# translation of he.po to Hebrew
# ----wesnoth.po
# Hebrew translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the wesnoth package.
#
#
# Oron Peled <oron@actcom.co.il>, 2005.
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
#, fuzzy
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4ש - לגונה"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""

#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""

#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr ""

#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:66
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:81
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:96
msgid "teamname^Team 1"
msgstr ""

#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:141
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:168
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:195
msgid "teamname^Team 2"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:407
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:430
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:453
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:585
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
"south."
msgstr ""

#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:625
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:631
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemy’s income by 10."
msgstr ""

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:666
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr ""

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:678
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:698
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:711
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:724
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr ""

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Mines"
msgstr "מהלכים"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
msgid "Diplomacy"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
#, fuzzy
msgid "A New Land — Help"
msgstr "4ש - לגונה"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr ""

#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374
msgid "Diplomatic Options"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
msgid "What shall I do?"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54
msgid "Nothing"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380
msgid "Back"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570
msgid "Negotiation Complete"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304
msgid "Study Complete"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
msgid "Oversee Research"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
msgid "Research"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid "Continue as before"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""

#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""

#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
msgid "mining"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""

#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
msgid "warfare"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
msgid ""
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
msgid ""
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197
msgid "Let’s cut you free!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""

#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Cost: 0g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Plant Farm"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Build Village"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Cost: 6g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Cost: 4g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Flood the Field"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Cost: 1g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
msgid "Plant Saplings"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Chop Down Forest"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Earns: 1g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Build Mine"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Cost: 25g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Cost: 3g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
msgid "Make a Ford"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
msgid "Cost: 5g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Landfill"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
msgid "Destroy the Ford"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
msgid "Cost: 2g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Earns: 3g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Build a Keep"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Cost: 7g"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Establish University"
msgstr ""

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Clear the Ground"
msgstr ""

#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "מפת משתמש"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "אקראי"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ברירת מחדל"

#~ msgid "Age of Heroes"
#~ msgstr "עידן הגיבורים"

#~ msgid "Great War"
#~ msgstr "מלחמה גדולה"

#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "ברית החושך"

#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "ברית האור"

#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "דרקודם"

#~ msgid "Knalgan Alliance"
#~ msgstr "ברית קנלגאן"

#~ msgid "Loyalists"
#~ msgstr "נאמנים"

#~ msgid "Northerners"
#~ msgstr "צפוניים"

#~ msgid "Rebels"
#~ msgstr "מורדים"

#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "אל-מתים"

#, fuzzy
#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
#~ msgstr "4ש - האי של הורטיי"

#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
#~ msgstr "2ש - שדה הקרב סינסאון"

#, fuzzy
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
#~ msgstr "מפה קטנה ל 2 נגד 2. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
#~ msgstr ""
#~ "יש הרבה לגלות בחזית הקרב רחבת הידיים הזאת, מתוכנן לשחקנים שאוהבים מערכות "
#~ "דו-קרב רחבות היקף עם עלילה. מומלץ להגדיר 150ז ו1ז לכפר."

