# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 22:53+0530\n"
"Last-Translator: translator <pemai_jurmey@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
msgstr "བརྡ་དོན་གྱི་་རྩིས་ལས་ དཔྱད་ཞིབ་ དང་འཆར་སྣང་"

#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
msgid "Gnumeric"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་"

#. Keep in sync with .desktop file
#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "ཇི་ནུ་མི་རིཀ་ ཤོག་ཁྲམ་"

#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ཤོག་ཁྲམ་"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "ཨེཔ་ལིགསི་ཡིག་སྣོད་ལྷག་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་དོན་ལུ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་ '%c%c' གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "གསལ་བརྗོད་འདི་  '=' ? '%s' དང་གཅིག་ཁར་འགོ་མ་བཙུགས་པས་"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
"     %s"
msgstr ""
"%s!%s :  '%s' མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་\n"
"     %s"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
msgid "Applix"
msgstr "ཨེཔ་ལིགསི་"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "ཨེཔ་ལིགསི་ (*.as)"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
msgstr "ཐོན་རིམ་ 4.[234] ཤོག་ཁྲམ་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
msgid "CORBA Interface"
msgstr "ཀོར་བ་ངོས་འདྲ་བ་"

#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "ཀོར་བ་ཡིག་ཚུགས་བཟོ་ནིའི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་བྱིནམ་ཨིན་"

#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
msgid "Reading file..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་དོ་..."

#: ../plugins/dif/dif.c:174
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ཚིག་སྦྱོར་གྱི་འཛོལ་བ་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:196
#, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:235
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནད་སྡུད་གནས་གོང་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:242
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ %d  གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
"rows."
msgstr ""
"ཌི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ གྲལ་ཐིག་ %d ཚུ་གི་ མང་མཐའ་ཨང་འདི་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག ལྷག་ལུས་གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྣང་"
"མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:255
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
"columns."
msgstr ""
"ཌི་ཨའི་ཨེཕ་ལུ་ ཀེར་ཐིག་ %d གི་ མང་མཐའ་གྲངས་འདི་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག  ལྷག་ལུས་ཀེར་ཐིག་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:269
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr "མགོ་ཡིག་ལྷག་པའི་སྐབས་ གྲལ་ཐིག་ %d ལུའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"

#: ../plugins/dif/dif.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr "གནད་སྡུད་ལྷག་པའི་སྐབས་ གྲལ་ཐིག་ %d ལུའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ རེ་བ་མེད་པའི་མཇུག"

#: ../plugins/dif/dif.c:293
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "ཌི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལྷག་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལེབ་གྲངས་ལེན་མི་ཚུགས།"

#: ../plugins/dif/dif.c:366
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "ཌི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "གནད་སྡུད་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག་ (*.dif)"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
msgstr "གནད་སྡུད་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག་(ཌི་ཨའི་ཨེཕ་)ཚད་གཞི་"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr ""
"གནད་སྡུད་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག་ (*.dif) དེ་ནང་ གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་ ལྷག་ནི་དང་འབྲིཝ་"
"ཨིན་"

#: ../plugins/excel/boot.c:185
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཡང་ན་ཀི་དེབ་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#: ../plugins/excel/boot.c:254
msgid "Preparing to save..."
msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་..."

#: ../plugins/excel/boot.c:266
msgid "Saving file..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ་..."

#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ %s::%s == '%s'"

#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་ཆ་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་མ་སྒྲིག་པས་!"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#མ་ཤེསཔ་!"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "ལེབ་གྲངས་%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "མེཀ་རོ་%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "དཔེ་རིས་%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "ཚད་གཞི་%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "མིང་ '%s' མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཐུས་ཤོར་"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "མིང་ '%s' གི་དོན་ལས་ བདེན་མེད་གསལ་བརྗོད་: ནང་དོན་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
"ཌི་ཌི་ཨི་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
"མིང་ '%s' འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
"ཨོ་ཨེལ་ཨི་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
"མིང་ '%s' འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
msgid "external references"
msgstr "ཕྱིའི་གཞི་བསྟུན་ཚུ་"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
msgid "No password supplied"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བཀྲམ་སྤེལ་མ་འབད་བས་"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
"columns, and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
"སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ ནང་དོན་ལ་ལུ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། རྩ་སྒྲིག་འདི་གིས་ %u ཀེར་ཐིག་རྐྱངམ་ཅིག་"
"རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན་ དེ་ལས་འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ལུ་ %d ཡོད་"
msgstr[1] ""
"སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ ནང་དོན་ལ་ལུ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། རྩ་སྒྲིག་འདི་གིས་ %u ཀེར་ཐིག་ཚུ་རྐྱངམ་"
"ཅིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན་ དེ་ལས་འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ལུ་ %d ཡོད་"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
"and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
"སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ ནང་དོན་ལ་ལུ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། རྩ་སྒྲིག་འདི་གིས་ %u གྲལ་ཐིག་རྐྱངམ་ཅིག་"
"རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན་ དེ་ལས་འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ལུ་ %d ཡོད་"
msgstr[1] ""
"སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ ནང་དོན་ལ་ལུ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། རྩ་སྒྲིག་འདི་གིས་ %u གྲལ་ཐིག་ཚུ་རྐྱངམ་"
"ཅིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན་ དེ་ལས་འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ལུ་ %d ཡོད་"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
"encoding problems."
msgstr ""
"འ་ནི་འདི་ཨ་ཙི་ཅིག་ངན་ཅན་ཨིན་པས།\n"
"ང་བཅས་ཀྱིས་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་དཀའ་ངལ་ཚུ་གིས་འབད་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ཡོད་མི་ ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རིང་"
"ཚད་ཅིག་འབྲི་ཡོད།"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱུན་རིམ་གྱི་'ཀི་དེབ་'ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱུན་རིམ་གྱི་'ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་'ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་\n"

#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
msgid "Broken function"
msgstr "ཆད་ཡོད་པའི་ལས་འགན་"

#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
"ལས་འགན་ '%s' གི་དོན་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ལེ་ཤ་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེགསི་སེལ་གྱིས་  %d མེན་པར་  %d རྐྱངམ་ཅིག་ལེགས་"
"སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས་"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་་(ཊི་ཨེམ་) ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ནང་འདྲེན་/ཕྱིར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "MS Excel (tm)"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) (*.xls)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) ༢༠༠༣ ཤོག་ཁྲམ་ཨེམ་ཨེལ་"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
msgid "MS Excel (tm) 2007"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) ༢༠༠༧"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) ༥.༠/༩༥"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) ༩༧/༢༠༠༠/ཨེགསི་པི་"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) ༩༧/༢༠༠༠/ཨེགསི་པི་ &amp; ༥.༠/༩༥"

#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr " '%s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས་!"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་ཨི་ནམ་གནས་གོང་ '%s' "

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ཧྲིལ་གྲངས་ '%s' འདི་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁ་ཨིན་པས་"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཧྲིལ་གྲངས་ '%s' "

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཨར་ཇི་བི་གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞི་ '%s' "

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ནང་ཐིག་གི་གནས་ས་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཁྱབ་ཚད་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "ངེས་འཛིན་མའབད་བའི་ཨང་གི་རྩ་སྒྲིག་ཨའི་ཌི་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
msgid "Dropping missing object"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཨར་ཇི་བི་གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞི་ '%s' "

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབད་བའི་བཟོ་རྣམ་སྒྲ་བཟུང་ '%d'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབད་བའི་ཆ་ཤས་བཟོ་རྣམ་གྱི་སྒྲ་བཟུང་ '%d'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེསི་ཨེསི་ཊི་རེཕ་ '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "ནུས་མེད་ནང་ཐིག་ %s"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "དང་པ་ཡང་ན་མཇུག་གསལ་བཀོད་མ་འབད་མི་ ཀེར་ཐིག་བརྡ་དོན་སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
msgid "Undefined"
msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབད་མི་"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "དབྱེ་བ་ '%s' གི་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པའི་གནས་སྟངས་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་སྣང་མེད་བཞག་དོ་"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
#, fuzzy
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིན་"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "མིང་མེད་པའི་ལེབ་གྲངས་ཅིག་སྣང་མེད་བཞག་དོ་"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ '%s' གི་དོན་ལུ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཡན་ལག་ཨའི་ཌི་"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
msgid "No workbook stream found."
msgstr "ལཱ་དེབ་རྒྱུན་རིམ་མ་ཐོབ།"

#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་པ་ཡི་ཐོན་གྱི་དབྱེ་བ་: %s"

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s (%s)"

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
"name from XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
"s."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
msgstr ""

#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
msgid ""
"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid "Excel plugins"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Christian Date Functions"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date/Time"
msgstr "ཚེསག་གྲངས་/ཆུ་ཚོད་"

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
msgstr "ཚེས་གྲངས་ཚུ་དང་ཆུ་ཚོད་ལག་ལེན་བསྟར་མི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex"
msgstr "གོ་དཀའ་བ་"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
msgid "Complex Functions"
msgstr "གོ་དཀའ་བའི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions for complex numbers"
msgstr "གོ་དཀའ་བའི་ཨང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database Functions"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions looking up values in databases"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་ གནས་གོང་ཚུ་བལྟ་མི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "ཚེས་གྲངས་ཚུ་དང་ཆུ་ཚོད་ལག་ལེན་བསྟར་མི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
msgid "Finance"
msgstr "དངུལ་རྩིས་"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Derivatives"
msgstr "དངུལ་རྩིས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "དངུལ་རྩིས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ཚུ་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering"
msgstr "འཕྲུལ་ལས་"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
msgid "Engineering Functions"
msgstr "འཕྲུལ་ལས་ཀྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
msgstr "གོ་དཀའ་བའི་ཨང་ གཞི་རྟེན་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ དང་དེ་ལས་ཐེབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
msgid "Erlang"
msgstr "ཨིར་ལེང་"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
msgid "Erlang Functions"
msgstr "ཨིར་ལེང་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions to help Erlang Analysis"
msgstr "ཨིར་ལེང་དཔྱད་ཞིབ་ལུ་ གྲོགས་འབད་ནི་དོན་ལས་ ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Functions"
msgstr "དངུལ་འབྲེལ་གྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
msgid "Interest rate calculations"
msgstr "དངུལ་སྐྱེད་གོང་ཚད་ཀྱི་རྩིས་ལས་"

#. We are using the spellings as included in the
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tishri"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Heshwan"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
#, fuzzy
msgid "Kislev"
msgstr "ཡིག་སྣོད་"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
#, fuzzy
msgid "Tebet"
msgstr "ཚིག་ཡིག་"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
#, fuzzy
msgid "Shebat"
msgstr "ལེབ་གྲངས་"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Nisan"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Iyar"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
#, fuzzy
msgid "Sivan"
msgstr "སཱནསི་"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Tammuz"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Ab"
msgstr "b"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Elul"
msgstr "མཉམ་པ་(_q)"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Adar I"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Adar II"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
msgstr "ཚེས་གྲངས་ཚུ་དང་ཆུ་ཚོད་ལག་ལེན་བསྟར་མི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Date Functions"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལས་འགན་ཚུ་"

#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
msgid "Unimplemented"
msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས་"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
msgid "Unknown version"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐོན་རིམ་"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s ཐོན་རིམ་ %s"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
msgid "Automatic"
msgstr "རང་བཞིན་"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
msgid "Manual"
msgstr "ལག་དེབ་"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
msgid "Unknown system"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རིམ་ལུགས་"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
msgid "Unknown info_type"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་བརྡ་དོན་གྱི་དབྱེ་བ་(_t)"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ནུས་མེད་ཨང་"

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr "གནས་གོང་ཚུ་ ནང་ཐིག་ཚུ་ དང་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན་"

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
msgid "Information Functions"
msgstr "བརྡ་དོན་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
msgid "Type Mismatch"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་མཐུནམ་"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "བདེན་པའི་གནས་གོང་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
msgid "Logic"
msgstr "གཏན་ཚིག་"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logic Functions"
msgstr "གཏན་ཚིག་གི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for looking up values in ranges"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་ཚུ་ནང་ གནས་གོང་ཚུ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lookup"
msgstr "བལྟ་བ་"

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lookup Functions"
msgstr "བལྟ་བའི་ལས་འགན་"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
msgstr "ཨང་རྩིས་ཀྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "ཨང་རྩིས་ཀྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
msgid "Mathematics"
msgstr "ཨང་རྩིས་"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
msgid "Bitwise Operations"
msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid "Number Theory"
msgstr "ཨང་གི་རྣམ་བཞག་"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
msgstr ""
"གལ་ཅན་ཨང་ པི་ཨའི་ པི་ཨེཆ་ཨའི་ སིག་མ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གཞི་རིམ་སྤྱོད་ཆར་མང་ཤོས་ཅིག  དེ་གིས་བིཊི་དང་འཁྲིལ་"
"བའི་བཀོལ་སྤྱོད་འཇམ་སམ་ལ་ལུ་འཆངམ་ཨིན།"

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "ཚད་རྩིས་ཀྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
msgstr ""
"ཚད་རྩིས་འདི་ ཨར་ལས་འགུལ་འདི་ལས་ བོད་བརྡ་འབད་ནིའི་གྲོས་འཛོམས་ཅིག་་མིང་བཏགས་ནི་དང་གཅིག་ཁར་ ལས་"
"འགན་འགྲུབ་ཨིན་"

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Statistics"
msgstr "ཚད་རྩིས་"

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨི་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནིའི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
msgid "Random Number Functions"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་གི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
#: ../src/tools/random-generator.c:676
msgid "Random Numbers"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་གི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
#: ../src/func.c:1335
msgid "String"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
msgid "String Functions"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ལས་འགན་"

#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "ཕོ་རི་ཡར་ དཔྱད་ཞིབ་"

#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis Functions"
msgstr "འཕྲུལ་ལས་ཀྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
msgid "Too much data returned"
msgstr "གནད་སྡུད་ལེ་ཤ་སླར་ལོག་འབད་ཡོད་"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
msgid "Can't obtain data"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
msgid "Database Connection"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་མཐུད་ལམ་"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་: execSQL(dsn,user,password,sql)"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "འཛོལ་བ་:  %s ལུ་མཐུད་ལམ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་: readDBTable(dsn,user,password,table)"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "ཇི་ནོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ གཡོག་བཀོལ་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Data Bases..."
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་"

#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཅིག་ལས་ གནད་སྡུད་སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
#, fuzzy
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ་..."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སར་བར་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
"solver. For more information see %s"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
msgid "GLPK"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
msgid "GLPK Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to GLPK"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཡུ་ཨའི་ ཞབས་ཏོག་གི་པ་ལག་ཨིན་"

#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
msgid "GNOME-DB"
msgstr "ཇི་ནོམ་-ཌི་བི་"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
msgid "Gnome Glossary"
msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་ཚིག་ཐོ་"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "ཇི་ནོམ་ཚིག་ཐོའི་པི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
msgstr ".po ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ ཇི་ནོམ་གྱི་ཚིག་ཐོ་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།"

#: ../plugins/html/html_read.c:155
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr ""

#: ../plugins/html/html_read.c:156
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
msgstr ""

#: ../plugins/html/html_read.c:569
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
msgid "HTML &amp; TeX"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ &amp; TeX"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
msgid "HTML (*.html) fragment"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ (*.html) ཆག་དུམ་"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
msgid "HTML (*.html, *.htm)"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ (*.html, *.htm)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
msgid "HTML 3.2 (*.html)"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ༣.༢ (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
msgid "HTML 4.0 (*.html)"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ༤.༠ (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཊི་ཨི་ཨེགསི་ ཌི་ཝི་ཨའི་ ཨར་ཨོ་ཨེཕ་ཨེཕ་ གི་ནང་འདྲེན་/ཕྱིར་འདྲེན་"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
msgstr "ལ་ཊེགསི་ ༢ཨི་ (*.tex)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
msgstr "ལ་ཊེགསི་ ༢ཨི་ (*.tex) ཐིག་ཁྲམ་ཆག་དུམ་"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
msgid "TROFF (*.me)"
msgstr "ཊི་ཨར་ཨོ་ཨེཕ་ཨེཕ་ (*.me)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
msgid "XHTML (*.html)"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ཁྱབ་ཚད་ - འཛིན་པང་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་"

#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "ལོ་ཊཱསི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Lotus 123 files"
msgstr "ལོ་ཊཱསི་ ༡༢༣ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lotus 123"
msgstr "ལོ་ཊཱསི་ ༡༢༣"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "ལོ་ཊཱསི་ ༡༢༣ (*.wk1, *.wks, *.123)"

#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སར་བར་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"

#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "LPSolve"
msgstr "ཨེལ་པི་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་"

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "LPSolve Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to LPSolve"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:193
msgid "Program Name"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་མིང་"

#: ../plugins/mps/mps.c:222
#, fuzzy
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ དུས་མེད་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་དབྱེ་ཚན།"

#: ../plugins/mps/mps.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr "མིང་ %s དུས་མཐུན་བཟོ་"

#: ../plugins/mps/mps.c:249
#, fuzzy
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "དངོས་པོ་རྫུན་མ་"

#: ../plugins/mps/mps.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེསི་ཨེསི་ཊི་རེཕ་ '%s'"

#: ../plugins/mps/mps.c:273
msgid "Missing objective row"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:298
#, fuzzy
msgid "Invalid marker"
msgstr "ནུས་མེད་འཆར་བཤད་ཀྱི་མིང་"

#: ../plugins/mps/mps.c:348
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེསི་ཨེསི་ཊི་རེཕ་ '%s'"

#: ../plugins/mps/mps.c:431
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:475
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr ""

#. ----------------------------------------
#: ../plugins/mps/mps.c:592
msgid "Constraint"
msgstr "བར་ཆད་"

#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
msgid "Value"
msgstr "གནས་གོང་"

#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
msgid "Type"
msgstr "དབྱེ་བ་"

#: ../plugins/mps/mps.c:595
msgid "Limit"
msgstr "ཚད་"

#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
msgid "Variable"
msgstr "འགྱུར་ཅན་"

#: ../plugins/mps/mps.c:675
#, fuzzy
msgid "Objective function"
msgstr "དམིགས་ཡུལ་ལས་འགན་:"

#: ../plugins/mps/mps.c:724
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "ཨེམ་པི་ཨེསི་ཡིག་སྣོད་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
msgstr "ཐིག་དང་ཧྲིལ་གྲངས་ལས་རིམ་ (*.mps) ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་"

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
msgstr "ཐིག་དང་ཧྲིལ་གྲངས་ལས་རིམ་གྱི་གསལ་བརྗོད་རྩ་སྒྲིག་(ཨེམ་པི་ཨེསི་)ཚད་གཞི་"

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr "ཨེམ་པི་ཨེསི་རྩ་སྒྲིག་ (*.mps) དེ་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ ཨེལ་པི་ལས་རིམ་ཚུ་ལྷགཔ་ཨིན་"

#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "འ་ནི་སོན་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལེབ་གྲངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན།"

#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr ""

#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nlsolve"
msgstr "ཨེལ་པི་-དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་"

#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "Non-Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ཨོ་ལིའོ་"

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ཨོ་ལིའོ་ (*.oleo)"

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ཨོ་ལིའོ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
#, fuzzy
msgid "General ODF error"
msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བའི་དབྱེ་བ་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཧྲིལ་གྲངས་ '%s' "

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr " '%s' གི་དོན་ལུ་ ཡན་ལག་ '%s' འཚོལ་མ་འཐོབ་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ %s གི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཧྲིལ་གྲངས་ '%s' "

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr " '%s' མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s' "

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
"s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""

#. We are missing the table name. This is bad!
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
"འ་ནི་བཟོ་བརྩིགས་(%u) ནང་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་མི་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ མང་མཐའ་གྲངས་འདི་བརྒལ་མི་ནང་དོན། ཚད་"
"སྦོམ་མི་གིས་ལོག་ཕྱོགས་འབད་གནང་།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
msgid "Missing expression"
msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་གསལ་བརྗོད་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ '%s' འདི་ ིོས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་མི་བཙུགས་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "ནུས་མེད་ཨེ་རེ་གི་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་ ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་གསལ་བཀོད་མི་འབད།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "ནུས་མེད་ཨེ་རེ་གི་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་གསལ་བཀོད་མི་འབད།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
"འ་ནི་བཟོ་བརྩིགས་(%u) ནང་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་མི་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ མང་མཐའ་གྲངས་འདི་བརྒལ་མི་ནང་དོན། ཚད་"
"སྦོམ་མི་གིས་ལོག་ཕྱོགས་འབད་གནང་།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ནང་སྦྱར་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr " '%s' མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s' "

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr " '%s' མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s' "

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་གོང་དབྱེ་བ་ \"%s\" གྲལ་ཐིག་ %d ལུ་་ སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "ནུས་མེད་ཌི་བི་ཁྱབ་ཚད་ '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "ཨོ་པཱན་ཨོ་ཕིསི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "content.xml ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་རྒྱུན་རིམ་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "styles.xml ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་རྒྱུན་རིམ་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "ནུས་མེད་མེ་ཊ་གནད་སྡུད་ '%s' "

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
#, fuzzy
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་...(_M)"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Open Document Format"
msgstr "ཡིག་ཐིག་བཀོད་པ་"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "ཨོ་པཱན་/སིཊར་ཀེལཀི་ (*.sxc, *.ods)"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
msgstr "པེ་ར་ཌོགསི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
msgid "Could not allocate memory for record."
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
#, c-format
msgid "Field type %d is not supported."
msgstr "ས་སྒོ་དབྱེ་བ་ %d འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"

#. Read the field specification and build the field array for
#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
#. * the memory for the field name.
#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Allocate memory for field definitions."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
msgid "First line of sheet must contain database specification."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
#, fuzzy
msgid "Allocate memory for column name."
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
msgid "Field specification misses the column size."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
#, c-format
msgid ""
"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
#, fuzzy
msgid "Could not create output file."
msgstr "ཌའི་ལོག་ལུ་འགྱོ་འདི་གསར་བསྐརུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
#, fuzzy
msgid "Allocate memory for record data."
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for record data."
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
#, c-format
msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
#, c-format
msgid "Field %d in row %d could not be written."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write record number %d."
msgstr "མན་ངག་གུ་རུ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Paradox files"
msgstr "པེ་ར་ཌོགསི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
msgid "Paradox"
msgstr "པེ་ར་ཌོགསི་"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database (*.db)"
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
msgstr "པེ་ར་ཌོགསི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཡང་ན་ གཞི་རིམ་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl"
msgstr "པརཱལ་"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Perl functions"
msgstr "པརཱལ་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr "(ཕན་མེད་)ལས་འགན་ལ་ལུ་ཅིག་བྱིན་མི་ དཔེ་ཚད་པརཱལ་པ་ལག་ཨིན།"

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "པརཱལ་འཛོལ་བ་:"

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "པརཱལ་འཛོལ་བ་: %s\n"

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
msgid "Module name not given."
msgstr "ཚད་གཞི་མིང་མ་བྱིན་པས།"

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl མེད།"

#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl plugin loader"
msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི་"

#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་འདི་གིས་ པ་རཱལ་པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།"

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "པི་ཨེལ་ཨེན་: ཤོག་ཁྲམ་འདི་ ཆོག་ཡིག་གིས་གསང་བཟོ་འབད་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr "> མང་མཐའ་གྲལ་ཐིག་ %u ཨིན་མི་ གྲལ་ཐིག་ %u ནང་ཨིན་ཟེར་སླབ་མི་ གནད་སྡུད་སྣང་མེད་བཞག་དོ་"

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr "> མང་མཐའ་ཀེར་ཐིག་ %u ཨིན་མི་ ཀེར་ཐིག་ %u ནང་ཨིན་ཟེར་སླབ་མི་ གནད་སྡུད་སྣང་མེད་བཞག་དོ་"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
msgstr "འཆར་གཞི་ཡང་དག་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་འབད་བའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
msgid "Plan Perfect"
msgstr "འཆར་གཞི་ཡང་དག་"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
msgstr "འཆར་གཞི་ཡང་དག་རྩ་སྒརིག་(པི་ཨེལ་ཨེན་)ནང་འདྲེན་"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
msgstr "པི་སོན་ ༥ རྒྱུན་རིམ་ ལེབ་གྲངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
msgid "Psiconv"
msgstr "པི་སི་ཀོནབ་"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
msgid "Psion (*.psisheet)"
msgstr "པི་སོན་ (*.psisheet)"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
msgid "Error while reading psiconv file."
msgstr "པི་སི་ཀོནབ་ཡིག་སྣོད་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
msgid "Error while parsing Psion file."
msgstr "པི་སོན་ཡིག་སྣོད་མིང་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
msgid "This Psion file is not a Sheet file."
msgstr "འ་ནི་སོན་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལེབ་གྲངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན།"

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
msgid "Python"
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་"

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python functions"
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
msgstr "(ཕན་མེད་)ལས་འགན་ལ་ལུ་ཅིག་བྱིན་མི་ དཔེ་ཚད་པ་ཡི་ཐོན་པ་ལག་ཨིན།"

#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
msgid "Default interpreter"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཁ་སྒྱུར་མི་"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
#, c-format
msgid "Could not import %s."
msgstr "%s ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
#, c-format
msgid "Could not find %s."
msgstr "%s འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
#, c-format
msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
msgstr "Gtk+, etc: %s གི་དོན་ལུ་ པ་ཡི་ཐོན་དམ་ཐག་ཚུ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས་"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s འཚོལ་མ་འཐོབ་"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Python console"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་པ་ཡི་ཐོན་མ་སྒྲོམ་"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི་"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་འདི་གིས་ པ་ཡི་ཐོན་པ་ལག་ཨིནསི་གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན་"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** ཁ་སྒྱུར་མི་: %s\n"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་པ་ཡི་ཐོན་མ་སྒྲོམ་"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
msgid "E_xecute in:"
msgstr "ནང་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
msgid "C_ommand:"
msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_o)"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
msgid "Python list is not an array"
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་ཐོ་ཡིག་འདི་ ཨེ་རེ་ཅིག་མེན་"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported Python type: %s"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་པ་ཡི་ཐོན་གྱི་དབྱེ་བ་: %s"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
msgid "Unknown error"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
#, c-format
msgid "Python exception (%s: %s)"
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་དམིགས་བསལ་ (%s: %s)"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
#, c-format
msgid "Python exception (%s)"
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་དམིགས་བསལ་ (%s)"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
msgid "Python module name not given."
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་ཚད་གཞིའི་མིང་མ་བྱིན་པས།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
msgstr "ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
msgid "Cannot create new Python interpreter."
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་ཁ་སྒྱུར་འབད་མི་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ཚད་གཞི་ \"%s\" འདི་མེད།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
#, c-format
msgid "Execution of module \"%s\" failed."
msgstr "ཚད་གཞི་ \"%s\" ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
msgid "Some name"
msgstr "མིང་ལ་ལུ་ཅིག་"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "པ་ཡི་ཐོན་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ནུས་མེད་རྩ་སྒྲིག་འདུག"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ \"%s\" ལས་འགན་མེད།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་ \"%s\" ཚིག་མཛོད་མེད།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "དངོས་པོ་ \"%s\" འདི་ཚིག་མཛོད་ཅིག་མེན།"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་: %s"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "%s : བྱ་བ་གི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་ལས་འགན་ཅིག་མེན་པས་"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
msgstr "ཀུ་འ་ཊོརོ་ པོརོ་(ཊི་ཨེམ་)ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgstr "ཀུ་འ་ཊོརོ་ པོརོ་ (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
msgid "Quattro Pro(tm)"
msgstr "ཀུ་འ་ཊོརོ་ པོརོ་(ཊི་ཨེམ་)"

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "ནུས་མེད་རྒྱས་བཟུམ་ %hd %%"

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "ནུས་མེད་སྒྲ་བཟུང་ %d  རིང་ཚད་ %hd འདི་གི་"

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
"file?"
msgstr ""
"PerfectOffice_MAIN རྒྱུན་རིམ་འདི་འཚོལ་མ་འཐོབ། འ་ནི་འདི་ཐད་རི་འབའ་རི་ ཀུ་འ་ཊོརོ་ པོརོ་ ཡིག་སྣོད་"
"ཅིག་ཨིན་ན?"

#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
msgid "A proof of concept external data source"
msgstr "ཕྱིའི་གནད་སྡུད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ བསམ་གཞིའི་ཞུན་ལྷག་"

#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample DataSource"
msgstr "དཔེ་ཚད་གནད་སྡུད་འབྱུང་ཁུངས་"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports SC/XSpread files"
msgstr "ཨེསི་སི་/ཨེགསི་དར་ཁྱབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
msgid "SC/XSpread"
msgstr "ཨེསི་སི་/ཨེགསི་དར་ཁྱབ་"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
msgid "SC/xspread"
msgstr "ཨེསི་སི་/ཨེགསི་དར་ཁྱབ་"

#: ../plugins/sc/sc.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "ལཱ་གི་ལེབ་གྲངས་:"

#: ../plugins/sc/sc.c:114
#, fuzzy
msgid "General SC import error"
msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བའི་དབྱེ་བ་"

#: ../plugins/sc/sc.c:165
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:388
#, fuzzy
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "ག་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་ན་གི་ལེབ་གྲངས།"

#: ../plugins/sc/sc.c:451
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:472
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr " '%s' མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s' "

#: ../plugins/sc/sc.c:933
msgid "Error parsing line"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་"

#.
#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
#. * format B 20 2
#. *
#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
#. * format A 15 2 0
#. * goto C7
#. *
#.
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
msgstr "སྣ་མང་འཆར་ལས་(ཨེསི་ཝའི་ཨེལ་ཀེ་)ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
msgid "MultiPlan (SYLK)"
msgstr "སྣ་མང་འཆར་ལས་(ཨེསི་ཝའི་ཨེལ་ཀེ་)"

#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr ""

#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
#, fuzzy
msgid "Multiple expressions in the same cell"
msgstr "སྣ་མང་གསལ་བརྗོད་ཚུ་ འ་ནི་སྐབས་དོན་ནང་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་"

#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
#, fuzzy
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "'%s' ནང་ཡན་ལག་གི་དོན་ལུ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཨའི་ཌི་"

#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "Hello World plugin using ui service"
msgstr "ཡུ་ཨའི་ཞབས་ཏོག་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ཧེ་ལོ་འཛམ་གླིང་པ་ལག་ཨིན་"

#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "UI Hello"
msgstr "ཡུ་ཨའི་ཧེལ་ལོ་"

#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
#, c-format
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
msgstr "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་འདི་  \"%s\" པ་ལག་ཨིན་ལས་ཨིན།"

#: ../plugins/xbase/boot.c:160
msgid "Error while opening xbase file."
msgstr "ཨེགསི་གཞི་རྟེན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports XBase files"
msgstr "ཨེགསི་གཞི་རྟེན་ཡིག་སྣོད་ནང་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
msgid "XBase"
msgstr "ཨེགསི་གཞི་རྟེན་"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "ཨེགསི་གཞི་རྟེན་ (*.dbf) ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་"

