# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Plavala <martin@komplet.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "(4) - Nová zem"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"Tento scenár pre 4 hráčov ti umožňuje stavať budovy a meniť zem. Použi "
"predvolené nastavenia mapy. Odporúčané počiatočné zlato je 100."

#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Po skončení veľkej vojny zvyšky ľudí utiekli do neznámeho údolia. Aj keď "
"vedeli, že sa tu neschovajú pred obrovskými armádami, ktoré zničili ich "
"domovinu, dúfali v dostatok času na znovuvybudovanie svojich síl."

#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr "Klikni pravým tlačidlom myši na tvojho veliteľa pre nápovedu."

#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr "Prežiješ do 25. kola."

#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:66
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:81
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:96
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "Tím 1"

#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:141
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:168
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:195
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "Tím 2"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:407
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Zničil si baňu na hríby. Severozápadným nemŕtvym sa znížil príjem o 10."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:430
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr "Zničil si baňu na hríby. Severovýchodným orkom sa znížil príjem o 10."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:453
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr "Zničil si baňu na hríby. Severozápadným orkom sa znížil príjem o 10."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Zničil si baňu na hríby. Severovýchodným nemŕtvym sa znížil príjem o 10."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:585
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
"south."
msgstr "Jeden z roľníkov natrafil na hniezdo pavúkov na severe a na juhu."

#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Prisahám, že som videl niekoho chyteného v pavúčej sieti. Nemali by sme im "
"pomôcť?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Presuň hociktorú tvoju jednotku k zajatým a oni sa k tebe pridajú. Pavúci "
"strážiaci každého zajatca sú momentálne zranení, takže čím skôr sa k nim "
"dostaneš, o to väčšiu máš šancu na ich zničenie."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:625
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Tvoji muži hlásia zvláštne zvuky vychádzajúce z niektorých jaskýň na východe "
"a západe."

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:631
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
msgstr ""
"Vyzerá to tak, že nepriateľ postavil podzemné bane na hríby - práve tie sú "
"asi oporou ich ekonomiky. Ak ich zničíme, naše šance na víťazstvo narastú."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemy’s income by 10."
msgstr ""
"Premiestni hociktorú z tvojich jednotiek do týchto dedín, aby si zničil "
"baňu. Každá, ktorú zničíš, zníži príjem nepriateľa o 10."

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:666
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Bitka sa blíži ku koncu. Víťazstvo je na dosah!"

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:678
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr "Prežili sme útok! Víťazstvo je už skoro naše!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Vyhral si hru. Ak chceš môžeš ale pokračovať ďalej..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:698
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Umieram, ale nie všetko je stratené!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:711
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Toto je môj koniec, ale bitka pokračuje ďalej!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:724
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Priatelia, pomstite ma!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Ešte stále máme nádej na víťazstvo!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "Truhlica obsahuje $oc_treasure zlata."

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Návrat do menu"

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr "Roľníci"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Roľníci sú tvoji robotníci. Klikni pravým tlačidlom myši na roľníka pre "
"výber akcie, ktorú má vykonať. Ponuka závisí od terénu, na ktorom stojí."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr "Mágovia"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Mágovia predstavujú najmúdrejšiu časť populácie. Môžu študovať v "
"univerzitách, získavajúc vylepšenia ťažby hornín, poľnohospodárstva a "
"verbovania."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr "Farmy"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Farmy môžu byť postavené len na lúke. Presuň roľníka na farmu aby začal "
"automaticky zbierať úrodu."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr "Dediny"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Dediny môžu byť postavené len na lúke. Poskytujú liečenie a príjem tak, ako "
"normálne. Klikni pravým tlačidlom na roľníka v dedine, aby tam založil "
"univerzitu."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
msgid "Mines"
msgstr "Bane"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Bane môžu byť postavené v kopcoch. Roľník stojaci na bani začne automaticky "
"ťažiť zlato na začiatku tvojho kola."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr "Univerzity"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Každá 'elfská' dedina reprezentuje univerzitu. Na začiatku tvojho kola "
"mágovia v univerzitách automaticky pokročia so štúdiom tebou vybranej veci. "
"Klikni pravým tlačidlom na mága v univerzite, aby si mohol zmeniť cieľ "
"štúdia."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomacia"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Klikni pravým tlačidlo myši na tvojho veliteľa stojaceho na univerzite, aby "
"si mohol použiť diplomatické možnosti."

#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Nová zem - nápoveda"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr "Vyber tému."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "Týmto darujem 20 zlatiek môjmu spolubojovníkovi $df_player_name|."

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, nakoľko naše znalosti prevyšujú tie vaše v oblasti "
"poľnohospodárstva, prikázal som mojim učencom rozšíriť váš obzor v tejto "
"oblasti."

