# French translation of gnumeric.
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is under the same license as the gnumeric package.
#
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Olivier Jousselin <oj@marylou.fr>, 2001-2003.
# Gerard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:140
msgid ""
"EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
"rite of the Christian Church"
msgstr ""
"EASTERSUNDAY : dimanche de Pâques dans le calendrier grégorien selon le rite "
"catholique romain de l'Église chrétienne"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:142
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
"Sunday"
msgstr ""
"année : année entre 1582 et 9956, par défaut année du prochain dimanche de "
"Pâques"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:143
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:166
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:186
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:205
#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:224
msgid ""
"Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
"also be prohibited."
msgstr ""
"Les années définies par deux chiffres sont traitées comme ailleurs dans "
"Gnumeric. Il se peut également que les dates avant 1904 soient refusées."

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:146
msgid ""
"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
msgstr ""
"La version à 1 paramètre de EASTERSUNDAY est compatible avec OpenOffice pour "
"les années après 1904. Cette fonction n'est pas référencée dans ODF/"
"OpenFormula."

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:163
msgid ""
"ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
"rite of the Christian Church"
msgstr ""
"ASHWEDNESDAY : mercredi des Cendres dans le calendrier grégorien selon le "
"rite catholique romain de l'Église chrétienne"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:165
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
"Wednesday"
msgstr ""
"année : année entre 1582 et 9956, par défaut année du prochain mercredi des "
"Cendres"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:183
msgid ""
"PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
"Roman rite of the Christian Church"
msgstr ""
"PENTECOSTSUNDAY : dimanche de Pentecôte dans le calendrier grégorien selon "
"le rite catholique romain de l'Église chrétienne"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:185
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
"Sunday"
msgstr ""
"année : année entre 1582 et 9956, par défaut année du prochain dimanche de "
"Pentecôte"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:202
msgid ""
"GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
"of the Christian Church"
msgstr ""
"GOODFRIDAY : Vendredi saint dans le calendrier grégorien selon le rite "
"catholique romain de l'Église chrétienne"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:204
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
msgstr ""
"année : année entre 1582 et 9956, par défaut année du prochain Vendredi saint"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:221
msgid ""
"ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
"the Roman rite of the Christian Church"
msgstr ""
"ASCENSIONTHURSDAY : jeudi de l'Ascension dans le calendrier grégorien selon "
"le rite catholique romain de l'Église chrétienne"

#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:223
msgid ""
"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
"Thursday"
msgstr ""
"année : année entre 1582 et 9956, par défaut année du prochain jeudi de "
"l'Ascension"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:81
msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}"
msgstr "COMPLEX : un nombre complexe de la forme @{x} + @{y}@{i}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:82
msgid "x:real part"
msgstr "x : partie réelle"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:83
msgid "y:imaginary part"
msgstr "y : partie imaginaire"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84
msgid ""
"i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
msgstr ""
"i : le suffixe du nombre complexe, soit « i », soit « j » ; « i » par défaut"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85
msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
msgstr "Si @{i} n'est ni « i » ni « j », COMPLEX renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86 ../plugins/fn-complex/functions.c:114
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:141 ../plugins/fn-complex/functions.c:165
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:192 ../plugins/fn-complex/functions.c:263
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:289 ../plugins/fn-complex/functions.c:395
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:423 ../plugins/fn-complex/functions.c:449
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:474 ../plugins/fn-complex/functions.c:501
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:528 ../plugins/fn-complex/functions.c:563
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:595
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1078
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1105
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1135
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1204 ../plugins/fn-date/functions.c:84
#: ../plugins/fn-date/functions.c:197 ../plugins/fn-date/functions.c:219
#: ../plugins/fn-date/functions.c:356 ../plugins/fn-date/functions.c:391
#: ../plugins/fn-date/functions.c:408 ../plugins/fn-date/functions.c:429
#: ../plugins/fn-date/functions.c:454 ../plugins/fn-date/functions.c:473
#: ../plugins/fn-date/functions.c:496 ../plugins/fn-date/functions.c:519
#: ../plugins/fn-date/functions.c:541 ../plugins/fn-date/functions.c:565
#: ../plugins/fn-date/functions.c:589 ../plugins/fn-date/functions.c:617
#: ../plugins/fn-date/functions.c:658 ../plugins/fn-date/functions.c:696
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:262
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:286 ../plugins/fn-eng/functions.c:315
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:341 ../plugins/fn-eng/functions.c:364
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:408 ../plugins/fn-eng/functions.c:435
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:458 ../plugins/fn-eng/functions.c:481
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:504 ../plugins/fn-eng/functions.c:524
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:613 ../plugins/fn-eng/functions.c:642
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1132 ../plugins/fn-eng/functions.c:1155
#: ../plugins/fn-info/functions.c:97 ../plugins/fn-info/functions.c:1285
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1351 ../plugins/fn-info/functions.c:1440
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1458 ../plugins/fn-info/functions.c:1480
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 ../plugins/fn-info/functions.c:1534
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1571 ../plugins/fn-info/functions.c:1587
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 ../plugins/fn-info/functions.c:1626
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1644 ../plugins/fn-info/functions.c:1661
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1703
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:52 ../plugins/fn-logical/functions.c:103
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:131 ../plugins/fn-logical/functions.c:269
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:287 ../plugins/fn-math/functions.c:64
#: ../plugins/fn-math/functions.c:127 ../plugins/fn-math/functions.c:228
#: ../plugins/fn-math/functions.c:246 ../plugins/fn-math/functions.c:268
#: ../plugins/fn-math/functions.c:328 ../plugins/fn-math/functions.c:354
#: ../plugins/fn-math/functions.c:378 ../plugins/fn-math/functions.c:397
#: ../plugins/fn-math/functions.c:432 ../plugins/fn-math/functions.c:478
#: ../plugins/fn-math/functions.c:557 ../plugins/fn-math/functions.c:669
#: ../plugins/fn-math/functions.c:737 ../plugins/fn-math/functions.c:766
#: ../plugins/fn-math/functions.c:786 ../plugins/fn-math/functions.c:840
#: ../plugins/fn-math/functions.c:859 ../plugins/fn-math/functions.c:893
#: ../plugins/fn-math/functions.c:954 ../plugins/fn-math/functions.c:1032
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1089 ../plugins/fn-math/functions.c:1122
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1144 ../plugins/fn-math/functions.c:1172
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1196 ../plugins/fn-math/functions.c:1222
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1296 ../plugins/fn-math/functions.c:1339
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1357 ../plugins/fn-math/functions.c:1454
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1472 ../plugins/fn-math/functions.c:1519
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1543 ../plugins/fn-math/functions.c:1589
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1606 ../plugins/fn-math/functions.c:1643
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1678 ../plugins/fn-math/functions.c:1713
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1750 ../plugins/fn-math/functions.c:1829
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1854 ../plugins/fn-math/functions.c:1881
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1907 ../plugins/fn-math/functions.c:1931
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1972 ../plugins/fn-math/functions.c:2017
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2144 ../plugins/fn-math/functions.c:2392
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2436 ../plugins/fn-math/functions.c:2479
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2522 ../plugins/fn-math/functions.c:2579
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2836 ../plugins/fn-math/functions.c:2903
#: ../plugins/fn-random/functions.c:48 ../plugins/fn-random/functions.c:249
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:83 ../plugins/fn-stat/functions.c:111
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:138 ../plugins/fn-stat/functions.c:166
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:276 ../plugins/fn-stat/functions.c:324
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:354 ../plugins/fn-stat/functions.c:387
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411 ../plugins/fn-stat/functions.c:436
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:467 ../plugins/fn-stat/functions.c:496
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:525 ../plugins/fn-stat/functions.c:545
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:572 ../plugins/fn-stat/functions.c:599
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:625 ../plugins/fn-stat/functions.c:661
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:695 ../plugins/fn-stat/functions.c:721
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:756 ../plugins/fn-stat/functions.c:796
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:850 ../plugins/fn-stat/functions.c:918
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:950 ../plugins/fn-stat/functions.c:980
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1007 ../plugins/fn-stat/functions.c:1037
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1125 ../plugins/fn-stat/functions.c:1162
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1245 ../plugins/fn-stat/functions.c:1282
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1448 ../plugins/fn-stat/functions.c:1480
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1576 ../plugins/fn-stat/functions.c:1603
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1633 ../plugins/fn-stat/functions.c:1668
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1695 ../plugins/fn-stat/functions.c:1727
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1759 ../plugins/fn-stat/functions.c:1791
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1824 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1899 ../plugins/fn-stat/functions.c:1924
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1956 ../plugins/fn-stat/functions.c:1985
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2004 ../plugins/fn-stat/functions.c:2030
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2162 ../plugins/fn-stat/functions.c:2205
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2254 ../plugins/fn-stat/functions.c:2334
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2392 ../plugins/fn-stat/functions.c:2451
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2476 ../plugins/fn-stat/functions.c:2503
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2535 ../plugins/fn-stat/functions.c:2562
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592 ../plugins/fn-stat/functions.c:2619
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2743 ../plugins/fn-stat/functions.c:2786
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2827 ../plugins/fn-stat/functions.c:2893
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3062 ../plugins/fn-stat/functions.c:3926
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3983 ../plugins/fn-stat/functions.c:4031
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4096 ../plugins/fn-string/functions.c:68
#: ../plugins/fn-string/functions.c:140 ../plugins/fn-string/functions.c:202
#: ../plugins/fn-string/functions.c:221 ../plugins/fn-string/functions.c:238
#: ../plugins/fn-string/functions.c:258 ../plugins/fn-string/functions.c:322
#: ../plugins/fn-string/functions.c:342 ../plugins/fn-string/functions.c:469
#: ../plugins/fn-string/functions.c:538 ../plugins/fn-string/functions.c:558
#: ../plugins/fn-string/functions.c:580 ../plugins/fn-string/functions.c:624
#: ../plugins/fn-string/functions.c:655 ../plugins/fn-string/functions.c:693
#: ../plugins/fn-string/functions.c:750 ../plugins/fn-string/functions.c:796
#: ../plugins/fn-string/functions.c:897 ../plugins/fn-string/functions.c:921
#: ../plugins/fn-string/functions.c:974 ../plugins/fn-string/functions.c:1021
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1117 ../plugins/fn-string/functions.c:1188
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1271
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Cette fonction est compatible Excel."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111
msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
msgstr "IMAGINARY : la partie imaginaire du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:112 ../plugins/fn-complex/functions.c:139
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:163 ../plugins/fn-complex/functions.c:190
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:215 ../plugins/fn-complex/functions.c:238
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:261 ../plugins/fn-complex/functions.c:287
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:313 ../plugins/fn-complex/functions.c:340
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:366 ../plugins/fn-complex/functions.c:393
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:420 ../plugins/fn-complex/functions.c:444
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:472 ../plugins/fn-complex/functions.c:499
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:593 ../plugins/fn-complex/functions.c:618
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:642 ../plugins/fn-complex/functions.c:667
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:692 ../plugins/fn-complex/functions.c:716
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:741 ../plugins/fn-complex/functions.c:765
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:792 ../plugins/fn-complex/functions.c:819
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:846 ../plugins/fn-complex/functions.c:870
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:895 ../plugins/fn-complex/functions.c:919
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:946 ../plugins/fn-complex/functions.c:974
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1002
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1026
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1051
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1076
msgid "z:a complex number"
msgstr "z : un nombre complexe"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:113 ../plugins/fn-complex/functions.c:140
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:164 ../plugins/fn-complex/functions.c:191
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:216 ../plugins/fn-complex/functions.c:239
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:262 ../plugins/fn-complex/functions.c:288
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:315 ../plugins/fn-complex/functions.c:342
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:368 ../plugins/fn-complex/functions.c:394
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:422 ../plugins/fn-complex/functions.c:448
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:473 ../plugins/fn-complex/functions.c:500
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:594 ../plugins/fn-complex/functions.c:619
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:643 ../plugins/fn-complex/functions.c:668
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:693 ../plugins/fn-complex/functions.c:717
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:742 ../plugins/fn-complex/functions.c:768
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:795 ../plugins/fn-complex/functions.c:822
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:847 ../plugins/fn-complex/functions.c:871
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:896 ../plugins/fn-complex/functions.c:922
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:950 ../plugins/fn-complex/functions.c:978
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1003
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1027
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1052
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1077
msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
msgstr ""
"Si @{z} n'est pas un nombre complexe valide, la fonction renvoie l'erreur "
"#VALEUR!."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:138
msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
msgstr "IMABS : la valeur absolue du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162
msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
msgstr "IMREAL : la partie réelle du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:189
msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
msgstr "IMCONJUGATE : le conjugué du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214
msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
msgstr "IMINV : le réciproque ou l'inverse du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:237
msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
msgstr "IMNEG : l'opposé du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:260
msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOS : le cosinus du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:286
msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMTAN : la tangente du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:312
msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
msgstr "IMSEC : la sécante du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:314
msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:339
msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMCSC : la cosécante du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:341
msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:365
msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOT : la cotangente du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:367
msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:392
msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
msgstr "IMEXP : l'exponentielle du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:419
msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
msgstr "IMARGUMENT : l'argument θ (thêta) du nombre complexe @{z} "

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:421
msgid ""
"The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
"axis."
msgstr ""
"L'argument θ d'un nombre complexe est, en radians, l'angle par rapport à "
"l'axe des réels."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:443
msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLN : le logarithme népérien du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:445
msgid ""
"The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
msgstr ""
"La partie imaginaire du résultat sera comprise entre -π et +π.\n"
"Le logarithme népérien d'un complexe n'est pas défini de manière univoque. "
"Il peut être nécessaire d'ajouter ou de retrancher un multiple pair de π à "
"la partie imaginaire."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:471
msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLOG2 : le logarithme à base 2 du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:498
msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
msgstr "IMLOG10 : le logarithme à base 10 du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:524
msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
msgstr "IMPOWER : le nombre complexe @{z1} élevé à la puissance @{z2}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:525 ../plugins/fn-complex/functions.c:560
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1102
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1132
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1201
msgid "z1:a complex number"
msgstr "z1 : un nombre complexe"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:526 ../plugins/fn-complex/functions.c:561
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1103
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1133
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1202
msgid "z2:a complex number"
msgstr "z2 : un nombre complexe"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:527 ../plugins/fn-complex/functions.c:562
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1104
msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
msgstr ""
"Si @{z1} ou @{z2} ne sont pas des nombres complexes valides, la fonction "
"renvoie l'erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:559
msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
msgstr "IMDIV : le quotient de deux complexes @{z1}/@{z2}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:592
msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
msgstr "IMSIN : le sinus du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617
msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
msgstr "IMSINH : le sinus hyperbolique du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641
msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOSH : le cosinus hyperbolique du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666
msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMTANH : la tangente hyperbolique du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:691
msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
msgstr "IMSECH : la sécante hyperbolique du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:715
msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMCSCH : la cosécante hyperbolique du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:740
msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMCOTH : la cotangente hyperbolique du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:764
msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSIN : l'arcsinus complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:766
msgid ""
"IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCSIN renvoie l'arcsinus complexe du nombre @{z}. Les coupures de "
"continuité sont situées sur l'axe des réels pour les valeurs inférieures à "
"-1 et supérieures à +1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:791
msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
msgstr "IMARCCOS : l'arccosinus complexe du nombre complexe @{z}."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:793
msgid ""
"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCCOS renvoie l'arccosinus complexe du nombre complexe @{z}. Les coupures "
"de continuité sont situées sur l'axe des réels pour les valeurs inférieures "
"à -1 et supérieures à +1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:818
msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
msgstr "IMARCTAN : l'arctangente complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:820
msgid ""
"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
msgstr ""
"IMARCTAN renvoie l'arctangente complexe du nombre complexe @{z}. Les "
"coupures de continuité sont situées sur l'axe des imaginaires pour les "
"valeurs au dessous de -i et au dessus de +i."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:845
msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSEC : l'arcsécante complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:869
msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCSC : l'arccosécante complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:894
msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCOT : l'arccotangente complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:918
msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSINH : l'arcsinus hyperbolique complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:920
msgid ""
"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number @"
"{z}.  The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
msgstr ""
"IMARCSINH renvoie l'arcsinus hyperbolique complexe du nombre complexe @{z}. "
"Les coupures de continuité sont situées sur l'axe des imaginaires pour les "
"valeurs au dessous de -i et au dessus de +i."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:945
msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCCOSH : l'arccosinus hyperbolique complex du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:947
msgid ""
"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number @"
"{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
msgstr ""
"IMARCCOSH renvoie l'arccosinus complexe du nombre complexe @{z}. La coupure "
"de continuité est située sur l'axe des réels pour les valeurs inférieures à "
"+1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:973
msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCTANH : l'arctangente hyperbolique complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:975
msgid ""
"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number @"
"{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
msgstr ""
"IMARCTANH renvoie l'arctangente hyperbolique complexe du nombre complexe @"
"{z}. Les coupures de continuité sont situées sur l'axe des réels pour les "
"valeurs inférieures à -1 et supérieures à +1."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1001
msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
msgstr "IMARCSECH : l'arcsécante hyperbolique complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1025
msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCCSCH : l'arccosécante hyperbolique complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1050
msgid ""
"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
msgstr ""
"IMARCCOTH : l'arccotangente hyperbolique complexe du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1075
msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
msgstr "IMSQRT : la racine carrée du nombre complexe @{z}"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1101
msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
msgstr "IMSUB : la différence de deux nombres complexes"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1131
msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
msgstr "IMPRODUCT : le produit des nombres complexes donnés"

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1134
#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1203
msgid ""
"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
"returned."
msgstr ""
"Si l'un quelconque des @{z1}, @{z2},... n'est pas un nombre complexe valide, "
"l'erreur #VALEUR! est renvoyée."

#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1200
msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
msgstr "IMSUM : la somme des nombres complexes donnés"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:45
msgid ""
"database:a range in which rows of related information are records and "
"columns of data are fields"
msgstr ""
"basededonnées : une plage de cellules dans laquelle les lignes "
"d'informations apparentées sont des enregistrements et les colonnes de "
"données sont des champs"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:48
msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
msgstr "champ : une chaîne ou un entier définissant le champ à utiliser"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:50
msgid "criteria:a range containing conditions"
msgstr "critère : une plage comportant des conditions"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:52
msgid ""
"@{database} is a range in which rows of related information are records and "
"columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
"each column."
msgstr ""
"@{basededonnées} est une plage dans laquelle les lignes d'informations "
"apparentées sont des enregistrements et les colonnes de données sont des "
"champs. La première ligne d'une base de données contient les étiquettes de "
"chaque colonne."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:57
msgid ""
"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If @"
"{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
"string, then the column with the matching label will be used."
msgstr ""
"@{champ} est une chaîne ou un entier définissant le champ à utiliser. Si @"
"{champ} est un entier n alors la nième colonne sera utilisée. Si @{champ} "
"est une chaîne, la colonne avec l'étiquette correspondante sera employée."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:62
msgid ""
"@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
"should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
"given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
"such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
msgstr ""
"@{critère} est une plage de cellules contenant des conditions. La première "
"ligne de @{critère} doit contenir des étiquettes. Chaque étiquette définit "
"le champ auquel les conditions données dans la colonne s'appliquent. Chaque "
"cellule sous l'étiquette définit une condition comme « >3 » ou « <9 ». Une "
"condition d'égalité peut être donnée simplement par la précision d'une "
"valeur, par exemple « 3 » ou « Jody ». Pour qu'un enregistrement soit pris "
"en considération, il doit satisfaire toutes les conditions au moins dans une "
"des lignes de @{critère}."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:73
msgid ""
"Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
"\n"
"Name    \tAge     \tSalary\n"
"John    \t34      \t54342\n"
"Bill    \t35      \t22343\n"
"Clark   \t29      \t34323\n"
"Bob     \t43      \t47242\n"
"Susan   \t37      \t42932\n"
"Jill    \t\t45      \t45324\n"
"\n"
"In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
"Age     \tSalary\n"
"<30\n"
">40     \t>46000\n"
msgstr ""
"Supposons que la plage A1:C7 comporte les valeurs ci-après :\n"
"\n"
"Nom    \tÂge     \tSalaire\n"
"John    \t34      \t54342\n"
"Bill    \t35      \t22343\n"
"Clark   \t29      \t34323\n"
"Bob     \t43      \t47242\n"
"Susan   \t37      \t42932\n"
"Jill    \t\t45      \t45324\n"
"\n"
"En outre, les cellules A9:B11 contiennent les valeurs suivantes :\n"
"Âge     \tSalaire\n"
"<30\n"
">40     \t>46000\n"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:322
msgid ""
"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DAVERAGE : moyenne des valeurs de @{champ} dans @{basededonnées} se "
"rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:331
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Salaire\", A9:A11) est égal à 42296,3333."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:332
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Âge\", A9:A11) est égal à 39."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:333
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 40782,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:334
msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 36."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:358
msgid ""
"DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DCOUNT : décompte du nombre d'enregistrements dans @{champ} de @"
"{basededonnées} répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:367
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Salaire\", A9:A11) est égal à 3."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:368
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:369
msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Nom\", A9:B11) est égal à 0."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:393
msgid ""
"DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DCOUNTA : décompte des cellules dans @{champ} de @{basededonnées} se "
"rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:402
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7, \"Salaire\", A9:A11) est égal à 3."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:403
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:404
msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
msgstr "DCOUNTA(A1:C7, \"Nom\", A9:B11) est égal à 2."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:425
msgid ""
"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match @"
"{criteria}"
msgstr ""
"DGET : une valeur de @{champ} dans @{basededonnées} se rapportant aux "
"enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:434
msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si aucun enregistrement ne répond aux conditions, DGET renvoie l'erreur "
"#VALEUR!"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:435
msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
msgstr ""
"Si plus d'un enregistrement répond aux conditions, DGET renvoie l'erreur "
"#NUM!"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:436
msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
msgstr "DGET(A1:C7, \"Salaire\", A9:A10) est égal à 34323."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:437
msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
msgstr "DGET(A1:C7, \"Nom\", A9:A10) est égale à « Clark »."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:466
msgid ""
"DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DMAX : plus grande valeur de @{champ} dans @{basededonnées} se rapportant à "
"l'enregistrement répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:475
msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
msgstr "DMAX(A1:C7, \"Salaire\", A9:A11) est égal à 47242."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:476
msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
msgstr "DMAX(A1:C7, \"Âge\", A9:A11) est égal à 45."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:477
msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
msgstr "DMAX(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 43."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:502
msgid ""
"DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DMIN : plus petite valeur de @{champ} dans @{basededonnées} se rapportant à "
"l'enregistrement répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:511
msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
msgstr "DMIN(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 34323."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:512
msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
msgstr "DMIN(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 29."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:535
msgid ""
"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DPRODUCT : produit de toutes les valeurs de @{champ} dans @{basededonnées} "
"se rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:544
msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
msgstr "DPRODUCT(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 1247."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:568
msgid ""
"DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
"belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DSTDEV : écart-type d'un échantillon de valeurs de @{champ} dans @"
"{basededonnées} se rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:577
msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 9,89949."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:578
msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 9135,112506."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:601
msgid ""
"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in @"
"{database} belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DSTDEVP : écart-type de la population des valeurs de @{champ} dans @"
"{basededonnées} se rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:611
msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 7."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:612
msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 6459,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:635
msgid ""
"DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
"match @{criteria}"
msgstr ""
"DSUM : somme des valeurs de @{champ} dans @{basededonnées} se rapportant aux "
"enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:644
msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
msgstr "DSUM(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 72."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:645
msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
msgstr "DSUM(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 81565."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:669
msgid ""
"DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
"records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DVAR : variance d'un échantillon de valeurs de @{champ} dans @"
"{basededonnées} se rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:678
msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
msgstr "DVAR(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 98."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:679
msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
msgstr "DVAR(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 83450280,5."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:702
msgid ""
"DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
"belonging to records that match @{criteria}"
msgstr ""
"DVARP : variance de la population des valeurs de @{champ} dans @"
"{basededonnées} se rapportant aux enregistrements répondant à @{critère}"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:712
msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
msgstr "DVARP(A1:C7, \"Âge\", A9:B11) est égal à 49."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:713
msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
msgstr "DVARP(A1:C7, \"Salaire\", A9:B11) est égal à 41725140,25."

#: ../plugins/fn-database/functions.c:736
msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
msgstr ""
"GETPIVOTDATA : synthèse de données provenant d'un tableau croisé dynamique"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:737
msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
msgstr ""
"tableau_pivot : plage de cellules contenant le tableau croisé dynamique"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:738
msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
msgstr ""
"nom_champ : nom du champ pour lequel la synthèse des données est demandée"

#: ../plugins/fn-database/functions.c:739
msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
msgstr ""
"Si la synthèse des données est inaccessible, GETPIVOTDATA renvoie l'erreur "
"#REF!"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:74
msgid "DATE:create a date serial value"
msgstr "DATE : génère une valeur sérielle de date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:75
msgid "year:year of date"
msgstr "année : année de la date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:76
msgid "month:month of year"
msgstr "mois : mois de l'année"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:77
msgid "day:day of month"
msgstr "jour : jour du mois"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:78
msgid ""
"The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
msgstr ""
"La fonction DATE génère la valeur sérielle d'une date. Le 1-Jan-1900 a la "
"valeur sérielle 1, le 2-Jan-1900 à la valeur sérielle 2, et ainsi de suite. "
"Pour des raisons de compatibilité, une valeur sérielle est réservée pour la "
"date du 29-Fév-1900 bien qu'elle n'existe pas."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:79
msgid ""
"If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
"will be adjusted."
msgstr ""
"Si @{mois} ou @{jour} est inférieur à 1 ou trop grand, la valeur de l'année "
"et/ou du mois sera ajustée."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:80
msgid ""
"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-"
"Jan-1904."
msgstr ""
"Pour les feuilles de calcul crées avec la version Mac d'Excel, la valeur "
"sérielle 1 correspond au 1-Jan-1904."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:137
msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
msgstr ""
"UNIX2DATE : génère une valeur de date à partir de l'horodatage Unix @{t}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:138
msgid "t:Unix time stamp"
msgstr "t : horodatage Unix"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:139
msgid ""
"The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
"date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
"January 1st, 1970 GMT."
msgstr ""
"La fonction UNIT2DATE traduit les horodatages Unix en valeurs sérielles de "
"date. L'horodatage Unix correspond au nombre de secondes écoulées depuis le "
"1er janvier 1970 minuit (0:00) GMT."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:167
msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
msgstr ""
"DATE2UNIX : génère l'horodatage Unix @{d} à partir d'une valeur de date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:168
msgid "d:date"
msgstr "d : date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:169
msgid ""
"The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
"1970 GMT."
msgstr ""
"La fonction DATE2UNIX traduit les valeurs sérielles de date en horodatages "
"Unix. L'horodatage Unix correspond au nombre de secondes écoulées depuis le "
"1er janvier 1970 minuit (0:00) GMT."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:193
msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
msgstr "DATEVALUE : la partie date d'une valeur sérielle date et heure"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:194 ../plugins/fn-date/functions.c:451
msgid "serial:date and time serial value"
msgstr "sérielle : valeur sérielle de date et heure"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:195
msgid ""
"DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
msgstr ""
"DATEVALUE renvoie la valeur sérielle de la partie date d'une valeur sérielle "
"date et heure."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:211
msgid "DATEDIF:difference between dates"
msgstr "DATEDIF : différence entre deux dates"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:651
#: ../plugins/fn-date/functions.c:956 ../plugins/fn-date/functions.c:1222
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1251
msgid "start_date:starting date serial value"
msgstr "date_début : valeur sérielle de la date de début"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:213 ../plugins/fn-date/functions.c:652
#: ../plugins/fn-date/functions.c:957 ../plugins/fn-date/functions.c:1223
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1252
msgid "end_date:ending date serial value"
msgstr "date_fin : valeur sérielle de la date de fin"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:214
msgid "interval:counting unit"
msgstr "intervalle : unité de décompte"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:215
msgid ""
"DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
"the unit specified by @{interval}."
msgstr ""
"DATEDIF renvoie l'écart entre @{date_début} et @{date_fin} suivant l'unité "
"définie par @{intervalle}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:216
msgid ""
"If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
"complete years, months, or days respectively."
msgstr ""
"Si @{intervalle} est « y », « m », ou « d », alors l'écart entre dates sera "
"mesuré respectivement en années , mois ou jours entiers."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:217
msgid ""
"If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
"months or days, respectively, but excluding any difference in years."
msgstr ""
"Si @{intervalle} est « ym » ou « yd », alors l'écart entre dates sera mesuré "
"respectivement en mois ou jours entiers, en excluant toute différence en "
"années."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:218
msgid ""
"If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
"excluding any difference in months."
msgstr ""
"Si @{intervalle} est « md », alors l'écart entre dates sera mesuré en jours "
"entiers en excluant toute différence en mois."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:352
msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
msgstr "EDATE : ajoute ou retranche un nombre de mois à une date donnée."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:353 ../plugins/fn-date/functions.c:539
#: ../plugins/fn-date/functions.c:563 ../plugins/fn-date/functions.c:587
#: ../plugins/fn-date/functions.c:611 ../plugins/fn-date/functions.c:693
#: ../plugins/fn-date/functions.c:733 ../plugins/fn-date/functions.c:1123
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1147 ../plugins/fn-date/functions.c:1183
msgid "date:date serial value"
msgstr "date : valeur sérielle de la date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:354 ../plugins/fn-date/functions.c:694
msgid "months:signed number of months"
msgstr "mois : nombre de mois (avec signe)"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:355
msgid ""
"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
"specified by @{months}."
msgstr ""
"EDATE renvoie une @{date} retardée ou avancée du nombre de mois défini par @"
"{mois}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:389
msgid "TODAY:the date serial value of today"
msgstr "TODAY : la valeur sérielle de la date du jour"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:390
msgid ""
"The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
"Recomputing on a later date will produce a different value."
msgstr ""
"La fonction TODAY renvoie la valeur sérielle de la date du jour de son "
"évaluation. La recalculer à une date ultérieure générera une valeur "
"différente."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:406
msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
msgstr "NOW : la valeur sérielle de la date et de l'heure de l'instant présent"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:407
msgid ""
"The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
"computed.  Recomputing later will produce a different value."
msgstr ""
"La fonction NOW renvoie la valeur sérielle de la date et de l'heure à "
"l'instant où elle est évaluée. La recalculer plus tard donnera une valeur "
"différente."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:423
msgid "TIME:create a time serial value"
msgstr "TIME : génère la valeur sérielle d'une heure donnée"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:424
msgid "hour:hour of the day"
msgstr "heure : heure du jour"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:425
msgid "minute:minute within the hour"
msgstr "minute : minute(s) dans l'heure"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:426
msgid "second:second within the minute"
msgstr "seconde : seconde(s) dans la minute"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:427
msgid ""
"The TIME function computes the fractional day between midnight at the time "
"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
msgstr ""
"La fonction TIME calcule la fraction de jour entre minuit et l'heure "
"indiquée par @{heure}, @{minute}, et @{seconde}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:450
msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
msgstr "TIMEVALUE : la partie horaire d'une valeur sérielle d'horodatage"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:452
msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
msgstr ""
"TIMEVALUE renvoie la partie horaire de la valeur sérielle d'un horodatage."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:469
msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
msgstr "HOUR : calcule la partie heure d'une fraction de journée"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:470 ../plugins/fn-date/functions.c:493
#: ../plugins/fn-date/functions.c:516
msgid "time:time of day as fractional day"
msgstr "instant : instant du jour sous forme de fraction de journée"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:471
msgid ""
"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by @"
"{time}."
msgstr ""
"La fonction HOUR calcule la partie heure d'une fraction de jour donnée par @"
"{instant}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:492
msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
msgstr "MINUTE : calcule la partie minute d'une fraction de journée"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:494
msgid ""
"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by @"
"{time}."
msgstr ""
"La fonction MINUTE calcule la partie minute d'une fraction de journée donnée "
"par @{instant}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:515
msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
msgstr "SECOND : calcule la partie seconde d'une fraction de journée"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:517
msgid ""
"The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
"@{time}."
msgstr ""
"La fonction SECOND calcule la partie seconde d'une fraction de journée "
"donnée par @{instant}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:538
msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
msgstr "YEAR : la partie année d'une valeur sérielle de date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:540
msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
msgstr "La fonction YEAR renvoie la partie année de @{date}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:562
msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
msgstr "MONTH : la partie mois d'une valeur sérielle de date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:564
msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
msgstr "La fonction MONTH renvoie la partie mois de @{date}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:586
msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
msgstr "DAY : la partie jour du mois d'une valeur sérielle de date"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:588
msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
msgstr "La fonction DAY renvoie la partie jour du mois de @{date}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:610
msgid "WEEKDAY:day-of-week"
msgstr "WEEKDAY : jour de la semaine"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:612 ../plugins/fn-date/functions.c:1184
msgid "method:numbering system, defaults to 1"
msgstr "méthode : système de numérotation, 1 par défaut"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:613
msgid ""
"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of @"
"{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
msgstr ""
"La fonction WEEKDAY renvoie le jour de la semaine de @{date}. La valeur de @"
"{méthode} détermine comment les jours sont numérotés. La valeur par défaut "
"est 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:614
msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
msgstr "Si @{méthode} est égal à 1, alors dimanche sera 1, lundi 2, etc."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:615
msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
msgstr "Si @{méthode} est égal à 2, alors lundi sera 1, mardi 2, etc."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:616
msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
msgstr "Si @{méthode} est égal à 3, alors lundi sera 0, mardi 1, etc."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:650
msgid "DAYS360:days between dates"
msgstr "DAYS360 : nombre de jours entre deux dates"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:653
msgid "method:counting method"
msgstr "méthode : méthode de décompte"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:654
msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
msgstr "DAYS360 renvoie le nombre de jours entre @{date_début} et @{date_fin}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:655
msgid ""
"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for @"
"{start_date}."
msgstr ""
"Si @{méthode} est égal à 0, valeur par défaut, la méthode MS Excel™ US sera "
"employée. C'est une méthode quelque peu complexe, normalisée dans "
"l'industrie, dans laquelle le dernier jour de février est considéré comme "
"étant le 30ième jour du mois, mais uniquement pour @{date_début}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:656
msgid ""
"If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
"day of the month is 31 it will be considered as 30"
msgstr ""
"Si @{méthode} est égal à 1, la méthode européenne est utilisée. Dans ce cas, "
"si le jour du mois est un 31, il sera considéré comme étant un 30"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:657
msgid ""
"If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
"dates get the same February treatment."
msgstr ""
"Si @{méthode} est égal à 2, on utilise une version plus saine de la méthode "
"US dans laquelle les deux dates sont soumises au même traitement en ce qui "
"concerne février."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:692
msgid "EOMONTH:end of month"
msgstr "EOMONTH : fin du mois"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:695
msgid ""
"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by @"
"{date} adjusted forward or backward the number of months specified by @"
"{months}."
msgstr ""
"EOMONTH renvoie la valeur sérielle de la date de fin du mois défini par @"
"{date} modifié en plus ou moins du nombre de mois spécifié par @{mois}."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:732
msgid "WORKDAY:add working days"
msgstr "WORKDAY : ajoute les jours ouvrables"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:734
msgid "days:number of days to add"
msgstr "jours : nombre de jours à ajouter"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:735 ../plugins/fn-date/functions.c:958
msgid "holidays:array of holidays"
msgstr "vacances : tableau des vacances"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:736 ../plugins/fn-date/functions.c:959
msgid ""
"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
msgstr ""
"week-end : tableau de 0 et de 1 indiquant si un jour de la semaine (D, L, M, "
"M, J, V, S) fait partie du week-end, la valeur par défaut est {1,0,0,0,0,0,1}"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:738
msgid ""
"WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
"the process."
msgstr ""
"WORKDAY ajuste @{date} du nombre de jours @{jours} sans décompter week-ends "
"et @{vacances} dans le calcul."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:739
msgid "@{days} may be negative."
msgstr "@{jours} peut être négatif."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:740 ../plugins/fn-date/functions.c:962
msgid ""
"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
"work day."
msgstr ""
"Si une valeur de @{week-end} est non nulle alors le jour de la semaine "
"correspondant n'est pas un jour de travail."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:741 ../plugins/fn-date/functions.c:963
msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
msgstr "Cette fonction est compatible Excel si le dernier argument est omis."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:742 ../plugins/fn-date/functions.c:964
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1254 ../plugins/fn-eng/functions.c:212
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:316 ../plugins/fn-eng/functions.c:385
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:753 ../plugins/fn-financial/functions.c:1312
#: ../plugins/fn-math/functions.c:433 ../plugins/fn-math/functions.c:1033
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1060 ../plugins/fn-math/functions.c:1377
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1397 ../plugins/fn-math/functions.c:2065
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2798 ../plugins/fn-stat/functions.c:1515
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2393 ../plugins/fn-stat/functions.c:4522
#: ../plugins/fn-string/functions.c:259 ../plugins/fn-string/functions.c:343
#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1058
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1400 ../plugins/fn-string/functions.c:1530
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Cette fonction est compatible OpenFormula."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:955
msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
msgstr "NETWORKDAYS : nombre de jours ouvrés dans la plage"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:961
msgid ""
"NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
"skipping weekends and @{holidays} in the process."
msgstr ""
"NETWORKDAYS calcule le nombre de jours entre @{date_début} et @{date_fin} "
"sans décompter les week-ends et @{vacances} dans le calcul."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1122
msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
msgstr "ISOWEEKNUM : numéro de semaine ISO"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1124
msgid ""
"ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
"ISOWEEKNUM calcule le numéro de semaine selon la norme ISO 8601. Les "
"semaines débutent le lundi et la semaine 1 inclut le premier jeudi de "
"l'année."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1125 ../plugins/fn-date/functions.c:1149
msgid ""
"January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
"Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
msgstr ""
"Le 1er janvier d'une année se situe quelquefois dans la semaine 52 ou 53 de "
"l'année précédente. De la même façon, le 31 décembre est quelquefois dans la "
"semaine 1 de l'année suivante."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1146
msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
msgstr ""
"ISOYEAR : année correspondant à la date selon le numéro de semaine normalisé "
"ISO"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1148
msgid ""
"ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
"standard."
msgstr ""
"ISOYEAR calcule l'année allant avec le numéro de semaine de la date selon la "
"norme ISO 8601."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1182
msgid "WEEKNUM:week number"
msgstr "WEEKNUM : numéro de semaine"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1185
msgid ""
"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
"1."
msgstr ""
"WEEKNUM calcule le numéro de semaine selon @{méthode} (par défaut = 1)."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1186
msgid ""
"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
"Si @{méthode} est égal à 1, les semaines débutent le dimanche et le 1er "
"janvier se trouve dans la semaine 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1187
msgid ""
"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
msgstr ""
"Si @{méthode} est égal à 2, les semaines débutent le lundi et le 1er janvier "
"se trouve dans la semaine 1."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1188
msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
msgstr ""
"Si @{méthode} est égal à 150, on utilise le système de numérotation de la "
"norme ISO 8601."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1221
msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
msgstr "YEARFRAC : nombre fractionnaire d'années entre dates"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1224 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
msgid "basis:calendar basis"
msgstr "base : base du calendrier"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1225
msgid ""
"YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
"expresses the result as a fractional number of years."
msgstr ""
"YEARFRAC calcule le nombre de jours de @{date_début} à @{date_fin} selon le "
"calendrier précisé par @{base} (par défaut=0), et exprime le résultat sous "
"forme d'un nombre fractionnaire d'années."

