta @{m}-k zeinu desberdinak badituzte, MROUND funtzioak "
"#ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2059
msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
msgstr "ARABIC: @{erromatarra} zenbaki erromatarra zenbaki gisa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2060
msgid "roman:Roman numeral"
msgstr "erromatarra: zenbaki erromatarra"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2061
msgid ""
"Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
"reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
"final amount by the symbol's amount."
msgstr ""
"Ikur handiago baten ezkerrean dauden ikur erromatarrek (zuzenean edo "
"zeharka) azken balioa ikurraren balioaz murrizten dute; eskuinean daudenek, "
"berriz, azken zenbatekoa ikurraren zenbatekoaz handitzen dute."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2137
msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
msgstr "ROMAN: @{n} zenbaki erromatar gisa adierazten duen testua"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2139
msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
msgstr "mota: 0,1,2,3 edo 4, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2140
msgid ""
"ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
"If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
msgstr ""
"ROMAN: @{n} zenbaki arabiarra zenbaki erromatar gisa ematen du.\n"
"Baldin eta @{mota} 0 bada edo adierazten ez bada, ROMAN funtzioak zenbaki "
"erromatar klasikoak ematen ditu.\n"
"1. mota mota klasikoa baino laburragoa da, 2. mota 1. mota baino laburragoa "
"da, eta 3. mota 2. mota baino zehatzagoa da. 4. mota mota sinplifikatua da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2387
msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
msgstr "SUMX2MY2: karratuen arteko kenduren batuketa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2388 ../plugins/fn-math/functions.c:2430
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2473
msgid "array0:first cell area"
msgstr "matrizea0: lehen gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2389 ../plugins/fn-math/functions.c:2431
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2474
msgid "array1:second cell area"
msgstr "matrizea1: bigarren gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2390
msgid ""
"SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
"corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
msgstr ""
"SUMX2MY2 funtzioak bi matrizeren karratuen arteko kenduren batuketa egiten "
"du. SUMX2MY2-ren ekuazioa hau da: SUM(x^2-y^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2429
msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
msgstr "SUMX2PY2: karratuen arteko baturaren batuketa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2432
msgid ""
"SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
"values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
msgstr ""
"SUMX2PY2 funtzioak bi matrizeren karratuen arteko baturaren batuketa egiten "
"du. SUMX2PY2-ren ekuazioa hau da: SUM(x^2+y^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2434
msgid ""
"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
"returns #N/A.\n"
"Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea0}(e)k eta @{matrizea1}(e)k datu-puntu kopuru "
"desberdinak badituzte, SUMX2PY2 funtzioak #E/A ematen du.\n"
"Kateei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2472
msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
msgstr "SUMXMY2: kenduren karratuen batuketa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2475
msgid ""
"SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
"corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
msgstr ""
"SUMXMY2 funtzioak bi matrizeren kenduren karratuen batuketa egiten du. "
"SUMXMY2-ren ekuazioa hau da: SUM((x-y)^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2477
msgid ""
"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
"returns #N/A.\n"
"Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea0}(e)k eta @{matrizea1}(e)k datu-puntu kopuru "
"desberdinak badituzte, SUMXMY2 funtzioak #E/A ematen du.\n"
"Kateei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2517
msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
msgstr "SERIESSUM: @{x}-ren berretura-serie baten batura"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2518
msgid "x:number where to evaluate the power series"
msgstr "x: berretura-seriea ebaluatzeko zenbakia"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2519
msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
msgstr "n: osoko zenbaki ez-negatiboa, serieko gai txikienaren berretzailea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2520
msgid "m:increment to each exponent"
msgstr "m: berretzaile bakoitzaren gehikuntza"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2521
msgid "coeff:coefficients of the power series"
msgstr "koef: berretura-serieen koefizienteak"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2575
msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
msgstr "MINVERSE: @{matrizea}(r)en alderantzizko matrizea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2576 ../plugins/fn-math/functions.c:2901
msgid "matrix:a square matrix"
msgstr "matrizea: matrize karratu bat"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2577
msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea} simetrikoa ez bada, MINVERSE funtzioak #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2578
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, "
"MINVERSE funtzioak #BALIOA! ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2709
msgid ""
"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite @"
"{matrix}"
msgstr ""
"CHOLESKY: @{matrizea} simetriko positibo definituaren Cholesky deskonposizioa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2710
msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
msgstr "matrizea: matrize simetriko positibo definitu bat"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2711
msgid ""
"If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Cholesky-Banachiewicz algoritmoa @{matrizea}(r)i aplikatutakoan huts egiten "
"badu, ﻿CHOLESKY funtzioak #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2712
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, "
"CHOLESKY funtzioak #BALIOA! ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2796
msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
msgstr "MUNIT: @{n} bider @{n}-ko unitate matrizea"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2797
msgid "n:size of the matrix"
msgstr "n: matrizearen tamaina"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2833
msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
msgstr "MMULT: @{mat1} eta @{mat2} matrizeen arteko biderketa"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2834
msgid "mat1:a matrix"
msgstr "mat1: matrize bat"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2835
msgid "mat2:a matrix"
msgstr "mat2: matrize bat"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2900
msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
msgstr "MDETERM: @{matrizea} matrizearen determinantea"