#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "ཌི་བི་ཨེཕ་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
msgid ""
">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
">འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་གིརིཌི་གྲལ་"
"ཐིག་ཚུ་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་"
"གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
msgstr ""
">འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་ : ཤོག་ལེབ་ཚུ་ཀེར་"
"ཕྲང་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་"
"ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
msgid "Activate New Plugins"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་གསརཔ་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "ཆེད་དམིགས་མ་འབད་བའི་ཁྱབ་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཚུ་འབད་བཅུག་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
msgid "Apply print-setup to all sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་-གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "ཡིག་གུ་དང་པ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr "འགོ་ཐོག་ཀེཔ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "ཉིནམ་ཚུ་གི་མིང་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
msgid "Autocorrect replace"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
msgid "Default Black and White Printing"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཇུག་གི་ས་སྟོང་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Bottom Outside Margin"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཇུག་གི་ས་སྟོང་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
msgid "Default Grid Line Printing"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིརིཌི་གི་གྲལ་ཐིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
msgid "Default Header/Footer Font Size"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐད་སྙོམས་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default Left Margin"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོའི་ས་སྟོང་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
msgstr "བཟོ་རྣམ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་དང་ཅིག་ཁར་ སྔོན་སྒྲིག་དཔར་བསྐྲུན་གྱི་ནང་ཐིག་ཚུ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
msgid "Default Print Direction"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔར་བསྐྲུན་གྱི་ཁ་ཕྱོགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
msgid "Default Repeated Left Region"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡང་བསྐྱར་འབད་ཡོད་པའི་ གཡོན་གྱི་ལུང་ཕྱོགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
msgid "Default Repeated Top Region"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡང་བསྐྱར་འབད་ཡོད་པའི་ མགོའི་ལུང་ཕྱོགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
msgid "Default Scale Percentage"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ ཆ་ཚད་བརྒྱ་ཆ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
msgid "Default Scale Type"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཆ་ཚད་ཀྱི་དབྱེ་བ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
msgid "Default Scaling Height"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ ཚད་འཇལ་ནིའ་མཐོ་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
msgid "Default Scaling Width"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚད་འཇལ་ནིའི་རྒྱ་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
msgid "Default Title Printing"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོ་མིང་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
msgid "Default Top Margin"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོའི་ས་སྟོང་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Default Top Outside Margin"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོའི་ས་སྟོང་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
msgid "Default Vertical Centering"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཀེར་ཕྲང་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
msgid "Default header/footer font name"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མོག་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ དཔར་བསྐྲུན་སྒྲིག་སྟངས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr "མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་་(གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་)"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr "མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་ (བར་གྱི་ཡན་ལག་)"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་ (གཡས་ཀྱི་ཡན་ལག་)"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
msgid "List of Active Plugins."
msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
msgid "List of Extra Plugin Directories."
msgstr "པ་ལག་ཨིན་སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
msgid "List of First Letter Exceptions"
msgstr "ཡི་གུ་དམིགས་བསལ་དང་པའི་ཐོ་ཡིག་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
msgid "List of Init Caps Exceptions"
msgstr "འགོ་ཐོག་ཚུགས་ཡིག་དམིགས་བསལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
msgid "List of Known Plugins."
msgstr "ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
msgid "List of Plugin File States."
msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཡིག་སྣོད་གནས་ལུགས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
msgid "List of recently used functions."
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ལས་འགན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གི་ མང་མཐའ་རིང་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
msgid "Page Footer"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཇུག་ཡིག་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
msgid "Page Header"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ཡིག་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "པརཱལ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
msgid "Preferred Display Unit"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
msgid "Sans"
msgstr "སཱནསི་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "གཞན་མི་གནས་གོང་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་ནི་གིས་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡིག་རྒྱུན་སྦེ་བཞག་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དང་ཚབ་བཙུགས་འདྲི་དཔྱད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དང་ཚབ་བཙུགས་འདྲི་དཔྱད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དང་ཚབ་བཙུགས་འདྲི་དཔྱད་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
msgid ""
"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
"default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Search searches in results"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གསལ་བརྗོད་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གསལ་བརྗོད་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
msgid ""
"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་དེ་ནང་ཁྱབ་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག་མི་ ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་རྐྱང་པ་ཅིག་"
"རྐྱངམ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན། འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ཆེད་"
"དམིགས་མེད་དེ་རང་འབད་རུང་ འ་ནི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་བཀོད་ཁྱབ་འབདཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
msgid "System Directory for Autoformats"
msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་སྣོད་ཐོ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "ཚིག་ཡིག་བརྡ་སྟོན་པ་"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
"list."
msgstr ""
"རང་བཞིན་ནོར་བཅོས་མ་འཕྲུལ་འདི་གིས་ ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་གི་མིང་ཚིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཡི་གུ་དང་པ་འདི་ནོར་བཅོས་མི་"
"འབད།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""
"རང་བཞིན་ནོར་བཅོས་མ་འཕྲུལ་འདི་གིས་ ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་གི་མིང་ཚིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འགོ་ཐོག་ཚུགས་ཡིག་ཚུ་ ནོར་"
"བཅོས་མི་འབད།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་དཔར་བསྐྲུན་རིམ་སྒྲིག འགྱུར་ཅན་འདི་ ཞུན་དག་མ་འབད།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
msgid "The default font name for headers and footers."
msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
msgid "The default header/footer font is bold."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་གི་ཡིག་གཟུགས་འདི་རྒྱགས་པ་ཨིན་པས།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
msgid "The default header/footer font is italic."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་གི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན་པས།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
"ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ་མི་ ཡིག་ཆ་གསརཔ་ཚུ་གི་"
"དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཇུག་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
"ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ་མི་ ཡིག་ཆ་གསརཔ་ཚུ་གི་"
"དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
"ལས་འགན་སེལ་འཐུ་འབད་མི་འདི་གིས་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་འདི་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བཞགཔ་"
"ཨིན། འ་ནི་འདི་འ་ཕི་ཐོ་ཡིག་འདི་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""
"ལས་འགན་སེལ་འཐུ་འབད་མི་འདི་གིས་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བཞགཔ་"
"ཨིན། འ་ནི་འདི་འ་ཕི་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་ མང་མཐའ་རིང་ཚད་འདི་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr "ལག་ལེན་པ་དམིགས་བསལ་གྱི་རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཊེམ་པེལེཊིསི་གི་དོན་ལུ་ སྣོད་ཐོ་གཙོ་བོ་དེ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr "འ་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི་ནང་ སྔོན་མ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་གི་ཊེམ་པེལེཊིསི་ཡོདཔ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
msgid ""
"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་རེ་རེ་ཚད་འཇལ་ནི་གི་ བརྒྱ་ཆ་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་"
"ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་རེ་རེ་ཚད་འཇལ་ནི་གི་ བརྒྱ་ཆ་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་"
"ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr "འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་གི་ཊེམ་པེལེཊིསི་ཡོད་མི་ སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr "འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ པ་ལག་ཨིནསི་ཡོད་མི་ སྣོད་ཐོ་ཐེབས་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
msgid "This list contains all known plugins."
msgstr "ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིནསི་ཆ་མཉམ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
msgid "This list contains all plugin file states."
msgstr "ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ པ་ལག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr "ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ རང་བཞིན་གྱིས་ཤུགས་ལྡན་ཨིན་དགོ་མི་ པ་ལག་ཨིན་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་རེ་རེ་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་འབད་ནིའི་དོན་"
"ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་"
"ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་རེ་རེ་གི་མགོ་ལུ་ཡང་བསྐྱར་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་"
"སྒྲིག་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་ཞུན་དག་ཌའི་ལོག་"
"འདི་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
#, fuzzy
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
"ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ་མི་ ཡིག་ཆ་གསརཔ་ཚུ་གི་"
"དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ཡིག"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ སྟོངམ་དེ་འབདཝ་"
"ད་ རྩ་སྒྲིག་འབད་འབད་བའི་ནང་ཐིག་ཚུ་སྦེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་"
"གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ ཧེ་མ་གཡས་དེ་ལས་"
"མར་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་"
"ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་"
"ནང་རྐྱངམ་ཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་"
"ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ གྲལ་ཐིག་དང་ཀེར་"
"ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་"
"ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་ བྱིན་ཡོད་པའི་བརྒྱ་"
"ཆ་ཅིག་གིས་ ཤོག་ལེབ་ཚུ་ཚད་འཇལ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་"
"ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
msgid ""
"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་གྲངས་"
"འདི་ མཐོ་དྲགས་ཨིན་དགོཔ་སྦེ་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ གིས་ ཚད་འཇལ་ནི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་"
"གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་གྲངས་"
"འདི་ མཐོ་དྲགས་ཨིན་དགོཔ་སྦེ་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ གིས་ ཚད་འཇལ་ནི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་"
"གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡང་ཅིན་སྔོན་སྒྲིག་གིས་སྦེ་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ དུས་མཉམ་ལུ་ལེབ་གྲངས་"
"ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན་ན་མེན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
msgstr ""
"་འནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ རྒྱགས་པ་ཨིན་ན་"
"མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"italic."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ མོག་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན་ན་"
"མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་འདི་: ཤོག་ལེབ་ཚུ་ཐད་"
"སྙོམས་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་"
"ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མཇུག་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་མཇུག་ལུ་"
"བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མཇུག་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་མཇུག་ལུ་"
"བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མགོ་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་"
"ས་ལུ་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་"
"འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མགོ་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་"
"ས་ལུ་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་"
"འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མགོ་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་"
"ས་ལུ་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་"
"འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ཡིག་ཚད་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་འདི་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་གི་མགོ་ལས་ མ་གཟུགས་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་"
"ས་ལུ་བྱིནམ་ཨིན། འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་"
"འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
msgid ""
"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་རེ་རེ་ཚད་འཇལ་ནི་གི་ བརྒྱ་ཆ་འདི་བྱིནམ་ཨིན། འ་"
"ནི་གནས་གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
msgid ""
"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ གདོང་ཐུག་འབྱུང་ཡོད་མི་པ་ལག་ཨིན་གསརཔ་རེ་རེ་བཞིན་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན་"
"མེན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
msgid "User Directory for Autoformats"
msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་སྣོད་ཐོ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "རང་བཞིན་གསལ་བརྗོད་ སླར་རྩིས་སྟོན་ནིའི་ལེག་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
msgid "Autocomplete"
msgstr "རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ནུས་སྤེལ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""
"ཡོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཚབ་སྲུང་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ཅིག་སྔོན་གཏང་འབད་"
"འོང་། འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་དེ་ནང་གི་ ཚབ་སྲུང་ཨེབ་རྟ་འདི་ སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་རྟ་བཟོ་"
"འོང་།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "ཇི་པུ་མིརིཀ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
msgid "Default Font Size"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "སྔོན་སྒརིག་ཐད་སྙོམས་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Number of columns in a sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནིའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཀེར་ཕྲང་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱས་བཟུམ་ཆ་རྐྱེན་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
msgid "Default font name"
msgstr "སྔོན་སྒརིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་མི་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་མི་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཌི་པི་ཨའི་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
"more changes appear during that period, they are also processed at that "
"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
"period of |lag| milleseconds."
msgstr ""
"`lag' འདི་ ༠་ ཨིན་པ་ཅིན་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ བསྒྱུར་བཅོས་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་བཤུལ་མ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ རང་བཞིན་"
"གསལ་བརྗོད་ཚུ་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།  `lag' གི་ཀླད་ཀོར་མེན་པའི་གནས་གོང་གིས་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་ལུ་ སླར་"
"རྩིས་སྟོན་འབད་ནི་རེ་རེ་གི་ཧེ་མ་བསྒྱུར་བཅོས་ལེ་ཤ་སྤུང་གསོག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། `lag' འདི་"
"ཡོད་ཆ་ཨིན་པ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ནམ་རང་འབྱུང་རུང་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ `lag' མི་ལི་སྐར་ཆ་བསྒུག་ཞིནམ་ལས་ "
"སླར་རྩིས་སྟོན་འབདཝ་ཨིན་  འ་ནི་དུས་ཡུན་འདི་གི་སྐབས་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ལེ་ཤ་འབྱུང་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་ཡང་ འ་ནི་ཆུ་"
"ཚོད་འདི་ལུ་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན། `lag' འདི་མེད་ཆ་ཨིན་པ་ཅིན་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབད་ནི་འདི་  |lag| མི་ལི་"
"སྐར་ཆ་ཚུ་གི་ དུས་ཡུན་ཁ་སིམ་སིམ་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འབྱུངམ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr "འབད་བཤོལ་འགྲེལ་བཤད་པའི་རིང་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
msgid "Live Scrolling"
msgstr "དངོས་མཐོང་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ནི་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་གནས་ས་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་མི་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "མང་མཐའ་འབད་བཤོལ་གྱི་ཚད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "རང་བཞིན་གྱི་དབྱེ་དོན་ཚུ་གི་ཨང་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "འབད་བཤོལ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
msgstr "དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་ལྟག་ལས་ འཛིན་པང་གདམ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "ཐད་སྙོམས༌ཁ་ཕྱོགས་དེ་ནང་ གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆ།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཁ་ཕྱོགས་དེ་ནང་ གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆ།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
"འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུའི་དབྱེ་སེལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁུའི་"
"དབྱེ་སེལ་ཅིག་ལཱ་འགན་འགྲུབ་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་གི་ "
"འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
"འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུའི་དབྱེ་སེལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབད་བའི་སྐབས་ "
"ནང་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབད་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ རྩསྒྲིག་ཉམས་སྲུང་དཔྱད་སྒྲོམ་"
"འདི་གི་ འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
#, fuzzy
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "ལས་འགན་/སྒྲུབ་རྟགས་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "འབད་བཤོལ་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མིང་སྟོན་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
"workbook is being saved."
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ ལེབ་གྲངས་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འོངམ་ཨིན། འ་ནི་མི་མཐུན་པ་འདི་གིས་ ལག་"
"ལེན་པ་འདི་ཡང་ཅིན་ སྣ་མང་ཤོག་ལེབ་འདི་གི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་གི་ལེབ་གྲངས་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་སྲུང་བཞག་"
"འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཉེན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Sort Ascending"
msgstr "དབྱེ་སེལ་ཡར་འཛེགས་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "དབྱེ་སཻླ་འདི་ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་ཨིན་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་གནས་ས་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
msgid "The default font is bold."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་རྒྱགས་པ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
msgid "The default font is italic."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr "ལཱ་གཡོག་གི་དེབ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འགོ་ཐོག་རྒྱས་བཟུམ་ཆ་རྐྱེན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "རང་སྲུང་བཞག་གི་སྐར་ཆ་ཧེ་མ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་ནང་ འགོ་ཐོག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་གྲངས།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
"འ་ནི་ཧྲིལ་གྲངས་(༠ དང ༩ གི་བར་ན་)འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་"
"བའི་སྐབས་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་མི་ ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་བསྡོམས་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། ༠ འདི་"
"ཨེབ་བཙུགས་ཉུང་ཤོས་ཨིན་ ༩ འདི་ཨེབ་བཙུགས་མང་ཤོས་ཨིན།་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
"འ་ནི་ཨང་ (༠.༢༥ དང་ ༡.༠༠ གི་བར་ན་) གིས་སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་གིས་སྤུབས་ཡོད་པའི་གསལ་གཞིའི་ཚད་འདི་གི་ "
"ཐད་སྙོམས་དཔྱ་ཕྲན་འདི་བྱིནམ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
"འ་ནི་ཨང་ (༠.༢༥ དང་ ༡.༠༠ གི་བར་ན་) གིས་སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་གིས་སྤུབས་ཡོད་པའི་གསལ་གཞིའི་ཚད་འདི་གི་ "
"ཀེར་ཕྲང་དཔྱ་ཕྲན་འདི་བྱིནམ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
"འ་ནི་གདམ་ཁ་འདི་གིས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་འདི་ནང་ དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་གྱི་ཨེབ་རྟ་འདི་གི་ འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་"
"གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
msgid ""
"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འབད་བཤོལ་རྒྱུན་ཐག་འདི་གི་ རིང་ཚད་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ཞུན་དག་འབད་ནིའི་"
"བྱ་བ་རེ་རེ་ལུ་ འམཇ་སམ་ནང་ཐིག་གཅིག་ཞུན་དག་འབད་ནི་་(༡ གི་ཚད་) ཅིག་གི་དྲན་ཚད་དགོས་མཁོ་འདི་དང་"
"གཅིག་ཁར་ད་བསྡུར་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ དེ་དང་འབྲེལབ་ཡོད་མི་རེ་ཡོདཔ་ཨིན། འབད་བཤོལ་ཐོ་ཡིག་འདི་ ཁོ་རའི་ཚད་"
"ཀྱི་བསྡོམས་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབད་བཏུབ་པའི་གནས་གོང་ལྷགཔ་དང་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་འོང་།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
msgid ""
"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
"་འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འབད་བཤོལ་/ལོག་འབད་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་གི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ མང་མཐའ་གྲངས་འདི་"
"གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་རྒྱགས་པ་ཨིན་ན་མེན་"
"ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་འདི་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ཨིན་ན་"
"མེན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
msgid ""
"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
"lists."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འབད་བཤོལ་དང་ལོག་འབད་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ནང་ ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མིང་འདི་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་"
"མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
"the undo and redo chains."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་ འབད་བཤོལ་དང་ལོག་འབད་རྒྱུན་ཐག་ནང་གི་ བརྡ་བཀོད་འགྲེལ་བཤདཔ་ཚུ་གི་ མང་ཐའམ་རིང་"
"ཚད་འདི་གི་ བརྡ་སྟོན་འབད་བཏུབ་ཅིག་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ འདི་"
"གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ འདི་"
"གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ "
"འདི་གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ ག་སྟེ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ "
"འདི་གཡོན་ ༡ འདི་གཡས་ ༢ འདི་མགོ་ལུ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འདི་ཨཱོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
msgid ""
"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
"performed."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ དངོས་མཐོང་(ཕྱིར་འགྱངས་འབད་ཡོད་མི་དང) བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ནི་འདི་ ལཱ་འགན་གྲུབ་"
"ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་"
"འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་"
"འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ དངོས་པོ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་"
"འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ འགོ་ཐོག་བསྒང་མཐོང་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་"
"འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འདི་ཨཱོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr ""
"འ་ནི་འགྱུར་ཅན་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འདི་ཨཱོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
"འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ འགྱུར་བའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། འགྱུར་"
"བའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ 1-2-3 བཟོ་རྣམ་བྱུང་ལས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ལུ་ ལོག་བཀོག་ཡོད་མི་ཅིག་ཨིན། དེ་ཚུ་གི་ ཚད་"
"འཛིན་མདའ་རྟགས་འདི་ རྒྱུན་རིམ་ཚུ་གི་ འགོ་/མཇུག་འདི་ལུ་མཆོང་ནི་ལས་ ཤོག་ལེབ་སྤོ་བཤུད་ནང་ལུ་བསྐྱིརཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
msgstr ""
"ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ། ནུས་ལྡན་གནས་གོང་ཚུ་གཉིས་ཆ་རང་  ཐད་སྙོམས་གཉིས་ཆ་རང་  ངོས་དཔར་ དང་"
"ཚིག་ཡིག་ (_h)"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Transition Keys"
msgstr "འགྱུར་བའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Vertical DPI"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཌི་པི་ཨའི་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "རྐྱང་པའི་ལེབ་གྲངས་རྩ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད་"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""
"བདེན་པ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གིས་དེང་སང་འཛིན་པང་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ སྔོན་བཤུལ་གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་"
"འབད་ནི་ཚུ་ལས་ གདམ་འོང་། ཁྱོད་ལུ་གློག་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བཀྲམ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ བདེན་པ་ལུ་གཞི་"
"སྒྲིག་འབད་ དཔེར་ན་ ཨེགསི་ཐ་སྙད་ ཡང་ན་ ཨི་མེཀསི་ གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི།"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
"be added automatically."
msgstr ""
"དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་དེ་ནང་ དབྱེ་སེལ་ལུངས་ཕྱོགས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་ འཚོལ་ཞིབ་དབྱེ་དོན་ཚུ་ རང་བཞིན་"
"གྱིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན། འ་ནི་ཨང་འདི་གིས་ རང་བཞིན་གྱིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་གི་ དབྱེ་དོན་ཚུ་གི་མང་མཐའ་ཨང་འདི་"
"གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
msgid "Full path of glpsol program to use"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
msgid ""
"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
msgid ""
"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
msgid ""
"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
"package installed."
msgstr ""
"འ་ནི་སྒྲིག་སྟངས་འདི་གིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ལེ་ཊེགསི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གིས་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ (ཡུ་ནི་ཀོཌི་)ཡང་"
"ན་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་-༨༨༥༩-༡ (ལེ་ཊིན་༡) ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་ན་མེན་ན་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ "
"ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ལུ་ ཡུ་སི་ཨེསི་ ལེ་ཊེགསི་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་དགོ།"

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "ལ་ཊེགསི་ཕྱིར་འདྲེན་ནང་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལག་ལེན་འཐབ་"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
msgid "FormatToolbar"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "དངོས་པོའི་ལག་ལཆས་ཕྲ་རིང་"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
msgid "StandardToolbar"
msgstr "ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕར་རིང་"

#: ../src/application.c:277
msgid "Cut Object"
msgstr "བཏོག་ནིའི་དངོས་པོ་"

#: ../src/application.c:685
msgid "File History List"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ཐོ་ཡིག་"

#: ../src/application.c:686
#, fuzzy
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "འཕྲལ་སྐབས་ཅིག་ཁར་ལྷག་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུའི་ཇི་ཨེསི་ལིསཊི་ཅིག་"

#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
#: ../src/clipboard.c:467
msgid "Unable to paste"
msgstr "སྦྱར་མ་ཚུགས་"

#: ../src/clipboard.c:437
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ གནས་གོང་ཡན་འབྲེལ་ལམ་གྱིས་རྐྱངམ་ཅིག་སྦྱར་བཏུབ།"

#: ../src/clipboard.c:445
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
"འགྲོ་ཡུལ་འདི་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཀེར་ཐིག་ (%d vs %d) གི་ཆ་ཅན་སྣ་མང་ཅིག་མེད་\n"
"\n"
"ནང་ཐིག་རྐྱང་པ་ཡང་ན་ དབྱིབས་དང་ཚད་གཅིག་པའི་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"

#: ../src/clipboard.c:456
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
"འགྲོ་ཡུལ་འདི་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་གྲལ་ཐིག་ (%d vs %d) གི་ཆ་ཅན་སྣ་མང་ཅིག་མེད་\n"
"\n"
"ནང་ཐིག་རྐྱང་པ་ཡང་ན་ དབྱིབས་དང་ཚད་གཅིག་པའི་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"

#: ../src/clipboard.c:468
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "གྲབ་འབྲས་ཀྱིས་ ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་འདི་རྩིས་སྤྲོདཔ་ཨིན་"

#: ../src/cmd-edit.c:320
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
"འགྲོ་ཡུལ་ལུ་ དབྱིབས་ངོ་མ་ (%dRx%dC) ལས་ སོ་སོ་ (%dRx%dC) ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་\n"
"\n"
"ནང་ཐིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཡང་ན་ དབྱིབས་དང་ཚད་གཅིག་པའི་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འབད་རྩོར་བསྐྱེད།"

#: ../src/cmd-edit.c:326
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ནང་སྦྱར་མ་ཚུགས་"

#: ../src/cmd-edit.c:364
msgid "Paste"
msgstr "སྦྱར་"

#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""

#: ../src/cmd-edit.c:420
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s བཤུད་"

#: ../src/cmd-edit.c:421
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s བཤུད་"

#: ../src/cmd-edit.c:469
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s ཚུ་བཤུད་"

#: ../src/cmd-edit.c:470
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s བཤུད་"

#: ../src/command-context.c:55
#, c-format
msgid "Would split array %s"
msgstr "ཨེ་རེ་ %s བཤག་འོང་"

#: ../src/command-context.c:58
#, c-format
msgid "Would split an array"
msgstr "ཨེ་རེ་ཅིག་བཤག་འོང་"

#: ../src/command-context.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Would split merge %s"
msgstr "ཨེ་རེ་ %s བཤག་འོང་"

#: ../src/commands.c:199
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
" %s འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ནུག  ཞུན་དག་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ཉེན་སྐྱོབ་མ་"
"འབད།"

#: ../src/commands.c:200
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr ""
" %s འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ནུག  ཞུན་དག་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ལེབ་གྲངས་འདི་ཉེན་སྐྱོབ་མ་འབད།"

#: ../src/commands.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་གསལ་བརྗོད་"

#: ../src/commands.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr " %s ནང་བཟོ་རྣམ་ཞུན་དག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr " %s ནང་ \"%s%s\" ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དོ་"

#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
msgid "Set Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/commands.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "%d གྲལ་ཐིག་ %s གི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"

#: ../src/commands.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/commands.c:1288
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Del Column/Row"

#: ../src/commands.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgid_plural ""
"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/commands.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "%d ཀེར་ཐིག་ %s གི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"
msgstr[1] "%d ཀེར་ཐིག་ %s གི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"

#: ../src/commands.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
"the sheet first."
msgid_plural ""
"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/commands.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "%d གྲལ་ཐིག་ %s གི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"
msgstr[1] "%d གྲལ་ཐིག་ %s གི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"

#: ../src/commands.c:1506
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "%s ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ་"

#: ../src/commands.c:1507
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "%s ཀེར་ཐིག་བཏོན་གཏང་དོ་"

#: ../src/commands.c:1517
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ་"

#: ../src/commands.c:1518
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s བཏོན་གཏང་དོ་"

#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
msgid "Clear"
msgstr "བས་ལ་"

#: ../src/commands.c:1591
msgid "contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་"

#: ../src/commands.c:1593
msgid "formats"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཚུ་"

#: ../src/commands.c:1595
msgid "comments"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་"

#: ../src/commands.c:1610
msgid "all"
msgstr "ཆ་མཉམ་"

#: ../src/commands.c:1616
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "%s ནང་ %s བསལ་དོ་"

#: ../src/commands.c:1732
msgid "Changing Format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:1869
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "%s གི་རྩ་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་"

#: ../src/commands.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "%s གི་བསམ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2009
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་ཀེར་ཐིག་ %s"

#: ../src/commands.c:2010
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་གྲལ་ཐིག་ %s"

#: ../src/commands.c:2013
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s གི་རྒྱ་ཚད་འདི་  %d པིག་སེལསི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2015
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s གི་མཐོ་ཚད་འདི་ %d པིག་སེལསི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s གི་རྒྱ་ཚད་འདི་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2021
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s གི་བཐོ་ཚད་འདི་ སྔོན་སྒྲིག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་ཀེར་ཐིག་ %s ཚུ་"

#: ../src/commands.c:2026
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་གྲལ་ཐིག་ %s ཚུ་"

#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s ཚུ་གི་རྒྱ་ཚད་འདི་ %d པིག་སེལསི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s ཚུ་གི་མཐོ་ཚད་འདི་ %d པིག་སེལསི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2035
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s ཚུ་གི་རྒྱ་ཚད་འདི་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s ཚུ་གི་མཐོ་ཚད་འདི་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་གྲལ་ཐིག་ %s"

#: ../src/commands.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་གྲལ་ཐིག་ %s"

#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
msgid "Sorting"
msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2161
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr " %s དབྱེ་སེལ་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2319
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2323
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2343
msgid "Unhide columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་སྦ་མ་བཞག་"

#: ../src/commands.c:2343
msgid "Hide columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་"

#: ../src/commands.c:2344
msgid "Unhide rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྦ་མ་བཞག་"

#: ../src/commands.c:2344
msgid "Hide rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་"

#: ../src/commands.c:2424
msgid "Expand columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་རྒྱ་འཕར་"

#: ../src/commands.c:2424
msgid "Collapse columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཧྲམ་གཏང་"

#: ../src/commands.c:2425
msgid "Expand rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་རྒྱ་འཕར་"

#: ../src/commands.c:2425
msgid "Collapse rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཧྲམ་གཏང་"

#: ../src/commands.c:2449
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་མཐའ་ཐིག་ %d སྟོན་"

#: ../src/commands.c:2449
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་མཐའ་ཐིག་ %d སྟོན་"

#: ../src/commands.c:2518
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "འ་ནི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཧེ་མ་ལས་རང་སྡེ་ཚན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་"

#: ../src/commands.c:2519
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "འ་ནི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཧ་མ་ལས་རང་སྡེ་ཚན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་"

#: ../src/commands.c:2542
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""
"འ་ནི་ཀེར་ཐིག་ཚེ་ཧེ་མ་ལས་རང་སྡེ་ཚན་བཟོ་མ་བཟོ་བས་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ་བར་བཞག་མི་ཚུགས་"

#: ../src/commands.c:2543
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "འ་ནི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ་བས་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ་བར་བཞག་མ་ཚུགས་"

#: ../src/commands.c:2556
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "ཀེར་ཐིག་  %s ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ་"

#: ../src/commands.c:2556
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s ཚུ་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ་"

#: ../src/commands.c:2558
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d:%d ཚུ་ སྡེ་ཚན་བཟོ་"

#: ../src/commands.c:2558
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %d:%d ཚུ་སྡེ་ཚན་མ་བཟོ་"

#: ../src/commands.c:2793
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s བཤུད་དོ་"

#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "འདི་ ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་ཚུ་ལས་བརྒལ་ཏེ་ཨིན་མས་"

#: ../src/commands.c:2861
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2895
msgid "Paste Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་སྦྱར་"

#: ../src/commands.c:3092
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "%s ནང་ལུ་སྦྱར་དོ་"

#: ../src/commands.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ %s སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "རང་བཞིན་བཀང་"

#. Changed in initial redo.
#: ../src/commands.c:3422
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "%s རང་བཞིན་གྱིས་བཀང་དོ་"

#: ../src/commands.c:3722
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "%s རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:3839
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "%s མཉམ་བསྡོམས་མ་འབད་བས་"

#: ../src/commands.c:4005
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "%s མཉམ་བསྡོམས་དང་དབུས་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/commands.c:4005
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "%s མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ་"

#. Corrected below.
#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/commands.c:4467
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒཡ་ཚད་འདི་  %.2fpts ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:4468
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་འདི་  %.2fpts ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:4572
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "%s འདི་ %.0f%% ལུ་རྒྱས་བཟུམ་འབད་"

#: ../src/commands.c:4667
msgid "Delete Object"
msgstr "དངོས་པེ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/commands.c:4787
msgid "Format Object"
msgstr "དངོས་པོ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
msgid "Name"
msgstr "མིང་"

#: ../src/commands.c:4895
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4902
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4991
#, fuzzy
msgid "Resizing sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་བསྐྱར་མིང་བཏགས་དོ་"

#: ../src/commands.c:5139
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "%s གི་བསམ་བཀོད་བསལ་དོ་"

#: ../src/commands.c:5140
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "%s གི་བསམ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:5556
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "གནད་སྡུད་དེ་ %s ནང་ལུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:5646
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/commands.c:5720
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "དངོས་པོ་འདི་གདངོ་ཁ་ལུ་འཐེན་འདྲུད་འབད་"

#: ../src/commands.c:5723
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "དངོས་པོ་གདོང་བསྐྱོད་འཐེན་འདྲུན་འབད་"

#: ../src/commands.c:5726
msgid "Push Object Backward"
msgstr "དངོས་པོ་རྒྱབ་བསྐྱོད་འཕུལ་"

#: ../src/commands.c:5729
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "དངོས་པོ་འདི་རྒྱབ་ཁ་ལུ་འཕུལ་"

#: ../src/commands.c:5859
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་"

#: ../src/commands.c:5861
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་"

#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
#, fuzzy
msgid "Defined Name"
msgstr "མིང་ངེས་འཛིན་འབད་"

#: ../src/commands.c:5986
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5994
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "'%s' འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལེབ་གྲངས་ནང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་"

#: ../src/commands.c:6004
msgid "has a circular reference"
msgstr "ལུ་ཐད་སྒོརམ་གཞི་བསྟུན་ཅིག་འདུག་"

#: ../src/commands.c:6038
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "མིང་ %s ངེས་འཛིན་འབད་"

#: ../src/commands.c:6041
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "མིང་ %s དུས་མཐུན་བཟོ་"

#: ../src/commands.c:6134
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "མིང་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/commands.c:6163
msgid "Change Scope of Name"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6211
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "%s གི་བསམ་བཀོད་བསལ་དོ་"

#: ../src/commands.c:6269
msgid "Add scenario"
msgstr "འཆར་བཤད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/commands.c:6333
msgid "Scenario Show"
msgstr "འཆར་བཤད་སྟོན་"

#: ../src/commands.c:6391
msgid "Shuffle Data"
msgstr "གནད་སྡུད་རིམ་དཀྲུགས་འབད་"

#. FIXME?
#: ../src/commands.c:6495
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ (%s) ཀེར་ཐིག་ (%s) ལུ་"

#: ../src/commands.c:6654
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "དམིག་ཡུལ་འཚོལ་ནི་ (%s)"

#: ../src/commands.c:6820
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "རེའུ་མིག་གི་རྟེན་འབྲེལ་"

#: ../src/commands.c:6894
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "ཚད་ཁྲམ་སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/commands.c:6938
msgid "Left to Right"
msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་"

#: ../src/commands.c:6938
msgid "Right to Left"
msgstr "གཡས་ལས་གཡོན་"

#: ../src/commands.c:7100
#, fuzzy
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཞུན་དག་འབད་"

#: ../src/commands.c:7241
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "%s གི་རྩ་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་"

#: ../src/commands.c:7326
#, fuzzy
msgid "Configure List"
msgstr "ནང་སྙིང་"

#: ../src/commands.c:7397
#, fuzzy
msgid "Set Frame Label"
msgstr "ཁ་ཡིག་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/commands.c:7468
#, fuzzy
msgid "Configure Button"
msgstr "བསྒྱིར་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/commands.c:7549
#, fuzzy
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "བསྒྱིར་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/commands.c:7625
#, fuzzy
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "ནང་སྙིང་"

#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
#, fuzzy
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "ནང་སྙིང་"

#: ../src/commands.c:7763
msgid "Add Filter"
msgstr "ཚགས་མ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"

#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
msgid "AutoFilter"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་"

#: ../src/commands.c:7812
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ ༡ ལས་ལྷག་སྟེ་དགོཔ་ཨིན་"

#: ../src/commands.c:7821
#, fuzzy
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/commands.c:7844
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"

#: ../src/commands.c:7845
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"

#: ../src/commands.c:7858
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_A)"

#: ../src/commands.c:7888
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "(%s) ལུ་རྩ་བརྟན་བཟོ་དོ་"

#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
msgid "Data Consolidation"
msgstr "གནད་སྡུད་རྩ་གཏན་བཟོ་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Core"
msgstr "ནང་སྙིང་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Features"
msgstr "ཁྱད་རྣམ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Analytics"
msgstr "དབྱོ་ཞིབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Import Export"
msgstr "ནང་འདྲེན་ཕྱིར་འདྲེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Scripting"
msgstr "ཡིག་ཚུགས་བཟོ་དོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "UI"
msgstr "ཡུ་ཨའི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Usability"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Documentation"
msgstr "ཡིག་ཐིག་བཀོད་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "Translation"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "QA"
msgstr "ཀིའུ་ཨེ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Art"
msgstr "རི་མོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
msgid "Packaging"
msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་་བཟོ་དོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "ཧ་རཱལཌི་ཨེཤ་བར་ནར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Options pricers"
msgstr "གདམ་ཁའི་གོང་ཚད་བཀོད་མི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "སིན་ ཨེཊི་ཀིན་སོན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "ལས་འགན་ཚུ་དང་ཨེགསི་གཞི་རྟེན་ནང་འདྲེན་འབད་ནི།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "མའི་ཀཱལ་ བཱར་ཀི་ལཱར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་(ཨེལ་པི་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་)གི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་ཨཱལ་གོ་རི་དམ།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Jean Brefort"
msgstr "ཇིན་ བར་ཕོརཊི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Core charting engine."
msgstr "ནང་སྙིང་དཔེ་རིས་བཟོ་ནིའི་མ་འཕྲུལ།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "གེརེན་མ ཅི་མ་ སེ་ལོ་རིའོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "སྤུས་ཚད་ངེས་གཏན་དང་ལེབ་གྲངས་ཀྱི་འདྲ་བཤུས།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "ཕི་རེངཀ་ ཅི་འུ་ལི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "OLE2 support."
msgstr "ཨོ་ཨེལ་ཨི་༢ རྒྱབ་སྐྱོར།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "ཀེན་ནེཊི་ ཀིརི་ཤེན་སེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Localization."
msgstr "ཡུལ་མཐུན་བཟོ་བ།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "ཟི་བིག་ནིའུ་ ཅའི་ལ"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་ལུགས་  ཡུལ་མཐུན་བཟོ་བ།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "ཇེ་ཨེཆ་ཨེམ་ དས་སེན་(རེ)"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Debian packaging."
msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་བཟོ་ནི།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "ཇེ་རི་འོན་ ཌི་རིཀསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Tom Dyas"
msgstr "ཊོམ་ ཌ་ཡཱསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Original plugin engine."
msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ངོ་མ།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "ཀེ་ཇེལ་ ཨིཀ་ལེནཌི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "LP-solve"
msgstr "ཨེལ་པི་-དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "ཇར་ཇོ་ ཨིར་ཌི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "Custom UI tools"
msgstr "ཡུ་ཨའི་ལག་ཆས་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "John Gotts"
msgstr "ཇཱོན་ གོཊིསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "RPM packaging"
msgstr "ཨར་པི་ཨེམ་ཐུམ་སྒྲིལ་བཟོ་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "ཨེན་ཌེརེསི་ ཇེ་ གུལ་ཟོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "ཚད་རྩིས་དང་ཇི་ཡུ་ཨའི་ཨམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "ཇོན་ ཀ་རི་ ཧེ་ལེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "ཡུ་ཨའི་པོ་ལིཤ་ དང་ རྐྱེན་ག་ར་དཀའ་ངལ་སེལ་མི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "རཱོསི་ ཨཱ་ཀ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Special functions"
msgstr "དམིགས་བསལ་ལས་འགན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "ཇུཀ་ཀ་-པེཀ་ཀ་ ལི་ཝོ་ནེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་  ལཱ་གི་ལེབ་གྲངས་ལེ་ཤ་ དང་ཡོངས་ཁྱབ་ཊིརེཡལ་བི་ལེ་ཛར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "ཇཱ་ཀུབ་ ཇི་ལི་ནེཀ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "ནང་སྙིང་ཕན་འདེབས་པ་ངོ་མ་ཚུ་ལས་གཅིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Chris Lahey"
msgstr "ཀིརིསི་ ལ་ཧེ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "གནས་གོང་རྩ་སྒྲིག་གི་མ་འཕྲུལ་ངོ་མ་འདི་དང་ ལིབ་ཇི་ཨོ་ཕིསི་གི་ལཱ་གཡོག་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "ཊ་ཀ་ཤི་ མཊི་སུ་ཌ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "The original text plugin"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་པ་ལག་ཨིན་ངོ་མ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Michael Meeks"
msgstr "མའི་ཀཱལ་ མཱིཀསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེགསི་སེལ་ ནང་འདྲེན་/ཕྱིར་འདྲེན་མ་འཕྲུལ་དང་ 'ཇི་ཨེན་ཨེམ་བཟོ་རྣམ་' འདི་འགོ་བཙུགས་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Lutz Muller"
msgstr "ལུཊིཛ་ མུ་ལར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "ལེབ་གྲངས་དངོས་པོ་ ལེགས་བཟོ་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "ཡུ་ཀི་ཧི་རོ་ ན་ཀའི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "ལེ་ཊིན་མེན་པའི་སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "པེ་ཊར་ ནོཊི་བཱརིཊི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "ཨེམ་མཱ་ནུལ་ པཱ་ཀཱའུཊི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "དཔེ་རིས་བཟོ་ནི་གི་མ་འཕྲུལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ པོལོཊི་གི་དབྱེ་བ་ལེ་ཤ།"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "ཕེ་ཌི་རི་ཀོ་ ཨེམ་ ཀུ་འིན་ཊེ་རོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "canvas support"
msgstr "འབྲི་གཞི་རྒྱབ་སྐྱོར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Mark Probst"
msgstr "པོརོབསིཏི་ རྟགས་བཀལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Guile support"
msgstr "གུ་ལི་རྒྱབ་སྐྱོར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "Rasca"
msgstr "རཱསི་ཀ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཊོརཕི་ ལཱ་ཊེགསི་ཕྱིར་འདྲེན་པ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "བིན་སེནཊི་རི་ནཱར་ཌི་ཡཱསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "སི་ཨེསི་ཝི་རྒྱབ་སྐྱོར་ངོ་མ་  ཕི་རེནཆི་ ཡུལ་མཐུན་བཟོ་བ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Ariel Rios"
msgstr "ཨེ་རི་ཡལ་རི་ཡོསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "ཇཱ་ཀུབ་ སི་ཊེ་ནར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Icons and Images"
msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་དང་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "ཨུ་ཝི་ སི་ཊེན་མཱན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Paradox Importer"
msgstr "པ་ར་ཌོགསི་ ནང་འདྲེན་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Arturo Tena"
msgstr "ཨར་ཊུ་རོ་ ཊི་ན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "ལིབ་ཇི་ཨེསི་ཨེཕ་གི་དོན་ལུ་ ཨོ་ཨེལ་ཨི་༢་ གུ་འགོ་ཐོག་ལཱ་གཡོག་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "ཨལ་མཱར་ ཨེསི་ ཊི་གི་ལཱར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "རྩ་གཏན་བཟོ་ནི་དང་ གཟི་བཀོད་བཟོ་ཡོད་པའི་ ཚིག་ཡིག་ནང་འདྲེན་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Bruno Unna"
msgstr "བུར་ནོ་ ཨུན་ན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེགསི་སེལ་ནང་འདྲེན་གྱི་རྩེད་ཆས་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "ཨེ་རིཕ་ མུལ་ཡ་ ཨུ་ཏ་མ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "རྒྱང་འཕྲིན་གྱི་ལས་འགན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "ཌེ་ནི་ཡཱལ་ ཝི་ལརཌི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Initial XML support"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་འགོ་ཐོག་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "ཝཱལ་ཌི་མིར་ ཝུཀ་སཱན་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Some financial functions"
msgstr "དངུལ་འབྲེལ་གྱི་ལས་འགན་ལ་ལུ་ཅིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Morten Welinder"
msgstr "མོར་ཊེན་ ཝི་ལིན་ཌར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "All round powerhouse"
msgstr "གློག་མེ་ཁང་མཐའ་སྐོར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Kevin Breit"
msgstr "ཀེ་ཝིན་ བིརིཊི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Thomas Canty"
msgstr "ཐོ་མཱསི་ ཀེན་ཊི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Custer"
msgstr "ཨེ་ཌི་ཡཱན་ ཀཱསི་ཊར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Adrian Likins"
msgstr "ཨེ་ཌི་ཡཱན་ ལི་ཀིནསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Aaron Weber"
msgstr "ཨེ་རོན་ ཝེ་བར་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "ཨེ་ལེགས་ཟེན་ཌར་ ཀི་རིལ་ལོབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
#, fuzzy
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "ཝེབ་གུའི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་(_W)"

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
msgid "the efforts of many people."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
msgid "We aim to please!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
msgid "About Gnumeric"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་སྐོར་ལས་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
#, fuzzy
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཝེབ་ས་ཁོངས་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
msgid "Copyright © 1998-2010"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
msgid "The list range is invalid."
msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "ཁྱད་ཚད་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
msgid "The output range is invalid."
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཁྱད་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr "མཐུན་མི་དྲན་ཐོ་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་: %d"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "མཐོ་རིམ་ཚགས་མའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
msgid "Filter _in-place"
msgstr "ཚགས་མ་ཚབ་ལུ་(_i)"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "ཨཱལ་ཕ་གནས་འདི་ ༠ དང་ ༡ གི་བར་ན་སྦེ་ཨང་ཚུ་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གསལ་བཀོད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr "སེར་སྣ་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
#, fuzzy
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "ཁྱད་ཚད་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
#, fuzzy
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "ཨེཕ་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
#, fuzzy
msgid "The time column is not valid."
msgstr "'གནས་གོང་ལུ་:' ནང་བྱིན་ཡོད་པའི་གནས་གོང་འདི་ ནུས་ལྡན་མེན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "ཁྱད་ཚད་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "སྡེ་ཚན་"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
msgid "Group"
msgstr "སྡེ་ཚན་"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "ལས་:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "མགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་ནིའི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "ཨེཕ་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་: %d"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr "ཕོ་རིཡར་དཔྱད་ཞིབ་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
#, fuzzy
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཚིག་ཡིག་འདི་ ཐད་དོན་སྦེ་འབག་ཡོད།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
#, fuzzy
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "ཨེཕ་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
#, fuzzy
msgid "The input range should consists of 2 groups."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཏི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་གྲལ་ཐིག་གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
#, fuzzy
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "ཕོ་རིཡར་དཔྱད་ཞིབ་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ ཨིན་པུཏི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ལུ་ མཉམ་པའི་ཚད་འོང་དགོ!"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ལུ་ མཉམ་པའི་ཚད་འོང་དགོ!"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་མངའ་ཁོངས་ཚུ་ལུ་མཉམ་པའི་ཚད་འོང་དགོ!"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འགྱུར་ཅན་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "གྲལ་རིམ་དང་བརྒྱ་ཆ་བཟོ་ནིའི་ལག་ཆས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "ཕོ་རིཡར་དཔྱད་ཞིབ་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
msgid "No statistics are selected."
msgstr "ཚད་རྩིས་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "བློ་གཏད་གནས་རིམ་འདི་ ༠ དང ༡ གི་བར་ན་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "ཀེ་ འདི་ཡོད་པའི་ཧྲིལ་གྲངས་ཅིག་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཅན་གྱི་ཚད་རྩིས་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
msgstr ""
"ནུས་ལྡན་གྱི་\n"
"མི་རློབས་ཀྱི་འགྱུར་ཅན་ཅིག་ འགྱུར་ཅན་ ༡ གི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
msgstr ""
"ནུས་ལྡན་གྱི་\n"
"མི་རློབས་འགྱུར་ཅན་ཅིག་ འགྱུར་ཅན་ ༢ ཀྱི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "སེར་སྣ་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "ཨེཕ་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
#, fuzzy
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "ཞུ་བ་འབད་མི་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཚད་འདི་ དུས་མཚམས་དཔེ་ཚད་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་ནིའི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
#, fuzzy
msgid "The x variable range is to small"
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
#, fuzzy
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
#, fuzzy
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "བློ་གཏད་གནས་རིམ་འདི་ ༠ དང ༡ གི་བར་ན་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
msgstr "ཝའི་ འགྱུར་ཅན་ཚུ་:(_Y)"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
#, fuzzy
msgid "_X variable:"
msgstr "ཨེགསི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་:(_X)"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
msgid "_X variables:"
msgstr "ཨེགསི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་:(_X)"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
msgid "_Y variable:"
msgstr "ཝའི་ འགྱུར་ཅན་ཚུ་:(_Y)"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "རི་གེ་རེ་ཤཱན་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཁྱད་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་ནིའི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཁྱད་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམས་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "ཧིསི་ཊོ་ག་རམ་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨོ་ཝི་ཨེ་(ཆ་རྐྱེན་རྐྱང་པ་)ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
msgstr ""
"བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་དང་ཁ་ཡིག་ཚུ་གི་ ཉུང་མཐའ་ཀེར་ཐིག་གཉིས་དང་གྲལ་ཐིག་"
"གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ ཉུང་མཐའ་ཀེར་ཐིག་གཉིས་དང་གྲལ་ཐིག་གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་དང་ཁ་ཡིག་ཚུ་གི་ ཉུང་མཐའ་ཀེར་ཐིག་གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཏི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་ཀེར་ཐིག་གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཏི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་དང་ཁ་ཡིག་ཚུ་གི་ཉུང་མཐའ་གྲལ་ཐིག་གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཏི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་གྲལ་ཐིག་གཉིས་ཡོད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "གནད་སྡུད་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་འདི་ ངོ་འདྲ་ཨང་གི་སྣ་མང་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "དཔེ་ཚད་རེའི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་འདི་ ཡོད་པའི་ཧྲིལ་གྲས་ཅིག་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨོ་ཝི་ཨེ་(ཆ་རྐྱེན་གཉིས་)ལག་ཆས་ཌའོ་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s"

#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %s"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "Jan"
msgstr "སྤྱི་ཟླ་དང་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "Feb"
msgstr "སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "Mar"
msgstr "སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
msgid "Total"
msgstr "བསྡོམས་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "North"
msgstr "བྱང་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "13"
msgstr "13"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "39"
msgstr "39"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "South"
msgstr "ལྷོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "17"
msgstr "17"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "33"
msgstr "33"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "West"
msgstr "ནུབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "26"
msgstr "26"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "19"
msgstr "19"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "37"
msgstr "37"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "81"
msgstr "81"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
msgid "_Settings"
msgstr "སྒྲིག་སྟངས་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
msgid "_Edges"
msgstr "མཐའམ་ཚུ་(_E)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
msgid "Apply _Number Formats"
msgstr "ཨང་གི་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་(_N)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
msgid "Apply _Borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་(_B)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
msgid "Apply _Fonts"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་(_F)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་(_P)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་འཇུག་སྤྱོད་འབད་(_A)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "_Left"
msgstr "གཡོན་(_L)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
msgid "_Right"
msgstr "གཡས་(_R)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "_Top"
msgstr "མགོ་(_T)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "_Bottom"
msgstr "མཇུག་(_B)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
msgid "_Show Gridlines"
msgstr "གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྟོན་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཐོ་ཡིག་འདི་ལྷག་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
#, c-format
msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ %s སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ཌའི་ལོག་འདངི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
msgstr "ནང་ཐིག་བསམ་བཀོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "ནང་ཐིག་བསམ་བཀོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgid "Single"
msgstr "རྐྱང་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
msgid "Double"
msgstr "ལོག་བལྟབ་"

#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
#, fuzzy
msgid "Single Low"
msgstr "རྐྱང་པ་"

#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
#, fuzzy
msgid "Double Low"
msgstr "ལོག་བལྟབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Number"
msgstr "ཨང་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
msgid "Criteria"
msgstr "ཁྱད་ཚད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Min:"
msgstr "ཉུང་མཐའ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Max:"
msgstr "མང་མཐའ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "གནས་གོང་:"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
msgid "None          (silently accept invalid input)"
msgstr "ཅི་མེད་          (ཁུ་སིམ་སིམ་སྦེ་ནུས་མེད་ཨིན་པུཏི་དང་ལེན་འབད་)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
msgid "Stop            (never allow invalid input)"
msgstr "བཀག་            (ནུས་མེད་ཨིན་པུཊི་ནམ་ཡང་འབད་མ་བཅུག་)          "