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1250
msgid "DAYS:difference between dates in days"
msgstr "DAYS : différence entre deux dates en jours"

#: ../plugins/fn-date/functions.c:1253
msgid ""
"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to @"
"{end_date}."
msgstr ""
"DAYS renvoie le nombre positif ou négatif de jours entre @{date_début} et @"
"{date_fin}."

#. Some common decriptors
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
msgstr ""
"marqueur_call_ou_put : « c » pour un « call » (option d'achat) et « p » pour "
"un « put » (option de vente)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
msgid "spot:spot price"
msgstr "prix_comptant : prix spot (ou prix comptant)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
msgid "strike:strike price"
msgstr "prix_exercice : prix strike (ou prix d'exercice)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
msgid "time:time to maturity in years"
msgstr "temps : durée de vie (temps jusqu'à échéance) en années"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
msgid "time:time to maturity in days"
msgstr "temps : durée de vie (temps jusqu'à échéance) en jours"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
msgid "time_payout:time to dividend payout"
msgstr "date_paiement : date de paiement des dividendes"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
msgid "time_exp:time to expiration"
msgstr "date_exp : date d'expiration"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr "taux : taux d'intérêt sans risque à la date d'exercice en pourcentage"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
msgid "rate:annualized interest rate"
msgstr "taux : taux d'intérêt annualisé"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
msgstr "taux : taux d'intérêt sans risque annualisé"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
msgid ""
"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
"through to the exercise date"
msgstr ""
"volatility : volatilité annualisée des actifs en pourcentage pour la période "
"de l'exercice en cours"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
msgstr "volatility : volatilité annualisée des actifs"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
msgstr "d : montant du dividende mis en paiement exprimé dans la devise"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
msgid ""
"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
msgstr ""
"coût_portage : coût net du portage des actifs sous-jacents (pour les "
"actions, le taux sans risque moins le rendement du dividende), par défaut 0"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60
msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
msgstr "coût_portage : coût du portage net de l'actif sous-jacent"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:62
msgid ""
"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and @"
"{spot}."
msgstr ""
"La valeur renvoyée sera exprimée dans la même unité que @{prix_exercice} et @"
"{prix_comptant}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST : distribution normale bidimensionnelle cumulée"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
msgid "a:limit for first random variable"
msgstr "a : limite pour la première variable aléatoire"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
msgid "b:limit for second random variable"
msgstr "b : limite pour la deuxième variable aléatoire"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
msgid "rho:correlation of the two random variables"
msgstr "rho : corrélation entre les deux variables aléatoires"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:196
msgid ""
"CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
"distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
"less than @{a} and @{b}."
msgstr ""
"CUM_BIV_NORM_DIST calcule la probabilité que deux variables aléatoires, "
"suivant la loi de distribution normale et de corrélation @{rho}, soient "
"respectivement inférieures à @{a} et à @{b}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:245
msgid "OPT_BS:price of a European option"
msgstr "OPT_BS : prix d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:253
msgid ""
"OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_BS utilise le modèle Black-Scholes pour calculer le prix d'une option "
"européenne exercée au prix @{prix_exercice} sur un actif de prix comptant @"
"{prix_comptant}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:302
msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
msgstr "OPT_BS_DELTA : coefficient delta d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:310
msgid ""
"OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_BS_DELTA utilise le modèle Black-Scholes pour calculer le coefficient "
"« delta » d'une option européenne exercée au prix @{prix_exercice} sur un "
"actif de prix comptant @{prix_comptant}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:344
msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
msgstr "OPT_BS_GAMMA : coefficient gamma d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:351
msgid ""
"OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
"price of the underlying asset."
msgstr ""
"OPT_BS_GAMMA utilise le modèle Black-Scholes pour calculer le coefficient "
"« gamma » d'une option européenne exercée au prix @{prix_exercice} sur un "
"actif de prix comptant @{prix_comptant}. Le gamma d'une option est la "
"dérivée seconde de son prix par rapport au prix de l'actif sous-jacent."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356
msgid ""
"Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
msgstr ""
"Gamma est la mesure du taux de variation du « delta » rapporté aux "
"variations du prix comptant @{prix_comptant}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:358
msgid "Gamma is the same for calls and puts."
msgstr "Gamma est le même pour les options d'achat ou de vente."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:401
msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
msgstr "OPT_BS_THETA : coefficient thêta d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:409
msgid ""
"OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
"to expiry."
msgstr ""
"OPT_BS_THETA utilise le modèle Black-Scholes pour calculer le « thêta » "
"d'une option européenne exercée au prix de @{prix_exercice} sur un actif de "
"prix comptant @{prix_comptant}. Le « thêta » d'une option est le taux de "
"variation de son prix en fonction du temps jusqu´à expiration de l´option."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:414
msgid ""
"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
"value, per 365.25 days."
msgstr ""
"« Thêta » représente l'opposé du taux de variation de la valeur de l'option "
"sur 365,25 jours."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:445
msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
msgstr "OPT_BS_VEGA : « véga » d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:452
msgid ""
"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
"vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
"volatility."
msgstr ""
"OPT_BS_VEGA utilise le modèle Black-Scholes pour calculer le « véga » d'une "
"option européenne exercée au prix @{prix_exercice} sur un actif de prix "
"comptant @{prix_comptant}. Le véga d'une option est le taux de variation de "
"son prix en fonction de la volatilité de l'indice boursier."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457
msgid "Vega is the same for calls and puts."
msgstr "Le véga est le même pour les options d'achat ou de vente."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:459
#, no-c-format
msgid ""
"Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
msgstr ""
"Le véga représente le taux de variation du prix de l'option pour 100 % de "
"volatilité."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:510
msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
msgstr "OPT_BS_RHO : rho d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:518
msgid ""
"OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
"interest rate."
msgstr ""
"OPT_BS_RHO utilise le modèle Black-Scholes pour calculer le « rho » d'une "
"option européenne exercée au prix d'exercice de @{prix_exercice} sur un "
"actif de prix comptant @{prix_comptant}. Le rho d'une option est le taux de "
"variation de son prix rapporté au taux d'intérêt sans risque."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:524
#, no-c-format
msgid ""
"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
"in @{rate}."
msgstr ""
"Rho représente le taux de variation du prix d'une option pour 100 % de "
"variation du taux @{taux}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:566
msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
msgstr "OPT_BS_CARRYCOST : élasticité d'une option européenne"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:574
msgid ""
"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price @"
"{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
"respect to its @{cost_of_carry}."
msgstr ""
"OPT_BS_CARRYCOST utilise le modèle Black-Scholes pour calculer "
"« l'élasticité » d'une option européenne exercée au prix @{prix_exercice} "
"sur un actif de prix comptant @{prix_comptant}. L'élasticité d'une option "
"est le taux de variation de son prix par rapport à son @{coût_portage}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:580
#, no-c-format
msgid ""
"Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
"volatility."
msgstr ""
"L'élasticité représente le taux de variation de la valeur de l'option pour "
"100 % de volatilité."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:624
msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
msgstr ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN : prix théorique d'une option européenne sur devises"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
msgid "time:number of days to exercise"
msgstr "temps : nombre de jours d'exercice"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
msgid ""
"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
"percent"
msgstr ""
"taux_interne : taux d'intérêt de droit interne sans risque à la date "
"d'exercice en pourcentage"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630
msgid ""
"foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
msgstr ""
"taux_étranger : taux d'intérêt de droit étranger sans risque à la date "
"d'exercice en pourcentage"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:632
msgid ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
msgstr ""
"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN évalue le prix théorique d'une option européenne sur "
"devises exercée au prix de @{prix_exercice} sur un actif de prix comptant @"
"{prix_comptant}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:678
msgid ""
"OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
"volatility"
msgstr ""
"OPT_FRENCH : prix théorique d'une option européenne ajustée en fonction de "
"la volatilité du jour marché"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
msgid ""
"time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
"calendar days in the year"
msgstr ""
"temps : rapport du nombre de jours calendaires pour l'exercice au nombre de "
"jours calendaires de l'année."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:683
msgid ""
"ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
"trading days in the year"
msgstr ""
"tempsm : rapport du nombre de jours de marché pour l'exercice de l'option au "
"nombre de jour de marché dans l'année"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:687
msgid ""
"OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price @"
"{spot}."
msgstr ""
"OPT_FRENCH évalue le prix théorique d'une option européenne ajustée en "
"fonction de la volatilité du jour de marché exercée au prix de @"
"{prix_exercice} sur un actif de prix comptant @{prix_comptant}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:731
msgid ""
"OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
"process"
msgstr ""
"OPT_JUMP_DIFF : prix théorique d'une option selon des processus mixtes sauts-"
"diffusion"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736
msgid "rate:the annualized rate of interest"
msgstr "taux : le taux d'intérêt annualisé"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
msgstr "lambda : nombre de « sauts » attendus par année"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
msgstr "gamma : proportion de volatilité exprimée par les « sauts »"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:740
msgid ""
"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
"Jump Diffusion process (Merton)."
msgstr ""
"OPT_JUMP_DIFF modélise le prix théorique d'une option selon des processus "
"mixtes sauts-diffusion (Merton)."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818
msgid ""
"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
"according to Miltersen & Schwartz"
msgstr ""
"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ : prix théorique des options sur le marché des "
"matières premières avec contrat à terme selon Miltersen & Schwartz"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
msgstr ""
"p_t : obligation à coupon zéro (à taux d’intérêt nul) expirant à échéance de "
"l'option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821
msgid "f_t:futures price"
msgstr "f_t : prix du contrat à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
msgid "t1:time to maturity of the option"
msgstr "t1 : date d'échéance de l'option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
msgstr ""
"t2 : date d'échéance du contrat à terme sous-jacent sur le marché des "
"matières premières"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
msgstr "v_s : volatilité du prix au comptant du marché de matières premières"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
msgstr "v_e : volatilité du rendement de détention du contrat à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
msgstr "v_f : volatilité du taux d'intérêt à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
msgid ""
"rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
msgstr ""
"rho_se : corrélation entre le prix au comptant du marché et le rendement de "
"détention"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
msgid ""
"rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
"rate"
msgstr ""
"rho_sf : corrélation entre le prix au comptant du marché et le taux "
"d'intérêt à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
msgid ""
"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
"yield"
msgstr ""
"rho_ef : corrélation entre le taux d'intérêt à terme et le rendement de "
"détention"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
msgstr ""
"kappa_e : rapidité de retour à la valeur moyenne du rendement de détention"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:832
msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
msgstr ""
"kappa_f : rapidité de retour à la valeur moyenne du taux d'intérêt à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:915
msgid ""
"OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
"Whaley approximation"
msgstr ""
"OPT_RGW : prix théorique d'une option américaine selon la méthode "
"d'approximation de Roll-Geske-Whaley"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:958
msgid ""
"OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
"Whaley approximation"
msgstr ""
"OPT_BAW_AMER : prix théorique d'une option selon la méthode d'approximation "
"de Barone Adesie & Whaley"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1130
msgid ""
"OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
"Bjerksund & Stensland approximation technique"
msgstr ""
"OPT_BJER_STENS : prix théorique des options américaines selon la méthode "
"d'approximation de Bjerksund & Stensland"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1204
msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
msgstr "OPT_EXEC : prix théorique des stock options"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
msgid "lambda:jump rate for executives"
msgstr "lambda : taux de roulement des cadres"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1213
msgid ""
"The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
msgstr ""
"Le modèle suppose que les cadres lèvent leurs options s'ils quittent la "
"société."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1242
msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
msgstr "OPT_FORWARD_START : prix théorique des options de départ à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
msgid ""
"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
msgstr ""
"alpha : fraction fixant le prix d'exercice à la date future @{date_départ}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1246
msgid "time_start:time until the option starts in days"
msgstr "date_départ : délai de départ de l'option en jours"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1294
msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
msgstr "OPT_TIME_SWITCH : prix théorique des options à échéances programmées"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298
msgid "a:amount received for each time period"
msgstr "a : montant perçu à chaque échéance périodique"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
msgstr ""
"m : nombre d'échéances programmées pour lesquelles l'option a effectivement "
"rempli la condition"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301
msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
msgstr ""
"dt : période de temps distincte conventionnelle exprimée en fraction d'année"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1306
msgid ""
"OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
"1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
"was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
msgstr ""
"OPT_TIME_SWITCH modélise le prix théorique des options à échéances "
"programmées. (Pechtl 1995). Le détenteur reçoit @{a} * @{dt} pour chaque "
"période où le prix de l'actif a été supérieur au prix d'exercice pour une "
"option d'achat @{prix_exercice} ou inférieur à ce même prix pour une option "
"de vente."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336
msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
msgstr ""
"OPT_SIMPLE_CHOOSER : prix théorique d'une option à choix simple différé"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
msgstr ""
"délai1 : délai en années au bout duquel le détenteur choisit une option "
"d'achat ou de vente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1341
msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
msgstr "délai2 : délai en années au bout duquel l'option expire"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385
msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
msgstr ""
"OPT_COMPLEX_CHOOSER : prix théorique d'une option à choix différé complexe"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
msgstr "prix_achat : prix d'exercice, si exercé en tant qu'option d'achat"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
msgstr "prix_vente : prix d'exercice, si exercé en tant qu'option de vente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
msgstr ""
"temps : délai en années au bout duquel le détenteur choisit une option "
"d'achat ou de vente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
msgstr ""
"délai_mat : délai de maturité en années de l'option d'achat, si choisie"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1391
msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
msgstr ""
"délai_mat : délai de maturité en années de l'option de vente, si choisie"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
msgstr "OPT_ON_OPTIONS : prix théorique d'options sur options"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487
msgid ""
"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
"'pc', and 'pp'"
msgstr ""
"type_drapeau : « cc » pour « calls on calls » (vente sur vente), « cp » pour "
"« calls on puts », et ainsi de suite pour « pc » et « pp »"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
msgstr "prix_exercice1 : prix d'exercice auquel l'option évaluée est exercée"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
msgstr ""
"prix_exercice2 : prix d'exercice auquel l'option sous-jacente est exercée"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
msgid "time1:time in years to maturity of the option"
msgstr "délai1 : délai d'échéance de l'option en années"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492
msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
msgstr "délai2 : délai d'échéance en années de l'option sous-jacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
msgid ""
"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
"option"
msgstr ""
"coût_portage : coût du portage net de l'actif sous-jacent de l'option sous-"
"jacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
msgid ""
"volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"underlying option"
msgstr ""
"volatility : volatilité annualisée des prix de l'actif sous-jacent de "
"l'option sous-jacente"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
msgid ""
"For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
"yield."
msgstr ""
"Pour les actions, @{coût_portage} est le taux sans risque moins le rendement "
"de dividende."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1497
msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
msgstr "@{délai2} ≥ @{délai1}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1563
msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
msgstr ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER : prix théorique des options prorogeables pour le "
"souscripteur"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
msgstr "prix_exercice1 : prix d'exercice auquel l'option est exercée"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
msgid ""
"strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
"@{time1}"
msgstr ""
"prix_exercice2 : prix d'exercice auquel l'option sera re-exercée si elle est "
"en dehors de la monnaie à l'échéance @{échéance1}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
msgid "time1:initial maturity of the option in years"
msgstr "échéance1 : échéance initiale de l'option en années"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1569
msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
msgstr "échéance2 : échéance étendue en année, si choisie"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1573
msgid ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
"options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
"the option is out of the money at @{time1}."
msgstr ""
"OPT_EXTENDIBLE_WRITER modélise le prix théorique des options prorogeables "
"pour le souscripteur. Ce sont les options dont l'échéance est prolongée à @"
"{échéance2} si l'option est en dehors de la monnaie à @{échéance1}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615
msgid ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
"correlation @{rho}"
msgstr ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION : prix théorique des options sur 2 actifs avec un "
"taux de corrélation de @{rho}"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
msgstr ""
"prix_comptant1 : prix comptant de l'actif sous-jacent de la première option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
msgstr ""
"prix_comptant2 : prix comptant de l'actif sous-jacent de la seconde option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
msgid "strike1:strike prices of the first option"
msgstr "prix_exercice1 : prix d'exercice de la première option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620
msgid "strike2:strike prices of the second option"
msgstr "prix_exercice2 : prix d'exercice de la deuxième option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622
msgid ""
"cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coût_portage1 : coût net du portage de l'actif sous-jacent de la première "
"option (pour les actions, le taux sans risque moins le rendement de "
"dividende)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1624
msgid ""
"cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coût_portage2 : coût net du portage de l'actif sous-jacent de la seconde "
"option (pour les actions, le taux sans risque moins le rendement de "
"dividende)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
msgid ""
"volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"first option"
msgstr ""
"volatilité1 : volatilité annualisée des prix de l'actif sous-jacent de la "
"première option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
msgid ""
"volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
"second option"
msgstr ""
"volatilité2 : volatilité annualisée des prix de l'actif sous-jacent de la "
"seconde option"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
msgstr "rho : corrélation entre les deux actifs sous-jacents"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1630
msgid ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - @"
"{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
msgstr ""
"OPT_2_ASSET_CORRELATION modélise le prix théorique d'options sur deux actifs "
"ayant un taux de corrélation de @{rho}. Le bénéfice pour un achat est max(@"
"{prix_comptant2} - @{prix_exercice2},0) si @{prix_comptant1} > @"
"{prix_exercice1} ou 0 sinon. Le bénéfice pour une vente est max(@"
"{prix_exercice2} - @{prix_comptant2}, 0) if @{prix_comptant1} < @"
"{prix_exercice1} ou 0 sinon."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
msgid ""
"OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
msgstr ""
"OPT_EURO_EXCHANGE : prix théorique d'une option européenne avec échange "
"d'actifs"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
msgid "spot1:spot price of asset 1"
msgstr "prix_comptant1 : prix comptant de l'actif 1"

# Bogue documentaire: il s'agit de l'actif 2
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
msgid "spot2:spot price of asset 1"
msgstr "prix_comptant2 : prix comptant de l'actif 2"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
msgid "qty1:quantity of asset 1"
msgstr "qté1 : quantité d'actif 1"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1669
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1713
msgid "qty2:quantity of asset 2"
msgstr "qté2 : quantité d'actif 2"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716
msgid ""
"cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
"rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coût_portage1 : coût net du portage de l'actif 1 (pour les actions, le taux "
"sans risque moins le rendement de dividende)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718
msgid ""
"cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
"rate less the dividend yield)"
msgstr ""
"coût_portage2 : coût net du portage de l'actif 2 (pour les actions, le taux "
"sans risque moins le rendement de dividende)"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
msgstr "volatilité1 : volatilité annualisée des prix de l'actif 1"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
msgstr "volatilité2 : volatilité annualisée des prix de l'actif 2"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
msgstr "rho : corrélation entre les prix des deux actifs"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1679
msgid ""
"OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
msgstr ""
"OPT_EURO_EXCHANGE modélise le prix théorique d'une option européenne pour "
"l'échange de la quantité @{qté2} d'un actif au prix comptant @"
"{prix_comptant2} contre la quantité @{qté1} d'un autre au prix comptant @"
"{prix_comptant1}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
msgid ""
"OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
msgstr ""
"OPT_AMER_EXCHANGE : prix théorique d'une option américaine avec échange "
"d'actifs"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1723
msgid ""
"OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
msgstr ""
"OPT_AMER_EXCHANGE modélise le prix théorique d'une option américaine pour "
"l'échange de la quantité @{qté2} d'un actif au prix comptant de @"
"{prix_comptant2} contre la quantité @{qté1} d'un autre au prix comptant @"
"{prix_comptant1}."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753
msgid ""
"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
"between two futures contracts"
msgstr ""
"OPT_SPREAD_APPROX : prix théorique d'une option européenne sur la marge "
"actuarielle entre deux contrats à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
msgstr "prix_futur1 : prix du premier contrat à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1756
msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
msgstr "prix_futur2 : prix du second contrat à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
msgid ""
"volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
"contract"
msgstr ""
"volatilité1 : volatilité annualisée du prix des actifs sous-jacents au "
"premier contrat à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
msgid ""
"volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
"contract"
msgstr ""
"volatilité2 : volatilité annualisée du prix des actifs sous-jacents au "
"second contrat à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1762
msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
msgstr "rho : corrélation entre les deux contrats à terme"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1808
msgid ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK : prix théorique d'une option « lookback » à prix "
"d'exercice variable"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
msgstr ""
"prix_comptant_min : prix comptant minimum de l'actif sous-jacent observé "
"aussi loin que possible"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1812
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1876
msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
msgstr ""
"prix_comptant_max : prix comptant maximum de l'actif sous-jacent observé "
"aussi loin que possible"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1817
msgid ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
"most favourable price observed during the options life of the underlying "
"asset."
msgstr ""
"OPT_FLOAT_STRK_LKBK détermine le prix théorique d'une option « lookback » à "
"prix d'exercice variable où le détenteur peut exercer l'option à son "
"expiration au prix le plus favorable observé pour l'actif sous-jacent "
"pendant la durée de vie de l'option."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1872
msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
msgstr ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK : prix théorique d'une option « lookback » à prix "
"d'exercice fixé"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1882
msgid ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
"most favourable price observed during the options life of the underlying "
"asset."
msgstr ""
"OPT_FIXED_STRK_LKBK détermine le prix théorique d'une option « lookback » à "
"prix d'exercice fixé où le détenteur peut exercer l'option à son expiration "
"au prix le plus favorable observé pour l'actif sous-jacent pendant la durée "
"de vie de l'option."

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
msgid ""
"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
"option using a binomial tree"
msgstr ""
"OPT_BINOMIAL : prix théorique d'une option de type européen ou américain en "
"utilisant la loi binomiale"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957
msgid ""
"amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
"option"
msgstr ""
"drapeau_amer_euro : « a » pour une option de type américain ou « e » pour "
"européen"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1959
msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
msgstr "nbre_pas_temps : nombre de pas de temps à utiliser pour l'évaluation"

#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1966
msgid ""
"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
"slower to calculate."
msgstr ""
"Un plus grand nombre de pas @{nombre_pas} donne une meilleure précision, "
"mais OPT_BINOMIAL est alors plus long à calculer."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:206
msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
msgstr "BASE : représentation du nombre @{n} dans la base @{b}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207 ../plugins/fn-math/functions.c:1293
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608
msgid "n:integer"
msgstr "n : entier"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:208
msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
msgstr "b : base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
msgid "length:minimum length of the resulting string"
msgstr "longueur : taille minimale de la chaîne résultat"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
msgid ""
"BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
"will be added to reach the minimum length given by @{length}."
msgstr ""
"BASE convertit @{n} dans la base @{b} en le représentant sous la forme d'une "
"chaîne de caractères. Des zéros seront ajoutés pour atteindre la taille "
"minimale @{longueur}."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:235
msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2DEC : représentation décimale du nombre binaire @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236 ../plugins/fn-eng/functions.c:258
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
msgid ""
"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
"digits 0 and 1"
msgstr ""
"x : un nombre binaire, soit sous la forme d'une chaîne de caractères, soit "
"sous forme de nombre ne comportant que les chiffres 0 et 1"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:257
msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2OCT : représentation en octal du nombre binaire @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:259 ../plugins/fn-eng/functions.c:283
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:308 ../plugins/fn-eng/functions.c:338
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:361 ../plugins/fn-eng/functions.c:432
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:455 ../plugins/fn-eng/functions.c:478
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:501
msgid "places:number of digits"
msgstr "taille : nombre de chiffres"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:260
msgid ""
"If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, BIN2OCT complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, BIN2OCT "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:281
msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
msgstr "BIN2HEX : représentation hexadécimale du nombre binaire @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:284
msgid ""
"If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, BIN2HEX complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, BIN2HEX "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:306
msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2BIN : représentation binaire du nombre décimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
msgstr "x : entier (− 513 < @{x} < 512)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:309
msgid ""
"If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
"zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué et @{x} est non négatif, DEC2BIN complète le "
"résultat avec des zéros pour obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce "
"n'est pas possible, DEC2BIN renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:313
msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
msgstr "Si @{taille} est indiqué et @{x} est négatif,  @{taille} est ignoré."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} < − 512 ou @{x} > 511, DEC2BIN renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:336
msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2OCT : représentation en octal du nombre décimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:337 ../plugins/fn-eng/functions.c:360
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1292
msgid "x:integer"
msgstr "x : entier"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:339
msgid ""
"If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, DEC2OCT complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, DEC2OCT "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:359
msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
msgstr "DEC2HEX : représentation hexadécimale du nombre décimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:362
msgid ""
"If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, DEC2HEX complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, DEC2HEX "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:382
msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
msgstr "DECIMAL : représentation décimale de @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
msgid "x:number in base @{base}"
msgstr "x : nombre en base @{base}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
msgstr "base : base de @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:406
msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2DEC : représentation décimale du nombre octal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:407 ../plugins/fn-eng/functions.c:431
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:454
msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
msgstr ""
"x : un nombre octal sous la forme d'une chaîne de caractères ou d'un nombre"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:430
msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2BIN : représentation binaire du nombre octal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:433
msgid ""
"If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, OCT2BIN complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, OCT2BIN "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:453
msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
msgstr "OCT2HEX : représentation hexadécimale du nombre octal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:456
msgid ""
"If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, OCT2HEX complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, OCT2HEX "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:476
msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2BIN : représentation binaire du nombre hexadécimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:477 ../plugins/fn-eng/functions.c:500
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:523
msgid ""
"x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
"needed"
msgstr ""
"x : un nombre hexadécimal sous la forme d'une chaîne de caractères ou d'un "
"nombre si les signes A à F ne sont pas nécessaires pour sa représentation."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:479
msgid ""
"If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, HEX2BIN complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, HEX2BIN "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:499
msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2OCT : représentation en octal du nombre hexadécimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:502
msgid ""
"If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
"@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{taille} est indiqué, HEX2OCT complète le résultat avec des zéros pour "
"obtenir exactement @{taille} chiffres. Si ce n'est pas possible, HEX2OCT "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:522
msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
msgstr "HEX2DEC : représentation décimale du nombre hexadécimal @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:545
msgid ""
"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELI : fonction de Bessel modifiée de première espèce d'ordre @{α} pour "
"la valeur @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:546 ../plugins/fn-eng/functions.c:584
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:608 ../plugins/fn-eng/functions.c:637
msgid "X:number"
msgstr "x : nombre"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:547 ../plugins/fn-eng/functions.c:585
msgid "α:order (any non-negative number)"
msgstr "α : ordre (n'importe quel nombre non négatif)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:548 ../plugins/fn-eng/functions.c:586
msgid ""
"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
"returned."
msgstr ""
"Si @{x} ou {α} ne sont pas des valeurs numériques, une erreur #VALEUR! est "
"renvoyée. Si @{α} < 0, une erreur #NUM! est renvoyée."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:549 ../plugins/fn-eng/functions.c:587
msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
msgstr ""
"Cette fonction est compatible Excel uniquement si l'ordre de la fonction @"
"{α} est un entier."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:552 ../plugins/fn-eng/functions.c:590
#: ../plugins/fn-eng/functions.c:616
msgid "wiki:en:Bessel_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_de_Bessel"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:583
msgid ""
"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELK : fonction de Bessel modifiée de deuxième espèce d'ordre @{α} pour "
"la valeur @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:607
msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELJ : fonction de Bessel de première espèce d'ordre @{α} pour la valeur @"
"{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:609 ../plugins/fn-eng/functions.c:638
msgid "α:order (any non-negative integer)"
msgstr "α : ordre (n'importe quel nombre positif)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:610 ../plugins/fn-eng/functions.c:639
msgid ""
"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
"returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
msgstr ""
"Si @{x} ou @{α} ne sont pas des valeurs numériques, une erreur #VALEUR! est "
"renvoyée. Si @{α} < 0, une erreur #NUM! est renvoyée. Si @{α} n'est pas un "
"entier, il est tronqué."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:636
msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
msgstr ""
"BESSELY : fonction de Bessel de deuxième espèce d'ordre @{α} à la valeur @{x}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:663
msgid "CONVERT:a converted measurement"
msgstr "CONVERT : une mesure convertie"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:664 ../plugins/fn-eng/functions.c:1108
#: ../plugins/fn-math/functions.c:226 ../plugins/fn-math/functions.c:245
#: ../plugins/fn-math/functions.c:267 ../plugins/fn-math/functions.c:308
#: ../plugins/fn-math/functions.c:326 ../plugins/fn-math/functions.c:352
#: ../plugins/fn-math/functions.c:371 ../plugins/fn-math/functions.c:395
#: ../plugins/fn-math/functions.c:456 ../plugins/fn-math/functions.c:732
#: ../plugins/fn-math/functions.c:785 ../plugins/fn-math/functions.c:803
#: ../plugins/fn-math/functions.c:821 ../plugins/fn-math/functions.c:857
#: ../plugins/fn-math/functions.c:875 ../plugins/fn-math/functions.c:892
#: ../plugins/fn-math/functions.c:923 ../plugins/fn-math/functions.c:953
#: ../plugins/fn-math/functions.c:977 ../plugins/fn-math/functions.c:1001
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1085 ../plugins/fn-math/functions.c:1121
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1217 ../plugins/fn-math/functions.c:1395
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1435 ../plugins/fn-math/functions.c:1453
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1605 ../plugins/fn-math/functions.c:1640
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1677 ../plugins/fn-math/functions.c:1712
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1852 ../plugins/fn-math/functions.c:1902
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1926 ../plugins/fn-math/functions.c:1967
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2014 ../plugins/fn-stat/functions.c:410
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462 ../plugins/fn-stat/functions.c:523
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:843 ../plugins/fn-stat/functions.c:912
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:975 ../plugins/fn-stat/functions.c:1117
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1189 ../plugins/fn-stat/functions.c:1276
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1306 ../plugins/fn-stat/functions.c:1539
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718 ../plugins/fn-stat/functions.c:1754
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1921 ../plugins/fn-stat/functions.c:4322
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4353 ../plugins/fn-stat/functions.c:4387
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4422 ../plugins/fn-stat/functions.c:4461
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4494
msgid "x:number"
msgstr "x : nombre"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:665
msgid "from:unit (string)"
msgstr "de : unité (chaîne texte)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:666
msgid "to:unit (string)"
msgstr "en : unité (chaîne texte)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:667
msgid ""
"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units."
msgstr ""
"CONVERT convertit d'un système de mesure dans un autre. @{x} est la valeur "
"en unités @{de} à convertir en unités @{en}."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:669
msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
msgstr ""
"Si @{de} et @{en} sont de type différent, CONVERT renvoie l'erreur #N/A!"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:670
msgid ""
"@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
"\n"
"Weight and mass:\n"
"\t'g'  \t\t\tGram\n"
"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
"\t'lbm'\t\tPound\n"
"\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
"\t'ozm'\t\tOunce\n"
"\n"
"Distance:\n"
"\t'm'   \t\tMeter\n"
"\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
"\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
"\t'in'  \t\t\tInch\n"
"\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
"\t'yd'  \t\tYard\n"
"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
"\t'pica'\t\tPica\n"
"\n"
"Time:\n"
"\t'yr'  \t\t\tYear\n"
"\t'day' \t\tDay\n"
"\t'hr'  \t\t\tHour\n"
"\t'mn'  \t\tMinute\n"
"\t'sec' \t\tSecond\n"
"\n"
"Pressure:\n"
"\t'Pa'  \t\tPascal\n"
"\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
"\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
"\n"
"Force:\n"
"\t'N'   \t\t\tNewton\n"
"\t'dyn' \t\tDyne\n"
"\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
"\n"
"Energy:\n"
"\t'J'    \t\t\tJoule\n"
"\t'e'    \t\tErg\n"
"\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
"\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
"\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
"\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
"\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
"\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
"\n"
"Power:\n"
"\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
"\t'W'    \t\tWatt\n"
"\n"
"Magnetism:\n"
"\t'T'    \t\tTesla\n"
"\t'ga'   \t\tGauss\n"
"\n"
"Temperature:\n"
"\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
"\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
"\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
"\n"
"Liquid measure:\n"
"\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
"\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
"\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
"\t'cup'  \t\tCup\n"
"\t'pt'   \t\tPint\n"
"\t'qt'   \t\tQuart\n"
"\t'gal'  \t\tGallon\n"
"\t'l'    \t\t\tLiter\n"
"\n"
"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
"\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
"\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
msgstr ""
"@{de} et @{en} peuvent être un des codes suivants :\n"
"\n"
"Poids et masse :\n"
"\t« g »  \t\t\tgramme\n"
"\t« sg »  \t\t\tslug\n"
"\t« lbm »  \t\tlivre\n"
"\t« u »  \t\t\tu (masse atomique)\n"
"\t« ozm »  \t\tonce\n"
"\n"
"Distance :\n"
"\t« m »  \t\tmètre\n"
"\t« mi »  \t\tmille terrestre\n"
"\t« Nmi »  \t\tmille nautique\n"
"\t« in »  \t\t\tpouce\n"
"\t« ft »  \t\t\tpied\n"
"\t« yd »  \t\tyard\n"
"\t« ang »  \t\tAngström\n"
"\t« Pica »\t\tpoint pica\n"
"\t« picapt »\t\tpoint pica\n"
"\t« pica »\t\tpica\n"
"\n"
"Durée :\n"
"\t« yr »   \t\t\tannée\n"
"\t« day »  \t\tjour\n"
"\t« hr »  \t\t\theure\n"
"\t« mn »  \t\tminute\n"
"\t« sec »  \t\tseconde\n"
"\n"
"Pression :\n"
"\t« Pa »  \t\tPascal\n"
"\t« atm » \t\tatmosphère\n"
"\t« mmHg »\t\tmm de mercure\n"
"\n"
"Force :\n"
"\t« N »  \t\t\tNewton\n"
"\t« dyn » \tdyne\n"
"\t« lbf » \t\t\tlivre-force\n"
"\n"
"Énergie :\n"
"\t« J »  \t\t\tJoule\n"
"\t« e »  \t\terg\n"
"\t« c »  \t\tpetite calorie\n"
"\t« cal »  \t\tgrande Calorie\n"
"\t« eV »  \t\télectron-volt\n"
"\t« HPh »  \t\tcheval-vapeur*heure\n"
"\t« Wh »   \t\tWatt*heure\n"
"\t« flb »  \t\tlivre*pied\n"
"\t« BTU »  \t\tBTU (British Thermal Unit)\n"
"\n"
"Puissance :\n"
"\t« HP »   \t\tcheval-vapeur\n"
" « W »    \t\tWatt\n"
"\n"
"Magnétisme :\n"
"\t« T »   \t\t\tTesla\n"
"\t« ga »   \t\tGauss\n"
"\n"
"Température :\n"
"\t« C »  \t\tdegré Celsius\n"
"\t« F »  \t\tdegré Fahrenheit\n"
"\t« K »  \t\tdegré Kelvin\n"
"\n"
"Mesures de liquides :\n"
"\t« tsp »  \t\tteaspoon (cuillère à café)\n"
"\t« tbs »  \t\ttablespoon (cuillère à soupe)\n"
"\t« oz »  \t\tonce liquide\n"
"\t« cup »  \t\ttasse\n"
"\t« pt »  \t\tpinte\n"
"\t« qt »  \t\tquart\n"
"\t« gal »  \t\tgallon\n"
"\t« l »  \t\t\tlitre\n"
"\n"
"Pour toute unité métrique, les préfixes suivants peuvent être utilisés :\n"
"\t« Y »  \tyotta  \t\t1E+24\n"
"\t« Z »  \tzetta  \t\t1E+21\n"
"\t« E »  \texa    \t\t1E+18\n"
"\t« P »  \tpeta   \t\t1E+15\n"
"\t« T »  \ttéra   \t\t1E+12\n"
"\t« G »  \tgiga   \t\t1E+09\n"
"\t« M »  \tmega   \t\t1E+06\n"
"\t« k »  \tkilo   \t\t1E+03\n"
"\t« h »  \thecto  \t\t1E+02\n"
"\t« e »  \tdéca   \t\t1E+01\n"
"\t« d »  \tdéci   \t\t1E-01\n"
"\t« c »  \tcenti  \t\t1E-02\n"
"\t« m »  \tmilli  \t\t1E-03\n"
"\t« u »  \tmicro  \t\t1E-06\n"
"\t« n »  \tnano   \t\t1E-09\n"
"\t« p »  \tpico   \t\t1E-12\n"
"\t« f »  \tfemto  \t\t1E-15\n"
"\t« a »  \tatto   \t\t1E-18\n"
"\t« z »  \tzepto  \t\t1E-21\n"
"\t« y »  \tyocto  \t\t1E-24"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:752
msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
msgstr "Cette fonction est compatible Excel (sauf « picapt »)."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1075
msgid "ERF:Gauss error function"
msgstr "ERF : fonction d'erreur de Gauss"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1076
msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
msgstr "inf : origine du segment d'intégration (valeur par défaut = 0)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1077
msgid "upper:upper limit of the integral"
msgstr "sup : extrémité du segment d'intégration"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1078
msgid ""
"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
msgstr "ERF renvoie 2/sqrt(π)* somme de @{inf} à @{sup} de exp(-t*t) dt"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1079
msgid ""
"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
"is negative."
msgstr ""
"Cette fonction est compatible Excel si les deux arguments sont fournis et "
"qu'aucun n'est négatif."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1083 ../plugins/fn-eng/functions.c:1112
msgid "wiki:en:Error_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_d'erreur"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1107
msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
msgstr "ERFC : fonction d'erreur de Gauss complémentaire"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1109
msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
msgstr "ERFC renvoie 2/sqrt(π)* somme de @{x} à ∞ de exp(-t*t) dt"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1127
msgid "DELTA:Kronecker delta function"
msgstr "DELTA : fonction delta de Kronecker (symbole de Kronecker)"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1128 ../plugins/fn-eng/functions.c:1151
msgid "x0:number"
msgstr "x0 : nombre"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1129 ../plugins/fn-eng/functions.c:1152
msgid "x1:number, defaults to 0"
msgstr "x1 : nombre, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1130
msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
msgstr "DELTA renvoie 1 si @{x1} = @{x0} et 0 dans les autres cas."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1131 ../plugins/fn-eng/functions.c:1154
msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
msgstr ""
"Si l'un ou l'autre argument n'est pas numérique, une erreur #VALEUR! est "
"renvoyée."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1150
msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
msgstr "GESTEP : fonction échelon avec un pas à @{x1} évalué à @{x0}"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1153
msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
msgstr "GESTEP renvoie 1 si @{x1} ≤ @{x0} et 0 dans le cas contraire."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1173
msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
msgstr "INVSUMINV : l'inverse de la somme des inverses des arguments"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1174
msgid "x0:non-negative number"
msgstr "x0 : nombre positif"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1175
msgid "x1:non-negative number"
msgstr "x1 : nombre positif"

