msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 100,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Serangan Bangsa Orc"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "AOI"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Pemula)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Petarung"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normal)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
msgstr "Tuan"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Menantang)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "High Lord"
msgstr "Tuan Besar"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mempertahankan hutan bangsa Elf melawan serangan pertama orc yang ingin "
"menjangkau Benua Besar, Merupakan pelajaran taktik perang yang berharga yang "
"akan anda dapatkan.\n"
" \n"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Orang baru level, 7 skenario.)"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
msgid "Campaign Design"
msgstr "Model Kampanye"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "Adaptasi untuk mainline"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Menempatkan cerita 1.4  dan peningkatan gameplay "

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Seni dan Desain Grafis"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Proses Editing, mengoreksi cetakan dan pengujian permainan"

#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Pertahankan Hutan"

#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42
msgid "Erlornas"
msgstr "Erlornas"

#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27
msgid "Elves"
msgstr "Bangsa Elf"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
msgid "Urugha"
msgstr "Urugha"

#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80
msgid "Orcs"
msgstr "Bangsa Orc"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Kedatangan bangsa manusia dan bangsa orc menyebabkan huru-hara di antara "
"negara-negara Benua yang besar itu. Bangsa Elf, yang sebelumnya hidup dengan "
"damai dengan bangsa dwarf dan bangsa-bangsa yang lain, selama berabad-abad "
"hanya terjadi sesekali  pertempuran-pertempuran yang sifatnya kecil sekali.  "
"Namun akhirnya Mereka menghadapi pula konflik peperangan yang sudah lama "
"telah terlupakan."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"Pertemuan pertama mereka dengan pendatang baru sedikit lebih baik "
"dibandingkan yang lain mungkin telah dihancurkan."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Tetapi manusia, meskipun tak tahu malu dan kasar,paling tidak mereka kreatif "
"sehingga bangsa Elf dapat menerima mereka sebagai kesatuan dari alam mereka "
"sendiri. sementara bangsa Orc nampak sepenuhnya sangat asing."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
msgid ""
"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Beberapa tahun setelah orang-orang Haldric  mendarat, bangsa orc menjadi "
"langka tidak lebih dari suatu desas-desus, slentingan cerita dongeng yang "
"mengganggu ketentraman benteng hijau bangsa Elf. Hal itu terus berlanjut "
"sampai hari dimana keturunan Elf yang mulia dari garis keturunan kuno, "
"Erlornas namanya, menghadapi musuh yang sama sekali belum pernah ia jumpai "
"sebelumnya."

#. [part]
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr ""
"Para orc muncul pertama kali dari utara lalu bergerak menuju Rimba Wesmere "
"yang lebat."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
msgid ""
"Hint:\n"
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Para Elf dapat bergerak dengan cepat dan aman di antara pepohonan. Tembak "
"mati musuhmu dengan para pemanah dari hutan yang aman."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Kalahkan Urugha"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Kematian Erlornas"

#. [event]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfel"

#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
msgstr ""
"Tuan ku! Sekumpulan mahluk asing telah membuat kemah di utara dan merusak "
"hutan. Para pengintai kita percaya itu adalah rombongan orc."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Bangsa Orc? sepertinya tidak mungkin. Raja para manusia, bernama Raja "
"Haldric, telah menghancurkan mereka ketika manusia mendarat di pantai ini, "
"dan semenjak itu Orc tidak lebih dari cerita seram yang diceritakan para ibu "
"yang digunakan untuk menakut-nakuti anak-anak."

#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Sepertinya begitu, yang mulia. Namun ada suatu rombongan mereka yang "
"menebangi berlusin-lusin pohon-pohon sehat di utara, dan membuat api yang "
"besar dari kayu-kayu. Mereka menginjak-injak tanah-tanah hijau ke dalam "
"lumpur dan bahkan tidak memendam kotoran-kotoran busuk mereka. Aku bahkan "
"dapat mencium bau busuk itu dari sini."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
"Jadi cerita menakutkan itu terbukti benar. Mereka Orc tidak bisa dibiarkan "
"begitu saja; kita harus membinasakan mereka dari hutan kita. Aku akan "
"menyusun pasukan dan memukul mereka. Dan Dewan harus mendengar cerita ini; "
"bawa pesan ini dan kembalilah dengan bantuan pasukan, para orc itu bisa jadi "
"lebih banyak dari yang terlihat."