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
msgstr "ཉེན་བརྡ་            (ནུས་མེད་ཨིན་པུཊི་དང་ལེན་འབད་/བཏོན་བཀོག་)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "བརྡ་དོན་(ནུས་མེད་ཨིན་པུཊི་འབད་བཅུག་)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid ""
"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཁྱད་ཚད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ་ཨིན། ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་ལྕོགས་མིན་བཟོ?"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Format Cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
msgid "Border"
msgstr "མཐའ་མཚམས་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
msgid "Foreground"
msgstr "གདོང་གཞི་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
msgid "Clear Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་བསལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
msgid "Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
msgid "Pattern"
msgstr "དཔེ་གཞི་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s ལས་ %s ལུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
msgid "Header"
msgstr "མགོ་ཡིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
msgid "Row/Column"
msgstr "གྲལ་ཐིག་/ཀེར་ཐིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
msgid "Case Sensitive"
msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
msgid "By Value"
msgstr "གནས་གོང་གིས་"

#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "ཚད་ལྡན་/སྔོན་སྒྲིག་ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
"སེལ་འཐུའི་ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་འདི་  <span style='italic' weight='bold'>%s</span> གུ་གཞི་"
"སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "གསལ་བཀོད་ %s གིས་ ལུངས་ཕྱོགས་ཅིག་ངེས་འཛིན་མི་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ལུངས་ཕྱོགས་ %s འདི་ འགྲོ་ཡུལ་ལུངས་ཕྱོགས་དང་གཅིག་ཁར་ མཐའ་མནོན་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐའ་མནོན་འབདཝ་ཨིན།"

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "རྩ་གཏན་བཟོ་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ཚགས་མ་(_F)"

#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(_R)"

#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
msgid "Data"
msgstr "གནད་སྡུད་"

#. Must be last
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "འབད་བཤོལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
msgid "_Format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་(_F)"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "བཟོ་རྣམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
#, fuzzy
msgid "_Aggregation"
msgstr "ཁས་ལེན་(_I)"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
#, fuzzy
msgid "_Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
msgid "_Up"
msgstr "ཡར་(_U)"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
msgid "_Down"
msgstr "མར་(_D)"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
#, fuzzy
msgid "Create Data Table"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Data Table"
msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "གནད་སྡུད་རིམ་དཀྲུགས་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
msgid "Workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
#, fuzzy
msgid "<new name>"
msgstr "མིང་གསརཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
#, fuzzy
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མིང་ཅིག་ ག་ཅི་སྦེ་ #NAME སྦེ་ངེས་འཛིན་ནི་སྨོ?"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མིང་ཅིག་ ག་ཅི་སྦེ་ #NAME སྦེ་ངེས་འཛིན་ནི་སྨོ?"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
#, fuzzy
msgid "This name is already in use!"
msgstr "འཆར་བཤད་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
#, fuzzy
msgid "content"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
#, fuzzy
msgid "Erase the search entry."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གོ་རིམ་འདི་གྲལ་ཐིག་གིས་སྦེ་ཨིན་ན?"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "མིང་ཚུ་ངེས་འཛིན་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "མིང་གུ་རུ་འདི་གསར་བསྐརུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང་"

#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "བཏོན་གཏང་ནང་ཐིག་གི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
msgid "Linked To"
msgstr "ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོདཔ་"

#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
msgid "Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
msgid "Description"
msgstr "འགྲེལ་བཤད་"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
msgid "Calculation"
msgstr "རྩིས་སྟོན་"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
#, fuzzy
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "བཀང་ནིའི་རྒྱུན་རིམ་གྱི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
msgid "Function/Argument"
msgstr "ལས་འགན་/སྒྲུབ་རྟགས་"

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "མན་ངག་གུ་རུ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
#, fuzzy
msgid "All Functions"
msgstr "ལས་འགན་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
msgid "Recently Used"
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "ནང་ན་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s ཐོན་རིམ་ %s"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
msgid "Arguments:"
msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
#, fuzzy
msgid "Note: "
msgstr "མིང་:"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "དཔེ་ཚད་"

#. Not translated
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
msgid "See also: "
msgstr "ཡང་བལྟ་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
#, fuzzy
msgid "Further information: "
msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་དོན་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
#, fuzzy
msgid "online descriptions"
msgstr "འགྲེལ་བཤད་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "ཇི་པུ་མིརིཀ་: ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ནང་ཐིག་ཆ་ཚན་:' ནང་ནུས་ལྡན་གྱི་ནང་ཐིག་མིང་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་དགོ!"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "'ནང་ཐིག་ཆ་ཚན་:' ནང་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ནང་ཐིག་འདི་ནང་ མན་ངག་ཅིག་འོང་དགོ!"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ནང་ཐིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཐོག་:' ནང་ནུས་ལྡན་ནང་ཐིག་གི་མིང་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ!"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr "'ནང་ཐིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཐོག་:' ནང་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་འདི་ནང་ མན་ངག་ཅིག་འོང་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "'གནས་གོང་ལུ་:' ནང་བྱིན་ཡོད་པའི་གནས་གོང་འདི་ ནུས་ལྡན་མེན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "ནང་་ཐིག་ %s དང་གཅིག་ཁར་ དམིགས་གཏད་འཚོལ་ནི་འདི་གིས་ ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཐོབ་ཡོད།"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "ནང་ཐིག་ %s དང་གཅིག་ཁར་ དམིགས་གཏད་འཚོལ་ནི་འདི་གིས་ ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "དམིགས་གཏད་འཚོལ་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
msgid "Workbook Level"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཀྱི་གནས་རིམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
msgid "Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
msgid "Cell"
msgstr "ནང་ཐིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "ཌའི་ལོག་ལུ་འགྱོ་འདི་གསར་བསྐརུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
msgid "Not a range or name"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་ཅིག་ཡང་ན་མིང་ཅིག་མེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
msgid "Internal Link"
msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ནང་ གམིགས་བསལ་གྱི་ནང་ཐིག་ཚུ་ལུ་ ཡང་ན་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་ལུ་"
"མཆོང་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
msgid "External Link"
msgstr "ཕྱིའི་འབྲེལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་མིང་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ ཕྱིའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Email Link"
msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་འབྲེལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
msgid "Prepare an email"
msgstr "གློག་འཕྲིན་ཅིག་གྲ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Web Link"
msgstr "ཝེབ་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཞུན་དག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Insert"
msgstr "བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "བཙུགས་ནིའི་ནང་ཐིག་གི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr "ས་སྒོ་གཅིག་འདི་ མཉམ་བསྡོམས་འབད་ནིའི་གླིང་སྡེ་གི་ཡན་ལག་མེན་པས་!"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr "%i ས་སྒོ་ཚུ་ མཉམ་བསྡོམས་གླིང་སྡེ་འདི་གི་ ཡན་ལག་མེན་!"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
"%i and proceed?"
msgstr ""
"གནད་སྡུད་ཀེར་ཐིག་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ རིང་ཚད་ %i ལས་ %i ལུ། ང་བཅས་ཀྱིས་རིང་ཚད་འདི་ %i ལུ་རྩེ་སྙོམ་"
"ཞིནམ་ལས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
msgid "Input Data"
msgstr "ཨིན་པུཊི་གནད་སྡུད་"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
msgid "Merge Field"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་ས་སྒོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr "%s འདི་གསང་བཟོ་འབད་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
msgstr ""
"གསང་བཟོ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ \n"
"ཁ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མ་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
msgid "Password :"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
msgid "Select Directory"
msgstr "སྣོད་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
msgid "Unknown plugin"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
msgid "Plugin services"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ཞབས་ཏོག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
"\n"
msgstr ""
"འོག་གི་པ་ལག་ཨིན་ཐེབས་ཚུ་ འ་ནི་འདི་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དགོ:\n"
"\n"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "ཨའི་ཌི་=\"%s\" དང་གཅིག་ཁར་མ་ཤེས་པའི་པ་ལག་ཨིན་\n"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
msgstr ""
"\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་འདི་ཁོ་རའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "པ་ལག་ཨིན་ \"%s\" ཤུགས་མེད་བཟོ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "པ་ལག་ཨིན་ \"%s\" ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
msgid "Active"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
msgid "Plugin name"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་མིང་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
#: ../src/ssconvert.c:97
msgid "ID"
msgstr "ཨའི་ཌི་"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
msgid "Directory"
msgstr "སྣོད་ཐོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "འབད་བཤོལ་འགྲེལ་བཤད་ཚུ་གི་རིང་ཚད་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་འདི་ ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
#, fuzzy
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཨང་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
#, fuzzy
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "སྐར་ཆ་ནང་ རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ཆུ་ཚོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་བརྒྱུད་དེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་(_C)"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་ལྟག་ལས་ འཛིན་པང་གདམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "ཉིནམ་ཚུ་གི་མིང་ཚུ་ཚུགས་ཡིག་བཟོ་ (_n)"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
#, fuzzy
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "འགོ་ཐོག་ཚུགས་ཡིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "བརྗོད་ཚིག་གི་ ཡི་གུ་དང་པ་འདི་ཚུགས་ཡིག་བཟོ་ (_f)"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
msgid "Copy and Paste"
msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ དེ་ལས་སྦྱར་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
msgid "Auto Correct"
msgstr "རང་བཞིན་ནོར་བཅོས་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
#: ../src/wbc-gtk.c:3484
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
msgid "Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
msgid "Tools"
msgstr "ལག་ཆས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
msgid "Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
msgid "Windows"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
msgid "Header/Footer"
msgstr "མགོ་ཡིག་/མཇུག་ཡིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
msgid "Screen"
msgstr "གསལ་གཞི་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
msgid "INitial CApitals"
msgstr "འགོ་ཐོག་ཚུགས་ཡིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
msgid "First Letter"
msgstr "ཡི་གུ་དང་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "ཡིག་ཚད་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "དངུལ་རྩིས་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
msgid "mm"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
#, fuzzy
msgid "Default date format"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོ་མིང་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr "མཇུག་ཡིག་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
#, fuzzy
msgid "Default time format"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོ་མིང་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
#, fuzzy
msgid "Custom time format"
msgstr "མཇུག་ཡིག་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
msgid "Custom header configuration"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་མོག་ཡིག་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་མཇུག་ཡིག་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
#, fuzzy
msgid "Date format selection"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་(_A)"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
#, fuzzy
msgid "Time format selection"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་(_A)"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Location: %s</small>"
msgstr "<small>གདམ་ཁ་ཅན་</small>"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
#, fuzzy
msgid "_Discard All"
msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་བཀོག་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
#, fuzzy
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་བཀོག་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
#, fuzzy
msgid "Don't Quit"
msgstr "མ་སྤང་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
msgid "Resume editing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
msgstr "བཏོན་གཏང་ཡོདཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "དཔེ་ཚད་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
msgid "Save document"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་(_A)"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
#, fuzzy
msgid "Select all documents for saving"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་རེར་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
#, fuzzy
msgid "_Clear Selection"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སེལ་འཐུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
#, fuzzy
msgid "Unselect all documents for saving"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་རེར་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
#, fuzzy
msgid "Save?"
msgstr "ཆ་མཉམ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "ཡིག་ཐིག་བཀོད་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
#, fuzzy
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "ཁྱད་ཚད་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
#, fuzzy
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "ཀེ་ འདི་ཡོད་པའི་ཧྲིལ་གྲངས་ཅིག་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
#, fuzzy
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "Uniform"
msgstr "གཅིག་མཚུངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "འོག་གི་བཅད་མཚམས་:(_L)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "ཡར་གྱི་བཅད་མཚམས་:(_U)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "Uniform Integer"
msgstr "གཅིག་མཚུངས་ཧྲིལ་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
msgid "Normal"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Mean:"
msgstr "སེར་སྣ་:(_M)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "ཚད་ལྡན་ཁ་བསྒྱུར་:(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
msgid "Discrete"
msgstr "རྣམ་དཔྱད་ཅན་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "གནས་གོང་དང་འབྱུང་ངེས་ཨིན་པུཏི་ཁྱབ་ཚད་:(_V)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
msgid "Bernoulli"
msgstr "བཱར་ནའུ་ལི་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "_p Value:"
msgstr "པི་ གནས་གོང་:(_p)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "Beta"
msgstr "སྔོན་དཔྱད་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "_a Value:"
msgstr "ཨེ་ གནས་གོང་:(_a)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "_b Value:"
msgstr "བི་ གནས་གོང་:(_b)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "Binomial"
msgstr "མིང་ཚིག་གཉིས་ལྡན་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "རྗེས་བཤུལ་ཚུ་གི་གྲངས་:(_u)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "Cauchy"
msgstr "ཀའུ་ཅི་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "Chisq"
msgstr "ཅིཀ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "_nu Value:"
msgstr "ཨེན་ཡུ་གནས་གོང་:(_n)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
msgid "Exponential"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "Exponential Power"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ནུས་ཤུགས་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "ཨེན་ཡུ་ ༡ གནས་གོང་:(_1)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "ཨེན་ཡུ་ ༢ གནས་གོང་:(_2)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
msgid "Gamma"
msgstr "གམ་མ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "གའུ་ཤན་ཊཡིལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_Sigma"
msgstr "སིག་མ་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
msgid "Geometric"
msgstr "ཐིག་རྩིས་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "གམ་བཱལ་ (དབྱེ་བ་ ༡)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "གམ་བཱལ་ (དབྱེ་བ་༢)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Landau"
msgstr "ལེན་ཌའུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Laplace"
msgstr "ལེཔ་ལེསི་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "ལུ་ཝི་ཨཱལ་ཕ་-རྩ་བརྟན་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_c Value:"
msgstr "སི་ གནས་གོང་:(_c)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_alpha:"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་:(_a)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
msgid "Logarithmic"
msgstr "མཉམ་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "Logistic"
msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "Lognormal"
msgstr "ལོག་ནོར་མཱལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "ཟེ་ཊ་གནས་གོང་:(_Z)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "Negative Binomial"
msgstr "མེད་ཆ་མིང་ཚིག་གཉིས་ལྡན་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "འཐུས་ཤོར་འབྱུང་མི་ཚུ་གི་གྲངས་(_u)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Pareto"
msgstr "པ་རི་ཊོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "Poisson"
msgstr "པོའི་སཱོན་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "_Lambda:"
msgstr "ལེམ་ཌ་:(_L)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "Rayleigh"
msgstr "རེ་ལིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "_Sigma:"
msgstr "སིག་མ་:(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "རེ་ལིག་ཊཡིལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "Student t"
msgstr "ཞིབ་འཇུག་པ་ ཊི་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "nu Value:"
msgstr "ཨེན་ཡུ་གནས་གོང་:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "Weibull"
msgstr "ཝི་བུལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "གང་འབྱུང་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
#, fuzzy
msgid "Recently Used Files"
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "ཚད་ལྡན་/སྔོན་སྒརིག་གྲལ་ཐིག་གི་མཐོ་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་ གྲལ་ཐིག་གི་མཐོ་ཚད་འདི་ <span style='italic' weight='bold'>%s</"
"span> གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
msgid "Scenario Summary"
msgstr "འཆར་བཤད་བཅུད་དོན་"

#. Titles.
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
msgid "Current Values"
msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་གོང་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
msgid "Changing Cells:"
msgstr "ནང་ཐིག་བསྒྱུར་བོས་འབད་མི་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "ནུས་མེད་ནང་ཐིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་ ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
msgid "Scenario name already used"
msgstr "འཆར་བཤད་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "ནུས་མེད་འཆར་བཤད་ཀྱི་མིང་"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "འཆར་བཤད་ཁ་སྐོང་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་ཚུ་མིན་འདུག"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "འཆར་བཤད་ཀྱི་ཌའི་ལོག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ཐིག་གི་དབྱེ་བ་ལ་ལུ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
msgid "Comment"
msgstr "བསམ་བཀོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
msgid "Result"
msgstr "གྲུབ་འབྲས་"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
msgid "Deleted"
msgstr "བཏོན་གཏང་ཡོདཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
msgid "Expression"
msgstr "གསལ་བརྗོད་"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
msgid "Other value"
msgstr "གཞན་མི་གནས་གོང་"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
msgid "Content"
msgstr "ནང་དོན་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "ཉུང་མཐའ་ལེབ་གྲངས་གཅིག་ མཐོང་ཚུགསཔི་སྦེ་སྡོད་དགོ!"

#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
msgid "Lock"
msgstr "བསྡམ་བཞག་"

#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
msgid "Viz"
msgstr "ཝིཛ་"

#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
msgid "Dir"
msgstr "སྣོད་ཐོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་(_R)"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "གླ་ཆ"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
msgid "Current Name"
msgstr "ད་ལྟོའི་མིང་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
msgid "New Name"
msgstr "མིང་གསརཔ་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "མིང་ \"%s\" བཏགས་ཏེ་ཡོད་མི་ ལེབ་གྲངས་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "མཐོང་སྣང་གཞན་མི་ཅིག་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ ལེབ་གྲངས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་དེས་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
msgid "Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
msgid "Move Object"
msgstr "དངོས་པོ་བཤུད་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
msgid "Resize Object"
msgstr "དངོས་པོ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "དངོས་པེ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
#, fuzzy
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "བཀང་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
#, fuzzy
msgid "Set Object Properties"
msgstr "བཀང་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "གནད་སྡུད་རིམ་དཀྲུགས་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་འགྱུར་ཅན་གྱི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Simulations"
msgstr "མཚུངས་བཟོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Iterations"
msgstr "ཁས་ལེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "# Input variables"
msgstr "# ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "# Output variables"
msgstr "# ཨའུཊི་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "Runtime"
msgstr "རཱན་ཊའིམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "Run on"
msgstr "གུ་གཡོག་བཀོལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
#: ../src/wbc-gtk.c:4786
msgid "Min"
msgstr "ཉུང་ཤོས་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
msgid "Average"
msgstr "ཆ་སྙོམས་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
#: ../src/wbc-gtk.c:4787
msgid "Max"
msgstr "མང་ཤོས་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "ནུས་མེད་འགྱུར་ཅན་གྱི་ཁྱབ་ཚད་འདི་བྱིན་ནུག་"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
msgstr "སྐོར་ཐེངས་དང་པའི་ཨང་འདི་ སྐོར་ཐེངས་མཇུག་གི་ཨང་འདི་ལས་ སྦོམ་མི་ཡང་ན་མཉམ་པ་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "མཚུངས་བཟོའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
msgstr ""
"ཁྱོད་རའི་ཉམས་ཞིབ་ཆེད་རྩོམ་གྱི་དོན་ལས་ དོན་ཚན་ཅིག་ལུ་བལྟཝ་ཨིན་ན? ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ནུ་མི་རིཀ་གི་དོན་ལུ་ ཀིའུ་པི་"
"དཀའ་ངལ་སེལ་མི་ཅིག་ འབྲི་ནི་ཨིནམ་འོང་?"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
#, fuzzy
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "ངོ་མ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
#, fuzzy
msgid "Preparing"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
#, fuzzy
msgid "Prepared"
msgstr "སོ་སོ་འཕྱལ་ཡོདཔ་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "གུ་གཡོག་བཀོལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "ཅི་མེད་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "མདའ་རྟགས་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང་(_a)"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
#, fuzzy
msgid "Feasible"
msgstr "འགྱོ་བཏུབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
#, fuzzy
msgid "Optimal"
msgstr "p,trials"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
#, fuzzy
msgid "Infeasible"
msgstr "འགྱོ་བཏུབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "བཅད་མཚམས་མེད་པའི་དཀའ་ངལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
#, fuzzy
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "བློ་གཏད་གནས་རིམ་འདི་ ༠ དང ༡ གི་བར་ན་ཨིན་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
#, fuzzy
msgid "Running Solver"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "རིམ་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
msgid "Stop the running solver"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
#, fuzzy
msgid "Solver Status:"
msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
msgid "Problem Status:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
#, fuzzy
msgid "Objective Value:"
msgstr "དམིགས་ཡུལ་གནས་གོང་"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "མང་མཐའ་ཆུ་ཚོད་:"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
msgid "Running solver"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་གིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་ གང་དྲག་ཐབས་ཤེས།\n"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
#, fuzzy
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་གིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་ གང་དྲག་ཐབས་ཤེས།\n"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "བར་ཆད་འདི་ལུ་དོན་ཚན་:"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མིའི་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
msgid "Export"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ནང་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་བཏུབ་པའི་ནང་དོན་ག་ཅི་ཡང་མིན་འདུག"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr ""
"རང་བཟིན་གྱིས་གསར་རྙེད་འབད་ནི་འདི་གིས་ ཚིག་ཡིག་དེ་ནང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ག་ནི་ཡང་འཚོལ་མ་འཐོབ། ལག་ཐོག་ལས་"
"འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་དང་གཅིག་ཁར་མཉམ་བསྡོམས་འབད་(_l)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་དང་གཅིག་ཁར་མཉམ་བསྡོམས་འབད་(_r)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
msgid "_Split this column"
msgstr "འ་ནི་ཀེར་ཐིག་འདི་བཤག་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
msgid "_Widen this column"
msgstr "འ་ནི་ཀེར་ཐིག་འདི་རྒྱ་ཅན་བཟོ་(_W)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
msgid "_Narrow this column"
msgstr "འ་ནི་ཀེར་ཐིག་འདི་ཕྱ་སི་སི་བཟོ་(_N)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr " %i ཀེར་ཐིག་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་དོ་ དེ་ལས་ཅི་ཡང་སྣང་མེད་མ་བཞག་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr " %i ཀེར་ཐིག་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་དོ་ དེ་ལས་  %i སྣང་མེད་བཞག་དོ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr[0] "%d ཀེར་ཐིག་གི་མང་མཐའ་ནང་འདྲེན་འབད་བཏུབ།"
msgstr[1] "%d ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་མང་མཐའ་འདི་ནང་འདྲེན་འབད་བཏུབ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
#, fuzzy
msgid "Format Selector"
msgstr "དངོས་པོ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "གཡས་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྣང་མེད་བཞག་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "གཡོན་གྱི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྣང་མེད་བཞག་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
msgid "Import all columns on right"
msgstr "གཡས་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ནང་འདྲེན་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
msgid "Import all columns on left"
msgstr "གཡོན་གྱི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ནང་འདྲེན་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
msgid "Copy format to right"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་འདི་གཡས་ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "%d ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་མང་མཐའ་འདི་ནང་འདྲེན་འབད་བཏུབ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
#, fuzzy
msgid "Auto fit"
msgstr "རང་བཞིན་བཀང་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr ""
"འ་ནི་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཀེར་ཐིག་འདི་ ཇི་ནུམི་རིཀ་ནང་ལུ་ནང་འདྲེན་འབད་འོང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
msgstr ""
"འ་ནི་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཀེར་ཐིག་འདི་ ཇི་ནུམི་རིཀ་ནང་ལུ་ནང་འདྲེན་འབད་འོང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %d"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "%d གྲལ་ཐིག་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད་ནི་གི་ %d"
msgstr[1] "%d གྲལ་ཐིག་ཚུ་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད་ནི་གི་ %d "

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
"གནད་སྡུད་འདི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ %s ནང་ནུས་ལྡན་མེན་པས་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་གཞན་མི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Line"
msgstr "གྲལ་ཐིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
msgid "Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "གནད་སྡུད་(%s ལས་)"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་ནང་ཐིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ རྟེན་འབྲེལ་ནང་ཐིག་སྦེ་འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ གསལ་བརྗོད་ཅིག་ཡོད་བཅུག་ནི་མི་འོང་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་ཨང་ཅིག་ཉུང་མཐའ་སྦེ་འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་ཨང་ཅིག་མང་མཐའ་སྦེ་འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "མང་མཐའ་གནས་གོང་འདི་ ཉུང་མཐའ་ལས་སྦོམ་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་ཨང་ཅིག་ རིམ་པའི་ཚད་སྦེ་འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
msgid "The step size should be positive"
msgstr "རིམ་པའི་ཚད་འདི་ཡོད་ཆ་ཨིན་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ནང་ཐིག་གཅིག་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་གྱི་ནང་ཐིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ གྲུབ་འབྲས་ཀྱི་ནང་ཐིག་སྦེ་འགོ་བཙུགས་འབད་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "དམིགས་གཏད་ཀྱི་ནང་ཐིག་འདི་ནང་ གསལ་བརྗོད་ཅིག་ཡོད་དགོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
#, c-format
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་ \"%s\" འདི་ཁ་ཕྱེ་མི་བཏུབ།"

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
msgid "This screen"
msgstr "འ་ནི་གསལ་གཞི་"

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr "གསལ་གཞི་ %d [འ་ནི་གསལ་གཞི་]"

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "གསལ་གཞི་ %d"

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "མཐའམ་ཚུ་(_E)"

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Protection"
msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
#, fuzzy
msgid "Auto Completion"
msgstr "རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་"

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
msgstr "ནང་ཐིག་གི་ཁྱབ་ཚད་"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཚགས་མ་"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
msgid "Input"
msgstr "ཨིན་པུཊི་"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
msgid "Output"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
msgid "_Criteria range:"
msgstr "ཁྱད་ཚད་ཁྱབ་ཚད་:(_C)"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
msgid "_List range:"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ཁྱབ་ཚད་:(_L)"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
msgid "_Unique records only"
msgstr "མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་བཟུང་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་(_U)"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨོ་ཝི་ཨེ་ - ཆ་རྐྱེན་རྐྱང་པ་"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
msgid "Grouped by:"
msgstr "གྱིས་སྡེ་ཚན་བཟོ་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
msgid "_Alpha:"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་:(_A)"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
msgid "_Areas"
msgstr "མངའ་ཁོངས་ཚུ་(_A)"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "_Columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་(_C)"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
msgid "_Input range:"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་:(_I)"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
msgid "_Labels"
msgstr "ཁ་ཡིག་ཚུ་(_L)"

#. Edit -> Delete
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "_Rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་(_R)"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨོ་ཝི་ཨེ་ - ཆ་རྐྱེན་གཉིས་"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
msgid "Input _range:"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་:(_r)"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
msgid "Rows per _sample:"
msgstr "དཔེ་ཚད་རེར་གྲལ་ཐིག་ཚུ་:(_s)"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
msgid "_Alpha: "
msgstr "ཨཱལ་ཕ་:(_A)"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་ : རང་བཞིན་ཚགས་མ་"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
msgid "Show rows where:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན་:"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
msgid "_And"
msgstr "དང་:(_A)"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
msgid "_Or"
msgstr "ཡང་ན་(_O)"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
msgid "begins with"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
msgid "does not begin with"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "%s ནང་ལུ་གནས་གོང་གསརཔ་འདི་མེད།"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
msgid "does not end with"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "does not equal"
msgstr "མཉམ་པ་(_q)"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "ends with"
msgstr "གཏན་བཟོས་རྒྱ་ཚད་(_x)"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr "མཉམ་པ་(_q)"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "is greater than"
msgstr "ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
msgid "is less than"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
#: ../src/wbc-gtk.c:3129
msgid "Bottom"
msgstr "མཇུག་"

#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
msgid "Items"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Percentage"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་"

#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
msgid "Show:"
msgstr "སྟོན་:"

#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "Top"
msgstr "མགོ་"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
msgid "A short description of the template"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་འདི་གི་ འགྲེལ་བཤད་ཐུང་ཀུ་ཅིག"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
msgid "Author:"
msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Autoformat"
msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
msgid "C_ategory:"
msgstr "དབྱེ་རིམ་:(_a)"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
msgid "Category:"
msgstr "འབྱེ་རིམ་:"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
msgid "Description:"
msgstr "འགྲེལ་བཤད་:"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
msgid "Name of template"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་གི་མིང་"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
msgid "Name:"
msgstr "མིང་:"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
msgid "Template Details"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་གི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "འ་ནི་ཊེམ་པེལེཊི་་འདི་བང་མི་དབྱེ་རིམ་"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
msgid "The group/individual that made the template"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་འདི་བཟོ་མི་སྡེ་ཚན་/ངོ་རྐྱང་"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
msgid "Auto Save"
msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
msgid "_Automatically save every"
msgstr "རེ་རེ་བཞིན་ རང་བཞིན་གྱིས་སྲུང་བཞག་འབད་(_A)"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
msgid "_Prompt Before Saving"
msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ནུས་སྤེལ་འབད་(_P)"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
msgid "_minutes"
msgstr "སྐར་མ་ཚུ་(_m)"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>New Author:</b>"
msgstr "<b>གཞན་མི་:</b>"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Old Author:</b>"
msgstr "<b>གཞན་མི་:</b>"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
msgid "Cell Comment"
msgstr "ནང་ཐིག་བསམ་བཀོད་"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
msgid "_Wrap in properties window"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "༡༢.༥% སྐྱ་ཐལ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "༢༥% སྐྱ་ཐལ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "༥༠% སྐྱ་ཐལ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "༦.༢༥% སྐྱ་ཐལ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "༧༥% སྐྱ་ཐལ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>རྒྱབ་གཞི་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
msgid "<b>Control</b>"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>འཛོལ་བ་དྲན་བརྡ་ཚུ་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
msgstr "<b>ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>གྲལ་ཐིག་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>དཔེ་གཞི་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>དཔེ་ཚད་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>བཟོ་རྣམ་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
msgid "<b>Vertical alignment</b>"
msgstr "<b>ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ཁྱད་ཚད་</span>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
msgid "Ac_tion:"
msgstr "བྱ་བ་:(_t)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
msgid "Alignment"
msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Allo_w:"
msgstr "འབད་བཅུག:(_w)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Any Value     (no validation)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "Bricks"
msgstr "པག་ཅུང་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
msgid "C_enter"
msgstr "དབུས་(_e)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgid "C_olor:"
msgstr "ཚོས་གཞི་:(_o)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Ce_nter"
msgstr "དབུས་(_n)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Center across _selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་བརྒྱུད་དེ་དབུས་(_s)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Con_dition:"
msgstr "གནས་སྟངས་:(_d)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "གནས་སྟངས་:(_d)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་(_u)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "D_istributed"
msgstr "བགོ་བཀྲམ་འབད་ཡོདཔ་(_i)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "Date"
msgstr "ཚེས་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgid "Diagonal"
msgstr "གསེག་ཐིག་ཅན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "གསེག་ཐིག་ཅན་ཀོརོསི་ཧེཅ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "གསེག་ཐིག་ཅན་ཐིག་ཁྲ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "E_xpand"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་རྒྱ་འཕར་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "Foreground Solid"
msgstr "གདོང་གཞི་རགས་པ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "Hi_de"
msgstr "སྦ་(_d)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཐིག་ཁྲ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "ཨིན་སེལ་གདམ་ཐོ་(_n)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "ནང་ཐིག་སྟོངམ་ཚུ་སྣ་མེད་བཞག་(_b)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "In a list"
msgstr "གཞི་རིམ་ཐོ་ཡིག་ཅིག་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
msgid "Input Message"
msgstr "ཨིན་པུཊི་འཕྲིན་དོན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
msgid "Inside"
msgstr "ནང་ན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཀྱི་ནང་ན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
msgid "Inside Vertical"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་གི་ནང་ན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
msgid "J_ustify"
msgstr "ལྟེམས་བཅོས་འབད་(_u)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Large Circles"
msgstr "སྒོར་ཐིག་སྦོམ་ཚུ་"

#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
#: ../src/wbc-gtk.c:3121
msgid "Left"
msgstr "གཡོན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr ""
"ནང་ཐིག་ཚུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ནི་ཡང་ན་མན་ངག་ཚུ་སྦ་བཞག་ནི་འདི་གིས་ ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ཡོད་པའི་ལཱ་གི་ལེབ་གྲངས་ཚུ་"
"རྐྱངམ་ཅིག་གནོདཔ་ཨིན།"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "ཨང་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Outline"
msgstr "མཐའ་ཐིག་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "རིམ་ལོག་གསེག་ཐིག་ཅན་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "རིམ་ལོག་གསེག་ཐིག་ཅན་ཐིག་ཁྲ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
#: ../src/wbc-gtk.c:3123
msgid "Right"
msgstr "གཡས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Semi Circles"
msgstr "སྒོར་ཐིག་ཕྱེ་ཀ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་བསྐུམ་(_k )"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Small Circles"
msgstr "སྒོར་ཐིག་ཆུང་ཀུ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Solid"
msgstr "རགས་པ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "སྦུག་འབྲེག་(_k)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Style:"
msgstr "བཟོ་རྣམ་:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Su_bscript"
msgstr "འོག་ཡིག་(_b)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Sup_erscript"
msgstr "སྟེང་ཡིག་(_e)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
msgid "Text length"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "Thatch"
msgstr "རྩྭ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "གསེག་ཐིག་ཅན་ཀོརོསི་ཧེཆ་སྟུག་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "གསེག་ཐིག་ཅན་ཀོརོསི་ཧེཅ་སྲབ་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "གསེག་ཐིག་ཅན་ཐིག་ཁྲ་སྲབ་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཀོརོསི་ཧེཅ་སྲབ་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཐིག་ཁྲ་སྲབ་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "རིམ་ལོག་གསེག་ཐིག་ཅན་ཐིག་ཁྲ་སྲབ་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཐིག་ཁར་སྲབ་དྲགས་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "Time"
msgstr "ཆུ་ཚོད་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Titl_e:"
msgstr "མགོ་མིང་:(_e)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Validation"
msgstr "ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཐིག་ཁྲ་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Whole numbers"
msgstr "ཨང་"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Distributed"
msgstr "བགོ་བཀྲམ་འབད་ཡོདཔ་(_D)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "_Fill"
msgstr "བཀང་(_F)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "_General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་(_G)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Indent:"
msgstr "འགོ་མཚམས་:(_I)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "_Justify"
msgstr "ལྟེམས་བཅོས་འབད་(_J)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "_Lock"
msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་(_L)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "_Message:"
msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ལེབ་གྲངས་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་(_P)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "ནང་ཐིག་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཨིན་པུཊི་འཕྲིན་དོན་སྟོན་(_S)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "_Underline:"
msgstr "འོག་ཐིག་:(_U)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "_Wrap text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལོག་མཚམས་བཟོ་(_W)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "min <= val <= max         (between)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val  <  bound                  (less than)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val  >  bound                  (greater than)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val <> bound                  (not equal to)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val == bound                  (equal to)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">དབྱེ་སེལ་གདམ་ཁ་ཚུ་</span>"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">དབྱེ་སེལ་གསལ་བཀོད་</span>"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
msgid ""
"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
"selection of fields from a menu."
msgstr ""
"དབྱེ་སེལ་ཁྱད་ཚད་འདི་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་སྒྲོམ་འདི་ནང་གི་ས་སྒོ་གང་རུང་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན་ ཡང་ན་ "
"དཀར་ཆག་ཅིག་ལས་ས་སྒོ་ཚུ་གི་སེལ་འཐུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
msgid "Clear all fields from the sort specification"
msgstr "དབྱེ་སེལ་གསལ་བཀོད་འདི་ལས་ ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་བསལ་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
msgid "Direction:"
msgstr "ཁ་ཕྱོགས་:"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Locale:"
msgstr "ལོ་ཀེལ་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
msgid "Move selected field up in the sort order"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཚུ་ དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ནང་སྤོ་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
msgid "Move the selected field down in the sort order"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་འདི་ དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ནང་སྤོ་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
msgid "Range:"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་:"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
msgid "Remove the selected field from the sort specification"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་འདི་ དབྱེ་སེལ་གསལ་བཀོད་འདི་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
msgid "Sort columns by the specified rows"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གསལབཀོད་འབད་ཡོད་མི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
msgid "Sort range has a _header"
msgstr "དབྱེ་སེལ་ཁྱབ་ཚད་འདི་ལུ་ མགོ་ཡིག་ཅིག་འདུག་(_h)"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
msgid "Sort rows by the specified columns"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གིས་ དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
msgid "Sort..."
msgstr "དབྱེ་སེལ་..."