#  msgid "SUMPRODUCT:Multiplies components and adds the results."
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2936
msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
msgstr "SUMPRODUCT: osagaiak biderkatu eta emaitzak batzen ditu."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2938
msgid ""
"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
"then returns the sum of those products."
msgstr ""
"Zehaztutako array edo areetako datu-sarrerak biderkatzen ditu, eta ondoren "
"biderkadura horien batura ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2941
msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
msgstr "Sarrera bat zenbakizkoa ez bada, zero balioa erabiliko da."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2942
msgid ""
"If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
"error."
msgstr ""
"Array edo barruti-argumentuek ez badituzte neurri berak, #BALIOA! errorea "
"emango du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2944
msgid ""
"SUMPRODUCTs arguments are arrays or ranges. Attempting to use A1:A5>0 will "
"not work, implicit intersection will kick in. Instead use --(A1:A5>0)"
msgstr ""
"SUMPRODUCT argumentuak array-ak edo barrutiak izaten dira. A1:A5>0 "
"erabiltzen saiatzen bagara, ez da ondo ibiliko, ebakidura inplizituak huts "
"egingo du. Horren ordez erabili --(A1:A5>0)"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3058
msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
msgstr "EIGEN: @{matrizea} simetrikoaren balio propioak eta bektore propioak"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3059
msgid "matrix:a symmetric matrix"
msgstr "matrizea: matrize simetriko bat"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3060
msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea} simetrikoa ez bada, EIGEN funtzioak #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3061
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, EIGEN "
"funtzioak #BALIOA! ematen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:218
msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
msgstr "NT_PHI: Eulerren phi funtzioa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:220
msgid ""
"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to @"
"{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
msgstr ""
"Eulerren phi funtzioak @{n}-ren berdinak edo txikiagoak diren eta @{n}-"
"rekiko lehenak diren osoko zenbakien kopurua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:223
msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
msgstr "wiki:en:Euler's_totient_function"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:252
msgid "NT_MU:Möbius mu function"
msgstr "NT_MU: Möbius-en mu funtzioa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:255
msgid ""
"NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
"square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
"factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
"factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
msgstr ""
"NT_MU funtzioak (Möbius mu function) 0 ematen du, baldin eta @n zenbaki "
"lehen baten karratuarekin zatitu badaiteke. Bestela hau emango du: -1 baldin "
"@n-k faktore lehen desberdinen kopuru bakoitia badu; 1  baldin @n-k faktore "
"lehen desberdinen kopuru bikoitia badu; @n = 1 bada,  NT_MU berdin 1."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:262
msgid "wiki:en:Möbius_function"
msgstr "wiki:en:Möbius_function"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:263
msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293
msgid "NT_D:number of divisors"
msgstr "NT_D: zatitzaile kopurua"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295
msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
msgstr "NT_D funtzioak @{n}-ren zatitzaile kopurua kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325
msgid "NT_SIGMA:sigma function"
msgstr "NT_SIGMA: sigma funtzioa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
msgstr "NT_SIGMA funtzioak @{n}-ren zatitzaileen batura kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:330
msgid "wiki:en:Divisor_function"
msgstr "wiki:en:Divisor_function"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359
msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
msgstr "ITHPRIME: @{i}. zenbaki lehena"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360
msgid "i:positive integer"
msgstr "i: osoko zenbaki positiboa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361
msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
msgstr "ITHPRIME funtzioak @{i}. zenbaki lehena bilatzen du"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:385
msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
msgstr "ISPRIME: @{n} zenbaki lehena den begiratzen du"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:387
msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
msgstr ""
"ISPRIME funtzioak EGIAZKOA ematen du @{n} zenbaki lehena bada, eta FALTSUA, "
"lehena ez bada."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:390
msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
msgstr "wolfram:PrimeNumber.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:441
msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
msgstr "PFACTOR: lehen faktorerik txikiena"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:443
msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
msgstr ""
"PFACTOR funtzioak bere argumentuko lehen faktorerik txikiena aurkitzen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:444
msgid ""
"The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
msgstr ""
"@{n} argumentuak 2 izan behar du gutxienez. Bestela, #BALIOA! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:472
msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
msgstr "NT_PI: @{n} bitarteko zenbaki lehenen kopurua"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:474
msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
msgstr ""
"NT_PI funtzioak @{n}-ren berdinak edo txikiagoak diren zenbaki lehenen "
"kopurua ematen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:477
msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:503
msgid "BITOR:bitwise or"
msgstr "BITOR: bit mailako edo"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:504
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:528
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:552
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:607
msgid "a:non-negative integer"
msgstr "a: osoko zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:505
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:529
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:553
msgid "b:non-negative integer"
msgstr "b: osoko zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:506
msgid ""
"BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
msgstr ""
"BITOR funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako EDO ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:527
msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
msgstr "BITXOR: bit mailako edo esklusiboa"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:530
msgid ""
"BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
"arguments."
msgstr ""
"BITXOR funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako EDO "
"esklusiboa ematen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:551
msgid "BITAND:bitwise and"
msgstr "BITAND: bit mailako eta"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:554
msgid ""
"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
"arguments."
msgstr ""
"BITAND funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako ETA "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:576
msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
msgstr "BITLSHIFT: bitak ezkerrera eramatea"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579
msgid ""
"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
"to the left."
msgstr ""
"BITLSHIFT funtzioak @{a}-ren adierazpide bitarra ematen du @{n} leku "
"ezkerrera eraman eta gero."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580
msgid ""
"If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
"positions."
msgstr ""
"Baldin eta @{n} negatiboa bada, BITLSHIFT funtzioak bitak ABS(@{n}) leku "
"eskuinera eramaten ditu."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:606
msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
msgstr "BITRSHIFT: bitak eskuinera eramatea"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609
msgid ""
"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
"to the right."
msgstr ""
"BITRSHIFT funtzioak @{a}-ren adierazpide bitarra ematen du @{n} leku "
"eskuinera eraman eta gero."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610
msgid ""
"If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
"positions."
msgstr ""
"Baldin eta @{n} negatiboa bada, BITRSHIFT funtzioak bitak ABS(@{n}) leku "
"ezkerrera eramaten ditu."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
msgstr "R.DNORM: banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45
#: ../plugins/fn-r/functions.c:99 ../plugins/fn-r/functions.c:124
#: ../plugins/fn-r/functions.c:151 ../plugins/fn-r/functions.c:178
#: ../plugins/fn-r/functions.c:203 ../plugins/fn-r/functions.c:257
#: ../plugins/fn-r/functions.c:282 ../plugins/fn-r/functions.c:336
#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:409
#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461
#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:512
#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:589
#: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:666
#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:739
#: ../plugins/fn-r/functions.c:789 ../plugins/fn-r/functions.c:814
#: ../plugins/fn-r/functions.c:841 ../plugins/fn-r/functions.c:868
#: ../plugins/fn-r/functions.c:893 ../plugins/fn-r/functions.c:947
#: ../plugins/fn-r/functions.c:974 ../plugins/fn-r/functions.c:1032
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1055 ../plugins/fn-r/functions.c:1105
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1130 ../plugins/fn-r/functions.c:1184
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1211 ../plugins/fn-r/functions.c:1240
msgid "x:observation"
msgstr "x: behaketa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46
#: ../plugins/fn-r/functions.c:73
msgid "mu:mean of the distribution"
msgstr "mu: banaketaren batezbestekoa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47
#: ../plugins/fn-r/functions.c:74
msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
msgstr "sigma: banaketaren desbideratze estandarra."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:102
#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:260
#: ../plugins/fn-r/functions.c:338 ../plugins/fn-r/functions.c:412
#: ../plugins/fn-r/functions.c:490 ../plugins/fn-r/functions.c:567
#: ../plugins/fn-r/functions.c:645 ../plugins/fn-r/functions.c:718
#: ../plugins/fn-r/functions.c:792 ../plugins/fn-r/functions.c:871
#: ../plugins/fn-r/functions.c:951 ../plugins/fn-r/functions.c:1034
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1108 ../plugins/fn-r/functions.c:1188
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1243
msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
msgstr "eman_log: egiazkoa bada, emaitzaren logaritmoa emango du"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
msgid ""
"This function returns the probability density function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:44
msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
msgstr "R.PNORM: banaketa normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:75
#: ../plugins/fn-r/functions.c:127 ../plugins/fn-r/functions.c:154
#: ../plugins/fn-r/functions.c:206 ../plugins/fn-r/functions.c:233
#: ../plugins/fn-r/functions.c:285 ../plugins/fn-r/functions.c:312
#: ../plugins/fn-r/functions.c:361 ../plugins/fn-r/functions.c:386
#: ../plugins/fn-r/functions.c:437 ../plugins/fn-r/functions.c:464
#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:540
#: ../plugins/fn-r/functions.c:592 ../plugins/fn-r/functions.c:619
#: ../plugins/fn-r/functions.c:668 ../plugins/fn-r/functions.c:693
#: ../plugins/fn-r/functions.c:741 ../plugins/fn-r/functions.c:766
#: ../plugins/fn-r/functions.c:817 ../plugins/fn-r/functions.c:844
#: ../plugins/fn-r/functions.c:896 ../plugins/fn-r/functions.c:923
#: ../plugins/fn-r/functions.c:978 ../plugins/fn-r/functions.c:1007
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1057 ../plugins/fn-r/functions.c:1082
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1133 ../plugins/fn-r/functions.c:1160
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1215
msgid ""
"lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
"considered"
msgstr ""
"ilara_baxuena: egiazkoa bada (lehenetsia), banaketaren ilara baxuena hartuko "
"da."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:76
#: ../plugins/fn-r/functions.c:128 ../plugins/fn-r/functions.c:155
#: ../plugins/fn-r/functions.c:207 ../plugins/fn-r/functions.c:234
#: ../plugins/fn-r/functions.c:286 ../plugins/fn-r/functions.c:313
#: ../plugins/fn-r/functions.c:362 ../plugins/fn-r/functions.c:387
#: ../plugins/fn-r/functions.c:438 ../plugins/fn-r/functions.c:465
#: ../plugins/fn-r/functions.c:515 ../plugins/fn-r/functions.c:541
#: ../plugins/fn-r/functions.c:593 ../plugins/fn-r/functions.c:620
#: ../plugins/fn-r/functions.c:669 ../plugins/fn-r/functions.c:694
#: ../plugins/fn-r/functions.c:742 ../plugins/fn-r/functions.c:767
#: ../plugins/fn-r/functions.c:818 ../plugins/fn-r/functions.c:845
#: ../plugins/fn-r/functions.c:897 ../plugins/fn-r/functions.c:924
#: ../plugins/fn-r/functions.c:979 ../plugins/fn-r/functions.c:1008
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1058 ../plugins/fn-r/functions.c:1083
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1134 ../plugins/fn-r/functions.c:1161
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216
msgid "log_p:if true, log of the probability is used"
msgstr "log_p: egiazkoa bada, probabilitatearen logaritmoa emango du"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:50
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
msgstr ""
"R.QNORM: banaketa normalaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:230
#: ../plugins/fn-r/functions.c:309 ../plugins/fn-r/functions.c:384
#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:616
#: ../plugins/fn-r/functions.c:691 ../plugins/fn-r/functions.c:764
#: ../plugins/fn-r/functions.c:920 ../plugins/fn-r/functions.c:1003
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1080 ../plugins/fn-r/functions.c:1157
#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:492
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:945 ../plugins/fn-stat/functions.c:1003
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1154 ../plugins/fn-stat/functions.c:1241
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1442 ../plugins/fn-stat/functions.c:1787
msgid "p:probability"
msgstr "p: probabilitatea."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:77
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa normalarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:98
msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.DLNORM: banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:100 ../plugins/fn-r/functions.c:125
#: ../plugins/fn-r/functions.c:152
msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
msgstr "log_batezb: mendeko banaketa normalaren batezbestekoa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:101 ../plugins/fn-r/functions.c:126
#: ../plugins/fn-r/functions.c:153
msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
msgstr "logsd: mendeko banaketa normalaren desbideratze estandarra."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:103
msgid ""
"This function returns the probability density function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:123
msgid ""
"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.PLNORM: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:129
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:150
msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.QLNORM: banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:156
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa logaritmiko normalarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:177
msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
msgstr ""
"R.DGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:179 ../plugins/fn-r/functions.c:204
#: ../plugins/fn-r/functions.c:231 ../plugins/fn-r/functions.c:565
#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:617
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1185 ../plugins/fn-r/functions.c:1212
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1242
msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
msgstr "forma: banaketaren formaren parametroa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:180 ../plugins/fn-r/functions.c:205
#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:566
#: ../plugins/fn-r/functions.c:591 ../plugins/fn-r/functions.c:618
#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:740
#: ../plugins/fn-r/functions.c:765 ../plugins/fn-r/functions.c:1107
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1132 ../plugins/fn-r/functions.c:1159
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1187 ../plugins/fn-r/functions.c:1214
msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
msgstr "eskala: banaketaren eskalaren parametroa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:182
msgid ""
"This function returns the probability density function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:202
msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
msgstr ""
"R.PGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:208
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek gamma banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:229
msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
msgstr ""
"R.QGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:235
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, gamma banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:256
msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
msgstr ""
"R.DBETA: beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:283
#: ../plugins/fn-r/functions.c:310
msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
msgstr "a: banaketaren lehen forma-parametroa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:259 ../plugins/fn-r/functions.c:284
#: ../plugins/fn-r/functions.c:311
msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
msgstr "b: banaketaren bigarren eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:261
msgid ""
"This function returns the probability density function of the beta "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:281
msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr "R.PBETA: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:287
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the beta "
"distribution."
msgstr "Funtzio honek beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:308
msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
msgstr ""
"R.QBETA: beta banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:314
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, beta banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:335
msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
msgstr ""
"R.DT: Student-en t banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:337 ../plugins/fn-r/functions.c:360
#: ../plugins/fn-r/functions.c:385 ../plugins/fn-r/functions.c:1241
msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n: banaketaren askatasun-graduen kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:339
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Student t "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Student-en t banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:358
msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
msgstr "R.PT: Student-en t banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:363
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Student-en t banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:383
msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
msgstr ""
"R.QT: Student-en t banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:388
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Student-en t banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:408
msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
msgstr "R.DF: F banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:410 ../plugins/fn-r/functions.c:435
#: ../plugins/fn-r/functions.c:462
msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n1: banaketaren askatasun-graduen lehen kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:411 ../plugins/fn-r/functions.c:436
#: ../plugins/fn-r/functions.c:463
msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n2: banaketaren askatasun-graduen bigarren kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:413
msgid ""
"This function returns the probability density function of the F distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek F banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:433
msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
msgstr "R.PF: F banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:439
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the F "
"distribution."
msgstr "Funtzio honek F banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:460
msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
msgstr "R.QF: F banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:466
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the F distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, F banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:487
msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.DCHISQ: khi karratuaren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:489 ../plugins/fn-r/functions.c:513
#: ../plugins/fn-r/functions.c:539
msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "df: banaketaren askatasun-graduen kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:491
msgid ""
"This function returns the probability density function of the chi-square "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek khi karratuaren banaketaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:492
msgid ""
"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
msgstr ""
"Bi argumentuko R.DCHISQ(@{x},@{df}) deia CHISQDIST(@{x},@{df},FALTSUA()) "
"gisa esportatzen da OpenFormula-ra."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:511
msgid ""
"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
msgstr "R.PCHISQ: khi karratuaren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:516
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek khi karratuaren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:517
msgid ""
"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQDIST(@{x},@{df})."
msgstr ""
"Bi argumentuko R.PCHISQ(@{x},@{df}) deia CHISQDIST(@{x},@{df}) gisa "
"esportatzen da OpenFormula-ra."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:537
msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.QCHISQ: khi karratuaren banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:542
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, khi karratuaren banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:543
msgid ""
"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQINV(@{p},@{df})."
msgstr ""
"Bi argumentuko R.QCHISQ(@{p},@{df}) deia CHISQINV(@{p},@{df}) gisa "
"esportatzen da OpenFormula-ra."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:563
msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
msgstr "R.DWEIBULL: beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:568
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Weibull "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Weibull banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:588
msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
msgstr "R.PWEIBULL: Weibull banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:594
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Weibull banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:615
msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
msgstr "R.QWEIBULL: Weibull banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:621
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Weibull banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:642
msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
msgstr "R.DPOIS: Poisson-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:644 ../plugins/fn-r/functions.c:667
#: ../plugins/fn-r/functions.c:692
msgid "lambda:the mean of the distribution"
msgstr "lambda: banaketaren batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:646
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Poisson "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Poisson-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:665
msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
msgstr "R.PPOIS: Poisson-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:670
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Poisson-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:690
msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
msgstr "R.QPOIS: Poisson-en banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:695
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Poisson-en banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:715
msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
msgstr ""
"R.DEXP: banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:719
msgid ""
"This function returns the probability density function of the exponential "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:738
msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
msgstr "R.PEXP: banaketa esponentzialaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:743
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"exponential distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa esponentzialaren banaketa metatuaren funtzioa ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:763
msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
msgstr "R.QEXP: banaketa esponentzialaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:768
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa esponentzialarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:788
msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
msgstr "R.DBINOM: banaketa binomialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:790 ../plugins/fn-r/functions.c:815
#: ../plugins/fn-r/functions.c:842 ../plugins/fn-r/functions.c:869
#: ../plugins/fn-r/functions.c:894 ../plugins/fn-r/functions.c:921
msgid "n:the number of trials"
msgstr "n: saiakera kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:791 ../plugins/fn-r/functions.c:816
#: ../plugins/fn-r/functions.c:843 ../plugins/fn-r/functions.c:870
#: ../plugins/fn-r/functions.c:895 ../plugins/fn-r/functions.c:922
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1033 ../plugins/fn-r/functions.c:1056
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1081
msgid "psuc:the probability of success in each trial"
msgstr "psuc: saiakera bakoitzean arrakasta izateko probabilitatea"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:793
msgid ""
"This function returns the probability density function of the binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa binomialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:813
msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
msgstr "R.PBINOM: banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:819
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:840
msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
msgstr "R.QBINOM: banaketa binomialaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:846
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa binomialarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:867
msgid ""
"R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"R.DNBINOM: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:872
msgid ""
"This function returns the probability density function of the negative "
"binomial distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa binomial negatiboaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:892
msgid ""
"R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
"distribution"
msgstr ""
"R.PNBINOM: banaketa binomial negatiboaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:898
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the negative "
"binomial distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa binomial negatiboaren banaketa metatuaren funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:919
msgid ""
"R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"R.QNBINOM: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:925
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa binomial negatiboarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:946
msgid ""
"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.DHYPER: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:948 ../plugins/fn-r/functions.c:975
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1004
msgid "r:the number of red balls"
msgstr "r: bola gorrien kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:949 ../plugins/fn-r/functions.c:976
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1005
msgid "b:the number of black balls"
msgstr "b: bola beltzen kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:950 ../plugins/fn-r/functions.c:977
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1006
msgid "n:the number of balls drawn"
msgstr "n: marraztutako bolen kopurua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:952
msgid ""
"This function returns the probability density function of the hypergeometric "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:973
msgid ""
"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
msgstr "R.PHYPER: banaketa hipergeometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:980
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"hypergeometric distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa hipergeometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1002
msgid ""
"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.QHYPER: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1009
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa hipergeometrikoarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1031
msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
msgstr ""
"R.DGEOM: banaketa geometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1035
msgid ""
"This function returns the probability density function of the geometric "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa geometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1054
msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
msgstr "R.PGEOM: banaketa geometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1059
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa geometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1079
msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
msgstr "R.QGEOM: banaketa geometrikoaren probabilitate-koantilaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1084
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa geometrikoarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1104
msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.DCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1106 ../plugins/fn-r/functions.c:1131
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1158
msgid "location:the center of the distribution"
msgstr "kokalekua: banaketaren zentroa"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1109
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Cauchy "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Cauchy-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1129
msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
msgstr "R.PPCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1135
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek Cauchy-ren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1156
msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.QCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1162
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa "
"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Cauchy-ren banaketarena."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1183
msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
msgstr "R.DNORM: banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1186 ../plugins/fn-r/functions.c:1213
msgid "location:the location parameter of the distribution"
msgstr "kokalekua: banaketaren parametroaren kokalekua"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189
msgid ""
"This function returns the probability density function of the skew-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa normal zeiharraren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1210
msgid ""
"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
msgstr "R.PSNORM: banaketa normal zeiharraren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1217
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
"normal distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek banaketa normal zeiharraren banaketa metatuaren funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1239
msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
msgstr "R.DST: T banaketa zeiharraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1244
msgid ""
"This function returns the probability density function of the skew-t "
"distribution."
msgstr ""
"Funtzio honek t banaketa zeiharraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:47
msgid "RAND:a random number between zero and one"
msgstr "RAND: zero eta bat arteko ausazko zenbaki bat"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:64
msgid ""
"RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
msgstr ""
"RANDUNIFORM: @{a} eta @{b} arteko banaketa uniformeko ausazko balio bat"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:65
msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
msgstr "a: banaketa uniformearen beheko muga"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:66
msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
msgstr "b: banaketa uniformearen goiko muga"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:67
msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{a} > @{b} bada, RANDUNIFORM funtzioak #ZK! itzultzen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:89
msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
msgstr "RANDDISCRETE: banaketa diskretu finitu bateko ausazko balio bat"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:90
msgid "val_range:possible values of the random variable"
msgstr "bal_barrutia: ausazko aldagaiek izan ditzaketen balioak"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:91
msgid ""
"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
"defaults to equal probabilities"
msgstr ""
"prob_barrutia: @{bal_barrutia}(e)ko balioei dagozkien probabilitateak; "
"lehenespenez, probabilitate berdinak"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:93
msgid ""
"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
"probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
msgstr ""
"RANDDISCRETE funtzioak @{bal_barrutia}(e)ko balioetako bat ematen du. Balio "
"bakoitzaren probabilitateak @{prob_barrutia}(e)n ematen dira."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:95
msgid ""
"If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko balio guztien batura bat ez bada, "
"RANDDISCRETE funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:96
msgid ""
"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{bal_barrutia} eta @{prob_barrutia} tamaina berdinekoak ez "
"badira, RANDDISCRETE funtzioak #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:97
msgid ""
"If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{bal_barrutia} edo @{prob_barrutia} barrutia ez bada, "
"RANDDISCRETE funtzioak #BALIOA! ematen du."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:175
msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
msgstr "R.DEXP: banaketa esponentzial bateko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:176
msgid "b:parameter of the exponential distribution"
msgstr "b: banaketa esponentzialaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:194
msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
msgstr "RANDPOISSON: Poisson-en banaketa bateko ausazko aldagaia"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:195
msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
msgstr "λ: Poisson-en banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:196
msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{λ} < 0 bada, RANDPOISSON funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:218
msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
msgstr "RANDBINOM: banaketa binomial bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:219 ../plugins/fn-random/functions.c:276
#: ../plugins/fn-random/functions.c:582
msgid "p:probability of success in a single trial"
msgstr "p: saiakera bakar batean arrakasta izateko probabilitatea"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:220
msgid "n:number of trials"
msgstr "n: saiakera kopurua"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:221
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDBINOM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:222
msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{n} < 0 bada, RANDBINOM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:244
msgid ""
"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and @"
"{top}"
msgstr ""
"RANDBETWEEN: @{beheko_muga} eta @{goiko_muga} bitarteko, biak barne, ausazko "
"osoko zenbaki bat"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:246
msgid "bottom:lower limit"
msgstr "behea: beheko muga"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:247
msgid "top:upper limit"
msgstr "goia: goiko muga"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:248
msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{behea} > @{goia} bada, RANDBETWEEN funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:275
msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
msgstr "RANDNEGBINOM: banaketa binomial negatibo bateko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:277
msgid "n:number of failures"
msgstr "n: hutsegite kopurua"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:278
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDNEGBINOM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:279
msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{n} < 1 bada, RANDNEGBINOM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:300
msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
msgstr "RANDBERNOULLI: Bernoulli-ren banaketa bateko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:877
msgid "p:probability of success"
msgstr "p: arrakasta baten probabilitatea"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:302
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 bada edo @{p} > 1 bada, RANDBERNOULLI funtzioak #ZK! "
"ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:324
msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
msgstr "RANDNORM: banaketa normal bateko ausazko aldagaia"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:325
msgid "μ:mean of the distribution"
msgstr "μ: banaketaren batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:326 ../plugins/fn-random/functions.c:374
msgid "σ:standard deviation of the distribution"
msgstr "σ: banaketaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:327
msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{σ} < 0 bada, RANDNORM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:349
msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
msgstr "RANDCAUCHY: Cauchy-ren edo Lorentz-en banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:350
msgid "a:scale parameter of the distribution"
msgstr "a: banaketaren eskalaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:351
msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{a} < 0 bada, RANDCAUCHY funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:372
msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
msgstr "RANDLOGNORM: banaketa logaritmiko normal bateko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:373
msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
msgstr "ζ: banaketa logaritmiko normalaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:375
msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{σ} < 0 bada, RANDLOGNORM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:394
msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
msgstr "RANDWEIBULL: Weibull banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:395
msgid "a:parameter of the Weibull distribution"
msgstr "a: Weibull banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:396
msgid "b:parameter of the Weibull distribution"
msgstr "b: Weibull banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:415
msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
msgstr "RANDLAPLACE: banaketa normal bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:416
msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
msgstr "a: banaketa normalaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:434
msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
msgstr "RANDRAYLEIGH: Rayleigh-en banaketa bateko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:435 ../plugins/fn-random/functions.c:455
msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
msgstr "σ: Rayleigh-en banaketaren eskalaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:453
msgid ""
"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
msgstr "RANDRAYLEIGHTAIL: Rayleigh-en banaketa baten isatseko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:454 ../plugins/fn-random/functions.c:793
msgid "a:lower limit of the tail"
msgstr "a: isatsaren beheko muga"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:474
msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
msgstr "RANDGAMMA: Gamma banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:475
msgid "a:parameter of the Gamma distribution"
msgstr "a: Gamma banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:476
msgid "b:parameter of the Gamma distribution"
msgstr "b: Gamma banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:477
msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{a} ≤ 0 bada, RANDGAMMA funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:499
msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
msgstr "RANDPARETO: Pareto-ren banaketako ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:500
msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
msgstr "a: Pareto-ren banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:501
msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
msgstr "b: Pareto-ren banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:520
msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
msgstr "RANDFDIST: F banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:521
msgid "df1:numerator degrees of freedom"
msgstr "df1: zenbakitzailearen askatasun-graduak"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:522
msgid "df2:denominator degrees of freedom"
msgstr "df2: izendatzailearen askatasun-graduak"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:541
msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
msgstr "RANDBETA: Beta banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:542
msgid "a:parameter of the Beta distribution"
msgstr "a: Beta banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:543
msgid "b:parameter of the Beta distribution"
msgstr "b: Beta banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:562
msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
msgstr "RANDLOGISTIC: Banaketa logistiko bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:563
msgid "a:parameter of the logistic distribution"
msgstr "a: banaketa logistikoaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:581
msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
msgstr "RANDGEOM: banaketa geometriko bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:583
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDGEOM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:604
msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
msgstr "RANDHYPERG: banaketa hipergeometriko bateko ausazko balioa."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:605
msgid "n1:number of objects of type 1"
msgstr "n1: 1. motako objektuen kopurua"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:606
msgid "n2:number of objects of type 2"
msgstr "n2: 2. motako objektuen kopurua"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:607
msgid "t:total number of objects selected"
msgstr "t: hautatutako objektuen kopurua, guztira"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:629
msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
msgstr "RANDLOG: banaketa logaritmiko bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:631
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDLOG funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:652
msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
msgstr "RANDCHISQ: khi karratuaren banaketako ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:653 ../plugins/fn-random/functions.c:672
#: ../plugins/fn-random/functions.c:923
msgid "df:degrees of freedom"
msgstr "df: askatasun-graduak"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:671
msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
msgstr "RANDTDIST: Student-en t banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:690
msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
msgstr "RANDGUMBEL: Gumbel-en banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:691
msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
msgstr "a: Gumbel-en banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:692
msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
msgstr "b: Gumbel-en banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:693
msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
msgstr "mota: Gumbel-en banaketa mota, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:694
msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{mota} ez bada ez 1 ez 2, RANDGUMBEL funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:719
msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
msgstr "RANDLEVY: Lévy-ren banaketa bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:720
msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
msgstr "a: banaketa normal orokorraren eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:721
msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
msgstr "β: Lévy-ren banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:722
msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
msgstr "β: Lévy-ren banaketaren parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:723
msgid ""
"For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
"Lorentzian) distribution."
msgstr ""
"@{α} = 1, @{β}=0-erako, Lévy-ren banaketa Cauchy-ren (edo Lorentz-en) "
"banaketara murrizten da."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:725
msgid ""
"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
"distribution."
msgstr ""
"@{α} = 2, @{β}=0-rako, Lévy-ren banaketa banaketa normalera murrizten da."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:727
msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{α} ≤ 0 edo @{α} > 2 bada, RANDLEVY funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:728
msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{β} < -1 edo @{β} > 1 bada, RANDLEVY funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:751
msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
msgstr "RANDEXPPOW: banaketa normal orokor bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:752
msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
msgstr "a: banaketa normal orokorraren eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:753
msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
msgstr "b: banaketa normal orokorraren berretzailea"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:754
msgid ""
"For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
"distribution."
msgstr ""
"@{b} = 1-erako, banaketa normal orokorra Laplace-ren banaketara murrizten da."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:756
msgid ""
"For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
"distribution with σ = a/sqrt(2)"
msgstr ""
"@{b} = 2-rako, banaketa normal orokorra σ = a/sqrt(2) duen banaketa "
"normalera murrizten da"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:776
msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
msgstr "RANDLANDAU: Landau-ren banaketako ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:792
msgid ""
"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
"with mean 0"
msgstr ""
"RANDNORMTAIL: 0 batezbestekoa duen banaketa normal baten goiko isatseko "
"ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:794
msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
msgstr "σ: banaketa normalaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:795
msgid ""
"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
msgstr ""
"Metodoa Marsaglia-ren mailakako isatseko algoritmoan oinarrituta dago (Ann "
"Math Stat 32, 894-899 (1961)); hemen dago horren azalpena: Knuth, 2. "
"liburukia, 3. edizioa, 139, 586 or. (11. ariketa)."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:816
msgid ""
"SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
"number of the simulation tool"
msgstr ""
"SIMTABLE: adierazitako argumentu-zerrendako balioetako bat, simulazio-"
"tresnaren biribiltze-zenbakiaren arabera"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:818
msgid "d1:first value"
msgstr "d1: lehen balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:819
msgid "d2:second value"
msgstr "d2: bigarren balioa"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:820
msgid ""
"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
"activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
"simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
"same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A! "
"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
"#N/A! error on the second round).\n"
"The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
"tool at least one input variable having RAND() or any other "
"RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
"iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
"is created according to the values."
msgstr ""
"SIMTABLE funtzioak adierazitako argumentu-zerrendako balioetako bat ematen "
"du, simulazio-tresnaren biribiltze-zenbakiaren arabera. Simulazio-tresna "
"aktibatu gabe badago, SIMTABLE funtzioak @{d1} emango du.\n"
"Simulazio-tresnarekin eta SIMTABLE funtzioarekin erabaki-aldagaiak probatu "
"ditzakezu. SIMTABLE funtzio bakoitzak simulazio-aldagai baten balio "
"posibleak ditu. Simulazio-eredu gehienetan @{dN} balio kopuru bera eduki "
"behar zenuke erabaki-aldagai guztientzat. Simulazioa exekutatzen den aldi "
"kopurua handiagoa bada definitutako balio kopurua baino, SIMTABLE funtzioak "
"#E/E! errorea emango du (adib. A1 gelaxkak `=SIMTABLE(1)' eta A2 gelaxkak "
"`=SIMTABLE(1,2)' badute, A1 gelaxkak #E/E!errorea emango du bigarren "
"exekuzioan).\n"
"Bestalde, simulazio-tresna behin eta berriro erabiltzeko, RAND() edo beste "
"edozein RAND<banaketaren izena>() funtzio daukan aldagai bat eman behar "
"diozu tresnari. Exekuzio bakoitzean, simulazio-tresna zehaztutako exekuzio "
"kopuruaren aldi berdinetan iteratzen da sarrerako aldagai guztien gain, "
"berriro ebaluatzeko. Iterazio bakoitzean, irteerako aldagaien balioak gorde "
"egiten dira, eta exekuzioa amaitutakoan, informazio deskriptibo estatistikoa "
"sortzen da balioen arabera."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:883
msgid "RANDSNORM:random variate from a skew normal distribution"
msgstr "RANDSNORM: banaketa normal zeihar bateko ausazko aldagaia"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:884 ../plugins/fn-random/functions.c:924
msgid "a:amount of skew, defaults to 0"
msgstr "a: asimetria, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:885
msgid "μ:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0"
msgstr "μ: mendeko banaketa normalaren batezbestekoa, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:886
msgid ""
"σ:standard deviation of the underlying normal distribution, defaults to 1"
msgstr "σ: mendeko banaketa normalaren desbideratze estandarra, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:887
msgid "If @{σ} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
msgstr "Baldin eta @{σ} < 0 bada, RANDSNORM funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:922
msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew t distribution"
msgstr "RANDSTDIST: T banaketa zeihar bateko ausazko balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:45
msgid ""
"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
"Note that empty cells are not counted."
msgstr ""
"Zenbakiak, testua eta balio logikoak ere sartzen dira kalkuluan.  Gelaxkak "
"testua badauka edo argumentuak FALTSUA ematen badu, zero (0) balio gisa "
"kontatuko da. Argumentuak TRUE ematen badu, bat (1) balio gisa kontatuko da. "
"Kontuan izan gelaxka hutsak ez direla kontatzen."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:50
msgid "VARP:variance of an entire population"
msgstr "VARP: populazio osoaren bariantza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51 ../plugins/fn-stat/functions.c:77
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:135
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2527 ../plugins/fn-stat/functions.c:2558
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2586 ../plugins/fn-stat/functions.c:2615
msgid "area1:first cell area"
msgstr "area1: lehen gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 ../plugins/fn-stat/functions.c:136
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2528 ../plugins/fn-stat/functions.c:2559
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2587 ../plugins/fn-stat/functions.c:2616
msgid "area2:second cell area"
msgstr "area2: bigarren gelaxka-area"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:53
msgid "VARP is also known as the N-variance."
msgstr "N-bariantza gisa ere ezagutzen da VARP."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:55
msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
msgstr "Orduan, VARP(A1:A5)en emaitza 94,112 da"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:87
msgid "wiki:en:Variance"
msgstr "wiki:en:Variance"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:88
msgid "wolfram:Variance.html"
msgstr "wolfram:Variance.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:76
msgid "VAR:sample variance of the given sample"
msgstr "VAR: emandako laginaren bariantza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79
msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
msgstr "N-1-bariantza gisa ere ezagutzen da VAR."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2532
msgid ""
"Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
"calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
"which the sample is drawn."
msgstr ""
"N-1-bariantzan Bessel-en zuzenketa sartzen denez, VARPA edo VARPek "
"kalkulatutako N-bariantzan ez bezala, baldintza egokietan, N-1-bariantza "
"lagina atera den populazioaren bariantzaren estimatzaile alboragabea da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:84 ../plugins/fn-stat/functions.c:112
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:139 ../plugins/fn-stat/functions.c:277
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:573 ../plugins/fn-stat/functions.c:600
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:626 ../plugins/fn-stat/functions.c:696
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:722 ../plugins/fn-stat/functions.c:757
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:797 ../plugins/fn-stat/functions.c:822
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1825 ../plugins/fn-stat/functions.c:1851
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875 ../plugins/fn-stat/functions.c:1900
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2031 ../plugins/fn-stat/functions.c:2163
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2206 ../plugins/fn-stat/functions.c:2394
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2744 ../plugins/fn-stat/functions.c:2787
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:85
msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
msgstr "Orduan, VAR(A1:A5)en emaitza 117,64 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106
msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
msgstr "STDEV: emandako laginaren desbideratze estandarra."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109
msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
msgstr "N-1-desbideratze estandar gisa ere ezagutzen da STDEV."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110
msgid ""
"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
msgstr "Populazio osoaren desbideratze estandarra lortzeko, erabili STDEVP."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113
msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
msgstr "Orduan, STDEV(A1:A5)en emaitza 10,84619749 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:115 ../plugins/fn-stat/functions.c:142
msgid "wiki:en:Standard_deviation"
msgstr "wiki:en:Standard_deviation"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:116 ../plugins/fn-stat/functions.c:143
msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
msgstr "wolfram:StandardDeviation.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:134
msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
msgstr "STDEVP: emandako populazioaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:2617
msgid "This is also known as the N-standard deviation"
msgstr "N-desbideratze estandar gisa ere ezagutzen da"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:140
msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
msgstr "Orduan, STDEVP(A1:A5)en emaitza 9,701133954 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161
msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
msgstr "RANK: zenbaki-zerrenda bateko zenbaki baten heina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:214
msgid "x:number whose rank you want to find"
msgstr "x: heina bilatu nahi diozun zenbakia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164 ../plugins/fn-stat/functions.c:216
msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
msgstr ""
"ordena: 0 (beheranzko ordena) edo zero ez dena (goranzko ordena); "
"lehenespenez, 0"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165
msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
msgstr ""
"Berdinketa egonez gero, RANK funtzioak ahal den heinik handiena ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:167
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9, and 25.9."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 25,9 zenbakiak "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:168
msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
msgstr "Orduan, RANK(17.3,A1:A5)en emaitza 4 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:169
msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
msgstr "Orduan RANK(25,9,A1:A5)en emaitza 1 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:213
msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
msgstr "RANK.AVG: zenbaki-zerrenda bateko zenbaki baten heina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
msgid "In case of a tie, RANK returns the average rank."
msgstr "Berdinketa egonez gero, RANK funtzioak batez besteko heina ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:218
msgid "This function is Excel 2010 compatible."
msgstr "Funtzio hau Excel 2010-ekin bateragarria da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:219
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 25.9."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 25,9 zenbakiak "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:220
msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
msgstr "Orduan RANK.AVG(17,3,A1:A5)en emaitza 4 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:221
msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
msgstr "Orduan RANK.AVG(25,9,A1:A5)en emaitza 1,5 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:271
msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
msgstr "TRIMMEAN: datu multzo baten barrukoaren batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:272
msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
msgstr "erref: batezbestekoa kalkulatu nahi duzun zenbakien zerrenda"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:273
msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
msgstr "frakzioa: batezbestekotik kanpo geratze den datu multzoaren frakzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274
msgid ""
"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
"the nearest even number."
msgstr ""
"@{frakzioa}=0.2 bada eta datu multzoak 40 zenbaki baditu, 8 zenbaki moztuko "
"dira datu multzotik (40 x 0.2): 4 handienak eta 4 txikienak. Alborapena "
"saihesteko, kanpoan utzi beharreko puntu kopurua beti beherantz biribiltzen "
"da zenbaki bikoiti hurbilenera."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:278
msgid ""
"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
msgstr ""
"Orduan TRIMMEAN(A1:A5,0.2)ren emaitza 23,2 da eta TRIMMEAN(A1:A5,0.4)rena, "
"21,5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320
msgid "COVAR:covariance of two data sets"
msgstr "COVAR: bi datu multzoren kobariantza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351
msgid "array1:first data set"
msgstr "matrizea1: lehen datu multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322
msgid "array2:set data set"
msgstr "matrizea2: bigarren datu multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:543 ../plugins/fn-stat/functions.c:791
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:820 ../plugins/fn-stat/functions.c:1817
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1848 ../plugins/fn-stat/functions.c:1898
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1984 ../plugins/fn-stat/functions.c:2003
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2027
msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr "Kateei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2335 ../plugins/fn-stat/functions.c:2828
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2894 ../plugins/fn-stat/functions.c:3930
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3987 ../plugins/fn-stat/functions.c:4039
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
"and 42.7."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak "
"dituztela eta B1, B2, ... B5 gelaxkek 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 eta 42,7 "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:328
msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
msgstr "Orduan, COVAR(A1:A5,B1:B5)en emaitza 65,858 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:330
msgid "wiki:en:Covariance"
msgstr "wiki:en:Covariance"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:331 ../plugins/fn-stat/functions.c:361
msgid "wolfram:Covariance.html"
msgstr "wolfram:Covariance.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:350
msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
msgstr "CORREL: bi datu multzoren Pearson-en korrelazio-koefizientea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:352
msgid "array2:second data set"
msgstr "matrizea2: bigarren datu multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:358
msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
msgstr "Orduan, CORREL(A1:A5,B1:B5)en emaitza 0,996124788 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:360
msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
msgstr "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380
msgid ""
"NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"NEGBINOMDIST: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-masaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381
msgid "f:number of failures"
msgstr "f: hutsegite kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382
msgid "t:threshold number of successes"
msgstr "t: arrakasta kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383
msgid "p:probability of a success"
msgstr "p: arrakasta baten probabilitatea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:384
msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{f} edo @{t} osokoa ez bada, trukatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385
msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta (@{f} + @{t} -1) <= 0 bada, funtzio honek #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:386
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:409
msgid ""
"NORMSDIST:cumulative density function of the standard normal distribution"
msgstr "NORMSDIST: banaketa normal estandarraren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
msgstr "NORMSDIST OpenFormula-ko LEGACY.NORMSDIST funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:415 ../plugins/fn-stat/functions.c:440
msgid "wiki:en:Normal_distribution"
msgstr "wiki:en:Nomal_distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:416 ../plugins/fn-stat/functions.c:441
msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
msgstr "wolfram:NormalDistribution.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:433
msgid ""
"NORMSINV:inverse of the cumulative density function of the standard normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMSINV: banaketa normal estandarraren banaketa metatuaren funtzioaren "
"alderantzizkoa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:434
msgid "p:given probability"
msgstr "p: emandako probabilitatea."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:435
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:437
msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
msgstr "NORMSINV OpenFormula-ko LEGACY.NORMSINV funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
msgid ""
"LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
msgstr ""
"LOGNORMDIST: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463 ../plugins/fn-stat/functions.c:493
msgid "mean:mean"
msgstr "batezbestekoa: batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464 ../plugins/fn-stat/functions.c:494
msgid "stddev:standard deviation"
msgstr "desbest: desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:465
msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{desbest} = 0 bada, LOGNORMDIST funtzioak #ZATI/0! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:466
msgid ""
"If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} <= 0, @{batezbestekoa} < 0 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio "
"honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:470 ../plugins/fn-stat/functions.c:499
msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
msgstr "wiki:en:Log-normal_distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:471 ../plugins/fn-stat/functions.c:500
msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
msgstr "wolfram:LogNormalDistribution.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:491
msgid ""
"LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
"distribution"
msgstr ""
"LOGINV: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioaren "
"alderantzizkoa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:495
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek "
"#ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:522
msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
msgstr "FISHERINV: Fisher-en transformazioaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:524
msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} zenbakizkoa ez bada, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:540
msgid "MODE:first most common number in the dataset"
msgstr "MODE: datu-baseko lehenengo zenbakirik ohikoena"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:541 ../plugins/fn-stat/functions.c:569
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:596 ../plugins/fn-stat/functions.c:623
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:659 ../plugins/fn-stat/functions.c:693
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:719 ../plugins/fn-stat/functions.c:754
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:789 ../plugins/fn-stat/functions.c:818
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1815 ../plugins/fn-stat/functions.c:1846
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1872 ../plugins/fn-stat/functions.c:1896
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2025 ../plugins/fn-stat/functions.c:2448
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2473 ../plugins/fn-stat/functions.c:2500
msgid "number1:first value"
msgstr "zenbakia1: lehen balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:542 ../plugins/fn-stat/functions.c:570
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:597 ../plugins/fn-stat/functions.c:624
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:660 ../plugins/fn-stat/functions.c:694
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:720 ../plugins/fn-stat/functions.c:755
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:790 ../plugins/fn-stat/functions.c:819
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1816 ../plugins/fn-stat/functions.c:1847
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1873 ../plugins/fn-stat/functions.c:1897
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2026 ../plugins/fn-stat/functions.c:2449
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2474 ../plugins/fn-stat/functions.c:2501
msgid "number2:second value"
msgstr "zenbakia2: bigarren balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:544
msgid ""
"If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
"error."
msgstr ""
"Datu multzoak bikoizturik ez badauka, funtzio honek #E/A errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:546
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"11.4, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 11,4, 25,9 eta 40,1 zenbakiak "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:547
msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
msgstr "Orduan, MODE(A1:A5)en emaitza 11,4 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:549
msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
msgstr "wiki:en:Mode_(statistics)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:550
msgid "wolfram:Mode.html"
msgstr "wolfram:Mode.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:568
msgid "HARMEAN:harmonic mean"
msgstr "HARMEAN: batezbesteko armonikoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:571
msgid ""
"The harmonic mean of N data points is  N divided by the sum of the "
"reciprocals of the data points)."
msgstr ""
"N datu-puntuen batezbesteko harmonikoa datu-puntuen elkarrekikoen baturaz N "
"zatituta lortzen da)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:574
msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
msgstr "Then HARMEAN(A1:A5)en emaitza 19,529814427 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:576
msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
msgstr "wiki:en:Harmonic_mean"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:577
msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
msgstr "wolfram:HarmonicMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:595
msgid "GEOMEAN:geometric mean"
msgstr "GEOMEAN:batezbesteko geometrikoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:598
msgid ""
"The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
msgstr ""
"Batezbesteko geometrikoa N balioen biderkaduraren N-garren erroaren berdina "
"da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:601
msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
msgstr "Orduan, GEOMEAN(A1:A5)en emaitza 21,279182482 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:603
msgid "wiki:en:Geometric_mean"
msgstr "wiki:en:Geometric_mean"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:604
msgid "wolfram:GeometricMean.html"
msgstr "wolfram:GeometricMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:622
msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
msgstr "COUNT: pasa diren osokokoen edo koma mugikorreko argumentuen kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:627
msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
msgstr "Orduan COUNT(A1:A5)en emaitza 5 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:658
msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
msgstr "COUNTA: pasatako argumentu kopurua, gelaxka hutsak kontuan hartu gabe"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:662
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, \"falta da\", \"falta da\", 25,9 eta "
"40,1 zenbakiak eta kateak dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:663
msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
msgstr "Orduan, COUNTA(A1:A5)en emaitza 5 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:692
msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
msgstr "AVERAGE: zenbakizko balio eta gelaxka guztien batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:697
msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
msgstr "Orduan, AVERAGE(A1:A5)en emaitza 23,2 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:699
msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
msgstr "wiki:en:Arithmetic_mean"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:700
msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:718
msgid ""
"MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MIN: baliorik txikiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino "
"txikiagotzat jotzen dira"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:723
msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
msgstr "Orduan, MIN(A1:A5)en emaitza 11,4 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:753
msgid ""
"MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MAX: baliorik handiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino "
"txikiagotzat jotzen dira"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:758
msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
msgstr "Orduan, MAX(A1:A5)en emaitza 40,1 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:788
msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
msgstr "SKEW: banaketa baten asimetriaren estimazio alboragabea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:792
msgid ""
"This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
"moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
msgstr ""
"Hau adirazgarria da, baldin eta mendeko banaketak benetan hirugarren momentu "
"bat badu.  Banaketa simetriko baten (adib., normal) asimetria zero da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:795
msgid ""
"If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Hiru zenbaki baino gutxiago ematen badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:798
msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
msgstr "Orduan, SKEW(A1:A5)en emaitza 0,976798268 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:817
msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
msgstr "SKEWP: datu multzo baten populazioaren asimetria"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:821
msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Bi zenbaki baino gutxiago ematen badira, SKEWP funtzioak #ZATI/0! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:823
msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
msgstr "Orduan, SKEWP(A1:A5)en emaitza 0,655256198 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:842
msgid ""
"EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
"exponential distribution"
msgstr ""
"EXPONDIST: banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen edo "
"banaketa metatuaren funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:844
msgid "y:scale parameter"
msgstr "y: eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:845 ../plugins/fn-stat/functions.c:915
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1541 ../plugins/fn-stat/functions.c:1721
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1757
msgid ""
"cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
"distribution function"
msgstr ""
"metatua: dentsitate-funtzioa edo banaketa metatuaren funtzioa ebaluatu behar "
"diren adierazten du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:846
msgid ""
"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),otherwise "
"it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
msgstr ""
"Baldin eta @{metatua} faltsua bada, hau ematen du:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}). "
"Bestela hau ematen du:\t1 - exp (-@{y}*@{x})."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:849
msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} < 0 edo @{y} <= 0 bada, funtzio honek errorea emango du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:875
msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
msgstr "BERNOULLI: Bernoulli banaketa baten probabilitate-masaren funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:876
msgid "k:integer"
msgstr "k: osokoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:878
msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{k} != 0 eta @{k} != 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:879 ../plugins/fn-stat/functions.c:948
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1159 ../plugins/fn-stat/functions.c:1446
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1479 ../plugins/fn-stat/functions.c:1513
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1574 ../plugins/fn-stat/functions.c:4298
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:911
msgid ""
"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
"gamma distribution"
msgstr ""
"GAMMADIST: gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen edo banaketa "
"metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:913 ../plugins/fn-stat/functions.c:946
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1118 ../plugins/fn-stat/functions.c:1155
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719
msgid "alpha:scale parameter"
msgstr "alfa: eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:914 ../plugins/fn-stat/functions.c:947
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1119 ../plugins/fn-stat/functions.c:1156
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720
msgid "beta:scale parameter"
msgstr "beta: eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:916 ../plugins/fn-stat/functions.c:1280
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1725 ../plugins/fn-stat/functions.c:1954
msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{x} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:917 ../plugins/fn-stat/functions.c:1123
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1160
msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{alfa} <= 0 edo @{beta} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:944
msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
msgstr "GAMMAINV: gamma banaketa metatuaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:949 ../plugins/fn-stat/functions.c:1726
msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{alfa} <= 0 edo @{beta} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:974
msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
msgstr "CHIDIST: khi karratuaren banaketaren biziraupen-funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:976 ../plugins/fn-stat/functions.c:1004
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1190 ../plugins/fn-stat/functions.c:1242
msgid "dof:number of degrees of freedom"
msgstr "dof: askatasun-graduen kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:977 ../plugins/fn-stat/functions.c:1005
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1192 ../plugins/fn-stat/functions.c:1243
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1279 ../plugins/fn-stat/functions.c:1445
msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
msgstr "Biziraupen-funtzioa bat ken banaketa metatuaren funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:978
msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{dof} osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:979 ../plugins/fn-stat/functions.c:1193
msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:981
msgid ""
"CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
msgstr ""
"CHIDIST(@{x},@{dof}) OpenFormula-ko LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof}) funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1002
msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
msgstr ""
"CHIINV: khi karratuaren banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1006 ../plugins/fn-stat/functions.c:1244
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1008
msgid ""
"CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
msgstr ""
"CHIINV(@{p},@{dof}) OpenFormula-ko LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof}) funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1029
msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
msgstr "CHITEST: doikuntzaren egokitasun-probako p balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1030
msgid "actual_range:observed data"
msgstr "uneko_barrutia: behatutako datuak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1031
msgid "theoretical_range:expected values"
msgstr "barruti_teorikoa: esperotako balioak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1032
msgid ""
"If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
"then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
"the expected values were calculated from the observed value in a test of "
"independence or test of homogeneity."
msgstr ""
"Uneko barrutia ez bada ez errenkada-matrize bat ez zutabe-matrize bat, n "
"bider m barruti bat baizik, orduan CHITEST funtzioak (n-1) bider (m-1) "
"erabiltzen du askatasun-gradu gisa. Hau erabilgarria da, baldin eta "
"esperotako balioak independentzia-test bateko edo homogeneotasun-test bateko "
"balioetatik kalkulatu badira."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1038
msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
msgstr "CHITEST OpenFormula-ko LEGACY.CHITEST funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116
msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr "BETADIST: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1120 ../plugins/fn-stat/functions.c:1157
msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
msgstr "a: aukerako beheko muga, lehenespenez 0"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1121 ../plugins/fn-stat/functions.c:1158
msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
msgstr "b: aukerako goiko muga, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1122
msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} < @{a} edo @{x} > @{b} bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1124 ../plugins/fn-stat/functions.c:1161
msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{a} >= @{b} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1153
msgid ""
"BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
"distribution"
msgstr ""
"BETAINV: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1188
msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
msgstr "TDIST: Student-en t banaketaren birizaupen-funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1191
msgid "tails:1 or 2"
msgstr "ilarak: 1 edo 2"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1194
msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{ilarak} ez bada ez 1 ez 2, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1195
msgid ""
"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
"g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
"compatibility."
msgstr ""
"Funtzio honen parametrizazioa eta, adibidez, NORMSDIST funtziorako "
"erabiltzen dena desberdinak dira.  Horrek okerrak eragiten ditu, baina "
"beharrezkoa da bateragarria izateko."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1198
msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da @{x} ez-negatiboentzat."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1240
msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
msgstr "TINV: Student-en t banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1246
msgid ""
"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
"g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
"compatibility."
msgstr ""
"Funtzio honen parametrizazioa eta, adibidez, NORMSINV funtziorako erabiltzen "
"zena desberdinak dira.  Horrek erroreak sortzen ditu, baina beharrezkoa da "
"bateragarria izateko."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1275
msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
msgstr "FDIST: F banaketaren biziraupen-funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1277 ../plugins/fn-stat/functions.c:1443
msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
msgstr "zenbk_dof: zenbakitzailearen askatasun-graduak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1444
msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
msgstr "izend_dof: izendatzailearen askatasun-graduak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1281
msgid ""
"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{zenbk_dof} < 1 edo @{izend_dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1283
msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
msgstr "FDIST OpenFormula-ko LEGACY.FDIST funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1305
msgid ""
"LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
msgstr ""
"LANDAU: Landau-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen gutxi "
"gorabeherako funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1441
msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
msgstr "FINV: F banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1447
msgid ""
"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{zenbk_dof} < 1 edo @{izend_dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1449
msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
msgstr "FINV OpenFormula-ko LEGACY.FINV funtzioa da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1471
msgid ""
"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"binomial distribution"
msgstr ""
"BINOMDIST: banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioaren "
"probabilitate-masa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1472
msgid "n:number of successes"
msgstr "n: arrakasta kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1473 ../plugins/fn-stat/functions.c:1507
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1569
msgid "trials:number of trials"
msgstr "saiakerak: saiakera kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1474 ../plugins/fn-stat/functions.c:1508
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1570
msgid "p:probability of success in each trial"
msgstr "p: saiakera bakoitzeko arrakasta baten probabilitatea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1475 ../plugins/fn-stat/functions.c:1629
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1952 ../plugins/fn-stat/functions.c:4296
msgid ""
"cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
"distribution function"
msgstr ""
"metatua: masa-funtzioa edo banaketa metatuaren funtzioa ebaluatu behar diren "
"adierazten du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1476
msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
msgstr ""
"Baldin eta @{n} edo @{saiakerak} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1477
msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{n} < 0 edo @{saiakerak} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1478
msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{n} > @{saiakerak} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1506
msgid ""
"BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
msgstr "BINOM.DIST.RANGE: banaketa binomialaren probabilitatea tarte batean."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1509
msgid "start:start of the interval"
msgstr "hasiera: tarte-hasiera"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1510
msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
msgstr "amaiera: tarte-amaiera, lehenespenez @{hasiera}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1511
msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
msgstr ""
"Baldin eta @{hasiera}, @{amaiera} edo @{saiakerak} osokoak ez badira, "
"trunkatu egiten dira."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1512 ../plugins/fn-stat/functions.c:1573
msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{saiakerak} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1514
msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
msgstr "Baldin eta @{hasiera} > @{amaiera} bada, funtzio honek 0 ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1537
msgid ""
"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
msgstr ""
"CAUCHY: Cauchy-ren, Lorentz-en edo Breit-Wigner-en banaketaren banaketa "
"metatuaren funtzioa edo probabilitate-dentsitatea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1540 ../plugins/fn-stat/functions.c:4326
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4465
msgid "a:scale parameter"
msgstr "a: eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1542
msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{a} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1543 ../plugins/fn-stat/functions.c:4299
msgid ""
"If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{metatua} ez bada EGIAZKOA ez FALTSUA, funtzio honek #BALIOA! "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1568
msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
msgstr "CRITBINOM: banaketa binomialaren eskuin-ilarako balio kritikoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1571
msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
msgstr "alfa: esangura-maila (ilara-area)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1572
msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{saiakerak} osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1575
msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{alfa} < 0 edo @{alfa} > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1598
msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
msgstr "PERMUT: @{n} multzo bateko @{k}-ren permutazio kopurua "