#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Baik, yang mulia!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Lihat mereka. Besar, lambat, kaku dan membawa busur yang berat di tangan. "
"tetap berlindung di pohon, gunakan panah mu dan kemenangan akan menjadi "
"milik kita."

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169
msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
msgstr ""
"ini sia-sia; kita telah mencoba segala upaya, dan mereka masih terus "
"berdatangan."

#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Pemain depan, Kamu cacing tidak berharga! Lihat mereka, mereka kelelahan dan "
"ketakutan! Kamu menghilangkan semangat mereka untuk berjuang, sekarang pergi "
"dan selesaikan tugasmu!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Awan debu di langit... telah pudar! membuat ku jengkel memimpin dengan cara "
"ini! Mundur kembali, kita tunggu jumlah kita bertambah lalu kita "
"menghancurkan mereka."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181
msgid ""
"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Tuan Erlornas tidak mengusir para orc, walaupun ia dan para prajurit nya "
"telah berusaha dengan segenap kemampuannya yang terbaik. Ketika rombongan "
"bantuan tiba, para elf bersiap untuk serangan balasan."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Tentang peristiwa ini sedikit dikenal, karena banyak yang telah meninggal "
"akibat kekacauan dan huru-hara, tetapi satu hal yang diingat dengan penuh "
"rasa sakit. Para Elf kehilangan kampanye."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."

#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Akhirnya! Ia kena!"

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210
msgid "Lord!"
msgstr "Tuan!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Ambil Alih... komando... Pukul mundur... mereka."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Tuan Erlornas telah meninggal pada hari pertama ia berperang melawan orc dan "
"tidak pernah melihat akhir dari peperangan. Melihat hasil akhirnya, ini "
"barangkali untuk yang terbaik."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230
msgid ""
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Aku telah dikalahkan, tetapi pertempuran ini tidak adil... seribu kutukan "
"untuk mu, pengecut lemah! Semoga kamu menderita... dan ketika tuan ku, "
"Rualsha, menemukan mu semoga ia membersihkan bangsa mu dari muka bumi ini!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr ""
"Rualsha? Hmm... Bagaimana jika kita... Mengumpulkan suatu pasukan-perang, "
"kita harus kirimkan pengintai ke utara!"

#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
msgid "Assassins"
msgstr "Pembunuh"

#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39
msgid "Gharlsa"
msgstr "Gharlsa"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"Jejak rombongan pasukan orc mudah untuk diikuti — suatu jejak yang banyak "
"telah tercetak di dalam hutan. Erlornas dan pihaknya dengan cepat "
"mengikutinya ke utara dan barat."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Segera setelah mereka tiba di suatu daerah di mana hutan telah banyak "
"ditebangi, dan menemukan sesuatu  tak diduga."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94
msgid ""
"Hint:\n"
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Pembunuh adalah susah untuk diserang, dan racun mereka membahayakan. "
"Dekatlah dengan desa, di mana unit keracunan dapat diobati, dan paksa musuh "
"mu untuk menyerang mu dari sungai."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Kalahkan Gharlsa"

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Jalan kecilnya mengarah langsung pada  tempat ini , yang mulia."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Ada benteng di depan kita. Bagaimana bisa kita tidak mengetahuinya? Aku "
"pikir perbatasan kita telah diawasi dengan lebih seksama."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Aku... Aku tidak tahu, Tuan ku. Karena bertahun-tahun tidak ada satu orang "
"pun di daerah ini yang bisa membangun hal seperti itu. Aku takut kita telah "
"terperangkap pada perasaan aman yang telah menghilangkan kewaspadaan dari "
"para pengintai kita."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
msgstr ""
"Ketika peperangan ini berakhir, aku akan menemukan jawabanya. Tetapi untuk "
"saat ini—"

#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa melihat para elf... ya... meraka merupakan daging segar untuk "
"makanan para serigala. Ya, ya..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151
msgid "— let’s focus on the task at hand."
msgstr "— Mari kita memusatkan pikiran pada masalah yang ada."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr ""
"Apakah makhluk gila itu sungguh-sungguh percaya ia dapat membunuh kita?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr ""
"Penampilan dapat menipu. Katakan kepada para pasukan untuk lebih berhati-"
"hati."