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
msgid "Sorting _preserves formats"
msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་འདི་གིས་ རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབདཝ་ཨིན་(_p)"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
msgid ""
"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
"contain column or row headers."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
msgid ""
"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
"this checkbox to have these formats move with the content. "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
msgid "_Left-Right"
msgstr "གཡོན་-གཡས་(_L)"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
msgid "_Top-Bottom"
msgstr "མགོ་-མཇུག་(_T)"

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
msgid "Test of _Homogeneity"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
msgid "Test of _Independence"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
msgid "Column Width"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Column width in points:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚན་ (pt.):(_C)"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Column width in pixels:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚན་ (pt.):(_C)"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
msgid "_Use Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་(_U)"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
msgid "Group/Ungroup"
msgstr "སྡེ་ཚན་/སྡེ་ཚན་མེནམ་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "AVERAGE"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
msgid "COUNT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
msgid "C_opy labels"
msgstr "ཁ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_o)"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
msgid "Clear the list of source areas"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་འདི་བསལ་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
msgid "Delete the currently selected source area"
msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མངའ་ཁོངས་འདི་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
msgid "Labels in _left column"
msgstr "གཡོན་གྱི་ཀེར་ཐིག་ནང་གི་ཁ་ཡིག་ཚུ་(_l)"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
msgid "Labels in _top row"
msgstr "མགོའི་གྲལ་ཐིག་ནང་གི་ཁ་ཡིག་ཚུ་(_t)"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
msgid "MAX"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
msgid "MIN"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
msgid "PRODUCT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
msgid "STDEV"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
msgid "STDEVP"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "SUM"
msgstr "བཅུད་དོན་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
msgid "The function to use when consolidating"
msgstr "རྩ་གཏན་བཟོ་བཟི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་ལས་འགན་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
msgid ""
"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
"key for comparison"
msgstr ""
"གཡོན་གྱི་ཀེར་ཐིག་འདི་ནང་ཁ་ཡིག་ཚུ་འདུག་ དེ་ཚུ་རྩ་གཏན་མི་བཟོ་ དེ་འབདཝ་ད་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་"
"མིག་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
msgid ""
"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
"for comparison"
msgstr ""
"མགོ་གི་གྲལ་ཐིག་འདི་ནང་ཁ་ཡིག་ཚུ་འདུག་ དེ་ཚུ་རྩ་གཏན་མི་བཟོ་ དེ་འབདཝ་ད་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་"
"མིག་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
msgid "VAR"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
msgid "VARP"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
msgid "_Function:"
msgstr "ལས་འགན་:(_F)"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
msgid "_Source areas:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་མངའ་ཁོངས་ཚུ་:(_S)"

#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
msgid "Correlation"
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་"

#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Covariance"
msgstr "མཉམ་འགྱུར་ཅན་"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
msgid "<b>Output Formatting</b>"
msgstr "<b>ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་</b>"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
msgid "<b>Output Placement</b>"
msgstr "<b>ཨའུཊི་པུཊི་བཙུགས་བཞག་</b>"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
msgid "A_utofit columns"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་ཀེར་ཐིག་ཚུ་(_u)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
msgid "C_lear output range"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་བསལ་(_l)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Formulæ"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཚུ་(_F)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "New _sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་(_s)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
msgid "New _workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་(_w)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
msgid "Output _range:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་:(_r)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
msgid "Retain output range _formatting"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་བདག་བཟུང་འབད་(_f)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
msgid "Retain output range co_mments"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་བསམ་བཀོད་ཚུ་བདག་བཟུང་འབད་(_m)"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "གནས་གོང་"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་:(_E)"

#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "ལྟེ་ཤིང་ཐིག་ཁྲམ་ གུ་རུ་ : ཇི་ནུ་མིརིཀ་"

#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
#: ../src/stf-export.c:576
msgid "Format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Co_lumn Input :"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Row Input :"
msgstr "ཨིན་པུཊི་(_I)"

#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
msgid "Define Names"
msgstr "མིང་ཚུ་ངེས་འཛིན་འབད་"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">བཏོན་གཏང་ནིའི་ཐབས་ལམ་</span>"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(ཚུ་)བཏོན་གཏང་(_c)"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
msgid "Delete _row(s)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(ཚུ་)བཏོན་གཏང་(_r)"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
msgid "Delete cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
msgid "Shift cells _left"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་གཡོན་ཁ་ཐུག་སྤོ་(_l)"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
msgid "Shift cells _up"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་ཡར་བཤུད་(_u)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
msgid "(1 - _alpha):"
msgstr "(༡ - ཨཱལ་ཕ་):(_a)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
msgid "Confidence Interval for the _Mean"
msgstr "སེར་སྣ་འདི་གི་དོན་ལུ་ བློ་གཏད་བར་མཚམས་(_M)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཅན་ཚད་རྩིས་"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
msgid "Kth _Largest"
msgstr "ཀེ་ཊི་ཨེཆ་ སྦོམ་ཤོས་(_L)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
msgid "Kth _Smallest"
msgstr "ཀེ་ཊི་ཨེཆ་ ཆུང་ཤོས་(_S)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
msgid "S_ummary Statistics"
msgstr "ཚད་རྩིས་བཅུད་དོན་(_u)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
msgid ""
"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
"median function.  "
msgstr ""
"ཨེསི་ཨེསི་གུང་ཐིག་ལས་འགན་འདི་ སྔོན་སྲོལ་གུང་ཐིག་ལས་འགན་འདི་ལས་ བར་མཚམས་རྒྱ་ཚད་ ༡ དང་གཅིག་ཁར་"
"ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
msgid "_K:"
msgstr "ཀེ་:(_K)"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
msgid "_Use ssmedian"
msgstr "ཨེསི་ཨེསི་གུང་ཐིག་ལག་ལེན་འཐབ་(_U)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
msgstr ""
"རང་བཞིན་(ག་སྟེ་དགོ་སར་ འདྲེན་རྟགས་ཚུ་བཙུགསཔ་ཨིན་)\n"
"ཨ་རྟག་རང་\n"
"ནམ་ཡང་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
msgid "Bang (!)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
msgid "Character _encoding:"
msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་:(_e)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
msgid "Choose export formatting:"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
msgstr ""
"ལེབ་གྲངས་དེ་ཚུ་གི་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་གོ་རིམ་འདི་ ཕྱིར་འདྲེན་དང་གཏན་འབེབས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ལེབ་གྲངས་"
"ཚུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Colon (:)"
msgstr "ཀོ་ལཱོན་(:)(_o)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Comma (,)"
msgstr "ལྷོད་རྟགས་(,)(_C)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
msgid "Deselect all sheets for export."
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་མ་འབད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "ལེན་ཌའུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
msgid "Export as Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་(-)(_H)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
msgid "Line _termination:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རྩ་གྲོལ་གཏང་ནི་:(_t)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid ""
"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"later."
msgstr ""
"ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་ཨིན་མི་ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ ཤུལ་ལས་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་"
"ཡོད་མི་ལེབ་གྲངས་འདི་མར་ཕབ་འབད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
msgid "Macintosh (carriage return)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
msgid ""
"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
"be exported last."
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་འདི་ མཇུག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་"
"གྲངས་དེ་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་འདི་གི་མཇུག་ལུ་བཤུད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
msgid ""
"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
"be exported first."
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་འདི་ འགོ་དང་པ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་"
"གྲངས་དེ་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་འདི་གི་མགོ་ལུ་བཤུད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
msgid "Pipe (|)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Preserve"
msgstr "ཡི་གུ་ཉམས་སྲུང་འབད་(_P)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
msgid "Qu_oting:"
msgstr "འདྲེན་ཚིག་བཀོད་དོ་:(_o)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
msgid "Quote _character:"
msgstr "ཡིག་འབྲུ་འདྲེན་ཚིག་བཀོད་:(_c)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
msgid ""
"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"earlier."
msgstr ""
"ཧེ་མ་ཕྱིར་འདྲེན་འབབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་ནང་གི་སེལ་འཐུ་འབད་"
"ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་འདི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(_R)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Save as default formatting"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
msgid "Select N_one"
msgstr "ཅི་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབད་(_o)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
msgid "Select all non-empty sheets for export."
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྟོངམ་མེན་པའི་ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་(;)(_n)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
msgid "Slash (/)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "བར་སྟོང་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་(_T)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Transliterate"
msgstr "སྒར་བསྒྱུར་གྱི་ཐབས་ལམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
msgid "Unix (linefeed)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
msgstr ""
"ཡུ་ནིགསི་(གྲལ་ཐིག་མཁོ་སྤྲོད་)\n"
"མེ་ཀིན་ཊོཤ་(ཤིང་རྟ་སླར་ལོག་)\n"
"ཝིན་ཌོསི་ (ཤིང་རྟ་སླར་ལོག་ + གྲལ་ཐིག་མཁོ་སྤྲོད་)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
msgid "_Format:"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་:(_F)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
msgid "_Locale"
msgstr "ལོ་ཀེལ་(_L)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
msgid "_Separator:"
msgstr "དབྱེ་བྱེད་:(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
msgid "_Unknown characters:"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་:(_U)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
msgid "\""
msgstr "\""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
msgid "'"
msgstr "'"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
msgid ""
"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
"ignored."
msgstr ""
"ལས་སྦྱོར་ངོ་མ་འདི་འ་ནི་གྲལ་ཐིག་ལུ་འགོ་བཙུགས་འོང་ ཧེ་མའི་གྲལ་ཐིག་ག་ཅི་སྦེ་རུང་སྣང་མེད་བཞག་འོང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ ཚིག་ཡིག་འདི་ནང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་དཔའ་བཅམ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
msgid "Both sides"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
msgid "CSV"
msgstr "སི་ཨེསི་ཝི་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
msgid "C_olon (:)"
msgstr "ཀོ་ལཱོན་(:)(_o)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
msgid "C_ustom"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་(_u)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
msgid "Clear list of columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་བསལ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
msgid "Columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
msgid "Custom separator, this can be any character."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་དབྱེ་བྱེད་  འ་ནི་འདི་ཡིག་འབྲུ་ག་ཅི་འབད་རུང་བཏུབ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
msgid "Define the width of each column manually."
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ལག་ཐོག་ལས་ངེས་འཛིན་འབད།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
msgstr ""
"ཚིག་ཡིག་འདི་ནང་གི་ ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་ 'དབྱེ་བྱེད་'ཡིག་འབྲུ་ཅིག་གིས་ སོ་སོ་འཕྱལ་ཡོད་  དཔེར་ན་ སེ་མི་ཀོ་"
"ལཱོན་ཅིག"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
msgid "Encoding:"
msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
msgid "F_inish"
msgstr "མཇུག་བསྡུ་ནི་(_i)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
msgid "Fi_xed width"
msgstr "གཏན་བཟོས་རྒྱ་ཚད་(_x)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
msgid "Fixed"
msgstr "གཏན་བཟོས་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
msgid "Fr_om line:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ལས་:(_o)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་འགོ་བཙུགས་ས་ལུ་ དབྱེ་བྱེད་ག་ཅི་འབད་རུང་སྣང་མེད་བཞག"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
msgid "Line breaks:"
msgstr "གྲལ་མཚམས་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
msgid "Lines to import"
msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ནིའི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
msgid "Main"
msgstr "གཙོ་བོ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
msgid "Neither side"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
msgid "Number of lines to import"
msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ནི་གི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
msgid "On left side only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
msgid "On right side only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
msgid "Original data type:"
msgstr "གནད་སྡུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ངོ་མ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr "བཟོ་སྦྱོར་འདི་འ་ནི་གྲལ་ཐིག་ལུ་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིན་ ཤུལ་ལུའི་གྲལ་ཐིག་ག་ཅི་འབད་རུང་སྣང་མེད་བཞག་འོང་།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
msgid "S_ee two separators as one"
msgstr "དབྱེ་བྱེད་གཉིས་གཅིག་སྦེ་བལྟ་ (_e)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid "See two successive separators as one."
msgstr "བརྒྱུད་རིམ་ཅན་གྱི་དབྱེ་བྱེད་གཉིས་ གཅིག་སྦེ་བལྟ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
msgid ""
"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr "རྒྱུན་རིམ་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་བརྡ་སྟོན་པ་གཉིས་ ནང་ཐིག་རྩ་གྲོལ་མ་གཏང་མི་གཅིག་སྦེ་བལྟ།"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་(;)(_n)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
msgid "Separators"
msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "Source Format"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྩ་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
msgid "Source Locale:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ལོ་ཀེལ་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "ཚིག་ཡིག་བརྡ་སྟོན་པ་:(_x)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
msgid "Text Import Configuration"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་འདྲེན་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
msgid "Text indicator"
msgstr "ཚིག་ཡིག་བརྡ་སྟོན་པ་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
msgstr ""
"ཤིང་རྟ་སླར་ལོག་ཡིག་འབྲུ་ (ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨང་རྟགས་ ༡༣) འདི་གིས་ གྲལ་ཐིག་བར་མཚམས་བཞགཔ་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
msgstr ""
"གྲལ་ཐིག་བཙུགས་ནིའི་ཡིག་འབྲུ་ (ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨང་རྟགས་ ༡༠) འདི་གིས་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་བར་མཚམས་བཞགཔ་"
"ཨིན་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
msgid ""
"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
"lines"
msgstr ""
"ཤིང་རྟ་སླར་ལོག་གི་འབྱུང་རིམ་དང་གྲལ་ཐིག་བཙུགས་ནི་ (ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨང་རྟགས་ ༡༣ དང་ ༡༠ ཚུ་) གིས་"
"གྲལ་ཐིག་ཚུ་བར་མཚམས་བཞགཔ་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
msgid "Trim:"
msgstr "རྩེ་སྙོམ་ནི་:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
msgstr "ཉེ་འདབས་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་བརྡ་སྟོན་པ་ཐར་ཡོདཔ་(_A)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
msgid "_Auto Column Discovery"
msgstr "རང་བཞིན་ཀེར་ཐིག་གསར་རྙེད་འབད་ནི་(_A)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ་(_C)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
msgid "_Comma (,)"
msgstr "ལྷོད་རྟགས་(,)(_C)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
msgid "_Hyphen (-)"
msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་(-)(_H)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
msgid "_Ignore initial separators"
msgstr "འགོ་ཐོག་དབྱེ་བྱེད་སྣང་མེད་བཞག་(_I)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr "མེ་ཀིན་ཊོཤ་ (སི་ཨར་)(_M)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
msgid "_Separated"
msgstr "སོ་སོ་འཕྱལ་ཡོདཔ་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
msgid "_Space"
msgstr "བར་སྟོང་(_S)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
msgid "_Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་(_T)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
msgid "_To line: "
msgstr "གྲལ་ཐིག་ལུ་:(_T)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
msgid "_Unix (LF)"
msgstr "ཡུ་ནིགསི་(ཨེལ་ཨེཕ་)(_U)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་(སི་ཨར་+ཨེལ་ཨེཕ་)(_W)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
msgid "`"
msgstr "`"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "20_0 %"
msgstr "༢༠༠  %(_0)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
msgid "Magnification"
msgstr "ཆེར་སྐྱེད་"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
msgid "Sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་"

#. ----- vertical -----
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
#: ../src/wbc-gtk.c:3101
msgid "Zoom"
msgstr "རྒྱས་བཟུམ་"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "_100 %"
msgstr "༡༠༠ % (_1)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "_25 %"
msgstr "༢༥་% (_2)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "_50 %"
msgstr "༥༠ % (_5)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_75 %"
msgstr "༧༥ % (_7)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
msgid "_Custom Percentage"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྒྱ་ཆ་(_C)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
msgid "_Fit Selection"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་(_F)"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>སྡེ་ཚན་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>བརྡ་དོན་</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
msgid "<b>Last Accessed:</b>"
msgstr "<b>མཇུག་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
msgid "<b>Last Modified:</b>"
msgstr "<b>མཇུག་ལུ་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>གནས་ཁོངས་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>མིང་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
msgid "<b>Number of cells:</b>"
msgstr "<b>ནང་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
msgid "<b>Number of pages:</b>"
msgstr "<b>ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་གྲངས་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
msgid "<b>Number of sheets:</b>"
msgstr "<b>ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་གྲངས་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
msgid "<b>Other:</b>"
msgstr "<b>གཞན་མི་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
msgid "<b>Owner:</b>"
msgstr "<b>བདག་པོ་:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>གནང་བ་ཚུ་</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>ལྷག་</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>འབྲི་</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
msgid "<cells>"
msgstr "<ནང་ཐིག་ཚུ་>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
msgid "<pages>"
msgstr "<ཤོག་ལེབ་ཚུ་>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
msgid "<sheets>"
msgstr "<ལེབ་གྲངས་ཚུ་>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
msgid "A_utomatic"
msgstr "རང་བཞིན་(_u)"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
msgid "Comments:"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
msgid "Company:"
msgstr "ཚོང་སྡེ་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
msgid "Keywords:"
msgstr "གཙོ་ཚིག་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
msgid "Link:"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Manager:"
msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "མང་མཐའ་བསྒྱུར་བཅོས་: (_h)"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "མང་མཐའ་ཁས་ལེན་:(_e)"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
msgid "Name: "
msgstr "མིང་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
msgid "Recalculation:"
msgstr "སླར་རྩིས་སྟོན་ནི་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "Subject:"
msgstr "དོན་ཚན་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
msgid "Title:"
msgstr "མགོ་མིང་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
msgid "Value: "
msgstr "གནས་གོང་:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
msgid "_Iteration"
msgstr "ཁས་ལེན་(_I)"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
msgid "_Manual"
msgstr "ལག་དེབ་(_M)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
msgid "C_olumns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་(_o)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Denominator:"
msgstr "ནུས་པ་ཉམས་ནིའི་ཆ་རྐྱེན་:(_D)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་བ་"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
msgstr "ནུས་པ་ཉམས་ནིའི་ཆ་རྐྱེན་:(_D)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་ནིའི་ལག་ཆས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
msgid "Include chart"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
msgstr "ནུས་པ་ཉམས་ནིའི་ཆ་རྐྱེན་:(_D)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
msgid "Seasonal period:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་བ་ (%s)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་བ་ (%s)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
msgstr "ནུས་པ་ཉམས་ནིའི་ཆ་རྐྱེན་:(_D)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
msgid "_Standard errors"
msgstr "ཚད་ལྡན་འཛོལ་བ་ཚུ་:(_S)"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "nu"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
msgid "n&#x2212;1"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "n&#x2212;2"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
msgid "n&#x2212;3"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
msgid "D_ay"
msgstr "ཉིནམ་(_a)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
msgid "Date unit:"
msgstr "ཚེས་གྲངས་ཆ་ཕྲན་:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
#: ../src/tools/fill-series.c:391
msgid "Fill Series"
msgstr "བཀང་ནིའི་རྒྱུན་རིམ་:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
msgid "S_tep value:"
msgstr "རིམ་པའི་གནས་གོང་:(_t)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
msgid "Series"
msgstr "རྒྱུན་རིམ་"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
msgid "Series in:"
msgstr "ནང་རྒྱུན་རིམ་"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
msgid "St_op value:"
msgstr "བཀག་ནིའི་གནས་གོང་:(_o)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
msgid "Type:"
msgstr "དབྱེ་བ་:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "_Column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(_C)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
msgid "_Date"
msgstr "ཚེས་གྲངས་(_D)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
msgid "_Growth"
msgstr "ཡར་སྐྱེད་(_G)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
msgid "_Linear"
msgstr "ཐིག་གི་(_L)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
msgid "_Month"
msgstr "ཟླཝ་(_M)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(_R)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
msgid "_Start value:"
msgstr "འགོ་བཙུགས་གནས་གོང་:(_S)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
msgid "_Weekday"
msgstr "བདུན་ཕྲག་ཉིནམ་(_W)"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
msgid "_Year"
msgstr "ལོ་(_Y)"

#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
msgid "Font style:"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་བཟོ་རྣམ་:"

#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་:"

#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
msgid "Size:"
msgstr "ཚད་:"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
msgid "Enter as array function"
msgstr "ཨེ་རེ་ལས་འགན་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "མན་ངག་གུ་རུ་"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
msgid "Quote unknown names"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "ཕོ་རི་ཡར་ དཔྱད་ཞིབ་"

#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
msgid "_Inverse"
msgstr "ལུགས་ལྡོག་(_I)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic Categories"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཚད་འཇལ་ནི་(_S)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
msgid "Bar chart"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ategories"
msgstr "དབྱེ་རིམ་:(_a)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Category _range:"
msgstr "འབྱེ་རིམ་:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Column chart"
msgstr "ཀེར་ཐིག་སྦོམ་(_C)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Frequency Tables"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "No chart"
msgstr "བྱང་"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Graphs & Options"
msgstr "ཇི་པུ་མིརིཀ་: ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
msgid "_Input"
msgstr "ཨིན་པུཊི་(_I)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of categories:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ཚུ་གི་གྲངས་:(_N)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
msgid "_Output"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་(_O)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
msgid "_Percentages"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་(_P)"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Predetermined categories\t"
msgstr "སྔོན་གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པའི་ཧོད་ཚུ་(_P)"

#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
msgid "Function Selector"
msgstr "ལས་འགན་སེལ་བྱེད་"

#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Select a function to insert:"
msgstr "བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ ལས་འགན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(མང་མཐའ་):(_x)"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(ཉུང་མཐའ་):(_M)"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">དམིགས་གཏད་</span>"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">མཇུག་གི་གྲབ་འབྲས་</span>"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
msgid "Current Value:"
msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་གོང་:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
msgid "GoalSeek"
msgstr "དམིགས་གཏད་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "Remaining Error:"
msgstr "ལྷག་ལུས་འཛོལ་བ་:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
msgid "Solution:"
msgstr "ཐབས་ཤེས་:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "ནང་ཐིག་བསྒྱུར་འབད་ནི་གིས་:(_B)"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
msgid "_Set Cell:"
msgstr "ནང་ཐིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་:(_S)"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
msgid "_To Value:"
msgstr "གནས་གོང་ལུ་:(_T)"

#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "ལུ་འགྱོ་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Field"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete the selected fields and text"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr "དབྱེ་ཚན་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་གི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Insert a spreadsheet cell"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
msgid "Insert the date of printing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Insert the name of the current sheet"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Insert the name of the file"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་མིང་།"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Insert the page number"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཨང་དང་པ་:(_r)"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Insert the path to the file"
msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལས་ནང་འདྲེན་འབད་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
msgid "Insert the time of printing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Insert the total number of pages"
msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ནུས་མེད་ཨང་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
msgid "Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "ཤོག་ལེབ་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
msgid "_Left section:"
msgstr "གཡོན་གྱི་དབྱེ་ཚན་:(_L)"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
msgid "_Middle section:"
msgstr "བར་གྱི་དབྱེ་ཚན་:(_M)"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
msgid "_Right section:"
msgstr "གཡས་ཀྱི་དབྱེ་ཚན་:(_R)"

#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x2219;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x2219;]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
msgid ""
"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x2219;]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
msgid ""
"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "C_alculated cutoffs"
msgstr "རྩིས་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཧོད་ཚུ་(_C)"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "C_umulative answers"
msgstr "རིམ་གྱིས་བསག་པའི་བརྒྱ་ཆ་(_u)"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "C_utoffs"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་(_u)"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Cutoff _range:"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་:(_r)"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
msgid "Histogram"
msgstr "ཧིསི་ཊོ་ག་རམ་"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Histogram chart"
msgstr "ཧིསི་ཊོ་ག་རམ་"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
msgstr "ཉུང་མཐའ་"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
msgstr "(མང་མཐའ་):(_x)"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid ""
"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x2219;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
msgid ""
"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
msgid "_Bins"
msgstr "ཧོད་ཚུ་(_B)"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
msgstr "ཁས་ལེན་ཚུ་གི་གྲངས་"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Predetermined cutoffs"
msgstr "སྔོན་གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པའི་ཧོད་ཚུ་(_P)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
msgid "Email _Address:"
msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་:(_A)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
msgid "HyperLink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
msgid "T_ype:"
msgstr "དབྱེ་བ་:(_y)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "Target _Range:"
msgstr "དམིགས་གཏད་ཁྱབ་ཚད་:(_R)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Tip:"
msgstr "ཕན་བསླབ་:(_T)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Use default tip"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་(_U)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་:(_F)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
msgid "_Subject:"
msgstr "དོན་ཚན་:(_S)"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
msgid "_Web Address:"
msgstr "ཝེབ་ཁ་བྱང་:(_W)"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">བཙུགས་ནིའི་ཐབས་ལམ་</span>"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
msgid "Insert _row(s)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(ཚུ་) བཙུགས་ (_r)"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
msgid "Insert cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _down"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་མར་བཤུད་(_d)"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
msgid "_Insert column(s)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(ཚུ་) བཙུགས་ (_I)"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
msgid "_Shift cells right"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་གཡས་ལུ་བཤུད་(_S)"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
msgid "Censored record labels from:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
msgid "Define _multiple groups"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Groups column:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་  %s ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ་"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
msgid "Include censorship ticks"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Kaplan Meier Estimates"
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་དོ་ (%s)"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
msgid "O_ptions"
msgstr "གདམ་ཁ་:(_p)"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
msgid "Permit censorship"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
msgid "Show graph "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
msgid "Show median survival times"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Show standard errors"
msgstr "ཚད་ལྡན་འཛོལ་བ་ཚུ་:(_S)"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Groups"
msgstr "སྡེ་ཚན་"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Time column:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
msgid "to:"
msgstr "ལུ་:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "0.05"
msgstr "0.05"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
msgid "E_qual"
msgstr "མཉམ་པ་(_q)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
msgid "Hypothesized mean _difference:"
msgstr "རིག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་སེར་སྣའི་ཁྱད་པར་:(_d)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
msgid "Population variances are:"
msgstr "མི་རློབས་མི་མཐུན་པ་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
msgid "Testing the Difference of 2 Means"
msgstr "བར་མའི་ཆ་གྲངས་ ༢ ཀྱི་ཁྱད་པར་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
msgid "Variable _1 population variance:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ ༡ མི་རློབས་ཀྱི་མི་མཐུན་པ་:(_1)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
msgid "Variable _1 range:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ ༡ ཁྱབ་ཚད་:(_1)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
msgid "Variable _2 population variance:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ ༢ མི་རློབས་ཀྱི་མི་མཐུན་པ་:(_2)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
msgid "Variable _2 range:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ ༢ ཁྱབ་ཚད་:(_2)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
msgid "Variables are:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
msgid "_Known"
msgstr "ཤེས་མི་(_K)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
msgid "_Paired"
msgstr "ཟུང་བཟོ་ཡོདཔ་(_P)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
msgid "_Population variances are:"
msgstr "མི་རློབས་མི་མཐུན་པ་ཚུ་:(_P)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
msgid "_Populations"
msgstr "མི་རློབས་(_P)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
msgid "_Test"
msgstr "བརྟག་ཞིབ་(_T)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
msgid "_Unequal"
msgstr "མི་མཉམ་པ་(_U)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
msgid "_Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ་(_U)"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
msgid "_Unpaired"
msgstr "ཟུང་མ་བཟོ་མི་(_U)"

#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
msgid "Merge _Range:"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་ཁྱབ་ཚད་:(_R)"

#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
msgid "Merge..."
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་..."

#. start sub menu
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
msgid "_Merge"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་(_M)"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Central moving average"
msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམ་"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "རིམ་གྱིས་བསག་པའི་བརྒྱ་ཆ་(_u)"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
msgid "Moving Average"
msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམ་"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Other offset"
msgstr "གཞན་མི་གནས་གོང་"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམ་"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Simple moving average"
msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམ་"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
msgid "Spencer's 15-point moving average"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Weighted moving average"
msgstr "ཆ་སྙོམ་བཤུད་དོ་..."

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
msgid "_Interval:"
msgstr "བར་མཚམས་:(_I)"

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
msgid "Create Normal Probability Plot"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
msgid "Normality Tests"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
msgid "Test"
msgstr "བརྟག་ཞིབ་"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Cell operation</b>"
msgstr "<b>གནས་ཁོངས་</b>"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "<b>དཔེ་གཞི་</b>"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Region operation</b>"
msgstr "<b>བརྡ་དོན་</b>"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
msgid "A_dd"
msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_d)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "As _Value"
msgstr "གནས་གོང་སྦེ་(_V)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Co_mments"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་(_m)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "Cont_ent"
msgstr "ནང་དོན་(_e)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
msgid "D_ivide"
msgstr "བགོ་ནི་(_i)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
msgid "D_o not change formulæ"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Fli_p Vertically"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་(_V)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "ཐད་སྙོམ་སྦེ་བཀང་"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
msgid "M_ultiply"
msgstr "དགུ་མཐའ་རྐྱབས་(_u)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "Paste Special"
msgstr "དམིགས་བསལ་སྦྱར་"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "Paste _Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྦྱར་(_L)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgid "Skip _Blanks"
msgstr "སྟོངམ་ཚོ་གོམ་འགྱོ་(_B)"

#. Edit -> Clear
#. Edit -> Select
#. Note : The accelerators involving space are just for display
#. *	purposes.  We actually handle this in
#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
#. *	Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "_All"
msgstr "ཆ་མཉམ་(_A)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
msgid "_Formats"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཚུ་(_F)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
msgid "_None"
msgstr "ཅི་མེད་(_N)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
msgid "_Subtract"
msgstr "ཕབ་(_S)"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
msgid "_Transpose"
msgstr "གོ་རིམ་བརྗེ་དཀྲུགས་(_T)"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Activate _new plugins by default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་སྦེ་ པ་ལག་ཨིན་གསརཔ་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་(_n)"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
msgid "Directories"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
msgstr "ང་གིས་ལོག་ཤུལ་མ་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་འདི་ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ་(_n)"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
msgid "Plugin Details"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་རྒྱས་བཤད་"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin List"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ཐོ་ཡིག་"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
msgid "Plugin Manager"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་འཛིན་སྐྱོང་པ་"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
msgid "Plugin directory:"
msgstr "པ་ལག་ཨིན་སྣོད་ཐོ་:"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
msgstr ""
"པ་ལག་ཨིན་འདི་ ད་ཤུགས་མེད་བཟོ་མི་ཚུགས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ འདི་ལག་ལེན་ནང་ཡོད། གང་ལྟར་ཡང་ ཁྱོད་"
"ཀྱིས་འོག་གི་དཔྱད་རྟ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ པ་ལག་ཨིན་འདི་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་ལོག་འགོ་བཙུགས་པའི་ཤུལ་མ་ ཤུགས་"
"ལྡན་མི་བཟོ་ (པ་ལག་ཨིན་གཞན་མི་ཅིག་ལུ་དགོས་མཁོ་མེད་ཚུན་)།"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
msgid "_Activate All"
msgstr "ཆ་མཉམ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་(_A)"

#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་དགའ་གདམ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "སྤྲི་བཏང་ཚད་ཀྱི་ % (_n)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Center on page:</b>"
msgstr "<b>ཤོག་ལེབ་གུ་དབུས་སྒྲིག་</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>O_rientation:</b>"
msgstr "<b>གནས་ཁོངས་:</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
msgid "<b>Page Order</b>"
msgstr "<b>ཤོག་ལེབ་ཀྱི་གོ་རིམ་</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Paper:</b>"
msgstr "<b>དཔེ་གཞི་</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
msgid "<b>Print</b>"
msgstr "<b>དཔར་བསྐྲུན་འབད་</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "<b>Scale</b>"
msgstr "<b>ཚད་ཤིང་</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
msgid "<b>Titles To Print</b>"
msgstr "<b>དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་མགོ་མིང་ཚུ་</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
msgid "Apply _to:"
msgstr "ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་(_t)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
msgstr "འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་གི་ ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_a)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Bottom margin:"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཇུག་གི་ས་སྟོང་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Change Paper Type"
msgstr "ཚིག་ཡིག་སྦེ་གྲ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
msgid "Co_mments:"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་:(_m)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "ནང་སྙིང་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་-གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
msgid "Fi_rst page number:"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཨང་དང་པ་:(_r)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "མཇུག་ཡིག་:(_F)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "མགོ་ཡིག་:(_a)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
msgid "Headers and Footers"
msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་དང་མཇུག་ཡིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "ལེན་ཌའུ་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "གཡོན་གྱི་དབྱེ་ཚན་:(_L)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
msgid "Page Setup"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "བར་ཆད་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
msgid "Print _area:"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་:(_a)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
msgid "R_ight, then down"
msgstr "གཡས་ དེ་ལས་མར་ (_i)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "རིམ་ལོག་གསེག་ཐིག་ཅན་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "རིམ་ལོག་གསེག་ཐིག་ཅན་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "གཡས་ཀྱི་དབྱེ་ཚན་:(_R)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "གྲལ་ཐིག་དང་ཀེར་ཐིག་མགོ་རྒྱན་ཚུ་(_l)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
msgid "Save as default settings"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "དཔེ་ཚད་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Scale to fit _horizontally on"
msgstr "ཐད་སྙོམ་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
msgid "Styles with no content"
msgstr "ནང་དོན་མེད་པའི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Top margin:"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགོའི་ས་སྟོང་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་:(_U)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Automatic scaling:"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཚད་འཇལ་ནི་(_S)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
msgid "_Black and white"
msgstr "གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་(_B)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
msgid "_Columns to repeat on the left side:"
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་འབད་ནི་གི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་: (_C)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
msgid "_Down, then right"
msgstr "མར་ དེ་ལས་གཡས་(_D)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "_Fixed scaling:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
msgid "_Footer:"
msgstr "མཇུག་ཡིག་:(_F)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "_Grid lines"
msgstr "གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་(_G)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "_Header:"
msgstr "མགོ་ཡིག་:(_H)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་(_H)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_No scaling"
msgstr "རང་བཞིན་ཚད་འཇལ་:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "ཡར་གྱི་ལུངས་ཕྱོགས་ནང་ ཡང་བསྐྱར་འབད་ནི་གི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་:(_R)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
msgid "_Vertically"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་(_V)"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "letter"
msgstr "བཏོན་གཏང་"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "page(s)"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_variance Matrix"
msgstr "མཉམ་འགྱུར་ཅན་"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Number Generator"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་བཟོ་བཏོན་པ་"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Number of _random numbers:"
msgstr "འབད་བཤོལ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Matrix:"
msgstr "མེ་ཊིགསི་"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
msgid "Random Number Generation"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་བཟོ་བཏོན་པ་"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
msgid "_Distribution:"
msgstr "བགོ་བཀྲམ་:(_D)"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
msgid "_Number of variables:"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ཚུ་གི་གྲངས་:(_N)"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
msgid "_Size of sample:"
msgstr "དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཚད་:(_S)"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "གོ་རིམ་དང་ རྒྱཆ་བཟོ་བ་"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
msgid "Ties:"
msgstr "ཊའིསི་:"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
msgid "_Average rank"
msgstr "ཆ་སྙོམ་གོ་རིམ་(_A)"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
msgid "_Top rank"
msgstr "མགོའི་གོ་རིམ་(_T)"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
msgid "0.95"
msgstr "0.95"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Calculate residuals"
msgstr "རྩིས་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཧོད་ཚུ་(_C)"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
msgid "Confidence level:"
msgstr "བློ་གཏད་གནས་རིམ་:"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
msgid "Regression"
msgstr "རི་གེ་རེ་ཤཱན་"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr "འཇབ་འཛིན་འདི་ཀླད་ཀོར་ཨིན་ནིའི་དོན་ལས་བང་བཙོང་(_F)"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Multiple linear regression"
msgstr "སྣ་མང་འཛོལ་བ་ཚུ་\n"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
msgid "Row Height"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Row height in points:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Column major"
msgstr "ཀེར་ཐིག་སྦོམ་(_C)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
msgid "N_umber of samples:"
msgstr "དཔེ་ཚད་ཚུ་གི་གྲངས་:(_u)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
msgid "Per_iod:"
msgstr "དུས་ཡུན་:(_i)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Primary direction:"
msgstr "ཁ་ཕྱོགས་:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Row major"
msgstr "གྲལ་ཐིག་སྦོམ་(_R)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
msgid "Sampling"
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་དོ་"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
msgid "Sampling method:"
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་ནིའི་ཐབས་ལམ་:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
msgid "Size of sample:"
msgstr "དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཚད་:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
msgid "_Input range: "
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་:(_I)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Periodic"
msgstr "དུས་མཚམས་(_P)"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
msgid "_Random"
msgstr "གང་འབྱུང་(_R)"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
msgid "Add Scenario"
msgstr "འཆར་བཤད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
msgid "Comment:"
msgstr "བསམ་བཀོད་:"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
msgid "Scenario name:"
msgstr "འཆར་བཤད་ཀྱི་མིང་:"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
msgid "_Changing cells:"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་:(_C)"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ནང་ཐིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">བསམ་བཀོད་</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">སྙན་ཞུ་འབད་དོ་</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">འཆར་བཤད་ཚུ་</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
msgid "Create _Report"
msgstr "སྙན་ཞུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་(_R)"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
msgid "Result Cells:"
msgstr "ནང་ཐིག་ཀྱི་གྲབ་འབྲས་:"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
msgid "Scenario Manager"
msgstr "འཆར་བཤད་འཛིན་སྐྱོང་པ་"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
msgid "Show"
msgstr "སྟོན་"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
#: ../src/workbook-control.c:434
msgid "View"
msgstr "མཐོང་སྣང་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ཡོད་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་</span>"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">སྣ་ཚོགས་</span>"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ཚིག་ཡིག་དབྱེ་བ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་</span>"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Ask before each change"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་ཧེ་མ་འདྲི་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡི་གུ་ཉམས་སྲུང་འབད་ནི་དཔའ་བཅམ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
msgid "By"
msgstr "གིས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ =ERROR(\"...\")"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "མིང་ཚིག་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ མཐུན་མི་ཚུ་ཆ་འཇོག་མ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
msgid "Do not perform this replacement"
msgstr "འ་ནི་ཙབ་བཙུགས་ནི་འདི་ལཱ་མ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
msgid "Error Behaviour"
msgstr "འཛོལ་བའི་སྤྱོད་ལམ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་མི་འདི་ ངོ་མ་རང་ནང་ཐིག་ག་འབད་རུང་ལུ་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
msgid "Ma_tch whole words only"
msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུམ་རྐྱངམ་ཅིག་མཐུན་སྒྲིག་འབད་(_t)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
msgid "Make _error expression"
msgstr "འཛོལ་བའི་གསལ་བརྗོད་བཟོ་(_e)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
msgid "Make _string value"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་གྱི་གནས་གོང་བཟོ་(_s)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
msgid "Perform changes within cell comments"
msgstr "ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚི་ལཱ་འགན་གྲུབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
msgid "Perform changes within expressions"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལཱ་འགན་གྲུབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
msgid "Perform changes within non-string values"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་མེན་པའི་གནས་གོང་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལཱ་འགན་གྲུབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
msgid "Perform changes within string values"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་གྱི་གནས་གོང་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལཱ་འགན་གྲུབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
msgid "Perform no more replacements"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་ནི་ཐེབས་ལཱ་འགན་མ་འགྲུབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
msgid "Perform this replacement"
msgstr "འ་ནི་ཚབ་བཙུགས་ནི་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
msgid "Query for replacement"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་ནི་གི་དོན་ལུ་འདྲི་དཔྱད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Ra_nge"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་(_n)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
msgid "Re_gular expression"
msgstr "དུས་རྒྱུན་གསལ་བརྗོད་(_g)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
msgid "Replacing"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་ནི་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Save the current settings as default settings"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
msgid "Scope"
msgstr "འོས་སྐབས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Search & Replace"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Search and Replace Query"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དང་ཚབ་བཙུགས་འདྲི་དཔྱད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ནང་གི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ནང་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
msgid "Search and replace in current sheet only"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search column by column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ལས་ཀེར་ཐིག་གིས་སྦེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search line by line"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ལས་གྲལ་ཐིག་གིས་སྦེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
msgid "Skip cells that that would result in errors"
msgstr "འཛོལ་བ་ལུ་འགྱུར་ནི་ཨིན་མི་ནང་ཐིག་གོམ་འགྱོ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཚིག་ཡིག་འདི་དུས་རྒྱུན་གྱི་གསལ་བརྗོད་ཅིག་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཚིག་ཡིག་འདི་ ཐད་དོན་སྦེ་འབག་ཡོད།"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་གནས་གོང་ཚུ་ལུ་འགྱུར་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཚུགས་ཡིག་དང་མགྱོགས་ཡིག་ཚུ་གི་བར་ན་ཁྱད་པར་མ་ཕྱེ་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
msgstr ""
"གཞི་སྒརིག་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཨང་ཡང་གསལ་བརྗོད་བཟུམ་སྦེ་མཐོང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་གནས་གོང་ཚུ་ ཚབ་"
"བཙུགས་འབད་བའི་ཤུལ་མ་དེ་བཟུམ་སྦེ་རང་སྡོདཔ་ཨིན་"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
msgid ""
"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
"future invocations of this and the Search dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
msgid "_Column major"
msgstr "ཀེར་ཐིག་སྦོམ་(_C)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "_Comments"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་(_C)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Current sheet"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་(_C)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
msgid "_Don't change"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་(_D)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Entire workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཧྲིལ་བུ་ (_E)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "_Expressions"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་(_E)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
msgid "_Fail"
msgstr "འཐུས་ཤོར་(_F)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
msgid "_Ignore case"
msgstr "ཡི་གུ་སྣང་མེད་བཞག་(_I)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
msgid "_Keep strings as strings"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡིག་རྒྱུན་སྦེ་བཞག་(_K)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Other values"
msgstr "གཞན་མི་གནས་གོང་ཚུ་(_O)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Plain text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱང་པོ་(_P)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
msgid "_Preserve case"
msgstr "ཡི་གུ་ཉམས་སྲུང་འབད་(_P)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
msgid "_Query"
msgstr "འདྲི་དཔྱད་(_Q)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
msgid "_Replace by"
msgstr "གིས་ཚབ་བཙུགས་(_R)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Row major"
msgstr "གྲལ་ཐིག་སྦོམ་(_R)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "_Search for"
msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་(_S)"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
msgid "_Strings"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་(_S)"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
msgstr "ཀེར་ཐིག་སྦོམ་(_o)"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དབུས་ ཐར་འགྲོལ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "ནང་ཐིག་བསམ་བཀོད་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ ཚིག་ཡིག་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ཚིག་ཡིག་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་མེན་པའི་གནས་གོང་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ ཚིག་ཡིག་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་གནས་གོང་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ ཚིག་ཡིག་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་གི་ རྩིས་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་གནས་གོང་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་ ཚིག་ཡིག་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ མཐུན་སྒྲིག་འབད་(_w)"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "Matches"
msgstr "མཐུན་པ་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
msgid "Miscellaneous"
msgstr "སྣ་ཚོགས་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Save settings as _default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search cells containing"
msgstr "ཡོད་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ནང་གི་ ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་རྐྱངམ་ཅིག་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search in specified range only"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
msgid "Search text is"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་འདི་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Show next match"
msgstr "ཤུལ་མའི་མཐུན་མི་སྟོན་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "Show previous match"
msgstr "ཧེ་མའི་མཐུན་མི་སྟོན་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "Start search"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འགོ་བཙུགས་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Number"
msgstr "ཨང་"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Range"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་(_R)"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "_Results"
msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཚུ་(_R)"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
msgid "_Search for:"
msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་(_S)"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr "མཇུག་བསྣོན་འབད་"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Du_plicate"
msgstr "རྫུན་མ་"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Manage Sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply change to all sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་-གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr "འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་གི་ ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_a)"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Resize Sheet"
msgstr "དངོས་པོ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
msgid "xxxxx"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
msgid "yyyyy"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Do not print"
msgstr "ནོར་བཅོས་མ་འབད་:(_n)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Height in points:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
msgid "Object position relative to its current position:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
msgid ""
"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
"sheet."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
msgid "Size & Position"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Width in points:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚན་ (pt.):(_C)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Height in pixels:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "མིང་:(_N)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Width in pixels:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚན་ (pt.):(_C)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_x-Offset in pixels:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_y-Offset in pixels:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "x-Offset in points:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མཐོ་ཚད་ (ཡིག་ཚད་):(_R)"

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
msgstr "གནད་སྡུད་རིམ་དཀྲུགས་འབད་ནི་"

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
msgid "Input Range: "
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་:"

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
msgid "Shuffle Method: "
msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ་:"

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
msgid "_Area"
msgstr "མངའ་ཁོངས་(_A)"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Hypothesized _difference of medians:"
msgstr "རིག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་སེར་སྣའི་ཁྱད་པར་:(_d)"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
#, fuzzy
msgid "Sign Test"
msgstr "གཡོན་ཕྲང་"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Testing 1 Median"
msgstr "བར་མའི་ཆ་གྲངས་ ༢ ཀྱི་ཁྱད་པར་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་"

#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Predicted Median:"
msgstr "ནང་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
msgid ""
"   \n"
"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
msgstr ""
"   \n"
"   <span weight=\"bold\">སྐོར་ཐེངས་ཚུ་</span>"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr "   <span weight=\"bold\">ཚད་ཚུ་</span>"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
msgid "<b>Simulation summary:</b>"
msgstr "<b>མཚུངས་བཟོའི་བཅུད་དོན་:</b>"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "<b>གྲུབ་འབྲས་ཚུ་གི་བཅུད་དོན་:</b>"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Max."
msgstr "མང་མཐའ་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "Find Min."
msgstr "ཉུང་མཐའ་འཚོལ་"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
msgid "First round #:"
msgstr "སྐོར་ཐེངས་ # དང་པ་:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
msgid "Input variables:"
msgstr "ཨིན་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
msgid "Iterations:"
msgstr "ཁས་ལེན་:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
msgid "Last round #:"
msgstr "མཇུག་གི་སྐོར་ཐེངས་ #:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
msgid "Max time:"
msgstr "མང་མཐའ་ཆུ་ཚོད་:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
msgid "Next Sim."
msgstr "ཤུལ་མའི་མཚུངས་བཟོ་"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
msgid "Output variables:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
msgid "Prev. Sim."
msgstr "ཧེ་མའི་མཚུངས་བཟོ་"

