# Translation of wesnoth-aoi.po into Serbian.
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Orkovski upad"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "OU"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr "(početnik)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "borac"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(normalno)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
msgstr "gospodar"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(izazovno)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "High Lord"
msgstr "nadgospodar"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brani vilenjačke šume od prvih orkova što stigoše na Veliki kontinent, "
"spoznavajući u međuvremenu vredne taktike.\n"
"\n"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Početnički nivo, 7 scenarija.)"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
msgid "Campaign Design"
msgstr "Dizajn pohoda"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "Prilagođavanje za glavni tok"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Priča posle 1.4 i poboljšanja izvođenja"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Grafika i grafički dizajn"

#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Uređivanje, probno čitanje i ispitivanje izvođenja"

#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Odbrani šumu"

#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42
msgid "Erlornas"
msgstr "Erlornas"

#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27
msgid "Elves"
msgstr "vilenjaci"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
msgid "Urugha"
msgstr "Uruga"

#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80
msgid "Orcs"
msgstr "orkovi"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Prispeće ljudi i orkova izazva previranje među narodima Velikog kontinenta. "
"Vilenjaci, dotle u nategnutoj ravnoteži s patuljcima i drugima, već vekovima "
"nisu vodili borbe veće od povremenih čarki. Upravo će se naći u sukobima "
"davno zaboravljene siline."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"Prvi njihov susret s dođošima prođe lošije nego što je ijedna strana mogla "
"želeti."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Ali ljudi, iako sirovi i drčni, posedovaše bar stvaralačku iskru koju "
"vilenjaci mogadoše prepoznati kao sličnu sopstvenoj prirodi. Orkovi, pak, "
"delovaše potpuno tuđinski."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
msgid ""
"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Nekolike godine pošto se Haldrikov narod iskrcao, orkovi behu tek malo do "
"glasine što je zabrinjavala zelenu visprenost vilenjaka. Ostade tako do dana "
"kada vilenjački plemić drevnog srodstva, po imenu Erlornas, susrete "
"neprijatelja nalik ni na jednog do tada."

#. [part]
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr "Orkove prvi put spaziše u severnim močvarama velike Vesmerske šume."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
msgid ""
"Hint:\n"
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Vilenjaci se umeju brzo i bezbedno kretati među drvećem. Skidaj "
"neprijateljske groktaše svojim strelcima iz zaklona šume."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Poraziš li Urugu"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Nastrada li Erlornas"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfel"

#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
msgstr ""
"Gospodaru! Družina tuđinaca ulogorila se severno odavde i pustoši šumu. Naši "
"izviđači veruju da se radi o bandi orkova."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Orkovi? Malo verovatno. Kralj ljudi, Haldrik, satro ih je čim su se iskrcali "
"na ove obale, i od tada su tek koliko baba-roge kojima majke plaše decu."

#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Tako je izgledalo, gospodaru. Pa ipak, jedna banda orkova na severu upravo "
"saseca zdravo drveće na desetke, i njima podgreva velike vatre. Zelenilo "
"gaze do blata, čak ne zatrpavaju ni svoj pogani izmet. Sve mi se čini da "
"odavde mogu da osetim njihov zadah."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
"Znači, rđave priče o njima pokazaše se tačnim. Ne sme im se dozvoliti da "
"nastave; moramo prognati tu pošast iz naših šuma. Sakupiću nadzornike i "
"izgnati orkove. Moramo obavestiti Veće o ovome; ponesi poruku i vrati se s "
"pojačanjima, može ih biti više nego što izgleda."

#. [message]: id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Razumem, gospodaru!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Samo ih gledajte. Veliki, spori, nespretni i skoro bez lukova. Držite se "
"drveća, koristite strele i pobeda nam je sigurna."

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169
msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
msgstr "Nema nam nade. Sve smo pokušali, a oni još uvek naviru."

#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Napred, bezvredni crvi! Gledajte ih, umorni su i uplašeni! Ubili ste im "
"volju za borbom, pođite sada i dovršite posao!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Taj oblak prašine na obzorju... Bežimo! Pristiže još ovih grozota! Odstupimo "
"pre nego što nas brojno nadmaše i slome."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181
msgid ""
"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Gospodar Erlornas ne odbi orkove, iako se on i njegovi ratnici svojski "
"potrudiše. Kako stiže sledeća ratna banda, vilenjački otpor se uruši."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Malo se zna o potonjim događajima, pošto je mnogo izgubljeno u metežu, ali "
"je jedno bolno izvesno. Vilenjaci su izgubili obračun."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199
msgid "Ugh..."
msgstr "Uh..."