#~ msgid "2p - Den of Onis"
#~ msgstr "2ש - מאורת אונים"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
#~ msgstr ""
#~ "סכנה אורבת בכל פינה של שדה הקרב התת-קרקעי הזה, מפת דו קרב שבה כח ועורמה "
#~ "נפגשים. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
#~ msgstr "מפה קטנה ל 2 נגד 2. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid "2p - Fallenstar Lake"
#~ msgstr "2ש - אגם המטאור"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
#~ "coniferous region."
#~ msgstr ""
#~ " לפני שנים רבות, נפל משמיים מטאור ענקי, והשאיר את חותמו על אזור מחטני זה. "
#~ "מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "2p - Hamlets"
#~ msgstr "2ש - כפרונים"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
#~ "into a subtly parceled battlefield."
#~ msgstr ""
#~ "המלחמה הופכת את החוות וכפרים הפשוטים של איזור שליו לשדה קרב מורכב. מומלץ "
#~ "להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "2p - Hornshark Island"
#~ msgstr "2ש - אי כריש-הקרן"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
#~ "topographically dense island."
#~ msgstr ""
#~ "שחקנים חייבים לנווט את סוגי השטח המגוונים של אי שהוא אולי קטן אבל צפוף "
#~ "מבחינה טופולוגית. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
#~ msgstr "2ש - דלתת האבן השחורה"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves "
#~ "and jagged rivers."
#~ msgstr ""
#~ "שני צבאות נפגשים על שטח חופי מקוטע של מערות חבויות ונהרות משוננים. מומלץ "
#~ "להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
#~ msgstr "2ש - מעבר ראש-הכסף"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
#~ "multi-fronted duel map."
#~ msgstr ""
#~ "השחקנים חייבים לחצות סוגי שטח שונים במרדף אחרי הניצחון במפת הדו-קרב רבת "
#~ "החזיתות הזו. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid "statue"
#~ msgstr "מצב"

#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
#~ msgstr "2ש - חורבות סולסמלאת"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
#~ msgstr ""
#~ "מוצפים על ידי הים ומוכים על ידי איתני החורף, רק הריסות, מים וקרח נותרו "
#~ "עכשיו בצל של מה שהיה פעם אימפריה אדירה. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid "2p - The Freelands"
#~ msgstr "4ש - האדמות הפראיות"

#, fuzzy
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
#~ msgstr "2ש - הסתער"

#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "2ש -- ווסכדור"

#~ msgid ""
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
#~ "injury."
#~ msgstr ""
#~ "בווסכדור, השחקן חייב להביא את אחד מהכדורים לאזור הסוף של השחקן השני מספר "
#~ "לעתים קרובות ככל האפשר. אבל, השחקן השני יכול לתקוף את יחידותיך. ווסכדור "
#~ "משוחק עם כלי נשק קהים, ומרפאים נמצאים קרוב, לכן כאשר יחידות נהרגות, הם "
#~ "חוזרות פגועות לאזור הסוף של השחקן אלו הן שייכות."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
#~ "ball to yours.\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
#~ "to the opponent's end zone"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ניצחון:\n"
#~ "@הבא את אחד הכדורים אל איזור הסוף של היריב שלך יותר פעמים מאשר הוא מביא "
#~ "את אחד הכדורים לשלך\n"
#~ "תבוסה:\n"
#~ "#היריב מביא את אחד הכדורים אל אזור הסוף שלך יותר פעמים מאשר אתה מביא את "
#~ "אחד הכדורים  לשלו"

#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "האדום מבקיע! הניקוד הנוכחי הוא $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "הכחול מבקיע! הניקוד הנוכחי הוא $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgstr "האם להעביר את הכדור ל$passto. הדפס ($xloc,$yloc)?"

#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "כן!"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "לא"

#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "הקבוצה הכחולה ניצחה! התוצאה הסופית:  $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "הקבוצה אדומה ניצחה! התוצאה הסופית:  $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "שיוויון! התוצאה הסופית:  $redscore-$bluescore"

#, fuzzy
#~ msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
#~ msgstr ""
#~ "שלושה שחקנים נלחמים ראש בראש בשדה הקרב חצוי המים הזה. מומלץ להגדיר 2ז "
#~ "לכפר."