#. Fill in the header titles.
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
msgid "Risk Simulation"
msgstr "མཚུངས་བཟོ་ཉེན་ཁ་"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
msgid "Summary"
msgstr "བཅུད་དོན་"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
msgid "Variables"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Button Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
msgid "Label:"
msgstr "ཁ་ཡིག་:"

#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Link to:"
msgstr "ལུ་འབྲེལ་ལམ་"

#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
msgid "Checkbox Properties"
msgstr "དཔྱད་སྒྲོམ་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
msgid "Frame Properties"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
msgid "As index"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "As value"
msgstr "གནས་གོང་སྦེ་(_V)"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "List Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Content :"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Link :"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་:"

#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Increment:"
msgstr "ཡར་སེང་:"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Page:"
msgstr "ཤོག་ལེབ་:"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "བཤུད་ཕྲའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་(_H)"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་(_V)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
msgid "&#x2264;"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
msgid "&#x2265;"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
msgid "="
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr "ཧྲིལ་གྲངས་ཚོད་དཔག་ (རྣམ་དཔྱོད་ཅན་)(_I)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "Automatic _Scaling"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཚད་འཇལ་ནི་(_S)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "ནང་ཐིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་གིས་:(_y)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Bool"
msgstr "རྒྱགས་པ་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
msgid "Constraints"
msgstr "བར་ཆད་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr "ཨིན་པུཊི་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "M_in"
msgstr "ཉུང་མཐའ་(_i)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
msgid "Max _Iterations:"
msgstr "ཁས་ལེན་མང་ཤོས་:(_I)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "Max _Time (sec.):"
msgstr "མང་མཐའ་ཆུ་ཚོད་(སྐར་ཆ་):(_T)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
msgid "Model"
msgstr "དཔེ་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
msgid "P_rogram"
msgstr "ལས་རིམ་(_r)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
msgid "Parameters"
msgstr "ཚད་བཟུང་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Re_place"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་:(_p)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
msgid "Reports"
msgstr "སྙན་ཞུ་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
msgid "Scenarios"
msgstr "འཆར་བཤད་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
msgid "Solve"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
msgid "Solver"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
msgid "_Algorithm:"
msgstr "ཨཱལ་གོ་རི་དམ་:(_A)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr "མེད་ཆ་མེན་མི་ཚོད་དཔག་(_N)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
msgstr "གང་དྲག་ཐབས་ཤེས་འདི་འཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ འཆར་བཤད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་(_C)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
msgid "_Do not create scenarios"
msgstr "འཆར་བཤད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་(_D)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
msgid "_Equal To:"
msgstr "ལུ་མཉམ་པ་(_E)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
msgid "_Left Hand Side:"
msgstr "གཡོན་གྱི་སྐོར་ཐེངས་ཕྱོགས་:(_L)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
msgstr "ཐིག་གི་དཔེ་ (ཨེལ་པི་/ཨེམ་ཨའི་ཨེལ་པི་)(_L)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
msgid "_Max"
msgstr "མང་མཐའ་(_M)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
msgid "_Name: "
msgstr "མིང་:(_N)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "ཐིག་གི་དཔེ་ (ཨེལ་པི་/ཨེམ་ཨའི་ཨེལ་པི་)(_L)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr "གྲུ་བཞི་དཔེ་ (ཀིའུ་པི་/ཨེམ་ཨའི་ཀིའུ་པི་)(_Q)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
msgid "_Right Hand Side:"
msgstr "གཡས་ཀྱི་སྐོར་ཐེངས་ཕྱོགས་:(_R)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
msgid "_Set Target Cell:       "
msgstr "དམིགས་གཏད་ནང་ཐིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་:(_S)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
msgid "_Type:"
msgstr "དབྱེ་བ་:(_T)"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
msgid "Dependency cells"
msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ནང་ཐིག་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr "ཆ་སྙོམ་ཚུ་དང་གནས་གོང་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་རིངམ་ཅིག་བཟོ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
msgid "Maximum"
msgstr "མང་མཐའ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
msgid "Minimum"
msgstr "ཉུང་མཐའ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
msgid "Result cell"
msgstr "གྲབ་འབྲས་ནང་ཐིག་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
msgid "Step"
msgstr "རིམ་པ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
msgid "Tabulate Dependency"
msgstr "རེའུ་མིག་རྟེན་འབྲེལ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
msgstr "རེའུ་མིག་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid ""
"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
msgstr ""
"འབྱུང་ཁུངས་དང་པ་གི་དོན་ལུ་མར་ གཉིས་པ་གི་དོན་ལུ་གཡས་ དང་གསུམ་པ་གི་དོན་ལུ་སྣ་མང་ལེབ་གྲངས་ཚུ་ལག་"
"ལེན་འཐབ་"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
msgid "_Coordinate"
msgstr "ཆ་སྙོམ་(_C)"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
msgid "_Visual"
msgstr "མཐོང་བའི་(_V)"

#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
msgstr "མི་མཐུན་པ་ ༢ (ཨེཕ་-བརྟག་ཞིབ་) ཀྱི་དོན་ལུ་ མཉམ་ཆ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>གནས་ཁོངས་</b>"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
msgid "Create New View"
msgstr "མཐོང་སྣང་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
msgid "New view will be opened on specified screen"
msgstr "མཐོང་སྣང་གསར་འདི་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་གསལ་གཞི་གུ་ཁ་ཕྱེ་འོང་"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
msgid "Specified screen:"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་གསལ་གཞི་:"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
msgid "_Share cursor position"
msgstr "འོད་རྟགས་ཀྱི་གནས་ས་རུབ་སྤྱོད་འབད་(_S)"

#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ཚིག་ཡིག་(_u)"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འབྲི་དེབ་ཀྱི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་(_T)"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_s)"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
msgid "Show _Formula Cell Markers"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
msgid "Unimplementented"
msgstr "བསྟར་སྤྱོད་མ་འབདཝ་"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "View Properties"
msgstr "བཤུད་ཕྲའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "_Horizontal Scrollbar"
msgstr "ཐད་སྙོམས་བཤུད་ཕྲ་(_H)"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
msgid "_Protect Workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་(_P)"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་བཤུད་ཕྲ་(_V)"

#: ../src/expr-name.c:570
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "'%s' ལུ་ཐད་སྒོརམ་གཞི་བསྟུན་ཅིག་ཡོད་"

#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "'%s' འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལེབ་གྲངས་ནང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་"

#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "'%s' འདི་ཧེ་མ་ལས་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ནང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་"

#: ../src/expr.c:844
msgid "Internal type error"
msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བའི་དབྱེ་བ་"

#: ../src/expr.c:1558
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་བརྟག་ཞིབ་ཀྱི་འཛོལ་བ་"

#: ../src/file-autoft.c:88
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "ནུས་མེད་ཊེམ་པེལེཊི་གི་ཡིག་སྣོད་: %s"

#: ../src/format-template.c:496
#, fuzzy
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་ཊེམ་པེལེཊི་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་"

#: ../src/format-template.c:696
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
msgstr ""
"དམིགས་གཏད་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་ཆུང་ཀུ་ཨིན་པས། འདི་ ཉུང་མཐའ་ %d གྲལ་ཐིག་  %d ཀེར་ཐིག་གིས་ཨིན་དགོ"

#: ../src/format-template.c:700
#, c-format
msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
msgstr "དམིགས་གཏད་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་ཆུང་ཀུ་ཨིན་པས། འདི་ཉུང་མཐའ་ %d ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་རྒྱ་ཅན་ཨིན་དགོ"

#: ../src/format-template.c:704
#, c-format
msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
msgstr "དམིགས་གཏད་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་ཆུང་ཀུ་ཨིན་པས། འདི་ཉུང་མཐའ་ %d གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་མཐོ་མི་ཨིན་དགོ"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:44
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:46
msgid "values:a list of values to add"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:47
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:70
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:72
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:73
msgid ""
"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:74
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:107
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:108
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:270
#, fuzzy
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "ནུས་མེད་གསལ་བརྗོད་"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:272
#, fuzzy
msgid "cond:condition"
msgstr "གནས་སྟངས་:(_d)"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:274
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:276
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:277
msgid ""
"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
"and return the last argument."
msgstr ""

#: ../src/func.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་\n"

#: ../src/func.c:860
msgid "Function implementation not available."
msgstr "ལས་འགན་བསྟར་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་ འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"

#: ../src/func.c:1127
msgid "Unknown Function"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལས་འགན་"

#: ../src/func.c:1337
msgid "Boolean"
msgstr "བུ་ལིན་"

#: ../src/func.c:1339
msgid "Cell Range"
msgstr "ནང་ཐིག་གི་ཁྱབ་ཚད་"

#: ../src/func.c:1341
msgid "Area"
msgstr "མངའ་ཁོངས་"

#: ../src/func.c:1343
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "ཚད་འཇལ་མི་  སྟོངམ་  ཡང་ན་འཛོལ་བ་"

#: ../src/func.c:1345
msgid "Scalar"
msgstr "ཚད་འཇལ་མི་"

#. Missing values will be NULL.
#: ../src/func.c:1348
msgid "Any"
msgstr "ག་འབད་རུང་"

#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/gnm-graph-window.c:182
msgid "Fit"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་"

#: ../src/gnm-graph-window.c:183
msgid "Fit Width"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/gnm-graph-window.c:184
msgid "Fit Height"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་"

#: ../src/gnm-graph-window.c:186
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/gnm-graph-window.c:187
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/gnm-graph-window.c:188
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/gnm-graph-window.c:189
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/gnm-graph-window.c:190
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/gnm-graph-window.c:191
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: ../src/gnm-pane.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
"%d x %d pixels"
msgstr ""
"%.1f x %.1f pts\n"
"%d x %d པིག་སེལསི་"

#: ../src/gnm-plugin.c:128
msgid "Missing function category name."
msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ལས་འགན་དབྱེ་རིམ་གྱི་མིང་།"

#: ../src/gnm-plugin.c:132
msgid "Function group is empty."
msgstr "ལས་འགན་སྡེ་ཚན་འདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"

#: ../src/gnm-plugin.c:162
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr "func_desc_load ཐབས་ལམ་མེད།\n"

#: ../src/gnm-plugin.c:232
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "%d འདི་དབྱེ་རིམ་ \"%s\" ནང་ལས་འགན་གྲུབ་ཨིན་"
msgstr[1] "%d གི་སྡེ་ཚད་འདི་དབྱེ་རིམ་ \"%s\" ནང་ལས་འགན་གྲུབ་ཨིན་"

#: ../src/gnm-plugin.c:341
msgid "Missing file name."
msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"

#: ../src/gnm-plugin.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr "ཡུ་ཨའི་གི་འགྲེལ་བཤད་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་ %s ལས་ལྷག་མི་ཚུགས།"

#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
#: ../src/gnm-plugin.c:449
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ %d བྱ་བ་དང་གཅིག་ཁར་"
msgstr[1] "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ %d བྱ་བ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་"

#: ../src/gnm-plugin.c:573
#, fuzzy
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "འགྱོ་མ་བཏུབ་པའི་དཀའ་ངལ་"

#: ../src/gnm-plugin.c:592
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr ""

#: ../src/gnm-plugin.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "ཨཱལ་གོ་རི་དམ་:"

#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "ཚད་གཞི་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" འདི་ལུ་ནུས་མེད་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ཡོད།"

#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ \"%s\" ཨེ་རེ་མེད།"

#: ../src/gnm-so-filled.c:175
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "བཀང་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/gnm-so-line.c:122
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "གྲལ་ཐིག་/མདའ་རྟགས་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
msgid "Polygon Properties"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/gui-clipboard.c:165
msgid "clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་"

#: ../src/gui-file.c:76
msgid "Automatically detected"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱོན་འཛིན་བྱུང་ཡོདཔ་"

#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
#, fuzzy
msgid "Advanc_ed"
msgstr "མཐོ་རིམ་"

#: ../src/gui-file.c:212
#, fuzzy
msgid "Simpl_e"
msgstr "འཇམ་སམ་"

#: ../src/gui-file.c:243
msgid "Load file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་"

#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
msgid "Select a file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འའཐུ་འབད་"

#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
msgid "All Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་"

#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
msgid "Spreadsheets"
msgstr "ཤོག་ཁྲམ་ཚུ་"

#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
msgid "File _type:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་:(_t)"

#: ../src/gui-file.c:387
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
"different file format.\n"
"Do you want to save only current sheet?"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་གཅིས་ནང་ སྣ་མང་ལེབ་གྲངས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་"
"ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྲུང་བཞག་འབད་དགོ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ འདི་ཚུ་ཡིག་སྣོད་སོ་སོ་ཡང་ན་སྲུང་བཞག་འབད་"
"ཡང་ན་ ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/gui-file.c:544
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""
"བྱིན་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་འདི་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་མི་མཐུན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་"
"མིང་འདི་གང་རུང་སྦེ་ལང་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/gui-util.c:49
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "སྣ་མང་འཛོལ་བ་ཚུ་\n"

#: ../src/gui-util.c:1489
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""

#: ../src/gui-util.c:1497
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr ""

#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
msgid "Link target"
msgstr "དམིགས་གཏད་འབྲེལ་མཐུད་འབད་"

#: ../src/hlink.c:162
msgid "(none)"
msgstr "(ཅི་མེད་)"

#: ../src/hlink.c:228
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ '%s' འདི་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་ཚུགས་"

#: ../src/hlink.c:285
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"

#: ../src/item-bar.c:786
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "རྒྱ་ཚད་: %.2f pts (%d པིག་སེལསི་)"

#: ../src/item-bar.c:789
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "མཐོ་ཚད་: %.2f pts (%d པིག་སེལསི་)"

#: ../src/item-cursor.c:776
msgid "_Move"
msgstr "བཤུད་(_M)"

#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་(_C)"

#: ../src/item-cursor.c:782
msgid "Copy _Formats"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_F)"

#: ../src/item-cursor.c:784
msgid "Copy _Values"
msgstr "གནས་གོང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_V)"

#: ../src/item-cursor.c:789
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "མར་སྤོ་ཞིནམ་ལས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_D)"

#: ../src/item-cursor.c:791
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "གཡས་ལུ་སྤོ་ཞིནམ་ལས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_R)"

#: ../src/item-cursor.c:793
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "མར་སྤོ་ཞིནམ་ལས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_n)"

#: ../src/item-cursor.c:795
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "གཡས་ལུ་སྤོ་ཞིནམ་ལས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_t)"

#: ../src/item-cursor.c:800
msgid "C_ancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང་(_a)"

#: ../src/item-cursor.c:1067
msgid "Drag to autofill"
msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་གི་དོན་ལས་འདྲུད་"

#: ../src/item-cursor.c:1070
msgid "Drag to move"
msgstr "བཤུད་ནིའི་དོན་ལས་འདྲུད་"

#: ../src/libgnumeric.c:78
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཐོན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/libgnumeric.c:87
msgid "Set the root library directory"
msgstr "རྩ་བ་དཔེ་མཛོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
msgid "DIR"
msgstr "སྣོད་ཐོ་"

#: ../src/libgnumeric.c:93
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "རྩ་བ་གནད་སྡུད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་བདེ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/libgnumeric.c:102
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་རྐྱེན་སེལ་གྱི་སྤྱོད་ལམོ་ལ་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན་"

#: ../src/libgnumeric.c:103
msgid "LEVEL"
msgstr "གནས་རིམ་"

#: ../src/libgnumeric.c:116
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཐོན་རིམ་ '%s'\n"
"གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"
"ལིབ་ཌིར་ := '%s'\n"

#: ../src/libgnumeric.c:140
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "ཇི་པུ་མིརིཀ་: ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་"

#: ../src/libgnumeric.c:140
#, fuzzy
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "ཇི་པུ་མིརིཀ་: ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་"

#: ../src/main-application.c:75
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "འགོ་ཐོག་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ཚད་དང་གནས་ཁོངས་འདི་གསལ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/main-application.c:76
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"

#: ../src/main-application.c:79
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "སིཔེལེཤ་གསལ་གཞི་མ་སྟོན་"

#: ../src/main-application.c:81
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་"

#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "ལས་འགན་གྱི་ངེས་ཚིག་འདི་ཚུ་བཀོག་བཞགཔ་ཨིན་"

#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
msgid "FILE"
msgstr "ཡིག་སྣོད་"

#: ../src/main-application.c:102
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:108
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "གྲོགས་རམ་དང་པི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་བཟོ་བཏོན་འབད་"

#: ../src/main-application.c:114
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཀི་དེབ་འདི་མངོན་གསལ་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལུ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ཕྱིར་ཐོན་འབད་"

#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"'%s --help' འདི་འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཆ་ཚང་བལྟ་ནིའི་དོན་ལས་གཡོག་"
"བཀོལ།\n"

#: ../src/mathfunc.c:3895
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "བི་སེ་ལི་ སྤྲོད་བཞག་གི་འཛོལ་བ་(_i)"

#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
msgid "bessel_i(%"
msgstr "བི་སེ་ལི་(% (_i)"

#: ../src/mathfunc.c:4366
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "བི་སེལ་ཀེ་སྤྲོད་བཞག་གི་འཛོལ་བ་(_k)"

#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
msgid "bessel_k(%"
msgstr "བི་སེལ་ཀེ(% (_k)"

#: ../src/mathfunc.c:6633
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
msgstr ""
"འ་ནི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ ཇི་ནིམ་ནང་ཀྲིག་ཀྲི་མ་ལངམ་དང་གཅིག་ཁར་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད།(_y)"

#: ../src/parser.y:363
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "ཨེ་རེ་ཅིག་ལུ་ཉུང་མཐའ་ རྒྱུ་རྫས་ ༡ དགོ"

#: ../src/parser.y:389
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "ཨེ་རེ་ཚུ་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཨིན་དགོ་"

#: ../src/parser.y:415
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་གིས་ གཞི་བསྟུན་འཇམ་སམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་"

#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "ཆ་ཚན་ནང་གི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བསྟུན་ཨིན་དགོ་"

#: ../src/parser.y:508
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "མིང་ '%s' འདི་མེད་"

#: ../src/parser.y:522
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:559
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལེབ་གྲངས་ '%s'"

#: ../src/parser.y:663
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() འདི་ནུས་མེད་གསལ་བརྗོད་ཅིག་ཨིན་"

#: ../src/parser.y:695
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "མིང་ '%s' འདི་ ལེབ་གྲངས་ '%s' ནང་མེད་"

#: ../src/parser.y:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "མིང་ '%s' འདི་མེད་"

#: ../src/parser.y:772
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ '%s'"

#: ../src/parser.y:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ '%s'"

#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "འདྲེན་ཚིག་ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་མཐུན་མི་འཚོལ་མ་འཐོབ་"

#: ../src/parser.y:1225
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མིང་འདི་དགོཔ་ཨིན་"

#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "ཨང་གྲངས་འདི་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་"

#: ../src/parser.y:1346
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "ཚུལ་མིན་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་འབད་བའི་འཛོལ་བའི་ངོ་རྟགས་"

#: ../src/parser.y:1556
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "སྣ་མང་གསལ་བརྗོད་ཚུ་ འ་ནི་སྐབས་དོན་ནང་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་"

#: ../src/parser.y:1579
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "གུག་ཤད་ཁ་ཕྱེ་མི་མཐུན་མི་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ་"

#: ../src/parser.y:1583
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "གུག་ཤད་ཁ་བསྡམ་མི་མཐུན་མི་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ་"

#: ../src/parser.y:1587
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "ནུས་མེད་གསལ་བརྗོད་"

#: ../src/parser.y:1591
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ %c"

#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
#: ../src/print-info.c:273
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ &[ཤོག་ལེབ་]"

#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ &[ཤོག་ལེབ་ཚུ་] གི་ &[ཤོག་ལེབ་]"

#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[མཆོང་ལྡེ་]"

#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[ཚེས་གྲངས་]"

#: ../src/print-info.c:553
msgid "File Name"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་"

#: ../src/print-info.c:565
msgid "Path "
msgstr "འགྲུལ་ལམ་"

#: ../src/print-info.c:573
msgid "tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་"

#: ../src/print-info.c:574
msgid "page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་"

#: ../src/print-info.c:575
msgid "pages"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་"

#: ../src/print-info.c:576
msgid "date"
msgstr "ཚེས་གྲངས་"

#: ../src/print-info.c:577
msgid "time"
msgstr "ཆུ་ཚོད་"

#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་"

#: ../src/print-info.c:579
msgid "path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་"

#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "ནང་ཐིག་"

#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་མིང་།"

#: ../src/print-info.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐོན་རིམ་"

#: ../src/print-info.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:798
#, fuzzy
msgid "PDF export"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་"

#: ../src/print.c:616
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr ""

#: ../src/print.c:953
msgid "Print Selection"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སེལ་འཐུ་"

#: ../src/print.c:1361
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "ལཱ་དེབ་ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ་(_A)"

#: ../src/print.c:1366
#, fuzzy
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་-གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་"

#: ../src/print.c:1371
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་གྱི་ལཱ་དེབ་ལེབ་གྲངས་(_c)"

#: ../src/print.c:1376
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "ལཱ་དེབ་ལེབ་གྲངས་:(_W)"

#: ../src/print.c:1381
msgid "Current _selection only"
msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་རྐྱངམ་ཅིག་(_s)"

#: ../src/print.c:1386
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་(_I)"

#: ../src/print.c:1390
msgid "from:"
msgstr "ལས་:"

#: ../src/print.c:1628
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "ཇི་ནིའུ་མེ་རིག་ དཔར་བསྐྲུན་ཁྱབ་ཚད་"

#: ../src/search.c:103
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr ""

#: ../src/search.c:107
#, fuzzy
msgid "The search text must be a number."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཚིག་ཡིག་འདི་ ཐད་དོན་སྦེ་འབག་ཡོད།"

#: ../src/search.c:114
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱབ་ཚད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ་"

#: ../src/search.c:118
msgid "The search range is invalid."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/search.c:668
#, fuzzy
msgid "Is Number"
msgstr "ཨང་"

#: ../src/search.c:669
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:677
msgid "Search Strings"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/search.c:678
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:686
msgid "Search Other Values"
msgstr "གཞན་མི་གནས་གོང་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/search.c:687
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་མེན་མི་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:695
msgid "Search Expressions"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/search.c:696
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:704
msgid "Search Expression Results"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གསལ་བརྗོད་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་"

#: ../src/search.c:705
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་གི་གྲུབ་འབྲས་འདི་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:713
msgid "Search Comments"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/search.c:714
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:722
#, fuzzy
msgid "Search Scripts"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/search.c:723
#, fuzzy
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:731
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "བཙུགས་"

#: ../src/search.c:732
#, fuzzy
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "འདྲེན་ཚིག་ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་མཐུན་མི་འཚོལ་མ་འཐོབ་"

#: ../src/search.c:740
msgid "By Row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གིས་སྦེ་"

#: ../src/search.c:741
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གོ་རིམ་འདི་གྲལ་ཐིག་གིས་སྦེ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:749
msgid "Query"
msgstr "འདྲི་དཔྱད་"

#: ../src/search.c:750
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་རེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ང་བཅས་ཀྱིས་འདྲི་དཔྱད་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:758
msgid "Keep Strings"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་བཞག་"

#: ../src/search.c:759
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "ཚབ་བཙུགས་ནི་གིས་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡིག་རྒྱུན་སྦེ་བཞག་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/search.c:768
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "ག་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་ན་གི་ལེབ་གྲངས།"

#: ../src/search.c:777
msgid "Where to search."
msgstr "ག་ཏེ་འཚོལ་ནི་ཨིན་ན།"

#: ../src/search.c:786
msgid "Range as Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་སྦེ་གྲ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/search.c:787
msgid "The range in which to search."
msgstr "ག་ཏེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་ན་གི་ ཁྱབ་ཚད།"

#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s གིས་སྣ་མང་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་"

#: ../src/session.c:114
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ '%s' ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/session.c:118
msgid "Save changes to workbook before logging out?"
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../src/session.c:124
msgid "If you do not save, changes may be discarded."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བཏོན་བཀོག་འོང་།"

#: ../src/session.c:126
msgid "Do not save any"
msgstr "ག་ཅི་ཡང་སྲུང་བཞག་མ་འབད་"

#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
msgid "Do not save"
msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་"

#: ../src/session.c:133
msgid "Do not log out"
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མ་འབད་"

#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
#: ../src/sheet-autofill.c:62
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%dQ"

#: ../src/sheet-autofill.c:914
msgid "(empty)"
msgstr "(སྟོངམ་)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
msgstr[1] "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག་(_t)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར་(_P)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
msgid "Paste _Special"
msgstr "དམིགས་བསལ་སྦྱར་(_S)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་སྦྱར་...(_I)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་...(_D)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(ཚུ་)བཙུགས་(_I)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(ཚུ་)བཏོན་གཏང་(_D)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(ཚུ་)བཙུགས་(_I)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(ཚུ་)བཏོན་གཏང་(_D)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་བསལ་(_n)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
#, fuzzy
msgid "Add _Comment"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་(_m)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "བསམ་བཀོད་ཞུན་དག་འབད་...(_m)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
#, fuzzy
msgid "_Remove Comments"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་(_C)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
#, fuzzy
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཞུན་དག་འབད་(_H)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་...(_D)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "ཡར་(_U)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "མར་(_D)"

#. end sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
#, fuzzy
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་...(_F)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
#, fuzzy
msgid "_Unmerge"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་(_M)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་"

#. start sub menu
#. Format -> Col
#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "_Width..."
msgstr "རྒྱ་ཚད་...(_W)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "_Hide"
msgstr "སྦ་བཞག་(_H)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "_Unhide"
msgstr "སྦ་མ་བཞག་(_U)"

#. start sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
#, fuzzy
msgid "Hei_ght..."
msgstr "མཐོ་ཚད་...(_e)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་"

#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
msgstr[0] "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"
msgstr[1] "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"

#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "རྩ་སྒྲིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
msgstr[1] "རྩ་སྒྲིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "ནང་ཐིག་ཚུ་སྦྱར་...(_I)"
msgstr[1] "ནང་ཐིག་ཚུ་སྦྱར་...(_I)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "ནང་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་...(_D)"
msgstr[1] "ནང་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་...(_D)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"
msgstr[1] "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"
msgstr[1] "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "དངུལ་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"
msgstr[1] "དངུལ་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"
msgstr[1] "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"
msgstr[1] "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "རྩ་སྒྲིག་(_F)"
msgstr[1] "རྩ་སྒྲིག་(_F)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
msgstr[0] "ནང་ཐིག་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་...(_F)"
msgstr[1] "ནང་ཐིག་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་...(_F)"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
msgstr[0] "དངོས་པོ་རྫུན་མ་"
msgstr[1] "དངོས་པོ་རྫུན་མ་"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
msgstr[0] "དངོས་པོ་བཙུགས་"
msgstr[1] "དངོས་པོ་བཙུགས་"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
msgstr[0] "དངོས་པོ་བཤུད་"
msgstr[1] "དངོས་པོ་བཤུད་"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
msgstr[0] "དངོས་པོ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་"
msgstr[1] "དངོས་པོ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་"

#. Format toolbar
#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Merge"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་"

#: ../src/sheet-merge.c:81
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
"%s!%s"
msgstr ""
"འདི་ནང་ཧེ་མ་ལས་རང་ དུམ་བུར་གཅོད་མི་མཉམ་བསྟོམས་འབད་ཡོད་པའི་ལུངས་ཕྱོགས་ཡོད་ \n"
"%s!%s"

#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ མ་ཤེས་པའི་འཐུས་ཤོར་"

#: ../src/sheet-object-graph.c:395
msgid "_Save as Image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་(_S)"

#: ../src/sheet-object-graph.c:396
msgid "Open in _New Window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ནང་ཁ་ཕྱེ་(_N)"

#: ../src/sheet-object-graph.c:397
#, fuzzy
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་(_s)"

#: ../src/sheet-object-graph.c:743
#, fuzzy
msgid "Series as:"
msgstr "ནང་རྒྱུན་རིམ་"

#: ../src/sheet-object-graph.c:753
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:756
#, fuzzy
msgid "New graph sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་(_s)"

#: ../src/sheet-object-image.c:453
msgid "_Save as image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་(_S)"

#. Object Toolbar
#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Frame"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:790
#, fuzzy
msgid "Pressed Button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:805
#, fuzzy
msgid "Released Button"
msgstr "རེ་ཌིའོ་ཨེབ་རྟ་"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
msgid "Change widget"
msgstr "རི་གེཊི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
#, fuzzy
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
#, fuzzy
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "བཤུད་ཕྲ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
#, fuzzy
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "བསྒྱིར་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
#, fuzzy
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
#, fuzzy
msgid "Configure Slider"
msgstr "ནང་སྙིང་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
#, fuzzy
msgid "Slider Properties"
msgstr "བཤུད་ཕྲའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "དཔྱད་སྒྲོམ་ %d"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "དཔྱད་སྒྲོམ་ཨེབ་གཏང་འབད་དོ་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "RadioButton"
msgstr "རེ་ཌིའོ་ཨེབ་རྟ་"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
#, fuzzy
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "རེཌིའོ་གི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
msgid "Clicking in list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ཨེབ་གཏང་འབད་དོ་"

#: ../src/sheet-object.c:104
#, fuzzy
msgid "Snap object to grid"
msgstr "ལུ་འཁྲིལ་དགོ་"

#: ../src/sheet-object.c:182
msgid "Size _& Position"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:183
msgid "_Snap to Grid"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:184
msgid "_Order"
msgstr "གོ་རིམ་(_O)"

#: ../src/sheet-object.c:185
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "གདོང་ཁ་ལུ་འཐེན་(_l)"

#: ../src/sheet-object.c:186
msgid "Pull _Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད་འཐེན་(_F)"

#: ../src/sheet-object.c:187
msgid "Push _Backward"
msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་འཕུལ་(_B)"

#: ../src/sheet-object.c:188
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "རྒྱབ་ཁ་ལུ་འཕུལ་(_h)"

#: ../src/sheet-view.c:384
msgid "Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་"

#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
msgid "Cut"
msgstr "བཏོག་"

#. Oh, yeah?
#: ../src/sheet.c:659
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
"name.  Expect weirdness."
msgstr ""
"་འནི་འདི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་དམིགས་བསལ་ཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན། འདི་\n"
"ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་སྦོམ་ཅིག་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ཨིན། \n"
"ཀེར་ཐིག་བདེན་པ་སྦེ་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འདི་ \n"
"མིང་གཅིག་པའི་ཆད་མེད་དང་གཅིག་ཁར་མི་མཐུནམ་འོང་། ཝེརཌི་ནེསི་རེ་བ་བསྐྱེད།"

#: ../src/sheet.c:822
#, fuzzy
msgid "Sheet Type"
msgstr "ལེབ་གྲངས་"

#: ../src/sheet.c:823
#, fuzzy
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་ག་དེ་ཅིག་མཐོང་ཚུགསཔ་སྨོ།"

#: ../src/sheet.c:831
#, fuzzy
msgid "Parent workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་(_P)"

#: ../src/sheet.c:832
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:839
msgid "The name of the sheet."
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་མིང་།"

#: ../src/sheet.c:844
msgid "text-is-rtl"
msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཨར་ཊི་ཨེལ་ཨིན་པས་"

#: ../src/sheet.c:845
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་འགྱོཝ་ཨིན།"

#: ../src/sheet.c:850
msgid "Visibility"
msgstr "མཐོང་ཚུགསཔ་"

#: ../src/sheet.c:851
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་ག་དེ་ཅིག་མཐོང་ཚུགསཔ་སྨོ།"

#: ../src/sheet.c:857
msgid "Display Formulæ"
msgstr "མན་ངག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:858
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr "ཡང་ཅིན་མན་ངག་ཚུ་ གནས་གོང་ཚུ་གི་ཚབ་ལུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:863
msgid "Display Zeros"
msgstr "ཀླད་ཀོར་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:864
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "ཡང་ཅིན་ཀླད་ཀོར་ཚུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ སྟོངམ་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:869
msgid "Display Grid"
msgstr "གི་རིཌི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:870
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "ཡང་ཅིན་གི་རིཌི་འདི་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:875
msgid "Display Column Headers"
msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:876
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:881
msgid "Display Row Headers"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:882
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "ཡང་ཅིན་གྲལ་ཐིག་གི་མགོ་ཡིག་ཚུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"

#: ../src/sheet.c:887
msgid "Display Outlines"
msgstr "མཐའ་ཐིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:888
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "ཡང་ཅིན་མཐའ་ཐིག་ཚུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:893
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "མཐའ་ཐིག་ཚུ་འོག་ལུ་སྟོན་"

#: ../src/sheet.c:894
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "ཡང་ཅིན་མཐའ་ཐིག་བརྡ་མཚོན་ཚུ་འོག་ལུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:899
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "མཐའ་ཐིག་ཚུ་གཡས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/sheet.c:900
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "ཡང་ཅིན་མཐའ་ཐིག་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ གཡས་ལུ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"

#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ཡོད་"

#: ../src/sheet.c:907
msgid "Sheet is protected."
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ཡོད་"

#: ../src/sheet.c:910
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:911
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:914
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:915
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:918
#, fuzzy
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་རེར་"

#: ../src/sheet.c:919
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:922
#, fuzzy
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་རེར་"

#: ../src/sheet.c:923
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:926
#, fuzzy
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཡོངས་བསྡོམས་"

#: ../src/sheet.c:927
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:930
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:931
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:934
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:935
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:938
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:939
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:942
#, fuzzy
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་"

#: ../src/sheet.c:943
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:946
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:947
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:950
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:951
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:954
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:955
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:958
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:959
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:962
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:963
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:966
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:967
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:971
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:972
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""

#. convenience wrapper to CONVENTIONS
#: ../src/sheet.c:976
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:977
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:983
msgid "Tab Foreground"
msgstr "མཆོང་ལྡེའི་གདོང་གཞི་"

#: ../src/sheet.c:984
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་གི་གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"

#: ../src/sheet.c:989
msgid "Tab Background"
msgstr "མཆོང་ལྡེའི་རྒྱབ་གཞི་"

#: ../src/sheet.c:990
msgid "The background color of the tab."
msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་གི་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་"

#: ../src/sheet.c:997
msgid "Zoom Factor"
msgstr "རྒྱས་བཟུམ་ཆ་རྐྱེན་"

#: ../src/sheet.c:998
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "འ་ནི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ རྒྱས་བཟུམ་གྱི་གནས་རིམ།"

#: ../src/sheet.c:1008
#, fuzzy
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་མིང་།"

#: ../src/sheet.c:1015
#, fuzzy
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་མིང་།"

#: ../src/sheet.c:3312
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "དམིགས་གཏད་ལུངས་ཕྱོགས་ནང་ མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན་"

#: ../src/sheet.c:3373
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་གུ་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས་"

#: ../src/sheet.c:3383
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "ཨེ་རེ་མན་ངག་གུ་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས་"

#: ../src/sheet.c:4630
msgid "Insert Columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/sheet.c:4721
msgid "Delete Columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/sheet.c:4802
msgid "Insert Rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/sheet.c:4893
msgid "Delete Rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཐོན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ནང་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
msgid "ENCODING"
msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་"

#: ../src/ssconvert.c:73
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "ནང་འདྲེན་པ་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་གསལ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/ssconvert.c:80
msgid "List the available importers"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ནང་འདྲེན་པ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/ssconvert.c:89
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:96
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་པ་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་གསལ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:104
msgid "string"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་"

#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "List the available exporters"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཕྱིར་འདྲེན་པ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/ssconvert.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""
"ཕྱིར་འདྲེན་པ་འདི་གིས་ དུས་ཅིག་ལུ་ལེབ་གྲངས་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན་ ལེབ་གྲངས་རེའི་དོན་ལུ་"
"ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"

#: ../src/ssconvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "གྲུབ་འབྲས་མ་འབྲི་བའི་ཧེ་མ་ ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ སླར་རྩིས་སྟོན་འབད།"

#: ../src/ssconvert.c:135
msgid "The range to export"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་གི་ཁྱབ་ཚད་"

#: ../src/ssconvert.c:142
msgid "Goal seek areas"
msgstr "དམིགས་ཡུལ་འཚོལ་ནིའི་མངའ་ཁོངས་ཚུ་"

#: ../src/ssconvert.c:149
msgid "Run the solver"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:202
#, fuzzy
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་:"

#: ../src/ssconvert.c:208
#, c-format
msgid "The file saver does not take options"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:343
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "ཌི་བི་ཨེཕ་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../src/ssconvert.c:471
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་"

#: ../src/ssconvert.c:501
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
"མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་འདྲེན་པ་ '%s'.\n"
"--list-exporters འདི་ འབྱུང་ངེས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལས་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"

#: ../src/ssconvert.c:520
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
"'%s' གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ཕྱིར་འདྲེན་པ་ཕོག་ཚོག་དཔག་མ་ཚུགས།\n"
"--list-exporters འདི་ འབྱུང་ངེས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལས་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"

#: ../src/ssconvert.c:531
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
"ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཡང་ན་ གཏན་ཁེལ་ཕྱིར་འདྲེན་གྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།\n"
"--list-exporters འདི་ འབྱུང་ངེས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"

#: ../src/ssconvert.c:541
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
"མ་ཤེས་པའི་ནང་འདྲེན་པ་ '%s'.\n"
"--list-importers འདི་ འབྱུང་ངེས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"

#: ../src/ssconvert.c:621
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
"Only the current sheet will be saved.\n"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འདྲེན་པ་ (%s) གིས་ ཡིག་སྣོད་གཅིག་ནང་སྣ་མང་ལེབ་གྲངས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་"
"རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།\n"
"ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་རྐྱངམ་ཅིག་སྲུང་བཞག་འབད་འོང་།\n"

#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ཨིན་ཕཡིལ་ [ཨའུཊི་ཕ་ཡིལ་]"

#: ../src/ssconvert.c:665
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"ཨེསི་ཨེསི་གཞི་བསྒྱུར་ཐོན་རིམ་ '%s'\n"
"གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"
"ལིབ་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"

#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "བད་སྤྱོད་: %s [གདམ་ཁ་...] %s\n"

#: ../src/ssgrep.c:60
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:66
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:73
msgid "Get patterns from a file, one per line"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:80
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:87
msgid "Print the filename for each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:94
msgid "Do not print the filename for each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:101
#, fuzzy
msgid "Ignore differences in letter case"
msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་(_I)"

#: ../src/ssgrep.c:108
msgid "Print filenames with matches"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:115
msgid "Print filenames without matches"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:122
#, fuzzy
msgid "Print the location of each match"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ཚེས་གྲངས་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/ssgrep.c:129
msgid "Suppress all normal output"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:136
#, fuzzy
msgid "Search results of expressions too"
msgstr "གསལ་བརྗོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/ssgrep.c:143
msgid "Print the location type of each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:150
msgid "Search for cells that do not match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:164
#, fuzzy
msgid "Match only whole words"
msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུམ་རྐྱངམ་ཅིག་མཐུན་སྒྲིག་འབད་(_t)"

#: ../src/ssgrep.c:171
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells"
msgstr "སླར་རྩིས་བཏོན་"

#: ../src/ssgrep.c:363
#, fuzzy
msgid "result"
msgstr "གྲུབ་འབྲས་"

#: ../src/ssgrep.c:370
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་"

#: ../src/ssgrep.c:427
#, fuzzy
msgid "PATTERN INFILE..."
msgstr "ཨིན་ཕ་ཡིལ་..."

#: ../src/ssgrep.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"ཨེསི་ཨེསི་ཟུར་ཐོ་ ཐོན་རིམ་ '%s'\n"
"གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"
"ལིབ་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"

#: ../src/ssgrep.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་\n"

#: ../src/ssgrep.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"

#: ../src/ssindex.c:51
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཟུར་ཐོ་གི་ས་ལྷག་ཚུགས་མི་ མ་ཡིམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་"

#: ../src/ssindex.c:58
msgid "Index the given files"
msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཟུར་ཐོ་བཀོད་"

#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
msgid "INFILE..."
msgstr "ཨིན་ཕ་ཡིལ་..."