#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Ya... ya... Bantai mereka!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Sakit Hati... gagal... Rualsha akan jadi sangat marah... "

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192
msgid ""
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"'Rualsha'... ini lagi. Kita maju sedikit demi sedikit; jawaban yang kita "
"cari tidaklah di sini. Barangkali kita akan temukan mereka lebih jauh di "
"utara."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Hancurkan tempat ini dan biarkan hutan mengisi reruntuhan itu. Kita tidak "
"ingin pihak-pihak yang tidak diinginkan untuk menggunakan tempat ini."

#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
msgid "Wasteland"
msgstr "Tanah kosong"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnargha"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
msgstr ""
"Ketika mereka berjalan jauh ke utara terlihat hutan hijau yang semakin "
"jarang-jarang jaraknya di sekitar mereka, pelan-pelan pepohonan itu mulai "
"memudar hingga sampailah pada suatu negeri tandus. Tanda -tanda dari orc  "
"semakin tak diragukan lagi dan semakin jelas — tunggul pohon, kadang-kadang "
"terlihat pohon yang telah membusuk dan terdapat tanda bekas telah lama "
"ditebang, dan kayu mati di sekitar mereka di diantar rerumputan yang jarang-"
"jarang. Hutan ini dulunya lebat sekali, bagi kayu ini disebut rumah. namun "
"kini hutan ini telah dihancurkan."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Tidak ada jejak ditemukan di sini; angin dan hujan yang yang telah menghapus "
"jejaknya. Untungnya, kita sudah tidak membutuhkan lagi jejak baru; kepulan "
"asap di kaki langit memperlihatkan posisi dari musuh mereka."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas sangat yakin bahwa mereka akan menemukan para orc disana. Tidak "
"mungkin klan para dwarf berani melanggar perjanjian-perjanjian kuno mereka "
"dengan bangsa elf; manusia juga bukan... dari cara mereka membuat kerusakan, "
"dan manusia tidak bepergian dalam jumlah yang cukup besar di negeri utara "
"yang mereka ketahui terlalu dingin dan berkabut. Sebuah pertanyaan besar "
"muncul — Akankah ia temukan Rualsha?"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Barangkali, tidak di sini. Suku bangsa pada perkemahan terlalu kecil untuk "
"mengesankan ketakutan pada  orc lainnya. Pagi berikutnya, para Elf telah "
"disiapkan untuk pertempuran."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83
msgid ""
"Hint:\n"
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Tidak ada desa di dalam skenario ini —  kamu harus menggunakan unit "
"penyembuh sebagai gantinya. Gunakan taktik menyerang dan mundur untuk "
"memperlemah unit musuh yang tidak bisa menyembuhkan diri mereka sendiri."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Kalahkan Gnargha"

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168
msgid ""
"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
"overwhelming."
msgstr ""
"Tuan... Aku... Aku sangat berduka cita. Pembinasaan yang tidak "
"berperikemanusiaan ini... banyak sekali terjadi."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Ya. Dan ini adalah ancaman yang kita tidak pernah mengiranya tetapi kini "
"kita hadapi. Suku bangsa ini kecil, namun kita harus mengusir mereka kembali "
"ke utara. Mereka tidak boleh bertempat di selatan perbukitan itu."

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Para Elf!? ini berarti Urugha telah gagal dan roh nya akan sangat menderita "
"karena kelemahan nya. Begitu rupanya!"

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Bangun, para orc muda! Kita akan memulai perang besar! bakarlah api "
"amarahmu! Biarkan mata pisau mu membunuh semua musuh kita! orang pertama "
"yang menumpahkan darah akan ikut berpesta api unggun dengan ku malam ini!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
msgstr ""
"Perkataanku kali ini benar, pasukanku, dengan akal dan keberanian kemenangan "
"hari ini akan menjadi milik kita. Walaupun tidak ada seorangpun cadangan "
"pasukan, jangan sisakan satu orc pun di selatan bukit, bila tidak maka "
"perdamaian tidak akan pernah terwujud."