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1599
msgid "n:size of the base set"
msgstr "n: oinarriko multzoaren tamaina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1600
msgid "k:number of elements in each permutation"
msgstr "k: permutazio bakoitzeko elementu kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1601
msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{n} = 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1602
msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{n} < @{k} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624
msgid ""
"HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"hypergeometric distribution"
msgstr ""
"HYPGEOMDIST: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-masa edo banaketa "
"metatuaren funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625
msgid "x:number of successes"
msgstr "x: arrakasta kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626
msgid "n:sample size"
msgstr "n: laginaren tamaina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627
msgid "M:number of possible successes in the population"
msgstr "M: populazioan izan daitezkeen arrakasten kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628
msgid "N:population size"
msgstr "N: populazioaren tamaina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1630
msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{x},@{n},@{M} edo @{N} osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1631
msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x},@{n},@{M} edo @{N} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1632
msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} > @{M} edo @{n} > @{N} bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1660
msgid ""
"CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
msgstr ""
"CONFIDENCE: populazioaren batezbestekoaren konfiantza-tartearen errore-"
"marjina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1661
msgid "alpha:significance level"
msgstr "alfa: esangura-maila"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1662
msgid "stddev:population standard deviation"
msgstr "desbest: populazioaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1663
msgid "size:sample size"
msgstr "tamaina: laginaren tamaina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1664
msgid ""
"This function requires the usually unknown population standard deviation."
msgstr ""
"Funtzio honek normalean ezezaguna den populazioaren desbideratze estandarra "
"eskatzen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1665
msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{tamaina} osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1666
msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{tamaina} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1667
msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{tamaina} 0 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690
msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
msgstr "STANDARDIZE: balio baten puntuazio estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692
msgid "mean:mean of the original distribution"
msgstr "batezbestekoa: jatorrizko banaketaren batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693
msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
msgstr "desbest: jatorrizko banaketaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 ../plugins/fn-stat/functions.c:1758
msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{desbest} 0 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
msgid ""
"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
"Weibull distribution"
msgstr ""
"WEIBULL: Weibull banaketaren probabilitate-dentsitatea edo banaketa "
"metatuaren funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1722
msgid ""
"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/@{beta})"
"^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * @{x}^(@"
"{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
msgstr ""
"Baldin eta boolear @{metatua} egiazkoa bada, hau ematen du: 1 - exp (-(@{x}/@"
"{beta})^@{alfa}); bestela, hau ematen du: (@{alfa}/@{beta}^@{alfa}) * @{x}^(@"
"{alfa}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alfa}))."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1753
msgid ""
"NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMDIST: banaketa normal baten probabilitate-dentsitatea edo banaketa "
"metatuaren funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755 ../plugins/fn-stat/functions.c:1788
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1951
msgid "mean:mean of the distribution"
msgstr "batezbestekoa: banaketaren batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1756 ../plugins/fn-stat/functions.c:1789
msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
msgstr "desbest: banaketaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1786
msgid ""
"NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMINV: banaketa normal baten banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1790
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek "
"#ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1814
msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
msgstr "KURT: datu multzo baten kurtosiaren estimazio alboragabea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1818
msgid ""
"This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
"moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
"will have zero kurtosis."
msgstr ""
"Hau adirazgarria da, baldin eta mendeko banaketak benetan laugarren momentu "
"bat badu.  Kurtosiari hiru kentzen zaio, hala, banaketa normal baten "
"kurtosia izango da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1822
msgid ""
"If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
"returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Lau zenbaki baino gutxiago ematen badira edo zenbaki guztiak berdinak "
"badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1826
msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
msgstr "Orduan, KURT(A1:A5)en emaitza 1,234546305 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1845
msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
msgstr "KURTP: datu multzo baten populazioaren kurtosia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1849
msgid ""
"If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
"returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Bi zenbaki baino gutxiago ematen badira edo zenbaki guztiak berdinak badira, "
"funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1852
msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
msgstr "Orduan, KURTP(A1:A5)en emaitza -0,691363424 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871
msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
msgstr "AVEDEV: datu multzo baten desbideratze absolutuen batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1876
msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
msgstr "Orduan, AVEDEV(A1:A5)en emaitza 7,84 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1895
msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
msgstr "DEVSQ: datu multzo baten desbideratze karratuen batura"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1901
msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
msgstr "Orduan, DEVSQ(A1:A5)en emaitza 470,56 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1920
msgid "FISHER:Fisher transformation"
msgstr "FISHER: Fisher-en transformazioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1922
msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} zenbakizkoa ez bada, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1923
msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} <= -1 edo @{x} <= 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1949
msgid ""
"POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
"distribution"
msgstr ""
"POISSON: Poisson-en banaketaren probabilitate-masa edo banaketa metatuaren "
"funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1950
msgid "x:number of events"
msgstr "x: gertaera kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1953
msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{x} osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1955
msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{batezbestekoa} <= 0 bada, POISSON funtzioak #ZK! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1981
msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
msgstr "PEARSON: Datu multzo binakatuen Pearson-en korrelazio-koefizientea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1982 ../plugins/fn-stat/functions.c:2001
msgid "array1:first component values"
msgstr "matrizea1: lehen osagaiaren balioak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1983 ../plugins/fn-stat/functions.c:2002
msgid "array2:second component values"
msgstr "matrizea2: bigarren osagaiaren balioak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2000
msgid ""
"RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
msgstr ""
"RSQ: Datu multzo binakatuen Pearson-en korrelazio-koefizientearen karratua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2024
msgid "MEDIAN:median of a data set"
msgstr "MEDIAN: datu multzo baten mediana"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028
msgid ""
"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
"the center."
msgstr ""
"Zenbaki bikoitiak emanez gero, MEDIAN funtzioak erdiko bi zenbakien "
"batezbestekoa ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2032
msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
msgstr "Orduan, MEDIAN(A1:A5)en emaitza 21,3 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2034
msgid "wiki:en:Median"
msgstr "wiki:en:Median"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2035
msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2054
msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
msgstr "SSMEDIAN: datu multzo baten mediana"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2055
msgid "array:data set"
msgstr "matrizea: datu multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2056
msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
msgstr "tartea: taldekatze-tarte bakoitzaren luzera, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2057
msgid ""
"The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
"data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
"value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
"(the interval containing the median value), assuming that the true values "
"within that interval are distributed uniformly:\n"
"median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
"where:\n"
"L = the lower limit of the median interval\n"
"N = the total number of data points\n"
"CF = the number of data points below the median interval\n"
"F = the number of data points in the median interval"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2068 ../plugins/fn-stat/functions.c:2741
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2783
msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea} hutsik badago, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2069
msgid ""
"If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
"check whether the data points are at least @{interval} apart."
msgstr ""
"Baldin eta @{tartea} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du. "
"SSMEDIAN funtzioak ez du egiaztatzen datu-puntuek gutxienez @{tartea}(e)ko "
"tartea dutenik."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156
msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
msgstr "LARGE: datu multzo bateko @{k}. baliorik handiena"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157 ../plugins/fn-stat/functions.c:2200
msgid "data:data set"
msgstr "datuak: datu multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2158 ../plugins/fn-stat/functions.c:2201
msgid "k:which value to find"
msgstr "k: bilatu beharreko balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2159 ../plugins/fn-stat/functions.c:2202
msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
msgstr "Datu multzoa hutsik badago, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2160 ../plugins/fn-stat/functions.c:2203
msgid ""
"If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{k} <= 0 edo @{k} emandako datu kopurua baino handiagoa bada, "
"funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2165
msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
msgstr ""
"Orduan, LARGE(A1:A5,2)ren emaitza 25,9 da eta LARGE(A1:A5,4)rena, 17,3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2199
msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
msgstr "SMALL: datu multzo bateko @{k}. baliorik txikiena"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2208
msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
msgstr ""
"Orduan, SMALL(A1:A5,2)ren emaitza 17,3 da eta SMALL(A1:A5,4)rena, 25,9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2243
msgid ""
"PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
"distribution"
msgstr ""
"PROB: probabilitate-banaketa diskretu (eta finitu)baten tarte baten "
"probabilitatea."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2244
msgid "x_range:possible values"
msgstr "x_tartea: balio posibleak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2245
msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
msgstr "prob_barrutia: dagozkien balioen probabilitateak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2246
msgid "lower_limit:lower interval limit"
msgstr "beheko_muga: tartearen beheko muga"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2247
msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
msgstr "goiko_muga: tartearen goiko muga, lehenespenez @{beheko_muga}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2248
msgid ""
"If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko probabilitateen batura 1 ez bada, funtzio "
"honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2250
msgid ""
"If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko balioren bat <=0 edo > 1 bada, funtzio "
"honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2252
msgid ""
"If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
"this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x_tartea} eta @{prob_barrutia}(e)k datu-sarreren kopuru "
"desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2329
msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
msgstr "STEYX: erregresioan aurreikusitako y balioaren errore estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2330 ../plugins/fn-stat/functions.c:3375
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3491 ../plugins/fn-stat/functions.c:3733
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3831 ../plugins/fn-stat/functions.c:3921
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3980 ../plugins/fn-stat/functions.c:4032
msgid "known_ys:known y-values"
msgstr "y_datuak: y-ren balio ezagunak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2331 ../plugins/fn-stat/functions.c:3492
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3922 ../plugins/fn-stat/functions.c:3981
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4033
msgid "known_xs:known x-values"
msgstr "x_datuak: x-ren balio ezagunak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2332
msgid ""
"If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
"arguments then this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Baldin eta @{y_datuak} eta @{x_datuak} hutsik badaude edo argumentu kopuru "
"desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2338
msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
msgstr "Orduan, STEYX(A1:A5,B1:B5)en emaitza 1,101509979 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2382
msgid ""
"ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
"the mean of the given sample"
msgstr ""
"ZTEST: lagin baten batezbestekoa emandako laginaren batezbestekoa bezain "
"handia edo hura baino handiagoa dela behatzeko probabilitatea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2384
msgid "ref:data set (sample)"
msgstr "erref: datu multzoa (lagina)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2385
msgid "x:population mean"
msgstr "x: populazioaren batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2386
msgid ""
"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
"deviation"
msgstr ""
"desbest: populazioaren desbideratze estandarra, lehenespenez laginaren "
"desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2387
msgid ""
"ZTEST calulates the probability of observing a sample mean as large as or "
"larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
"distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
msgstr ""
"ZTEST funtzioak batezbestekoa eta @{desbest} desbideratze estandarra duen "
"banaketa normal batetik ateratako laginentzako emandako laginaren "
"batezbestekoa bezain handia edo hura baino handiagoa den lagin baten "
"batezbestekoa @{x} behatzeko probabilitatea kalkulatzen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2390
msgid ""
"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{erref}(e)k bi datu baino gutxiago baditu, ZTEST funtzioak "
"#ZATI/0! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2396
msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
msgstr "Orduan, ZTEST(A1:A5,20)ren emaitza 0,254717826 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2447
msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
msgstr "AVERAGEA: balio eta gelaxka guztien batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2452 ../plugins/fn-stat/functions.c:2477
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2504 ../plugins/fn-stat/functions.c:2536
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2563 ../plugins/fn-stat/functions.c:2593
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2620
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3 \"falta da\", 25,9 eta 40,1 "
"zenbakiak eta kateak dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2453
msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
msgstr "Orduan, AVERAGEA(A1:A5)en emaitza 18,94 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2472
msgid ""
"MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MAXA: baliorik handiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino "
"txikiagotzat jotzen dira"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2479
msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
msgstr "Orduan, MAXA(A1:A5)en emaitza 40,1 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2499
msgid ""
"MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MINA: baliorik txikiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino "
"txikiagotzat jotzen dira"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2506
msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
msgstr "Orduan, MINA(A1:A5)en emaitza 0 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2526
msgid "VARA:sample variance of the given sample"
msgstr "VARA: emandako laginaren bariantza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2529
msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
msgstr "N-1-bariantza gisa ere ezagutzen da VARA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2530
msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
msgstr "Populazio oso batean benetako bariantza lortzeko, erabili VARPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2538
msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
msgstr "Orduan, VARA(A1:A5)en emaitza 228,613 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2557
msgid "VARPA:variance of an entire population"
msgstr "VARPA: populazio osoaren bariantza"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2560
msgid "VARPA is also known as the N-variance."
msgstr "N-bariantza gisa ere ezagutzen da VARPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2565
msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
msgstr "Orduan, VARPA(A1:A5)en emaitza 182,8904 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2584
msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
msgstr "STDEVA: emandako laginaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2588
msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
msgstr "N-1-desbideratze estandar gisa ere ezagutzen da STDEVA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2589
msgid ""
"To obtain the population standard deviation of a whole population use "
"STDEVPA."
msgstr "Populazio osoaren desbideratze estandarra lortzeko, erabili STDEVPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2595
msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
msgstr "Orduan, STDEVA(A1:A5)en emaitza 15,119953704 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2614
msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
msgstr "STDEVPA: populazio osoaren desbideratze estandarra"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2622
msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
msgstr "Orduan, STDEVPA(A1:A5)en emaitza 13,523697719 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2641
msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set"
msgstr "PERCENTRANK: datu multzo bateko datu-puntu baten heina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2642
msgid "array:range of numeric values"
msgstr "matrizea: zenbakizko balioen barrutia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2643
msgid "x:data point to be ranked"
msgstr "x: heina zehaztu beharreko datu-puntua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2644
msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
msgstr "zk_esanguratsua: dezimal kopurua, lehenespenez 3"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2645
msgid ""
"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{matrizea}(e)k datu-punturik ez badu, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2647
msgid ""
"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{zk_esanguratsua} bat baino txikiagoa bada, funtzio honek #ZK! "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2649
msgid ""
"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in @"
"{array}, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} @{matrizea}(e)ko baliorik handiena baino handiagoa bada edo "
"baliorik txikiena baino txikiagoa, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2651
msgid ""
"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
"than once, this function interpolates the returned value."
msgstr ""
"Baldin eta @{x} ez badator bat @{matrizea}(e)ko balio batekin ere edo "
"batekin baino gehiagorekin badator bat, funtzio honek balio itzulia "
"interpolatzen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2738
msgid ""
"PERCENTILE:determines the  100*@{k}-th percentile of the given data points"
msgstr ""
"PERCENTILE: emandako datu-puntuen 100*@{k}-garren pertzentila zehazten du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2739 ../plugins/fn-stat/functions.c:2781
msgid "array:data points"
msgstr "matrizea: datu-puntuak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2740
msgid "k:which percentile to calculate"
msgstr "k: kalkulatu beharreko pertzentila"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2742
msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{k} < 0 edo @{k} > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2745
msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
msgstr "Orduan, PERCENTILE(A1:A5,0,42)ren emaitza 20,02 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2780
msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points"
msgstr "QUARTILE: datu-puntuen @{k}-garren kuartila"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2782
msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
msgstr ""
"kuart: 0 eta 4 bitarteko zenbaki bat, kalkulatu beharreko kuartila "
"adierazten duena"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2784
msgid ""
"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If @"
"{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
msgstr ""
"Baldin eta @{kuart} < 0 edo @{kuart} > 4 bada, funtzio honek #ZK! errorea "
"ematen du. Baldin eta @{kuart} = 0 bada, @{matrize}(e)ko baliorik txikiena "
"itzuliko da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2785
msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
msgstr "Baldin eta @{kuart} osokoa ez bada, trunkatu egiten da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2788
msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
msgstr "Orduan, QUARTILE(A1:A5,1)en emaitza 17,3 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2823
msgid ""
"FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
"two populations"
msgstr ""
"FTEST: bi populazioaren bariantzak konparatzen dituen bi ilarako hipotesi-"
"testerako p balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2825 ../plugins/fn-stat/functions.c:2882
msgid "array1:sample from the first population"
msgstr "matrizea1: lehen populazioko lagina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2826 ../plugins/fn-stat/functions.c:2883
msgid "array2:sample from the second population"
msgstr "matrizea2: bigarren populazioko lagina"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2831
msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
msgstr "Orduan, FTEST(A1:A5,B1:B5)en emaitza 0,510815017 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2880
msgid ""
"TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
"using the Student t-distribution"
msgstr ""
"TTEST: Student-en t banaketa erabiliz bi populazioren batezbestekoak "
"konparatzen dituen hipotesi-testerako p balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2884
msgid "tails:number of tails to consider"
msgstr "ilarak: kontuan hartu beharreko ilara kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2885
msgid ""
"type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
"test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
"variables with unequal variances"
msgstr ""
"mota: egin beharreko test mota. 1-ak aldagai binakatuen testa esan nahi du; "
"2-ak, bariantza berdinak dituzten binakatu gabeko aldagaien testa; eta 3-ak, "
"berriz, bariantza desberdinak dituzten binakatu gabeko aldagaien testa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2888
msgid ""
"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
"paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
msgstr ""
"Datu multzoek datu-puntuen kopuru desberdina badute eta testa binakatuta (@"
"{mota} bat) badago, TTEST guntzioak #E/E errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2890
msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
msgstr "@{ilarak} eta @{mota} osokotara trunkatuko dira."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2891
msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{ilarak} ez bada ez bat ez bi, funtzio honek #ZK! errorea ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2892
msgid ""
"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
"#NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{mota} ez bada ez bat, ez bi edo ez hiru, funtzio honek #ZK! "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2897
msgid ""
"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals "
"0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) "
"equals 0.113821797."
msgstr ""
"Orduan, TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1)en emaitza 0,003127619 da; TTEST(A1:A5,B1:"
"B5,2,1)ena, 0,006255239; TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2)rena, 0,111804322, eta TTEST"
"(A1:A5,B1:B5,1,3)rena, berriz, 0,113821797."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3055
msgid "FREQUENCY:frequency table"
msgstr "FREQUENCY: maiztasun-taula"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3056
msgid "data_array:data values"
msgstr "datu_matrizea: datu-balioak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3057
msgid "bins_array:array of cutoff values"
msgstr "tarte_matrizea: balio-tarteen matrizea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3058
msgid "The results are given as an array."
msgstr "Emaitza matrize gisa ematen da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3059
msgid ""
"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
"points in @{data_array}."
msgstr ""
"Baldin eta @{tarte_matrizea} hutsik badago, funtzio honek @{datu_matrizea}(e)"
"ko datu-puntuen kopurua ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3277
msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
msgstr "LINEST: erregresio lineal anizkoitzaren koefizienteak eta estatistikak"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:3586
msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
msgstr "y_datuak: mendeko aldagaiaren balioen bektorea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3279 ../plugins/fn-stat/functions.c:3587
msgid ""
"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
"vector {1,…,n}"
msgstr ""
"x_datuak: aldagai independenteen balioen matrizea, lehenespenez bektore "
"bakarra {1,…,n}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3280 ../plugins/fn-stat/functions.c:3377
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3589 ../plugins/fn-stat/functions.c:3735
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3834
msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
msgstr ""
"afina: egiazkoa bada, ereduak termino konstante bat du, lehenespenez egiazkoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3281
msgid ""
"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
msgstr ""
"estat: egiazkoa bada, beste estatistika batzuk ematen dira, lehenespenez "
"faltsua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3282
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the regression "
"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
"by the y-intercept if @{affine} is true."
msgstr ""
"Funtzio honek matrize bat ematen du, non lehen errenkadan x_m, x_(m-1),…,"
"x_2, x_1 aldagai independenteen erregresio-koefizienteak baitaude eta, "
"horren atzetik, y -ren ebakidura, baldin eta @{afina} egiazkoa bada."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3285
msgid ""
"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
"errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains "
"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
"Baldin eta @{estat} egiazkoa bada, bigarren errenkadan erregresio-"
"koefizienteen errore estandarrak egongo dira. Kasu horretan, hirugarren "
"errenkadan R^2 balioa eta aurreikusitako balioaren errore estandarra egongo "
"dira. Laugarren errenkadan, behatutako F balioa dago eta haren askatasun-"
"graduak. Azkenik, bosgarren errenkadan, erregresioaren karratuen batura eta "
"hondarren karratuen batura daude."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3292
msgid ""
"If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
"determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
"model."
msgstr ""
"Baldin eta @{afina} faltsua bada, R^2 mugatze-koefizientearen bertsio "
"zentratu gabea da; hau da, ereduan azaldutako karratuen baturaren "
"proportzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3295 ../plugins/fn-stat/functions.c:3590
msgid ""
"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of @"
"{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{y_datuak}(r)en luzera ez badator bat dagokion @{x_datuak}(r)en "
"luzerarekin, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3374
msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
msgstr "LOGREG: erregresio logaritmikoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3376 ../plugins/fn-stat/functions.c:3832
msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
msgstr "x_datuak: x-ren balio ezagunak; lehenespenez {1, 2, 3…} matrizea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3378 ../plugins/fn-stat/functions.c:3736
msgid ""
"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
"FALSE"
msgstr ""
"estat: egiazkoa bada, informazio estatistiko gehigarria emango da; "
"lehenespenez FALTSUA"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3379
msgid ""
"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
"first column and b in the second. "
msgstr ""
"LOGREG funtzioak x-k z=ln(x) bihurtzen ditu eta karratu txikienen metodoa "
"aplikatzen du y = m * z + b ekuazio lineala y-ra eta z-ra egokitzeko (y = m "
"* ln(x) + b ekuazioa y-ra eta x-ra doitzearen baliokidea). LOGREG funtzioak "
"bi zutabe eta errenkada bateko matrize bat ematen du. m lehen zutabean "
"ematen da eta b, bigarrenean. "