#: ../src/ssindex.c:262
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"ཨེསི་ཨེསི་ཟུར་ཐོ་ ཐོན་རིམ་ '%s'\n"
"གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"
"ལིབ་སྣོད་ཐོ་ := '%s'\n"

#: ../src/stf-export.c:548
msgid "Character set"
msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་"

#: ../src/stf-export.c:549
msgid "The character encoding of the output."
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་འདི་གི་ཡིག་འབྲུ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"

#: ../src/stf-export.c:557
msgid "Locale"
msgstr "ལོ་ཀེལ་"

#: ../src/stf-export.c:558
msgid "The locale to use for number and date formatting."
msgstr "ཨང་དང་ཚེས་གྲངས་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལོ་ཀེལ།"

#: ../src/stf-export.c:566
msgid "Transliterate mode"
msgstr "སྒར་བསྒྱུར་གྱི་ཐབས་ལམ་"

#: ../src/stf-export.c:567
msgid "What to do with unrepresentable characters."
msgstr "ཁྱད་ཚབ་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ག་ཅི་འབད་ནི།"

#: ../src/stf-export.c:577
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་ག་དེ་འབད་རྩ་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#: ../src/stf-export.c:654
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཚིག་ཡིག་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ་"

#: ../src/stf-export.c:691
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:711
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:713
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:738
#, fuzzy
msgid "Text (configurable)"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་འདྲེན་ (རིམ་སྒྲིག་འབད་བཏུབ་)"

#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1277
#, fuzzy
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
"ལེབ་གྲངས་དེ་ནང་ཁང་མིག་ལས་ཡང་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ལེ་ཤ་འདུག ཀེར་ཐིག་ཐེབས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་འོང་།"

#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1299
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
"columns will be ignored."
msgstr ""
"ལེབ་གྲངས་དེ་ནང་ཁང་མིག་ལས་ཡང་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ལེ་ཤ་འདུག ཀེར་ཐིག་ཐེབས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་འོང་།"

#: ../src/stf.c:113
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ་"

#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
msgid "Text to Columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ལུ་ཚིག་ཡིག་"

#: ../src/stf.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "<b>ཨིན་པུཊི་</b> གནད་སྡུད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ དུས་ཅིག་ལུ་མིང་དཔྱད་འབད་བཏུབ་"

#: ../src/stf.c:316
msgid "There is no data to convert"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལས་གནད་སྡུད་མིན་འདུག་"

#: ../src/stf.c:336
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "གནད་སྡུད་འདི་ལེབ་གྲངས་ནང་ལུ་མིང་དཔྱད་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ་"

#: ../src/stf.c:385
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "འ་ཕི་ཡིག་སྣོད་འདི་བྱིན་ཡོད་པའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ནང་མིན་འདུག"

#: ../src/stf.c:427
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:450
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""
"གནད་སྡུད་འདི་ལེབ་གྲངས་ནང་ལུ་མིང་དཔྱད་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ མིང་དཔྱད་འབད་བའི་འཛོལ་བ་"

#: ../src/stf.c:484
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "སི་ཨེསི་ཝི་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ་"

#: ../src/stf.c:583
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "ལྷོད་རྟགས་ཡང་ན་མཆོང་ལྡེ་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་གནས་གོང་ཚུ་་(སི་ཨེསི་ཝི་/ཊི་ཨེསི་ཝི་)"

#: ../src/stf.c:591
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་འདྲེན་ (རིམ་སྒྲིག་འབད་བཏུབ་)"

#: ../src/stf.c:603
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "ལྷོད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་གནས་གོང་ཚུ་(སི་ཨེསི་ཝི་)"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་: ངོ་འདྲ་མེད་པར་ ཆ་རྐྱེན་གཉིས་"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
#, fuzzy
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Count/Sum/Average/Variance"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %i"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ %i"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་: ངོ་འདྲ་དང་གཅིག་ཁར་ཆ་་རྐྱེན་གཉིས་"

#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "ཡན་ལག་བསྡོམས་"

#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Count/Sum/Average/Variance"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་ཆ་རྐྱེན་གཉིས་ (%s) ངོ་འདྲ་མེད་"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་ཆ་རྐྱེན་གཉིས་ (%s) ངོ་འདྲ་དང་གཅིག་ཁར་"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
#, fuzzy
msgid "ANOVA"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་(_A)"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་ཆ་རྐྱེན་གཉིས་"

#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "རང་བཞིན་-གསལ་བརྗོད་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་"

#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
#, fuzzy
msgid "Auto Expression"
msgstr "གསལ་བརྗོད་"

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
msgid "Test of Independence"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ %s"

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
msgid "Standard Error"
msgstr "ཚད་ལྡན་འཛོལ་བ་"

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་བ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "མངའ་ཁོངས་ %i"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཐིག་ཁྲམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
#, fuzzy
msgid "Frequency Table"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་"

#. translator note: do not translate the "General"
#. part of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"to below\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"up to\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr ""

#. translator note: do not translate the "General" part
#. of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
msgid "\"above\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "ཧིསི་ཊོ་ག་རམ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "གུང་ཐིག་"

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་དོ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 5 and at most 5000."
msgstr ""

#. xgettext:
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
#, fuzzy
msgid "Not normal"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་"

#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
msgid "Possibly normal"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "ཊི་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
#, fuzzy
msgid "Normality Test"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
#, fuzzy
msgid "Covariances:"
msgstr "མི་མཐུན་པ་"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
"tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
"tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "ཛེཊི་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
"Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
"two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr "ཛེཊི་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "ཧོད་ %i"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "མངའ་ཁོངས་ %i"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "འགྱུར་ཅན་ %i"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
msgid "Correlations"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
msgid "Covariances"
msgstr "མི་མཐུན་པ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "མི་མཐུན་པ་ (%s)"

#.
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% སེར་སྣ་ ལས་/ལུ་ འདི་གི་དོན་ལུ་ སི་ཨའི་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "སྦོམ་ཤོས་ (%d)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "ཆུང་ཤོས་ (%d)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཅན་ཚད་རྩིས་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་དོ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
msgid "Sample"
msgstr "དཔེ་ཚད་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "ཛེཊི་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
msgid "z-Test"
msgstr "ཛེཊི་-བརྟག་ཞིབ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "ཊི་-བརྟག་ཞིབ་ ཟུང་བཟོ་ཡོདཔ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
msgid "t-Test"
msgstr "ཊི་-བརྟག་ཞིབ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "ཊི་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
msgid "F-Test"
msgstr "ཨེཕ་-བརྟག་ཞིབ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "ཨེཕ་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
#, fuzzy
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R Square/Adjusted R Square/"
"Standard Error/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
#, fuzzy
msgid "Response Variable"
msgstr "ཝའི་འགྱུར་ཅན་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/ཨེཕ་གི་རྩ་ཅན་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
#, fuzzy
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr ""
"/Coefficients/Standard Error/t Stat/P-value/Lower %%0.0%s%%%%/Upper %%0.0%s%%"
"%%"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
#, fuzzy
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "དམའ་མི་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
#, fuzzy
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "ཡར་གྱི་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
"as the absolute value of the actually\n"
"observed t-statistic, assuming the null\n"
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
"coefficient of determination; that\n"
"is, the proportion of the sum of\n"
"squares explained by the model."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "བར་ཆད་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "རི་གེ་རེ་ཤཱན་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
#, fuzzy
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "གོ་རིམ་དང་ རྒྱཆ་བཟོ་བ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
msgid "Point"
msgstr "ཡིག་ཚད་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
msgid "Rank"
msgstr "གོ་རིམ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་བཟོ་བ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "གོ་རིམ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
msgid "Ranks"
msgstr "གོ་རིམ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་: ཆ་རྐྱེན་རྐྱང་པ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "བཅུད་དོན་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "ཆ་རྐྱེན་རྐྱང་པ་ཨེ་ནོ་བ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
msgid "Anova"
msgstr "ཨོ་ནོ་བ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "ཆ་རྐྱེན་རྐྱང་པ་ཨེ་ནོ་བ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "ཕོ་རི་ཡར་རྒྱུན་རིམ་ཚུ"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "བློའི་འཆར་ཚུལ་"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "ཕོ་རི་ཡར་རྒྱུན་རིམ་ཚུ་ (%s)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
msgid "Fourier Series"
msgstr "ཕོ་རི་ཡར་རྒྱུན་རིམ་ཚུ"

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
"only valid for large samples of\n"
"at least 15 observations in each\n"
"population, and few if any ties."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "ཊི་-བརྟག་ཞིབ་ (%s)"

#: ../src/tools/dao.c:171
msgid "New Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་"

#: ../src/tools/dao.c:174
msgid "New Workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་"

#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་"

#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "ལཱ་གི་ལེབ་གྲངས་:"

#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr "སྙན་ཞུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་:"

#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
#, fuzzy
msgid "Shuffled"
msgstr "རིམ་དཀྲུགས་...(_u)"

#: ../src/tools/fill-series.c:378
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "བཀང་ནིའི་རྒྱུན་རིམ་ (%s)"

#: ../src/tools/filter.c:137
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "ཚགས་མ་(_F)"

#: ../src/tools/filter.c:199
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
msgstr ""

#: ../src/tools/filter.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཚགས་མ་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ནུས་མེད་ཨང་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr "དམིགས་གཏད་ཀྱི་ནང་ཐིག་འདི་ནང་ མན་ངག་ཅིག་འོང་དགོ"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "ནུས་མེད་འཆར་བཤད་ཀྱི་མིང་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "དམིགས་གཏད་ཀྱི་ནང་ཐིག་འདི་ནང་ མན་ངག་ཅིག་འོང་དགོ"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
#, fuzzy
msgid "Problem Type"
msgstr "དཀའ་ངལ་གྱི་ཚད་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "གནས་ཚད་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
msgid "The solver's current status"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
#, fuzzy
msgid "Solver parameters"
msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཚུ་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
msgid "Current best feasible result"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འགོ་བཙུགས་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
msgid "Time the solver was started"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
#, fuzzy
msgid "End Time"
msgstr "ཆུ་ཚོད་"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
msgid "Time the solver finished"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་ (%s)"

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་ཚུ་"

#: ../src/tools/random-generator.c:106
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""
"འབྱུང་ངེས་ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ ཨང་གྲངས་མེན་པའི་གནས་གོང་ཅིག་འདུག།\n"
"འབྱུང་ངེས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ མེད་ཆ་མེན་མི་ཨང་ཚུ་ཨིན་དགོ།"

#: ../src/tools/random-generator.c:114
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""
"འབྱུང་ངེས་ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་རི་ མེད་ཆའི་ཨང་ཅིག་འདུག།\n"
"འབྱུང་ངེས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ མེད་ཆ་མེན་མི་ཨིན་དགོ!"

#: ../src/tools/random-generator.c:129
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "གནས་གོང་གི་ཁྱབ་ཚད་ནང་གི་ གནས་གོང་ཚུ་གཅིག་ཡང་སྟོངམ་མི་འོང་!"

#: ../src/tools/random-generator.c:145
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "འབྱུང་ངེས་ཚུ་ ༠ མི་འོང་!"

#: ../src/tools/random-generator.c:655
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "གང་འབྱུང་ཨང་ (%s)"

#: ../src/tools/simulation.c:93
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
msgstr ""
"ཨནི་པུཊི་འགྱུར་ཅན་འདི་ཨང་གྲངས་ཀྱི་གནས་གོང་ཅིག་ལུ་མ་འགྱུར། དཔེ་ འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ (ཁྱོད་རའི་མཇུག་གི་"
"སྐར་ཐེངས་ # འདི་མཐོ་དྲགས་འོང་)།"

#: ../src/tools/simulation.c:118
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
msgstr ""
"ཨའུཊི་པུཊི་འགྱུར་ཅན་འདི་ ཨང་གྲངས་ཀྱི་གནས་གོང་ཅིག་ལུ་མ་འགྱུར། ཁྱོད་རའི་དཔེ་ནང་ལུ་ ཨའུཊི་པུཊི་འགྱུར་ཅན་ཚུ་"
"ཞིབ་དཔྱད་འབད་ (ཡང་ཅིན་ཁྱོད་རའི་མཇུག་གི་སྐོར་ཐེངས་ # འདི་མཐོ་དྲགས་འོང་)།"

#: ../src/tools/simulation.c:235
msgid "Simulation Report"
msgstr "མཚུངས་བཟོའི་སྙན་ཞུ་"

#: ../src/tools/simulation.c:248
msgid "Mean"
msgstr "སེར་སྣ་"

#: ../src/tools/simulation.c:250
msgid "Median"
msgstr "གུང་ཐིག་"

#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Mode"
msgstr "ཐབས་ལམ་"

#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Std. Dev."
msgstr "ཞིབ་འཇུག་བཟོ་མི་"

#: ../src/tools/simulation.c:253
msgid "Variance"
msgstr "མི་མཐུན་པ་"

#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Skewness"
msgstr "གསེག་ལོག་"

#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Kurtosis"
msgstr "ཀར་ཊོ་སིས་"

#: ../src/tools/simulation.c:256
msgid "Range"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་"

#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
msgid "Count"
msgstr "གྱངས་ཁ་"

#: ../src/tools/simulation.c:258
#, fuzzy
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "བློ་གཏད་ (95 %)"

#: ../src/tools/simulation.c:259
#, fuzzy
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "མར་གྱི་ཚད་ (95 %)"

#: ../src/tools/simulation.c:260
#, fuzzy
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "ཡར་གྱི་ཚད་ (95 %)"

#: ../src/tools/simulation.c:328
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr "མཚུངས་བཟོའི་སྐོར་ཐེངས་ # གི་བཅུད་དོན་"

#: ../src/tools/simulation.c:342
msgid "Report"
msgstr "སྙན་ཞུ་"

#: ../src/tools/simulation.c:389
msgid "(Input) "
msgstr "(ཨིན་པུཊི་)"

#: ../src/tools/simulation.c:404
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "མང་མཐའ་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ། མཚུངས་བཟོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་མ་ཚུགས།"

#: ../src/tools/tabulate.c:146
msgid "Tabulation"
msgstr "རེའུ་མིག་"

#: ../src/undo.c:231
#, c-format
msgid "%d row of %d match"
msgid_plural "%d rows of %d match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:74
msgid "Not_Between"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:75
#, fuzzy
msgid "Equal"
msgstr "མཉམ་པ་(_q)"

#: ../src/validation.c:76
#, fuzzy
msgid "Not Equal"
msgstr "མཉམ་པ་(_q)"

#: ../src/validation.c:77
#, fuzzy
msgid "Greater Than"
msgstr "ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་"

#: ../src/validation.c:78
msgid "Less Than"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:79
msgid "Greater than or Equal"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:80
msgid "Less than or Equal"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:287
msgid "Missing formula for validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:290
msgid "Extra formula for validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:301
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "ཇི་པུ་མིརིཀ་: ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་"

#: ../src/validation.c:364
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "ནང་ཐིག་ %s འདི་སྟོངམ་ཨིན་ནི་སྦེ་གནང་བ་མ་བྱིན་པས་"

#: ../src/validation.c:372
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "ནང་ཐིག་ %s འདི་འཛོལ་བའི་གནས་གོང་ཚུ་ཡོད་དགོཔ་སྦེ་གནང་བ་མ་བྱིན་པས་"

#: ../src/validation.c:383
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "ནང་ཐིག་ %s འདི་ཡིག་རྒྱུན་ཡོད་དགོཔ་སྦེ་གནང་བ་མ་བྱིན་པས་"

#: ../src/validation.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "'%s' འདི་ཧྲིལ་གྲངས་ཅིག་མེན་"

#: ../src/validation.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "'%s' འདི་ནུས་ལྡན་ཚེས་གྲངས་ཅིག་མེན་"

#: ../src/validation.c:431
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s ནང་ལུ་གནས་གོང་གསརཔ་འདི་མེད།"

#: ../src/validation.c:465
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s བདེན་པ་མེན།"

#: ../src/validation.c:504
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s འདི་གནང་བ་བྱིན་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་"

#: ../src/value.c:60
msgid "#NULL!"
msgstr "#NULL!"

#: ../src/value.c:61
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"

#: ../src/value.c:62
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VALUE!"

#: ../src/value.c:63
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"

#: ../src/value.c:64
msgid "#NAME?"
msgstr "#NAME?"

#: ../src/value.c:65
msgid "#NUM!"
msgstr "#NUM!"

#: ../src/value.c:66
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སར་བར་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"

#. File->PrintArea
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Set Print Area"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་མངའ་ཁོངས་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་མངའ་ཁོངས་འདི་ %s ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Clear Print Area"
msgstr "དཔར་བསྐརུན་གྱི་མངའ་ཁོངས་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
"        %s\n"
"would have been replaced by\n"
"        %s\n"
"which is invalid.\n"
"\n"
"The replace has been aborted and nothing has been changed."
msgstr ""
"ནང་ཐིག་ %s ནང་ ད་ལྟོའི་ནང་དོན་\n"
"        %s\n"
"ཚུ་\n"
"        %s\n"
"ནུས་ལྡན་མེན་མི་འདི་གིས་ གིས་ཚབ་བཙུགས་ཡོདཔ་འོང་།\n"
"\n"
"ཚབ་བཙུགས་ནི་འདི་ བར་བཤོལ་འབད་ཡོད་ དེ་ལས་ག་ཅི་ཡང་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད།"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "བསམ་བཀོད་འདི་ ནང་ཐིག་ %s!%s ནང་"

#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
msgid "Insert rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
msgid "Insert columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
msgid "Show Detail"
msgstr "རྒྱས་བཤད་སྟོན་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
msgid "Hide Detail"
msgstr "རྒྱས་བཤད་སྦ་བཞག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "ཡོད་བཞིན་སྡེ་ཚན་ཅིག་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཚུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
msgid "Ungroup"
msgstr "སྡེ་ཚད་མ་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
"The system error message is: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
msgid "Sort"
msgstr "དབྱེ་སེལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
msgid "Format as General"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
msgid "Format as Number"
msgstr "ཨང་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
msgid "Format as Currency"
msgstr "དངུལ་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
msgid "Format as Accounting"
msgstr "རྩིས་ཐོ་བཀོད་ནི་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
msgid "Format as Percentage"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
msgid "Format as Time"
msgstr "ཆུ་ཚོད་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
msgid "Format as Date"
msgstr "ཚེས་གྲངས་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Add Borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Remove borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
msgid "Increase precision"
msgstr "ཀྲིག་ཀྲི་ཡར་འཕར་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Decrease precision"
msgstr "ཀྲིག་ཀྲི་མར་ཕབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "སྟོང་ཕྲག་དབྱེ་བྱེད་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
msgid "Copy down"
msgstr "མར་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
msgid "Copy right"
msgstr "གཡས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་གི་མིང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག་(_E)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
msgid "C_lear"
msgstr "བསལ་(_l)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "_Modify"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "S_heet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་(_h)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
msgid "_Select"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
msgid "_View"
msgstr "སྟོན་(_V)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
msgid "_Windows"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་(_W)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
msgid "_Toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "_Insert"
msgstr "བཙུགས་(_I)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "S_pecial"
msgstr "དམིགས་བསལ་(_p)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
#, fuzzy
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "ལས་འགན་སེལ་བྱེད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "F_ormat"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་(_o)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
#, fuzzy
msgid "_Cells"
msgstr "ནང་ཐིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "C_olumn"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(_o)"

#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "_Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
msgid "_Tools"
msgstr "ལག་ཆས་ཚུ་(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
msgid "Sce_narios"
msgstr "འཆར་བཤད་ཚུ་(_n)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
#, fuzzy
msgid "_Statistics"
msgstr "ཚད་རྩིས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཅན་ཚད་རྩིས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
msgid "F_orecast"
msgstr "སྔོན་བཤད་(_o)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
#, fuzzy
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "ཟུང་བཟོ་ཡོད་པའི་དཔེ་ཚད་ཚུ་: ཊི་-བརྟག་ཞིབ་...(_P)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
#, fuzzy
msgid "_One Median"
msgstr "གུང་ཐིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
#, fuzzy
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "ཟུང་བཟོ་ཡོད་པའི་དཔེ་ཚད་ཚུ་: ཊི་-བརྟག་ཞིབ་...(_P)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
#, fuzzy
msgid "Two Me_dians"
msgstr "སེར་སྣ་གཉིས་(_M)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
msgid "Two _Means"
msgstr "སེར་སྣ་གཉིས་(_M)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "སྣ་མང་འཛོལ་བ་ཚུ་\n"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "_ANOVA"
msgstr "ཨེ་ནོ་བ་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
msgid "Contin_gency Table"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
msgid "_Data"
msgstr "གནད་སྡུད་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
msgid "_Filter"
msgstr "ཚགས་མ་(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
msgid "F_ill"
msgstr "བཀང་(_i)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
#, fuzzy
msgid "_Random Generators"
msgstr "གང་འབྱུང་བཟོ་བཏོན་པ་...(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
msgid "_Group and Outline"
msgstr "སྡེ་ཚན་དང་མཐའ་ཐིག་(_G)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
msgid "Get External _Data"
msgstr "ཕྱིའི་གནད་སྡུད་ལེན་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་...(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
msgid "Create a new workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
msgid "Open a file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
msgid "Save the current workbook"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་་འདི་ མིང་སོ་སོ་ཅིག་གིས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
msgid "Sen_d To..."
msgstr "ལུ་གཏང་(_d)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "Send the current file via email"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་འདི་ གློག་འཕྲིན་བརྒྱུད་དེ་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་"

#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "Page Set_up..."
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་...(_u)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ད་ལྟོའི་དཔར་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་སྒྲིག་སྟངས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
msgid "Print preview"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
msgid "Print the current file"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
#, fuzzy
msgid "Full _History..."
msgstr "ཧིསི་ཊོ་ག་རམ་...(_H)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "Access previously used file"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "Close the current file"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "Quit the application"
msgstr "གློག་རིམ་འདི་སྤང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "Cut the selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་བཏོག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "Copy the selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་འདི་སྦྱར་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ་(_U)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
msgid "Undo the last action"
msgstr "མཇུག་གི་བྱ་བ་འདི་འབད་བཤོལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད་(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
msgid "Redo the undone action"
msgstr "མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལོག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
#, fuzzy
msgid "_Name..."
msgstr "མིང་:(_N)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
#, fuzzy
msgid "Insert a defined name"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "_Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐོང་བྱེད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
#, fuzzy
msgid "_Functions"
msgstr "ལས་འགན་:(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
#, fuzzy
msgid "Functions help"
msgstr "ལས་འགན་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "ཝེབ་གུའི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་(_W)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཝེབ་ས་ཁོངས་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_Live Assistance"
msgstr "དངོས་མཐོང་ཕན་གྲོགས་(_L)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "དྲི་བ་འདི་ལག་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ག་འཐོབ་ཚུགསཔ་འདུག་ག་བལྟ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Report a _Problem"
msgstr "དཀའ་ངལ་ཅིག་སྙན་ཞུ་འབད་(_P)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
#, fuzzy
msgid "Report problem"
msgstr "དཀའ་ངལ་སྙན་ཞུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "About this application"
msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས་"

#. File
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་...(_t)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Undefine the print area"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་འདི་ངེས་འཛིན་མ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Show Print Area"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་སྟོན་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Select the print area"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་མངའ་ཁོངས་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
#, fuzzy
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Split the page above this row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ བསམ་བཀོད་ཚུ་ དང་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
#, fuzzy
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ བསམ་བཀོད་ཚུ་ དང་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ བསམ་བཀོད་ཚུ་ དང་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "གྲལ་ཐིག་(ཚུ་) ནང་ན་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཡོད་མི་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "ཀེར་ཐིག་(ཚུ་) ནང་ན་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཡོད་མི་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "C_ells..."
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་...(_e)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "གཞན་མི་ཚུ་ཁོང་རའི་ས་སྒོ་ནང་བཤུད་ཐོག་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་འདི་ཚུ་བཏོན་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
#, fuzzy
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་(_H)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "ཤོག་ཁྲམ་ནང་གི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Select an entire column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཧྲིལ་བུམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Select an entire row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཧྲིལ་བུམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
#, fuzzy
msgid "Arra_y"
msgstr "ཨེ་རེ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Select an array of cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ཨེ་རེ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
#, fuzzy
msgid "_Depends"
msgstr "རྟེན་མི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཞུན་དག་ནང་ཐིག་ལུ་རྟེན་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
#, fuzzy
msgid "_Inputs"
msgstr "ཨིན་པུཊི་(_I)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཞུན་དག་ནང་ཐིག་འདི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་ཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
#, fuzzy
msgid "Next _Object"
msgstr "བཏོག་ནིའི་དངོས་པོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྟོངམ་མེན་པའི་ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
msgid "Go to Top"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Go to the top of the data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
#, fuzzy
msgid "Go to Bottom"
msgstr "མགོ་དང་མཇུག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Go to the First"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
#, fuzzy
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "ད་ལྟོའི་ནང་ཐིག་འདིནང་བསྡོམས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Go to the Last"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Go to the last data cell"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Goto cell..."
msgstr "ནང་ཐིག་ལུ་འགྱོ་...(_G)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ལུ་མཆོང་"

#. Edit -> Sheet
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་...(_M)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "འ་ནི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ནང་གི་ལེབ་གྲངས་འདི་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "_Append"
msgstr "མཇུག་བསྣོན་འབད་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Append a new sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་མཇུག་བསྣོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "_Duplicate"
msgstr "རྫུན་མ་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཧྲིལ་བུ་ཅིག་ སླར་གསོ་འབད་མ་བཏུབ་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Re_name"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་(_n)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
#, fuzzy
msgid "Resize..."
msgstr "རྒྱུན་རིམ་ཚུ་...(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
#, fuzzy
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་"

#. Edit
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "Repeat"
msgstr "ཡང་བསྐྱར་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "ཧེ་མའི་བྱ་བ་འདི་ཡང་བསྐྱར་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "P_aste special..."
msgstr "དམིགས་བསལ་སྦྱར་...(_a)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ཚགས་མ་དང་བཟོ་བསྒྱུར་དང་གཅིག་ཁར་སྦྱར་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Co_mment..."
msgstr "བསམ་བཀོད་...(_m)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་འདི་ཞུན་དག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Hyper_link..."
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་...(_l)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
#, fuzzy
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་གི་བསམ་བཀོད་འདི་ཞུན་དག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "རང་བཞིན་བཟོ་བཏོན་གྱི་མིང་ཚུ་...(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ མིང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
#, fuzzy
msgid "S_earch..."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Search for something"
msgstr "ག་ཅི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
#, fuzzy
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "ག་ཅི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཞིནམ་ལས་ དེ་ག་ཅི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Recalculate"
msgstr "སླར་རྩིས་བཏོན་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "ཤོག་ཁྲམ་འདི་སླར་རྩིས་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་...(_f)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"

#. View
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_New View..."
msgstr "མཐོང་སྣང་གསརཔ་...(_N)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་གི་མཐོང་སྣང་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "པེན་ཚུ་ཐོགས་བཞག་(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་ མགོའི་གཡོན་འདི་ཐོགས་བཞག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "_Zoom..."
msgstr "རྒྱས་ཟུམ་...(_Z)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "ཤོག་ཁྲམ་འདི་ ནང་ན་ཡང་ན་ཕྱི་ཁ་ར་རྒྱས་བཟུམ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Zoom _In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས་(_I)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "ཅ་ལ་ཚུ་སྦོམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱས་བཟུམ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཡར་འཕར་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ནང་བཟུམ་(_O)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "ཅ་ལ་ཚུ་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱས་བཟུམ་འདི་མར་ཕབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Insert new cells"
msgstr "ནང་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Insert new columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Insert new rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "C_hart..."
msgstr "དཔེ་རིས་...(_h)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Insert a Chart"
msgstr "དཔེ་རིས་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "_Image..."
msgstr "གཟུགས་བརྙན་...(_I)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Insert an image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
#, fuzzy
msgid "Insert a comment"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
#, fuzzy
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "མར་འབབ་དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
#, fuzzy
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "དབྱེ་སེལ་ཡར་འཛེགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""

#. Insert -> Special
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Current _date"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་(_d)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་འདི་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་(ཚུ་)ནང་ལུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Current _time"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཆུ་ཚོད་(_t)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཆུ་ཚོད་འདི་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་(ཚུ་)ནང་ལུ་བཙུགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་(_a)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་འདི་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་(ཚུ་)ནང་ལུ་བཙུགས་"

#. Insert -> Name
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
#, fuzzy
msgid "_Names..."
msgstr "མིང་ཚུ་(_N)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr ""

#. Format
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་...(_t)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཚུ་ལེགས་བཅོས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "_Autoformat..."
msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་...(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr ""
"སྔར་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ཊེམ་པེ་ལེཊི་ཅིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ལུངས་ཕྱོགས་ཅིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Direction"
msgstr "ཁ་ཕྱོགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
#, fuzzy
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་ཕྱོགས་འདི་ གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ དེ་ལས་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ སོར་སྟོན་འབད་"

#. Format -> Cells
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
#, fuzzy
msgid "_Format..."
msgstr "རྩ་སྒྲིག་(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་གི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་འདི་ལེགས་བཅོས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་ ནང་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རིངམ་ཨིནམ་ངེས་གཏན་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ ནང་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱ་ཅན་ཨིནམ་ངེས་གཏན་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཀེར་ཐིག་དེ་ཚུ་གི་ རྒྱ་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ ནང་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱ་ཅན་ཨིནམ་ངེས་གཏན་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ནང་གི་ སྦ་བཞག་ཡོད་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ག་ཅི་འབད་རུང་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "_Standard Width"
msgstr "ཚད་ལྡན་རྒྱ་ཚད་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Change the default column width"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"

#. Format -> Row
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "H_eight..."
msgstr "མཐོ་ཚད་...(_e)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་མཐོ་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་ ནང་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རིངམ་ཨིནམ་ངེས་གཏན་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ནང་གི་སྦ་བཞག་ཡོད་པའི་གྲལ་ཐིག་ག་ཅི་རང་འབད་རུང་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Standard Height"
msgstr "ཚད་ལྡན་མཐོ་ཚད་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Change the default row height"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གྲལ་ཐིག་གི་མཐོ་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"

#. Tools
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་...(_P)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་པ་ལག་ཨིན་ཚད་གཞི་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "རང་བཞིན་ནོར་བཅོས་...(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ འཇམ་སམ་སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལས་འགན་འགྲུབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Auto Save..."
msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་...(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "དུས་རྒྱུན་བར་མཚམས་ཚུ་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་འདི་ རང་བཞིན་གྱིས་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "དམིགས་གཏད་འཚོལ་ནི་...(_G)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "དམིགས་གཏད་གནས་གོང་ཅིག་འཚོལ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁས་ལེན་སྦེ་སླར་རྩིས་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "_Solver..."
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་...(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "དམིགས་གཏད་གནས་གོང་ཅིག་ལྷོད་ནིའི་དོན་ལས་ བར་ཆད་དང་གཅིག་ཁར་ ཁས་ལེན་སྦེ་སླར་རྩིས་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Si_mulation..."
msgstr "མཚུངས་བཟོ་...(_m)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
"འབྱུང་ངེས་ཨའུཊི་པུཊིསི་དང་ དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཉེན་ཁ་ཚུ་འཚོལ་ནིའི་དོན་ལས་ མཱོན་ཊི་ ཀཱར་ལོ་མཚུངས་བཟོ་ལག་ལེན་"
"འཐབ་ཐོག་ གྲོས་ཐག་ཐབས་གཞན་བརྟག་ཞིབ་འབད་"

#. Tools -> Scenarios
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "_View..."
msgstr "སྟོན་...(_V)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "འཆར་བཤད་སོ་སོ་ཚུ་ སྟོན་ བཏོན་གཏང་ དེ་ལས་སྙན་ཞུ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "_Add..."
msgstr "ཁ་སྐོང་...(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Add a new scenario"
msgstr "འཆར་བཤད་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#. Statistics
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "_Sampling..."
msgstr "དཔེ་ཚད་བཟོ་དོ་...(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "དུས་མཚམས་དང་གང་འབྱུང་དཔེ་ཚད་ཚུ་"

#. Statistics -> Descriptive
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "_Correlation..."
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་...(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "པི་ཡར་སཱོན་མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Co_variance..."
msgstr "མི་མཐུན་པ་...(_v)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཅན་ཚད་རྩིས་...(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Various summary statistics"
msgstr "བཅུད་དོན་ཚད་རྩིས་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་"

#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཐིག་ཁྲམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
#, fuzzy
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་ ཨང་གྲངས་མེན་པའི་གནད་སྡུད་འདུག"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "_Histogram..."
msgstr "ཧིསི་ཊོ་ག་རམ་...(_H)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
#, fuzzy
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཐིག་ཁྲམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "གོ་རིམ་ཚུ་དང་བརྒྱ་ཆ་བཟོ་ནི་ཚུ་...(_P)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "གོ་རིམ་ བཙུགས་བཞག་ཚུ་དང་བརྒྱ་ཆ་བཟོ་ནི་"

#. Statistics -> DependentObservations
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "ཕོ་རི་ཡར་དཔྱད་ཞིབ་...(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""

#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བཟོ་ནི་...(_E)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་ཧུམ་ཆ་བམཟོ་ནི་..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "_Moving Average..."
msgstr "ཆ་སྙོམ་བཤུད་དོ་...(_M)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Moving average..."
msgstr "ཆ་སྙོམ་བཤུད་དོ་..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "_Regression..."
msgstr "རི་གེ་རེ་ཤཱན་...(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Regression Analysis"
msgstr "རི་གེ་རེ་ཤཱན་དཔྱད་ཞིབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""

#. Statistics -> OneSample
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
#, fuzzy
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་...(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""

#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "གཡོན་ཕྲང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "བར་མའི་ཆ་གྲངས་ ༢ ཀྱི་ཁྱད་པར་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""

#. Statistics -> TwoSamples
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "མི་མཐུན་པ་གཉིས་: ཨེཕ་བརྟག་ཞིབ་...(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "མི་རློབས་ཀྱི་མི་མཐུན་པ་གཉིས་ག་བསྡུར་རྐྱབས་"

#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "ཟུང་བཟོ་ཡོད་པའི་དཔེ་ཚད་ཚུ་: ཊི་-བརྟག་ཞིབ་...(_P)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"ཟུང་བཟོ་ཡོད་པའི་དཔེ་ཚད་གཉིས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མི་རློབས་ཀྱི་སེར་སྣ་གཉིས་ག་བསྡུར་རྐྱབས་དོ་: ཊི་-བརྟག་ཞིབ་..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "ཟུང་མ་བའོ་བཡི་དཔེ་ཚད་ཚུ་ མཉམ་པའི་མི་མཐུན་པ་ཚུ་: ཊི་-བརྟག་ཞིབ་...(_E)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
msgstr ""
"མཉམ་པའི་མི་མཐུན་པ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ མི་རློབས་ཚུ་ལས་ ཟུང་མ་བཟོ་བའི་དཔེ་ཚད་གཉིས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མི་རློབས་ཀྱི་"
"སེར་སྣ་གཉིས་ག་བསྡུར་རྐྱབས་: ཊི་-བརྟག་ཞིབ་..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "ཟུང་མ་བཟོ་བའི་དཔེ་ཚད་ཚུ་  མི་མཉམ་པའི་མི་མཐུན་པ་ཚུ་: ཊི་བརྟག་ཞིབ་...(_U)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
msgstr ""
"མི་མཉམ་པའི་མི་མཐུན་པ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ མི་རློབས་ཚུ་ལས་ ཟུང་མ་བཟོ་བའི་དཔེ་ཚད་གཉིས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མི་རློབས་"
"ཀྱི་སེར་སྣ་གཉིས་ག་བསྡུར་རྐྱབས་དོ་: ཛེཊི་-བརྟག་ཞིབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "ཤེས་པའི་མི་མཐུན་པ་ཚུ་: ཛེཊི་-བརྟག་ཞིབ་...(_K)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
msgstr ""
"ཤེས་པའི་མི་མཐུན་པ་གཉིས་དང་གཅིག་ཁར་མི་རློབས་ཚུ་ལས་ མི་རློབས་ཀྱི་སེར་སྣ་གཉིས་ག་བསྡུར་རྐྱབས་དོ་: ཛེཊི་-"
"བརྟག་ཞིབ་..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""

#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_One Factor..."
msgstr "ཆ་རྐྱེན་གཅིག་...(_O)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "མི་མཐུན་པ་གི་ཆ་རྐྱེན་དཔྱད་ཞིབ་གཅིག་..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "_Two Factor..."
msgstr "ཆ་རྐྱེན་གཉིས་...(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "མི་མཐུན་པ་གི་ཆ་རྐྱེན་དཔྱད་ཞིབ་གཉིས་..."