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1176
msgid ""
"If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
"If any argument is zero, the result is zero."
msgstr ""
"Si l'un des arguments est négatif, une erreur #VALEUR! est renvoyée.\n"
"Si l'un des arguments est zéro, le résultat est zéro."

#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1178
msgid ""
"INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
"reciprocals (inverses) of all its arguments."
msgstr ""
"INVSUMINV calcule l'inverse de la somme des inverses de tous ses arguments."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105
msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
msgstr "PROBBLOCK : probabilité de saturation"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:191
msgid "traffic:number of calls"
msgstr "nbappels : nombre d'appels"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
msgid "circuits:number of circuits"
msgstr "nbcircuits : nombre de circuits"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108
msgid ""
"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into @"
"{circuits} circuits."
msgstr ""
"PROBBLOCK renvoie la probabilité de saturation d'un réseau quand @{nbappels} "
"appels chargent @{nbcircuits} circuits."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:110 ../plugins/fn-erlang/functions.c:134
msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
msgstr "@{nbappels} ne peut pas être supérieur à @{nbcircuits}."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
msgstr "OFFTRAF : prévision du nombre d'appels offerts"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
msgid "traffic:number of carried calls"
msgstr "nbappels : nombre d'appels transmis"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
msgid ""
"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
msgstr ""
"OFFTRAF renvoie la prévision du nombre d'appels offerts en fonction du "
"nombre @{nbappels} d'appels transmis (à partir de mesures) sur @{nbcircuits} "
"circuits."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
msgstr "DIMCIRC : nombre de circuits requis"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192 ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
msgid "gos:grade of service"
msgstr "qds : qualité de service"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:193
msgid ""
"DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
"grade of service @{gos}."
msgstr ""
"DIMCIRC renvoie le nombre de circuits requis en fonction du nombre @"
"{nbappels} d'appels avec une qualité de service @{qds}."

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
msgid "OFFCAP:traffic capacity"
msgstr "OFFCAP : capacité de trafic"

#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:231
msgid ""
"OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
"service @{gos}."
msgstr ""
"OFFCAP renvoie la capacité de trafic en fonction du nombre de @{nbcircuits} "
"pour une qualité de service de @{qds}."

#. *************************************************************************
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:53
msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
msgstr ""
"@{fréquence} peut être 1 (annuelle), 2 (semestrielle) ou 4 (trimestrielle)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:56
msgid ""
"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If @"
"{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
msgstr ""
"Si @{type} est égal à 0 (valeur par défaut) le paiement est à terme échu. Si "
"@{type} vaut 1, le paiement est à terme à échoir."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
msgid "ACCRINT:accrued interest"
msgstr "ACCRINT : intérêts courus"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647
msgid "issue:date of issue"
msgstr "émission : date d'émission"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
msgid "first_interest:date of first interest payment"
msgstr "premier_intérêt: date où est intervenu le premier paiement d'intérêts"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2252
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2302
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2411
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2456
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2495
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2645
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2741
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2819
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2999
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3023
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3047
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3071
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3097
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3123
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3235
msgid "settlement:settlement date"
msgstr "règlement : date du règlement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
msgid "rate:nominal annual interest rate"
msgstr "taux : taux d'intérêt annuel nominal"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
msgid "par:par value, defaults to $1000"
msgstr "par : valeur nominale, par défaut égale à 1000 €"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
msgid "frequency:number of interest payments per year"
msgstr "fréquence : fréquence annuelle de paiements des intérêts"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
msgstr "base : base du calendrier, vaut 0 par défaut"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:370
msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
msgstr "méthode_calc : méthode de calcul, TRUE (vrai) par défaut"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:372
msgid ""
"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @"
"{issue}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Si @{premier_intérêt} < @{règlement} et @{méthode_calc} est TRUE alors "
"ACCRINT renvoie la somme des intérêts augmentée de toutes les périodes de "
"coupon de la date @{émission} à la date @{règlement}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:377
msgid ""
"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @"
"{first_interest}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"Si @{premier_intérêt} < @{règlement} et @{méthode_calc} est FALSE alors "
"ACCRINT renvoie la somme des intérêts augmentée de toutes les périodes de "
"coupon de la date @{premier_intérêt} à la date @{règlement},"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:382
msgid ""
"Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
"periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
msgstr ""
"sinon ACCRINT renvoie la somme des intérêts augmentée de toutes les périodes "
"de coupon de la date @{émission} à la date @{règlement}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:385
msgid ""
"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
"the result."
msgstr ""
"@{fréquence} doit être 1, 2 ou 4 mais la valeur exacte ne modifie pas le "
"résultat."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:387
msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
msgstr ""
"@{émission} doit précéder à la fois @{premier_intérêt} and @{règlement}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
msgid "ACCRINTM:accrued interest"
msgstr "ACCRINTM : intérêts courus"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2253
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2303
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2412
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2457
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2496
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2646
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2742
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2820
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3000
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3024
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3048
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3072
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3098
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3124
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3236
msgid "maturity:maturity date"
msgstr "maturité : date d'échéance"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
msgid "par:par value"
msgstr "par : valeur nominale"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
msgstr ""
"ACCRINTM calcule les intérêts courus de la date d'émission @{émission} à la "
"date d'échéance @{maturité}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
msgid "@{par} defaults to $1000."
msgstr "@{par} valeur nominale (par défaut égale à 1000 €)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:487
msgid "INTRATE:interest rate"
msgstr "INTRATE : taux d'intérêt"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
msgid "investment:amount paid on settlement"
msgstr "investissement : montant payé au règlement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
msgid "redemption:amount received at maturity"
msgstr "rédemption : montant reçu à l'échéance"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
msgstr ""
"INTRATE calcule le taux d'intérêt d'une obligation totalement investie."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:525
msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
msgstr "RECEIVED : montant à recevoir à l'échéance"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
msgstr "RECEIVED calcule le montant à recevoir à l'échéance du placement."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:566
msgid "PRICEDISC:discounted price"
msgstr "PRICEDISC : prix escompté"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
msgid "discount:annual rate at which to discount"
msgstr "escompte : taux annuel d'escompte"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
msgid ""
"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
"pay interest at maturity."
msgstr ""
"PRICEDISC calcule, pour 100 € de valeur faciale, le prix d'un titre qui ne "
"paie pas d'intérêts à échéance."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:602
msgid "PRICEMAT:price at maturity"
msgstr "PRICEMAT : prix à l'échéance"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
msgid "yield:annual yield of security"
msgstr "rendement : rendement annuel de l'obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
msgid ""
"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
"interest at maturity."
msgstr ""
"PRICEMAT calcule, pour 100 € de valeur faciale, le prix d'un titre qui paie "
"ses intérêts à l'échéance."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:647
msgid "DISC:discount rate"
msgstr "DISC : taux d'escompte"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
msgid "par:price per $100 face value"
msgstr "par : prix pour 100 € de valeur faciale"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
msgstr "DISC calcule le taux d'escompte pour une obligation."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
msgstr ""
"@{rédemption} représente la valeur de rachat pour 100 € de valeur faciale."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:685
msgid "EFFECT:effective interest rate"
msgstr "EFFECT : taux d'intérêt actuariel"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
msgid "nper:number of periods used for compounding"
msgstr ""
"nbper : nombre de périodes entrant dans le calcul des intérêts composés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
msgid ""
"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/@"
"{nper})^@{nper}-1."
msgstr ""
"EFFECT calcule le taux d'intérêt actuariel en utilisant la formule (1+@"
"{taux}/@{nbper})^@{nbper}-1."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:710
msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
msgstr "NOMINAL : taux d'intérêt nominal"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1934
msgid "rate:effective annual interest rate"
msgstr "taux : taux d'intérêt annuel actuariel"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
msgstr "NOMINAL calcule le taux nominal à partir du taux actuariel."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:735
msgid "ISPMT:interest payment for period"
msgstr "ISPMT : intérêts payés pour une période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
msgid "per:period number"
msgstr "per : numéro de la période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3148
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3192
msgid "nper:number of periods"
msgstr "nbper : nombre de périodes"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193
msgid "pv:present value"
msgstr "va : valeur actuelle"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
msgstr ""
"ISPMT calcule le montant des intérêts payés pour la période numéro @{per}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:771
msgid "DB:depreciation of an asset"
msgstr "DB : amortissement d'un actif"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2897
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2953
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3280
msgid "cost:initial cost of asset"
msgstr "coût : coût initial de l'actif"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3281
msgid "salvage:value after depreciation"
msgstr "résiduelle : valeur résiduelle après amortissement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3282
msgid "life:number of periods"
msgstr "nbre_période : nombre de périodes"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
msgid "period:subject period"
msgstr "période : période en question"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
msgid "month:number of months in first year of depreciation"
msgstr "mois : nombre de mois la première année d'amortissement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
msgid ""
"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
"fixed-declining balance method."
msgstr ""
"DB calcule l'amortissement d'un actif à une période donnée en utilisant la "
"méthode de l'amortissement dégressif."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:821
msgid "DDB:depreciation of an asset"
msgstr "DDB : amortissement d'un actif"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
msgid "factor:factor at which the balance declines"
msgstr "facteur : facteur de rapidité de diminution"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
msgid ""
"DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
"double-declining balance method."
msgstr ""
"DDB calcule l'amortissement d'un actif à une période donnée en utilisant la "
"méthode de l'amortissement dégressif à taux double."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:870
msgid "SLN:depreciation of an asset"
msgstr "SLN : amortissement d'un actif"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
msgid ""
"SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
msgstr "SLN calcule l'amortissement d'un actif avec la méthode linéaire."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:900
msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
msgstr "SYD : amortissement dégressif"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
msgid ""
"SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
msgstr ""
"SYD calcule l'amortissement d'un actif avec la méthode de l'amortissement "
"dégressif."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:933
msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
msgstr "DOLLARDE : convertit en montant décimal"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
msgid "fractional_dollar:amount to convert"
msgstr "fraction_dollar : montant à convertir"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
msgid "fraction:denominator"
msgstr "fraction : dénominateur"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
msgid ""
"DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
"the inverse of the DOLLARFR function."
msgstr ""
"DOLLARDE convertit un montant fractionnaire de devise en son montant "
"décimal. C'est la fonction inverse de DOLLARFR."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:981
msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
msgstr "DOLLARFR : convertit en montant fractionnaire"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
msgid "decimal_dollar:amount to convert"
msgstr "dollar_décimal : montant à convertir"

# Bogue documentaire : il convient d'écrire « DOLLARFR converts a decimal dollar amount...  ». Le reste de la phrase n'en demeure pas moins confus quant à l'action exacte de cette fonction.
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
#, fuzzy
msgid ""
"DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
"represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
"inverse of the DOLLARDE function."
msgstr ""
"DOLLARFR convertit un montant décimal de devise en montant fractionnaire "
"dont le numérateur est représenté par autant de chiffres après la virgule "
"décimale que le dénominateur en comporte. Par exemple, DOLLARFR(2/8;8) "
"donnera ,2 alors que DOLLARFR(3/16;16) renverra ,03. Il s'agit de la "
"fonction inverse de la fonction DOLLARDE."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1027
msgid "MIRR:modified internal rate of return"
msgstr "MIRR : taux interne modifié de rapport"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
msgid "values:cash flow"
msgstr "valeurs : trésorerie"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
msgstr "taux_intérêt : taux d'intérêt du coût financier"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
msgstr "taux_réinvest : taux d'intérêt de réinvestissement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
msgid ""
"MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
msgstr ""
"MIRR calcule le taux interne modifié de rapport d'un flux de trésorerie "
"périodique."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1085
msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
msgstr "TBILLEQ : rendement équivalent obligation pour un bon du Trésor"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
msgstr ""
"TBILLEQ calcule le rendement équivalent à celui d'une obligation pour un bon "
"du Trésor."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1123
msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
msgstr "TBILLPRICE : prix d'un bon du Trésor"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
msgid ""
"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
msgstr ""
"TBILLPRICE calcule le prix d'un bon du Trésor pour une valeur faciale de "
"100 €."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157
msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
msgstr "TBILLYIELD : rendement d'un bon du Trésor"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
msgid "price:price"
msgstr "prix : prix"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
msgstr "TBILLYIELD calcule le rendement d'un bon du Trésor."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1191
msgid "RATE:rate of investment"
msgstr "RATE : taux de placement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
msgid "pmt:payment at each period"
msgstr "pmt : paiement à chaque période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
msgid "fv:future value"
msgstr "vàt : valeur à terme"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
msgid "type:payment type"
msgstr "type : type de paiement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
msgid "guess:an estimate of what the result should be"
msgstr "estim : une pré-estimation du résultat prévisionnel"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
msgid "RATE calculates the rate of return."
msgstr "RATE calcule le taux de rentabilité."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1200
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1345
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
msgid ""
"The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
"result.  It defaults to 10%."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel @{estim} est nécessaire car il peut y avoir plus d'un "
"résultat valide. La valeur par défaut est de 10 %."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1305
msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
msgstr ""
"RRI : taux d'intérêt équivalent pour un investissement à valeur croissante"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
msgid "p:number of periods"
msgstr "p : nombre de périodes"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
msgid ""
"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
"in value. The interest is compounded after each complete period."
msgstr ""
"RRI détermine un taux d'intérêt équivalent pour un investissement qui "
"augmente de valeur. L'intérêt est composé après chaque période échue."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311
msgid ""
"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
"calculated rate is only approximate."
msgstr ""
"À noter que @{p} n'est pas forcément un entier, mais pour des valeurs "
"fractionnaires le taux calculé n'est qu'approximatif."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1340
msgid "IRR:internal rate of return"
msgstr "IRR : taux de rentabilité interne"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
msgid ""
"IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
"payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
"(positive values) for each period."
msgstr ""
"IRR calcule le taux de rentabilité interne d'un flux de trésorerie à "
"mouvements périodiques. Le paramètre @{valeurs} donne la liste des sorties "
"(valeurs négatives) et des rentrées (valeurs positives) pour chaque période."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1457
msgid "PV:present value"
msgstr "PV : valeur immédiate"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
msgid "rate:effective interest rate per period"
msgstr "taux : taux d'intérêt effectif par période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
msgid ""
"PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @"
"{rate} per period."
msgstr ""
"PV calcule la valeur immédiate d'un investissement @{vàt} à @{nbper} "
"périodes dans le futur en supposant un paiement périodique de @{pmt} et un "
"taux d'intérêt de @{taux} par période."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497
msgid "NPV:net present value"
msgstr "NPV : valeur immédiate nette"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
msgid "value1:cash flow for period 1"
msgstr "valeur1 : flux de trésorerie de la période 1"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
msgid "value2:cash flow for period 2"
msgstr "valeur2 : flux de trésorerie de la période 2"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
msgstr "NPV calcule la valeur nette immédiate d'un flux de trésorerie."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1541
msgid "XNPV:net present value"
msgstr "XNPV : valeur immédiate nette"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
msgid "dates:dates of cash flow"
msgstr "dates : dates des flux de trésorerie"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
msgid "XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times"
msgstr ""
"XNPV calcule la valeur nette immédiate d'un flux de trésorerie à périodes "
"irrégulières"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1597
msgid "XIRR:internal rate of return"
msgstr "XIRR : taux de rentabilité interne"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
msgid ""
"XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
"arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
msgstr ""
"XIRR calcule le taux de rentabilité interne annualisé d'un flux de "
"trésorerie à des dates arbitraires dans le temps. Le paramètre @{valeurs} "
"donne la liste des sorties (valeurs négatives) et des rentrées (valeurs "
"positives) avec une valeur par mouvement aux dates @{dates}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1691
msgid "FV:future value"
msgstr "FV : valeur à terme"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
msgid ""
"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @"
"{rate} per period."
msgstr ""
"FV calcule la valeur à terme d'un investissement @{va} à @{nbper} périodes "
"dans le futur, en supposant des paiements périodiques de @{pmt} et un taux "
"d'intérêt de @{taux} par période."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727
msgid "PMT:payment for annuity"
msgstr "PMT : paiement pour l'annuité"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
msgstr "PMT calcule le montant du paiement pour une annuité."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1757
msgid "IPMT:interest payment for period"
msgstr "IPMT : intérêts payés par période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
msgid ""
"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number @"
"{per}."
msgstr ""
"IPMT calcule la part d'intérêts d'un paiement d'une annuité pour la période "
"numéro @{per}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1797
msgid "PPMT:interest payment for period"
msgstr "PPMT : paiement d'intérêts pour une période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
msgid ""
"PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
"@{per}."
msgstr ""
"PPMT calcule la part de remboursement du principal dans le paiement de "
"l'annuité pour la période numéro @{per}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1841
msgid "NPER:number of periods"
msgstr "NPER : nombre de périodes"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
msgid ""
"NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
"constant payments and a constant interest rate."
msgstr ""
"NPER calcule le nombre de périodes de remboursement d'un investissement à "
"paiements périodiques constants et à taux d'intérêt constant."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1889
msgid "DURATION:the duration of a security"
msgstr "DURATION : la « duration » d'une obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237
msgid "coupon:annual coupon rate"
msgstr "coupon : taux du coupon annuel"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
msgid "DURATION calculates the duration of a security."
msgstr ""
"DURATION calcule la « duration » d'une obligation (concept mathématique du "
"risque d`une obligation : nombre d`années nécessaires pour recevoir la "
"valeur actuelle des flux futurs de revenu de cette obligation)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1933
msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
msgstr "G_DURATION : la « duration » d'un investissement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
msgid ""
"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
"attain a desired value."
msgstr ""
"G_DURATION calcule le nombre de périodes nécessaires pour qu'un "
"investissement atteigne une valeur donnée."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
msgstr "G_DURATION correspond à la fonction PDURATION de OpenFormula."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1966
msgid "FVSCHEDULE:future value"
msgstr "FVSCHEDULE : valeur à terme"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1967
msgid "principal:initial value"
msgstr "principal : valeur initiale"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1968
msgid "schedule:range of interest rates"
msgstr "prévision : plage des taux d'intérêt"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969
msgid ""
"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
"range of interest rates with compounding."
msgstr ""
"FVSCHEDULE calcule la valeur à terme de @{principal} après application d'une "
"plage de taux d'intérêt avec composition."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2002
msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
msgstr "EURO : valeur d'équivalence de 1 €"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2003
msgid "currency:three-letter currency code"
msgstr "devise : code à trois lettres de la devise"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2004
msgid ""
"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
"of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
"introduction."
msgstr ""
"EURO calcule l'équivalent de 1 € en devises nationales pour l'une quelconque "
"des monnaies nationales remplacées par l'euro à son introduction."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005
msgid ""
"@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
"(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
"(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
"(Slovakia)."
msgstr ""
"@{devise} doit être un parmi : ATS (Autriche), BEF (Belgique), CYP (Chypre), "
"DEM (Allemagne), EEK (Estonie), ESP (Espagne), EUR (Euro), FIM (Finlande), "
"FRF (France), GRD (Grèce), IEP (Irlande), ITL (Italie), LUF (Luxembourg), "
"MTL (Malte), NLG (Pays-Bas), ou PTE (Portugal), SIT (Slovénie) ou SKK "
"(Slovaquie)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2024
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
msgid "This function is not likely to be useful anymore."
msgstr "Cette fonction n'est vraisemblablement plus utile actuellement."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2199
msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
msgstr ""
"EUROCONVERT : conversion d'une devise en une autre avant adoption de l'euro"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2200
msgid "n:amount"
msgstr "n : montant"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2201
msgid "source:three-letter source currency code"
msgstr "source : code à trois lettres de la devise source"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202
msgid "target:three-letter target currency code"
msgstr "cible : code à trois lettres de la devise cible"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
msgstr ""
"précision_totale : indique s'il faut une précision totale, FALSE (faux) par "
"défaut"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
msgid ""
"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
msgstr ""
"précision_triangulation : nombre de chiffres (au moins 3) qui doivent être "
"arrondi après la conversion de la devise source en euro ; par défaut, il n'y "
"a pas d'arrondi."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
msgid ""
"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency @"
"{target}.  The rates used are the official ones used on the introduction of "
"the Euro."
msgstr ""
"EUROCONVERT convertit @{n} unités de la devise @{source} en devise @{cible}. "
"Les taux utilisés sont les taux officiels adoptés à l'introduction de l'euro."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
msgid ""
"If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
"defaults to false."
msgstr ""
"Si @{précision_totale} est TRUE (vrai), le résultat n'est pas arrondi ; si "
"c'est FALSE (faux) le résultat est arrondi à 0 ou 2 décimales en fonction de "
"la devise cible ; faux par défaut."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
msgid ""
"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
"function."
msgstr ""
"@{source} et @{cible} doivent être une des devises listées pour la fonction "
"EURO."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2251
msgid "PRICE:price of a security"
msgstr "PRICE : valeur d'une obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
msgid ""
"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest."
msgstr ""
"PRICE calcule, pour une valeur faciale de 100 €, le prix d'une obligation "
"payant un intérêt périodique."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2301
msgid "YIELD:yield of a security"
msgstr "YIELD : rendement d'une obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
msgid "price:price of security"
msgstr "prix : prix de l'obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
msgstr ""
"YIELD calcule le rendement d'une obligation payant un intérêt périodique."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2410
msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
msgstr "YIELDDISC : rendement d'une obligation à intérêts précomptés."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
msgstr "YIELDDISC calcule le rendement d'une obligation à intérêts précomptés."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2455
msgid "YIELDMAT:yield of a security"
msgstr "YIELDMAT : rendement d'une obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
msgid ""
"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
"at maturity date."
msgstr ""
"YIELDMAT calcule le rendement d'une obligation pour laquelle l'intérêt est "
"payée à l'échéance."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2494
msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
msgstr ""
"ODDFPRICE : prix d'une obligation dont la première période est irrégulière"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
msgid "first_interest:first interest date"
msgstr "premier_intérêt: date de paiement des premiers intérêts"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
msgid ""
"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd first period."
msgstr ""
"ODDFPRICE calcule, pour une valeur faciale de 100 €, le prix d'une "
"obligation servant un intérêt périodique, mais ayant une première période "
"irrégulière (plus courte ou plus longue)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2644
msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
msgstr ""
"ODDFYIELD : rendement d'une obligation ayant une première période irrégulière"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
msgid ""
"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd first period."
msgstr ""
"ODDFYIELD calcule le rendement d'une obligation servant un intérêt "
"périodique, mais avec une première période irrégulière (plus courte ou plus "
"longue)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2740
msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
msgstr ""
"ODDLPRICE : valeur d'une obligation ayant une dernière période irrégulière"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821
msgid "last_interest:last interest date"
msgstr "dernier_intérêt : date du dernier intérêt"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
msgid ""
"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd last period."
msgstr ""
"ODDLPRICE calcule, pour une valeur faciale de 100 €, le prix d'une "
"obligation à versement périodique d'intérêts, mais dont la dernière période "
"est irrégulière (plus courte ou plus longue)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2818
msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
msgstr ""
"ODDLYIELD : rendement d'une obligation ayant une dernière période "
"irrégulière."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
msgid ""
"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd last period."
msgstr ""
"ODDLYIELD calcule le rendement d'une obligation qui paie périodiquement ses "
"intérêts, mais qui a une dernière période irrégulière (plus courte ou plus "
"longue)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2896
msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
"AMORDEGRC : amortissement d'un actif selon la réglementation comptable "
"française."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2898
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2954
msgid "purchase_date:date of purchase"
msgstr "date_achat : date de l'achat"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955
msgid "first_period:end of first period"
msgstr "première_période : fin de la première période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
msgid "rate:depreciation rate"
msgstr "taux : taux d'amortissement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
msgid ""
"AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
"of the assets."
msgstr ""
"AMORDEGRC calcule l'amortissement d'un actif selon la réglementation "
"comptable française. Les actifs achetés au cours d'un exercice sont amortis "
"prorata temporis. Cette fonction est similaire à AMORLINC, sauf que le "
"coefficient d'amortissement de l'actif appliqué dans le calcul dépend de la "
"durée de vie de l'actif."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2909
msgid ""
"The depreciation coefficient used is:\n"
"1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
"1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
msgstr ""
"Le coefficient d'amortissement utilisé est :\n"
"1,0 pour une durée de vie attendue inférieure à 3 ans,\n"
"1,5 pour une durée de vie attendue d'au moins 3 ans mais inférieure à 5 "
"ans,\n"
"2,0 pour une durée de vie attendue d'au moins 5 ans mais inférieure à 6 "
"ans,\n"
"2,5 pour une durée de vie attendue supérieure à 6 ans."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2914
msgid ""
"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - @"
"{salvage}."
msgstr ""
"Des règles spéciales d'amortissement sont appliquées pour les deux dernières "
"périodes résultant en un éventuel amortissement total excédant la différence "
"@{coût] - @{résiduelle}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2916
msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
msgstr "Ainsi nommée pour AMORtissement DÉGRessif Comptabilité."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2952
msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
"AMORLINC : amortissement d'un actif en utilisant la réglementation comptable "
"française"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
msgid ""
"AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. "
msgstr ""
"AMORLINC calcule l'amortissement d'un actif selon la réglementation "
"comptable française. Les actif achetés au cours d'un exercice sont amortis "
"prorata temporis."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2963
msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
msgstr "Ainsi nommée pour AMORtissement LINéaire Comptabilité."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2998
msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
msgstr ""
"COUPDAYBS : nombre de jours pour le règlement compte tenu de la période du "
"coupon"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
msgid "eom:end-of-month flag"
msgstr "eom : marqueur fin-de-mois"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
msgid ""
"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
"period to the settlement date."
msgstr ""
"COUPDAYBS calcule le nombre de jours à partir du départ de la période du "
"coupon et la date de règlement."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3022
msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
msgstr ""
"COUPDAYS : nombre de jours dans la période de coupon correspondant à une "
"date de règlement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
msgid ""
"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
"settlement date."
msgstr ""
"COUPDAYS calcule le nombre de jours dans une période de coupon correspondant "
"à la date de règlement donnée."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3046
msgid ""
"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
msgstr ""
"COUPDAYSNC : nombre de jours entre une date de règlement et la date de "
"détachement du prochain coupon"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
msgid ""
"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
"coupon period."
msgstr ""
"COUPDAYSNC calcule le nombre de jours entre une date de règlement et la date "
"de détachement du prochain coupon."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3070
msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
msgstr "COUPNCD : date du coupon suivant après un règlement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
msgstr "COUPNCD calcule la date du coupon suivant un règlement."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3096
msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
msgstr "COUPPCD : la date du dernier coupon avant règlement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
msgstr "COUPPCD calcule la date du coupon précédant un règlement."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3122
msgid "COUPNUM:number of coupons"
msgstr "COUPNUM : nombre de coupons"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
msgid ""
"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
"and maturity dates, rounded up."
msgstr ""
"COUPNUM calcule le nombre de coupons à payer entre une date de règlement et "
"l'échéance (arrondi à l'entier supérieur)."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3146
msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
msgstr "CUMIPMT : intérêts cumulés en paiement"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3147
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3191
msgid "rate:interest rate per period"
msgstr "taux : taux d'intérêt par période"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3283
msgid "start_period:first period to accumulate for"
msgstr "premièrepériode : première période d'intérêts cumulés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284
msgid "end_period:last period to accumulate for"
msgstr "dernièrepériode : dernière période d'intérêts cumulés"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
msgid ""
"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
"CUMIPMT calcule l'intérêt cumulé payé pour un prêt de @{premièrepériode} à @"
"{dernièrepériode}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3190
msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
msgstr "CUMPRINC : principal cumulé"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
msgid ""
"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
"CUMPRINC calcule le principal cumulé payé pour un prêt de @{premièrepériode} "
"à @{dernièrepériode}."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3234
msgid "MDURATION:the Macaulay duration of a security"
msgstr "MDURATION : la « duration » Macaulay d'une obligation"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
msgid "MDURATION calculates the Macaulay duration of a security."
msgstr ""
"MDURATION calcule la « duration » (concept mathématique du risque d'une "
"obligation) Macaulay d'une obligation."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3279
msgid "VDB:depreciation of an asset"
msgstr "VDB : amortissement d'un actif"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
msgstr "pas2bascule : ne pas basculer en loi d'amortissement linéaire"

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
msgid ""
"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
"the variable-rate declining balance method."
msgstr ""
"VDB calcule l'amortissement d'un actif pour une suite d'exercices en "
"utilisant la loi de dégressivité à taux variable."