#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
#~ msgstr "4ש - האי של הורטיי"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controlling the central island is often the key to victory in this "
#~ "21x21hex 3 player free for all map."
#~ msgstr ""
#~ "שליטה על האי המרכזי היא לעיתים קרובות המפתח לניצחון. מפת משחק חופשי ל 3 "
#~ "השחקנים בגודל 21x21. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "3p - Morituri"
#~ msgstr "3ש - מוריטורי"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
#~ "player map."
#~ msgstr ""
#~ "רק סיעה אחת תצא מנצחת מהמפה זו שמחולקת על ידי שלושה גבולות צמודים. מומלץ "
#~ "להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "4p - Blue Water Province"
#~ msgstr "4ש - מושבת המים הכחולים"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt "
#~ "some twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky "
#~ "streams and snowcapped mountains of this small province, its villagers "
#~ "hardly seem to take notice."
#~ msgstr ""
#~ "מסופר שמושבת המים הכחולים נהרסה ונבנתה מחדש לפחות 20 פעם. כעת, בעוד "
#~ "הצבאות נאספים שוב על הנחלים הסלעיים ועל ההרים עם הפסגות מכוסות השלג של "
#~ "המושבה הקטנה הזאת, הכפריים שלה בקושי שמים לב. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
#~ msgstr "4ש - האי קפיצה בין טירות"

#, fuzzy
#~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
#~ msgstr ""
#~ "שני צבאות נפגשים על שטח חופי מקוטע של מערות חבויות ונהרות משוננים. מומלץ "
#~ "להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "4p - Clash"
#~ msgstr "4ש - התנגשות"

#, fuzzy
#~ msgid "4p - Hamlets"
#~ msgstr "2ש - כפרונים"

#~ msgid "4p - King of the Hill"
#~ msgstr "4ש - מלך הגבעה"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
#~ "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
#~ msgstr ""
#~ "שליטה על האיזור מסביב למצודה המרכזית היא רווחית מאד. מפת משחק חופשי ל 4 "
#~ "בגודל 36X36. טובה גם למשחק עם קבוצות. ישנם 36 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
#~ msgstr "מפה קטנה ל 2 נגד 2. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
#~ msgstr "מפה קטנה ל 2 נגד 2. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
#~ msgstr "ארבע סיעות מתחרות על השליטה בישוב המימי הזה. מומלץ להגדיר 1ז לכפר."

#~ msgid "4p - Loris River"
#~ msgstr "4ש -נהר לוריס"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite "
#~ "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
#~ msgstr ""
#~ "מפה בגודל 25x25 ל 2 נגד 2. ממורכזת מסביב לנהר עם זוג מצודות בפינות "
#~ "מרוחקות. מתוכננת עבור 1 ו 3 נגד 2 ו 4. ישנם 28 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז "
#~ "לכפר."

#~ msgid "4p - Morituri"
#~ msgstr "4ש - מוריטורי"

#, fuzzy
#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
#~ msgstr "מי יצא כמנצח מהתחומו של שדה הקרב המסוכן הזה? מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
#~ msgstr "4ש - שבילי הסכינים"

#, fuzzy
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
#~ msgstr "מפה קטנה ל 2 נגד 2. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
#~ "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
#~ msgstr ""
#~ "מפה בגודל 35X27 2 נגד 2 עם חמישה שבילי עימות נפרדים. מאוזנת למשחק של "
#~ "המזרח נגד המערב (1 ו3 נגד 2 ו 4), אבל עובדת טוב עבור כל חלוקה לקבוצות או "
#~ "משחק חופשי. 28 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "4p - Siege Castles"
#~ msgstr "4ש - מצור טירות"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of "
#~ "two rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 "
#~ "villages."
#~ msgstr ""
#~ "מפה בגודל 25x25 ל 2 נגד 2. ממורכזת מסביב לנהר עם זוג מצודות בפינות "
#~ "מרוחקות. מתוכננת עבור 1 ו 3 נגד 2 ו 4. ישנם 28 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז "
#~ "לכפר."

#~ msgid "4p - The Wilderlands"
#~ msgstr "4ש - האדמות הפראיות"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
#~ msgstr ""
#~ "אזור רחב ידיים של טבע פראי ולא מעובד, שטחו מנוקד ביערות, מערות, נהרות, "
#~ "והריסות של מצודות עתיקות. מומלץ להגדיר 1ז לכפר."