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr ""
"Kamu menang... elf... Tetapi ini tidak akan merubah... apapun... "
"(<i>terbatuk-batuk</i>)"

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"can’t imagine..."
msgstr ""
"Kami telah menemukan jalannya... Kini... kami akan datang dalam jumlah yang "
"lebih banyak... (<i>terbatuk-batuk</i>) yang kamu tidak akan dapat "
"membayangkannya..."

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
msgstr ""
"(<i>Terbatuk-batuk</i>) Aku akan menunggu hal itu terjadi... di antara orang-"
"orang mati..."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Kepala suku Orc akhirnya tewas, setelah tidak berdaya karena luka-lukanya. "
"Para Elf yang menyadari diri mereka berada di dalam perkemahan yang hampir "
"menjadi puing-puing telah di kotori dengan mayat-mayat dari kedua kubu, "
"tidak ada satupun orc terlihat masih sehat, tidak juga orc terluka yang "
"diberi ampun. Para Elf tidak membiarkan adanya tawanan."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
msgid ""
"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
msgstr ""
"Semua telah berakhir, tuanku. Tak seorangpun dibiarkan hidup. Tak seorangpun "
"mencoba untuk berlari. saya... gelisah."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Bagus. Tetapi tindakan mereka tak mengindahkan penjagaan sangat mengejutkan. "
"Tidak Seperti keganasan mereka ketika mempertahankan apa yang mereka akui "
"sebagai  kepunyaan mereka . Adakah pengintai menemukan orc lainnya pada sisi "
"lain perbukitan?"

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Tidak, yang mulia. Tetapi bangsa Troll telah terlihat disekitar perbukitan "
"didepan kita. Apakah kita benar-benar harus melewati mereka untuk ke utara?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
msgstr ""
"Ya. Dewan telah berkata kepada aku melalui sebuah mimpi. Mereka disusahkan. "
"Bantuan telah dikirim, tetapi kita harus menekan. Perintahkan kepada pasukan "
"untuk beristirahat, kita akan bergerak ketika fajar menyingsing."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
"Bagaimana dengan barang-barang rampasan tuan? Kita menemukan persediaan "
"berharga lebih dari seratus emas dari perkemahan itu."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
msgstr ""
"Bagikanlah sebagian kepada para prajurit, simpan sisanya untuk bekal di "
"perjalanan. Negeri ini menjadi tidak berguna sekarang; kita tidak akan "
"menemukan banyak makanan pada perjalanan nanti."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Kita menemukan persediaan makanan dari perkemahan, tetapi tidak cukup "
"banyak. Apa yang akan kita lakukan pada persediaan ini?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr ""
"Simpan untuk bekal perjalanan ke utara. Sedikit sekali makanan yang dapat "
"ditemukan di negeri yang tandus ini."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"Raja Erlornas tidak pernah melihat mata pisau yang merobohkannya. Ia "
"meninggal dengan segera, dengan tidak ada suatu kesempatan untuk mengatakan "
"ucapan perpisahan atau perintah terakhir. Tanpanya pasukannya segera jatuh "
"kedalam kebingungan, dan rasa kehilangan mereka menarik diri dari "
"pertempuran."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319
msgid ""
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
"over their future."
msgstr ""
"Kapan bala bantuan akhirnya tiba, para elf berusaha memburu suku bangsa "
"orc . Tetapi ancaman dari daerah utara tetap belum teratasi dan membayangi "
"masa depan mereka."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337
msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Kita tidak dapat menanganinya Tuan, pasukan telah kelelahan. Kita harus "
"mundur."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341
msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
msgstr ""
"Sial. sepertinya kita harus mundur, kita akan mencoba lagi ketika bala "
"bantuan tiba."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
msgstr ""
"Pertolongan yang diharapkan datang beberapa hari kemudian. Pagi yang "
"berikutnya mereka memulai kembali perang melawan jauh lebih banyak orc. "
"Pertempuran berakhir imbang; peperangan berlanjut selama bertahun-tahun..."