#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""

#. Data
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "_Sort..."
msgstr "དབྱེ་སེལ་...(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Sort the selected region"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ལུངས་ཕྱོགས་འདི་དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "རིམ་དཀྲུགས་...(_u)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "ནང་ཐིག་ གྲལ་ཐིག་ ཡང་ན་ཀེར་ཐིག་ཚུ་རིམ་དཀྲུགས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "_Validate..."
msgstr "ནུས་ལྡན་བཟོ་...(_V)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "སྔར་སྒྲིག་ཁྱད་ཚད་ཡོད་མི་ཨིན་པུཊི་ནུས་ལྡན་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ལུ་ཚིག་ཡིག་(_e)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ནང་གི་ཚིག་ཡིག་འདི་གནད་སྡུད་ནང་ལུ་མིང་དཔྱད་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Consolidate..."
msgstr "རྩ་བརྟན་བཟོ་...(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "ལས་འགན་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་གཏད་བཟོ་ཡོད་པའི་ལུངས་ཕྱོགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Table..."
msgstr "ཐིག་ཁྲམ་...(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"གནད་སྡུད་ཐིག་ཁྲམ་འདི་ ལས་འགན་ཅིད་སྣ་མང་ཨིན་པུཊིསི་དང་གཅིག་ཁར་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་གསར་བསྐྲུན་"
"འབད་"

#. Data -> Fill
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Auto_fill"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་བཀང་(_f)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་བཀང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Merge..."
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་...(_M)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"ཀེར་ཐིག་གི་གནད་སྡུད་དེ་ ལེབ་གྲངས་ཅིག་ནང་ལུ་ གྲལ་ཐིག་རེའི་དོན་ལུ་ ལེབ་གྲངས་རྫུན་མ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
"ཐོག་ མཉམ་བསྡོམས་འབདཝ་ཨིན་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "རེའུ་མིག་རྟེན་འབྲེལ་...(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "གཞན་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ལས་འགན་ཅིག་སྦེ་ ནང་ཐིག་གི་གནས་གོང་ཅིག་གི་ཐིག་ཁྲམ་བཟོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Series..."
msgstr "རྒྱུན་རིམ་ཚུ་...(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "ཐིག་ཡང་ན་བསྒྱུར་གྲངས་རྒྱུན་རིམ་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་བཀང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་...(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཅིག་གི་ གང་འབྱུང་ཨང་བཟོ་བཏོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
msgstr "མཐུན་མོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་...(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
msgid "Fill downwards"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
#, fuzzy
msgid "Fill to right"
msgstr "ཚུད་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""

#. Data -> Outline
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "_Hide Detail"
msgstr "རྒྱས་བཤད་སྦ་(_H)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "མཐའ་ཐིག་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཧྲམ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "_Show Detail"
msgstr "རྒྱས་བཤད་སྟོན་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "མཐའ་ཐིག་སྡེ་ཚན་ཅིག་མ་ཧྲམ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "_Group..."
msgstr "སྡེ་ཚན་...(_G)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Add an outline group"
msgstr "མཐའ་ཐིག་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_Ungroup..."
msgstr "སྡེ་ཚན་མ་བཟོ་...(_U)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "Remove an outline group"
msgstr "མཐའ་ཐིག་སྡེ་ཚན་ཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#. Data -> Filter
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "ཚགས་མ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
#, fuzzy
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཚགས་མ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "མཐོ་རིམ་ཚགས་མ་...(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "གནད་སྡུད་འདི་བྱིན་ཡོད་པའི་ཁྱད་ཚད་དང་གཅིག་ཁར་བཙགས་"

#. Data -> External
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
msgid "Import _Text File..."
msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད་...(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Import the text from a file"
msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལས་ནང་འདྲེན་འབད་"

#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་...(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "_Refresh"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་...(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "རྩ་བ་གནད་སྡུད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་བདེ་སྒྲིག་འབད་"

#. Standard Toolbar
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Sum"
msgstr "དངུལ་བསྡོམས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "ད་ལྟོའི་ནང་ཐིག་འདིནང་བསྡོམས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
#, fuzzy
msgid "_Function"
msgstr "ལས་འགན་:(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "ད་ལྟོའི་ནང་ཐིག་དེ་ནང་ལས་འགན་ཅིག་ཞུན་དག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཀེར་ཐིག་དང་པ་འདི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཡར་འཛེགས་གོ་རིམ་ནང་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ལུངས་"
"ཕྱོགས་འདི་དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Sort Descending"
msgstr "མར་འབབ་དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཀེར་ཐིག་དང་པ་འདི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ མར་འབབ་གོ་རིམ་ནང་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ལུངས་"
"ཕྱོགས་འདི་དབྱེ་སེལ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "Create a frame"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Checkbox"
msgstr "དཔྱད་སྒྲོམ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Create a checkbox"
msgstr "དཔྱད་སྒྲོམ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Scrollbar"
msgstr "བཤུད་ཕྲ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "བཤུད་ཕྲ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Slider"
msgstr "བཤུད་བྱེད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Create a slider"
msgstr "བཤུད་བྱེད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "SpinButton"
msgstr "བསྒྱིར་རྟ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Create a spin button"
msgstr "བསྒྱིར་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Create a list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Combo Box"
msgstr "བརྟག་སྒྲོམ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a combo box"
msgstr "ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Create a line object"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
msgid "Arrow"
msgstr "མདའ་རྟགས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Create an arrow object"
msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "Rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "Ellipse"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Create a button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Create a radio button"
msgstr "རེཌིའོ་གི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ཁྱབ་ཚད་ཅིག་མཉམ་བསྡོམས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
#, fuzzy
msgid "Unmerge"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་གི་མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་བཤག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Format the selection as General"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་སྤྱིར་བཏང་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ཨང་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Currency"
msgstr "དངུལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་དངུལ་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Accounting"
msgstr "རྩི་ཁྲ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་རྩིས་ཐོ་བཀོད་ནི་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་བརྒྱ་ཆ་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "Scientific"
msgstr "ཚད་རིག་གི་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ཚན་རིག་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Format the selection as date"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ཚེས་གྲངས་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Format the selection as time"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ཆུ་ཚོད་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "AddBorders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་ མཐའ་མཚམས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "ClearBorders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་མཐའ་སྐོར་མཐའ་མཚམས་འདི་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Thousands Separator"
msgstr "སྟོང་ཕྲག་དབྱེ་བྱེད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་གི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ དབྱེ་བྱེད་སྟོང་ཕྲག་གྲངས་སུ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གཞི་སྒྲིག་"
"འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Increase Precision"
msgstr "ཀྲིག་ཀྲི་ཡར་སེང་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བཅུ་ཚག་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ཡར་འཕར་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Decrease Precision"
msgstr "ཀྲིག་ཀྲི་མར་ཕབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བཅུ་ཚག་ཚུ་གི་ཨང་འདི་མར་ཕབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "འགོ་མཚམས་འདི་མལ་ཕབ་འབད་ དེ་ལས་ནང་དོན་ཚུ་ གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཅིག་ཡར་འཕར་འབད་ དེ་ལས་ ནང་དོན་ཚུ་གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Display _Outlines"
msgstr "མཐའ་ཐིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་(_O)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "མཐའ་ཐིག་གི་སྡེ་ཚན་ཚུ་ ཡང་ཅིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Outlines _Below"
msgstr "མཐའ་ཐིག་ཚུ་འོག་ལུ་ (_B)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་མཐའ་ཐིག་ཚུ་ མགོ་ལུ་ཡང་ན་མཇུག་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Outlines _Right"
msgstr "མཐའ་ཐིག་གི་གཡས་(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་མཐའ་ཐིག་ཚུ་ གཡོན་ཡང་ན་གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "མན་ངག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་(_F)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "མན་ངག་ཅིག་གི་གནས་གོང་ཡང་ན་ མན་ངག་དེ་རང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
#, fuzzy
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "ཀླད་ཀོར་ཚུ་སྦ་བཞག་(_Z)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "ཀླད་ཀོར་ཚུ་སྟོངམ་སྦེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་སྦ་བཞག་(_G)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ ཡང་ཅིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་སྦ་བཞག་(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་ ཡང་ཅིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་སྦ་བཞག་(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "གྲལ་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཚུ་ ཡང་ཅིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་སོར་སྟོན་འབད་"

#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "ཨར་༡་སི་༡་ དབྱངས་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ་(_o)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "ཁ་བྱང་ཚུ་ ཨར་༡་སི༡ ཡང་ན་ ཨེ་༡ བཟུམ་སྦེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "_Left Align"
msgstr "གཡོན་ཕྲང་སྒྲིག་(_L)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Align left"
msgstr "གཡོན་ཕྲང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "_Center"
msgstr "དབུས་(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
msgid "Center horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམ་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "_Right Align"
msgstr "གཡས་ཕྲང་སྒྲིག་(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Align right"
msgstr "གཡས་ཕྲང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་བརྒྱུད་དེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་(_C)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་བརྒྱུད་དེ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "_Merge and Center"
msgstr "མཉམ་བསྡོམས་དང་དབུས་སྒྲིག་་འབད་(_M)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་འདི་ ནང་ཐིག་ ༡ ནང་མཉམ་བསྡོམས་འབད་ དངེ་ལས་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད།"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Align _Top"
msgstr "མགོ་ཕྲང་(_T)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Align Top"
msgstr "མགོ་ཕྲང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "_Vertically Center"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་(_V)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Vertically Center"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Align _Bottom"
msgstr "མཇུག་ཕྲང་(_B)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Align Bottom"
msgstr "མཇུག་ཕྲང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "View _Statusbar"
msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "གནད་ཚད་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་ཚུགས་མི་སོར་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "F_ull Screen"
msgstr "གསལ་གཞི་གང་(_u)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "གསལ་གཞི་གང་གི་ཐབས་ལམ་ལུ་ཡང་ན་ལས་སོར་བསྒྱུར་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "_Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ་(_B)"

#. ALSO "<control>2"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
msgid "Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "_Italic"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་(_I)"

#. ALSO "<control>3"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
msgid "Italic"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "_Underline"
msgstr "འོག་ཐིག་(_U)"

#. ALSO "<control>4"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Underline"
msgstr "འོག་ཐིག་"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "_Double Underline"
msgstr "ལོག་བལྟབ་འོག་ཐིག་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Double Underline"
msgstr "ལོག་བལྟབ་འོག་ཐིག་"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
#, fuzzy
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "ལོག་བལྟབ་འོག་ཐིག་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
#, fuzzy
msgid "Single Low Underline"
msgstr "ལོག་བལྟབ་འོག་ཐིག་"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
#, fuzzy
msgid "_Double Low Underline"
msgstr "ལོག་བལྟབ་འོག་ཐིག་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
#, fuzzy
msgid "Double Low Underline"
msgstr "ལོག་བལྟབ་འོག་ཐིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
msgid "_Strike Through"
msgstr "སྦུག་འབྲེག་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
msgid "Strike Through"
msgstr "སྦུག་འབྲེག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
msgid "Su_perscript"
msgstr "སྟེང་ཡིག་(_p)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "Superscript"
msgstr "སྟེང་ཡིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "Subscrip_t"
msgstr "འོག་ཡིག་(_t)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Subscript"
msgstr "འོག་ཡིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམ་སྦེ་བཀང་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམ་སྦེ་བདེན་ཁུངས་བཀལ་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "ཨང་ཚུ་གཡས་ཁ་ཐུག་དང་ཚིག་ཡིག་ཚུ་གཡོན་ཁ་ཐུག་ ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Center Vertically"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་དབུས་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ཐད་སྙོམ་ཕྲང་སྒྲིག་"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་ཉེན་སྐྱོབ་མ་འབད།"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ལེབ་གྲངས་འདི་ཉེན་སྐྱོབ་མ་འབད།"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་  \"text\" རྩ་སྒྲིག་དང་གཅིག་ཁར་འབད་མི་ ནང་ཐིག་ཅིག་ཞུན་དག་འབད་ནི་འབད་དེས།"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
msgstr ""
"ནང་ཐིག་དེ་ནང་ད་ལྟོ་ཚིག་ཡིག་མེད་  དེ་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུན་དག་འབད་དེ་འགྱོ་བ་ཅིན་ ནང་དོན་འདི་ཚུ་ཚིག་"
"ཡིག་ལུ་འགྱུར་འོང་།"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
msgid "Remove format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་ལོག་ཤུལ་མ་སྟོན།"

#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Manage sheets..."
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."

#: ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Append"
msgstr "མཇུག་བསྣོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:515
msgid "Duplicate"
msgstr "རྫུན་མ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:517
msgid "Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"

#: ../src/wbc-gtk.c:519
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་(_S)"

#: ../src/wbc-gtk.c:520
#, fuzzy
msgid "Select (sorted)"
msgstr "པེ་རི་ཊོ་ (གསོག་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་)(_s)"

#: ../src/wbc-gtk.c:1438
#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
msgstr " : ཇི་ནུ་མི་རིཀ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1575
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1578
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1585
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1588
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "པེན་ཚུ་ཐོགས་མ་བཞག་(_f)"

#: ../src/wbc-gtk.c:1611
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་ གཡོན་གྱི་མགོ་འདི་ཐོགས་མ་བཞག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk.c:1631
msgid "Extend the existing filter."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1641
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1650
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "རང་བཞིན་ཚགས་མ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk.c:1653
msgid "Remove a filter"
msgstr "ཚགས་མ་ཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1654
msgid "Add a filter"
msgstr "ཚགས་མ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1718
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "ཚགས་མ་ཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1719
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1721
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "གནད་སྡུད་བགོ་བཤའ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1765
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ '%s' ལུ་སྲུང་བཞག་འབད?"

#: ../src/wbc-gtk.c:1770
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་?"

#: ../src/wbc-gtk.c:1777
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཁ་བསྡམ་པ་ཅིན་ བསྒྱུར་ཚུ་བཏོན་བཀོག་འོང་།"

#: ../src/wbc-gtk.c:1783
msgid "Discard all"
msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་བཀོག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
msgid "Discard"
msgstr "བཏོན་བཀོག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "Save all"
msgstr "ཆ་མཉམ་སྲུང་བཞག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
msgid "Don't quit"
msgstr "མ་སྤང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:1800
msgid "Don't close"
msgstr "ཁ་མ་བསྡམ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:2100
#, fuzzy
msgid "Enter in current cell"
msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་:(_E)"

#: ../src/wbc-gtk.c:2102
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2109
msgid "Enter in current range merged"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2112
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:2114
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:2446
msgid "END"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2708
msgid "Go to First"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2709
msgid "Go to Last"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2711
#, fuzzy
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "ནང་ཐིག་ལུ་འགྱོ་...(_G)"

#: ../src/wbc-gtk.c:2782
msgid "Cancel change"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་མེད་གཏང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:2787
msgid "Accept change"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དང་ལེན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:2787
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2791
msgid "Enter formula..."
msgstr "ཤན་ངག་ཐོ་བཀོད་འབད་..."

#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
msgid "_Re-Edit"
msgstr "ལོག་ཞུན་དག་འབད་(_R)"

#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
msgid "_Discard"
msgstr "བཏོན་བཀོག་(_D)"

#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
msgid "_Accept"
msgstr "དང་ལེན་(_A)"

#: ../src/wbc-gtk.c:3077
msgid "_Zoom"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ་(_Z)"

#: ../src/wbc-gtk.c:3122
msgid "Clear Borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་བསལ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3125
msgid "All Borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་ཆ་མཉམ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3126
msgid "Outside Borders"
msgstr "ཕྱིའི་མཐའ་མཚམས་ཚུ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3127
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "སྟུག་དྲགས་ཕྱི་ཁའི་མཐའ་མཚམས་ཚུ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3130
msgid "Double Bottom"
msgstr "ལོག་བལྟབ་མཇུག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3131
msgid "Thick Bottom"
msgstr "སྟུག་དྲགས་མཇུག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3133
msgid "Top and Bottom"
msgstr "མགོ་དང་མཇུག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3134
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "མགོ་དང་ལོག་བལྟབ་མཇུག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3135
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "མགོ་དང་སྟུག་དྲགས་མཇུག་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3220
msgid "Set Borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
msgid "Borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3369
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#. Set background to NONE
#: ../src/wbc-gtk.c:3424
msgid "Set Background Color"
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:3463
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ %s"

#: ../src/wbc-gtk.c:3523
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ %f"

#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
msgid "Font Size"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་"

#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
#. * to be moved in strings representing menu entries.
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
#: ../src/wbc-gtk.c:3754
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
"`%s' དཀར་ཆག་དེ་ནང་ལུ་ ལྡེ་མིག་ `%s' འདི་  `%s' དང་ `%s' གཉིས་ཆ་རའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད།"

#: ../src/wbc-gtk.c:4075
msgid "Display above sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་ལྟག་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4076
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4077
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་གཡས་ཕྱོགས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4088
msgid "Reattach to main window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་ལུ་ལོག་མཉམ་སྦྲགས་འབད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4122
msgid "Hide"
msgstr "སྦ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4186
#, fuzzy
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "ཚད་ལྡན་ལག་ཆས་ཕར་རིང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4187
#, fuzzy
msgid "Format Toolbar"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4188
#, fuzzy
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4189
#, fuzzy
msgid "Object Toolbar"
msgstr "དངོས་པོའི་ལག་ལཆས་ཕྲ་རིང་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4203
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ %s སྟོན་/སྦ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4841
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "མང་མཐའ་ཀྲིག་ཀྲི་ལག་ལེན་འཐབ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:4853
#, fuzzy
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "ཤན་ངག་ཐོ་བཀོད་འབད་..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4859
#, fuzzy
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "ཤན་ངག་ཐོ་བཀོད་འབད་..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4975
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:5681
msgid "Autosave prompt"
msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ནུས་སྤེལ་"

#: ../src/wbc-gtk.c:5682
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་སྐོར་ལས་འདྲི?"

#: ../src/wbc-gtk.c:5688
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "སྐར་ཆ་ནང་ རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ཆུ་ཚོད་"

#: ../src/wbc-gtk.c:5689
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "རང་སྲུང་བཞག་གི་སྐར་ཆ་ཧེ་མ་"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
msgid "(All)"
msgstr "(ཆ་མཉམ་)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(དྲག་ཤོས་ ༡༠...)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
msgid "(Custom...)"
msgstr "(སྲོལ་སྒྲིག་...)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(སྟོངམ་ཚུ་...)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(སྟོངམ་མེན་མི་...)"

#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
#, fuzzy
msgid "<Blank>"
msgstr "གནགཔོ་"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s བདེན་པ་མེན།"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr ""

#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s (%s)"

#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "%s (%s)"

#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
msgstr "རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་"

#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
msgid ""
"\n"
"<i>⇧F4 to select</i>"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་:(_U)"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
msgid "With icon"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་གི་མིང་།"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
msgid "SheetControlGUI"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
msgid "WBCGtk"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
#, fuzzy
msgid "Constant Format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
#, fuzzy
msgid "Format for constants"
msgstr "རྩིས་ཐོ་བཀོད་ནི་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་རྐྱང་པ་ཅིག་རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Thin"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Ultralight"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "གཡས་"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "གུང་ཐིག་"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
#, fuzzy
msgid "Semibold"
msgstr "རགས་པ་"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Heavy"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
msgstr ""

#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold italic"
msgstr "རྒྱགས་པ་ཨའི་ཊ་ལིཀ་"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
msgid "Increase Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཡར་སེང་འབད་"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
msgid "Decrease Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་མར་ཕབ་འབད་"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
msgid "Wrap SORT"
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
#, fuzzy
msgid "A single selection is required."
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་མིང་འདི་དགོཔ་ཨིན་"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
msgid "There is no point in sorting a single cell."
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
#, fuzzy
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "དམིགས་གཏད་ལུངས་ཕྱོགས་ནང་ མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོད་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན་"

#: ../src/workbook-control.c:208
msgid "Define Name"
msgstr "མིང་ངེས་འཛིན་འབད་"

#: ../src/workbook-control.c:241
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr ""

#: ../src/workbook-control.c:296
msgid "Address"
msgstr "ཁ་བྱང་"

#: ../src/workbook-control.c:435
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཀྱི་མཐོང་སྣང་འདི་ཚད་འཛིན་འབད་ཡོད།"

#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
#: ../src/workbook-view.c:383
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"

#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
#: ../src/workbook-view.c:386
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"

#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
#: ../src/workbook-view.c:389
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"

#: ../src/workbook-view.c:867
msgid "Auto-expression function"
msgstr "རང་བཞིན་-གསལ་བརྗོད་ལས་འགན་"

#: ../src/workbook-view.c:868
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་རྩིས་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་ཀྱི་ལས་འགན།"

#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Auto-expression description"
msgstr "རང་བཞིན་-གསལ་བརྗོད་འགྲེལ་བཤད་"

#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་རྩིས་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ ལེབ་གྲངས་ལས་འགན་འདི་གི་འགྲེལ་བཤད།"

#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "རང་བཞིན་གསལ་བརྗོད་ཀྱི་མང་མཐའ་ཀྲིག་ཀྲི་"

#: ../src/workbook-view.c:885
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "རང་བཞིན་-གསལ་བརྗོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཀྲིག་ཀྲི་འཐོབ་ཚུགས་མི་མང་ཤོས་ལག་ལེན་འཐབ་"

#: ../src/workbook-view.c:893
msgid "Auto-expression text"
msgstr "རང་བཞིན་-གསལ་བརྗོད་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་"

#: ../src/workbook-view.c:894
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་རྩིས་བརྐྱབ་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་ལས་འགན་གྱི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག"

#: ../src/workbook-view.c:902
#, fuzzy
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "རང་བཞིན་-གསལ་བརྗོད་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་"

#: ../src/workbook-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་རྩིས་བརྐྱབ་ཡོད་པའི་ལེབ་གྲངས་ལས་འགན་གྱི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག"

#: ../src/workbook-view.c:910
#, fuzzy
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "ཐད་སྙོམས་བཤུད་ཕྲ་(_H)"

#: ../src/workbook-view.c:911
#, fuzzy
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "ཐད་སྙོམས་བཤུད་ཕྲ་(_H)"

#: ../src/workbook-view.c:919
#, fuzzy
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་བཤུད་ཕྲ་(_V)"

#: ../src/workbook-view.c:920
#, fuzzy
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་བཤུད་ཕྲ་(_V)"

#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Show notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:929
#, fuzzy
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འབྲི་དེབ་ཀྱི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་(_T)"

#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Show formula cell markers"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:938
#, fuzzy
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "ཡོད་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/workbook-view.c:946
#, fuzzy
msgid "Do auto completion"
msgstr "རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་"

#: ../src/workbook-view.c:947
#, fuzzy
msgid "Auto-complete text"
msgstr "རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་"

#: ../src/workbook-view.c:956
#, fuzzy
msgid "Is view protected?"
msgstr "ལེབ་གྲངས་འདི་ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ཡོད་"

#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
msgid "Preferred width"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
msgid "Preferred height"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:1059
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ གསལ་བཤད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།"

#: ../src/workbook-view.c:1075
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ '%s' ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་: %s"

#: ../src/workbook-view.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ '%s' ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་"

#: ../src/workbook-view.c:1276
msgid "Unsupported file format."
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"

#: ../src/workbook-view.c:1326
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "གསལ་བཤད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་ཅིག་  %s ཁ་ཕྱེ་བའི་སྐབས་འབྱུང་ཡོད་"

#: ../src/workbook.c:242
#, fuzzy
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ནང་སྦྱར་མ་ཚུགས་"

#: ../src/workbook.c:302
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "ཀི་དེབ་%d.%s"

#: ../src/workbook.c:922
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "སྡེ་ཚན་"

#: ../src/workbook.c:1408
msgid "Renaming sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་བསྐྱར་མིང་བཏགས་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1409
#, c-format
msgid "Renaming %d sheets"
msgstr "%d ལེབ་གྲངས་ཚུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1412
msgid "Adding sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1413
#, c-format
msgid "Adding %d sheets"
msgstr "%d ལེབ་གྲངས་ཚུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1420
msgid "Inserting sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་བཙུགས་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1421
#, c-format
msgid "Inserting %d sheets"
msgstr "%d ལེབ་གྲངས་ཚུ་བཙུགས་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1423
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "ལེབ་གྲངས་མཆོང་ལྡེ་གི་ཚོས་གཞི་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1425
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1433
msgid "Deleting sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་བཏོན་གཏང་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1434
#, c-format
msgid "Deleting %d sheets"
msgstr "%d ལེབ་གྲངས་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1436
msgid "Changing sheet order"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་གོ་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ་"

#: ../src/workbook.c:1438
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་ངོས་འཛིན་འབད་དོ་"

#: ../src/xml-sax-read.c:470
#, c-format
msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
msgstr "སྣ་མང་ཐོན་རིམ་གསལ་བཀོད། %d ཚོད་དཔག་དོ་"

#: ../src/xml-sax-read.c:783
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ རིམ་མཐུན་མེན་པའི་ ལེབ་གྲངས་མིང་གི་ཟུར་ཐོའི་རྒྱུ་རྫས་འདུག"

#: ../src/xml-sax-read.c:2152
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚགས་མའི་བཀལ་སྤྱོད་ \"%s\""

#: ../src/xml-sax-read.c:2192
msgid "Missing filter type"
msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཚགས་མའི་དབྱེ་བ་"

#: ../src/xml-sax-read.c:2214
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚགས་མའི་དབྱེ་བ་ \"%s\""

#: ../src/xml-sax-read.c:2235
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "ནུས་མེད་ཚགས་མ་  བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་"

#: ../src/xml-sax-read.c:2295
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་དངོས་པོ་དབྱེ་བ་ '%s'"

#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ (*.gnumeric)"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
msgstr "ཨེབ་རྟ་བཟུམ་མའི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "Gnumeric Team"
msgstr "ཇི་ནུམིརིཀ་རུ་ཚན་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "A 3D list template"
msgstr "༣ཌི་ ཐོ་ཡིག་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
msgid "Cool"
msgstr "བསིལ་བ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
msgid "Template with a 'cool' look"
msgstr "'བསིལ་'བའི་མཐོང་སྣང་དང་གཅིག་ཁར་འབད་མི་ ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple template with classical look and feel"
msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་མཐོང་སྣང་དང་ཚོར་སྣང་དང་གཅིག་ཁར་ འཇམ་སམ་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
msgid "Simple"
msgstr "འཇམ་སམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
msgid "A classical yet colorful template"
msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་ཚོན་ཁྲ་ཅན་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
msgid "Trendy"
msgstr "དཔེ་གསར་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
msgid "A banana coloured template"
msgstr "ངང་ལག་ཚོས་གཞི་ཅན་གྱི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
msgid "Banana"
msgstr "ངང་ལག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
msgid "Black"
msgstr "གནགཔོ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
msgid "Template with a black background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་གནགཔོ་དང་གཅིག་ཁར་འབད་མི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
msgstr "ཧོནམ་དང་སྔོ་ལྗང་ཚོས་གཞི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ ཚོན་ཁྲ་ཅན་གྱི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
msgid "Blue"
msgstr "ཧོནམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
msgid "Orange"
msgstr "ལི་ཝང་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
msgid "Orange template"
msgstr "ལི་ཝང་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
msgid "Template with vanilla colour"
msgstr "ཝ་ནིལ་ལ་ཚོས་གཞི་ཡོད་མི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
msgid "Vanilla"
msgstr "ཝ་ནིལ་ལ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
msgid "Simple financial template"
msgstr "འཇམ་སམ་དངུལ་འབྲེལ་གྱི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
msgid "Desert"
msgstr "བྱེ་ཐང་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
msgid "Desert colored financial template"
msgstr "བྱེ་ཐང་ཚོས་གཞི་ཅན་དངུལ་འབྲེལ་གྱི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
msgid "Financial style with cold border color"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚོས་གཞི་ག་ཨིན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ དངུལ་འབྲེལ་གྱི་བཟོ་རྣམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
msgid "Ice"
msgstr "ཁྱེགས་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
msgid "Modern"
msgstr "དེང་སང་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
msgid "Modern style with financial formatting"
msgstr "དངུལ་འབྲེལ་གྱི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་འབད་མི་ དེས་སང་གི་བཟོ་རྣམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
msgid "Financial template with purple borders"
msgstr "རྒྱ་སྨུག་མཐའ་མཚམས་འབད་མི་དངུལ་འབྲེལ་གྱི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
msgid "Purple"
msgstr "རྒྱ་སྨུག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
msgid "An advanced colorless template"
msgstr "མཐོ་རིམ་མདངས་མེད་པའི་ཊེམ་པེལེཊི་ཅིག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic formal style"
msgstr "གཞི་རིམ་ལུགས་མཐུན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཅིག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
msgid "Basic"
msgstr "གཞི་རིམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "A fully empty template"
msgstr "ཆ་ཚང་སྦེ་སྟོངམ་ཨིན་མི་ཊེམ་པེལེཊི་ཅིག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
msgid "Empty"
msgstr "སྟོངམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
msgid "Table"
msgstr "ཐིག་ཁྲམ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
msgstr "ག་ཏེ་ལུ་ལུ་ཡང་ མཐའ་མཚམས་གཅིག་པའི་ འཇམ་དྲགས་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ཊེམ་པེལེཊི་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic list"
msgstr "གཞི་རིམ་ཐོ་ཡིག་ཅིག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
msgid "A green list template"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་གི་ཐོ་ཡིག་ལྗང་ཁུ་ཅིག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
msgid "Green"
msgstr "ལྗང་ཁུ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
msgid "Lila"
msgstr "ལི་ལ་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
msgid "Lila list template"
msgstr "ལི་ལ་ཊེམ་པེལེཊི་གི་ཐོ་ཡིག་"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple list template"
msgstr "འཇམ་སམ་ཊེམ་པེལེཊི་གི་ཐོ་ཡིག་"

#~ msgid "Array version not implemented!"
#~ msgstr "ཨེ་རེ་ཐོན་རིམ་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས!"

#~ msgid ""
#~ "Unable to parse\n"
#~ "\t'%s'\n"
#~ "because '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་\n"
#~ "\t'%s'\n"
#~ "ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
#~ msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་གསལ་བརྗོད་ཀྱི་མིང་གི་བར་སྟོང་"

#~ msgid "Typing \"%s%s\""
#~ msgstr " \"%s%s\" ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དོ་"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "equals\n"
#~ "does not equal\n"
#~ "is greater than\n"
#~ "is greater than or equal to\n"
#~ "is less than\n"
#~ "is less than or equal to\n"
#~ "begins with\n"
#~ "does not begin with\n"
#~ "ends with\n"
#~ "does not end with\n"
#~ "contains\n"
#~ "does not contain"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "མཉམ་པ་ཨིན་\n"
#~ "མཉམ་པ་མེན་\n"
#~ "འདི་ལས་སྦོམ་ཨིན་\n"
#~ "ལས་སྦོམ་ཡང་ན་མཉམ་པ་ཨིན་\n"
#~ "ལས་ཉུངམ་ཨིན་\n"
#~ "ལས་ཉུང་ཡང་ན་མཉམ་པ་ཨིན་\n"
#~ "དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན\n"
#~ "དང་གཅིག་ཁར་འགོ་མི་བཙུགས་\n"
#~ "དང་གཅིག་ཁར་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིན\n"
#~ "དང་གཅིག་ཁར་མཇུག་མི་བསྡུ་\n"
#~ "ནང་ན་ཡོད་\n"
#~ "ནང་ན་མེད་"

#~ msgid ""
#~ "Items\n"
#~ "Percentage"
#~ msgstr ""
#~ "རྣམ་གྲངས་ཀྱི་\n"
#~ "བརྒྱ་ཆ་"

#~ msgid ""
#~ "Top\n"
#~ "Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "མགོ་\n"
#~ "མཇག་"

#~ msgid ""
#~ "Any Value     (no validation)\n"
#~ "Whole numbers\n"
#~ "Numbers\n"
#~ "In a list\n"
#~ "Date\n"
#~ "Time\n"
#~ "Text length\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "གནས་གོང་ག་ཅི་འབད་རུང་     (ནུས་ལྡན་དུས་ཚོད་མེད་)\n"
#~ "ཨང་ཧྲིལ་བུ་\n"
#~ "ཨང་ཚུ་\n"
#~ "ཐོག་ཡིག་ཅིག་ནང་\n"
#~ "ཚེས་གྲངས་\n"
#~ "ཆུ་ཚོད་\n"
#~ "ཚིག་ཡིག་གི་རིང་ཚད་\n"
#~ "སྲོལ་སྒྲིག་"

#~ msgid ""
#~ "min <= val <= max         (between)\n"
#~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
#~ "val == bound                  (equal to)\n"
#~ "val <> bound                  (not equal to)\n"
#~ "val  >  bound                  (greater than)\n"
#~ "val  <  bound                  (less than)\n"
#~ "val >= bound                  (greater than or equal)\n"
#~ "val <= bound                  (less than or equal)"
#~ msgstr ""
#~ "min <= val <= max         (བར་ན་)\n"
#~ "val <= min || max <= val (བར་ན་མེན་)\n"
#~ "val == bound                  (ལུ་མཉམ་པ་ཨིན་)\n"
#~ "val <> bound                  (ལུ་མཉམ་པ་མེད་)\n"
#~ "val  >  bound                  (ལས་སྦོམ་)\n"
#~ "val  <  bound                  (ལས་ཉུང་)\n"
#~ "val >= bound                  (ལས་སྦོམ་ཡང་ན་མཉམ་པ་ཨིན་)\n"
#~ "val <= bound                  (ལས་ཉུང་ཡང་ན་མཉམ་པ་ཨིན་)"

#~ msgid ""
#~ "SUM\n"
#~ "MIN\n"
#~ "MAX\n"
#~ "AVERAGE\n"
#~ "COUNT\n"
#~ "PRODUCT\n"
#~ "STDEV\n"
#~ "STDEVP\n"
#~ "VAR\n"
#~ "VARP"
#~ msgstr ""
#~ "བསྡོམས་\n"
#~ "ཉུང་མཐའ་\n"
#~ "མང་མཐའ་\n"
#~ "ཆ་སྙོམས་\n"
#~ "གྱངས་ཁ་\n"
#~ "ཐོན་སྐྱེད་\n"
#~ "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨི་ཝི་\n"
#~ "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨི་ཝི་པི་\n"
#~ "ཝི་ཨེ་ཨར་\n"
#~ "ཝི་ཨེ་ཨར་པི་"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Values\n"
#~ "Formulæ"
#~ msgstr "མན་ངག་"

#~ msgid "<b>Available Names</b>"
#~ msgstr "<b>འཐོབ་ཚུགས་པའི་མིང་ཚུ་</b>"

#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "<b>ངེས་ཚིག་</b>"

#~ msgid "Switch _Scope"
#~ msgstr "འོས་སྐབས་སོར་བསྒྱུར་འབད་(_S)"

#~ msgid "_Expression: "
#~ msgstr "གསལ་བརྗོད་:(_E)"

#~ msgid "_Scope:"
#~ msgstr "འོས་སྐབས་:(_S)"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་:(_U)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "ནུས་མེད་འཆར་བཤད་ཀྱི་མིང་"

#~ msgid "All Functions (long list)"
#~ msgstr "ལས་འགན་ཚུ་ཆ་མཉམ་(ཐོ་ཡིག་རིངམ་)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select _all"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "No suitable solver available."
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སར་བར་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"

#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Raw\n"
#~ "Preserve"
#~ msgstr ""
#~ "རང་བཞིན་\n"
#~ "རགས་པ་\n"
#~ "ཉམས་སྲུང་"

#~ msgid ""
#~ "Space\n"
#~ "Tab\n"
#~ "Bang (!)\n"
#~ "Colon (:)\n"
#~ "Comma (,)\n"
#~ "Hyphen (-)\n"
#~ "Pipe (|)\n"
#~ "Semicolon (;)\n"
#~ "Slash (/)\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "བར་སྟོང་\n"
#~ "མཆོང་ལྡེ་\n"
#~ "བེང་ (!)\n"
#~ "ཀོ་ལོན་(:)\n"
#~ "ལྷོད་རྟགས་(,)\n"
#~ "སྦྲེལ་རྟགས་(-)\n"
#~ "རྒྱུད་དུང་ (|)\n"
#~ "སེ་མི་ཀོ་ལོན་(;)\n"
#~ "གཡོ་ཤད་(/)\n"
#~ "སྲོལ་སྒྲིག་"

#~ msgid ""
#~ "Transliterate\n"
#~ "Escape"
#~ msgstr ""
#~ "སྒྲ་སྒྱུར་\n"
#~ "ཐར"

#~ msgid ""
#~ "Both sides\n"
#~ "Neither side\n"
#~ "On left side only\n"
#~ "On right side only"
#~ msgstr ""
#~ "ཕྱོགས་གཉིས་ཆ་རང་\n"
#~ "ཕྱོགས་ཅི་ཡང་མེནམ་\n"
#~ "གཡོན་ཕྱོགས་རྐྱངམ་ཅིག་\n"
#~ "གཡས་ཕྱོགས་རྐྱངམ་ཅིག་"

#~ msgid ""
#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
#~ "column text."
#~ msgstr ""
#~ "འདྲེན་ཚིག་ཡིག་འབྲུ་སྦེ་ ཁ་བསྒྱུར་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ། རྩ་གྲོལ་གཏན་ནི་ཡང་ན་ སོ་སོ་འཕྱལ་ནིའི་ཡིག་འབྲུ་"
#~ "འདི་ འདྲེན་རྟགས་ཚུ་གི་ནང་འཁོད་གདོང་ཐུག་འབྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་ ཀེར་ཐིག་ཚིག་ཡིག་འདི་གི་ཡན་"
#~ "ལག་སྦེ་ ཆ་འཇོག་འབད་འོང་།"

#~ msgid "Column selection"
#~ msgstr "ཀེར་ཐིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་"

#~ msgid "Overall formatting"
#~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཡོངས་བསྡོམས་"

#~ msgid "Per column formatting"
#~ msgstr "ཀེར་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་རེར་"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "དབྱེ་རིམ་"

#~ msgid "Paste Name Definitions"
#~ msgstr "མིང་གི་ངེས་ཚིག་ཚུ་སྦྱར་"

#~ msgid ""
#~ "≤\n"
#~ "≥\n"
#~ "=\n"
#~ "Int\n"
#~ "Bool\n"
#~ msgstr ""
#~ "≤\n"
#~ "≥\n"
#~ "=\n"
#~ "ཨའི་ཨེན་ཊི་\n"
#~ "བུལ་\n"

#, fuzzy
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Column _Width..."
#~ msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་...(_W)"

#~ msgid "_Row Height..."
#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་མཐོ་ཚད་...(_R)"

#~ msgid "Set Font Style"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་བཟོ་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"

#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
#~ msgstr "ཚད་རྩིས་དཔྱད་ཞིབ་(_y)"

#~ msgid "_Define..."
#~ msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་...(_D)"

#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
#~ msgstr "ལེབ་གྲངས་དང་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཀྱི་མིང་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་"

#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
#~ msgstr "མིང་ཡང་ན་མིང་ཚུ་གི་ངེས་ཚིག་འདི་སྦྱར་"

#~ msgid "_Cells..."
#~ msgstr "ནང་ཐིག་ཚུ་...(_C)"

#~ msgid "_Auto fit selection"
#~ msgstr "རང་བཞིན་ཚུད་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
#~ msgstr "མི་མཐུན་པ་གཉིས་: ཨེཕ་བརྟག་ཞིབ་...(_T)"

#~ msgid "_Show All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སྟོན་(_S)"

#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
#~ msgstr "བཙགས་ཡོད་མི་དང་སྦ་ཡོད་པའི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྟོན་"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "བཤག་"

#~ msgid "Constraints:"
#~ msgstr "བར་ཆད་ཚུ་:"

#~ msgid "RHS"
#~ msgstr "ཨར་ཨེཆ་ཨེསི་"

#~ msgid "Slack"
#~ msgstr "ལྷོད་འཇམ་"

#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
#~ msgstr "དཀའ་ངལ་གྱི་མིང་འདི་ ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ངས་འཛིན་མ་འབད་བས།"

#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ ནུས་མེད་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་དབྱེ་ཚན།"

#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ ནུས་མེད་ཨར་ཨེཆ་ཨེསི་གི་དབྱེ་ཚན།"

#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ ནུས་མེད་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་གི་དབྱེ་ཚན།"

#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ ནུས་མེད་བཅད་མཚམས་ཚུ་གི་དབྱེ་ཚན།"

#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
#~ msgstr "འགོ་ཐོག་ཚུག་ཡིག་གཉིས་ ནོར་བཅོས་འབད་(_T)"

#~ msgid "Do _not capitalize after:"
#~ msgstr "ཤུལ་ལས་ ཚུགས་ཡིག་མ་བཟོ་(_n)"

#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "ཚབ་བཙུགས་:(_p)"

#~ msgid "_Replace text when typed"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཚིག་ཡིག་གིས་ཚབ་བཙུགས་(_R)"

#~ msgid "_With:"
#~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་:(_W)"

#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
#~ msgstr "རང་བཞིན་ནོར་བཅས་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Paste type"
#~ msgstr "དབྱེ་བ་སྦྱར་"

#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་"

#~ msgid ""
#~ "Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
#~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with its "
#~ "current value."
#~ msgstr ""
#~ "བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ ཉུང་མཐའ་གནས་གོང་རྐྱངམ་ཅིག་མེན་མི་ གསལ་བརྗོད་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན། "
#~ "འཆར་བཤད་སྟོན་ནི་འདི་གིས་ མན་ངག་འདི་དེའི་ད་ལྟོའི་གནས་གོང་དང་གཅིག་ཁར་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིནམ་དྲན།"

#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
#~ msgstr "འཇམ་སམ་ (ཨེལ་པི་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་)"

#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
#~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་འབད་ཡོད་པའི་འཇམ་སམ་ (ཇི་ཨེལ་པི་ཀེ་ ༤.༩)"

#~ msgid "< Not available >"
#~ msgstr "<འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་>"

#~ msgid ""
#~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
#~ "conditions are satisfied.\n"
#~ msgstr ""
#~ "དཀའ་ངལ་སེལ་མི་གིས་ ཐབས་ཤེས་གང་དྲག་ཅིག་ཅིག་འཐོབ་ཡོད། བར་ཆད་དང་གང་དྲག་གནས་སྟངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་"
#~ "ངལ་རངས་ཡོད།\n"

#~ msgid ""
#~ "Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
#~ "integer constraints.  These reports will not be created."
#~ msgstr ""
#~ "ཡང་ཅིན་ཚོར་ཅན་ཡང་ན་ཚད་ཀྱི་སྙན་ཞུ་ཚུ་ ལས་རིམ་འདི་ལུ་ཧྲིལ་གྲངས་བར་ཆད་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ དོན་"
#~ "ལྡན་མེན། འ་ནི་སྙན་ཞུ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་མི་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
#~ "unbounded."
#~ msgstr ""
#~ "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ དམིགས་གཏད་ནང་ཐིག་གི་གནས་གོང་འདི་ གཅིག་ཏུ་མི་འདུ! ལས་རིམ་འདི་བཅད་"
#~ "མཚམས་མ་བཟོ།"

#~ msgid ""
#~ "A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot "
#~ "be met simultaneously. "
#~ msgstr ""
#~ "འགྱོ་བཏུབ་པའི་ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ། གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བར་ཆད་ཚུ་ཆ་མཉམ་ དུས་མཉམ་ལུ་"
#~ "ཕྱེད་མི་བཏུབ།"

#~ msgid ""
#~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
#~ "found."
#~ msgstr "ཁས་ལེན་གྱི་མང་མཐའ་གྲངས་འདི་ལྷག་ཡོདཔ། གང་དྲག་གནས་གོང་འདི་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"

#~ msgid "You have not specified a problem to be solved"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་གི་ ལས་རིམ་ཅིག་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས་"

#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
#~ msgstr "བར་ཆད་ `%s' འདི་ ཨིན་པུཊི་ནང་ཐིག་མེན་མི་ ནང་ཐིག་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཨིན།"

#~ msgid "No constraints defined for the problem."
#~ msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་གི་དོན་ལུ་ བར་ཆད་ཚུ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"

#~ msgid "<small>Optional</small>"
#~ msgstr "<small>གདམ་ཁ་ཅན་</small>"

#~ msgid "_Answer"
#~ msgstr "ལན་གསལ་(_A)"

#~ msgid "_Limits"
#~ msgstr "ཚད་ཚུ་(_L)"

#~ msgid "_Performance"
#~ msgstr "ལཱ་ཤུགས་(_P)"

#~ msgid "_Sensitivity"
#~ msgstr "ཚོར་ཅན་(_S)"

#~ msgid "Format Workbook"
#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"

#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
#~ msgstr ""
#~ "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་གི་ཊེམ་པེ་ལེཊི་ཡིག་སྣོད་ལས་ རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ "
#~ "འཛོལ་བ་"

#~ msgid "Is not an autoformat template file"
#~ msgstr "རང་བཞིན་རྩ་སྒྲིག་གི་ཊེམ་པེལེཊི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས་"

#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད། རྩ་འབྲེལ་འདི་སྟོངམ་ཨིན་ན?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Probability of an observation's\n"
#~ "absolute value being larger than\n"
#~ "the t-value's absolute value"
#~ msgstr "ཞིབ་བལྟའི་ཡང་དག་གནས་གོང་འདི་ ཊི་གནས་གོང་ཚུ་ལས་ སྦོམ་ཨིན་པའི་འབྱུང་ངེས་"