#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
msgid ""
"If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
"calculation."
msgstr ""
"Si @{pas2bascule} est FALSE (FAUX), le calcul bascule dans la loi "
"d'amortissement linéaire si l'amortissement devient plus rapide qu'avec la "
"loi d'amortissement dégressif."

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
msgid "HDATE:Hebrew date"
msgstr "HDATE : date hébraïque"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
msgstr ""
"année : année de la date grégorienne, la valeur par défaut est l'année "
"actuelle"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
msgstr ""
"mois : mois de l'année grégorienne, la valeur par défaut est l'année actuelle"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:237
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:264
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318
msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
msgstr ""
"jour : jour du mois grégorienne, la valeur par défaut est l'année actuelle"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
msgstr "DATE2HDATE : date hébraïque"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342
msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
msgstr "date : date grégorienne, par défaut aujourd'hui"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
msgstr "HDATE_HEB : date hébraïque en hébreu"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
msgstr "DATE2HDATE_HEB : date hébraïque en hébreu"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
msgstr ""
"HDATE_MONTH : mois dans le calendrier hébraïque d'une date du calendrier "
"grégorien"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
msgstr ""
"HDATE_DAY : jour dans le calendrier hébraïque d'une date du calendrier "
"grégorien"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
msgstr ""
"HDATE_YEAR : année du calendrier hébraïque d'une date du calendrier grégorien"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
msgstr ""
"HDATE_JULIAN : nombre de jours de décalage du calendrier julien pour une "
"date donnée du calendrier grégorien"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
msgstr ""
"DATE2JULIAN : nombre de jours de décalage du calendrier julien pour une date "
"donnée du calendrier grégorien"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
msgstr "CELL : information de @{type} concernant la cellule @{cellule}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
msgid "type:string specifying the type of information requested"
msgstr "type : chaîne indiquant le type d'information souhaitée"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:70
msgid "cell:cell reference"
msgstr "cellule : référence de la cellule"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:71
msgid ""
"@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
"  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
"  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
"  color          \t\tReturns 0.\n"
"  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
"  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
"  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
"  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
"  datatype       \tsame as type\n"
"  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
"  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
"  formulatype    \tsame as type\n"
"  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
"  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
"                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
"  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
"                 \t\talignment of @{cell}.\n"
"  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
"  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
"  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
"  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
"  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
"                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
"                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
"  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
"  width          \t\tReturns the column width."
msgstr ""
"@{type} indique le type d'information que l'on désire obtenir :\n"
"  address        \t\trenvoie la référence de la cellule sous forme texte.\n"
"  col            \t\trenvoie le numéro de colonne de @{cellule}.\n"
"  color          \t\trenvoie 0.\n"
"  contents       \t\trenvoie le contenu de la cellule @{cellule}.\n"
"  column         \t\trenvoie le numéro de colonne de @{cellule}.\n"
"  columnwidth    \trenvoie la largeur de la colonne.\n"
"  coord          \t\trenvoie l'adresse absolue de @{cellule}.\n"
"  datatype       \tidentique à type\n"
"  filename       \t\trenvoie le nom du fichier de @{cellule}.\n"
"  format         \t\trenvoie le code du format de la cellule.\n"
"  formulatype    \tidentique à type\n"
"  locked         \t\trenvoie 1 si la cellule @{cellule} est verrouillée.\n"
"  parentheses    \trenvoie 1 si la cellule @{cellule} contient une valeur "
"négative\n"
"                 \t\tet si son format l'affiche entre parenthèses.\n"
"  prefix         \t\trenvoie un caractère indiquant l'alignement \n"
"                 \t\thorizontal de @{cellule}.\n"
"  prefixcharacter  \tidentique à prefix\n"
"  protect        \t\trenvoie 1 si la cellule @{cellule} est verrouillée.\n"
"  row            \t\trenvoie le numéro de ligne de @{cellule}.\n"
"  sheetname      \trenvoie le nom de la feuille de @{cellule}.\n"
"  type           \t\trenvoie « l » si @{cellule} contient une chaîne, \n"
"                 \t\t« v » si elle contient une valeur quelconque, et \n"
"                 \t\t« b » si @{cellule} est vide.\n"
"  value          \t\trenvoie le contenu de la cellule dans @{cellule}.\n"
"  width          \t\trenvoie la largeur de la colonne."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
msgstr ""
"EXPRESSION : formule dans @{cellule} sous forme d'une chaîne de caractères"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1174
msgid "cell:a cell reference"
msgstr "cellule : une référence de cellule"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1175
msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
msgstr ""
"Si @{cellule} ne contient pas de formule, EXPRESSION renvoie une chaîne vide."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
msgstr ""
"GET.FORMULA : la formule dans @{cellule} sous forme d'une chaîne de "
"caractères"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1816
msgid "cell:the referenced cell"
msgstr "cellule : la cellule référencée"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1212
msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
msgstr "GET.FORMULA correspond à la fonction FORMULA de OpenFormula."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213
msgid ""
"If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
"GET.FORMULA(A1) yields ''."
msgstr ""
"Si A1 est vide et A2 contient « =B1+B2 », alors\n"
"GET.FORMULA(A2) renvoie « =B1+B2 » et\n"
"GET.FORMULA(A1) renvoie «»."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
msgstr "ISFORMULA : TRUE(VRAI) si @{cellule} contient une formule"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1254
msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
msgstr "ISFORMULA est compatible OpenFormula."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1283
msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
msgstr "COUNTBLANK : le nombre de cellules vides dans la plage @{plage}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
msgid "range:a cell range"
msgstr "plage : une plage de cellules"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1286
msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
msgstr ""
"COUNTBLANK(A1:A20) renvoie le nombre de cellules vides dans la plage A1:A20."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
msgid ""
"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
msgstr ""
"INFO : information concernant l'environnement d'exploitation actif suivant "
"le @{type}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1340
msgid "type:string giving the type of information requested"
msgstr "type : chaîne indiquant le type d'information souhaitée"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1341
msgid ""
"INFO returns information about the current operating environment according "
"to @{type}:\n"
"  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
"  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
"  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
"  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
"  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
"  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
"  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
"  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
msgstr ""
"INFO renvoie une information concernant l'environnement d'exploitation actif "
"selon le @{type} demandé :\n"
"    memavail        \t\trenvoie la quantité de mémoire disponible (octets).\n"
"    memused         \t\trenvoie la quantité de mémoire utilisée (octets).\n"
"    numfile         \t\trenvoie le nombre de feuilles actives.\n"
"    osversion       \t\trenvoie la version du système d'exploitation.\n"
"    recalc          \t\trenvoie le mode de recalcul (automatique).\n"
"    release         \t\trenvoie une chaîne contenant la version de "
"Gnumeric.\n"
"    system          \t\trenvoie le nom du système d'exploitation.\n"
"    totmem          \t\trenvoie la quantité totale de mémoire disponible."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1438
msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
msgstr "ISERROR : TRUE(VRAI) si @{valeur} est une quelconque valeur d'erreur"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1625
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752
msgid "value:a value"
msgstr "valeur : une valeur"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
msgstr "ISNA : TRUE(VRAI) si @{valeur} représente l'erreur #N/A"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478
msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
msgstr "ISERR : TRUE(VRAI) si @{valeur} est une valeur d'erreur sauf #N/A"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
msgstr "ERROR.TYPE : le type de @{erreur}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1498
msgid "error:an error"
msgstr "erreur : une erreur"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1499
msgid ""
"ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
"The error numbers for error values are:\n"
"\n"
"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
"\t#VALUE!  \t3\n"
"\t#REF!    \t\t4\n"
"\t#NAME?   \t5\n"
"\t#NUM!    \t6\n"
"\t#N/A     \t\t7"
msgstr ""
"ERROR.TYPE renvoie un numéro d'erreur correspondant au type d'erreur "
"renvoyé. Le numéro d'erreur selon le type d'erreur est :\n"
"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
"\t#VALEUR!  \t3\n"
"\t#REF!    \t\t4\n"
"\t#NOM?   \t5\n"
"\t#NUM!    \t6\n"
"\t#N/A     \t\t7"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1533
msgid "NA:the error value #N/A"
msgstr "NA : la valeur d'erreur #N/A"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1551
msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
msgstr "ERROR : l'erreur avec le @{nom} fourni"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1552
msgid "name:string"
msgstr "nom : chaîne"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
msgstr "ISBLANK : TRUE(VRAI) si @{valeur} est blanche"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1570
msgid ""
"This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
"strings are not."
msgstr ""
"Cette fonction teste si la valeur de la cellule est « blanche ». Les "
"cellules vides sont blanches, mais les cellules avec une chaîne vide ne le "
"sont pas."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1585
msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
msgstr "ISEVEN : TRUE(VRAI) si @{n} est pair"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660
msgid "n:number"
msgstr "n : un nombre"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
msgstr "ISLOGICAL : TRUE(VRAI) si la valeur @{valeur} est une valeur booléenne"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1608
msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
msgstr ""
"Cette fonction teste si une valeur est soit TRUE(VRAI), soit FALSE(FAUX)."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624
msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
msgstr "ISNONTEXT : TRUE(VRAI) si la valeur @{valeur} n'est pas du texte"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
msgstr "ISNUMBER : TRUE(VRAI) si la valeur @{valeur} est un nombre"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1643
msgid ""
"This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
"numbers for this purpose."
msgstr ""
"Cette fonction teste si une valeur est un nombre. Ni TRUE(VRAI), ni FALSE"
"(FAUX) ne sont considérés comme des nombres dans ce cas."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1659
msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
msgstr "ISODD : TRUE(VRAI) si @{n} est impair"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
msgstr "ISREF : TRUE(VRAI) si @{valeur} est une référence"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682
msgid "This function checks if a value is a cell reference."
msgstr "Cette fonction teste si une valeur est une référence de cellule."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1701
msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
msgstr "ISTEXT : TRUE(VRAI) si la valeur @{valeur} est du texte"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719
msgid "N:@{text} converted to a number"
msgstr "N : @{texte} converti en nombre"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:321
#: ../plugins/fn-string/functions.c:537 ../plugins/fn-string/functions.c:578
#: ../plugins/fn-string/functions.c:622 ../plugins/fn-string/functions.c:749
#: ../plugins/fn-string/functions.c:973 ../plugins/fn-string/functions.c:1020
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1053 ../plugins/fn-string/functions.c:1395
msgid "text:string"
msgstr "texte : chaîne"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721
msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
msgstr ""
"Si le texte @{texte} contient une expression non-numérique, la fonction "
"renvoie 0."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1724
msgid "=N(\"eleven\")"
msgstr "=N(\"eleven\")"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1751
msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
msgstr "TYPE : nombre indiquant le type de données de @{valeur}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1753
msgid ""
"TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
"1  \t= number\n"
"2  \t= text\n"
"4  \t= boolean\n"
"16 \t= error\n"
"64 \t= array"
msgstr ""
"TYPE renvoie un nombre indiquant le type de données de @{valeur} :\n"
"1  \t= nombre\n"
"2  \t= texte\n"
"4  \t= booléen\n"
"16 \t= erreur\n"
"64 \t= tableau"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1792
msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
msgstr ""
"GETENV : la valeur dans l'environnement d'exécution de la variable @{nom}"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1793
msgid "name:the name of the environment variable"
msgstr "nom : le nom de la variable d'environnement"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1794
msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
msgstr ""
"Si la variable de nom @{nom} n'existe pas, une erreur #N/A! est renvoyée."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1795
msgid "Variable names are case sensitive."
msgstr "Les noms de variables sont sensibles à la casse."

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1815
msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
msgstr ""
"GET.LINK : la cible de l'hyperlien attaché à @{cellule} sous la forme d'une "
"chaîne de caractères"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1817
msgid ""
"The value return is not updated automatically when the link attached to @"
"{cell} changes but requires a recalculation."
msgstr ""
"La valeur retournée n'est pas mise à jour automatiquement si le lien attaché "
"à la cellule @{cellule} est modifié mais a besoin d'être recalculé."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44
msgid "AND:logical conjunction"
msgstr "AND : conjonction logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
msgid "b0:logical value"
msgstr "b0 : valeur logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
msgid "b1:logical value"
msgstr "b1 : valeur logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47
msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
msgstr "AND calcule la conjonction logique de ses paramètres @{b0}, @{b1}..."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
msgid ""
"If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
msgstr ""
"Si un paramètre est numérique, zéro vaut FALSE(FAUX) et n'importe quoi "
"d'autre TRUE(VRAI)."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:102
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:182
msgid "Strings and empty values are ignored."
msgstr "Les chaînes et cellules vides sont ignorées."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:129
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:183
msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
msgstr ""
"Si les paramètres ne sont pas des valeurs logiques, une erreur #VALEUR! est "
"alors renvoyée."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:51 ../plugins/fn-logical/functions.c:130
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:184
msgid ""
"This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
"first such error."
msgstr ""
"Cette fonction est « stricte » : si l'un quelconque de ses paramètres est "
"une erreur, le résultat sera la première erreur rencontrée."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:57
msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
msgstr "wiki:fr:Conjonction_logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
msgid "NOT:logical negation"
msgstr "NOT : négation logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
msgid "b:logical value"
msgstr "b : valeur logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:100
msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
msgstr "NOT calcule la négation logique de son paramètre."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:101
msgid ""
"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
"TRUE."
msgstr ""
"Si le paramètre est numérique, zéro est considéré comme égal à FALSE(FAUX) "
"et n'importe quelle autre valeur à TRUE(VRAI)."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:107
msgid "wiki:en:Negation"
msgstr "wiki:fr:Négation_logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:123
msgid "OR:logical disjunction"
msgstr "OR : disjonction logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126
msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
msgstr "OR calcule la disjonction logique de ses paramètres @{b0}, @{b1}..."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:136
msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
msgstr "wiki:fr:Disjonction_logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
msgstr "XOR : disjonction exclusive logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:180
msgid ""
"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},@"
"{b1},..."
msgstr ""
"XOR calcule la disjonction exclusive logique de ses paramètres @{b0}, @"
"{b1}..."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:189
msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
msgstr "wiki:fr:Disjonction_logique"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230
msgid "IFERROR:test for error"
msgstr "IFERROR : test d'erreur"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
msgid "x:value to test for error"
msgstr "x : valeur à tester pour erreur"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:232 ../plugins/fn-logical/functions.c:250
msgid "y:alternate value"
msgstr "y : valeur alternative"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:233
msgid ""
"This function returns the first value, unless that is an error, in which "
"case it returns the second."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la première valeur, sauf si c'est une erreur ; auquel "
"cas, elle renverra la seconde."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:248
msgid "IFNA:test for #NA! error"
msgstr "IFNA : test d'erreur #NA!"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
msgid "x:value to test for #NA! error"
msgstr "x : valeur à tester comme erreur #NA!"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:251
msgid ""
"This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case it "
"returns the second."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la première valeur, sauf si c'est une erreur #NA! ; "
"dans ce cas, elle renverra la seconde."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
msgid "TRUE:the value TRUE"
msgstr "TRUE : la valeur TRUE (VRAI)"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
msgid "TRUE returns the value TRUE."
msgstr "TRUE renvoie la valeur TRUE (VRAI)."

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:272 ../plugins/fn-logical/functions.c:290
msgid "wiki:en:Logical_value"
msgstr "wiki:fr:Valeur_de_vérité"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:285
msgid "FALSE:the value FALSE"
msgstr "FALSE : la valeur FALSE (FAUX)"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:286
msgid "FALSE returns the value FALSE."
msgstr "FALSE renvoie la valeur FALSE (FAUX)."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:714
msgid "ADDRESS:cell address as text"
msgstr "ADDRESS : adresse d'une cellule sous forme de texte"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:715
msgid "row_num:row number"
msgstr "num_lig : numéro de ligne"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:716
msgid "col_num:column number"
msgstr "num_col : numéro de colonne"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:717
msgid ""
"abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
"to 1"
msgstr ""
"num_abs : 1 pour une référence absolue, 2 pour une ligne absolue et une "
"colonne relative, 3 pour une ligne relative et une colonne absolue, et 4 "
"pour une référence relative ; 1 par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:720
msgid ""
"a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
"reference; defaults to TRUE"
msgstr ""
"a1 : si TRUE(VRAI), la référence sera du style A1, autrement elle sera du "
"style R1C1 ; TRUE par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:722
msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
msgstr "texte : nom de la feuille de calcul ; pas de feuille par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:723
msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{num_lig} ou @{num_col} est inférieur à 1, ADDRESS renvoie une erreur "
"#VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:725
msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
msgstr "Si @{num_abs} est supérieur à 4, ADDRESS renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:812
msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
msgstr "AREAS : nombre de zones dans @{référence}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:813
msgid "reference:range"
msgstr "référence : plage"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:880
msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
msgstr "CHOOSE : le (@{indice}+1)ième argument"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:881
msgid "index:positive number"
msgstr "indice : nombre positif"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:882
msgid "value1:first value"
msgstr "valeur1 : première valeur"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:883
msgid "value2:second value"
msgstr "valeur2 : deuxième valeur"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:884
msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
msgstr "CHOOSE renvoie son (@{indice}+1)ième argument."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:885
msgid ""
"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated @"
"{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
msgstr ""
"@{indice} est tronqué à sa partie entière. Si @{indice} < 1 ou la troncature "
"de @{indice} > nombre de valeurs, CHOOSE renvoie #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:927
msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
msgstr ""
"VLOOKUP : recherche une valeur @{valeur} dans la première colonne de la "
"plage @{plage}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:928 ../plugins/fn-lookup/functions.c:989
msgid "value:search value"
msgstr "valeur : valeur recherchée"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:929 ../plugins/fn-lookup/functions.c:990
msgid "range:range to search"
msgstr "plage : plage de recherche"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:930
msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
msgstr ""
"colonne : décalage, compté à partir de 1, de la colonne dont on veut la "
"valeur en retour"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:931 ../plugins/fn-lookup/functions.c:992
msgid ""
"approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
"TRUE"
msgstr ""
"approximation : si FALSE(FAUX), la fonction recherche une correspondance "
"exacte à la valeur @{valeur} ; par défaut, TRUE(VRAI)"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:933
msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
msgstr ""
"comme_indice : si TRUE(VRAI), la fonction renvoie le décalage de ligne "
"compté à partir de 0 ; par défaut FALSE(FAUX)"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:935
msgid ""
"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @"
"{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
"equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
"offset is returned."
msgstr ""
"La fonction VLOOKUP recherche dans la plage @{plage} la ligne dont la "
"première cellule a une valeur semblable à @{valeur}. Si @{approximation} "
"n'est pas TRUE(VRAI), elle recherche une correspondance exacte. Si @"
"{approximation} est TRUE(VRAI), elle recherche la dernière ligne dont la "
"première valeur est inférieure ou égale à @{valeur}. Si @{comme_indice} est "
"égal à TRUE(VRAI) la fonction renvoie le décalage de ligne dans la plage "
"compté à partir de 0."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:942 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1003
msgid ""
"If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
"ascending value."
msgstr ""
"Si @{approximation} est TRUE, les valeurs doivent avoir préalablement été "
"triées dans l'ordre ascendant."

# Il s'agit de @{column}
#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:944
msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
msgstr ""
"VLOOKUP renvoie #REF! si la colonne @{colonne} tombe en dehors de la plage @"
"{plage}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:988
msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
msgstr ""
"HLOOKUP : recherche une valeur @{valeur} dans la première ligne de la @"
"{plage}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:991
msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
msgstr ""
"lig : décalage, compté à partir de 1, de la ligne dont on veut la valeur de "
"retour"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:994
msgid ""
"as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
msgstr ""
"comme_indice : si TRUE(VRAI), la fonction renvoie le décalage de colonne "
"compté à partir de 0 ; par défaut FALSE(FAUX)"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:996
msgid ""
"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @"
"{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
"column offset is returned."
msgstr ""
"La fonction HLOOKUP recherche dans la plage @{plage} la colonne dont la "
"première cellule a une valeur semblable à @{valeur}. Si @{approximation} "
"n'est pas TRUE(VRAI), elle recherche une correspondance exacte. Si @"
"{approximation} est TRUE(VRAI), elle recherche la dernière colonne dont la "
"première valeur est inférieure ou égale à @{valeur}. Si @{comme_indice} est "
"TRUE(VRAI) la fonction renvoie le décalage de colonne dans la plage compté à "
"partir de 0."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1005
msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
msgstr ""
"HLOOKUP renvoie #REF! si la ligne @{ligne} tombe en dehors de la plage @"
"{plage}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1049
msgid ""
"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in @"
"{vector1}"
msgstr ""
"LOOKUP : contenu du vecteur @{vecteur2} à l'emplacement correspondant de la "
"valeur @{valeur} dans le vecteur @{vecteur1}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1051
msgid "value:value to look up"
msgstr "valeur : valeur à rechercher"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1052
msgid "vector1:range to search:"
msgstr "vecteur1 : plage de recherche"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1053
msgid "vector2:range of return values"
msgstr "vecteur2 : plage de la valeur de retour"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1054
msgid ""
"If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of @"
"{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
"value is taken from the last row or column of @{vector1}."
msgstr ""
"Si @{vecteur1} a plus de lignes que de colonnes, LOOKUP recherche dans la "
"première ligne de @{vecteur1}, sinon dans la première colonne. Si @"
"{vecteur2} n'est pas précisé, la valeur renvoyée est prise dans la dernière "
"ligne ou colonne de @{vecteur1}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1058
msgid ""
"If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
msgstr ""
"Si la fonction LOOKUP ne peut pas trouver la valeur @{valeur}, elle retient "
"la valeur immédiatement inférieure à @{valeur}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1060
msgid "The data must be sorted."
msgstr "Les données doivent être triées."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1061
msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
msgstr ""
"Si @{valeur} est inférieure à la première valeur, la fonction renvoie une "
"erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1062
msgid ""
"If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
msgstr ""
"Si la localisation correspondante n'existe pas dans @{vecteur2}, la fonction "
"renvoie une erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1149
msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
msgstr "MATCH : l'index de la valeur @{cible} dans le vecteur @{vecteur}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1150
msgid "seek:value to find"
msgstr "cible : valeur à rechercher"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1151
msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
msgstr ""
"vecteur : matrice ligne ou colonne dans laquelle on effectue la recherche"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1152
msgid ""
"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
"first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
msgstr ""
"type: +1 (par défaut) pour rechercher la valeur immédiatement ≤ @{cible}, 0 "
"pour la première valeur = @{cible}, ou -1 pour la valeur immédiatement ≥ @"
"{cible}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1155
msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
msgstr ""
"MATCH recherche la valeur @{cible} dans @{vecteur} et renvoie son index dans "
"le vecteur compté à partir de 1."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1156
msgid ""
" For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
"+1 the data must be sorted in ascending order."
msgstr ""
" Pour @{type} = -1 les données doivent être triées dans le sens descendant ; "
"pour @{type} = +1 dans le sens ascendant."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1158
msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
msgstr ""
"Si @{cible} ne peut pas être trouvé, la fonction renvoie l'erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159
msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
msgstr ""
"Si @{vecteur} n'est pas sur une seule ligne ou colonne, la fonction renvoie "
"l'erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1210
msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string"
msgstr "INDIRECT : contenu de la cellule désignée par la chaîne @{texte_réf}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1211
msgid "ref_text:textual reference"
msgstr "texte_réf : texte de référence"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1212
msgid ""
"format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
"R1C1 style; defaults to true"
msgstr ""
"format : si TRUE(VRAI), le style de @{texte_réf} est du type A1, sinon du "
"type R1C1 ; par défaut, TRUE"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1214
msgid ""
"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by @"
"{format}, INDIRECT returns #REF!"
msgstr ""
"Si @{texte_réf} n'est pas une référence valide dans le style défini par @"
"{format}, la fonction INDIRECT renvoie l'erreur #REF!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1248
msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
msgstr "INDEX : référence à une cellule dans la plage @{tableau}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1249
msgid "array:cell or inline array"
msgstr "tableau : cellule ou tableau en ligne"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1250
msgid "row:desired row, defaults to 1"
msgstr "lig : ligne souhaitée, 1 par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1251
msgid "col:desired column, defaults to 1"
msgstr "col : colonne souhaitée, 1 par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1252
msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
msgstr ""
"plage : plage dans laquelle on opère le choix d'une cellule, 1 par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1253
msgid ""
"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
msgstr ""
"INDEX renvoie la référence d'une cellule dans une plage @{tableau} donnée. "
"Le choix de la cellule se fait avec @{lig} et @{col}, qui compte les lignes "
"et les colonnes dans la plage."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258
msgid ""
"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
msgstr ""
"Si la référence tombe hors de la plage @{tableau}, INDEX renvoie l'erreur "
"#REF!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1260
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 40,1, alors INDEX(A1:A5;4;1;1) est égal à 25,9."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349
msgid "COLUMN:vector of column numbers"
msgstr "COLUMN : vecteur des numéros de colonnes"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1502
msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
msgstr "x : référence, par défaut la position de l'expression courante"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351
msgid ""
"COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
"the first column to the last column of @{x}."
msgstr ""
"La fonction COLUMN renvoie une matrice colonne de N éléments contenant la "
"suite des entiers correspondant aux numéros de la première à la dernière "
"colonne de @{x}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1354 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1506
msgid ""
"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{x} est ni un tableau, ni une référence, ni une plage, la fonction "
"renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1358
msgid "column() in G13 equals 7."
msgstr "column() en G13 est égal à 7."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1398
msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
msgstr "COLUMNNUMBER : numéro de la colonne donnée de nom @{nom}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1399
msgid "name:column name such as \"IV\""
msgstr "nom : nom de la colonne comme par exemple « IV »"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1400
msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
msgstr "Si @{nom} n'est pas valide, COLUMNNUMBER renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1425
msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
msgstr "COLUMNS : nombre de colonnes dans la plage @{référence}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1426
msgid "reference:array or area"
msgstr "référence : un tableau ou une zone"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1427
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{référence} n'est ni un tableau, ni une référence, ni une plage, COLUMNS "
"renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1443
msgid "OFFSET:an offset cell range"
msgstr "OFFSET : décalage d'une plage de cellules"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1444
msgid "range:reference or range"
msgstr "plage : référence ou plage"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1445
msgid "row:number of rows to offset @{range}"
msgstr "lig : nombre de ligne à décaler dans la plage @{plage}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1446
msgid "col:number of columns to offset @{range}"
msgstr "col : nombre de colonnes à décaler dans la plage @{plage}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1447
msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
msgstr ""
"hauteur : hauteur de la plage décalée, par défaut hauteur de la plage @"
"{plage}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1448
msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
msgstr ""
"largeur : largeur de la plage décalée, par défaut largeur de la plage @"
"{plage}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449
msgid ""
"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from @"
"{range} of height @{height} and width @{width}."
msgstr ""
"La fonction OFFSET renvoie la plage de cellules de hauteur @{hauteur} et de "
"largeur @{largeur} débutant avec un décalage de (@{lig},@{col}) dans la "
"plage @{plage}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1452
msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si la plage @{plage} est ni une référence, ni une plage, OFFSET renvoie "
"l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1501
msgid "ROW:vector of row numbers"
msgstr "ROW : vecteur des numéros des lignes"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1503
msgid ""
"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
"the first row to the last row of @{x}."
msgstr ""
"La fonction ROW renvoie une matrice ligne de N éléments contenant la suite "
"des entiers correspondant aux numéros de la première à la dernière ligne de @"
"{x}."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549
msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
msgstr "ROWS : nombre de lignes dans @{référence}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1550
msgid "reference:array, reference, or range"
msgstr "référence : tableau, référence ou plage"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1551
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{référence} n'est ni un tableau, ni une référence, ni une plage, ROWS "
"renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1567
msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
msgstr "SHEETS : nombre de feuilles dans @{référence}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1568
msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
msgstr "référence : tableau, référence ou plage, par défaut la plage maximale"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1569
msgid ""
"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{référence} est ni un tableau, ni une référence, ni une plage, SHEETS "
"renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1605
msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
msgstr "SHEET : numéro de la feuille de @{référence}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1606
msgid ""
"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
msgstr ""
"référence : nom littéral ou référence d'une feuille de calcul ; la feuille "
"actuelle par défaut"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1607
msgid ""
"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{référence} est ni une référence, ni un nom littéral de feuille, SHEET "
"renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653
msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
msgstr "HYPERLINK : deuxième ou premier argument"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1654
msgid "link_location:string"
msgstr "emplacement_lien : chaîne"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1655
msgid "label:string, optional"
msgstr "label : chaîne, optionnelle"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656
msgid ""
"HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
"the 1st argument."
msgstr ""
"La fonction HYPERLINK renvoie son deuxième argument ou, s'il est omis, le "
"premier."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1675
msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
msgstr "TRANSPOSE : la transposée d'une matrice @{matrice}"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1676
msgid "matrix:range"
msgstr "matrice : plage"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1712
msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
msgstr "TABLEAU : tableau vertical contenant les paramètres"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1713
msgid "v:value"
msgstr "v : valeur"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1769
msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
msgstr "SORT : liste triée des nombres sous la forme d'un tableau vertical"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1770 ../plugins/fn-stat/functions.c:163
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
msgid "ref:list of numbers"
msgstr "ref : liste de nombres"

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1771
msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
msgstr "ordre : 0 (ordre décroissant) ou 1 (ordre croissant). Par défaut=0."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1772
msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
msgstr ""
"Chaînes, valeurs booléennes et cellules vides sont tout simplement ignorées."

#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1773
msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
msgstr "SORT({4,3,5}) donne {5,4,3}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:51
msgid ""
"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
msgstr ""
"Nombres, texte et valeurs logiques seront tous trois incorporés dans le "
"calcul. Si la cellule contient du texte ou la valeur logique FALSE(FAUX), sa "
"valeur sera interprétée comme égale à zéro (0). Si c'est TRUE(VRAI), sa "
"valeur sera interprétée comme égale à un (1)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:59
msgid "GCD:the greatest common divisor"
msgstr "GCD : le plus grand commun diviseur"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:60 ../plugins/fn-math/functions.c:123
msgid "n0:positive integer"
msgstr "n0 : entier positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:61 ../plugins/fn-math/functions.c:124
msgid "n1:positive integer"
msgstr "n1 : entier positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:62
msgid ""
"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},@"
"{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
msgstr ""
"GCD calcule le plus grand commun diviseur des nombres en paramètre @{n0}, @"
"{n1}... (le plus grand entier diviseur de chaque paramètre)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:63 ../plugins/fn-math/functions.c:126
msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
msgstr ""
"Si l'un quelconque des paramètres n'est pas un entier, il sera tronqué à sa "
"partie entière."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:122
msgid "LCM:the least common multiple"
msgstr "LCM : le plus petit commun multiple"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:125
msgid ""
"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},@"
"{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
msgstr ""
"LCM calcule le plus petit commun multiple des nombres en paramètre @{n0}, @"
"{n1}... (le plus petit entier qui est un multiple de chaque paramètre)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:178
msgid "GD:Gudermannian function"
msgstr "GD : fonction de Gudermann (ou gudermannien)"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:179 ../plugins/fn-math/functions.c:290
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691
msgid "x:value"
msgstr "x : valeur"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:182
msgid "wolfram:Gudermannian.html"
msgstr "wolfram:Gudermannian.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:183
msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_de_Gudermann"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:202
msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
msgstr "HYPOT : la racine carrée de la somme des paramètres au carré"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:203
msgid "n0:number"
msgstr "n0 : nombre"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:204
msgid "n1:number"
msgstr "n1 : nombre"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:225
msgid "ABS:absolute value"
msgstr "ABS : valeur absolue"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:227
msgid ""
"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
"same magnitude as @{x}."
msgstr ""
"ABS renvoie la valeur absolue de @{x}, c'est-à-dire le nombre positif de "
"même grandeur que @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:244
msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
msgstr "ACOS : l'arccosinus de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:266
msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
msgstr "ACOSH : l'arccosinus hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:289
msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
msgstr "ACOT : l'arccotangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:293
msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
msgstr "wolfram:InverseCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:294 ../plugins/fn-math/functions.c:768
#: ../plugins/fn-math/functions.c:807 ../plugins/fn-math/functions.c:1361
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1381 ../plugins/fn-math/functions.c:1421
msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
msgstr "wiki:fr:Fonction_trigonométrique"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:307
msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
msgstr "ACOTH : l'argument cotangente hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:311
msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
msgstr "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:312
msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_hyperbolique"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:325
msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
msgstr "ASIN : arcsinus de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:327
msgid ""
"ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
msgstr ""
"ASIN calcule l'arcsinus de @{x} ; c'est-à-dire l'angle dont le sinus est "
"égal à @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:329
msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x} est en dehors de l'intervalle [-1, +1], la fonction ASIN renvoie "
"l'erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:351
msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
msgstr "ASINH : argument sinus hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:353
msgid ""
"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
"whose hyperbolic sine is @{x}."
msgstr ""
"ASINH calcule l'argument sinus hyperbolique de @{x} ; c'est la valeur dont "
"le sinus hyperbolique est égal à @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:370
msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
msgstr "ATAN: l'arctangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:372
msgid ""
"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is @"
"{x}."
msgstr ""
"ATAN calcule l'arctangente de @{x} ; c'est l'angle (en radians) dont la "
"tangente est @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:375
msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
msgstr "Le résultat se situe entre -π/2 et +π/2."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:394
msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
msgstr "ATANH : l'argument tangente hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:396
msgid ""
"ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
"whose hyperbolic tangent is @{x}."
msgstr ""
"ATANH calcule l'argument tangente hyperbolique de @{x} ; c'est la valeur "
"dont la tangente hyperbolique est égale à @{x}."