#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "Lembah Bangsa Troll"

#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"

#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92
msgid "Trolls"
msgstr "Bangsa Troll"

#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Keesokan paginya, para elf berangkat lagi, semakin letih oleh penderitaan "
"dari kampanye dan kerinduan akan kenyamanan hutan hijau rumah mereka. Tanah "
"ini tandus dan kasar; tidak melindungi mereka dari angin utara yang "
"menggigit saat mereka melakukan perjalanan menuju gunung menjulang di depan "
"mereka."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"Saat senja, mereka tiba di mulut lembah memotong hampir lurus dari jarak "
"yang seharusnya dan berkemah, seorang pengintai memperingatkan bahwa wilayah "
"ini tidak bersahabat dan jalan di depan berbahaya karena kegelapan. Tidak "
"ada lagu atau musik malam itu dan sebagian besar elf tidur dengan gelisah. "
"Sedikit dari mereka yang tidak beruntung terus mengawasi dengan hati-hati."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Ketika matahari terbit, para elf pindah ke formasi pertempuran. Apa pun yang "
"menunggu di lereng depan itu, tidak akan menemukan mereka tidak siap."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157
msgid ""
"Hint:\n"
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Para Troll adalah pasukan yang payah jika tidak di medan kasar dan lebih "
"buruk lagi pada siang hari. Pancing mereka keluar dari bukit-bukit dan "
"menyerang di bawah sinar matahari."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Kalahkan seluruh pemimpin musuh"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Kita jauh dari tanah kita, sekarang, Erlornas, dan kita telah di tekan oleh "
"para Orc dari hutan. Mengapa kita tidak kembali ke rumah?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
"before we go back."
msgstr ""
"Kau tahu cukup baik ... Rualsha. Nama itu terdengar di tempat manapun yang "
"kita datangi sejak serangan dimulai. Orc itu jauh lebih kejam dari perampok "
"bandit yang hanya untuk menjarah. Dan dia ingin tanah ini. tanah <i>kita</"
"i>. Ia berencana menginvasi, aku yakin itu. Kita harus mengumpulkan "
"informasi lebih lanjut tentang rencananya sebelum kita kembali."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "Ceritakan padaku... bagaimana tidurmu tadi malam?"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Bagaimana dengan saya? ... Gelisah, tuan. mimpi ku suram, beberapa dari "
"mereka bermimpi buruk."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Ya. Arus bumi gelisah di sini, dan jembatan ke alam mimpi sudah tercemar. "
"Saya rasa ada suatu tempat tinggal penyihir yang dekat dengan tempat ini. "
"Atau mungkin lebih dari satu; jejak-jejaknya tercampur, dan beberapa dari "
"mereka memiliki rasa yang tidak sehat."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Akan benar-benar mengerikan bagi kita jika Orc memiliki kekuatan sihir untuk "
"menambah kemampuan tempur mereka."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Kita harus mencari tahu apakah demikian adanya."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Informasi menjadi tidak berguna jika kita terbunuh sebelum kita kembali "
"dengan itu! Gunung-gunung ini tampak seperti wilayah troll."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226
msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
msgstr ""
"Cukup. Matahari sudah sepenuhnya diatas cakrawala. Berikan perintah untuk "