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3387
msgid ""
"Any extra statistical information is written below m and b in the result "
"array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
"given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
"of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
"residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
msgstr ""
"Informazio estatistiko gehigarri guztia m eta b-ren azpian idazten da "
"emaitzaren matrizean.  Informazio estatistiko gehigarri hori lau datu-"
"errenkadatan dago: Lehenengo errenkadan, m eta b koefizienteen errore "
"estandarren balioak ematen dira.  Bigarren errenkadan, R-ren karratua eta y-"
"ren balio estimatuaren errore estandarra ematen dira. Hirugarren errenkadan, "
"behatutako F balioa dago eta askatasun-graduak.  Azken errenkadan, "
"erregresioaren karratuen batura eta hondarren karratuen batura daude. @"
"{estat}(r)en balio lehenetsia FALTSUA da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3396 ../plugins/fn-stat/functions.c:3751
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3842
msgid ""
"If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Baldin eta @{y_datuak} eta @{x_datuak}(e)k datu-puntu kopuru desberdinak "
"badituzte, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3490
msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
msgstr ""
"LOGFIT: karratu txikienen doikuntza logaritmikoa (saiakuntza- eta errore-"
"metodo bat erabiliz)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3494
msgid ""
"LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
msgstr ""
"LOGFIT funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du y = a + b * ln(sign "
"* (x - c)), ekuazio logaritmikoa, non sign = +1 edo -1 baita, zure datuetara "
"egokitzeko. Ekuazioaren grafikoa kurba logaritmiko bat da, horizontalki c "
"distantzia desplazatua, eta sign = -1 bada, y ardatzarekiko islatua."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3500
msgid ""
"LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
"the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
"holds the sum of squared residuals."
msgstr ""
"LOGFIT funtzioak bost zutabeko eta errenkada bateko matrize bat ematen du. "
"`Sign' lehen zutabean ematen da, eta `a', `b' eta `c', 2. eta 4. zutabe "
"bitartean. 5. zutabean hondarren karratuen batura jasotzen da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3504
msgid ""
"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
"one."
msgstr ""
"Errore bat ematen du 'x' edo 'y'rentzat hiru balio desberdin baino gutxiago "
"badaude edo puntu-lainoaren forma forma 'logaritmikoaren' bestelakoa bada."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3507
msgid ""
"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
"respectively. "
msgstr ""
"Goiko formula —= a + b * ln(sign * (x - c))— erabil dezakezu edo = (exp((y - "
"a) / b)) / sign + c bihurtu, y eta x-ren balio ezezagunak hurrenez hurren "
"kalkulatzeko. "