#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Napokon! Moj je!"

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210
msgid "Lord!"
msgstr "Gospodaru!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Preuzmi... komandu... Oterajte... ih."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Gospodar Erlornas pogibe prvi dan sukoba sa orkovima, ne dočekavši kraj "
"rata. S obzirom na ishod, možda je tako bilo i najbolje."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230
msgid ""
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Nadjačan sam, ali borba nije bila poštena... Hiljadu ti prokletinja, "
"kukavička pritko! Patićeš... kad vas pronađe moj poglavar, Rualša, da obriše "
"tvoj narod s lica zemlje!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr ""
"Rualša? Hm... Šta ako... Sastavite ratnu družinu, moramo izvideti sever!"

#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
msgid "Assassins"
msgstr "ubice"

#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39
msgid "Gharlsa"
msgstr "Garlsa"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"Lako beše pratiti stazu orkovske ratne bande — široke brazde isprevrtane "
"zemlje kroz oskrnavljenu šumu. Erlornas i njegova družina hitro ih slediše "
"ka severu i zapadu."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Uskoro stigoše u područje gde je šuma bila ispresecana na mnoge strane, da "
"bi otkrili nešto neočekivano."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94
msgid ""
"Hint:\n"
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Ubice je teško pogoditi, a otrov im je podmukao. Drži se blizu sela, gde se "
"otrov može isceljivati, i primoraj neprijatelja da udari preko reke."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Poraziš li Garlsu"

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Trag vodi pravo do ovog mesta, gospodaru."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Ispred nas stoji kula. Kako to da ne znam ništa o njoj? Mislio sam da su nam "
"granice pažljivije nadgledane."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Znam... znam, gospodaru. Već duge godine u ovim zemljama ne beše nikog do "
"nas ko bi tako nešto mogao podići. Bojim se da smo se lažno uljuljkali, što "
"je naštetilo budnosti naših izviđača."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
msgstr "Kad se borbe okončaju, dobiću neke odgovore. Ali za sada..."

#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr "Garlsa vidi vilenjake... Da... Sveže meso za vukove. Da, da..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151
msgid "— let’s focus on the task at hand."
msgstr "...usredsredimo se na zadatak pred nama."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr "Misli li zbilja to poremećeno stvorenje da nam može nauditi?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr "Pojava može zavarati. Uputi borce da budu oprezni."

#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Da... da... Posecite ih!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Boli... propast... Rualša će biti ljut..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192
msgid ""
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Opet taj Rualša. Moramo pritisnuti napred; ovde nema odgovora koje iskamo. "
"Možda ćemo ih naći dalje na severu."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Uništi ovo mesto, neka šuma zauzme ruševine. Ne želimo da posluži još nekim "
"nepoželjnicima."

#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
msgid "Wasteland"
msgstr "Pustara"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnarga"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
msgstr ""
"Kako su napredovali dalje ka severu, zelena šuma se tanjila oko njih, polako "
"se čileći u ogoljenu i zgarenu zemlju. Znaci su bili očigledni i nepogrešivi "
"— tupi panjevi, pokoje polusatrulo stablo davno oboreno, mrtvo drvo svuda "
"oko njih u retkoj travi. Nekada šuma, kao i one što ih zovu domom, ubijena "
"je."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Nije se mogao naći nijedan trag; vetar i kiša sprali su ih. Na sreću, ne "
"beše ni potrebe za tragovima: dim na obzorju odavao je prisustvo njihovih "
"neprijatelja."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas je bio gotovo siguran da će ovde zateći orkove. Nijedan patuljački "
"klan ne bi na ovaj način prekršio drevne sporazume s vilenjacima; ljudi "
"nikada nisu bili tako... temeljni u uništavanju, a nisu ni putovali u "
"dovoljno velikom broju kroz severne zemlje gde je bilo previše hladno i "
"vlažno da bi im bilo udobno. Preostalo je veliko pitanje — hoće li naći "
"Rualšu?"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Možda, ali ne ovde. Pleme koje je ovaj logor smeštao bilo je premalo da "
"utisne strah drugim orkovima. Sledeće jutro, vilenjaci su bili spremni za "
"boj."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83
msgid ""
"Hint:\n"
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Savet:\n"
"U ovom scenariju nema sela — namesto njih moraš koristiti vidare. Primeni "
"taktiku „udri i beži“ da oslabiš neprijateljske jedinice koje se ne umeju "
"lečiti."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Poraziš li Gnargu"

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168
msgid ""
"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
"overwhelming."
msgstr ""
"Gospodaru... ja... ispunjen sam žalošću. Ovo besmisleno uništavanje je... "
"previše."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Da. To je pretnja na koju smo bili slepi, a sad smo suočeni s njom. Ovo "
"pleme je malo, pa ipak, moramo ih prognati nazad na sever. Ne smeju imati "
"uporišta jušno od brdâ̂."