"maju."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr ""
"Itulah akhir dari pemimpin mereka, tuanku. Troll kecil tampaknya mundur "
"sekarang."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
msgstr ""
"Baiklah. Bereskan tenda dan pindahkan semua orang melewati jalan sebelum "
"mereka kembali. Kita akan sedikit beristirahat di tempat lain, kita telah "
"cukup beristirahat sebelumnya."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Seketika. Menurut anda berapa banyak waktu yang kita miliki?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Suatu hari, mungkin. Kita berperang dengan dua klan hari ini, mereka tidak "
"akan membutuhkan waktu lama untuk kembali. Kita harus pergi dari sini "
"sebelum matahari terbenam."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr ""
"Kami telah membunuh seorang kepala suku! Ambil jantungnya! Peperangan ini "
"hampir menang!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Ha! Aku menghancurkan elf yang lucu. Saya pasti mendapatkan piala!"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299
msgid "No! This can’t be!"
msgstr "Tidak! Itu tidak boleh!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303
msgid ""
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"Segera setelah Erlornas meninggal  pasukan elf, kekurangan pemimpin dan "
"ditekan dari semua sisi, tersebar dan melarikan diri. mereka mundur ke  "
"Wesmere walaupun itu sulit dan butuh waktu lama."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
"were to stay for a long, long time."
msgstr ""
"Selama pergerakan mundur mereka, jalan yang mereka lalui dipotong oleh "
"tentara lain yang bergerak ke arah yang berlawanan. Orc kembali  di selatan "
"jalur mereka, dan kali ini mereka tertahan untuk waktu yang sangat lama."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318
msgid ""
"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
"dangerous, but there are huge numbers of them."
msgstr ""
"Kita tidak bisa melaluinya, Tuanku. Troll ini secara individu tidak sangat "
"berbahaya, tetapi ada sejumlah besar dari mereka."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322
msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr ""
"Empat hari pertempuran dan tidak ada yang menunjukkan tanda-tanda "
"kemenangan. Bagaimana rasanya bagi anda?"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
msgid ""
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"Mengerikan, Tuanku. Tidak pernah dalam hidupku aku bermimpi aku akan "
"dikalahkan oleh troll belaka. Apa perintah anda?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330
msgid ""
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
"point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
msgstr ""
"Tarik pasukan dan buat kamp yang aman menjauh dari bukit-bukit. Tidak ada "
"gunanya melanjutkan pertempuran ini. Kita tunggu bala bantuan."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334
msgid ""
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
msgstr ""
"Bala bantuan tiba beberapa hari kemudian, celah kekuatan para elf ranger "
"diisi dengan dukungan pasukan kavaleri. Ketika mereka mencoba lewat lagi, "
"mereka tidak menemukan troll tapi sesuatu yang lebih buruk — tentara orc "
"mendekat dari utara."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339
msgid ""
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
"Pertempuran yang berlangsung berdarah dan tidak meyakinkan, dan kerugian "
"pasukan elf  itu hanya awal kesedihan dalam perang keras yang akan "
"berlangsung selama bertahun-tahun setelah ini."