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, keďže znalosti môjho ľudu v ťažbe hornín sú na vyššej "
"úrovni ako tie vaše, nakázal som mojim učencom pomôcť vám pochopiť fyziku "
"dobývania hornín."

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Nevieš skoro nič o vojenstve, $sw_player_name|. Cítim sa povinný ťa poučiť v "
"tejto významnej oblasti."

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Zdieľať úroveň poľnohospodárstva"

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Zdieľať úroveň baníctva"

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Zdieľať úroveň vojenstva"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Diplomatické možnosti"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
msgid "What shall I do?"
msgstr "Čo mám robiť?"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Daruj zlato</span>\n"
"Daruj 20 zlata inému hráčovi"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "Komu poskytneš finančné zdroje?"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Zdieľaj vedomosti</span>\n"
"Pomôž spojencovi s jeho výskumom"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "S kým budeš zdieľať vedomosti?"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Vyjednávanie s Trpaslíkmi</span>\n"
"Umožňuje najímanie Trpasličích jednotiek\n"
"Stav vyjednávania: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Vyjednávanie s Elfmi</span>\n"
"Umožňuje najímanie Elfských jednotiek\n"
"Stav vyjednávania: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Vyjednávanie hotové"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Naše poslanie je splnené - Trpaslíci budú radi bojovať po tvojom boku. "
"Ktorých z našich bratov chceš najímať?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Naše poslanie je splnené - Elfovia ti pomôžu v tejto bitke. Ktorých z nášho "
"druhu chceš najímať?"

#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Vyber si novú jednotku"

#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304
msgid "Study Complete"
msgstr "Výskum dokončený"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "Ktorý typ jednotky chceš najímať?"

#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
msgid "Oversee Research"
msgstr "Skontrolovať výskum"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
msgid "Research"
msgstr "Výskum"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Práve skúmame $player_$side_number|.research.target_language_name|. Čím "
"chceš aby sa naši učenci zaoberali?\n"
"\n"
"Poľnohospodárstvo produkuje $player_$side_number|.farming.gold| zlatých\n"
"Ťažba hornín produkuje $player_$side_number|.mining.gold| zlatých\n"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid "Continue as before"
msgstr "Pokračovať ako predtým"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Poľnohospodárstvo</span>\n"
"Farmári produkujú +1 zlata\n"
"Stav výskumu: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"

#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr "poľnohospodárstvo"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Ťažba</span>\n"
"Baníci produkujú +1 zlata\n"
"Stav vyskumu: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"

#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
msgid "mining"
msgstr "ťažba"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Vojenstvo</span>\n"
"Umožňuje najímať nové druhy jednotiek\n"
"Stav výskumu: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"

#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
msgid "warfare"
msgstr "vojenstvo"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
msgid ""
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Farmy veliteľa $player_$side_number|.name| produkujú $player_$side_number|."
"farming.gold zlata."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
msgid ""
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Bane veliteľa $player_$side_number|.name| produkujú $player_$side_number|."
"mining.gold zlata."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, dokončili sme výskum taktiky boja. Klikni "
"pravým tlačidlom na mága v univerzite pre vybranie nového druhu jednotiek, "
"ktoré chceš najímať."

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197
msgid "Let’s cut you free!"
msgstr "Oslobodím ťa!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "Vyslobodil si bytosť z pavučiny a ona ti za odmenu pomôže."

#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "Pracuj!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Čo mám urobiť pane?"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "Zmeň na lúku"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Stojí: 0 zlata"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Plant Farm"
msgstr "Vysaď farmu"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Build Village"
msgstr "Postav dedinu"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr "Stojí: 15 zlatých"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr "Postav hrad"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Stojí: 6 zlatých"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Cost: 4g"
msgstr "Stojí: 4 zlaté"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Flood the Field"
msgstr "Zaplav pole"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Cost: 1g"
msgstr "Stojí: 1 zlatú"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Vysaď les"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Vyrúb les"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Earns: 1g"
msgstr "Zarobí: 1 zlatku"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Build Mine"
msgstr "Postav baňu"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Cost: 25g"
msgstr "Stojí: 25 zlatých"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Cost: 3g"
msgstr "Stojí: 3 zlaté"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
msgid "Make a Ford"
msgstr "Vytvor brod"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
msgid "Cost: 5g"
msgstr "Stojí: 5 zlatých"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Landfill"
msgstr "Zasyp zemou"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Znič brod"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
msgid "Cost: 2g"
msgstr "Stojí: 2 zlaté"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Rozbi dno jaskyne"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Earns: 3g"
msgstr "Zarobí: 3 zlaté"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Pozberaj hríby"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Build a Keep"
msgstr "Postav pevnosť"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Stojí: 7 zlatých"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Establish University"
msgstr "Založ univerzitu"