#~ msgid "Answer Report"
#~ msgstr "ལན་གསལ་སྙན་ཞུ་"

#~ msgid "Original Value"
#~ msgstr "གནས་གོང་ངོ་མ་"

#~ msgid "Final Value"
#~ msgstr "གནས་གོང་མཐའ་མཇུག་"

#~ msgid "Cell Value"
#~ msgstr "ནང་ཐིག་གནས་གོང་"

#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "སྡམ་ཐག་"

#~ msgid "Not Binding"
#~ msgstr "མ་བསྡམས་"

#~ msgid "Assume that all variables are integers."
#~ msgstr "འགྱུར་ཅན་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ཧྲིལ་གྲངས་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག"

#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
#~ msgstr "དམིགས་གཏད་ནང་ཐིག་(སྦོམ་བཟོ་)"

#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
#~ msgstr "དམིགས་གཏད་ནང་ཐིག་(ཆུང་ཀུབཟོ་)"

#~ msgid "Adjustable Cells"
#~ msgstr "དབེ་སྒྲིག་འབད་བཏུབ་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་"

#~ msgid "Sensitivity Report"
#~ msgstr "ཚོར་ཅན་སྙན་ཞུ་"

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་"

#~ msgid "Reduced"
#~ msgstr "མར་ཕབ་འབད་ཡོདཔ་"

#~ msgid "Objective"
#~ msgstr "དམིགས་དོན་"

#~ msgid "Allowable"
#~ msgstr "འབད་ཆོགཔ་"

#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "གླ་ཆ"

#~ msgid "Coefficient"
#~ msgstr "གྲངས་རྟགས་"

#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "ཡར་འཕར་"

#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "མར་འབབ་"

#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "གྱིབ་མ་"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "རིན་གོང་"

#~ msgid "R.H. Side"
#~ msgstr "ཨར་ཨེཆ་ཕྱོགས་"

#~ msgid "Infinity"
#~ msgstr "ཚད་མེད་"

#~ msgid "Limits Report"
#~ msgstr "ཚད་ཀྱི་སྙན་ཞུ་"

#~ msgid "Target"
#~ msgstr "དམིགས་གཏད་"

#~ msgid "Adjustable"
#~ msgstr "བདེ་སྒྲིག་འབད་བཏུབ་"

#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "དམའ་མི་"

#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ཡར་གྱི་"

#~ msgid "Performance Report"
#~ msgstr "ལཱ་ཤུགས་སྙན་ཞུ་"

#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "ཁས་ལེན་ཚུ་གི་གྲངས་"

#~ msgid "Minimization"
#~ msgstr "ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནི་"

#~ msgid "Maximization"
#~ msgstr "སྦོམ་བཟོ་ནི་"

#~ msgid "Target value search"
#~ msgstr "དམིགས་གཏད་གནས་གོང་འཚོལ་ཞིབ་"

#~ msgid "Optimal solution found"
#~ msgstr "གང་དྲག་ཐབས་ཤེས་འཐོབ་ཡོད་"

#~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
#~ msgstr "ཁས་ལེན་གྱི་མང་མཐའ་གྲངས་ལྷག་ཡོདཔ་: ལེགས་ལྡན་བཟོ་ནི་བར་དཀྲོགས་འབད་ཡོདཔ་"

#~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
#~ msgstr "མང་མཐའ་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ་: ལེགས་ལྡན་བཟོ་ནི་བར་དཀྲོགས་འབད་ཡོདཔ་"

#~ msgid "Integer Constraints"
#~ msgstr "ཧྲིལ་གྲངས་བར་ཆད་"

#~ msgid "Boolean Constraints"
#~ msgstr "བུ་ལིན་བར་ཆད་"

#~ msgid "Number of"
#~ msgstr "གི་གྲངས་"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་ཚུ་"

#~ msgid "Non-zeros in"
#~ msgstr "ནང་ ཀླད་ཀོར་མེན་མི་"

#~ msgid "Obj. fn"
#~ msgstr "དངོས་པོ་ ཨེཕ་ཨེན་"

#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "དཔྱ་ཚད་"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་"

#~ msgid "Time (sec.)"
#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་(སྐར་ཆ་)"

#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "སི་པི་ཡུ་དཔེ་"

#~ msgid "CPU MHz"
#~ msgstr "སི་པི་ཡུ་ཨེམ་ཨེཆ་ཛེཊི་"

#~ msgid "OS"
#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་"

#~ msgid "Model Assumptions:"
#~ msgstr "དཔེ་ཚོད་དཔག་ནི་:"

#~ msgid "Autoscaling:"
#~ msgstr "རང་བཞིན་ཚད་འཇལ་:"

#~ msgid "Max Iterations:"
#~ msgstr "མང་མཐའ་ཁས་ལེན་:"

#~ msgid "Non-Negative"
#~ msgstr "མེད་ཆ་མེད་མི་"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ཨིན་"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "མེན་"

#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་"

#~ msgid "Data Sparsity"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཐར་ཐོར་"

#~ msgid "Computing Time"
#~ msgstr "རྩིས་རྐྱབས་ནིའི་ཆུ་ཚོད་"

#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་དོན་"

#~ msgid "Program Report"
#~ msgstr "ལས་རིམ་སྙན་ཞུ་"

#~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
#~ msgstr "འགྱུར་ཅན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱིས་ ཡོད་ཆའི་གནས་གོང་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་འབགཔ་ཨིནམ་ཚོད་དཔག"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "ཆུང་ཀུ་བཟོ་"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "སྦོམ་བཟོ་"

#~ msgid "Equal to"
#~ msgstr "ལུ་མཉམ་པ་"

#~ msgid "Subject to"
#~ msgstr "ལུ་འཁྲིལ་དགོ་"

#~ msgid "Dual Program Report"
#~ msgstr "ལས་རིམ་གྱི་སྙན་ཞུ་ཟུང་ལྡན་"

#~ msgid ""
#~ "Model is too large for program report generation. Program report was not "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "དཔེ་འདི་ ལས་རིམ་གྱི་སྙན་ཞུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྦོམ་དྲག་པས། ལས་རིམ་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་གསར་"
#~ "བསྐྲུན་མ་འབད་བས།"

#~ msgid ""
#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
#~ "values.  Specify valid LHS entries."
#~ msgstr ""
#~ "ཨེལ་ཨེཆ་ཨེསི་ ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ ཚུལ་ལྡན་ཨང་གྲངས་ཀྱི་གནས་གོང་ཚུ་ཐོན་མི་ མན་ངག་ཚུ་འོང་དགོ། ནུས་ལྡན་"
#~ "ཨེལ་ཨེཆ་ཨེསི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་གསལ་བཀོད་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
#~ "RHS entries."
#~ msgstr ""
#~ "ཨར་ཨེཆ་ཨེསི་ནང་ཐིག་ཚུ་ནང་ ཚུལ་ལྡན་ཨང་གྲངས་ཀྱི་གནས་གོང་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་འོང་དགོ  ནུས་ལྡན་ཨར་ཨེཆ་ཨེསི་"
#~ "ཐོ་བཀོད་ཚུ་གསལ་བཀོད་འབད།"

#~ msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
#~ msgstr ""
#~ "ལུ་མཉམ་པའི་དཔེ་ཚད་ཚུ་ ད་ཚུན་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས། ཉུང་མཐའ་ཡང་ན་མང་མཐའ་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་"

#~ msgid ""
#~ "Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
#~ "algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་དཀའ་ངལ་སེལ་མི་དང་གཅིག་ཁར་ རང་བཞིན་གྱིས་ཚད་འཇལ་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ ཨཱལ་གོ་རི་"
#~ "དམ་སོ་སོ་ཅིག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"

#~ msgid ""
#~ "Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
#~ "different algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་དཀའ་ངལ་སེལ་མི་དང་གཅིག་ཁར་ ཁས་ལེན་གྱི་མང་མཐའ་གྲངས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ ཨཱལ་"
#~ "གོ་རི་དམ་སོ་སོ་ཅིག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"

#~ msgid ""
#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a "
#~ "different algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་དཀའ་ངལ་སེལ་མི་དང་གཅིག་ཁར་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་མང་མཐའ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་"
#~ "བ་ ཨཱལ་གོ་རི་དམ་སོ་སོ་ཅིག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"

#~ msgid ""
#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
#~ "input range."
#~ msgstr ""
#~ "ཨིན་པུཊི་གི་ནང་ཐིག་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ ཨང་གྲངས་མེན་པའི་གནས་ཚུ་འདུག ནུས་ལྡན་ཨིན་པུཊི་གི་ཁྱབ་ཚད་ཅིག་"
#~ "གསལ་བཀོད་འབད།"

#~ msgid "Edit descriptive information"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན་ཞུན་དག་འབད་"

#~ msgid "_Workbook..."
#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་...(_W)"

#~ msgid "_Gnumeric..."
#~ msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་...(_G)"

#~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
#~ msgstr "ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་དགའ་གདམ་འདི་ཞུན་དག་འབད་"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ཁ་ཡིག་"

#~ msgid "Create a label"
#~ msgstr "ཁ་ཡིག་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་"

#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
#~ msgstr "འཛིན་པང་ནང་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་"

#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
#~ msgstr "འཛིན་པང་འདི་ མ་ཤེས་པའི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ཨིན་པས་"

#~ msgid "Processing file..."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་སྦྱོར་འབད་དོ་..."

#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཇི་ནུ་མི་རིཀ་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་"

#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
#~ msgstr "ཇི་ནུ་མི་རིཀ་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ (*.gnumeric) ནང་འདྲེན་པ་རྙིངམ་ལྷོད་མི་"

#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"

#~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"

#~ msgid "a, b, rho"
#~ msgstr "a, b, rho"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"

#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
#~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"

#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
#~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"

#, fuzzy
#~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
#~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
#~ "volatility"

#~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
#~ msgstr "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"

#~ msgid ""
#~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
#~ "cost_of_carry, volatility"
#~ msgstr ""
#~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
#~ "cost_of_carry, volatility"

#~ msgid ""
#~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
#~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
#~ "volatility"

#~ msgid ""
#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
#~ msgstr ""
#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"

#~ msgid ""
#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
#~ "volatility2,rho"
#~ msgstr ""
#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
#~ "volatility2,rho"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
#~ "volatility2,rho"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
#~ "volatility2,rho"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
#~ "volatility"

#~ msgid ""
#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
#~ "volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
#~ "volatility, cost_of_carry"

#~ msgid "real,im,suffix"
#~ msgstr "real,im,suffix"

#~ msgid "inumber"
#~ msgstr "ཨའི་ནམ་བར་"

#~ msgid "inumber,inumber"
#~ msgstr "inumber,inumber"

#~ msgid "database,field,criteria"
#~ msgstr "database,field,criteria"

#~ msgid "pivot_table,field_name"
#~ msgstr "pivot_table,field_name"

#~ msgid "year,month,day"
#~ msgstr "year,month,day"

#~ msgid "date_str"
#~ msgstr "date_str"

#~ msgid "date1,date2,interval"
#~ msgstr "date1,date2,interval"

#~ msgid "date1,date2,method"
#~ msgstr "date1,date2,method"

#~ msgid "date,months"
#~ msgstr "date,months"

#~ msgid "start_date,months"
#~ msgstr "start_date,months"

#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
#~ msgstr "start_date,end_date,holidays"

#~ msgid "hours,minutes,seconds"
#~ msgstr "hours,minutes,seconds"

#~ msgid "timetext"
#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་ཚིག་ཡིག་"

#~ msgid "date,days,holidays"
#~ msgstr "date,days,holidays"

#~ msgid "unixtime"
#~ msgstr "ཡུ་ནིགསི་ཊའིམ་"

#~ msgid "serial"
#~ msgstr "ཨང་རིམ་"

#~ msgid "traffic,circuits"
#~ msgstr "traffic,circuits"

#~ msgid "traffic,gos"
#~ msgstr "traffic,gos"

#~ msgid "circuits,gos"
#~ msgstr "circuits,gos"

#, fuzzy
#~ msgid "rate,values"
#~ msgstr "གཞན་མི་གནས་གོང་ཚུ་(_O)"

#~ msgid "info_type, cell"
#~ msgstr "info_type, cell"

#~ msgid "value"
#~ msgstr "གནས་གོང་"

#~ msgid "info_type"
#~ msgstr "info_type"

#~ msgid "range"
#~ msgstr "ཁྱབ་ཚད་"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་"

#~ msgid "number,number,"
#~ msgstr "number,number,"

#, fuzzy
#~ msgid "value,value"
#~ msgstr "གནས་གོང་"

#~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
#~ msgstr "row_num,col_num,abs_num,a1,text"

#~ msgid "reference"
#~ msgstr "གཞི་བསྟུན་"

#~ msgid "index,value,"
#~ msgstr "index,value,"

#~ msgid "ref"
#~ msgstr "རེཕ་"

#~ msgid "colname"
#~ msgstr "ཀོལ་ནེམ་"

#~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
#~ msgstr "val,range,col_idx,approx,as_index"

#~ msgid "link_location, label"
#~ msgstr "link_location, label"

#~ msgid "ref_string,format"
#~ msgstr "ref_string,format"

#~ msgid "reference,row,col,area"
#~ msgstr "reference,row,col,area"

#~ msgid "val,range,range"
#~ msgstr "val,range,range"

#~ msgid "val,range,approx"
#~ msgstr "val,range,approx"

#~ msgid "ref,row,col,height,width"
#~ msgstr "ref,row,col,height,width"

#~ msgid "array"
#~ msgstr "ཨེ་རེ་"

#~ msgid "xnum,ynum"
#~ msgstr "xnum,ynum"

#~ msgid "a,b"
#~ msgstr "a,b"

#~ msgid "range,criteria"
#~ msgstr "range,criteria"

#~ msgid "number,significance"
#~ msgstr "number,significance"

#~ msgid "n,k"
#~ msgstr "n,k"

#~ msgid "number,number"
#~ msgstr "number,number"

#~ msgid "number,base"
#~ msgstr "number,base"

#~ msgid "numerator,denominator"
#~ msgstr "numerator,denominator"

#~ msgid "number,multiple"
#~ msgstr "number,multiple"

#~ msgid "base,exponent"
#~ msgstr "base,exponent"

#~ msgid "number,type"
#~ msgstr "number,type"

#~ msgid "number,digits"
#~ msgstr "number,digits"

#~ msgid "x,n,m,coefficients"
#~ msgstr "x,n,m,coefficients"

#~ msgid "range,criteria,actual_range"
#~ msgstr "range,criteria,actual_range"

#~ msgid "range,range,"
#~ msgstr "range,range,"

#~ msgid "array1,array2"
#~ msgstr "array1,array2"

#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
#~ msgstr "array,matrix_type,bandsize"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "bottom,top"
#~ msgstr "bottom,top"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "nu"
#~ msgstr "nu"

#~ msgid "value_range,prob_range"
#~ msgstr "value_range,prob_range"

#~ msgid "nu1,nu2"
#~ msgstr "nu1,nu2"

#~ msgid "a,sigma"
#~ msgstr "a,sigma"

#~ msgid "a,b,type"
#~ msgstr "a,b,type"

#~ msgid "n1,n2,t"
#~ msgstr "n1,n2,t"

#~ msgid "c,alpha,beta"
#~ msgstr "c,alpha,beta"

#~ msgid "zeta,sigma"
#~ msgstr "zeta,sigma"

#~ msgid "p,failures"
#~ msgstr "p,failures"

#~ msgid "mean,stdev"
#~ msgstr "mean,stdev"

#~ msgid "lambda"
#~ msgstr "ལེམ་ཌ་"

#~ msgid "sigma"
#~ msgstr "སིག་མ་"

#~ msgid "d1,d2,...,dN"
#~ msgstr "d1,d2,...,dN"

#, fuzzy
#~ msgid "number1,number2,"
#~ msgstr "number,number,"

#~ msgid "k,p"
#~ msgstr "k,p"

#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
#~ msgstr "x,alpha,beta,a,b"

#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
#~ msgstr "p,alpha,beta,a,b"

#, fuzzy
#~ msgid "n,trials,p,cumulative"
#~ msgstr "x,n,M,N,cumulative"

#, fuzzy
#~ msgid "x,a,cumulative"
#~ msgstr "x,y,cumulative"

#~ msgid "x,dof"
#~ msgstr "x,dof"

#~ msgid "p,dof"
#~ msgstr "p,dof"

#, fuzzy
#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
#~ msgstr "act_range,theo_range"

#~ msgid "x,stddev,size"
#~ msgstr "x,stddev,size"

#~ msgid "trials,p,alpha"
#~ msgstr "trials,p,alpha"

#~ msgid "x,y,cumulative"
#~ msgstr "x,y,cumulative"

#, fuzzy
#~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
#~ msgstr "x,dof of num,dof of denom"

#, fuzzy
#~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
#~ msgstr "p,dof of num,dof of denom"

#, fuzzy
#~ msgid "x,known_y's,known_x's"
#~ msgstr "known_y's,known_x's"

#~ msgid "data_array,bins_array"
#~ msgstr "data_array,bins_array"

#, fuzzy
#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
#~ msgstr "x.alpha,beta,cumulative"

#, fuzzy
#~ msgid "p,alpha,beta"
#~ msgstr "c,alpha,beta"

#~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
#~ msgstr "known_y's,known_x's,new_x's,const"

#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
#~ msgstr "x,n,M,N,cumulative"

#~ msgid "known_y's,known_x's"
#~ msgstr "known_y's,known_x's"

#, fuzzy
#~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
#~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"

#~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
#~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"

#~ msgid "p,mean,stddev"
#~ msgstr "p,mean,stddev"

#~ msgid "x,mean,stddev"
#~ msgstr "x,mean,stddev"

#~ msgid "f,t,p"
#~ msgstr "f,t,p"

#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
#~ msgstr "x,mean,stddev,cumulative"

#~ msgid "array,k"
#~ msgstr "array,k"

#~ msgid "array,x,significance"
#~ msgstr "array,x,significance"

#~ msgid "x,mean,cumulative"
#~ msgstr "x,mean,cumulative"

#~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
#~ msgstr "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"

#~ msgid "array,quart"
#~ msgstr "array,quart"

#, fuzzy
#~ msgid "x,ref,order"
#~ msgstr "ref,ref,"

#~ msgid "array,interval"
#~ msgstr "array,interval"

#, fuzzy
#~ msgid "area1,area2,"
#~ msgstr "array1,array2"

#~ msgid "x,dof,tails"
#~ msgstr "x,dof,tails"

#~ msgid "ref,fraction"
#~ msgstr "ref,fraction"

#~ msgid "array1,array2,tails,type"
#~ msgstr "array1,array2,tails,type"

#~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
#~ msgstr "x.alpha,beta,cumulative"

#~ msgid "x,a,b"
#~ msgstr "x,a,b"

#, fuzzy
#~ msgid "k,p,cumulative"
#~ msgstr "x,y,cumulative"

#~ msgid "x,a"
#~ msgstr "x,a"

#~ msgid "x,sigma"
#~ msgstr "x,sigma"

#~ msgid "x,a,sigma"
#~ msgstr "x,a,sigma"

#, fuzzy
#~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
#~ msgstr "function_nbr,ref,ref,"

#, fuzzy
#~ msgid "ref1,ref2,"
#~ msgstr "ref,ref,"

#~ msgid "text,text,"
#~ msgstr "text,text,"

#~ msgid "num,decimals"
#~ msgstr "num,decimals"

#~ msgid "text1,text2"
#~ msgstr "text1,text2"

#~ msgid "text1,text2,num"
#~ msgstr "text1,text2,num"

#~ msgid "num,decs,no_commas"
#~ msgstr "num,decs,no_commas"

#~ msgid "text,num_chars"
#~ msgstr "text,num_chars"

#, fuzzy
#~ msgid "text,num_bytes"
#~ msgstr "text,num"

#~ msgid "text,pos,num"
#~ msgstr "text,pos,num"

#~ msgid "old,start,num,new"
#~ msgstr "old,start,num,new"

#~ msgid "text,num"
#~ msgstr "text,num"

#~ msgid "search_string,text,start_num"
#~ msgstr "search_string,text,start_num"

#~ msgid "text,old,new,num"
#~ msgstr "text,old,new,num"

#~ msgid "value,format_text"
#~ msgstr "value,format_text"

#~ msgid "condition,if true,if false"
#~ msgstr "གནས་སྟངས་  བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་  རྫུན་མ་ཨིན་པ་ཅིན་"

#~ msgid "Search Center"
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དབུས་"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "འཚོལ་༌...(_F)"

#~ msgid "R_eplace..."
#~ msgstr "ཚབ་བཙུགས་...(_e)"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing theme"
#~ msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing record '%d'"
#~ msgstr "'%s' ནང་ཡན་ལག་གི་དོན་ལུ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཨའི་ཌི་"

#~ msgid "n,t,p,c"
#~ msgstr "n,t,p,c"

#~ msgid "x,a,cum"
#~ msgstr "x,a,cum"

#~ msgid "x,known y's,known x's"
#~ msgstr "x,known y's,known x's"

#~ msgid "arr1,arr2"
#~ msgstr "arr1,arr2"

#~ msgid "number,alpha,beta,cum"
#~ msgstr "number,alpha,beta,cum"

#~ msgid "number,alpha,beta"
#~ msgstr "number,alpha,beta"

#, fuzzy
#~ msgid "values,k,"
#~ msgstr "གནས་གོང་"

#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
#~ msgstr "འཛོལ་བ་: དྲན་ཐོ་ཆ་ཚན་ཚུ་སླར་ལོག་མ་འབད་བས"

#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
#~ msgstr "ཨོ་པཱན་/སི་ཊར་ཨོ་ཕིསི་ ཤོག་ཁྲམ་"

#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"

#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"

#~ msgid ""
#~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
#~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
#~ "Print Setup dialog to edit this value."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་གནས་གོང་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལེབ་གྲངས་འདི་གི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་སྔོན་སྒྲིག་གྲངས་"
#~ "འདི་ རྒྱ་ཅན་ཨིན་དགོཔ་སྦེ་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན། ༠ གིས་ ཚད་འཇལ་ནི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་གནས་"
#~ "གོང་འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་ཌའི་ལགོ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"

#~ msgid ""
#~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འམད་ནི་འདི་གིས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རུང་གུའི་དབྱེ་སེལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ལུ་ མངའ་ཁོངས་ཚུ་མགོ་"
#~ "ཡིག་ཅིག་སྦེ་དབྱེ་སེལ་འབད་དགོཔ་ཚོད་དཔག་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ མགོ་ཡིག་དཔྱད་"
#~ "སྒྲོམ་ཡིག་མི་གི་འགོ་ཐོག་གནས་ལུགས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"

#~ msgid "Sort Area Has Header"
#~ msgstr "དབྱེ་སེལ་མངའ་ཁོངས་ལུ་མགོ་ཡིག་འདུག"

#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
#~ msgstr "%d ཀེར་ཐིག་ཚུ་  %s གི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"

#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
#~ msgstr "%d གྲལ་ཐིག་ཚུ་ %s གགི་ཧེ་མ་བཙུགས་དོ་"

#~ msgid "Sort Area Has a HEADER"
#~ msgstr "དབྱེ་སེལ་མངའ་ཁོངས་འདི་ལུ་ མགོ་ཡིག་ཅིག་ཡོད་"

#~ msgid "New sheets must be given a name."
#~ msgstr "ལེབ་གྲངས་གསརཔ་འདི་ལུ་མིང་ཅིག་བྱིན་དགོ"

#~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
#~ msgstr "ལེབ་གྲངས་ཀྱི་གོ་རིམ་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག  ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་ཡིག་འདི་དུས་མཐུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "'\n"
#~ "`\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "'\n"
#~ "`\n"

#~ msgid "<accessed>"
#~ msgstr "<འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ་>"

#~ msgid "<created>"
#~ msgstr "<གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་>"

#~ msgid "<group>"
#~ msgstr "<སྡེ་ཚན་>"

#~ msgid "<location>"
#~ msgstr "<གནས་ཁོངས་>"

#~ msgid "<modified>"
#~ msgstr "<ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་>"

#~ msgid "<name.extension>"
#~ msgstr "<མིང་རྒྱ་བསྐྱེད་>"

#~ msgid "<owner>"
#~ msgstr "<བདག་པོ་>"

#~ msgid "0.2"
#~ msgstr "༠.༢"

#~ msgid "Bin _labels"
#~ msgstr "ཧོད་ཀྱི་ཁ་ཡིག་ཚུ་(_l)"

#~ msgid "Bin _range:"
#~ msgstr "ཧོད་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་:(_r)"

#~ msgid "M_in:"
#~ msgstr "ཉུང་ཤོས་:(_i)"

#~ msgid "Ma_x:"
#~ msgstr "མང་ཤོས་:(_x)"

#~ msgid "_Chart output"
#~ msgstr "དཔེ་རིས་ཨའུཊི་པུཊི་(_C)"

#~ msgid "_N:"
#~ msgstr "ཨེན་:(_N)"

#~ msgid "_Change"
#~ msgstr "སོར་(_C)"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=SUM\n"
#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
#~ "in the argument list.\n"
#~ "\n"
#~ "* This function is Excel compatible.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
#~ "21, and 43.  Then\n"
#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=SUM\n"
#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=SUM གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྟུན་འབད་ཡོད་པའི་གནས་གོང་ཚུ་དང་ནང་"
#~ "ཐིག་ཚུ་གི་བསྡོམས་འདི་རྩིས་རྐྱབས་ཨིན།\n"
#~ "\n"
#~ "* འ་ནི་ལས་འགན་འདི་ཨེགསི་སེལ་མཐུན་འགྱུར་ཅན་ཨིན།\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "ང་བཅས་ཀྱིས་ ནང་ཐིག ་A1, A2, ..., A5 ཚུ་ནང་ ཨང་ 11, 15, 17, 21, དང་ 43 ཡོདཔ་སྦེ་"
#~ "ཚོད་དཔག་གེ། དེ་ལས་\n"
#~ "SUM(A1:A5) འདི་ 107 མཉམ་ཨིན།"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
#~ "referenced in the argument list.\n"
#~ "\n"
#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་གཞི་བསྟུན་འབད་ཡོད་པའི་ གནས་གོང་ཚུ་དང་"
#~ "ནང་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་ ཐོན་སྐྱེད་འདི་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།\n"
#~ "\n"
#~ "* འ་ནི་ལས་འགན་འདི་ཨེགསི་སེལ་མཐུན་འགྱུར་ཅན་ཨིན། བྱེ་བྲག་ལུ་ འ་ནི་འདི་ ནང་ཐིག་ཚུ་སྟོངམ་ཨིན་པ་"
#~ "ཅིན་ གྲུབ་འབྲས་འདི་ ༠ ཨིན་ཟེར་བའི་དོན་ཨིན།\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
#~ "string.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "GNUMERIC_VERSION()."
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION གིས་ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་སྦེ་སླར་ལོག་"
#~ "འབདཝ་ཨིན།\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "GNUMERIC_VERSION()."

#~ msgid "Label Properties"
#~ msgstr "ཁ་ཡིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"

#~ msgid ""
#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
#~ "the contents in this region?"
#~ msgstr ""
#~ "ནང་ཐིག་འདྲུད་ཡོད་མི་འདི་གིས་ \n"
#~ "ཁྱབ་ཚད་དེ་ནང་གི་ཡོད་བཞིན་པའི་ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ནང་དོན་འདི་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་། ཁྱོད་ཀྱི་ང་གིས་\n"
#~ "འ་ནི་ལུངས་ཕྱོགས་ནང་གི་ནང་དོན་འདི་ཚབ་བཙུགས་དགོཔ་ཨིན་ན?"

#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
#~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་ལས་འགན་ཚུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ རྟེན་འབྲེལ་ལ་ལུ་ལྕོག་ཅན་བཟོཝ་ཨིན་"

#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
#~ msgstr "གསལ་བརྗོད་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལས་འགན་ལ་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན་"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
#~ "\n"
#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
#~ "\n"
#~ "-- The Gnumeric Team."
#~ msgstr ""
#~ "ཇི་ནུ་མིརིཀ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འདི་ལུ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་!\n"
#~ "\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ \n"
#~ "ད་རྙིངམ་ཨིན། རྐྱེན་ལ་ཤ་གཞན་བཟོ་འབད་ཡོདཔ་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་\n"
#~ "དེ་ལས་ཁྱད་ཆོས་གསརཔ་ཚུ་ དེ་གི་བར་ན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་འོང་།\n"
#~ "\n"
#~ "རྐྱེན་ག་ཅི་ཡང་སྙན་ཞུ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཆ་འཇོག་འབད་གནང་།\n"
#~ "རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ འདྲི་བསྟུན་འབད། \n"
#~ "\n"
#~ "-- The Gnumeric Team"

#~ msgid ""
#~ "The Pango library present on your system is buggy, see\n"
#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=316054\n"
#~ "Editing rich text therefore does not work well.  Please check\n"
#~ "with your distribution if a fixed Pango library is available."
#~ msgstr ""
#~ "པང་གོ་དཔེ་མཛོད་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ཡོད་མི་འདི་ རྐྱེན་ཅན་ཨིན་ nhttp://bugzilla.gnome.org/"
#~ "show_bug.cgi?id=316054 བལྟ་\n"
#~ "ཚིག་ཡིག་ཕྱུགཔོ་ཞུན་དག་འབད་ནི་འདི་གིས་ ལཱ་ལེགས་ཤོམ་མི་འབད། \n"
#~ "གཞན་བཟོ་འབད་འབད་བའི་པང་གོ་དཔེ་མཛོད་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་བགོ་བཀྲམ་དང་"
#~ "གཅིག་ཁར་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
#~ "size."
#~ msgstr ""
#~ "གནད་སྡུད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ལ་ལུ་ཅིག་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ལེབ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ལས་ལྷག་ཡོདཔ་ལས་ བཀོག་བཞག་ཡོད།"

#~ msgid "<%s"
#~ msgstr "<%s"

#~ msgid "Too Small"
#~ msgstr "སྣ་མེད་ས་མེད་ཆུང་ཀུ་"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "ལེ་ཤ་"

#~ msgid ">%s"
#~ msgstr ">%s"

#~ msgid "Too Large"
#~ msgstr "སྣ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་"

#~ msgid "Bin"
#~ msgstr "ཧོད་"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Cumulative %"
#~ msgstr "རིམ་གྱིས་བསག་པའི་ %"

#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
#~ msgstr "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"

#~ msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
#~ msgstr "ཆ་རྐྱེན་མཉམ་མཐུད་ཚུ་ལས་གཅིག་གི་ནང་ལུ་ ཞིབ་བལྟ་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག་!"

#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
#~ msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"

#~ msgid "Select _Column"
#~ msgstr "ཀེར་ཐིག་སེལ་འཐུ་འབད་(_C)"

#~ msgid "Select _Row"
#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་སེལ་འཐུ་འབད་(_R)"

#~ msgid "Select Arra_y"
#~ msgstr "ཨེ་རེ་སེལ་འཐུ་འབད་(_y)"

#~ msgid "Select _Inputs"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊིསི་སེལ་འཐུ་འབད་(_I)"

#~ msgid "ref,x"
#~ msgstr "ref,x"

#~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ '%s' སྒྲ་བཟུང་ རིང་ཚད་ %hd འདི་གི་  %d གི་ཚབ་ལུ་"

#~ msgid ""
#~ "This build of Gnumeric can only hold %d rows.  Ignoring the rest of this "
#~ "file.  You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
#~ "this file."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་བཟོ་བརྩིས་འདི་གིས་  %d གྲལ་ཐིག་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་བཟུང་ཚུགས། འ་ནི་ཡིག་སྣོད་ལྷག་མ་ཚུ་"
#~ "སྣང་མེད་བཞག་དོ། ཁྱོད་ལུ་འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལས་  SHEET_MAX_ROWS ཡར་འཕར་འབད་ཡོད་"
#~ "མི་དང་གཅིག་ཁར་ སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ་བརྩིགས་ཅིག་དགོ"

#~ msgid ""
#~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
#~ "regression."
#~ msgstr "རི་གེ་རེ་ཤཱན་དེ་ནང་ འགྱུར་ཅན་རེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་ཚུ་གི་གྲངས་མཉམ་པ་ཅིག་འོང་དགོ"

#~ msgid ""
#~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
#~ "There must be at least as many data points as free variables."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་རི་གེ་རེ་ཤཱན་འནི་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ གནད་སྡུད་ཡིག་ཚད་དག་པ་ཅིག་འདུག།\n"
#~ "རང་དབང་འགྱུར་ཅན་སྦེ་ ཉུང་མཐའ་ གནད་སྡུད་ཀྱི་ཡིག་ཚད་ལེ་ཤ་ཡོད་དགོ།"

#~ msgid ""
#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
#~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
#~ msgstr ""
#~ "གཉིས་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་མི་རང་དབང་འགྱུར་ཅན་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་སྦེ་\n"
#~ "རྟེན་འབྲེལ་ཨིན་། ཨང་གྲངས་ཀྲིག་ཀྲི་ཆ་མཉམ་ རྩིས་རྐྱབས་ནི་ནང་ལུ་བརླག་སྟོན་ཞུགས་ཡོད།"

#~ msgid ""
#~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
#~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
#~ "\n"
#~ "Remove one of these\n"
#~ "variables and try the regression again."
#~ msgstr ""
#~ "གཉིས་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་མི་རང་དབང་འགྱུར་ཅན་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་སྦེ་\n"
#~ "རྟེན་འབྲེལ་ཨིན་ དེ་ལས་ རི་གེརེ་ཤཱན་འདི་ རྩིས་རྐྱབས་མ་བཏུབ།\n"
#~ "\n"
#~ "འ་ནི་\n"
#~ "འགྱུར་ཅན་ཚུ་ལས་གཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ རི་གེ་རེ་ཤཱན་འདི་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"

#~ msgid ""
#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
#~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
#~ msgstr ""
#~ "གཉིས་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་མི་རང་དབང་འགྱུར་ཅན་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་སྦེ་\n"
#~ "རྟེན་འབྲེལ་ཨིན། རི་གེ་རེ་ཤཱན་གྱི་གྲུབ་འབྲས་འདི་ བྱམས་བརྩེའི་སྒོ་ལས་བརྩི་འཇོག་འབད་!"

#~ msgid "Undefined font record '%d'"
#~ msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་བའི་ཡིག་གཟུགས་སྒྲ་བཟུང་ '%d'"

#~ msgid "No stream named mimetype found."
#~ msgstr "མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་རྒྱུན་རིམ་འཚོལ་མ་འཐོབ།"

#~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
#~ msgstr "ནང་ཐིག་དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid ""
#~ "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་གུའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གིས་ འབད་བཤོལ་/ལོག་འབད་རིམ་ལུགས་འདི་གི་སྤྱོད་ལམ་འདི་སྲོལ་སྒྲིག་འབདཝ་"
#~ "ཨིན།"

#~ msgid ""
#~ "The items on this page customize the inital settings of the sort dialog "
#~ "and the behaviour of the sort toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་གུའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གིས་ དབྱེ་སེལ་ཌའི་ལོག་འདི་གི་འགོ་ཐོག་སྒྲིག་སྟངས་དང་ དབྱེ་སེལ་ལག་ཆས་ཕྲ་"
#~ "རིང་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"

#~ msgid "The items on this page customize the new default workbook."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་འདི་གུའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་གསརཔ་འདི་སྲོལ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"

#~ msgid ""
#~ "The items on this page are related to the saving and opening of files."
#~ msgstr "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་འདི་གུའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྲུང་བཞག་དང་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#~ msgid ""
#~ "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
#~ msgstr "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་འདི་གུའི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ གསལ་གཞི་སྒྲིག་བཀོད་དང་ཧུམ་ཆ་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#~ msgid ""
#~ "The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
#~ "tools."
#~ msgstr ""
#~ "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་འདི་གུའི་རྣམ་གྲངས་དང་དེའི་ཡན་ལག་ཤོག་ལེབ་འདི་ཚུ་ ཇི་ནུ་མིརིཀ་གི་ལག་ཆས་འདྲ་མིན་སྣ་"
#~ "ཚོགས་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#~ msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
#~ msgstr "འ་ནི་ཤོག་ལེབ་འདི་གུའི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ འདྲ་བཤུས་ བཏོག་ནི་དང་སྦྱར་ནི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།"

#~ msgid "Customize header"
#~ msgstr "མགོ་ཡིག་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་:"

#~ msgid "_Add:"
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་:(_A)"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་(_P)"

#~ msgid "<b>Content</b>"
#~ msgstr "<b>ནང་དོན་</b>"

#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་ལས་འགན་ལ་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"

#~ msgid "Text export (configurable)"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་(ཕྱིར་འདྲེན་འབད་བཏུབ་)"

#~ msgid "Save the embedded workbook"
#~ msgstr "གནས་འདྲེན་འབད་འབད་བའི་ལཱ་གཡོག་ཀི་དེབ་འདི་སྲུང་བཞག་འབད་"

#~ msgid "Component : Gnumeric"
#~ msgstr "ཆ་ཤས་ : ཇི་ནུ་མི་རིཀ་"

#~ msgid "Spreadsheets component engine"
#~ msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གྱི་ཆས་ཤས་མ་འཕྲུལ་"

#~ msgid "Use R1C1 notation rather than A1"
#~ msgstr "ཨེ་༡ བ་ལས་ ཨར་༡་སི་༡་ བརྡ་བསྐུལ་ལག་ལེན་འཐབ་"

#~ msgid ""
#~ "Display cell addresses using R1C1 notion rather than the more common A1."
#~ msgstr ""
#~ "ནང་ཐིག་ཁ་བྱང་ཚུ་ མཐུན་མོང་ཨེ་༡ འདི་མེན་པར་ ཨར་༡སི༡ བསམ་ཚུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་"

#~ msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
#~ msgstr " '%s' ལས་ཀྱི་  '%s' ནང་གི་ཡན་ལག་ '%s' འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས་!"

#~ msgid "MS Excel (tm) 12"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ ཨེགསི་སེལ་ (ཊི་ཨེམ་) ༡༢"

#~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "གསལ་བརྗོད་ '%s' @ '%s' གི་དོན་ལུ་ གནས་ས་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "གནས་གོང་ '%s' དང་གཅིག་ཁར་ གསལ་བརྗོད་ '%s' གི་དོན་ལུ་ གནས་ས་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་"
#~ "སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ '%s'"

#~ msgid "Not SYLK file"
#~ msgstr "ཨེསི་ཝའི་ཨེལ་ཀེ་ཡིག་སྣོད་མེན་"

#~ msgid "error parsing line\n"
#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་\n"

#~ msgid "Error while reading sheet."
#~ msgstr "ལེབ་གྲངས་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"

#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>སྒྲིག་བཀོད་</b>"

#~ msgid "_Adjust to:"
#~ msgstr "ལུ་བདེ་སྒྲིག་འབད་:(_A)"

#~ msgid "_Fit to:"
#~ msgstr "ལུ་ཚུད་སྒྲིག་:(_F)"

#~ msgid "_page(s) wide by"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་(ཚུ་)གི་ རྒྱ་ཅན་ (_p)"

#~ msgid "_tall"
#~ msgstr "རིངམ་(_t)"

#~ msgid "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
#~ msgstr "): ཨེན་ཀེལཀི་ (=%ld) != ཨེན་བི་ (=%ld); ཨཱལ་ཕ་=%"

#~ msgid ". Arg. out of range?\n"
#~ msgstr ". Arg. ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁ་?\n"

#~ msgid ",nu=%"
#~ msgstr ",nu=%"

#~ msgid "): precision lost in result\n"
#~ msgstr "): ཀྲིག་ཀྲི་གྲུབ་འབྲས་ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་\n"

#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
#~ msgstr "མོ་བཏབ་ཀྱི་ཨེསི་ཨེ་ཨེགསི་ བརྟེན་པའི་ཇི་ནུ་མིརིཀ་(*.gnumeric)"

#~ msgid "Print Config"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་རིམ་སྒྲིག་"

#~ msgid "List of recently used files"
#~ msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་"

#~ msgid ""
#~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་དཀའ་ཆག་འདི་གིས་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ལས་འགན་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན། འ་"
#~ "ནི་འདི་འ་ཕི་ཐོ་ཡིག་འདི་ཨིན།"

#~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དཀར་ཆག་འདི་གི་  `འཕྲལ་གྱི་' དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་བཞག་ཡོད་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་གྲངས།"

#~ msgid "&[PAGE]"
#~ msgstr "&[ཤོག་ལེབ་]"

#~ msgid "Print Region"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུངས་ཕྱོགས་"

#~ msgid "Printing failed"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ་"

#~ msgid "Print Sheets"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལེབ་གྲངས་ཚུ་"

#~ msgid "S_heets"
#~ msgstr "ལེབ་གྲངས་ཚུ་(_h)"

#~ msgid "Format as Scientific"
#~ msgstr "ཚན་རིག་སྦེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་"