#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9
msgid "Linaera the Quick"
msgstr "Linaera Si Cepat"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
msgstr ""
"Setelah beberapa hari istirahat dengan susah payah barisan para elf bergerak "
"ke utara lagi. Negara ini tidak diketahui, tidak pernah dikunjungi bahkan "
"oleh pengintai Wesmere terjauh sekalipun."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
msgid ""
"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
"laying siege to a tower."
msgstr ""
"Perjalanan dua hari kemudian, para pengintai melaporkan kelompok  lain orc "
"mengepung sebuah menara."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32
msgid ""
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
"the tower valley..."
msgstr ""
"Erlornas mengamati pengepungan orc dari atas bukit yang tertutup pohon kecil "
"yang menghadap ke lembah menara ..."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62
msgid "Krughnar"
msgstr "Krughnar"

#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"

#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94
msgid "Wizards"
msgstr "Ahli sihir"

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Gunakan Pengintai-Pengintai Elf dan kekuatan teleportasi Linaera untuk "
"menyusun serangan dengan taktik pukul dan mundur."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Taklukkan Krughnar dan pecahkan pengepungan itu"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75
msgid "Death of Linaera"
msgstr "Kematian Linaera"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
msgid "Report."
msgstr "Laporan."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Sebuah kelompok dari orc, tidak ada wanita atau anak-anak di antara mereka, "
"mengepung sebuah menara. Menara itu buatan manusia... namun kita sangat jauh "
"dari tanah yang diberikan kepada para manusia menurut perjanjian, Tuanku "
"Erlornas ."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156
msgid ""
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Berdasarkan surat perjanjian, kau benar. Namun negara ini terlalu dingin dan "
"tandus bagi kita. Aku bertanya-tanya, manusia apa macam yang memilih untuk "
"tinggal di sini, jauh dari kaumnya? Hmmm ..."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
msgstr "Ini pelanggaran, dan harus diusir!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we have no enemies in common."
msgstr ""
"Tahan. Hanya satu manusia, atau beberapa dari mereka paling banyak. Cukup "
"untuk tidak berbicara tentang mengusir mereka kita tidak saling bermusuhan."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
msgid ""
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
"that one has been withdrawn by the defenders?"
msgstr ""
"Katakan: Aku tidak melihat jembatan di atas jurang sekitar benteng itu. "
"Apakah ada tanda-tanda bahwa jembatannya telah diputus oleh mereka yang "
"bertahan?"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172
msgid ""
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
msgstr ""
"Tidak, tuan. Tidak ada jejak konstruksi apapun. Sepertinya tidak ada "
"jembatan yang pernah ada di sana. Pasti ada jalan lain, berarti akses ke "
"menara disembunyikan."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Menarik... Pergilah ke perbekalan pribadi ku dan bawakan saya sebotol madu. "
"Dan beberapa gelas."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180
msgid "... Glasses?"
msgstr "... Beberapa gelas?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184
msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
msgstr "Lakukan. Kita akan ada tamu segera."

#. [message]: speaker=narrator
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
#. associated with elves - actually, originally with
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
#. the source of magical power or a label for the inner
#. nonhuman/magical nature of the Elves.  Translate freely.
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196
msgid ""
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
msgstr ""
"Erlornas memejamkan mata dan mengedepankan tangannya, bergabung dengan "
"telapak tangan membentuk cangkir terbuka ke langit. Segera mereka mulai "
"menyala, kemudian menyala seperti tungku dengan api dari Negeri Peri, "
"mengeluarkan cahaya, biru dingin di sekitarnya. Sebuah gumpalan cahaya "
"muncul dari api menakutkan, dan beberapa  kata-kata gumaman darinya terbang "
"pergi menuju menara. Kemudian cahaya sekitar Erlornas memudar dan semua itu "
"tampaknya seperti sebelumnya."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204
msgid "Some time later..."
msgstr "Beberapa waktu kemudian..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Jadi anda memutuskan untuk menerima undangan. Bagus. Selamat datang, Saya "
"adalah Tuan Erlornas dari Wesmere. Saya merasakan kehadiran anda di sini... "
"mengejutkan."

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242
msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Jarang sekali aku mendapatkan undangan anda, elf tuanku, tapi aku akan "
"menyambut baik bantuan anda terhadap orc ini. Mereka telah mengepung menara "
"saya selama berminggu-minggu."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
msgid ""
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
"this country."
msgstr ""
"Saya ingin hati busuk seperti mereka diusir sejauh mungkin dari perbatasan "
"saya, tidak pernah kembali lagi. Akan jadi hal yang buruk jika sekutu elf "
"tidak mengawasi negara ini."

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
msgstr ""
"Bersekutulah denganku, kalau begitu, tuan Erlornas. Kita bisa mengalahkan "
"mereka bersama-sama."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr ""
"Tuanku ... manusia tidak dapat dipercaya! Mereka mengalihkan kesetiaan "
"mereka seperti berubahnya angin!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Itu mungkin, tapi aku tidak berpikir yang satu ini akan mengkhianati kita "
"demi  para orc. Dan kita mungkin perlu bantuannya, juga: yang merupakan "
"kekuatan untuk melawan para orc di depan itu."

#. [message]: id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr "Maafkan aku, Erlornas, Saya telah melalaikan kita..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"Dan itu akhir yang baik. Tapi, Linaera, ada sedikit hal lain yang menarik "
"perhatian saya. Anda adalah seorang penyihir; apakah anda tidak merasakan "
"sesuatu yang... salah... disebelah timur dari sini?"

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Aku memang merasakannya. Sesuatu yang jahat baru-baru ini membuat sarang di "
"sebelah atas lembah; pelayan hamba telah mengendus bahwa itu ada di tepi "
"daerah kekuasaan saya. Aku memang bermaksud untuk menangani sendiri, tetapi "
"jika anda elf menghormati bumi nan hijau saya pikir anda juga ingin itu di "
"hapuskan seperti yang ingin ku lakukan."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "Kita satu pikiran, lalu. Mari kita pergi ke sana."