#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Vyčisti zem"

#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "Užívateľská mapa"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Náhodná"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Štandardná"

#~ msgid "Age of Heroes"
#~ msgstr "Vek hrdinov"

#~ msgid "Great War"
#~ msgstr "Veľká vojna"

#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "Aliancia temnoty"

#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "Aliancia svetla"

#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Jašteri"

#~ msgid "Knalgan Alliance"
#~ msgstr "Aliancia Knalgy"

#~ msgid "Loyalists"
#~ msgstr "Lojalisti"

#~ msgid "Northerners"
#~ msgstr "Severania"

#~ msgid "Rebels"
#~ msgstr "Rebeli"

#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Nemŕtvi"

#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
#~ msgstr "(2) - Baziliškove jaskyne"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči musia navigovať svoje jednotky rozmanitým terénom tohoto obávaného "
#~ "regiónu, niekdajšieho domova legendárneho Starého Baziliška. Cesta k "
#~ "víťazstvu je vyznačená skamenelými sochami niekdajších najväčších hrdinov "
#~ "Wesnothu."

#~ msgid "teamname^North"
#~ msgstr "Sever"

#~ msgid "teamname^South"
#~ msgstr "Juh"

#~ msgid ""
#~ "The winds of the dark sky blew so cold,\n"
#~ "The moon was high, the night was old,\n"
#~ "Brave was the drake that dared forsake\n"
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
#~ "\n"
#~ "On that dark night, the skies so churned,\n"
#~ "He disregarded what he had learned,\n"
#~ "Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
#~ "He flew, and the fire within him burned.\n"
#~ "\n"
#~ "Alas, that fire burns no more,\n"
#~ "For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
#~ "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
#~ "And so he stays forevermore.\n"
#~ "\n"
#~ "The winds of the sky blow so cold,\n"
#~ "The years pass by, the days are old,\n"
#~ "Here stands that drake, who dared forsake\n"
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
#~ "(inscribed by Flametrooper)"
#~ msgstr ""
#~ "Z oblohy temnej vietor vial.\n"
#~ "Vysoko na nej mesiac stál.\n"
#~ "Odvážny jašter z domu šiel,\n"
#~ "by zlato Baziliška vzal.\n"
#~ "\n"
#~ "Ten odvážny, no prchký tvor\n"
#~ "na opatrnosť zabudol.\n"
#~ "V Baziliškovu noru šiel\n"
#~ "a plameň do nej vydýchol.\n"
#~ "\n"
#~ "Ten plameň viac už nesvieti.\n"
#~ "Ak Bazilišok pozrie ti\n"
#~ "do očí, stuhneš na kameň.\n"
#~ "A zostaneš tak naveky.\n"
#~ "\n"
#~ "Z oblohy temnej vietor vial.\n"
#~ "Pred rokmi dávno stíchol žiaľ\n"
#~ "za jašterom, čo z domu šiel,\n"
#~ "by zlato Baziliška vzal.\n"
#~ "(zapísal Flametrooper)"

#, fuzzy
#~ msgid "Oxsrrsk"
#~ msgstr "Diváci"

#~ msgid ""
#~ "Slim of Stature, dexterous Hands\n"
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
#~ "Left his Foes so slim a Chance\n"
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
#~ "Marksman known as Dragonbane\n"
#~ "'mongst the Statues here was slain\n"
#~ "- - Seven Stones - and the Elven\n"
#~ "(inscribed by Gauteamus)"
#~ msgstr ""
#~ "Pružné telo, rýchlosť rúk\n"
#~ "- - Sedem skál a jedenásť\n"
#~ "Súper nemal šancu ujsť\n"
#~ "- - Sedem skál a jedenásť\n"
#~ "Ostrostrelec Drakobij\n"
#~ "život svoj tu položil\n"
#~ "- - Sedem skál a jeden elf\n"
#~ "(zapísal Gauteamus)"

#~ msgid ""
#~ "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the "
#~ "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His "
#~ "leadership and skills alone were what kept the area's goblins alive "
#~ "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain "
#~ "fifty men and a hundred Elves.\n"
#~ "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
#~ "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
#~ "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to "
#~ "feast on.\n"
#~ "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
#~ "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
#~ "wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
#~ "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
#~ msgstr ""
#~ "Blum Duk sa vo svojom goblinskom klane preslávil tým, že skrotil jedného "
#~ "z divých horských vlkov, a jeho odvaha bola výnimočná. Jeho velenie a "
#~ "schopnosti dokázali udržať goblinov nažive napriek hrozbám zo strany ľudí "
#~ "a elfov. Povráva sa o ňom, že so svojím vlkom pobili päťsto ľudí a sto "
#~ "elfov.\n"
#~ "Takže keď sa dopočul o strašnej príšere, ktorá žije v tejto oblasti, bolo "
#~ "len prirodzené, že sa sám vypravil jej čeliť. Všetci goblini "
#~ "predpokladali, že príšeru ľahko zabije a dotiahne jej mršinu na hostinu.\n"
#~ "Čakal ho však značný šok. Akonáhle uvidel baziliška, Blum Dug sa zachvel "
#~ "hrôzou. Chcel otočiť svojho vlka na útek, ale ten sa ani nepohol. Ako sa "
#~ "príšera plížila k nemu, vykríkol svoje posledné slová: Gog, ty pes, čo "
#~ "máš nohy z kameňa?!\n"
#~ "(zapísal Elvish Pillager)"