# @{x} doit être strictement inférieur à |1|
#: ../plugins/fn-math/functions.c:398
msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
msgstr ""
"Si la valeur absolue de @{x} est plus grande ou égale à 1, ATANH renvoie "
"l'erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:419
msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
msgstr "ATAN2 : l'arctangente du rapport @{y}/@{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:421
msgid "x:x-coordinate"
msgstr "x: abscisse x"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:422
msgid "y:y-coordinate"
msgstr "y: ordonnée y"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:423
msgid ""
"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
"an angle from the x-axis in radians."
msgstr ""
"ATAN2 calcule la direction de l'origine vers (@{x},@{y}) sous forme d'un "
"angle en radians par rapport à l'axe des x."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:427
msgid "The result will be between −π and +π."
msgstr "Le résultat se situe entre -π et +π."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:430
msgid "The order of the arguments may be unexpected."
msgstr "L'ordre des paramètres peut être inattendu."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:455
msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
msgstr "CEIL : entier immédiatement supérieur ou égal à @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:457
msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
msgstr "CEIL(@{x}) renvoie l'entier immédiatement supérieur ou égal à @{x}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:458
msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
msgstr ""
"Cette fonction est identique à la fonction CEILING(@{x}) d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:475
msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
msgstr "COUNTIF : dénombre les cellules répondant au critère donné @{critère}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:476 ../plugins/fn-math/functions.c:549
#: ../plugins/fn-math/functions.c:666
msgid "range:cell area"
msgstr "plage : plage de cellules"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:477
msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
msgstr "critère : condition à satisfaire pour que la cellule soit comptée"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:548
msgid ""
"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
"in the range meet the given @{criteria}"
msgstr ""
"SUMIF : somme dans la plage @{plage_actuelle} des valeurs des cellules "
"répondant au critère @{critère}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:550
msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
msgstr "critère : condition pour qu'une cellule soit incluse dans la somme"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:551 ../plugins/fn-math/functions.c:668
msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
msgstr "plage_actuelle : plage de cellules, identique à @{plage} par défaut"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:552
msgid ""
"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, @"
"{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
"of @{range}."
msgstr ""
"Si la @{plage_actuelle} a une taille qui diffère de la taille de @{plage}, @"
"{plage_actuelle} est redimensionné (en conservant le coin supérieur gauche) "
"pour correspondre à la taille de @{plage}."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:665
msgid ""
"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
msgstr ""
"AVERAGEIF : moyenne dans la plage @{plage_actuelle} des valeurs des cellules "
"répondant au critère @{critère}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:667
msgid "criteria:condition for a cell to be included"
msgstr ""
"critère : condition à satisfaire pour que la cellule soit prise en compte"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:731
msgid ""
"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
"ABS(@{x})"
msgstr ""
"CEILING : plus proche multiple de @{significatif} dont la valeur absolue est "
"au moins ABS(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:733 ../plugins/fn-math/functions.c:1086
msgid ""
"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} <0)"
msgstr ""
"significatif : précision (par défaut, 1 pour @{x} > 0 et -1 pour @{x} < 0)"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:734
msgid ""
"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
"whose absolute value is at least ABS(@{x})."
msgstr ""
"CEILING(@{x};@{significatif}) renvoie le plus proche multiple de @"
"{significatif} dont la valeur absolue est au moins ABS(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:735
msgid ""
"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Si @{x} ou @{significatif} ne sont pas des valeurs numériques, CEILING "
"renvoie une erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:736
msgid ""
"If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{x} et @{significatif} sont de signes différents, CEILING renvoie une "
"erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:738
msgid ""
"CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
"@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)."
msgstr ""
"CEILING(@{x}) s'exporte vers ODF (OpenFormula) avec la syntaxe CEILING(@{x};"
"SIGN(@{x});1). CEILING(@{x};@{significatif}) correspond à la fonction CEILING"
"(@{x};@{significatif};1) d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:764
msgid "COS:the cosine of @{x}"
msgstr "COS : le cosinus de @{x}"

# Certainement pas ! Le résultat des fonctions réciproques ASIN, ACOS, ATAN, etc est un angle en radians ; le paramètre de la fonction est sans dimension. Dans le cas des fonctions hyperboliques, x et la valeur de retour sont sans dimension.
#: ../plugins/fn-math/functions.c:765 ../plugins/fn-math/functions.c:839
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1356 ../plugins/fn-math/functions.c:1375
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1415 ../plugins/fn-math/functions.c:1588
msgid "x:angle in radians"
msgstr "x : angle en radians"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:767
msgid "wolfram:Cosine.html"
msgstr "wolfram:Cosine.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:784
msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
msgstr "COSH : le cosinus hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:802
msgid "COT:the cotangent of @{x}"
msgstr "COT: la cotangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:806
msgid "wolfram:Cotangent.html"
msgstr "wolfram:Cotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:820
msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
msgstr "COTH : la cotangente hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:824
msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicCotangent.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:825 ../plugins/fn-math/functions.c:1401
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441
msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_hyperbolique"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:838
msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
msgstr "DEGREES : valeur en degrés de @{x} radians"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:856
msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
msgstr "EXP : e élevé à la puissance @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:858
msgid "e is the base of the natural logarithm."
msgstr "e est la base des logarithmes naturels (népériens)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:874
msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
msgstr "EXPM1 : EXP(@{x})-1"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:876
msgid ""
"This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un résultat de précision supérieure à celui obtenu "
"par une évaluation directe de EXP(@{x})-1."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:891
msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
msgstr "FACT : la factorielle de @{x}, c'est-à-dire @{x}!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:894
msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
msgstr ""
"Le domaine de cette fonction a été étendu avec l'utilisation de la fonction "
"GAMMA."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:922
msgid "GAMMA:the Gamma function"
msgstr "GAMMA : la fonction Gamma (Γ(x))"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:952
msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
msgstr "GAMMALN : logarithme naturel (népérien) de la fonction Gamma"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:976
msgid "BETA:Euler beta function"
msgstr "BETA : fonction bêta d'Euler (Γ(x)*Γ(y)/Γ(x +y))"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:978 ../plugins/fn-math/functions.c:1002
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1218
msgid "y:number"
msgstr "y : nombre"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:979
msgid ""
"BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
"real numbers except 0 and negative integers."
msgstr ""
"La fonction BETA renvoie la valeur de la fonction β d'Euler étendue à tous "
"les nombres réels sauf 0 et tout entier négatif."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:980
msgid ""
"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x}, @{y} ou (@{x} + @{y}) est égal à un nombre entier négatif, BETA "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:984 ../plugins/fn-math/functions.c:1008
msgid "wiki:en:Beta_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_bêta"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000
msgid ""
"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
msgstr ""
"BETALN : logarithme népérien de la valeur absolue de la fonction β d'Euler"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1003
msgid ""
"BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
"Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
"integers."
msgstr ""
"La fonction BETALN renvoie le logarithme népérien de la valeur absolue de la "
"fonction β d'Euler étendue à tous les nombres réels sauf 0 et tout entier "
"négatif."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1004
msgid ""
"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Si @{x}, @{y} ou (@{x} + @{y}) correspond à un entier négatif, BETALN "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1025
msgid "COMBIN:binomial coefficient"
msgstr "COMBIN : coefficient binomial"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1026 ../plugins/fn-math/functions.c:1058
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2138
msgid "n:non-negative integer"
msgstr "n : entier strictement positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1027 ../plugins/fn-math/functions.c:1059
msgid "k:non-negative integer"
msgstr "k : entier strictement positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1028
msgid ""
"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of @"
"{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
msgstr ""
"COMBIN renvoie le coefficient binomial « @{k} parmi @{n} », nombre de "
"combinaisons sans répétition de @{k} éléments pris dans un ensemble de @{n} "
"éléments."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1031
msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
msgstr "Si @{n} est inférieur à @{k}, COMBIN renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1036
msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
msgstr "wiki:fr:Coefficient_binomial"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1056
msgid ""
"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
"repetition"
msgstr ""
"COMBINA : le nombre d'arrangements avec répétition de @{k} éléments pris "
"dans un ensemble de @{n} éléments."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064
msgid "wiki:en:Multiset"
msgstr "wiki:fr:Multiensemble"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1084
msgid ""
"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most ABS"
"(@{x})"
msgstr ""
"FLOOR : plus proche multiple de @{significatif} dont la valeur absolue est "
"au plus ABS(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1088
msgid ""
"FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
"absolute value is at most ABS(@{x})"
msgstr ""
"FLOOR(@{x};@{significatif}) renvoie le plus proche multiple de @"
"{significatif} dont la valeur absolue est au plus ABS(@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1090
msgid ""
"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},@"
"{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)."
msgstr ""
"FLOOR(@{x}) s'exporte vers ODF avec la syntaxe FLOOR(@{x};SIGN(@{x});1). "
"FLOOR(@{x};@{significatif}) correspond à la fonction FLOOR(@{x};@"
"{significatif};1) de OpenFormula."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1120
msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
msgstr "INT: arrondi à l'entier inférieur ou égal à @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1139
msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
msgstr "LOG: logarithme de @{x} en base @{base}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 ../plugins/fn-math/functions.c:1170
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 ../plugins/fn-math/functions.c:1248
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1270
msgid "x:positive number"
msgstr "x : nombre strictement positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1141
msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
msgstr "base : base du logarithme, par défaut égale à 10"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1142
msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
msgstr "La base @{base} doit être positive et différente de 1."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1143
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169
msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
msgstr "LN : le logarithme naturel (ou népérien) de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1171
msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LN renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1192
msgid "LN1P:LN(1+@{x})"
msgstr "LN1P : LN(1+@{x})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1194
msgid ""
"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating LN"
"(1+@{x})."
msgstr ""
"LN1P calcule LN(1+@{x}), mais avec une meilleure précision que celle obtenue "
"par une évaluation directe de LN(1+@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1195
msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
msgstr "Si @{x} ≤ -1, LN renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1216
msgid "POWER:the value of @{x} raised to the power @{y}"
msgstr "POWER : la valeur de @{x} élevé à la puissance @{y}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1219
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} et @{y} valent tous deux 0, POWER renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1220
msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
msgstr "Si @{x} = 0 et @{y} < 0, POWER renvoie une erreur #DIV/0!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1221
msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x} < 0 et @{y} n'est pas un entier, POWER renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1247
msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
msgstr "LOG2 : le logarithme base 2 de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1249
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG2 renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1269
msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
msgstr "LOG10 : le logarithme base 10 de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1271
msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG10 renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1291
msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
msgstr "MOD : le reste de la division de @{x} par @{n}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1294
msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
msgstr ""
"La fonction MOD renvoie le reste de la division de @{x} par @{n} (x modulo "
"n)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1295
msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
msgstr "SI @{n} est égal à 0, MOD renvoie une erreur #DIV/0!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1337
msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
msgstr "RADIANS : l'équivalence de @{x} degrés en radians"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1338
msgid "x:angle in degrees"
msgstr "x : angle en degrés"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1355
msgid "SIN:the sine of @{x}"
msgstr "SIN : le sinus de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1360
msgid "wolfram:Sine.html"
msgstr "wolfram:Sine.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1374
msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
msgstr "CSC : la cosécante de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1376 ../plugins/fn-math/functions.c:1396
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1416 ../plugins/fn-math/functions.c:1436
msgid "This function is not Excel compatible."
msgstr "Cette fonction n'est pas compatible Excel."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1380
msgid "wolfram:Cosecant.html"
msgstr "wolfram:Cosecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1394
msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
msgstr "CSCH : la cosécante hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1400
msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicCosecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1414
msgid "SEC:Secant"
msgstr "SEC : sécante"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1417
msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
msgstr "SEC(@{x}) s'exporte vers OpenFormula sous la forme 1/COS(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1420
msgid "wolfram:Secant.html"
msgstr "wolfram:Secant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1434
msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
msgstr "SECH : la sécante hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1437
msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
msgstr "SECH(@{x}) s'exporte vers OpenFormula sous la forme 1/COSH(@{x})."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440
msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
msgstr "wolfram:HyperbolicSecant.html"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1452
msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
msgstr "SINH : le sinus hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1470
msgid "SQRT:square root of @{x}"
msgstr "SQRT : racine carrée de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1471 ../plugins/fn-math/functions.c:1880
msgid "x:non-negative number"
msgstr "x : nombre positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1473
msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} est négatif, SQRT renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1492
msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
msgstr ""
"SUMA : somme de toutes les valeurs dans les plages de cellules référencées"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1493 ../plugins/fn-math/functions.c:1517
msgid "area0:first cell area"
msgstr "plage0 : première plage de cellules "

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1494 ../plugins/fn-math/functions.c:1518
msgid "area1:second cell area"
msgstr "plage1 : deuxième plage de cellules"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1516
msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
msgstr ""
"SUMSQ : somme des carrés de toutes les valeurs dans les cellules référencées"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1539
msgid ""
"MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
msgstr ""
"MULTINOMIAL : coefficient multinomial (@{x1}+⋯+@{xn}) parmi (@{x1},…,@{xn})"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1540
msgid "x1:first number"
msgstr "x1 : premier terme"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1541
msgid "x2:second number"
msgstr "x2 : deuxième terme"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1542
msgid "xn:nth number"
msgstr "xn : nième terme"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1546
msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
msgstr "wiki:fr:Loi_multinomiale"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1564
msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
msgstr ""
"G_PRODUCT : produit de toutes les valeurs dans les plages de cellules "
"référencées"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1565
msgid "x1:number"
msgstr "x1 : nombre"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1566
msgid "x2:number"
msgstr "x2 : nombre"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1567
msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
msgstr ""
"Les cellules vides sont ignorées et leur valeur prise égale à 1 pour le "
"produit."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1587
msgid "TAN:the tangent of @{x}"
msgstr "TAN: la tangente de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1604
msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
msgstr "TANH : la tangente hyperbolique de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1621
msgid "PI:the constant π"
msgstr "PI : la constante π"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1622
msgid ""
"This function is Excel compatible, but it returns π with a better precision."
msgstr ""
"Cette function est compatible Excel, mais elle renvoie π avec une meilleure "
"précision."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1639
msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
msgstr "TRUNC : @{x} tronqué à @{d} chiffres"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1641
msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
msgstr "d : entier non-négatif, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1642
msgid ""
"If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
"integer then it is truncated to an integer."
msgstr ""
"Si @{d} est omis ou négatif, il sera pris égal à 0 par défaut. Si ce n'est "
"pas un entier, il sera tronqué à sa partie entière."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1676
msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
msgstr ""
"EVEN : arrondi de @{x} à l'entier pair le plus proche en s'éloignant de 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711
msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
msgstr ""
"ODD : arrondi de @{x} à l'entier impair le plus proche en s'éloignant de 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1746
msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
msgstr "FACTDOUBLE : double factorielle"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1747
msgid "x:non-negative integer"
msgstr "x : entier positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1748
msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
msgstr ""
"La fonction FACTDOUBLE renvoie la double factorielle @"
"{x}!! = x * (x-2) * (x-4)..."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1749
msgid ""
"If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x} n'est pas un entier, il est tronqué. Si @{x} est négatif, FACTDOUBLE "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1783
msgid "FIB:Fibonacci numbers"
msgstr "FIB : suite de Fibonacci"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1784 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:219
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:253
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:294
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:386
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:442
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:473
msgid "n:positive integer"
msgstr "n : entier positif"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1785
msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
msgstr "FIB(@{n}) est le nième nombre de la suite de Fibonacci."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1786
msgid ""
"If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{n} n'est pas entier, il est tronqué. S'il est négatif ou nul, FIB "
"renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1824
msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
msgstr "QUOTIENT : partie entière d'une division"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1825
msgid "numerator:integer"
msgstr "numérateur : entier"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1826
msgid "denominator:non-zero integer"
msgstr "dénominateur : entier non nul"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1827
msgid ""
"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/@"
"{denominator}.\n"
"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},@"
"{denominator})=@{numerator}"
msgstr ""
"QUOTIENT renvoie la partie entière de la division de @{numérateur}/@"
"{dénominateur}.\n"
"QUOTIENT(@{numérateur};@{dénominateur})*@{dénominateur}+MOD(@{numérateur};@"
"{dénominateur})=@{numérateur}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1851
msgid "SIGN:sign of @{x}"
msgstr "SIGN : signe de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1853
msgid ""
"SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
msgstr "SIGN renvoie 1 si @{x} est positif et -1 si @{x} est négatif."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1878
msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times π"
msgstr "SQRTPI : π multiplié par la racine carrée de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1901
msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
msgstr "ROUNDDOWN : arrondi vers le bas de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1903 ../plugins/fn-math/functions.c:1927
#: ../plugins/fn-math/functions.c:1968
msgid "d:integer, defaults to 0"
msgstr "d : entier, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1904
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
"of digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
"decimal point"
msgstr ""
"Si @{d} est supérieur à zéro, @{x} est arrondi vers le bas avec le nombre "
"indiqué de décimales.\n"
"If @{d} est égal à zéro, @{x} est arrondi à l'entier inférieur le plus "
"proche.\n"
"If @{d} est inférieur à zéro, @{x} est arrondi par défaut au multiple de 10 "
"élevé à la puissance @{d} le plus proche"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1925
msgid "ROUND:rounded @{x}"
msgstr "ROUND : arrondi de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1928
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
"digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
msgstr ""
"If @{d} est supérieur à zéro, @{x} est arrondi avec le nombre indiqué de "
"décimales.\n"
"If @{d} est égal à zéro, @{x} est arrondi à l'entier le plus proche.\n"
"If @{d} est inférieur à zéro, @{x} est arrondi au multiple de 10 élevé à la "
"puissance @{d} le plus proche"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1966
msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
msgstr "ROUNDUP : arrondi par excès de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:1969
msgid ""
"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
"number of digits.\n"
"If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
"decimal point"
msgstr ""
"Si @{d} est supérieur à zéro, @{x} est arrondi par excès avec le nombre "
"indiqué de décimales.\n"
"If @{d} est égal à zéro, @{x} est arrondi à l'entier supérieur le plus "
"proche.\n"
"If @{d} est inférieur à zéro, @{x} est arrondi par excès au multiple de 10 "
"élevé à la puissance @{d} le plus proche"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2013
msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
msgstr "MROUND : arrondi de @{x} au multiple de @{m} le plus proche"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2015
msgid "m:number"
msgstr "m : nombre"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2016
msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
msgstr ""
"Si @{x} et @{m} sont de signe différent, MROUND renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2059
msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
msgstr "ARABIC : le nombre équivalent au chiffre romain @{romain}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2060
msgid "roman:Roman numeral"
msgstr "romain : un chiffre romain"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2061
msgid ""
"Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
"reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
"final amount by the symbol's amount."
msgstr ""
"Tout symbole de chiffre romain à la gauche (directement ou indirectement) "
"d'un symbole de valeur supérieure réduit la valeur finale de la valeur de ce "
"symbole, a contrario, il augmente la valeur finale s'il est situé à sa "
"droite."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2137
msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
msgstr "ROMAN : texte représentant le nombre @{n} en chiffres romains"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2139
msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
msgstr "type : 0, 1, 2, 3 ou 4, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2140
msgid ""
"ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
"If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
msgstr ""
"ROMAN renvoie le chiffre arabe @{n} en chiffres romains sous forme texte.\n"
"Si @{type} est égal à 0 ou est omis, ROMAN renvoie la forme classique du "
"nombre en chiffres romains.\n"
"Le type 1 est plus concis que le type classique, le type 2 est plus concis "
"que le 1 et le 3 que le 2. Le type 4 est un type simplifié."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2387
msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
msgstr "SUMX2MY2 : somme des différences des carrés"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2388 ../plugins/fn-math/functions.c:2430
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2473
msgid "array0:first cell area"
msgstr "tableau0 : première plage de cellules"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2389 ../plugins/fn-math/functions.c:2431
#: ../plugins/fn-math/functions.c:2474
msgid "array1:second cell area"
msgstr "tableau1 : deuxième plage de cellules"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2390
msgid ""
"SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
"corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
msgstr ""
"La fonction SUMX2MY2 renvoie la somme des différences des carrés des valeurs "
"correspondantes de deux tableaux. L'équation de SUMX2MY2 est SUM(x^2-y^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2429
msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
msgstr "SUMX2PY2 : somme des sommes de carrés"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2432
msgid ""
"SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
"values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
msgstr ""
"La fonction SUMX2PY2 renvoie la somme des sommes des carrés des valeurs "
"correspondantes de deux tableaux. L'équation de SUMX2PY2 est SUM(x^2+y^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2434
msgid ""
"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
"returns #N/A.\n"
"Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr ""
"Si @{tableau0} et @{tableau1} ont un nombre de données différent, SUMX2PY2 "
"renvoie une erreur #N/A!.\n"
"Chaînes et cellules vides sont simplement ignorées."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2472
msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
msgstr "SUMXMY2 : somme des carrés des différences"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2475
msgid ""
"SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
"corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
msgstr ""
"La fonction SUMXMY2 renvoie la somme des carrés des différences des valeurs "
"correspondantes de deux tableaux. L'équation de SUMXMY2 est SUM((x-y)^2)."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2477
msgid ""
"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
"returns #N/A.\n"
"Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr ""
"Si @{tableau0} et @{tableau1} ont un nombre de données différent, SUMXMY2 "
"renvoie une erreur #N/A!\n"
"Chaînes et cellules vides sont simplement ignorées."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2517
msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
msgstr "SERIESSUM : somme d'une série de puissances de @{x}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2518
msgid "x:number where to evaluate the power series"
msgstr "x : nombre dont on calcule la série de puissances"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2519
msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
msgstr ""
"n : entier non-négatif, exposant le plus faible de la première valeur de la "
"série"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2520
msgid "m:increment to each exponent"
msgstr "m : incrément de chacun des exposants"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2521
msgid "coeff:coefficients of the power series"
msgstr "coeff : coefficients de la série de puissances"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2575
msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
msgstr "MINVERSE : inverse de la matrice @{matrice}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2576 ../plugins/fn-math/functions.c:2901
msgid "matrix:a square matrix"
msgstr "matrice : une matrice carrée"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2577
msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
msgstr ""
"Si la matrice @{matrice} ne peut pas être inversée, MINVERSE renvoie une "
"erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2578
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si la matrice @{matrice} ne contient pas autant de colonnes que de lignes, "
"MINVERSE renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2709
msgid ""
"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite @"
"{matrix}"
msgstr ""
"CHOLESKY : la factorisation de Cholesky de la matrice symétrique définie "
"positive @{matrice}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2710
msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
msgstr "matrice : une matrice symétrique définie positive"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2711
msgid ""
"If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si l'algorithme de Cholesky-Banachiewicz appliqué à la matrice @{matrice} "
"échoue, CHOLESKY renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2712
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si la matrice @{matrice} ne contient pas le même nombre de colonnes et de "
"lignes, CHOLESKY renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2796
msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
msgstr "MUNIT : la matrice unité de @{n} lignes par @{n} colonnes"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2797
msgid "n:size of the matrix"
msgstr "n : taille de la matrice"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2833
msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
msgstr "MMULT : la matrice produit de @{mat1} par @{mat2}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2834
msgid "mat1:a matrix"
msgstr "mat1 : une matrice"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2835
msgid "mat2:a matrix"
msgstr "mat2 : une matrice"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2900
msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
msgstr "MDETERM : le déterminant de la matrice @{matrice}"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2936
msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
msgstr "SUMPRODUCT : multiplication des composants et addition des résultats"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2938
msgid ""
"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
"then returns the sum of those products."
msgstr ""
"Multiplie les données correspondantes dans des tableaux ou des plages "
"définies, et ensuite renvoie la somme de ces produits."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2941
msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
msgstr ""
"Si une valeur d'entrée n'est pas numérique, elle est remplacée par la valeur "
"zéro."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2942
msgid ""
"If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
"error."
msgstr ""
"Si les tableaux ou les plages en paramètre n'ont pas la même dimension, la "
"fonction renvoie une erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-math/functions.c:2944
msgid ""
"SUMPRODUCTs arguments are arrays or ranges. Attempting to use A1:A5>0 will "
"not work, implicit intersection will kick in. Instead use --(A1:A5>0)"
msgstr ""
"Les paramètres de SUMPRODUCT sont des tableaux ou des plages. Tenter "
"d'utiliser A1:A5>0 ne fonctionnera pas, car l'intersection implicite aura "
"priorité. À la place, utilisez --(A1:A5>0)"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3058
msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
msgstr ""
"EIGEN : valeurs propres et vecteurs propres de la @{matrice} symétrique"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3059
msgid "matrix:a symmetric matrix"
msgstr "matrice : une matrice symétrique"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3060
msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
msgstr ""
"Si la matrice @{matrice} n'est pas symétrique, EIGEN renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-math/functions.c:3061
msgid ""
"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
"returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si la matrice @{matrice} ne contient pas autant de colonnes que de lignes, "
"EIGEN renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:218
msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
msgstr "NT_PHI : fonction indicatrice d'Euler (fonction φ)"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:220
msgid ""
"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to @"
"{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
msgstr ""
"La fonction indicatrice d'Euler envoie le nombre d'entiers inférieurs ou "
"égaux à @{n} qui sont premiers avec @{n} (premiers entre eux)."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:223
msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
msgstr "wiki:fr:Indicatrice_d'Euler"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:252
msgid "NT_MU:Möbius mu function"
msgstr "NT_MU : fonction μ de Möbius"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:255
msgid ""
"NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
"square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
"factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
"factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
msgstr ""
"La fonction NT_MU (fonction μ de Möbius) renvoie 0 si @{n} est divisible par "
"le carré d'un nombre premier. Autrement , si @{n} a un nombre impair de "
"facteurs premiers différents, NT_MU renvoie -1, et si @{n} a un nombre pair "
"de facteurs premiers différents, elle renvoie 1. Si @{n} = 1, NT_MU renvoie "
"1."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:262
msgid "wiki:en:Möbius_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_de_Möbius"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:263
msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293
msgid "NT_D:number of divisors"
msgstr "NT_D : nombre de diviseurs"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295
msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
msgstr "NT_D calcule le nombre de diviseurs de @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325
msgid "NT_SIGMA:sigma function"
msgstr "NT_SIGMA : fonction sigma (σ)"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
msgstr "NT_SIGMA calcule la somme des diviseurs de @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:330
msgid "wiki:en:Divisor_function"
msgstr "wiki:fr:Fonction_diviseur"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359
msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
msgstr "ITHPRIME : le @{i}ième nombre premier"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360
msgid "i:positive integer"
msgstr "i : entier positif"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361
msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
msgstr "ITHPRIME renvoie le nombre premier de rang @{i}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:385
msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
msgstr "ISPRIME : examine si @{n} est premier"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:387
msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
msgstr ""
"ISPRIME renvoie TRUE si @{n} est premier et FALSE dans le cas contraire."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:390
msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
msgstr "wolfram:PrimeNumber.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:441
msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
msgstr "PFACTOR : plus petit facteur premier"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:443
msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
msgstr "PFACTOR renvoie le plus petit facteur premier du paramètre."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:444
msgid ""
"The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
msgstr ""
"Le paramètre @{n} doit être au minimum 2. Sinon la fonction renvoie une "
"erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:472
msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
msgstr "NT_PI : nombre des nombres premiers inférieurs à @{n}"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:474
msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
msgstr "NT_PI renvoie le nombre de nombres premiers inférieurs ou égal à @{n}."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:477
msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:503
msgid "BITOR:bitwise or"
msgstr "BITOR : disjonction logique bit à bit"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:504
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:528
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:552
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:607
msgid "a:non-negative integer"
msgstr "a : entier positif"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:505
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:529
#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:553
msgid "b:non-negative integer"
msgstr "b : entier positif"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:506
msgid ""
"BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
msgstr ""
"BITOR renvoie la disjonction logique bit à bit de la représentation binaire "
"de ses paramètres."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:527
msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
msgstr "BITXOR : disjonction logique exclusive bit à bit"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:530
msgid ""
"BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
"arguments."
msgstr ""
"BITXOR renvoie la disjonction logique exclusive bit à bit de la "
"représentation binaire de ses paramètres."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:551
msgid "BITAND:bitwise and"
msgstr "BITAND : conjonction logique bit à bit"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:554
msgid ""
"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
"arguments."
msgstr ""
"BITAND renvoie la conjonction logique bit à bit de la représentation binaire "
"de ses paramètres."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:576
msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
msgstr "BITLSHIFT : décalage de bits vers la gauche"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579
msgid ""
"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
"to the left."
msgstr ""
"BITLSHIFT renvoie la représentation binaire de @{a} après décalage de @{n} "
"bits vers la gauche."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580
msgid ""
"If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
"positions."
msgstr ""
"Si @{n} est négatif, BITLSHIFT décale les bits vers la droite de ABS(@{n}) "
"positions."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:606
msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
msgstr "BITRSHIFT : décalage de bits vers la droite"

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609
msgid ""
"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
"to the right."
msgstr ""
"BITRSHIFT renvoie la représentation binaire de @{a} après décalage de @{n} "
"bits vers la droite."

#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610
msgid ""
"If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
"positions."
msgstr ""
"Si @{n} est négatif, BITRSHIFT décale les bits vers la gauche de ABS(@{n}) "
"positions."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
msgstr ""
"R.DNORM : fonction de densité de probabilité de la distribution normale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45
#: ../plugins/fn-r/functions.c:99 ../plugins/fn-r/functions.c:124
#: ../plugins/fn-r/functions.c:151 ../plugins/fn-r/functions.c:178
#: ../plugins/fn-r/functions.c:203 ../plugins/fn-r/functions.c:257
#: ../plugins/fn-r/functions.c:282 ../plugins/fn-r/functions.c:336
#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:409
#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461
#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:512
#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:589
#: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:666
#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:739
#: ../plugins/fn-r/functions.c:789 ../plugins/fn-r/functions.c:814
#: ../plugins/fn-r/functions.c:841 ../plugins/fn-r/functions.c:868
#: ../plugins/fn-r/functions.c:893 ../plugins/fn-r/functions.c:947
#: ../plugins/fn-r/functions.c:974 ../plugins/fn-r/functions.c:1032
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1055 ../plugins/fn-r/functions.c:1105
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1130 ../plugins/fn-r/functions.c:1184
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1211 ../plugins/fn-r/functions.c:1240
msgid "x:observation"
msgstr "x : observation"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46
#: ../plugins/fn-r/functions.c:73
msgid "mu:mean of the distribution"
msgstr "mu : moyenne de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47
#: ../plugins/fn-r/functions.c:74
msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
msgstr "sigma : écart-type de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:102
#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:260
#: ../plugins/fn-r/functions.c:338 ../plugins/fn-r/functions.c:412
#: ../plugins/fn-r/functions.c:490 ../plugins/fn-r/functions.c:567
#: ../plugins/fn-r/functions.c:645 ../plugins/fn-r/functions.c:718
#: ../plugins/fn-r/functions.c:792 ../plugins/fn-r/functions.c:871
#: ../plugins/fn-r/functions.c:951 ../plugins/fn-r/functions.c:1034
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1108 ../plugins/fn-r/functions.c:1188
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1243
msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
msgstr ""
"retour_log : si TRUE(VRAI), la fonction renverra le logarithme du résultat à "
"la place de ce dernier"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
msgid ""
"This function returns the probability density function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution normale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:44
msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
msgstr "R.PNORM : fonction de répartition de la distribution normale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:75
#: ../plugins/fn-r/functions.c:127 ../plugins/fn-r/functions.c:154
#: ../plugins/fn-r/functions.c:206 ../plugins/fn-r/functions.c:233
#: ../plugins/fn-r/functions.c:285 ../plugins/fn-r/functions.c:312
#: ../plugins/fn-r/functions.c:361 ../plugins/fn-r/functions.c:386
#: ../plugins/fn-r/functions.c:437 ../plugins/fn-r/functions.c:464
#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:540
#: ../plugins/fn-r/functions.c:592 ../plugins/fn-r/functions.c:619
#: ../plugins/fn-r/functions.c:668 ../plugins/fn-r/functions.c:693
#: ../plugins/fn-r/functions.c:741 ../plugins/fn-r/functions.c:766
#: ../plugins/fn-r/functions.c:817 ../plugins/fn-r/functions.c:844
#: ../plugins/fn-r/functions.c:896 ../plugins/fn-r/functions.c:923
#: ../plugins/fn-r/functions.c:978 ../plugins/fn-r/functions.c:1007
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1057 ../plugins/fn-r/functions.c:1082
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1133 ../plugins/fn-r/functions.c:1160
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1215
msgid ""
"lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
"considered"
msgstr ""
"queue_basse : si TRUE(VRAI) (valeur par défaut), le cumul est effectué sur "
"le demi-segment inférieur des observations"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:76
#: ../plugins/fn-r/functions.c:128 ../plugins/fn-r/functions.c:155
#: ../plugins/fn-r/functions.c:207 ../plugins/fn-r/functions.c:234
#: ../plugins/fn-r/functions.c:286 ../plugins/fn-r/functions.c:313
#: ../plugins/fn-r/functions.c:362 ../plugins/fn-r/functions.c:387
#: ../plugins/fn-r/functions.c:438 ../plugins/fn-r/functions.c:465
#: ../plugins/fn-r/functions.c:515 ../plugins/fn-r/functions.c:541
#: ../plugins/fn-r/functions.c:593 ../plugins/fn-r/functions.c:620
#: ../plugins/fn-r/functions.c:669 ../plugins/fn-r/functions.c:694
#: ../plugins/fn-r/functions.c:742 ../plugins/fn-r/functions.c:767
#: ../plugins/fn-r/functions.c:818 ../plugins/fn-r/functions.c:845
#: ../plugins/fn-r/functions.c:897 ../plugins/fn-r/functions.c:924
#: ../plugins/fn-r/functions.c:979 ../plugins/fn-r/functions.c:1008
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1058 ../plugins/fn-r/functions.c:1083
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1134 ../plugins/fn-r/functions.c:1161
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216
msgid "log_p:if true, log of the probability is used"
msgstr ""
"log_p : si TRUE(VRAI), la fonction renverra le logarithme de la probabilité"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:50
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution normale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
msgstr ""
"R.QNORM : fonction des fractiles de probabilité de la distribution normale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:230
#: ../plugins/fn-r/functions.c:309 ../plugins/fn-r/functions.c:384
#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:616
#: ../plugins/fn-r/functions.c:691 ../plugins/fn-r/functions.c:764
#: ../plugins/fn-r/functions.c:920 ../plugins/fn-r/functions.c:1003
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1080 ../plugins/fn-r/functions.c:1157
#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:492
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:945 ../plugins/fn-stat/functions.c:1003
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1154 ../plugins/fn-stat/functions.c:1241
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1442 ../plugins/fn-stat/functions.c:1787
msgid "p:probability"
msgstr "p : probabilité"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:77
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la loi normale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:98
msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.DLNORM : fonction de densité de probabilité de la distribution log-normale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:100 ../plugins/fn-r/functions.c:125
#: ../plugins/fn-r/functions.c:152
msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
msgstr "moy_log : moyenne de la distribution normale sous-jacente"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:101 ../plugins/fn-r/functions.c:126
#: ../plugins/fn-r/functions.c:153
msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
msgstr "ecartt_log : écart-type de la distribution normale sous-jacente"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:103
msgid ""
"This function returns the probability density function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution log-"
"normale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:123
msgid ""
"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
msgstr "R.PLNORM : fonction de répartition de la distribution log-normale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:129
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution log-normale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:150
msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
msgstr ""
"R.QLNORM : fonction des fractiles de probabilité de la distribution log-"
"normale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:156
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution log-normale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:177
msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
msgstr ""
"R.DGAMMA : fonction de densité de probabilité pour la distribution suivant "
"la loi gamma"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:179 ../plugins/fn-r/functions.c:204
#: ../plugins/fn-r/functions.c:231 ../plugins/fn-r/functions.c:565
#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:617
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1185 ../plugins/fn-r/functions.c:1212
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1242
msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
msgstr "forme : le paramètre de forme de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:180 ../plugins/fn-r/functions.c:205
#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:566
#: ../plugins/fn-r/functions.c:591 ../plugins/fn-r/functions.c:618
#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:740
#: ../plugins/fn-r/functions.c:765 ../plugins/fn-r/functions.c:1107
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1132 ../plugins/fn-r/functions.c:1159
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1187 ../plugins/fn-r/functions.c:1214
msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
msgstr "échelle : le paramètre d'échelle de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:182
msgid ""
"This function returns the probability density function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution suivant "
"la loi gamma."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:202
msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
msgstr ""
"R.PGAMMA : fonction de répartition pour la distribution suivant la loi gamma"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:208
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution suivant la "
"loi gamma."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:229
msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
msgstr ""
"R.QGAMMA : fonction des fractiles de probabilité de la distribution suivant "
"la loi gamma"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:235
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition d'une distribution selon la loi "
"gamma."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:256
msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
msgstr ""
"R.DBETA : fonction de densité de probabilité de la distribution suivant la "
"loi bêta"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:283
#: ../plugins/fn-r/functions.c:310
msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
msgstr "a : le premier paramètre de forme de la distribution"