#~ msgid "5p - Forest of Fear"
#~ msgstr "4ש - יער הפחד"

#~ msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
#~ msgstr "בפני השטח המגוונים האלו, חמישה צבאות נלחמים לעליונות."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
#~ msgstr ""
#~ "רק טקטיקן אמיתי ישרוד את שדה הקרב הקטלני והמגביל הזה, היכן ששת הצבאות "
#~ "הלכודים ביחד נפגשים ראש בראש. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
#~ msgstr "6ש - שדה לוחמי הקודש"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn "
#~ "field of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float "
#~ "invisibly through the mountains, trees and rivers."
#~ msgstr ""
#~ "קריאות ההתקבצות אל הקרב נשמעות שוב בשדה המלחמה מוכה הזמן הזה, איכן "
#~ "שרוחותיהם של אלפי לוחמים אמיצים מרחפות בלתי נראות דרך ההרים, העצים "
#~ "והנהרות. מומלץ להגדיר 1ז לכפר."

#~ msgid "6p - Hexcake"
#~ msgstr "6ש - עוגה משושה"

#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
#~ msgstr "משחק צוות של 2 נגד 2 או 3 נגד 3."

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
#~ msgstr "נאמנים"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
#~ msgstr "מורדים"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
#~ msgstr "צפוניים"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
#~ msgstr "הוריקן דרקודמי"

#, fuzzy
#~ msgid "Death"
#~ msgstr "ברירת מחדל"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "תוקפת"

#~ msgid "Defender"
#~ msgstr "מגנה"

#, fuzzy
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
#~ msgstr "3ש - מוריטורי"

#, fuzzy
#~ msgid "8p - Morituri"
#~ msgstr "3ש - מוריטורי"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, "
#~ "where eight armies fight to the finish."
#~ msgstr ""
#~ "רק טקטיקן אמיתי ישרוד את שדה הקרב הקטלני והמגביל הזה, היכן ששת הצבאות "
#~ "הלכודים ביחד נפגשים ראש בראש. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."

#~ msgid "Random map"
#~ msgstr "מפה אקראית"

#~ msgid ""
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "מפה שמיוצרת באופן אקראי. שים לב: מפות אקראיות הן לעיתים קרובות לא "
#~ "מאוזנות, אבל אם יש לך את הזמן, אתה יכול ליצור אותן מחדש עד שתקבל אחת טובה."

#~ msgid "Random map (Desert)"
#~ msgstr "מפה אקראית (מדבר)"

#~ msgid ""
#~ "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are "
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
#~ "get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "מפה אקראית עם חול כסוג השטח העיקרי. שים לב: מפות אקראיות הן לעיתים קרובות "
#~ "לא מאוזנות, אבל אם יש לך את הזמן, אתה יכול ליצור אותן מחדש עד שתקבל אחת "
#~ "טובה."

#~ msgid "Random map (Marsh)"
#~ msgstr "מפה אקראית (ביצות)"

#~ msgid ""
#~ "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are "
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
#~ "get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "מפה אקראית עם ביצה כסוג השטח העיקרי. שים לב: מפות אקראיות הן לעיתים "
#~ "קרובות לא מאוזנות, אבל אם יש לך את הזמן, אתה יכול ליצור אותן מחדש עד "
#~ "שתקבל אחת טובה."

#~ msgid "Random map (Winter)"
#~ msgstr "מפה אקראית (חורף)"

#~ msgid ""
#~ "A random map set in the break between spring and winter, mainly with "
#~ "snowy terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have "
#~ "time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "מפה אקראית שנמצאת בהפסקה בין הסתיו לחורף, עם בעיקר שטחים מושלגים. שים לב: "
#~ "מפות אקראיות הן לעיתים קרובות לא מאוזנות, אבל אם יש לך את הזמן, אתה יכול "
#~ "ליצור אותן מחדש עד שתקבל אחת טובה."

#~ msgid "2p - Blitz"
#~ msgstr "2ש - מתקפת בזק"

#~ msgid "3p - Triple Blitz"
#~ msgstr "3ש - מתקפת בזק משולשת"