#~ msgid ""
#~ "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, "
#~ "preying upon the various fish and frogs and merfolk that entered his "
#~ "domain. It was his lake, no other's, and though it was not large, he was "
#~ "its master. Then, the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. "
#~ "And the Serpent had not died, but it was no longer alive. Thus the new "
#~ "lord of the lake had arrived.\n"
#~ "(inscribed by Turin)"
#~ msgstr ""
#~ "Žil tu jeden vek za druhým, v hlbinách vôd, živil sa rôznymi rybami a "
#~ "žabami a morskými ľuďmi, ktorí vstúpili do jeho ríše. Bolo to jeho jazero "
#~ "a nikoho iného, a hoci nebolo veľké, bol jeho vládcom. Potom prišiel "
#~ "Bazilišok a pozrel Hadovi do očí. A Had nezomrel, no ani viac nežil. Tak "
#~ "prišiel nový pán jazera.\n"
#~ "(zapísal Turin)"

#~ msgid ""
#~ "A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of "
#~ "men came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught "
#~ "unaware by the foul creatures, many of his fellows were killed, but he "
#~ "fought valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned "
#~ "him to stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a "
#~ "stark reminder of his once great bearing and strength.\n"
#~ "(inscribed by Fynmiir)"
#~ msgstr ""
#~ "Tento veľký jazdec a veliteľ ľudí, statočný hrdina zlatého veku Wesnothu, "
#~ "prišiel na toto miesto zla počas svojej výpravy proti orkom.  Keď ho tí "
#~ "darebáci zaskočili nepripraveného, pobili mnohých jeho spojencov, ale on "
#~ "hrdinsky bojoval a pobil mnohých nepriateľov. Ale beda! Hnusný bazilišok "
#~ "ho premenil na kameň hneď nato ako zabil posledného orka. Teraz tu stojí "
#~ "len pochmúrna pripomienka jeho niekdajšej odvahy a sily.\n"
#~ "(zapísal Fynmiir)"

#~ msgid ""
#~ "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
#~ "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
#~ "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
#~ "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
#~ "bask forever in the sun's glory.\n"
#~ "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
#~ "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
#~ "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
#~ "anyway), but Bramwythl was left behind - in their haste, no one had "
#~ "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
#~ "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
#~ "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
#~ "today, warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has "
#~ "been granted.\n"
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
#~ msgstr ""
#~ "Lesný muž Bramwythl bol vždy považovaný za pomalého a vyrovnaného aj v "
#~ "porovnaní s inými lesnými mužmi. Viac ako ostatní lesni muži si užíval "
#~ "jednoduché státie na slnku s roztiahnutými rukami obdivujúc prázdnu "
#~ "oblohu. Raz dokonca priznal priateľovi, že jeho najväčšou túžbou je kúpať "
#~ "sa večne v žiari slnka.\n"
#~ "Krátko nato sa však miestna komunita lesných mužov dozvedela o príchode "
#~ "strašného netvora, dosť mocného aby dokázal zničiť aj lesných mužov "
#~ "žijúcich v tejto oblasti. Preto rýchlo odišli (rýchlo na pomery lesných "
#~ "mužov, samozrejme), ale Bramwythl tu zostal -- pri tom náhlení si naňho "
#~ "nikto nespomenul, aby mu povedal o nebezpečenstve.\n"
#~ "Bazilišok ho zaskočil nepripraveného a premenil ho na kameň ešte skôr ako "
#~ "si stihol uvedomiť, čo to je za potvoru. Jeho skamenelé telo tu stojí "
#~ "dodnes, zohrievané slnečnými lúčmi, pod prázdnou oblohou. Jeho najväčšie "
#~ "želanie sa splnilo.\n"
#~ "(zapísal Elvish Pillager)"

#, fuzzy
#~ msgid "Rilhon"
#~ msgstr "Ruina"