# Il ne s'agit pas d'un « scale parameter », mais d'un « shape parameter ». Les paramètres a et b ont un rôle « symétrique ».
# B(a,b)=intégrale de 0 à 1 de (x^(a-1))*((1-x)^(b-1))*dx
#: ../plugins/fn-r/functions.c:259 ../plugins/fn-r/functions.c:284
#: ../plugins/fn-r/functions.c:311
msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
msgstr "b : le deuxième paramètre de forme de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:261
msgid ""
"This function returns the probability density function of the beta "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution suivant "
"une loi bêta."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:281
msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr ""
"R.PBETA : fonction de répartition de la distribution suivant une loi bêta"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:287
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the beta "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition d'une distribution suivant la "
"loi bêta."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:308
msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
msgstr ""
"R.QBETA : fonction des fractiles de probabilité de la distribution suivant "
"une loi bêta"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:314
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution suivant une loi "
"bêta."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:335
msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
msgstr ""
"R.DT : fonction de densité de probabilité de la distribution t de Student"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:337 ../plugins/fn-r/functions.c:360
#: ../plugins/fn-r/functions.c:385 ../plugins/fn-r/functions.c:1241
msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n : nombre de degrés de liberté de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:339
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Student t "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution t de "
"Student."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:358
msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
msgstr "R.PT : fonction de répartition de la distribution t de Student"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:363
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition d'une distribution t de "
"Student."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:383
msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
msgstr ""
"R.QT : fonction des fractiles de probabilité pour une distribution t de "
"Student"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:388
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition pour une distribution t de Student."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:408
msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
msgstr ""
"R.DF : fonction de la densité de probabilité de la distribution suivant la "
"loi F"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:410 ../plugins/fn-r/functions.c:435
#: ../plugins/fn-r/functions.c:462
msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n1 : le premier nombre de degrés de liberté de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:411 ../plugins/fn-r/functions.c:436
#: ../plugins/fn-r/functions.c:463
msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "n2 : le deuxième nombre de degrés de liberté de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:413
msgid ""
"This function returns the probability density function of the F distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution suivant "
"la loi F (ou loi de Fisher-Snedecor)."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:433
msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
msgstr "R.PF : fonction de répartition de la distribution suivant la loi F"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:439
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the F "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution suivant la "
"loi F."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:460
msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
msgstr ""
"R.QF : fonction des fractiles de probabilité de la distribution suivant la "
"loi F"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:466
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the F distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi F."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:487
msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.DCHISQ : fonction de la densité de probabilité de la distribution suivant "
"la loi du khi carré"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:489 ../plugins/fn-r/functions.c:513
#: ../plugins/fn-r/functions.c:539
msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
msgstr "df : nombre de degrés de liberté de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:491
msgid ""
"This function returns the probability density function of the chi-square "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution suivant "
"la loi du khi carré."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:492
msgid ""
"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
msgstr ""
"L'appel de R.DCHISQ(@{x};@{df}) avec deux paramètres est exporté vers "
"OpenFormula sous la forme CHISQDIST(@{x};@{df};FALSE())."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:511
msgid ""
"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.PCHISQ : fonction de répartition de la distribution suivant la loi du khi "
"carré"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:516
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution suivant la "
"loi du khi carré."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:517
msgid ""
"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQDIST(@{x},@{df})."
msgstr ""
"L'appel de R.PCHISQ(@{x};@{df}) avec deux paramètres est exporté vers "
"OpenFormula sous la forme CHISQDIST(@{x};@{df})."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:537
msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
msgstr ""
"R.QCHISQ : fonction des fractiles de probabilité de la distribution suivant "
"la loi du khi carré"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:542
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi du "
"khi carré."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:543
msgid ""
"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
"CHISQINV(@{p},@{df})."
msgstr ""
"L'appel de R.QCHISQ(@{p};@{df}) avec deux paramètres est exporté vers "
"OpenFormula sous la forme CHISQINV(@{p};@{df})."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:563
msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
msgstr ""
"R.DWEIBULL : fonction de la densité de probabilité de la distribution selon "
"la loi de Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:568
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Weibull "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi de Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:588
msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
msgstr ""
"R.PWEIBULL : fonction de répartition de la distribution selon la loi de "
"Weibull"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:594
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi de Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:615
msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
msgstr ""
"R.QWEIBULL : fonction des fractiles de probabilité de la distribution "
"suivant la loi de Weibull"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:621
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi de "
"Weibull."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:642
msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
msgstr ""
"R.DPOIS : fonction de densité de probabilité de la distribution selon la loi "
"de Poisson"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:644 ../plugins/fn-r/functions.c:667
#: ../plugins/fn-r/functions.c:692
msgid "lambda:the mean of the distribution"
msgstr "lambda : la moyenne de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:646
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Poisson "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi de Poisson."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:665
msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
msgstr ""
"R.PPOIS : fonction de répartition de la distribution selon la loi de Poisson"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:670
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi de Poisson."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:690
msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
msgstr ""
"R.QPOIS : fonction des fractiles de probabilité de la distribution selon la "
"loi de Poisson"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:695
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi de "
"Poisson."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:715
msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
msgstr ""
"R.DEXP : fonction de densité de probabilité de la distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:719
msgid ""
"This function returns the probability density function of the exponential "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution "
"exponentielle."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:738
msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
msgstr "R.PEXP : fonction de répartition de la distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:743
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"exponential distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution "
"exponentielle."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:763
msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
msgstr ""
"R.QEXP : fonction des fractiles de probabilité de la distribution "
"exponentielle"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:768
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution exponentielle."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:788
msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
msgstr ""
"R.DBINOM : fonction de densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi binomiale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:790 ../plugins/fn-r/functions.c:815
#: ../plugins/fn-r/functions.c:842 ../plugins/fn-r/functions.c:869
#: ../plugins/fn-r/functions.c:894 ../plugins/fn-r/functions.c:921
msgid "n:the number of trials"
msgstr "n : le nombre d'épreuves"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:791 ../plugins/fn-r/functions.c:816
#: ../plugins/fn-r/functions.c:843 ../plugins/fn-r/functions.c:870
#: ../plugins/fn-r/functions.c:895 ../plugins/fn-r/functions.c:922
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1033 ../plugins/fn-r/functions.c:1056
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1081
msgid "psuc:the probability of success in each trial"
msgstr "psuc : la probabilité de succès de chaque épreuve"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:793
msgid ""
"This function returns the probability density function of the binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi binomiale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:813
msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
msgstr ""
"R.PBINOM : fonction de répartition de la distribution selon la loi binomiale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:819
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi binomiale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:840
msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
msgstr ""
"R.QBINOM : fonction des fractiles de probabilité de la distribution selon la "
"loi binomiale"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:846
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition pour une distribution selon la loi "
"binomiale."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:867
msgid ""
"R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"R.DNBINOM : fonction de densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi binomiale négative"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:872
msgid ""
"This function returns the probability density function of the negative "
"binomial distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi binomiale négative."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:892
msgid ""
"R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
"distribution"
msgstr ""
"R.PNBINOM : fonction de répartition de la distribution selon la loi "
"binomiale négative"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:898
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the negative "
"binomial distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi binomiale négative."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:919
msgid ""
"R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"R.QNBINOM : fonction des fractiles de probabilité pour une distribution "
"selon la loi binomiale négative"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:925
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi "
"binomiale négative."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:946
msgid ""
"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.DHYPER : fonction de densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi hypergéométrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:948 ../plugins/fn-r/functions.c:975
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1004
msgid "r:the number of red balls"
msgstr "r : nombre de boules rouges"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:949 ../plugins/fn-r/functions.c:976
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1005
msgid "b:the number of black balls"
msgstr "b : nombres de boules blanches"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:950 ../plugins/fn-r/functions.c:977
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1006
msgid "n:the number of balls drawn"
msgstr "n : nombre de boules tirées"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:952
msgid ""
"This function returns the probability density function of the hypergeometric "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité d'une distribution selon la "
"loi hypergéométrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:973
msgid ""
"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.PHYPER : fonction de répartition de la distribution selon la loi "
"hypergéométrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:980
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the "
"hypergeometric distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi hypergéométrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1002
msgid ""
"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
msgstr ""
"R.QHYPER : fonction des fractiles de probabilité de la distribution selon la "
"loi hypergéométrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1009
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi "
"hypergéométrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1031
msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
msgstr ""
"R.DGEOM : fonction de densité de probabilité de la distribution selon la loi "
"géométrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1035
msgid ""
"This function returns the probability density function of the geometric "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi géométrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1054
msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
msgstr ""
"R.PGEOM : fonction de répartition de la distribution selon la loi géométrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1059
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi géométrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1079
msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
msgstr ""
"R.QGEOM : fonction des fractiles de probabilité de la distribution selon la "
"loi géométrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1084
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi "
"géométrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1104
msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.DCAUCHY : fonction de densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi de Cauchy"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1106 ../plugins/fn-r/functions.c:1131
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1158
msgid "location:the center of the distribution"
msgstr "position : centre de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1109
msgid ""
"This function returns the probability density function of the Cauchy "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution selon la "
"loi de Cauchy."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1129
msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.PCAUCHY : fonction de répartition de la distribution selon la loi de Cauchy"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1135
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution selon la "
"loi de Cauchy."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1156
msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
msgstr ""
"R.QCAUCHY : fonction des fractiles de probabilité de la distribution selon "
"la loi de Cauchy"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1162
msgid ""
"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie les fractiles de probabilité, c'est la fonction "
"réciproque de la fonction de répartition de la distribution selon la loi de "
"Cauchy."

# Voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_normale_asymétrique
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1183
msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
msgstr ""
"R.DNORM : fonction de densité de probabilité de la distribution normale "
"asymétrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1186 ../plugins/fn-r/functions.c:1213
msgid "location:the location parameter of the distribution"
msgstr "position : position de la distribution"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189
msgid ""
"This function returns the probability density function of the skew-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution normale "
"asymétrique."

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1210
msgid ""
"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
msgstr ""
"R.PSNORM : fonction de répartition de la distribution normale asymétrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1217
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
"normal distribution."
msgstr ""
"Cette fonction est la fonction de répartition de la distribution normale "
"asymétrique."

# skew-t =? t-asymétrique
#: ../plugins/fn-r/functions.c:1239
msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
msgstr ""
"R.DST : fonction de densité de probabilité de la distribution t-asymétrique"

#: ../plugins/fn-r/functions.c:1244
msgid ""
"This function returns the probability density function of the skew-t "
"distribution."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la densité de probabilité de la distribution t-"
"asymétrique."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:47
msgid "RAND:a random number between zero and one"
msgstr "RAND : un nombre aléatoire entre zéro et un"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:64
msgid ""
"RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
msgstr ""
"RANDUNIFORM : valeur aléatoire avec une distribution uniforme entre @{a} et @"
"{b}"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:65
msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
msgstr "a : limite inférieure de la distribution uniforme"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:66
msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
msgstr "b : limite supérieure de la distribution uniforme"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:67
msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{a} > @{b}, RANDUNIFORM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:89
msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
msgstr "RANDDISCRETE : valeur aléatoire dans une distribution discrète finie"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:90
msgid "val_range:possible values of the random variable"
msgstr "plage_val : valeurs possibles de la variable aléatoire"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:91
msgid ""
"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
"defaults to equal probabilities"
msgstr ""
"plage_proba : probabilités correspondant aux valeurs dans @{plage_val}, par "
"défaut équiprobables"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:93
msgid ""
"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
"probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
msgstr ""
"RANDDISCRETE renvoie une des valeurs de @{plage_val}. La probabilité de "
"tirage de chaque valeur est donnée dans @{plage_proba}."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:95
msgid ""
"If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Si la somme des probabilités définies dans @{plage_proba} est différente de "
"1, RANDDISCRETE renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:96
msgid ""
"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
"returns #NUM!"
msgstr ""
"Si les plages @{plage_val} et @{plage_proba} ne sont pas de même dimension, "
"RANDDISCRETE renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:97
msgid ""
"If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{plage_val} ou @{plage_proba} ne sont pas des plages, RANDDISCRETE "
"renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:175
msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
msgstr "RANDEXP : valeur aléatoire issue d'une distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:176
msgid "b:parameter of the exponential distribution"
msgstr "b : paramètre de la distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:194
msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
msgstr "RANDPOISSON : valeur aléatoire issue d'une distribution de Poisson"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:195
msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
msgstr "λ : paramètre de la distribution de Poisson"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:196
msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
msgstr "Si @{λ} < 0, RANDPOISSON renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:218
msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
msgstr "RANDBINOM : valeur aléatoire issue d'une distribution binomiale"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:219 ../plugins/fn-random/functions.c:276
#: ../plugins/fn-random/functions.c:582
msgid "p:probability of success in a single trial"
msgstr "p : probabilité de succès pour une épreuve isolée"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:220
msgid "n:number of trials"
msgstr "n : nombre d'épreuves"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:221
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, RANDBINOM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:222
msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{n} < 0, RANDBINOM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:244
msgid ""
"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and @"
"{top}"
msgstr ""
"RANDBETWEEN : un nombre entier aléatoire compris entre @{limite_inf} et @"
"{sup} bornes incluses"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:246
msgid "bottom:lower limit"
msgstr "limite_inf : limite inférieure"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:247
msgid "top:upper limit"
msgstr "sup : limite supérieure"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:248
msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
msgstr "Si @{limite_inf} > @{sup}, RANDBETWEEN renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:275
msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
msgstr ""
"RANDNEGBINOM : valeur aléatoire issue d'une distribution binomiale négative"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:277
msgid "n:number of failures"
msgstr "n : nombre d'échecs"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:278
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 or @{p} > 1, RANDNEGBINOM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:279
msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{n} < 1, RANDNEGBINOM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:300
msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
msgstr "RANDBERNOULLI : valeur aléatoire issue d'une distribution de Bernoulli"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:877
msgid "p:probability of success"
msgstr "p : probabilité de succès"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:302
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 or @{p} > 1, RANDBERNOULLI renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:324
msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
msgstr "RANDNORM : valeur aléatoire issue d'une distribution normale"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:325
msgid "μ:mean of the distribution"
msgstr "μ : moyenne de la distribution"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:326 ../plugins/fn-random/functions.c:374
msgid "σ:standard deviation of the distribution"
msgstr "σ : écart-type de la distribution"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:327
msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{σ} < 0, RANDNORM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:349
msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
msgstr ""
"RANDCAUCHY : valeur aléatoire issue d'une distribution de Cauchy ou de "
"Lorentz"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:350
msgid "a:scale parameter of the distribution"
msgstr "a : paramètre d'échelle de la distribution"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:351
msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
msgstr "Si @{a} < 0, RANDCAUCHY renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:372
msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
msgstr "RANDLOGNORM : valeur aléatoire prise dans une distribution log-normale"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:373
msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
msgstr "ζ : paramètre de la distribution log-normale"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:375
msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{σ} < 0, RANDLOGNORM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:394
msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
msgstr "RANDWEIBULL : valeur aléatoire issue d'une distribution de Weibull"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:395
msgid "a:parameter of the Weibull distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution de Weibull"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:396
msgid "b:parameter of the Weibull distribution"
msgstr "b : paramètre de la distribution de Weibull"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:415
msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
msgstr "RANDLAPLACE : valeur aléatoire issue d'une distribution de Laplace"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:416
msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution de Laplace"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:434
msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
msgstr "RANDRAYLEIGH : valeur aléatoire issue d'une distribution de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:435 ../plugins/fn-random/functions.c:455
msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
msgstr "σ : paramètre d'échelle de la distribution de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:453
msgid ""
"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
msgstr ""
"RANDRAYLEIGHTAIL : valeur aléatoire issue de la queue d'une distribution de "
"Rayleigh"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:454 ../plugins/fn-random/functions.c:793
msgid "a:lower limit of the tail"
msgstr "a : limite inférieure de la queue"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:474
msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
msgstr "RANDGAMMA : valeur aléatoire issue d'une distribution Gamma"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:475
msgid "a:parameter of the Gamma distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution Gamma"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:476
msgid "b:parameter of the Gamma distribution"
msgstr "b : paramètre de la distribution Gamma"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:477
msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
msgstr "Si @{a} ≤ 0, RANDGAMMA renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:499
msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
msgstr "RANDPARETO : valeur aléatoire issue d'une distribution de Pareto"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:500
msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution de Pareto"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:501
msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
msgstr "b : paramètre de la distribution de Pareto"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:520
msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
msgstr "RANDFDIST : valeur aléatoire issue d'une distribution F"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:521
msgid "df1:numerator degrees of freedom"
msgstr "df1 : degrés de liberté du numérateur"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:522
msgid "df2:denominator degrees of freedom"
msgstr "df2 : degrés de liberté du dénominateur"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:541
msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
msgstr "RANDBETA : valeur aléatoire issue d'une distribution Bêta"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:542
msgid "a:parameter of the Beta distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution Bêta"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:543
msgid "b:parameter of the Beta distribution"
msgstr "b : paramètre de la distribution Bêta"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:562
msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
msgstr "RANDLOGISTIC : valeur aléatoire issue d'une distribution logistique"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:563
msgid "a:parameter of the logistic distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution logistique"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:581
msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
msgstr "RANDGEOM : valeur aléatoire issue d'une distribution géométrique"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:583
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, RANDGEOM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:604
msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
msgstr ""
"RANDHYPERG : valeur aléatoire issue d'une distribution hypergéométrique"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:605
msgid "n1:number of objects of type 1"
msgstr "n1 : nombre d'objets du type 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:606
msgid "n2:number of objects of type 2"
msgstr "n2 : nombre d'objets du type 2"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:607
msgid "t:total number of objects selected"
msgstr "t : nombre total d'objets choisis"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:629
msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
msgstr "RANDLOG : valeur aléatoire issue d'une distribution logarithmique"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:631
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, RANDLOG renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:652
msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
msgstr "RANDCHISQ : valeur aléatoire issue d'une distribution khi carré"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:653 ../plugins/fn-random/functions.c:672
#: ../plugins/fn-random/functions.c:923
msgid "df:degrees of freedom"
msgstr "df : degrés de liberté"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:671
msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
msgstr "RANDTDIST : valeur aléatoire issue d'une distribution t de Student"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:690
msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
msgstr "RANDGUMBEL : valeur aléatoire issue d'une distribution de Gumbel"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:691
msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
msgstr "a : paramètre de la distribution de Gumbel"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:692
msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
msgstr "b : paramètre de la distribution de Gumbel"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:693
msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
msgstr "type : type de distribution de Gumbel, par défaut 1"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:694
msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
msgstr "Si @{type} n'est ni 1 ni 2, RANDGUMBEL renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:719
msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
msgstr "RANDLEVY : valeur aléatoire issue d'une distribution de Lévy"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:720
msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
msgstr "c : paramètre de la distribution de Lévy"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:721
msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
msgstr "α : paramètre de la distribution de Lévy"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:722
msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
msgstr "β : paramètre de la distribution de Lévy, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:723
msgid ""
"For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
"Lorentzian) distribution."
msgstr ""
"Pour @{α} = 1, @{β} = 0, la distribution de Lévy se réduit à une "
"distribution de Cauchy (ou de Lorentz)."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:725
msgid ""
"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Pour @{α} = 2, @{β} = 0, la distribution de Lévy se réduit à une "
"distribution normale."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:727
msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
msgstr "Si @{α} ≤ 0 ou @{α} > 2, RANDLEVY renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:728
msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
msgstr "Si @{β} < -1 ou @{β} > 1, RANDLEVY renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:751
msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
msgstr "RANDEXPPOW : valeur aléatoire issue d'une distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:752
msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
msgstr "a : paramètre d'échelle de la distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:753
msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
msgstr "b : exposant de la distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:754
msgid ""
"For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
"distribution."
msgstr ""
"Pour @{b} = 1, la distribution exponentielle se réduit à une distribution de "
"Laplace."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:756
msgid ""
"For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
"distribution with σ = a/sqrt(2)"
msgstr ""
"Pour @{b} = 2, la distribution exponentielle se réduit à la distribution "
"normale avec σ = a/sqrt(2)"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:776
msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
msgstr "RANDLANDAU : valeur aléatoire issue d'une distribution de Landau"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:792
msgid ""
"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
"with mean 0"
msgstr ""
"RANDNORMTAIL : une valeur aléatoire issue de la branche supérieure d'une "
"distribution normale avec une moyenne égale à 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:794
msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
msgstr "σ : écart-type de la distribution normale"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:795
msgid ""
"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
msgstr ""
"La méthode est basée sur le célèbre algorithme de la pyramide à degrés "
"(ziggourat) de Marsaglia (Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), dont les "
"aspects sont expliqués dans Knuth, v2, 3rd ed, p. 139, 586 (exercice 11)."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:816
msgid ""
"SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
"number of the simulation tool"
msgstr ""
"SIMTABLE : renvoie l'une des valeurs de sa liste de paramètres selon le "
"numéro de l'itération de l'outil de simulation"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:818
msgid "d1:first value"
msgstr "d1 : première valeur"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:819
msgid "d2:second value"
msgstr "d2 : deuxième valeur"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:820
msgid ""
"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
"activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
"simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
"same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A! "
"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
"#N/A! error on the second round).\n"
"The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
"tool at least one input variable having RAND() or any other "
"RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
"iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
"is created according to the values."
msgstr ""
"La fonction SIMTABLE renvoie l'une des valeurs de sa liste de paramètres "
"selon le numéro de l'itération de l'outil de simulation. Si l'outil de "
"simulation n'est pas actif, SIMTABLE renvoie @{d1}.\n"
"Avec l'outil de simulation et la fonction SIMTABLE vous pouvez tester des "
"variables d'une décision donnée. Chaque fonction SIMTABLE contient les "
"valeurs possibles d'une variable de simulation. Dans la plupart des modèles "
"de simulation valides, vous aurez le même nombre de valeurs @{dN} pour "
"toutes les variables de décision. Si la simulation itère un nombre de fois "
"supérieur au nombre de valeurs définies, SIMTABLE renvoie une erreur #N/A! "
"(par ex., si A1 contient « =SIMTABLE(1) » et A2 « =SIMTABLE(1;2) », A1 "
"produira une erreur #N/A! au deuxième tour).\n"
"L'utilisation réussie de l'outil de simulation requiert également qu'au "
"moins une des variables d'entrée utilise RAND() ou l'une des fonctions "
"RAND<distribution>(). À chaque tour, l'outil de simulation parcourt le "
"nombre de fois donné toutes les variables d'entrée pour les réévaluer. À "
"chaque itération, les valeurs des variables de sortie sont sauvegardées, et "
"quand le tour est terminé, une information statistique descriptive est créée "
"selon les valeurs obtenues."