#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
msgid "A Detour through the Swamp"
msgstr "Suatu Belokan menuju Rawa"

#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44
msgid "Keremal"
msgstr "Keremal"

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63
msgid ""
"Hint:\n"
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Mayat Hidup tahan terhadap serangan fisik. Gunakan penyihir untuk menyerang "
"mayat hidup, dan para elf untuk melindungi dan mendukung para penyihir."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67
msgid "Defeat Keremal"
msgstr "Taklukkan Keremal"

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
msgid ""
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Roh jahat yang telah menetap di lahan basah ini telah mengubahnya menjadi "
"sebuah rawa keji . Muridku dan saya memiliki kekuatan untuk mengusir mereka, "
"tapi anda harus melindungi kami dari senjata mereka."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
msgid ""
"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
"horrifying apparitions!"
msgstr ""
"Ini adalah kehilangan besar! Tanpa bantuan Linaera, tidak ada lagi harapan "
"untuk mengalahkan seluruh hantu yang menakutkan ini!"

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Terimakasih, Erlornas... sekarang aku dapat kembali ke menara ku dengan "
"damai. Tetapi aku merasa seorang dari murid ku ingin mengikuti mu ke utara "
"untuk mengejar bangsa Orc."

#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161
msgid ""
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
"I please travel with you?"
msgstr ""
"Aku selalu ingin untuk melihat Elf, dan sekarang pun aku sudah berperang di "
"dipihakmu! Sudikah Tuan mengijinkan aku ikut berpetualang dengan tuan?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
msgstr "Tentu saja... Saya sangat bangga dapat membantu anda."

#. [scenario]: id=07_Showdown
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9
msgid "Showdown"
msgstr "Pameran kekuatan"

#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86
msgid "Rualsha"
msgstr "Rualsha"

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108
msgid ""
"Hint:\n"
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Musuh anda bertahan-sangat baik terhadap serangan dari selatan. Gunakan para "
"elf ranger untuk menyelinap melalui hutan dan gunung sehingga membuat "
"serangan mendadak dari utara."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112
msgid "Defeat Rualsha"
msgstr "Kalahkan Rualsha"

#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Tuan ku! Kita sudah mengembara lebih dari suatu minggu untuk bertemu dengan "
"mu! Ka’lian telah memutuskan untuk memerintahkan kamu untuk mengalahkan "
"Rualsha segera sebelum ia dapat mengumpulkan seluruh kekuatannya untuk "
"memulai serangan besar-besaran."

#. [message]: speaker=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
msgid ""
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Dasar bangsa Elf lemah! Seluruh angkatan perang ku akan tiba di sini segera, "
"dan kemudian kami akan menghancurkan mu. Sebentar lagi kamu akan memohon "
"untuk cepat mati !"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232
msgid ""
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Kamu boleh membunuh aku, Erlornas, tetapi rakyat ku masih hidup. Mereka "
"tidak akan lupa apa yang telah kau lakukan padaku! Mereka akan mengejar mu, "
"dan menghancurkan mu sepenuhnya... kita kita... akan... arrgh..."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243
msgid ""
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Tetapi Rualsha terlalu memaksakan kehendaknya pada pasukannya. Dengan "
"kematian pemimpin Orc, mereka berlarian tunggang-langgang, dan melarikan "
"diri dari bangsa Elf kembali ke benteng mereka di daerah utara yang jauh."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
msgstr ""
"yang membuatku sedih adalah karena aku harus membunuh, bahkan untuk membunuh "
"seorang barbar seperti Rualsha."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr ""
"Jika Bangsa Orc telah menyerang kita, maka kita harus bersiap untuk "
"menghadapi peperangan."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
"Aku khawatir itu terjadi. Kita sudah menang pada peperangan pertama di sini, "
"tetapi zaman kegelapan yang muncul baru-baru ini dapat memutarbalikkan "
"keadaan."

#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Waktu Habis"