#~ msgid ""
#~ "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a "
#~ "fabulous treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose "
#~ "head was said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, "
#~ "an Elder Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. "
#~ "According to the legend, the weapon rested somewhere on the bottom of "
#~ "this very lake (Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who "
#~ "made it his home). Having prepared himself for battle with the Serpent, "
#~ "Rilhon met with two rather large surprises. The first was the petrified "
#~ "form of Ruaskkolin the Serpent. The second was the very-much-alive "
#~ "Chak'kso Ney'yks, who was, oddly enough, in possession of all of his "
#~ "teeth.\n"
#~ "(inscribed by Paterson)"
#~ msgstr ""
#~ "Tento statočný hadí bojovník zvaný Rilhon počul zvesti o úžasnom poklade "
#~ "stratenom v týchto vodných jaskyniach -- o kopiji, ktorej hlavica bola "
#~ "údajne vyrezaná zo zuba Chak'kso Ney'yksa, starého baziliška, ktorého "
#~ "kedysi dávno zabil elfí hrdina Eloralduil. Podľa povestí leží táto zbraň "
#~ "niekde na spodku tohoto veľkého jazera (nazývaného Ruaskkolinovo jazero "
#~ "podľa známeho morského hada, ktorý tu sídlil). Rilhon sa pripravil na boj "
#~ "s morským hadom, ale narazil na dve veľké prekvapenia. Prvým bola "
#~ "skamenelá podoba hada Ruaskkolina. Druhým bol samotný Chak'kso Ney'yks, v "
#~ "plnom zdraví a napriek všetkým očakávaniam so všetkými svojimi zubami.\n"
#~ "(zapísal Paterson)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Through waves and rocky channels\n"
#~ "blue and white\n"
#~ "she pulled and pushed the tides\n"
#~ "and taught the fishes how to speak to planets\n"
#~ "silver green\n"
#~ "with magic\n"
#~ "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
#~ "a twisting of her tail and hands\n"
#~ "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
#~ "and now\n"
#~ "and now the strangest pause\n"
#~ "for years and years\n"
#~ "she hasn't moved her eyes\n"
#~ "\n"
#~ "(inscribed by MJQ)"
#~ msgstr ""
#~ "Cez vlnky a pomedzi skalky\n"
#~ "modré a biele\n"
#~ "zvolávala príliv a odliv\n"
#~ "a učila ryby hovoriť s hviezdami\n"
#~ "zelené striebro\n"
#~ "mágie\n"
#~ "prúdilo z jej duše do ulít slimákov\n"
#~ "a pohybmi rúk a chvosta\n"
#~ "vysielala svoje piesne na piesok\n"
#~ "a teraz\n"
#~ "podivne všetko zastalo\n"
#~ "celé stáročia\n"
#~ "ani nežmurkla\n"
#~ "\n"
#~ "(zapísal MJQ)"

#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
#~ msgstr "(2) - Bojisko Cynsaun"

#, fuzzy
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 150 zlata na začiatok a 1 zlatku za dedinu."

#~ msgid ""
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
#~ msgstr ""
#~ "Na tomto rozhľahlom bojisku, dizajnovanom pre fanúšikov masívnych "
#~ "epických súbojov, je toho veľa na objavovanie."

#, fuzzy
#~ msgid "Snowfall"
#~ msgstr "Sneh"

#, fuzzy
#~ msgid "Drought"
#~ msgstr "Kostlivý hrdina"

#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all waves"
#~ msgstr "Poraz Merla"

#~ msgid "2p - Den of Onis"
#~ msgstr "(2) - Onisov brloh"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
#~ msgstr ""
#~ "Nebezpečenstvo číha na každom rohu tohoto podzemného bojového poľa, na "
#~ "ktorom sa odohráva súboj sily a prefíkanosti."

#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."

#, fuzzy
#~ msgid "2p - Fallenstar Lake"
#~ msgstr "(2) - Meteoritické jazero"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
#~ "coniferous region."
#~ msgstr ""
#~ "Kedysi dávno spadol z nebies meteor, ktorý zanechal stopu v tejto oblasti "
#~ "porastenej smrekovcom."

#~ msgid "teamname^West"
#~ msgstr "Západ"

#~ msgid "teamname^East"
#~ msgstr "Východ"

#~ msgid "2p - Hamlets"
#~ msgstr "(2) - Osady"

#~ msgid ""
#~ "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
#~ "into a subtly parceled battlefield."
#~ msgstr ""
#~ "Vojna premenila prosté farmy a dediny mierového regiónu na rozparcelované "
#~ "bojové pole."

#~ msgid "2p - Hornshark Island"
#~ msgstr "(2) - Ostrov Hornshark"

#~ msgid ""
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
#~ "topographically dense island."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči musia prechádzať rozbitým terénom tohoto malého ale zato spletitého "
#~ "ostrova."