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3512
msgid ""
"This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
"There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
msgstr ""
"Hau saiakuntza- eta errore-metodo bidezko doikuntza ez-lineala da. 'c'ren "
"zehaztasuna da x-ren tartearen zabalera, hurrengo txikienera biribildua "
"(10^osokoa), bider 0,000001. Baliteke emandako doikuntza beti aukerarik "
"onena ez izatea."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3585
msgid ""
"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
"approximation"
msgstr ""
"TREND: datu multzo jakin baten etorkizuneko balioak kalkulatzen ditu karratu "
"txikienen hurbilketa erabiliz"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3588
msgid ""
"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to @"
"{known_xs}"
msgstr ""
"xs_berriak: y-ren balioak kalkulatzeko x-ren balioak; lehenespenez, @"
"{xs_datuak}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3592
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
"42.7."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak "
"dituztela eta B1, B2, ... B5 gelaxkek 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 eta 42,7 "
"dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3595
msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
msgstr ""
"Orduan, TREND(A1:A5,B1:B5)en emaitza {12,1, 15,7, 21,6, 26,7, 39,7} da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3732
msgid "LOGEST:exponential least square fit"
msgstr "LOGEST: karratu txikienen doikuntza esponentziala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3734
msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
msgstr "x_datuak: x-ren balio ezagunak; lehenespenez {1, 2, 3…} matrizea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3737
msgid ""
"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
msgstr ""
"LOGEST funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du y = b * m{1}^x{1} * "
"m{2}^x{2}... formako kurba esponentzial bat zure datuetara egokitzeko."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3741
msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
msgstr "LOGEST funtzioak { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b } matrizea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3742
msgid ""
"Extra statistical information is written below the regression line "
"coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
"four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
"coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
"square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
"contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
"Informazio estatistiko gehigarria erregresio-lerroaren koefizienteen azpian "
"idazten da emaitzaren matrizean.  Informazio estatistiko gehigarria lau datu-"
"errenkadatan dago.  Lehenengo errenkadan, m1, (m2, ...), b koefizienteen "
"errore estandarren balioak irudikatzen dira.  Bigarren errenkadan, R-ren "
"karratua eta y-ren balio estimatuaren errore estandarra ematen dira.  "
"Hirugarren errenkadan, behatutako F balioa dago eta askatasun-graduak.  "
"Azken errenkadan, erregresioaren karratuen batura eta hondarren karratuen "
"batura daude."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3830
msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
msgstr "GROWTH: hazkuntza esponentzialaren iragarpena"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3833
msgid ""
"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
msgstr ""
"x_berriak: y-ren balioak kalkulatzeko x-ren balioak; lehenespenez, @"
"{x_datuak}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3835
msgid ""
"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
msgstr ""
"GROWTH funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du kurba esponentzial "
"bat zure datuetara egokitzeko, eta hazkuntza esponentziala aurresaten du "
"kurba hori erabiliz."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3840
msgid ""
"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in @"
"{new_xs}."
msgstr ""
"GROWTH funtzioak @{x_berriak}(e)ko datu-puntu bakoitzeko zutabe eta "
"errenkada bateko matrize bat ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3918
msgid ""
"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
"linear regression"
msgstr ""
"FORECAST: etorkizuneko balio bat kalkulatzen du lehendik dauden balioen "
"arabera, erregresio lineal sinplearen bitartez"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3920
msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
msgstr "x: dagokion y balioa aurresan beharko litzaiokeen x balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3923
msgid ""
"This function estimates a future value according to existing values using "
"simple linear regression."
msgstr ""
"Funtzio honek etorkizuneko balio bat kalkulatzen du lehendik dauden balioen "
"arabera, erregresio lineal sinplearen bitartez."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3925 ../plugins/fn-stat/functions.c:3982
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4035
msgid ""
"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
"of data entries, this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x_datuak} edo @{y_datuak}(e)k datu-sarrerarik ez badute edo "
"datu-sarreren kopuru desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3927
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x_datuak}(r)en bariantza zero bada, funtzio honek #ZATI/0 "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3933
msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
msgstr "Orduan, FORECAST(7,A1:A5,B1:B5)en emaitza -10,859397661 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3979
msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
msgstr "INTERCEPT: erregresio lineal baten ebakidura"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3984 ../plugins/fn-stat/functions.c:4037
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
"error."
msgstr ""
"Baldin eta @{x_datuak}(r)en bariantza zero bada, funtzio honek #ZATI/0 "
"errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3990
msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
msgstr "Orduan, INTERCEPT(A1:A5,B1:B5)en emaitza -20,785117212 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4031
msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
msgstr "SLOPE: erregresio linealaren lerro baten malda"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4042
msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
msgstr "Orduan, SLOPE(A1:A5,B1:B5)en emaitza 1,417959936 da."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4083
msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
msgstr "SUBTOTAL: emandako argumentu-zerrendaren subtotala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4084
msgid ""
"function_nbr:determines which function to use according to the following "
"table:\n"
"\t1   AVERAGE\n"
"\t2   COUNT\n"
"\t3   COUNTA\n"
"\t4   MAX\n"
"\t5   MIN\n"
"\t6   PRODUCT\n"
"\t7   STDEV\n"
"\t8   STDEVP\n"
"\t9   SUM\n"
"\t10   VAR\n"
"\t11   VARP"
msgstr ""
"funtzio_zenb: taula honen arabera zer funtzio erabili zehazten du:\n"
"\t1   AVERAGE\n"
"\t2   COUNT\n"
"\t3   COUNTA\n"
"\t4   MAX\n"
"\t5   MIN\n"
"\t6   PRODUCT\n"
"\t7   STDEV\n"
"\t8   STDEVP\n"
"\t9   SUM\n"
"\t10   VAR\n"
"\t11   VARP"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4097
msgid "ref1:first value"
msgstr "erref1: lehen balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4098
msgid "ref2:second value"
msgstr "erref2: bigarren balioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4100
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
"and 39."
msgstr ""
"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 23, 27, 28, 33 eta 39 zenbakiak dituztela."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4101
msgid ""
"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356.SUBTOTAL"
"(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150.SUBTOTAL(11,A1:A5) "
"equals 30.4."
msgstr ""
"Orduan, SUBTOTAL(1,A1:A5)en emaitza 30 da; SUBTOTAL(6,A1:A5)en emaitza, "
"22378356; SUBTOTAL(7,A1:A5)ena, 6,164414003; SUBTOTAL(9,A1:A5)ena, 150; eta "
"SUBTOTAL(11,A1:A5)ena, 30,4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4180
msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
msgstr "CRONBACH: Cronbach-en alfa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4181
msgid "ref1:first data set"
msgstr "erref1: lehen data multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4182
msgid "ref2:second data set"
msgstr "erref2: bigarren data multzoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4293
msgid ""
"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"geometric distribution"
msgstr ""
"GEOMDIST: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-masa edo banaketa "
"metatuaren funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4294
msgid "k:number of trials"
msgstr "k: saiakera kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4295
msgid "p:probability of success in any trial"
msgstr "p: saiakera bakoitzeko arrakasta baten probabilitatea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4297
msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Baldin eta @{k} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4324
msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
msgstr ""
"LOGISTIC: Banaketa logistikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4355
msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
msgstr "PARETO: Pareto-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4357
msgid "a:exponent"
msgstr "a: berretzailea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4358 ../plugins/fn-stat/functions.c:4466
msgid "b:scale parameter"
msgstr "b: eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4389
msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
msgstr ""
"RAYLEIGH: Rayleigh-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4391 ../plugins/fn-stat/functions.c:4427
msgid "sigma:scale parameter"
msgstr "sigma:eskala-parametroa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4424
msgid ""
"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
msgstr ""
"RAYLEIGHTAIL: Rayleigh-en ilara-banaketaren probabilitate-dentsitatearen "
"funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4426
msgid "a:lower limit"
msgstr "a: beheko muga"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4462
msgid ""
"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
"distribution"
msgstr ""
"EXPPOWDIST: banaketa normal orokorraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4468
msgid ""
"This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
"reliability."
msgstr ""
"Banaketa hau bizitza-analisirako gomendatzen da, U formako arrisku-funtzioa "
"erabili nahi denean. Hau produktua asko erabilitakoan azkar hondatzeari "
"dagokio, fidagarritasun egonkorreko aldi baten edo hobetze-denboraldi baten "
"ondoren."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4496
msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
msgstr ""
"LAPLACE: Laplace-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4498
msgid "a:mean"
msgstr "a: batezbestekoa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4519
msgid ""
"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
"objects with repetition allowed"
msgstr ""
"PERMUTATIONA: @{x} objektuetatik errepikapena baimenduta aukeratutako @{y} "
"objekturen permutazio kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4520
msgid "x:total number of objects"
msgstr "x: objektuen kopuru totala"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4521
msgid "y:number of selected objects"
msgstr "y: hautatutako objektu kopurua"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4522
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
msgstr "Baldin eta @{x} eta @{y} 0 badira, PERMUTATIONA funtzioak 1 ematen du."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4523
msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{x} < 0 edo @{y} < 0 bada, PERMUTATIONA funtzioak #ZK! ematen du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4524
msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
msgstr "Baldin eta @{x} edo @{y} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4552
msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
msgstr "LKSTEST: Lilliefors-en normaltasun-testa (Kolmogorov-Smirnov)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4553 ../plugins/fn-stat/functions.c:4670
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4754 ../plugins/fn-stat/functions.c:4839
msgid "x:array of sample values"
msgstr "x: lagineko balioen matrizea"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4554
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
"the test, and the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Lilliefors-en "
"testaren p balioa jasotzen da (Kolmogorov-Smirnov), bigarren errenkadan, "
"testaren estatistika, eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4556
msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
msgstr ""
"Bost lagin-balio baino gutxiago badaude, LKSTEST funtzioak #BALIOA! ematen du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4558
msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
msgstr "wiki:en:Lilliefors_test"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4669
msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
msgstr "SFTEST: Shapiro-Francia-ren normaltasun-testa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4671
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
"third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Shapiro-Francia-ren "
"testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, "
"eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4673
msgid ""
"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
"Bost lagin-balio baino gutxiago edo 5.000 baino gehiago badaude, SFTEST "
"funtzioak #BALIOA! ematen du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4753
msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
msgstr "CVMTEST: Cramér-von Mises-en normaltasun-testa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4755
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Cramér-von Mises-en "
"testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, "
"eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4757
msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
msgstr ""
"Zortzi lagin-balio baino gutxiago badaude, CVMTEST funtzioak #BALIOA! ematen "
"du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4759
msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
msgstr "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4838
msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
msgstr "ADTEST: Anderson-Darling-en normaltasun-testa"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4840
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Anderson-Darling-en "
"testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, "
"eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4842
msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
msgstr ""
"Zortzi lagin-balio baino gutxiago badaude, ADTEST funtzioak #BALIOA! ematen "
"du"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4844
msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
msgstr "wiki:en:Anderson–Darling_test"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
msgstr ""
"CHAR: @{x} kode-puntuaren CP1252 (Windows-1252) kode-orriaren karakterea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
msgid "x:code point"
msgstr "x: kode-puntua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
msgstr ""
"CHAR(@{x}) funtzioak @{x} kodeari dagokion CP1252 (Windows-1252) karakterea "
"ematen du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:59
msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
msgstr "@{x}k 1 eta 255 bitartekoa izan behar du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
"an ANSI standard."
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) \"ANSI kode-orri\" gisa ere ezagutzen da, baina ez da "
"ANSI estandar bat."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:62
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
"printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) ISO-8859-1 arauaren hasierako zirriborro batean "
"oinarrituta dago, eta karaktere inprimagarri guztiak ditu. ISO-8859-15eko "
"karaktere inprimagarri guztiak ere baditu (baina batzuk beste posizio batean "
"daude)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
msgid ""
"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
"characters."
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) karaktere-kodeketan, 129, 141, 143, 144 eta 157 kodeek "
"ez dute haiekin bat datorren karaktererik."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
msgid ""
"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have CODE(CHAR(@"
"{x}))=@{x}."
msgstr ""
"@{x}rako 1etik 255era, 129, 141, 143, 144 eta 157entzat izan ezik, CODE(CHAR"
"(@{x}))=@{x} dugu."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
msgid ""
"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
msgstr "UNICHAR: @{x} Unicode kode-puntuaz adierazitako Unicode karakterea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:106
msgid "x:Unicode code point"
msgstr "x: Unicode kode-puntua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:133
msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
msgstr ""
"CODE: @{c} karakterearen CP1252 (Windows-1252) kode-orriaren kode-puntua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179
msgid "c:character"
msgstr "c: karakterea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:135
msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
msgstr "@{c}(e)k baliozko CP1252 (Windows-1252) karakterea izan behar du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:137
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
"CP1252 (Windows-1252) ISO-8859-1en aurretiko zirriborro batean oinarrituta "
"dago, eta karaktere inprimagarri guztiak ditu (baina batzuk beste kokaleku "
"batean daude)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:178
msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
msgstr "UNICODE: @{c} karakterearen Unicode kode-puntua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:199
msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
msgstr "EXACT: TRUE baldin eta @{katea1} @{katea2}(r)en berdina bada"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:200
msgid "string1:first string"
msgstr "katea1: lehen katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:201
msgid "string2:second string"
msgstr "katea2: bigarren katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:219
msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
msgstr "LEN: @{s} kateko karaktere kopurua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:220 ../plugins/fn-string/functions.c:237
#: ../plugins/fn-string/functions.c:255 ../plugins/fn-string/functions.c:287
#: ../plugins/fn-string/functions.c:339 ../plugins/fn-string/functions.c:379
#: ../plugins/fn-string/functions.c:466 ../plugins/fn-string/functions.c:502
msgid "s:the string"
msgstr "s: katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:236
msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
msgstr "LENB: @{s} kateko byte kopurua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:254
msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
msgstr "LEFT: @{s} kateko lehen @{kar_kop} karaktereak"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:256 ../plugins/fn-string/functions.c:467
msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
msgstr "kar_kop: itzuli beharreko karaktere kopurua (lehenespenez 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:257
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
"characters are from the right of the string."
msgstr ""
"Baldin eta @{s} katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, lehen "
"karaktereak katearen eskuinetik emango dira."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:286
msgid ""
"LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most @"
"{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"LEFTB: gehienez @{byte_kop} byte dituen @{s} katearen lehen karaktereak"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:288 ../plugins/fn-string/functions.c:381
#: ../plugins/fn-string/functions.c:503
msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
msgstr "byte_kop: gehienez itzul daitekeen byte kopurua (lehenespenez 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:289 ../plugins/fn-string/functions.c:382
#: ../plugins/fn-string/functions.c:504 ../plugins/fn-string/functions.c:849
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1340
msgid ""
"The semantics of this function is subject to change as various applications "
"implement it."
msgstr ""
"Litekeena da funtzio honen semantika aldatzea, aplikazio ugarik "
"inplementatzen baitute."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:290
msgid ""
"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
"are from the right of the string."
msgstr ""
"Katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, lehen karaktereak "
"katearen eskuinetik emango dira."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:291 ../plugins/fn-string/functions.c:383
#: ../plugins/fn-string/functions.c:427 ../plugins/fn-string/functions.c:506
#: ../plugins/fn-string/functions.c:850 ../plugins/fn-string/functions.c:1341
msgid ""
"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
"the underlying text encoding will usually yield different results."
msgstr ""
"Funtzio hau sintaktikoki Excel-ekin bateragarria bada ere, azpiko testu-"
"kodeketako diferentziek normalean emaitza desberdinak emango dituzte."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:292 ../plugins/fn-string/functions.c:385
#: ../plugins/fn-string/functions.c:429 ../plugins/fn-string/functions.c:507
#: ../plugins/fn-string/functions.c:852 ../plugins/fn-string/functions.c:1343
msgid ""
"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
"this time, implementation specific."
msgstr ""
"Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria bada ere, portaera gehienak, une "
"honetan, inplementazioaren araberakoak dira."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:320
msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
msgstr "LOWER: @{s} katearen minuskulako bertsioa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:338
msgid ""
"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
"consisting of @{length} characters"
msgstr ""
"MID: @{luzera} karaktere dituen eta @{kokalekua}(a)n hasten den @{s} "
"katearen azpikatea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:340
msgid "position:the starting position"
msgstr "kokalekua: hasierako kokalekua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:341
msgid "length:the number of characters to return"
msgstr "luzera: itzuli beharreko karaktere kopurua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:378
msgid ""
"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
"most @{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"MIDB: gehienez @{byte_kop} byte dituzten lehen @{hasierako_kok} byteren "
"ondorengo karaktereak"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:380
msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
msgstr "hasierako_kok: hasteko bytearen zenbakia (lehenespenez 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:422
msgid ""
"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
"position @{start}"
msgstr ""
"FINDB: @{katea1}(e)ko lehen byteak @{katea2}(e)n duen posizioa, @{hasiera}(e)"
"ko bytearen posizioaren ondoren"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:423 ../plugins/fn-string/functions.c:651
msgid "string1:search string"
msgstr "katea1: bilatzeko katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:424 ../plugins/fn-string/functions.c:652
msgid "string2:search field"
msgstr "katea2: bilaketa-eremua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:425 ../plugins/fn-string/functions.c:1330
msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
msgstr "hasiera: hasierako bytearen kokalekua, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:426 ../plugins/fn-string/functions.c:654
msgid "This search is case-sensitive."
msgstr "Bilaketa honetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:465
msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
msgstr "RIGHT: @{s} katearen azken @{kar_kop} karaktereak"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:505
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
"characters are from the left of the string."
msgstr ""
"Baldin eta @{s} katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, azken "
"karaktereak katearen ezkerretik emango dira."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:501
msgid ""
"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most @"
"{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"RIGHTB: gehienez @{byte_kop} byte dituen @{s} katearen azken karaktereak"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:536
msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
msgstr "UPPER: @{s} testuaren maiuskulako bertsioa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:555
msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
msgstr "CONCATENATE: @{s1}, @{s2}… kateen konkatenatzea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:556
msgid "s1:first string"
msgstr "s1: lehen katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:557
msgid "s2:second string"
msgstr "s2: bigarren katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:577
msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
msgstr "REPT: @{testua} katearen @{zk} errepikapen"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:579
msgid "num:non-negative integer"
msgstr "num: osoko zenbaki ez-negatiboa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:621
msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
msgstr "CLEAN: inprimatu ezin diren karaktereak kenduak dituen @{testua}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:623
msgid ""
"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
"regular characters and white-space."
msgstr ""
"CLEAN funtzioak inprimatu ezin diren karaktereak kentzen ditu bere "
"argumentutik, eta ohiko karaktereak eta zuriuneak baino ez ditu uzten."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:650
msgid ""
"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
msgstr ""
"FIND: @{hasiera}(e)ko kokalekuaren ondoren, @{katea2}(e)ko @{katea1}(e)ko "
"lehen kokalekua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:653 ../plugins/fn-string/functions.c:1261
msgid "start:starting position, defaults to 1"
msgstr "hasiera: hasierako kokalekua, lehenespenez 1"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:688
msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
msgstr "FIXED: @{zk}(r)en kate-adierazpen formatuduna"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:689 ../plugins/fn-string/functions.c:1186
msgid "num:number"
msgstr "zk: zenbakia"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:690
msgid "decimals:number of decimals"
msgstr "dezimalak: dezimal kopurua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:691
msgid ""
"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
msgstr ""
"komarik_ez: EGIAZKOA milaka bereizle erabili nahi ez badira, lehenespenez "
"FALTSUA"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:748
msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
msgstr "PROPER: hitz bakoitzaren hasiera maiuskulaz duen @{testua}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:790
msgid ""
"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
"REPLACE: @{zk} karaktere dituen eta @{hasiera}(e)n hasten den @{zaharra} "
"katea @{berria}(r)ekin ordeztua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:792 ../plugins/fn-string/functions.c:843
msgid "old:original text"
msgstr "zaharra: jatorrizko testua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:793
msgid "start:starting position"
msgstr "hasiera: hasierako kokalekua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:794
msgid "num:number of characters to be replaced"
msgstr "zk: ordeztu beharreko karaktere kopurua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:795 ../plugins/fn-string/functions.c:846
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1114
msgid "new:replacement string"
msgstr "berria: ordezko katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:841
msgid ""
"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
"REPLACEB: gehienez @{zk} byte dituen eta @{hasiera}(e)n hasten den @{zaharra}"
"(r)en katea @{berria}(r)ekin ordeztua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:844
msgid "start:starting byte position"
msgstr "hasiera: hasierako bytearen kokalekua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:845
msgid "num:number of bytes to be replaced"
msgstr "zk: ordeztu beharreko byte kopurua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:847
msgid ""
"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
"byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}."
msgstr ""
"REPLACEB funtzioak @{hasiera} bytean hasten eta @{hasiera}+@{zk}-1ean "
"amaitzen den baliozko unicode karaktereen katea @{berria} katearekin "
"ordezten du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:895
msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
msgstr "T: @{balioa} soilik baldin eta @{balioa} testua bada, bestela hutsik"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:896
msgid "value:original value"
msgstr "balio: jatorrizko balioa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:918
msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
msgstr "TEXT: @{balioa} @{formatua} formatuko kate gisa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:919
msgid "value:value to be formatted"
msgstr "balioa: formatua eman beharreko balioa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:920
msgid "format:desired format"
msgstr "formatua: nahi duzun formatua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:972
msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
msgstr "TRIM: hitz artean zuriune bakunak baino ez dituen @{testua}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1019
msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
msgstr "VALUE: @{testua}(r)en zenbakizko balioa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1052
msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
msgstr "NUMBERVALUE: @{testua}(r)en zenbakizko balioa"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1054
msgid "separator:decimal separator"
msgstr "bereizlea: dezimalen bereizlea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1055
msgid ""
"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
msgstr ""
"Baldin eta @{testua}(e)k zenbaki hamartarren itxurarik ez badu, NUMBERVALUE "
"funtzioak VALUE funtzioak emango lukeen balioa ematen du (zehaztutako @"
"{bereizlea}(r)i ez ikusi eginda)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1111
msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
msgstr ""
"SUBSTITUTE: @{zaharra}(r)en agerraldi guztiak dituen @{testua} @{berria}(r)"
"ekin ordeztua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1112 ../plugins/fn-string/functions.c:1522
msgid "text:original text"
msgstr "testua: jatorrizko testua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1113
msgid "old:string to be replaced"
msgstr "zaharra: ordeztu beharreko katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1115
msgid ""
"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of @"
"{old} is replaced"
msgstr ""
"zk: baldin eta @{zk} zehazten bada,@{zaharra}(r)en @{zk}. agerraldia baino "
"ez da ordezten"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1185
msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
msgstr "DOLLAR: @{zk} dibisaren formatuarekin"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1187
msgid "decimals:decimals"
msgstr "dezimalak: dezimalak"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1257
msgid ""
"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position @"
"{start}"
msgstr ""
"SEARCH: @{testua}(r)en barruan, @{hasiera} kokalekuaren ondoren, @{bilaketa} "
"kateak duen kokalekua "