#: ../plugins/fn-random/functions.c:883
msgid "RANDSNORM:random variate from a skew normal distribution"
msgstr ""
"RANDNORM : valeur aléatoire issue d'une distribution normale asymétrique"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:884 ../plugins/fn-random/functions.c:924
msgid "a:amount of skew, defaults to 0"
msgstr "a : quantité d'asymétrie, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:885
msgid "μ:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0"
msgstr "μ : moyenne de la distribution normale sous-jacente, 0 par défaut"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:886
msgid ""
"σ:standard deviation of the underlying normal distribution, defaults to 1"
msgstr "σ : écart-type de la distribution normale sous-jacente, 1 par défaut"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:887
msgid "If @{σ} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
msgstr "Si @{σ} < 0, RANDSNORM renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/fn-random/functions.c:922
msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew t distribution"
msgstr "RANDSTDIST : valeur aléatoire issue d'une distribution t asymétrique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:45
msgid ""
"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
"Note that empty cells are not counted."
msgstr ""
"Nombres, texte et valeurs logiques sont inclus dans la sommation. Si la "
"cellule contient du texte ou un argument évalué FALSE(FAUX), elle sera "
"considérée comme contenant la valeur zéro (0). Si la cellule contient un "
"argument évalué TRUE(VRAI), la cellule sera considérée comme contenant la "
"valeur un (1). À noter que les cellules vides ne sont pas comptées."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:50
msgid "VARP:variance of an entire population"
msgstr "VARP : variance de la totalité d'une population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51 ../plugins/fn-stat/functions.c:77
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:135
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2527 ../plugins/fn-stat/functions.c:2558
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2586 ../plugins/fn-stat/functions.c:2615
msgid "area1:first cell area"
msgstr "plage1 : première plage de cellules"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 ../plugins/fn-stat/functions.c:136
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2528 ../plugins/fn-stat/functions.c:2559
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2587 ../plugins/fn-stat/functions.c:2616
msgid "area2:second cell area"
msgstr "plage2 : deuxième plage de cellules"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:53
msgid "VARP is also known as the N-variance."
msgstr "VARP est également désigné comme étant la N-variance."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:55
msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
msgstr "alors VARP(A1:A5) est égal à 94,112"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:87
msgid "wiki:en:Variance"
msgstr "wiki:fr:Variance_(statistiques_et_probabilités)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:88
msgid "wolfram:Variance.html"
msgstr "wolfram:Variance.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:76
msgid "VAR:sample variance of the given sample"
msgstr "VAR : variance d'un échantillon donné"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79
msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
msgstr "VARP est également désigné comme étant la N-1-variance."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2532
msgid ""
"Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
"calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
"which the sample is drawn."
msgstr ""
"Puisque la N-1-variance inclut la correction de Bessel contrairement à la N-"
"variance calculée par VARPA ou VARP, dans des conditions raisonnables la N-1-"
"variance est un estimateur non biaisé de la variance de la population dont "
"est extrait l'échantillon."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:84 ../plugins/fn-stat/functions.c:112
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:139 ../plugins/fn-stat/functions.c:277
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:573 ../plugins/fn-stat/functions.c:600
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:626 ../plugins/fn-stat/functions.c:696
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:722 ../plugins/fn-stat/functions.c:757
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:797 ../plugins/fn-stat/functions.c:822
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1825 ../plugins/fn-stat/functions.c:1851
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875 ../plugins/fn-stat/functions.c:1900
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2031 ../plugins/fn-stat/functions.c:2163
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2206 ../plugins/fn-stat/functions.c:2394
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2744 ../plugins/fn-stat/functions.c:2787
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:85
msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
msgstr "alors VAR(A1:A5) est égal à 117,64."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106
msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
msgstr "STDEV : écart-type d'un échantillon donné"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109
msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
msgstr "STDEV est également connu sous le nom d'écart-type N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110
msgid ""
"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
msgstr ""
"Pour avoir l'écart-type de la totalité d'une population, on utilisera STDEVP."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113
msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
msgstr "alors, STDEV(A1:A5) est égal à 10,84619749."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:115 ../plugins/fn-stat/functions.c:142
msgid "wiki:en:Standard_deviation"
msgstr "wiki:fr:Écart_type"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:116 ../plugins/fn-stat/functions.c:143
msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
msgstr "wolfram:StandardDeviation.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:134
msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
msgstr "STDEVP : écart-type d'une population donnée"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:2617
msgid "This is also known as the N-standard deviation"
msgstr "Celui-ci est également connu sous le nom d'écart-type N"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:140
msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
msgstr "alors, STDEVP(A1:A5) est égal à 9,701133954."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161
msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
msgstr "RANK : rang d'un nombre dans une liste de nombres"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:214
msgid "x:number whose rank you want to find"
msgstr "x : nombre dont on recherche le rang"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164 ../plugins/fn-stat/functions.c:216
msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
msgstr ""
"ordre : 0 (ordre décroissant), non nul (ordre croissant). Par défaut=0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165
msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
msgstr "En cas d'ex aequo, RANK renvoie le rang possible le plus grand."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:167
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9, and 25.9."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, …, A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 25,9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:168
msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
msgstr "alors RANK(17,3;A1:A5) est égal à 4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:169
msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
msgstr "alors RANK(25,9;A1:A5) est égal à 1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:213
msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
msgstr "RANK.AVG : rang d'un nombre dans une liste de nombres"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
msgid "In case of a tie, RANK returns the average rank."
msgstr "En cas d'ex aequo, RANK renvoie le rang moyen."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:218
msgid "This function is Excel 2010 compatible."
msgstr "Cette fonction est compatible Excel 2010."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:219
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 25.9."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 25,9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:220
msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
msgstr "alors RANK.AVG(17,3;A1:A5) est égal à 4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:221
msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
msgstr "alors RANK.AVG(25,9;A1:A5) est égal à 1,5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:271
msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
msgstr "TRIMMEAN : moyenne à l'intérieur d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:272
msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
msgstr "ref : liste des nombres dont on souhaite calculer la moyenne"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:273
msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
msgstr "fraction : partie des données à exclure du calcul de la moyenne"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274
msgid ""
"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
"the nearest even number."
msgstr ""
"Si @{fraction} = 0,2 et que l'ensemble de données comporte 40 nombres, 8 "
"nombres(40 x 0.2) sont enlevés de l'ensemble des données ; les 4 plus grands "
"et les 4 plus petits. Pour éviter un résultat biaisé, la quantité à enlever "
"est toujours arrondie par défaut au nombre pair le plus proche."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:278
msgid ""
"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
msgstr ""
"alors, TRIMMEAN(A1:A5;0,2) est égal à 23,2 et TRIMMEAN(A1:A5;0,4) est égal à "
"21,5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320
msgid "COVAR:covariance of two data sets"
msgstr "COVAR : covariance de deux ensembles de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351
msgid "array1:first data set"
msgstr "tableau1 : premier ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322
msgid "array2:set data set"
msgstr "tableau2 : deuxième ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:543 ../plugins/fn-stat/functions.c:791
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:820 ../plugins/fn-stat/functions.c:1817
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1848 ../plugins/fn-stat/functions.c:1898
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1984 ../plugins/fn-stat/functions.c:2003
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2027
msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
msgstr "Chaînes et cellules vides sont tout simplement ignorées."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2335 ../plugins/fn-stat/functions.c:2828
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2894 ../plugins/fn-stat/functions.c:3927
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3984 ../plugins/fn-stat/functions.c:4036
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
"and 42.7."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 40,1 et les cellules B1, B2, ..., B5 23,2 25,8 29,9 33,5 et "
"42,7."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:328
msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
msgstr "alors, COVAR(A1:A5;B1:B5) est égal à 65,858."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:330
msgid "wiki:en:Covariance"
msgstr "wiki:fr:Covariance"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:331 ../plugins/fn-stat/functions.c:361
msgid "wolfram:Covariance.html"
msgstr "wolfram:Covariance.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:350
msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
msgstr ""
"CORREL : coefficient de corrélation de Pearson de deux ensembles de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:352
msgid "array2:second data set"
msgstr "tableau2 : le deuxième ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:358
msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
msgstr "alors, CORREL(A1:A5;B1:B5) est égal à 0,996124788."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:360
msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
msgstr "wiki:fr:Corrélation_(statistiques)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380
msgid ""
"NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
msgstr ""
"NEGBINOMDIST : fonction de masse de probabilité selon la distribution "
"binomiale négative"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381
msgid "f:number of failures"
msgstr "f : nombre d'échecs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382
msgid "t:threshold number of successes"
msgstr "t : seuil du nombre de succès"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383
msgid "p:probability of a success"
msgstr "p : probabilité de succès"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:384
msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{f} ou @{t} n'est pas un entier, il sera tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385
msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si (@{f} + @{t} - 1) <= 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:386
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:409
msgid ""
"NORMSDIST:cumulative density function of the standard normal distribution"
msgstr ""
"NORMSDIST : fonction de répartition de la distribution normale standard"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
msgstr "NORMSDIST correspond à la fonction LEGACY.NORMSDIST pour OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:415 ../plugins/fn-stat/functions.c:440
msgid "wiki:en:Normal_distribution"
msgstr "wiki:fr:Loi_normale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:416 ../plugins/fn-stat/functions.c:441
msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
msgstr "wolfram:NormalDistribution.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:433
msgid ""
"NORMSINV:inverse of the cumulative density function of the standard normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMSINV : fonction réciproque de la fonction de répartition de la "
"distribution normale standard"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:434
msgid "p:given probability"
msgstr "p : probabilité donnée"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:435
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:437
msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
msgstr "NORMSINV correspond à la fonction LEGACY.NORMSINV pour OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
msgid ""
"LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
msgstr "LOGNORMDIST : fonction de répartition de la distribution log-normale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463 ../plugins/fn-stat/functions.c:493
msgid "mean:mean"
msgstr "moyenne : moyenne"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464 ../plugins/fn-stat/functions.c:494
msgid "stddev:standard deviation"
msgstr "écart_type : écart-type"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:465
msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si @{écart_type} = 0, LOGNORMDIST renvoie une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:466
msgid ""
"If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{x} <= 0, @{moyenne} < 0 ou @{écart_type} <= 0, cette fonction renvoie "
"une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:470 ../plugins/fn-stat/functions.c:499
msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
msgstr "wiki:fr:Loi_log-normale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:471 ../plugins/fn-stat/functions.c:500
msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
msgstr "wolfram:LogNormalDistribution.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:491
msgid ""
"LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
"distribution"
msgstr ""
"LOGINV : fonction réciproque de la fonction de répartition de la "
"distribution log-normale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:495
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{p} < 0 ou @{p} > 1 ou @{écart_type} <= 0, cette fonction renvoie une "
"erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:522
msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
msgstr "FISHERINV : inverse de la transformation de Fisher"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:524
msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Si @{x} n'est pas un nombre, cette fonction renvoie une erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:540
msgid "MODE:first most common number in the dataset"
msgstr "MODE : premier nombre le plus fréquent dans l'ensemble des données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:541 ../plugins/fn-stat/functions.c:569
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:596 ../plugins/fn-stat/functions.c:623
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:659 ../plugins/fn-stat/functions.c:693
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:719 ../plugins/fn-stat/functions.c:754
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:789 ../plugins/fn-stat/functions.c:818
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1815 ../plugins/fn-stat/functions.c:1846
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1872 ../plugins/fn-stat/functions.c:1896
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2025 ../plugins/fn-stat/functions.c:2448
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2473 ../plugins/fn-stat/functions.c:2500
msgid "number1:first value"
msgstr "nombre1 : première valeur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:542 ../plugins/fn-stat/functions.c:570
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:597 ../plugins/fn-stat/functions.c:624
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:660 ../plugins/fn-stat/functions.c:694
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:720 ../plugins/fn-stat/functions.c:755
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:790 ../plugins/fn-stat/functions.c:819
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1816 ../plugins/fn-stat/functions.c:1847
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1873 ../plugins/fn-stat/functions.c:1897
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2026 ../plugins/fn-stat/functions.c:2449
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2474 ../plugins/fn-stat/functions.c:2501
msgid "number2:second value"
msgstr "nombre2 : deuxième valeur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:544
msgid ""
"If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
"error."
msgstr ""
"Si l'ensemble des données ne comporte aucun doublon, cette fonction renvoie "
"une erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:546
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
"11.4, 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"11,4 25,9 et 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:547
msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
msgstr "alors, MODE(A1:A5) est égal à 11,4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:549
msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
msgstr "wiki:fr:Mode_(statistique)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:550
msgid "wolfram:Mode.html"
msgstr "wolfram:Mode.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:568
msgid "HARMEAN:harmonic mean"
msgstr "HARMEAN : moyenne harmonique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:571
msgid ""
"The harmonic mean of N data points is  N divided by the sum of the "
"reciprocals of the data points)."
msgstr ""
"La moyenne harmonique de N valeurs données est égale à N divisé par la somme "
"des inverses des valeurs."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:574
msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
msgstr "alors, HARMEAN(A1:A5) est égal 19,529814427."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:576
msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
msgstr "wiki:fr:Moyenne_harmonique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:577
msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
msgstr "wolfram:HarmonicMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:595
msgid "GEOMEAN:geometric mean"
msgstr "GEOMEAN : moyenne géométrique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:598
msgid ""
"The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
msgstr ""
"La moyenne géométrique est égale à la racine n-ième du produit des N valeurs."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:601
msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
msgstr "alors, GEOMEAN(A1:A5) est égal à 21,279182482."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:603
msgid "wiki:en:Geometric_mean"
msgstr "wiki:fr:Moyenne_géométrique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:604
msgid "wolfram:GeometricMean.html"
msgstr "wolfram:GeometricMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:622
msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
msgstr ""
"COUNT : nombre total de paramètres passés sous forme de nombres entiers ou à "
"virgule flottante"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:627
msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
msgstr "alors, COUNT(A1:A5) est égal à 5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:658
msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
msgstr ""
"COUNTA : nombre de paramètres passés sans tenir compte des cellules vides"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:662
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent des nombres et des "
"chaînes 11,4 « manquant », « manquant », 25,9 et 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:663
msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
msgstr "alors, COUNTA(A1:A5) est égal à 5."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:692
msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
msgstr "AVERAGE : moyenne de toutes les valeurs numériques et cellules"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:697
msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
msgstr "alors, AVERAGE(A1:A5) est égal à 23,2."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:699
msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
msgstr "wiki:fr:Moyenne_arithmétique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:700
msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:718
msgid ""
"MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MIN : plus petite valeur, les nombres négatifs étant considérés comme plus "
"petits que les nombres positifs."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:723
msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
msgstr "alors, MIN(A1:A5) est égal à 11,4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:753
msgid ""
"MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MAX : plus grande valeur, les nombres négatifs étant considérés comme plus "
"petits que les nombres positifs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:758
msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
msgstr "alors, MAX(A1:A5) est égal à 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:788
msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
msgstr ""
"SKEW : mesure non biaisée du coefficient de dissymétrie d'une distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:792
msgid ""
"This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
"moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
msgstr ""
"Cette fonction n'a de sens que si la distribution sous-jacente a réellement "
"un troisième moment (moment d'asymétrie). L'inclinaison d'une distribution "
"symétrique (c'est-à-dire normale) est nulle."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:795
msgid ""
"If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si moins de trois valeurs sont données en paramètre, cette fonction renvoie "
"une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:798
msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
msgstr "alors, SKEW(A1:A5) est égal à 0,976798268."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:817
msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
msgstr "SKEWP : dissymétrie de population d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:821
msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si moins de deux nombres sont donnés en paramètre, SKEWP renvoie une erreur "
"#DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:823
msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
msgstr "alors, SKEWP(A1:A5) est égal à 0,655256198."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:842
msgid ""
"EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
"exponential distribution"
msgstr ""
"EXPONDIST : densité de probabilité ou fonction de répartition de la "
"distribution exponentielle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:844
msgid "y:scale parameter"
msgstr "y : paramètre d'échelle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:845 ../plugins/fn-stat/functions.c:915
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1541 ../plugins/fn-stat/functions.c:1721
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1757
msgid ""
"cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
"distribution function"
msgstr ""
"cumulative : indique s'il faut calculer la probabilité de densité ou bien la "
"fonction de distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:846
msgid ""
"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),otherwise "
"it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
msgstr ""
"Si @{cumulative} est FALSE(FAUX), elle renverra :\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), "
"sinon elle renverra :\t1 - exp (-@{y}*@{x})."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:849
msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
msgstr "Si @{x} < 0 ou @{y} <= 0, une erreur sera renvoyée."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:875
msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
msgstr ""
"BERNOULLI : fonction de masse de probabilité de la distribution de Bernoulli"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:876
msgid "k:integer"
msgstr "k : entier"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:878
msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{k} != 0 ou @{k} != 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:879 ../plugins/fn-stat/functions.c:948
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1159 ../plugins/fn-stat/functions.c:1446
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1479 ../plugins/fn-stat/functions.c:1513
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1574 ../plugins/fn-stat/functions.c:4295
msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:911
msgid ""
"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
"gamma distribution"
msgstr ""
"GAMMADIST : densité de probabilité ou fonction de répartition pour la "
"distribution suivant la loi gamma"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:913 ../plugins/fn-stat/functions.c:946
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1118 ../plugins/fn-stat/functions.c:1155
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719
msgid "alpha:scale parameter"
msgstr "alpha : paramètre d'échelle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:914 ../plugins/fn-stat/functions.c:947
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1119 ../plugins/fn-stat/functions.c:1156
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720
msgid "beta:scale parameter"
msgstr "bêta : paramètre d'échelle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:916 ../plugins/fn-stat/functions.c:1280
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1725 ../plugins/fn-stat/functions.c:1954
msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:917 ../plugins/fn-stat/functions.c:1123
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1160
msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{alpha} <= 0 ou @{bêta} <= 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:944
msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
msgstr ""
"GAMMAINV : fonction réciproque de la fonction de répartition de la "
"distribution gamma"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:949 ../plugins/fn-stat/functions.c:1726
msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{alpha} <= 0 ou @{bêta} <= 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:974
msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
msgstr "CHIDIST : fonction de survie d'une distribution khi carré"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:976 ../plugins/fn-stat/functions.c:1004
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1190 ../plugins/fn-stat/functions.c:1242
msgid "dof:number of degrees of freedom"
msgstr "ddl : nombre de degrés de liberté"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:977 ../plugins/fn-stat/functions.c:1005
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1192 ../plugins/fn-stat/functions.c:1243
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1279 ../plugins/fn-stat/functions.c:1445
msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
msgstr "La fonction de survie est égale à 1 moins la fonction de répartition."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:978
msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{dof} n'est pas entier, il est tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:979 ../plugins/fn-stat/functions.c:1193
msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{dof} < 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:981
msgid ""
"CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
msgstr ""
"CHIDIST(@{x};@{dof}) correspond à la fonction LEGACY.CHIDIST(@{x};@{dof}) "
"d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1002
msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
msgstr ""
"CHIINV : fonction réciproque de la fonction de survie d'une distribution khi "
"carré"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1006 ../plugins/fn-stat/functions.c:1244
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{p} < 0 or @{p} > 1 ou @{dof} < 1, cette fonction renvoie une erreur "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1008
msgid ""
"CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
msgstr ""
"CHIINV(@{p};@{dof}) correspond à la fonction LEGACY.CHIDIST(@{p};@{dof}) "
"d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1029
msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
msgstr "CHITEST : valeur de p pour un test d'adéquation"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1030
msgid "actual_range:observed data"
msgstr "plage_actuelle : données observées"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1031
msgid "theoretical_range:expected values"
msgstr "valeurs_théoriques : valeurs théoriques attendues"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1032
msgid ""
"If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
"then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
"the expected values were calculated from the observed value in a test of "
"independence or test of homogeneity."
msgstr ""
"Si la plage_actuelle n'est pas de dimension n par 1 ou 1 par n mais de "
"taille n par m, alors CHITEST utilise (n-1) fois (m-1) comme degrés de "
"liberté. Ceci est utile si les valeurs attendues sont calculées à partir de "
"la valeur observée dans un test d'indépendance ou un test d'homogénéité."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1038
msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
msgstr "CHITEST correspond à la fonction LEGACY.CHITEST d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116
msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
msgstr "BETADIST : fonction de répartition d'une distribution bêta"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1120 ../plugins/fn-stat/functions.c:1157
msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
msgstr "a : limite inférieure optionnelle, par défaut 0"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1121 ../plugins/fn-stat/functions.c:1158
msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
msgstr "b : limite supérieure optionnelle, par défaut 1"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1122
msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{x} < @{a} ou @{x} > @{b}, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1124 ../plugins/fn-stat/functions.c:1161
msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{a} >= @{b}, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1153
msgid ""
"BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
"distribution"
msgstr ""
"BETAINV : fonction réciproque de la fonction de répartition d'une "
"distribution selon la loi bêta"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1188
msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
msgstr "TDIST : fonction de survie d'une distribution t de Student"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1191
msgid "tails:1 or 2"
msgstr "queues : 1 ou 2"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1194
msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{queues} n'est ni 1 ni 2, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1195
msgid ""
"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
"g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
"compatibility."
msgstr ""
"Le paramétrage de cette fonction diffère de celui utilisé pour, par exemple, "
"NORMSDIST. C'est une source courante d'erreurs, mais cela est nécessaire "
"pour assurer la compatibilité."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1198
msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
msgstr ""
"Cette fonction est compatible Excel pour des valeurs positives de @{x}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1240
msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
msgstr ""
"TINV : fonction réciproque de la fonction de survie d'une distribution t de "
"Student."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1246
msgid ""
"The parameterization of this function is different from what is used for, e."
"g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
"compatibility."
msgstr ""
"Le paramétrage de cette fonction diffère de celui utilisé pour, par exemple, "
"NORMSINV. C'est une source courante d'erreurs, mais cela est nécessaire pour "
"assurer la compatibilité."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1275
msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
msgstr "FDIST : fonction de survie d'une distribution F"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1277 ../plugins/fn-stat/functions.c:1443
msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
msgstr "ddl_num : degrés de liberté du numérateur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1444
msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
msgstr "ddl_dénom : degrés de liberté du dénominateur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1281
msgid ""
"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{ddl_num} < 1 ou @{ddl_dénom} < 1, cette fonction renvoie une erreur "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1283
msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
msgstr "FDIST correspond à la fonction LEGACY.FDIST d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1305
msgid ""
"LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
msgstr ""
"LANDAU : approximation de la fonction de densité de probabilité d'une "
"distribution de Landau"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1441
msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
msgstr ""
"FINV : fonction réciproque de la fonction de survie d'une distribution F"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1447
msgid ""
"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{ddl_num} < 1 ou @{ddl_dénom} < 1, cette fonction renvoie une erreur "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1449
msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
msgstr "FINV correspond à la fonction LEGACY.FINV d'OpenFormula."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1471
msgid ""
"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"binomial distribution"
msgstr ""
"BINOMDIST : fonction de masse de la fonction de répartition de la "
"distribution selon la loi binomiale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1472
msgid "n:number of successes"
msgstr "n : nombre de succès"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1473 ../plugins/fn-stat/functions.c:1507
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1569
msgid "trials:number of trials"
msgstr "épreuves : nombre d'épreuves"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1474 ../plugins/fn-stat/functions.c:1508
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1570
msgid "p:probability of success in each trial"
msgstr "p : probabilité de succès pour chaque épreuve"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1475 ../plugins/fn-stat/functions.c:1629
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1952 ../plugins/fn-stat/functions.c:4293
msgid ""
"cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
"distribution function"
msgstr ""
"cumulative : indique s'il faut calculer la fonction de masses de probabilité "
"ou bien la fonction de distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1476
msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
msgstr "Si @{n} ou @{épreuves} ne sont pas des entiers, ils sont tronqués."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1477
msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"SI @{n} < 0 ou @{épreuves} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1478
msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} > @{épreuves}, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1506
msgid ""
"BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
msgstr ""
"BINOM.DIST.RANGE : probabilité selon la loi binomiale sur un intervalle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1509
msgid "start:start of the interval"
msgstr "début : début de l'intervalle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1510
msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
msgstr "fin : fin de l'intervalle, par défaut @{début}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1511
msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
msgstr ""
"Si @{début}, @{fin} ou @{épreuves} ne sont pas des entiers, ils sont "
"tronqués."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1512 ../plugins/fn-stat/functions.c:1573
msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{épreuves} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1514
msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
msgstr "Si @{début} > @{fin}, cette fonction renvoie 0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1537
msgid ""
"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
msgstr ""
"CAUCHY : densité de probabilité ou fonction de répartition cumulative d'une "
"distribution de Cauchy, Lorentz ou Breit-Wigner"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1540 ../plugins/fn-stat/functions.c:4323
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4462
msgid "a:scale parameter"
msgstr "a : paramètre d'échelle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1542
msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{a} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1543 ../plugins/fn-stat/functions.c:4296
msgid ""
"If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
"error."
msgstr ""
"Si @{cumulative} n'est ni TRUE(VRAI) ni FALSE(FAUX), cette fonction renvoie "
"une erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1568
msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
msgstr "CRITBINOM : valeur critique à droite d'une distribution binomiale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1571
msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
msgstr ""
"alpha : seuil de signification du test (surface de la zone « à droite »)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1572
msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{épreuves} n'est pas un entier, il sera tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1575
msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{alpha} < 0 ou @{alpha} > 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1598
msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
msgstr ""
"PERMUT : arrangements sans répétition de @{k} objets pris dans un ensemble "
"de @{n}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1599
msgid "n:size of the base set"
msgstr "n : taille de l'ensemble de base"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1600
msgid "k:number of elements in each permutation"
msgstr "k : nombre d'éléments dans chaque arrangement"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1601
msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} = 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1602
msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{n} < @{k}, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624
msgid ""
"HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"hypergeometric distribution"
msgstr ""
"HYPGEOMDIST : fonction de masse ou fonction de répartition de la "
"distribution selon la loi hypergéométrique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625
msgid "x:number of successes"
msgstr "x : nombre de succès"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626
msgid "n:sample size"
msgstr "n : taille de l'échantillon"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627
msgid "M:number of possible successes in the population"
msgstr "M : nombre de succès possible dans la population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628
msgid "N:population size"
msgstr "N : taille de la population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1630
msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{x}, @{n}, @{M} ou @{N} n'est pas un entier, il est tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1631
msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{x}, @{n}, @{M} ou @{N} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1632
msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{x} > @{M} ou @{n} > @{N}, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1660
msgid ""
"CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
msgstr ""
"CONFIDENCE : marge d'erreur d'un intervalle de confiance pour la moyenne "
"d'une population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1661
msgid "alpha:significance level"
msgstr "alpha : seuil de signification"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1662
msgid "stddev:population standard deviation"
msgstr "écart_type : écart-type de la population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1663
msgid "size:sample size"
msgstr "taille : taille de l'échantillon"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1664
msgid ""
"This function requires the usually unknown population standard deviation."
msgstr ""
"Cette fonction requiert l'emploi de l'écart-type généralement inconnue de la "
"population."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1665
msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{taille} n'est pas un entier, il est tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1666
msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{taille} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1667
msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si @{taille} est nul, cette fonction renvoie une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690
msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
msgstr "STANDARDIZE : « z-score » (écart normalisé) d'une valeur "

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692
msgid "mean:mean of the original distribution"
msgstr "moyenne : moyenne de la distribution originale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693
msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
msgstr "écart_type : écart-type de la distribution originale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 ../plugins/fn-stat/functions.c:1758
msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
msgstr "Si @{écart_type} est nul, cette fonction renvoie une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717
msgid ""
"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
"Weibull distribution"
msgstr ""
"WEIBULL : densité de probabilité ou fonction de répartition de la "
"distribution selon la loi de Weibull"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1722
msgid ""
"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/@{beta})"
"^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * @{x}^(@"
"{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
msgstr ""
"Si le booléen @{cumulative} est TRUE(VRAI), cette fonction renvoie : 1 -"
" exp (-(@{x}/@{bêta})^@{alpha}), sinon elle renvoie (@{alpha}/@{bêta}^@"
"{alpha}) * @{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{bêta}^@{alpha}))."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1753
msgid ""
"NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMDIST : densité de probabilité ou fonction de répartition de la "
"distribution normale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755 ../plugins/fn-stat/functions.c:1788
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1951
msgid "mean:mean of the distribution"
msgstr "moyenne : moyenne de la distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1756 ../plugins/fn-stat/functions.c:1789
msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
msgstr "écart_type : écart-type de la distribution"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1786
msgid ""
"NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
"distribution"
msgstr ""
"NORMINV : fonction réciproque de la fonction de répartition d'une "
"distribution normale"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1790
msgid ""
"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si @{p} < 0 ou @{p} > 1 ou @{écart_type} <= 0, cette fonction renvoie une "
"erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1814
msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
msgstr ""
"KURT : estimation non biaisée du coefficient d'aplatissement de la "
"distribution d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1818
msgid ""
"This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
"moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
"will have zero kurtosis."
msgstr ""
"Cette fonction n'a de sens que si on peut calculer un moment d'ordre-4 pour "
"la distribution sous-jacente. Le coefficient d'aplatissement est diminué de "
"3 de sorte que la distribution normale ait un coefficient d'aplatissement de "
"0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1822
msgid ""
"If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
"returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si on donne moins de 4 nombres ou qu'ils sont tous égaux entre eux, cette "
"fonction renvoie une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1826
msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
msgstr "alors, KURT(A1:A5) est égal à 1,234546305."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1845
msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
msgstr "KURTP : coefficient d'aplatissement sur la totalité de la population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1849
msgid ""
"If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
"returns a #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si on donne moins de 2 nombres en paramètre ou bien s'ils sont égaux, cette "
"fonction renvoie une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1852
msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
msgstr "alors, KURTP(A1:A5) est égal à -0,691363424."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871
msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
msgstr ""
"AVEDEV : moyenne des valeurs absolues des écarts par rapport à la moyenne "
"d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1876
msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
msgstr "alors, AVEDEV(A1:A5) est égal à 7,84."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1895
msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
msgstr ""
"DEVSQ : somme des carrés des écarts à la moyenne d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1901
msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
msgstr "alors, DEVSQ(A1:A5) est égal à 470,56."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1920
msgid "FISHER:Fisher transformation"
msgstr "FISHER : transformée de Fisher"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1922
msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
msgstr ""
"Si @{x} n'est pas un nombre, cette fonction renvoie une erreur #VALEUR!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1923
msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{x} <= -1 ou @{x} >= 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1949
msgid ""
"POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
"distribution"
msgstr ""
"POISSON : fonction de masse ou fonction de répartition de la distribution "
"selon la loi de Poisson"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1950
msgid "x:number of events"
msgstr "x : nombre d'événements"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1953
msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
msgstr "Si @{x} n'est pas entier, il est tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1955
msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
msgstr "Si @{moyenne} <= 0, la fonction POISSON renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1981
msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
msgstr ""
"PEARSON : coefficient de corrélation de Pearson d'un ensemble de données "
"appairées"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1982 ../plugins/fn-stat/functions.c:2001
msgid "array1:first component values"
msgstr "tableau1 : première composante des valeurs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1983 ../plugins/fn-stat/functions.c:2002
msgid "array2:second component values"
msgstr "tableau2 : deuxième composante des valeurs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2000
msgid ""
"RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
msgstr ""
"RSQ : carré du coefficient de corrélation de Pearson d'un ensemble de "
"données appairées."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2024
msgid "MEDIAN:median of a data set"
msgstr "MEDIAN : médiane d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028
msgid ""
"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
"the center."
msgstr ""
"S'il y a un nombre pair de données, MEDIAN renvoie la moyenne des deux "
"valeurs centrales."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2032
msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
msgstr "alors, MEDIAN(A1:A5) est égal à 21,3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2034
msgid "wiki:en:Median"
msgstr "wiki:fr:Médiane_(centre)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2035
msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2054
msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
msgstr "SSMEDIAN : médiane de données regroupées"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2055
msgid "array:data set"
msgstr "tableau : ensemble des données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2056
msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
msgstr "intervalle : taille de chaque intervalle de groupement (par défaut 1)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2057
msgid ""
"The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
"data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
"value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
"(the interval containing the median value), assuming that the true values "
"within that interval are distributed uniformly:\n"
"median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
"where:\n"
"L = the lower limit of the median interval\n"
"N = the total number of data points\n"
"CF = the number of data points below the median interval\n"
"F = the number of data points in the median interval"
msgstr ""
"Les données sont supposées être regroupées en intervalles de longueur @"
"{intervalle}. Chaque point de donnée dans @{tableau} est le point central de "
"l'intervalle contenant la vraie valeur. La médiane est calculée en "
"interpolant dans l'intervalle médian (l'intervalle contenant la valeur "
"médiane), en supposant que les vraies valeurs dans cet intervalle sont "
"distribuées uniformément :\n"
"médiane = L + @{intervalle}*(N/2 - CF)/F\n"
"où :\n"
"L = la limite inférieure de l'intervalle médian\n"
"N = le nombre total de points de donnée\n"
"CF = le nombre de points de donnée sous l'intervalle médian\n"
"F = le nombre de points de donnée dans l'intervalle médian"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2068 ../plugins/fn-stat/functions.c:2741
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2783
msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{tableau} est vide, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2069
msgid ""
"If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
"check whether the data points are at least @{interval} apart."
msgstr ""
"Si @{intervalle} <= 0, cette fonction renvoie une erreur NUM!. SSMEDIAN ne "
"vérifie pas si les points sont effectivement espacés de @{intervalle}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156
msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
msgstr "LARGE : la @{k}ième plus grande valeur d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157 ../plugins/fn-stat/functions.c:2200
msgid "data:data set"
msgstr "ensemble : ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2158 ../plugins/fn-stat/functions.c:2201
msgid "k:which value to find"
msgstr "k : rang de la valeur à trouver"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2159 ../plugins/fn-stat/functions.c:2202
msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si la plage de données est vide, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2160 ../plugins/fn-stat/functions.c:2203
msgid ""
"If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{k} <= 0 ou si @{k} est plus grand que le nombre d'éléments dans "
"l'ensemble de données, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2165
msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
msgstr ""
"alors, LARGE(A1:A5;2) est égal à 25,9 et LARGE(A1:A5;4) est égal à 17,3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2199
msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
msgstr "SMALL : la @{k}ième plus petite valeur d'un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2208
msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
msgstr ""
"alors, SMALL(A1:A5;2) est égal à 17,3 et SMALL(A1:A5;4) est égal à 25,9."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2243
msgid ""
"PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
"distribution"
msgstr ""
"PROB : probabilité d'un intervalle pour une distribution de probabilités "
"discrète (et finie)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2244
msgid "x_range:possible values"
msgstr "plage_x : plage des valeurs possibles"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2245
msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
msgstr "plage_proba : probabilité correspondante à chaque valeur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2246
msgid "lower_limit:lower interval limit"
msgstr "limite_inf : limite inférieure de l'intervalle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2247
msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
msgstr ""
"limite_sup : limite supérieure de l'intervalle, par défaut égale à @"
"{limite_inf}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2248
msgid ""
"If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si la somme des probabilités dans le tableau @{plage_proba} n'est pas égale "
"à 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2250
msgid ""
"If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
"error."
msgstr ""
"Si une quelconque valeur dans le tableau @{plage_proba} est <= 0 ou > 1, "
"cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2252
msgid ""
"If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
"this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Si les tableaux @{plage_x} et @{plage_proba} ne contiennent pas le même "
"nombre de données, cette fonction renvoie une erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2329
msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
msgstr ""
"STEYX : erreur moyenne sur la prédiction de valeur de y dans la régression"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2330 ../plugins/fn-stat/functions.c:3375
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3491 ../plugins/fn-stat/functions.c:3733
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3831 ../plugins/fn-stat/functions.c:3918
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3977 ../plugins/fn-stat/functions.c:4029
msgid "known_ys:known y-values"
msgstr "y_connue : valeurs de y connues"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2331 ../plugins/fn-stat/functions.c:3492
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3919 ../plugins/fn-stat/functions.c:3978
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4030
msgid "known_xs:known x-values"
msgstr "x_connue : valeurs de x connues"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2332
msgid ""
"If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
"arguments then this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Si les tableaux @{y_connue} et @{x_connue} sont vides ou n'ont pas le même "
"nombre de paramètres, cette fonction renvoie une erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2338
msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
msgstr "alors, STEYX(A1:A5;B1:B5) est égal à 1,101509979."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2382
msgid ""
"ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
"the mean of the given sample"
msgstr ""
"ZTEST : la probabilité d'observer une moyenne d'échantillon aussi grande ou "
"plus grande que la moyenne de l'échantillon fourni"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2384
msgid "ref:data set (sample)"
msgstr "ref : ensemble des données (échantillon)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2385
msgid "x:population mean"
msgstr "N : moyenne de la population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2386
msgid ""
"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
"deviation"
msgstr ""
"écart_type : écart-type de la population, par défaut écart-type de "
"l'échantillon"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2387
msgid ""
"ZTEST calulates the probability of observing a sample mean as large as or "
"larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
"distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
msgstr ""
"ZTEST calcule la probabilité d'observer une moyenne d'échantillon aussi "
"grande ou plus grande que la moyenne de l'échantillon fourni pour des "
"échantillons tirés d'une distribution normale de moyenne @{x} et d'écart-"
"type @{écart_type}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2390
msgid ""
"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
msgstr ""
"Si @{ref} contient moins de deux valeurs, ZTEST renvoie une erreur #DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2396
msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
msgstr "alors, ZTEST(A1:A5;20) est égal à 0,254717826."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2447
msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
msgstr "AVERAGEA : moyenne de toutes les valeurs et cellules"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2452 ../plugins/fn-stat/functions.c:2477
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2504 ../plugins/fn-stat/functions.c:2536
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2563 ../plugins/fn-stat/functions.c:2593
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2620
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres et la "
"chaîne 11,4  17,3  « manquant » 25,9  et 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2453
msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
msgstr "alors, AVERAGEA(A1:A5) est égal à 18,94."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2472
msgid ""
"MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MAXA : plus grande valeur, les nombres négatifs étant considérés comme plus "
"petits que les nombres positifs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2479
msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
msgstr "alors, MAXA(A1:A5) est égal à 40,1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2499
msgid ""
"MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
"numbers"
msgstr ""
"MINA : plus petite valeur, les nombres négatifs étant considérés comme plus "
"petits que les nombres positifs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2506
msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
msgstr "alors, MINA(A1:A5) est égal à 0."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2526
msgid "VARA:sample variance of the given sample"
msgstr "VARA : variance d'un échantillon donné"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2529
msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
msgstr "VARA est également connue sous le nom de variance-N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2530
msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
msgstr ""
"Pour avoir la vrai variance de la totalité d'une population, utilisez VARPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2538
msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
msgstr "alors, VARA(A1:A5) est égal à 228,613."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2557
msgid "VARPA:variance of an entire population"
msgstr "VARPA : variance de la totalité d'une population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2560
msgid "VARPA is also known as the N-variance."
msgstr "VARPA est également connue sous le nom de variance-N."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2565
msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
msgstr "alors, VARPA(A1:A5) est égal à 182,8904."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2584
msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
msgstr "STDEVA : écart-type d'un échantillon donné"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2588
msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
msgstr "STDEVA est également connu sous le nom d'écart-type N-1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2589
msgid ""
"To obtain the population standard deviation of a whole population use "
"STDEVPA."
msgstr ""
"Pour avoir l'écart-type de la totalité d'une population, utilisez STDEVPA."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2595
msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
msgstr "alors, STDEVA(A1:A5) est égal à 15,119953704."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2614
msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
msgstr "STDEVPA : écart-type de la totalité d'une population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2622
msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
msgstr "alors, STDEVPA(A1:A5) est égal à 13,523697719."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2641
msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set"
msgstr ""
"PERCENTRANK : rang d'une valeur particulière dans un ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2642
msgid "array:range of numeric values"
msgstr "tableau : plage de valeurs numériques"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2643
msgid "x:data point to be ranked"
msgstr "x : donnée dont on cherche le rang"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2644
msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
msgstr "significatif : nombre de chiffres significatifs, 3 par défaut"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2645
msgid ""
"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{tableau} ne contient aucune valeur, cette fonction renvoie une erreur "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2647
msgid ""
"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{significatif} est inférieur à 1, cette fonction renvoie une erreur "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2649
msgid ""
"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in @"
"{array}, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si @{x} est supérieur à la plus grande valeur de la plage @{tableau} ou "
"inférieur à la plus petite, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2651
msgid ""
"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
"than once, this function interpolates the returned value."
msgstr ""
"Si @{x} ne correspond pas exactement à une valeur de la plage @{tableau} ou "
"si @{x} correspond à plus d'une, cette fonction interpole la valeur renvoyée."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2738
msgid ""
"PERCENTILE:determines the  100*@{k}-th percentile of the given data points"
msgstr ""
"PERCENTILE : détermine les cent @{k}ième centile d'une plage de données "
"numériques"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2739 ../plugins/fn-stat/functions.c:2781
msgid "array:data points"
msgstr "tableau : plage de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2740
msgid "k:which percentile to calculate"
msgstr "k : centile à calculer"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2742
msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{k} < 0 ou @{k} > 1, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2745
msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
msgstr "alors, PERCENTILE(A1:A5;0,42) est égal à 20,02."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2780
msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points"
msgstr "QUARTILE : le @{k}-ième quartile d'une plage de données numériques"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2782
msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
msgstr ""
"quart : un nombre compris entre 0 et 4, indiquant le quartile à calculer"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2784
msgid ""
"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If @"
"{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
msgstr ""
"Si @{quart} < 0 ou @{quart} > 4, cette fonction renvoie une erreur #NUM!.Si @"
"{quart} = 0, la plus petite valeur de la plage @{tableau} est renvoyée."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2785
msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
msgstr "SI @{quart} n'est pas un entier, il est tronqué."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2788
msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
msgstr "alors, QUARTILE(A1:A5;1) est égal à 17,3."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2823
msgid ""
"FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
"two populations"
msgstr ""
"FTEST : p-value dans un test de rejet bilatéral comparant les variances de "
"deux populations"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2825 ../plugins/fn-stat/functions.c:2882
msgid "array1:sample from the first population"
msgstr "tableau1 : échantillon de la première population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2826 ../plugins/fn-stat/functions.c:2883
msgid "array2:sample from the second population"
msgstr "tableau2 : échantillon de la deuxième population"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2831
msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
msgstr "alors FTEST(A1:A5;B1:B5) est égal à 0,510815017."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2880
msgid ""
"TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
"using the Student t-distribution"
msgstr ""
"TTEST : p-value pour un test d'hypothèse comparant les moyennes de 2 "
"populations en utilisant la distribution t de Student"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2884
msgid "tails:number of tails to consider"
msgstr "queues : nombre de queues à prendre en considération"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2885
msgid ""
"type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
"test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
"variables with unequal variances"
msgstr ""
"type : type de test à exécuter. 1 indique un test sur des variables "
"appairées, 2 sur des variables indépendantes avec variances égales et 3 sur "
"des variables indépendantes avec des variances inégales."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2888
msgid ""
"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
"paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
msgstr ""
"Si les ensembles de données contiennent un nombre différent d'éléments et "
"que le test est appairées (@{type} = 1), TTEST renvoie une erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2890
msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
msgstr "@{queues} et @{type} sont tronqués à des nombres entiers."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2891
msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{queues} n'est ni 1 ni 2, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2892
msgid ""
"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
"#NUM! error."
msgstr ""
"Si @{type} est autre chose que 1, 2 ou 3, cette fonction renvoie une erreur "
"#NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2897
msgid ""
"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals "
"0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) "
"equals 0.113821797."
msgstr ""
"alors, TTEST(A1:A5;B1:B5;1;1) est égal à 0,003127619, TTEST(A1:A5;B1:B5;2;1) "
"à 0,006255239, TTEST(A1:A5;B1:B5;1;2) à 0,111804322, TTEST(A1:A5;B1:B5;1;3) "
"à 0,113821797."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3055
msgid "FREQUENCY:frequency table"
msgstr "FREQUENCY : la table des fréquences"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3056
msgid "data_array:data values"
msgstr "plage_données : plage des données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3057
msgid "bins_array:array of cutoff values"
msgstr "tableau_interv : tableau des intervalles de valeurs"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3058
msgid "The results are given as an array."
msgstr "Le résultat est donné sous forme de tableau."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3059
msgid ""
"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
"points in @{data_array}."
msgstr ""
"Si le tableau @{tableau_interv} est vide, cette fonction renvoie le nombre "
"de données dans la plage @{plage_données}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3277
msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
msgstr ""
"LINEST : coefficients et statistiques d'une régression linéaire multiple"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:3586
msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
msgstr "y_connue : vecteur des valeurs de la variable dépendante"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3279 ../plugins/fn-stat/functions.c:3587
msgid ""
"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
"vector {1,…,n}"
msgstr ""
"x_connue : tableau des valeurs des variables indépendantes, par défaut "
"vecteur {1,…,n}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3280 ../plugins/fn-stat/functions.c:3377
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3589 ../plugins/fn-stat/functions.c:3735
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3834
msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
msgstr ""
"affine : si TRUE(VRAI), le modèle contient un terme constant, par défaut "
"égal à TRUE"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3281
msgid ""
"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
msgstr ""
"stats : si TRUE(VRAI), quelques valeurs statistiques supplémentaires seront "
"fournies, par défaut égal à FALSE"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3282
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the regression "
"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
"by the y-intercept if @{affine} is true."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un tableau dont la première ligne donne les "
"coefficients de régression pour les variables indépendantes x_m, x_(m-1),…, "
"x_2, x_1 suivis par l'ordonnée à l'origine si @{affine} est TRUE."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3285
msgid ""
"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
"errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains "
"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
"Si @{stats} est TRUE(VRAI), la deuxième ligne du tableau contient les "
"valeurs des erreurs-type des coefficients de la régression. Dans ce même "
"cas, la troisième ligne contient les valeurs du coefficient de détermination "
"R² et les erreurs-type pour la valeur prévue. La quatrième ligne contient la "
"statistique F et ses degrés de liberté. Enfin, la cinquième ligne contient "
"la somme de régression des carrés et la somme résiduelle des carrés."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3292
msgid ""
"If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
"determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
"model."
msgstr ""
"Si @{affine} est FALSE(FAUX), R² est la version non centrée du coefficient "
"de détermination ; c'est la proportion de somme de carrés du modèle rapporté "
"à la somme totale."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3295 ../plugins/fn-stat/functions.c:3590
msgid ""
"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of @"
"{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si la taille de @{y_connue} ne correspond pas la taille de @{x_connue}, "
"cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3374
msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
msgstr "LOGREG : la régression logarithmique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3376 ../plugins/fn-stat/functions.c:3832
msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
msgstr ""
"x_connue : valeurs de x connues ; si les valeurs de @{x_connue} ne sont pas "
"mentionnées, le tableau {1, 2, 3, …} est utilisé."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3378 ../plugins/fn-stat/functions.c:3736
msgid ""
"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
"FALSE"
msgstr ""
"stat : si TRUE(VRAI), des informations statistiques supplémentaires seront "
"renvoyées ; par défaut, @{stat} est égal à FALSE(FAUX)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3379
msgid ""
"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
"first column and b in the second. "
msgstr ""
"La fonction LOGREG transforme les « x » en z = ln(x) et applique la méthode "
"des « moindres carrés » pour faire correspondre l'équation linéaire "
"y = m * z + b à « y » et « z » --- ce qui équivaut à faire correspondre "
"l'équation y = m * ln(x) + b à « y » et « x ». LOGREG renvoie un tableau de "
"2 colonnes sur une ligne. « m » se trouve dans la première colonne et « b » "
"dans la deuxième."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3387
msgid ""
"Any extra statistical information is written below m and b in the result "
"array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
"given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
"of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
"residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
msgstr ""
"Éventuellement des informations statistiques supplémentaires sont "
"mentionnées sous « m » et « b » dans le tableau des résultats. Elles "
"comportent 4 lignes de résultats : la ligne 1 mentionne les valeurs de "
"l'erreur-type pour les coefficients « m » et « b » ; la ligne 2 contient R² "
"et l'erreur-type sur l'estimation de « y » ; la ligne 3 comporte la "
"statistique F et ses degrés de liberté et la dernière la somme des carrés de "
"la régression et la somme des carrés résiduels. La valeur par défaut de @"
"{stat} est FALSE(FAUX)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3396 ../plugins/fn-stat/functions.c:3751
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3842
msgid ""
"If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
"function returns a #NUM! error."
msgstr ""
"Si les plages @{y_connue} et @{x_connue} n'ont pas le même nombre de "
"valeurs, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3490
msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
msgstr ""
"LOGFIT : approche logarithmique par la méthode des moindres carrés (en "
"utilisant une méthode par approximations successives)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3494
msgid ""
"LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
msgstr ""
"La fonction LOGFIT applique la méthode des « moindres carrés » pour faire "
"une approximation des données par l'équation logarithmique y = a + b * ln"
"(sign * (x - c)), sign = +1 ou -1 selon le signe des données. Le graphique "
"de l'équation est une courbe logarithmique avec translation de « c » sur "
"l'axe des x et éventuellement symétrisée par rapport à l'axe des y (si sign "
"= -1)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3500
msgid ""
"LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
"the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
"holds the sum of squared residuals."
msgstr ""
"LOGFIT renvoie un tableau d'une ligne sur 5 colonnes. « sign » est donné "
"dans la colonne 1 ; « a », « b » et « c » dans les colonnes 2 à 4. La "
"colonne 5 comporte la somme des résidus au carré."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3504
msgid ""
"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
"one."
msgstr ""
"Une erreur est renvoyée quand il y a moins de 3 valeurs différentes pour les "
"« x » ou les « y », ou quand l'aspect du nuage de points est trop éloigné "
"d'une allure « logarithmique »."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3507
msgid ""
"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
"respectively. "
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la formule ci-dessus « = a + b * ln(sign * (x - c)) » "
"ou la transformer en « = (exp((y - a) / b)) / sign + c » pour calculer "
"respectivement des valeurs inconnues de « x » ou « y »."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3512
msgid ""
"This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
"There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
msgstr ""
"C'est un calcul non-linéaire par approximations successives. La précision de "
"« c » est égale à la largeur de l'intervalle des x arrondi à la dizaine "
"entière par défaut (10^entier) multipliée par 0,000001. Il peut y avoir des "
"cas où l'approximation renvoyée n'est pas la meilleure possible."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3585
msgid ""
"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
"approximation"
msgstr ""
"TREND : prévisions à partir d'un ensemble de données en utilisant la méthode "
"d'approximation des moindres carrés (régression linéaire)."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3588
msgid ""
"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to @"
"{known_xs}"
msgstr ""
"nouveau_x : tableau de nouvelles valeurs de « x » pour lesquelles il faut "
"estimer les valeurs de « y » ; par défaut, valeurs de la plage @{x_connue}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3592
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
"42.7."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, …, A5 contiennent les nombres 11,4 17,3 "
"21,3 25,9 et 40,1 et les cellules B1, B2, …, B5 23,2 25,8 29,9 33,5 et 42,7."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3595
msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
msgstr "alors, TREND(A1:A5;B1:B5) est égal à {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3732
msgid "LOGEST:exponential least square fit"
msgstr "LOGEST : ajustement exponentielle par la méthode des moindres carrés"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3734
msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
msgstr ""
"x_connue : valeurs de x connues ; par défaut, le tableau {1, 2, 3, …} est "
"utilisé"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3737
msgid ""
"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
msgstr ""
"La fonction LOGEST applique la méthode des moindres carrés pour approcher "
"vos données avec une courbe exponentielle de la forme\ty = b * m{1}^x{1} * m"
"{2}^x{2}..."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3741
msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
msgstr "LOGEST renvoie un tableau { m{n}, m{n-1}, ...,m{1}, b }."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3742
msgid ""
"Extra statistical information is written below the regression line "
"coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
"four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
"coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
"square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
"contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
"Des informations statistiques supplémentaires sont mentionnées sous la ligne "
"des coefficients de régression dans le tableau des résultats. Elles "
"comportent 4 lignes de résultats : la ligne 1 mentionne les valeurs de "
"l'erreur-type pour les coefficients m1, (m2, ...), b ; la ligne 2 contient "
"R² et l'erreur-type sur l'estimation de « y » ; la ligne 3 comporte la "
"statistique F et ses degrés de liberté et la dernière la somme des carrés de "
"la régression et la somme des carrés résiduels."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3830
msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
msgstr "GROWTH : extrapolation d'une croissance exponentielle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3833
msgid ""
"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
msgstr ""
"nouveau_x : nouvelles valeurs de « x » pour lesquelles il faut estimer les "
"valeurs de « y » ; par défaut, valeurs de la plage @{x_connue}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3835
msgid ""
"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
msgstr ""
"La fonction GROWTH applique la méthode des « moindres carrés » pour ajuster "
"vos données par une exponentielle et pour effectuer une prévision de "
"croissance à l'aide de cette courbe."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3840
msgid ""
"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in @"
"{new_xs}."
msgstr ""
"GROWTH renvoie un tableau d'une colonne avec un résultat par ligne pour "
"chaque valeur de @{nouveau_x}."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3915
msgid ""
"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
"linear regression"
msgstr ""
"FORECAST : estime une valeur prévisionnelle à l'aide d'une régression "
"linéaire simple sur une plage de valeurs existantes"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3917
msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
msgstr ""
"x : valeur « x » pour laquelle on attend la prévision correspondante « y »"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3920
msgid ""
"This function estimates a future value according to existing values using "
"simple linear regression."
msgstr ""
"Cette fonction estime une valeur prévisionnelle à l'aide d'une régression "
"linéaire simple sur une plage de valeurs existantes."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3922 ../plugins/fn-stat/functions.c:3979
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4032
msgid ""
"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
"of data entries, this function returns a #N/A error."
msgstr ""
"Si les tables @{x_connue} ou @{y_connue} sont vides ou n'ont pas le même "
"nombre d'entrées, la fonction renvoie une erreur #N/A."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3924
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
"error."
msgstr ""
"Si la variance de @{x_connue} est nulle, cette fonction renvoie une erreur "
"#DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3930
msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
msgstr "alors, FORECAST(7;A1:A5;B1:B5) est égal à -10,859397661."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3976
msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
msgstr "INTERCEPT : l'ordonnée à l'origine d'une droite de régression linéaire"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3981 ../plugins/fn-stat/functions.c:4034
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
"error."
msgstr ""
"Si la variance de @{x_connue} est nulle, cette fonction renvoie une erreur "
"#DIV/0!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3987
msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
msgstr "alors, INTERCEPT(A1:A5;B1:B5) est égal à -20,785117212."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4028
msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
msgstr "SLOPE : la pente d'une droite de régression linéaire"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4039
msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
msgstr "alors, SLOPE(A1:A5;B1:B5) est égal à 1,417959936."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4080
msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
msgstr "SUBTOTAL : le sous-total de la liste des paramètres fournis"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4081
msgid ""
"function_nbr:determines which function to use according to the following "
"table:\n"
"\t1   AVERAGE\n"
"\t2   COUNT\n"
"\t3   COUNTA\n"
"\t4   MAX\n"
"\t5   MIN\n"
"\t6   PRODUCT\n"
"\t7   STDEV\n"
"\t8   STDEVP\n"
"\t9   SUM\n"
"\t10   VAR\n"
"\t11   VARP"
msgstr ""
"num_fonction : détermine la fonction à utiliser suivant le tableau ci-"
"après :\n"
"\t1   AVERAGE\n"
"\t2   COUNT\n"
"\t3   COUNTA\n"
"\t4   MAX\n"
"\t5   MIN\n"
"\t6   PRODUCT\n"
"\t7   STDEV\n"
"\t8   STDEVP\n"
"\t9   SUM\n"
"\t10   VAR\n"
"\t11   VARP"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4094
msgid "ref1:first value"
msgstr "ref1 : première valeur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4095
msgid "ref2:second value"
msgstr "ref2 : deuxième valeur"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4097
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
"and 39."
msgstr ""
"Supposons que les cellules A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 23, 27, "
"28, 33 et 39."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4098
msgid ""
"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356.SUBTOTAL"
"(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150.SUBTOTAL(11,A1:A5) "
"equals 30.4."
msgstr ""
"alors, SUBTOTAL(1;A1:A5) est égal à 30, SUBTOTAL(6;A1:A5) à 22378356, "
"SUBTOTAL(7;A1:A5) à 6,164414003, SUBTOTAL(9;A1:A5) à 150, SUBTOTAL(11;A1:A5) "
"à 30,4."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4177
msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
msgstr "CRONBACH : coefficient alpha de Cronbach"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4178
msgid "ref1:first data set"
msgstr "ref1 : premier ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4179
msgid "ref2:second data set"
msgstr "ref2 : deuxième ensemble de données"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4290
msgid ""
"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"geometric distribution"
msgstr ""
"GEOMDIST : fonction de masse ou fonction de répartition de la distribution "
"selon la loi géométrique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4291
msgid "k:number of trials"
msgstr "k : nombre d'essais"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4292
msgid "p:probability of success in any trial"
msgstr "p : probabilité de succès de chaque essai"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4294
msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
msgstr "Si @{k} < 0, cette fonction renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4321
msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
msgstr ""
"LOGISTIC : fonction de densité de probabilité pour une distribution selon la "
"loi logistique"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4352
msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
msgstr ""
"PARETO : fonction de densité de probabilité de la distribution de Pareto"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4354
msgid "a:exponent"
msgstr "a : exposant"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4355 ../plugins/fn-stat/functions.c:4463
msgid "b:scale parameter"
msgstr "b : paramètre d'échelle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4386
msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
msgstr ""
"RAYLEIGH : fonction de densité de probabilité de la distribution de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4388 ../plugins/fn-stat/functions.c:4424
msgid "sigma:scale parameter"
msgstr "sigma : paramètre d'échelle"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4421
msgid ""
"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
msgstr ""
"RAYLEIGHTAIL : fonction de densité de probabilité de la distribution suivant "
"la version généralisée (à queue lourde) du modèle de Rayleigh"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4423
msgid "a:lower limit"
msgstr "a : limite inférieure"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4459
msgid ""
"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
"distribution"
msgstr ""
"EXPPOWDIST : fonction de densité de probabilité de la distribution normale "
"généralisée"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4465
msgid ""
"This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
"reliability."
msgstr ""
"Cette distribution est à recommander pour une analyse de durée de vie quand "
"une fonction de hasard en forme de U est recherchée. Cela correspond à une "
"défaillance rapide une fois que le produit commence à s'user après une "
"période de fiabilité stable ou même accrue."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4493
msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
msgstr "LAPLACE : probabilité de densité d'une distribution de Laplace"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4495
msgid "a:mean"
msgstr "a : moyenne"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4516
msgid ""
"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
"objects with repetition allowed"
msgstr ""
"PERMUTATIONA : le nombre d'arrangements avec répétition de @{y} objets pris "
"parmi @{x}"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4517
msgid "x:total number of objects"
msgstr "x : nombre total d'objets"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4518
msgid "y:number of selected objects"
msgstr "y : nombre d'objets choisis"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4519
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
msgstr "Si @{x} et @{y} sont tous deux nuls, PERMUTATIONA renvoie 1."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4520
msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
msgstr "Si @{x} < 0 ou @{y} < 0, PERMUTATIONA renvoie une erreur #NUM!."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4521
msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
msgstr "Si @{x} or @{y} ne sont pas des entiers, ils sont tronqués"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4549
msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
msgstr "LKSTEST : Test de normalité de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4550 ../plugins/fn-stat/functions.c:4667
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4751 ../plugins/fn-stat/functions.c:4836
msgid "x:array of sample values"
msgstr "x : tableau d'échantillons"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4551
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
"the test, and the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un tableau dont la première ligne contient la p-value "
"du test de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov), la deuxième la statistique du "
"test et la troisième le nombre d'observations dans l'échantillon."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4553
msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
msgstr "S'il y a moins de 5 échantillons, LKSTEST renvoie l'erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4555
msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
msgstr "wiki:fr:Test_de_Kolmogorov-Smirnov"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4666
msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
msgstr "SFTEST : test de normalité de Shapiro-Francia"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4668
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
"third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un tableau dont la première ligne contient la p-value "
"du test de Shapiro-Francia, la deuxième la statistique du test et la "
"troisième le nombre d'observations dans l'échantillon."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4670
msgid ""
"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
"S'il y a moins de 5 échantillons ou plus de 5000, SFTEST renvoie l'erreur "
"#VALEUR!"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4750
msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
msgstr "CVMTEST : test de normalité de Cramér-von Mises"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4752
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un tableau dont la première ligne contient la p-value "
"du test de Cramér-von Mises, la deuxième la statistique du test et la "
"troisième le nombre d'observations dans l'échantillon."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4754
msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
msgstr "S'il y a moins de 8 échantillons, CVMTEST renvoie l'erreur #VALEUR!"