#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
#~ msgstr "(2) - Delta Sablestone"

#~ msgid ""
#~ "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves "
#~ "and jagged rivers."
#~ msgstr ""
#~ "Dve armáy sa zrazili na rozdelenom pobreží plnom skrytých jaskýň a "
#~ "rozvetvených riek."

#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
#~ msgstr "(2) - Križovatka Silverhead"

#~ msgid ""
#~ "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
#~ "multi-fronted duel map."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči musia prejsť všemožnými terénmi, aby zvíťazili na tejto duelovej "
#~ "mape plnej ciest."

#~ msgid "statue"
#~ msgstr "socha"

#~ msgid "This is a sculpture made of stone."
#~ msgstr "Toto je kamenná socha."

#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
#~ msgstr "(2) - Ruiny Sullas"

#~ msgid ""
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
#~ msgstr ""
#~ "Z niekdajšej mocnej ríše po zaplavení morom a útokoch zimných živlov "
#~ "zostali iba ruiny, voda a ľad."

#~ msgid "Statue of Sulla"
#~ msgstr "Socha Sully"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
#~ "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking "
#~ "Glacier, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
#~ msgstr ""
#~ "V kameni vytesaná podoba Sully Veľkej, známej aj ako Sulla Spravodlivá, "
#~ "Sulla Tyranka, Cárovná potápajúcej sa veže, Prorokyňa drvivého vetra, "
#~ "Lady pohyblivého ľadovca, Strážkyňa horiacej vlny, Kráľovná zničujúceho "
#~ "plameňa, Sulla Spaľovačka, Sulla Pyšná a Sulla Pravdovravná."

#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
#~ msgstr "Socha Lhun-dupa"

#~ msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Lhun-dupa, Sullinho služobníka."

#~ msgid "Statue of Ri-nzen"
#~ msgstr "Socha Ri-nzena"

#~ msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Ri-nzena, Sullinho služobníka."

#~ msgid "Statue of Ten-zin"
#~ msgstr "Socha Ten-zina"

#~ msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Ten-zina, Sullinho služobníka."

#~ msgid "Statue of Lo-bsang"
#~ msgstr "Socha Lo-bsanga"

#~ msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Lo-bsanga, Sullinho služobníka."

#, fuzzy
#~ msgid "2p - The Freelands"
#~ msgstr "(4) - Divočina"

#~ msgid "A duel map for super fast play."
#~ msgstr "Mapa na super rýchly duel."

#, fuzzy
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
#~ msgstr "(2) - Výpad"

#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "(2) - Wesbowl"

#~ msgid ""
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
#~ "injury."
#~ msgstr ""
#~ "V hre Wesbowl sa hráči snažia dostať loptu na súperov koniec ihriska. "
#~ "Hráči si môžu navzájom napádať jednotky. Wesbowl sa hrá tupými zbraňami "
#~ "pod dozorom liečiteľov, takže porazené jednotky sa vracajú zranené na "
#~ "štart."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
#~ "ball to yours.\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
#~ "to the opponent's end zone"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vyhráš, ak:\n"
#~ "@Dostaneš loptu do súperovej cieľovej oblasti častejšie ako súper do "
#~ "tvojej\n"
#~ "Prehráš, ak:\n"
#~ "#Súper dostane loptu do tvojej cieľovej oblasti častejšie ako ty do jeho"

#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Červený má bod! Skóre je $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Modrý má bod! Skóre je $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgstr "Mám loptu odovzdať hráčovi $passto.type ($xloc,$yloc)?"

#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "Áno!"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Modré družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Červené družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Remíza! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"

#~ msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
#~ msgstr "Traja hráči sa čelne zrazia na tomto vodnom bojisku."

#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
#~ msgstr "(3) - Horatiov ostrov"

#~ msgid ""
#~ "Controlling the central island is often the key to victory in this "
#~ "21x21hex 3 player free for all map."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládnuť stredný ostrov je často kľúčom k víťazstvu na tejto mape 21x21 "
#~ "polí pre 3 hráčov každý proti každému."

#~ msgid "3p - Morituri"
#~ msgstr "(3) - Morituri"

#~ msgid ""
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
#~ "player map."
#~ msgstr ""
#~ "Iba jedna strana môže zvíťaziť v tejto stiesnenej mapke pre troch hráčov."

#~ msgid "4p - Blue Water Province"
#~ msgstr "(4) - Provincia Bluewater"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt "
#~ "some twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky "
#~ "streams and snowcapped mountains of this small province, its villagers "
#~ "hardly seem to take notice."
#~ msgstr ""
#~ "Hovorí sa, že provincia Bluewater už bola zničená a znovu vybudované "
#~ "aspoň dvadsaťkrát. Ako sa teraz na kamenistých svahoch a zasnežených "
#~ "horách tejto provincie začínajú zbierať armády, dedinčania im sotva "
#~ "venujú pozornosť."