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259 ../plugins/fn-string/functions.c:1328
msgid "search:search string"
msgstr "bilaketa: bilatzeko katea"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1260 ../plugins/fn-string/functions.c:1329
msgid "text:search field"
msgstr "testua: bilaketa-eremua"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1262 ../plugins/fn-string/functions.c:1331
msgid ""
"@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
"question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
"with ~."
msgstr ""
"@{bilaketa}(e)k karaktere komodinak (*) eta galdera-markak (?) eduki "
"ditzake. Galdera-marka edozein karaktere soilekin bat dator, eta komodina "
"edozein karaktererekin, kate hutsak barne. * edo ? bilatzeko, aurretik jarri "
"~ ikurrarekin."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1267 ../plugins/fn-string/functions.c:1336
msgid "This search is not case sensitive."
msgstr "Bilaketa honetan ez dira maiuskulak eta minuskulak bereizten."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1268
msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{bilaketa} aurkitu ez bada, SEARCH funtzioak #BALIOA! ematen du"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1269
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
"SEARCH returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{hasiera} bat baino txikiagoa bada edo @{testua}(r)en luzera "
"baino handiagoa, SEARCH funtzioak #BALIOA! ematen du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1326
msgid ""
"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
"position @{start}"
msgstr ""
"SEARCHB: @{testua}(r)en barruan, @{hasiera} kokalekuaren ondoren, @"
"{bilaketa} kateak duen kokalekua  "