# pas de page de wiki en français
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4756
msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
msgstr "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4835
msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
msgstr "ADTEST : Test de normalité de Anderson-Darling"

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4837
msgid ""
"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un tableau dont la première ligne contient la p-value "
"du test de Anderson-Darling, la deuxième la statistique du test et la "
"troisième le nombre d'observations dans l'échantillon."

#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4839
msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
msgstr "S'il y a moins de 8 échantillons, ADTEST renvoie l'erreur #VALEUR!"

# pas de page de wiki en français
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4841
msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
msgstr "wiki:en:Anderson–Darling_test"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
msgstr ""
"CHAR : le caractère de la page de code CP1252 (Windows-1252) pour le point "
"de code @{x}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
msgid "x:code point"
msgstr "x : point de code"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
msgstr ""
"CHAR(@{x}) renvoie le caractère de la page de code CP1252 (Windows-1252) "
"correspondant au point de code @{x}."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:59
msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
msgstr "@{x} doit être compris entre 1 et 255."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
"an ANSI standard."
msgstr ""
"La page de code CP1252 (Windows-1252) est également connue sous le nom de "
"« ANSI code page », mais elle n'est pas normalisée ANSI."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:62
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
"printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
"La page de code CP1252 (Windows-1252) se fonde sur une première ébauche de "
"la norme ISO-8859-1 et elle contient tous les caractères affichables prévus "
"dans la norme. Elle  contient également tous les caractères affichables de "
"la norme ISO-8859-15 (mais à des positions différentes pour certains)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
msgid ""
"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
"characters."
msgstr ""
"Dans la page de code CP1252 (Windows-1252), les codes 129, 141, 143, 144 et "
"157 ne correspondent à aucun caractère."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
msgid ""
"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have CODE(CHAR(@"
"{x}))=@{x}."
msgstr ""
"Pour @{x} entre 1 et 255, exception faite pour 129, 141, 143, 144 et 157, "
"nous avons CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
msgid ""
"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
msgstr ""
"UNICHAR : le caractère Unicode représenté par le point de code Unicode @{x}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:106
msgid "x:Unicode code point"
msgstr "x : point de code Unicode"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:133
msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
msgstr ""
"CODE : le point de code de la page de code CP1252 (Windows-1252) pour le "
"caractère @{c}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179
msgid "c:character"
msgstr "c : caractère"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:135
msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
msgstr ""
"@{c} doit être un caractère valide de la page de code CP1252 (Windows-1252)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:137
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
"La page de code CP1252 (Windows-1252) se fonde sur une première ébauche de "
"la norme ISO-8859-1 ; elle comporte tous les caractères affichables prévus à "
"la norme (mais à des positions différentes pour certains)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:178
msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
msgstr "UNICODE : le point de code Unicode pour le caractère @{c}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:199
msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
msgstr ""
"EXACT : TRUE(VRAI) si la chaîne @{chaîne1} est exactement égale à la chaîne @"
"{chaîne2}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:200
msgid "string1:first string"
msgstr "chaîne1 : première chaîne"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:201
msgid "string2:second string"
msgstr "chaîne2 : deuxième chaîne"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:219
msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
msgstr "LEN : le nombre de caractères de la chaîne @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:220 ../plugins/fn-string/functions.c:237
#: ../plugins/fn-string/functions.c:255 ../plugins/fn-string/functions.c:287
#: ../plugins/fn-string/functions.c:339 ../plugins/fn-string/functions.c:379
#: ../plugins/fn-string/functions.c:466 ../plugins/fn-string/functions.c:502
msgid "s:the string"
msgstr "s : la chaîne"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:236
msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
msgstr "LENB : le nombre d'octets dans la chaîne @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:254
msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
msgstr "LEFT : les premiers @{nb_caract} caractères de la chaîne @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:256 ../plugins/fn-string/functions.c:467
msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
msgstr "nb_caract : le nombre de caractères à renvoyer (par défaut, 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:257
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
"characters are from the right of the string."
msgstr ""
"Si la chaîne @{s} est dans une écriture se lisant de la droite vers la "
"gauche, les premiers caractères seront renvoyés à partir de la droite de la "
"chaîne."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:286
msgid ""
"LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most @"
"{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"LEFTB : les premiers caractères de la chaîne @{s} comportant au plus @"
"{nbre_octets} octets"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:288 ../plugins/fn-string/functions.c:381
#: ../plugins/fn-string/functions.c:503
msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
msgstr "nbre_octets : le nombre maximum d'octets à renvoyer (par défaut, 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:289 ../plugins/fn-string/functions.c:382
#: ../plugins/fn-string/functions.c:504 ../plugins/fn-string/functions.c:849
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1340
msgid ""
"The semantics of this function is subject to change as various applications "
"implement it."
msgstr ""
"La sémantique de cette fonction est sujette à modifications eu égard à la "
"variété des applications qui l'implémentent."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:290
msgid ""
"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
"are from the right of the string."
msgstr ""
"Si la chaîne @{s} est dans une écriture se lisant de la droite vers la "
"gauche, les premiers caractères seront renvoyés à partir de la droite de la "
"chaîne."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:291 ../plugins/fn-string/functions.c:383
#: ../plugins/fn-string/functions.c:427 ../plugins/fn-string/functions.c:506
#: ../plugins/fn-string/functions.c:850 ../plugins/fn-string/functions.c:1341
msgid ""
"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
"the underlying text encoding will usually yield different results."
msgstr ""
"Même si cette fonction est syntaxiquement compatible Excel, les différences "
"dans l'encodage du texte sous-jacent entraînent généralement des résultats "
"différents."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:292 ../plugins/fn-string/functions.c:385
#: ../plugins/fn-string/functions.c:429 ../plugins/fn-string/functions.c:507
#: ../plugins/fn-string/functions.c:852 ../plugins/fn-string/functions.c:1343
msgid ""
"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
"this time, implementation specific."
msgstr ""
"Même si cette fonction est compatible OpenFormula, nombre de ses "
"comportements sont, à l'heure actuelle, spécifiques à l'implémentation."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:320
msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
msgstr "LOWER : une version en minuscules de la chaîne @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:338
msgid ""
"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
"consisting of @{length} characters"
msgstr ""
"MID : la portion de chaîne extraite de la chaîne @{s} débutant à la position "
"@{position} et constituée de @{longueur} caractères"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:340
msgid "position:the starting position"
msgstr "position : position de départ"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:341
msgid "length:the number of characters to return"
msgstr "longueur : le nombre de caractères à renvoyer"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:378
msgid ""
"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
"most @{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"MIDB : les caractères situés après les @{pos_départ} premiers octets et "
"comprenant au plus @{nbre_octets} octets"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:380
msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
msgstr "pos_départ : le nombre d'octets où débuter (par défaut, 1)"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:422
msgid ""
"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
"position @{start}"
msgstr ""
"FINDB : position du premier octet de la chaîne @{chaîne1} dans la chaîne @"
"{chaîne2} situé après l'octet à la position @{début}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:423 ../plugins/fn-string/functions.c:651
msgid "string1:search string"
msgstr "chaîne1 : chaîne recherchée"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:424 ../plugins/fn-string/functions.c:652
msgid "string2:search field"
msgstr "chaîne2 : champ de la recherche"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:425 ../plugins/fn-string/functions.c:1330
msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
msgstr "début : position de l'octet de départ, par défaut 1"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:426 ../plugins/fn-string/functions.c:654
msgid "This search is case-sensitive."
msgstr "Cette recherche est sensible à la casse."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:465
msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
msgstr "RIGHT : les @{nb_caract} derniers caractères de la chaîne @{s}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:505
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
"characters are from the left of the string."
msgstr ""
"Si la chaîne @{s} est dans une écriture se lisant de la droite vers la "
"gauche, les derniers caractères seront renvoyés à partir de la gauche de la "
"chaîne."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:501
msgid ""
"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most @"
"{num_bytes} bytes"
msgstr ""
"RIGHTB : les derniers caractères de la chaîne @{s} comportant au plus @"
"{nbre_octets} octets"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:536
msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
msgstr "UPPER : une version en majuscules de la chaîne @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:555
msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
msgstr "CONCATENATE : la concaténation des chaînes @{s1}, @{s2},…"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:556
msgid "s1:first string"
msgstr "s1 : première chaîne"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:557
msgid "s2:second string"
msgstr "s2 : deuxième chaîne"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:577
msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
msgstr "REPT : @{num} répétitions de la chaîne @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:579
msgid "num:non-negative integer"
msgstr "num : entier positif"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:621
msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
msgstr ""
"CLEAN : effacement de tout caractère non affichable dans la chaîne @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:623
msgid ""
"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
"regular characters and white-space."
msgstr ""
"CLEAN enlève les caractères non-affichables de son paramètre en conservant "
"uniquement les caractères normaux et les espaces."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:650
msgid ""
"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
msgstr ""
"FIND : position du premier caractère de @{chaîne1} au sein de @{chaîne2} "
"situé après l'index @{début}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:653 ../plugins/fn-string/functions.c:1261
msgid "start:starting position, defaults to 1"
msgstr "début : index de départ, par défaut 1"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:688
msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
msgstr "FIXED : représentation sous forme de chaîne formatée du nombre @{nbre}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:689 ../plugins/fn-string/functions.c:1186
msgid "num:number"
msgstr "nbre : nombre"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:690
msgid "decimals:number of decimals"
msgstr "décimales : nombre de décimales"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:691
msgid ""
"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
msgstr ""
"pas2virgules : TRUE(VRAI) si on ne souhaite pas de séparateurs de milliers, "
"FALSE(FAUX) par défaut"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:748
msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
msgstr ""
"PROPER : texte @{texte} dont l'initiale de chaque mot est mise en majuscules"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:790
msgid ""
"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
"REPLACE : remplace par la chaîne @{nouveau}, la chaîne @{ancien} de @{nbre} "
"caractères à partir de la position @{début}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:792 ../plugins/fn-string/functions.c:843
msgid "old:original text"
msgstr "ancien : texte initial"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:793
msgid "start:starting position"
msgstr "début : index de départ"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:794
msgid "num:number of characters to be replaced"
msgstr "nbre : nombre de caractères à remplacer"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:795 ../plugins/fn-string/functions.c:846
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1114
msgid "new:replacement string"
msgstr "nouveau : chaîne de remplacement"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:841
msgid ""
"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
"REPLACEB : remplace par la chaîne @{nouveau}, la chaîne @{ancien} de @{nbre} "
"octets à partir de la position @{début}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:844
msgid "start:starting byte position"
msgstr "début : index de l'octet de départ"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:845
msgid "num:number of bytes to be replaced"
msgstr "nbre : nombre d'octets à remplacer"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:847
msgid ""
"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
"byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}."
msgstr ""
"REPLACEB remplace une chaîne de caractères Unicode valides débutant à "
"l'octet de rang @{début} et se terminant à @{début}+@{nbre}-1 par la chaîne @"
"{nouveau}."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:895
msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
msgstr "T : @{valeur} si et seulement si @{valeur} est du texte, sinon vide"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:896
msgid "value:original value"
msgstr "valeur : valeur à l'origine"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:918
msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
msgstr "TEXT : @{valeur} sous forme de chaîne au format @{format}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:919
msgid "value:value to be formatted"
msgstr "valeur : valeur à mettre au format"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:920
msgid "format:desired format"
msgstr "format : format souhaité"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:972
msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
msgstr "TRIM : @{texte} avec des espaces uniques entre mots"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1019
msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
msgstr "VALUE : valeur numérique de @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1052
msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
msgstr "NUMBERVALUE : valeur numérique de @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1054
msgid "separator:decimal separator"
msgstr "séparateur : séparateur décimal"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1055
msgid ""
"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
msgstr ""
"Si @{texte} n'est pas assimilable à un nombre décimal, NUMBERVALUE renvoie "
"la valeur que VALUE aurait renvoyé (en ignorant le @{séparateur} donné)."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1111
msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
msgstr ""
"SUBSTITUTE : remplace toutes les occurrences de @{ancien} par @{nouveau} "
"dans @{texte}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1112 ../plugins/fn-string/functions.c:1522
msgid "text:original text"
msgstr "texte : texte original"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1113
msgid "old:string to be replaced"
msgstr "ancien : chaîne à remplacer"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1115
msgid ""
"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of @"
"{old} is replaced"
msgstr ""
"nbre : si un nombre @{nbre} est précisé, uniquement la @{nbre}ième "
"occurrence de @{ancien} est remplacée"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1185
msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
msgstr "DOLLAR : @{nbre} formaté comme une devise"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1187
msgid "decimals:decimals"
msgstr "décimales : décimales"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1257
msgid ""
"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position @"
"{start}"
msgstr ""
"SEARCH : recherche la position de la chaîne @{recherche} dans la chaîne @"
"{texte} après l'index @{début}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259 ../plugins/fn-string/functions.c:1328
msgid "search:search string"
msgstr "recherche : chaîne à rechercher"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1260 ../plugins/fn-string/functions.c:1329
msgid "text:search field"
msgstr "texte : champ de la recherche"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1262 ../plugins/fn-string/functions.c:1331
msgid ""
"@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
"question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
"with ~."
msgstr ""
"La chaîne @{recherche} peut contenir les caractères joker (*) et (?). Le "
"point d'interrogation correspond à un caractère unique quelconque et "
"l'astérisque une chaîne quelconque, y compris la chaîne nulle. Pour "
"rechercher des « * » ou des « ? », on doit les préfixer avec le symbole "
"« ~ »."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1267 ../plugins/fn-string/functions.c:1336
msgid "This search is not case sensitive."
msgstr "Cette recherche n'est pas sensible à la casse."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1268
msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si la chaîne @{recherche} est introuvable, SEARCH renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1269
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
"SEARCH returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{début} est inférieur à 1 ou plus grand que la longueur de @{texte}, "
"SEARCH renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1326
msgid ""
"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
"position @{start}"
msgstr ""
"SEARCHB : la position de la chaîne @{recherche} au sein de la chaîne @"
"{texte} après l'octet d'index @{début}"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1337
msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si la chaîne @{recherche} est introuvable, SEARCHB renvoie une erreur "
"#VALEUR!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1338
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of @"
"{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr ""
"Si @{début} est inférieur à un ou plus grand que le nombre d'octets de @"
"{texte}, SEARCHB renvoie une erreur #VALEUR!"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1394
msgid ""
"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
"width"
msgstr ""
"ASC : convertit un texte codé en caractères katakana et ASCII « pleine-"
"chasse » en caractères « demi-chasse »"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1396
msgid ""
"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
"La fonction ASC convertit les caractères katakana et ASCII « pleine-chasse » "
"en leurs équivalents « demi-chasse » sans modifier les autres."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1397 ../plugins/fn-string/functions.c:1525
msgid ""
"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
"http://www.unicode.org/reports/tr11/."
msgstr ""
"La distinction entre « demi-chasse » et « pleine-chasse » est expliquée à "
"l'adresse http://www.unicode.org/reports/tr11/."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1398 ../plugins/fn-string/functions.c:1527
msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
msgstr ""
"Pour la plupart des chaînes, cette fonction a le même comportement que celle "
"dans Excel."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1399
msgid ""
"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
"Dans les encodages obsolètes, ASC s'utilise pour passer de caractères sur 2 "
"octets à des caractères sur 1 octet ; ce n'est pas le cas avec l'encodage "
"UTF-8."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1521
msgid ""
"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
"width"
msgstr ""
"JIS : convertit un texte codé en caractères katakana et ASCII « demi-"
"chasse » en caractères « pleine-chasse »"

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1523
msgid ""
"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
"La fonction JIS convertit les caractères katakana et ASCII « demi-chasse » "
"en leurs équivalents « pleine-chasse » sans modifier les autres."

#: ../plugins/fn-string/functions.c:1528
msgid ""
"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
"Dans les encodages obsolètes, JIS s'utilise pour passer de caractères sur 1 "
"octet à des caractères sur 2 octets ; ce n'est pas le cas avec l'encodage "
"UTF-8."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:94
msgid ""
"Possible interpolation methods are:\n"
"0: linear;\n"
"1: linear with averaging;\n"
"2: staircase;\n"
"3: staircase with averaging;\n"
"4: natural cubic spline;\n"
"5: natural cubic spline with averaging."
msgstr ""
"Les diverses méthodes d'interpolation accessibles sont :\n"
"0: linéaire,\n"
"1: linéaire moyennée,\n"
"2: en marches d'escalier,\n"
"3: en marches d'escalier moyennées,\n"
"4: en « splines » cubiques naturelles,\n"
"5: en « splines » cubiques naturelles moyennées."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:371
msgid ""
"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
msgstr ""
"INTERPOLATION : valeurs interpolées correspondant aux abscisses cibles "
"données"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:372
msgid "abscissae:ordered abscissae of the given data points"
msgstr "abscisses : abscisses ordonnées des données à interpoler"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:373
msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
msgstr "ordonnées : ordonnées des données à interpoler."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:374
msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
msgstr "cibles : abscisses des données interpolées."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:375
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
msgstr ""
"interpolation : méthode d'interpolation, la valeur par défaut est 0 "
"(«  linéaire »)"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:376 ../plugins/fn-tsa/functions.c:545
msgid "The output consists always of one column of numbers."
msgstr ""
"Les valeurs renvoyées sont toujours sous forme d'une colonne de nombres."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:378
msgid "The @{abscissae} must be given in increasing order."
msgstr "Les @{abscisses} doivent être fournies en ordre croissant."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:379
msgid ""
"If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
"with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
"number of returned values is one less than the number of targets and the "
"targets values must be given in increasing order."
msgstr ""
"Si une des méthodes d'interpolation 1 (« linéaire avec moyennage »), 3 "
"(« escalier avec moyennage »), 5 (« spline cubique naturelle avec "
"moyennage ») est utilisée, le nombre de valeurs renvoyées est une de moins "
"que le nombre de cibles et les valeurs cibles doivent être données dans "
"l'ordre croissant."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384 ../plugins/fn-tsa/functions.c:552
msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
msgstr ""
"Chaînes et cellules vides en @{abscisses} et @{ordonnées} sont ignorées."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385 ../plugins/fn-tsa/functions.c:553
msgid ""
"If several target data are provided they must be in the same column in "
"consecutive cells."
msgstr ""
"Si plusieurs données cibles sont fournies, elles doivent être dans la même "
"colonne et dans des cellules consécutives."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:538
msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
msgstr "PERIODOGRAM : périodogramme des données fournies"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:539
msgid "ordinates:ordinates of the given data"
msgstr "ordonnées : ordonnées des données fournies"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:540
msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
msgstr "filtre : fonction fenêtre à utiliser, par défaut pas de filtre"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:541
msgid ""
"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
msgstr ""
"abscisses : abscisses des données à interpoler, par défaut abscisses "
"régulièrement espacées."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:542
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
msgstr ""
"interpolation : méthode d'interpolation, pas d'interpolation par défaut"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:543
msgid "number:number of interpolated data points"
msgstr "nombre : nombre de points d'interpolation des données"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:544
msgid ""
"If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
"less than the number of targets and the targets values must be given in "
"increasing order."
msgstr ""
"Si une méthode d'interpolation est utilisée, le nombre de valeurs renvoyées "
"est une de moins que le nombre de cibles et les valeurs cibles doivent être "
"données dans l'ordre croissant."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:547
msgid ""
"Possible window functions are:\n"
"0: no filter (rectangular window)\n"
"1: Bartlett (triangular window)\n"
"2: Hahn (cosine window)\n"
"3: Welch (parabolic window)"
msgstr ""
"Les fonctions fenêtre possibles sont :\n"
"0 : pas de filtre (fenêtre rectangulaire)\n"
"1 : Bartlett (fenêtre triangulaire)\n"
"2 : Hahn (fenêtre cosinusoïdale)\n"
"3 : Welch (fenêtre parabolique)"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:797
msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
msgstr "FOURIER : transformée de Fourier ou transformée inverse de Fourier"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:798
msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
msgstr "suite : la suite de données à transformer"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:799
msgid ""
"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
"false"
msgstr ""
"Inverse : si TRUE (VRAI) c'est la transformée de Fourier inverse qui est "
"calculée. La valeur par défaut est FALSE"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:800
msgid ""
"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
"defaults to false"
msgstr ""
"Séparées : si TRUE(VRAI), les parties réelles et imaginaires seront fournies "
"séparément, par défaut égal à FALSE"

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:801
msgid ""
"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
"given data sequence."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie un tableau de la transformée de Fourier ou de la "
"transformée inverse de la suite de données fournie."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:802
msgid ""
"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
msgstr ""
"La sortie consiste en un colonne de nombres complexes si @{séparées} est "
"FALSE et en deux colonnes de nombres réels si @{séparées} est VRAI."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:803
msgid ""
"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
"the second column the imaginary parts."
msgstr ""
"Si @{séparées} est VRAI, la première colonne contient les parties réelles et "
"la seconde, les parties imaginaires."

#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:804
msgid ""
"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
"#NUM!"
msgstr ""
"Si @{suite} n'est ni une matrice ligne, ni une matrice colonne, cette "
"fonction renvoie une erreur #NUM!"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:305
msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
msgstr ""
"EXECSQL : résultat d'une commande @{sql} dans la source de données "
"« libgda » @{sdn}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:307 ../plugins/gda/plugin-gda.c:384
msgid "dsn:libgda data source"
msgstr "sdn : source de données « libgda »"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:308 ../plugins/gda/plugin-gda.c:385
msgid "username:user name to access @{dsn}"
msgstr "nom_utilisateur : nom d'utilisateur pour accéder à @{sdn}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:309 ../plugins/gda/plugin-gda.c:386
msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
msgstr ""
"mot2passe : mot de passe pour accéder à @{sdn} en tant que @{nom_utilisateur}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:310
msgid "sql:SQL command"
msgstr "sql : commande SQL"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:311 ../plugins/gda/plugin-gda.c:388
msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
msgstr ""
"Avant d'utiliser EXECSQL, il est nécessaire d'avoir activé une source de "
"données « libgda »."

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:383
msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
msgstr "READDBTABLE : toutes les lignes de la table @{table} dans @{sdn}"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:387
msgid "table:SQL table to retrieve"
msgstr "table :table SQL à retrouver"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:278
msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
msgstr "ATL_LAST : échantillon d'une source de données temps-réel"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:279
msgid "tag:tag to watch"
msgstr "val : valeur à surveiller"

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:280
msgid ""
"ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
"that tag."
msgstr ""
"La fonction ATL_LAST est un exemple d'implémentation de source de données "
"temps réel. Elle prend en paramètre une chaîne étiquette et surveille le "
"tube « pipe » nommé ~/atl pour détecter des modifications de valeur de cette "
"étiquette."

#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:281
msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
msgstr ""
"Cela n'est pas prévu pour être activé en règle générale ; par défaut égal à "
"OFF."