#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
#~ msgstr "(4) - Ostrov blízkych hradov"

#~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
#~ msgstr "Skáč z hradu na hrad a bojuj pritom o centrálny ostrov."

#~ msgid "4p - Clash"
#~ msgstr "(4) - Zrážka"

#~ msgid "Small map for 2 vs. 2."
#~ msgstr "Malá mapa pre 2 proti 2."

#~ msgid "4p - Hamlets"
#~ msgstr "(2) - Osady"

#~ msgid "4p - Isar's Cross"
#~ msgstr "(4) - Isarov kríž"

#~ msgid ""
#~ "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
#~ "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
#~ "players 1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
#~ "gold, 20 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Maličká mapa 2 proti 2. Blízkosť hráčov znamená, že je dôležité striedať "
#~ "jednotky a plánovať ťahy. Tímy sú nastavené 1+4 proti 2+3 (severovýchod "
#~ "proti juhozápadu). Odporúča sa 75 zlata na začiatok, na mape je 20 dedín."

#~ msgid "teamname^South-West"
#~ msgstr "Juhozápad"

#~ msgid "teamname^North-East"
#~ msgstr "Severovýchod"

#~ msgid "4p - King of the Hill"
#~ msgstr "(4) - Kráľ kopca"

#~ msgid ""
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
#~ "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
#~ msgstr ""
#~ "V tejto mape pre 4 hráčov veľkosti 36x36 je veľmi výhodné ovládať oblasť "
#~ "okolo strednej pevnosti. Každý proti každému alebo 2 proti 2. Na mape je "
#~ "36 dedín."

#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu a 150 zlata na začiatok."

#~ msgid "teamname^South-East"
#~ msgstr "Juhovýchod"

#~ msgid "teamname^North-West"
#~ msgstr "Severozápad"

#~ msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 1 zlatku za dedinu."

#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
#~ msgstr "Štyri frakcie súperia o nadvládu nad touto vodnatou usadlosťou."

#~ msgid "4p - Loris River"
#~ msgstr "(4) - Rieka Loris"

#~ msgid ""
#~ "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite "
#~ "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa pre 2v2 veľkosti 25x25 má v strede rieku, a pevnosti sú v "
#~ "protiľahlých rohoch. Tímy 1+4 proti 2+3. 28 dedín."

#~ msgid "4p - Morituri"
#~ msgstr "(4) - Morituri"

#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
#~ msgstr "Kto vyjde živý z trosiek tohoto nebezpečného bojiska?"

#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
#~ msgstr "(4) - Cesta dýk"

#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu, na mape je 28 dedín."

#~ msgid ""
#~ "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
#~ "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa pre 2 proti 2 veľkosti 35x27 spojená 5 rozličnými cestami. "
#~ "Odporúčajú sa tímy východ proti západu (1+4 proti 2+3), ale možno hrať aj "
#~ "iné tímy, alebo každý proti každému."

#~ msgid "4p - Siege Castles"
#~ msgstr "(4) - Obliehanie hradov"

#~ msgid ""
#~ "40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of "
#~ "two rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 "
#~ "villages."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa pre 4 hráčov veľkosti 40x30. 4 mocné hrady stoja proti sebe pri "
#~ "sútoku dvoch riek. Možno hrať 2 proti 2 alebo každý proti každému. "
#~ "Približne 45 dedín."

#~ msgid "4p - The Wilderlands"
#~ msgstr "(4) - Divočina"

#~ msgid ""
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
#~ msgstr ""
#~ "Rozľahlá nespútaná divočina, ktorej terén pretkávajú lesy, jaskyne, rieky "
#~ "a zrúcaniny prastarých pevností."

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Northeast"
#~ msgstr "Severovýchod"

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Southeast"
#~ msgstr "Juhozápad"

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Southwest"
#~ msgstr "Juhozápad"

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Northwest"
#~ msgstr "Severozápad"

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Center"
#~ msgstr "Západ"

#~ msgid "5p - Forest of Fear"
#~ msgstr "(5) - Les strachu"

#~ msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
#~ msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcií o nadvládu."

#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
#~ msgstr "(6) - Amohsad Caldera"

#~ msgid ""
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
#~ msgstr ""
#~ "Iba pravý taktik dokáže prežiť v tomto smrtiacom a stiesnenom údolí, kde "
#~ "sa 6 armád čelne zrazilo."

#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
#~ msgstr "(6) - Križiacke pole"

#~ msgid ""
#~ "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn "
#~ "field of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float "
#~ "invisibly through the mountains, trees and rivers."
#~ msgstr ""
#~ "Na tomto území zničenom vojnou možno opäť raz počuť bojový krik, keď "
#~ "duchovia stoviek udatných bojovníkov neviditeľne poletujú nad horami, "
#~ "lesmi a riekami."