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1337
msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{bilaketa} aurkitzen ez bada, SEARCHB funtzioak #BALIOA ematen "
"du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1338
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of @"
"{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr ""
"Baldin eta @{hasiera} bat baino txikiagoa bada edo @{testua}(r)en byte-"
"luzera baino handiagoa, SEARCHB funtzioak #BALIOA! ematen du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1394
msgid ""
"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
"width"
msgstr ""
"ASC: zabalera osoko katakanako eta ASCII karaktereko testua zabalera erdira "
"bihurtuta"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1396
msgid ""
"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
"ASC funtzioak zabalera osoko katakana eta ASCII karaktereak dagozkien "
"zabalera erdiko karakteretara bihurtzen ditu, eta gainerako guztiak kopiatu "
"egiten ditu. "

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1397 ../plugins/fn-string/functions.c:1525
msgid ""
"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
"http://www.unicode.org/reports/tr11/."
msgstr ""
"Zabalera erdiko eta zabalera osoko karaktereen arteko desberdintasuna hemen "
"azaltzen da: http://www.unicode.org/reports/tr11/."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1398 ../plugins/fn-string/functions.c:1527
msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
msgstr "Kate gehienentzat, funtzio honek Excel-en duen eragin bera du."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1399
msgid ""
"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
"Kodeketa zaharkituetan, ASCk 2 byteko karaktereen eta 1 byteko karaktereen "
"arteko bihurketak egiten zituen, baina UTF-8-k ez du hori egiten."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1521
msgid ""
"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
"width"
msgstr ""
"JIS: zabalera erdiko katakanako eta ASCII karaktereko testua zabalera osora "
"bihurtuta"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1523
msgid ""
"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
"JIS funtzioak zabalera erdiko katakana eta ASCII karaktereak dagozkien "
"zabalera osoko karakteretara bihurtzen ditu, eta gainerako guztiak kopiatu "
"egiten ditu. "

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1528
msgid ""
"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
"Kodeketa zaharkituetan, JISek 1 byte eta 2 byte bitarteko karaktereak "
"itzultzen zituen, baina UTF-8-k ez du hori egiten."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:94
msgid ""
"Possible interpolation methods are:\n"
"0: linear;\n"
"1: linear with averaging;\n"
"2: staircase;\n"
"3: staircase with averaging;\n"
"4: natural cubic spline;\n"
"5: natural cubic spline with averaging."
msgstr ""
"Hona hemen erabil daitezkeen interpolazio-metodoak:\n"
"0: lineala;\n"
"1: lineala batezbestekoarekin;\n"
"2: mailakatua;\n"
"3: mailakatua batezbestekoarekin;\n"
"4: spline kubiko naturala;\n"
"5: spline kubiko naturala batezbestekoarekin."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:371
msgid ""
"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
msgstr "INTERPOLATION: emandako abzisa-helburuei dagozkien balio interpolatuak"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:372
msgid "abscissae:ordered abscissae of the given data points"
msgstr "abzisak: emandako datu-puntuen abzisak"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:373
msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
msgstr "ordenatuak: emandako datu-puntuen ordenatuak"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:374
msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
msgstr "helburuak: datu interpolatuen abzisa"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:375
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
msgstr "interpolazioa: interpolazio-metodoa, lehenespenez 0 ('lineala')"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:376 ../plugins/fn-tsa/functions.c:531
msgid "The output consists always of one column of numbers."
msgstr "Emaitza beti zenbaki-zutabe bat izango da."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:378
msgid "The @{abscissae} must be given in increasing order."
msgstr "@{abzisak} goranzko ordenan eman behar da."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:379
msgid ""
"If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
"with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
"number of returned values is one less than the number of targets and the "
"targets values must be given in increasing order."
msgstr ""
"1. ('linearra batezbestekoarekin'), 3. ('mailakatua batezbestekoarekin') edo "
"5. ('spline kubiko naturala batezbestekoarekin') interpolazio-metodoetako "
"bat erabiliz gero, itzulitako balioen kopurua helburu kopurua baino bat "
"gutxiago da, eta helburu-balioak goranzko ordenan eman behar dira."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384 ../plugins/fn-tsa/functions.c:538
msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
msgstr ""
"@{abzisa}(e)ko eta @{ordenatuak}(e)ko kate eta gelaxka hutsei ez ikusi "
"egiten zaie."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385 ../plugins/fn-tsa/functions.c:539
msgid ""
"If several target data are provided they must be in the same column in "
"consecutive cells."
msgstr ""
"Helburu-datu bat baino gehiago ematen bada, zutabe berean egon behar dute "
"ondoz ondoko gelaxketan."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:524
msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
msgstr "PERIODOGRAM: emandako datuen periodograma"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:525
msgid "ordinates:ordinates of the given data"
msgstr "ordenatuak: emandako datuen ordenatuak"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:526
msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
msgstr ""
"iragazkia: erabili beharreko leiho-funtzioa, lehenespenez ez du iragazkirik"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:527
msgid ""
"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
msgstr ""
"abzisak: emandako datuen abzisak, lehenespenez tarteak modu erregularrean "
"ezarriak dituzten abzisak"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:528
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
msgstr "interpolazioa: interpolazio-metodoa, lehenespenez bat ere ez"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:529
msgid "number:number of interpolated data points"
msgstr "zenbakia: interpolatutako datu-puntuen kopurua"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:530
msgid ""
"If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
"less than the number of targets and the targets values must be given in "
"increasing order."
msgstr ""
"Interpolazio-metodo bat erabiliz gero, itzulitako balioen kopurua helburu "
"kopurua baino bat gutxiago da, eta helburu-balioak goranzko ordenan eman "
"behar dira."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:533
msgid ""
"Possible window functions are:\n"
"0: no filter (rectangular window)\n"
"1: Bartlett (triangular window)\n"
"2: Hahn (cosine window)\n"
"3: Welch (parabolic window)"
msgstr ""
"Hona hemen erabil daitezkeen leihoen funtzioak:\n"
"0: iragazkirik gabe (leiho laukizuzena)\n"
"1: Bartlett (leiho triangeluarra)\n"
"2: Hahn (kosinu leihoa)\n"
"3: Welch (leiho parabolikoa)"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:783
msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
msgstr ""
"FOURIER: Fourier-en transformatua edo Fourier-en transformatuaren "
"alderantzizkoa"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:784
msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
msgstr "Sekuentzia: transformatu beharreko datu-sekuentzia"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:785
msgid ""
"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
"false"
msgstr ""
"Alderantzizkoa: egiazkoa bada, Fourier-en transformatuaren alderantzizkoa "
"kalkulatzen da, lehenespenez faltsua da"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
"defaults to false"
msgstr ""
"estat: egiazkoa bada, beste estatistika batzuk ematen dira, lehenespenez "
"faltsua"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:787
msgid ""
"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
"given data sequence."
msgstr ""
"Emandako datu-sekuentziaren Fourier-en transformatua edo Fourier-en "
"transformatuaren alderantzizkoa ematen du matrize-funtzio honek."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:788
msgid ""
"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:789
msgid ""
"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
"the second column the imaginary parts."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:790
msgid ""
"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Baldin eta @{sekuentzia} ez bada ez errenkada-matrize bat ez zutabe-matrize "
"bat, funtzio honek #ZK! ematen du"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:305
msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
msgstr ""
"EXECSQL: @{sql} komandoa libgda @{dsn} datu-iturburuan exekutatzearen emaitza"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:307 ../plugins/gda/plugin-gda.c:384
msgid "dsn:libgda data source"
msgstr "dsn: libgda datu-iturburua"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:308 ../plugins/gda/plugin-gda.c:385
msgid "username:user name to access @{dsn}"
msgstr "erabiltzaile_izena: @{dsn} atzitzeko erabiltzaile-izena"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:309 ../plugins/gda/plugin-gda.c:386
msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
msgstr "pasahitza: @{dsn} @{erabiltzaile_izena} gisa atzitzeko pasahitza"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:310
msgid "sql:SQL command"
msgstr "sql: SQL komandoa"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:311 ../plugins/gda/plugin-gda.c:388
msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
msgstr ""
"EXECSQL erabili aurretik, libgda datu-iturburu bat konfiguratu behar duzu."

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:383
msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
msgstr "READDBTABLE: @{dsn}(e)ko @{taula} taulako errenkada guztiak"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:387
msgid "table:SQL table to retrieve"
msgstr "taula: eskuratu beharreko SQL taula"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:278
msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
msgstr "ATL_LAST: denbora errealeko datu-iturburu baten adibidea"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:279
msgid "tag:tag to watch"
msgstr "etiketa: behatu beharreko etiketa"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:280
msgid ""
"ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
"that tag."
msgstr ""
"ATL_LAST: denbora errealeko datu-iturburu baten adibide gisako "
"inplementazioa da. Kate baten etiketa hartu eta ~/atl kanalizazioa "
"monitorizatzen du, etiketaren balio-aldaketak kontrolatzeko."

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:281
msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
msgstr ""
"Normalean hori ez da gaituta egoten; lehenespenez, desgaituta egoten da."

#~ msgid "α:order (any number)"
#~ msgstr "α: ordena (edozein zenbaki)"

#~ msgid "secz = 1/cosz."
#~ msgstr "secz = 1/cosz."

#~ msgid "cscz = 1/sinz."
#~ msgstr "cscz = 1/sinz."

#~ msgid "cotz = cosz/sinz."
#~ msgstr "cotz = cosz/sinz."

#~ msgid ""
#~ "SSMEDIAN:median for grouped data as commonly determined in the social "
#~ "sciences"
#~ msgstr ""
#~ "SSMEDIAN: multzokatutako datuen mediana, gizarte-zientzietan zehazten den "
#~ "bezala"

#~ msgid ""
#~ "The data points given in @{array} are assumed to be the result of "
#~ "grouping data into intervals of length @{interval}"
#~ msgstr ""
#~ "@{matrizea}n emandako datu-puntuak datuak @{tartea}(e)ko luzerako "
#~ "tartetan multzokatzearen emaitzatzat jotzen dira"

#~ msgid "Let us assume that the cells A1, A2, A3 contain numbers 7, 8, 8."
#~ msgstr "Demagun A1, A2, A3 gelaxkek 7, 8, 8 zenbakiak dituztela."

#~ msgid "Then SSMEDIAN(A1:A3, 1) equals 7.75."
#~ msgstr "Orduan, SSMEDIAN(A1:A3, 1)en emaitza 7,75 da."

#~ msgid "The output consists always of one column of complex numbers."
#~ msgstr "Emaitza beti zenbaki konplexuen zutabe bat izango da."