#~ msgid "6p - Hexcake"
#~ msgstr "(6) - Šesťuholníkový koláč"

#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
#~ msgstr "(2 + 2) alebo (3 + 3) tímová hra."

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
#~ msgstr "Lojalisti"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
#~ msgstr "Rebeli"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
#~ msgstr "Severania"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
#~ msgstr "Búrkový jašter"

#, fuzzy
#~ msgid "Death of your team leaders."
#~ msgstr "Zomrie Delfador"

#, fuzzy
#~ msgid "Death"
#~ msgstr "Prehra"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Útočník"

#~ msgid "Defender"
#~ msgstr "Obranca"

#~ msgid "6p - The Manzivan Traps"
#~ msgstr "(6) - Manzivanské pasce"

#~ msgid ""
#~ "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult "
#~ "and confusing area of terrain where it is easy to end up out of position "
#~ "or over extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). "
#~ "Designed for 100 starting gold, has 33 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa 40x20, 3 proti 3. Manzivanské pasce sú známa zložitá a mätúca "
#~ "oblasť, kde je jednoduché ocitnúť sa mimo formácie alebo príliš naširoko. "
#~ "Nastavenie tímov: 1+4+5 proti 2+3+6 (východ proti západu). Odporúča sa "
#~ "100 zlata na začiatok, má 33 dedín."

#~ msgid "6p - Waterloo Sunset"
#~ msgstr "(6) - Súmrak nad Waterloo"

#~ msgid ""
#~ "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required "
#~ "to avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
#~ "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
#~ "Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
#~ msgstr ""
#~ "3v3, 40x30. Spojenci sa musia vhodne koordinovať, aby ich presila "
#~ "nepremohla. Tímy 1+4+5 proti 2+3+6 (sever proti juhu), ale zaujímavé je "
#~ "aj 1+4+6 alebo 1+3+6. Odporúča sa 150 zlata, má 44 dedín."

#, fuzzy
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
#~ msgstr "(8) - Morituri"

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^east"
#~ msgstr "Západ"

#, fuzzy
#~ msgid "teamname^west"
#~ msgstr "Západ"

#~ msgid "8p - Morituri"
#~ msgstr "(8) - Morituri"

#~ msgid ""
#~ "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, "
#~ "where eight armies fight to the finish."
#~ msgstr ""
#~ "Tímová práca a taktika sú kľúčom k víťazstvu na tomto nezvyčajnom "
#~ "bojisku, kde proti sebe bojuje osem armád."

#~ msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
#~ msgstr "(9) - Merkwuerdigliebe"

#~ msgid ""
#~ "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
#~ "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
#~ "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so "
#~ "3 gold per villages is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Maličká mapa 3v3v3. Kvôli veľkému počtu hráčov sa odporúča nastaviť "
#~ "časový limit 60 sekúnd. Tímy sú hráči 1+5+9 proti 2+6+7 proti 3+4+8 "
#~ "(sever proti juhovýchodu proti juhozápadu). Na každého hráča pripadá len "
#~ "pár dedín, takže sa odporúčajú 3 zlatky za dedinu."

#~ msgid "Random map"
#~ msgstr "Náhodná mapa"

#~ msgid ""
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodne vytvorená mapa. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, ale "
#~ "ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu."

#~ msgid "Random map (Desert)"
#~ msgstr "Náhodná mapa (púšť)"

#~ msgid ""
#~ "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are "
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
#~ "get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodná mapa zameraná na piesok. Poznámka: náhodné mapy sú často "
#~ "nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým "
#~ "nedostanete dobrú mapu."

#~ msgid "Random map (Marsh)"
#~ msgstr "Náhodná mapa (močiar)"

#~ msgid ""
#~ "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are "
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
#~ "get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodná mapa zameraná na močiare. Poznámka: náhodné mapy sú často "
#~ "nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým "
#~ "nedostanete dobrú mapu."

#~ msgid "Random map (Winter)"
#~ msgstr "Náhodná mapa (zima)"

#~ msgid ""
#~ "A random map set in the break between spring and winter, mainly with "
#~ "snowy terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have "
#~ "time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodná mapa na prelome zimy a jari, s prevahou snehu. Poznámka: náhodné "
#~ "mapy sú často nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až "
#~ "kým nedostanete dobrú mapu."

#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
#~ msgstr "Test výkonu Wesnothu: umelá inteligencia"

#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Testovanie výkonu, použi --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."

#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
#~ msgstr "Test výkonu Wesnothu: rolovanie obrazovky"

#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."

#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
#~ msgstr "Test výkonu Wesnothu: odkrývanie mapy"

#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