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Vilenjaci!? To znači da je Uruga izneverio, i njegov će duh grdno patiti "
"zbog te slabosti. Neka bude tako!"

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Dižite se, groktaši! Velika je borba pred nama! Neka vam bes slobodno teče! "
"Neka vaša sečiva sve poseku! Prvi koji pusti krv gostiće se kraj moje vatre "
"ove noći!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
msgstr ""
"Pravo ciljajte, saborci, uz pamet i hrabrost pobeda je naša. Ne štedite "
"nikoga, ne sme ostati ni orka južno od brdâ̂, inače nam više nema mira."

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Pobedi... vilenjače... Ali ništa to... ne menja... [<i>kašljuc</i>]"

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"can’t imagine..."
msgstr ""
"Iznašli smo način... Sada... stiže nas mnoštvo... [<i>kašljuc</i>] ne možeš "
"zamisliti..."

#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
msgstr "[<i>kašljuc</i>] Čekaću... među mrtvima..."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Orkovski poglavar napokon pade, savladan ranama. Vilenjaci se nađoše u "
"polurazrušenom logoru ispunjenom telima s obeju strana, bez zdrava orka na "
"vidiku, a ni ranjeni ne moliše za milost. Vilenjaci ne uzeše nijednog "
"zarobljenika."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
msgid ""
"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
msgstr ""
"Učinjeno je, gospodaru. Niko nije umakao. Niko nije ni pokušao da umakne. To "
"me... uznemirava."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Dobro. Ali je njihova nebriga za sopstveni opstanak zapanjujuća. Kao i "
"žestina s kojom su branili ono što tvrde za svoje. Nađoše li izvidnice još "
"nekog s ove strane brdâ̂?"

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Ne, gospodaru. Ali su primećeni trolovi u brdima pred nama. Moramo li zaista "
"preko njih na sever?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
msgstr ""
"Da. Veće mi je zborilo snodašiljanjem. Uznemireni su. Pojačanja su nam "
"odaslata, ali moramo napred. Uputi ljudstvo na počinak, krećemo ranom zorom."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
"Šta s plenom, gospodaru? U logoru nađosmo zalihe vredne stotinu zlatnika."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
msgstr ""
"Razdeli nešto borcima, ostalo sačuvaj za put. Ova zemlja je sada pustoš; "
"neće biti mnogo toga da se sakupi usput."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Nađosmo nešto zaliha dok smo pretraživali logor, ali ne mnogo. Šta da "
"uradimo s tim?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr ""
"Sačuvaj za put na sever. Malo će se toga moći naći u ovoj ogoljenoj zemlji."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"Gospodar Erlornas i ne vide sečivo koje ga je oborilo. Pogibe na mestu, bez "
"prilike da uputi poslednju zapovest ili oproštaj. Bez njega, njegovi "
"nadzornici brzo zapadoše u metež, i izgubivši zamah, povukoše se iz boja."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319
msgid ""
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
"over their future."
msgstr ""
"Kada pojačanja napokon stigoše, vilenjaci uspeše da izglave orkovsko pleme. "
"Ali pretnja sa severa ostade nerazrešena, nadvijena nad njihovu budućnost."

#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337
msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr "Ne možemo više, gospodaru, borci su izmoreni. Moramo se povući."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341
msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
msgstr "Prokletstvo. Oglasi povlačenje, navalićemo opet kad stignu pojačanja."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
msgstr ""
"Očekivana smena sustiže ih nekoliko dana kasnije. Naredno jutro stupili su "
"na bojište protiv mnogo veće orkovske glavnine. Boj se okonča bez pobednika; "
"rat se nastavi godinama..."

#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "Dolina trolova"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"

#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92
msgid "Trolls"
msgstr "trolovi"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Narednog jutra, vilenjaci pođoše dalje, sve iznureniji tegobnim pohodom i "
"žudeći za zelenom udobnošću svojih šumskih domova. Ova je zemlja ogoljena i "
"krševita; ničeg da ih zakloni od ujeda severnog vetra dok su se približavali "
"planinama nadvijenim pred njima."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"U sumrak stigoše do usta doline što prodiraše gotovo pravo kroz venac i tu "
"načiniše logor, pošto izviđači upozoriše da je područje neprijateljsko a put "
"pred njima prevrtljiv u tami. Te noći ne beše ni pesme ni muzike, i skoro "
"svi vilenjaci nemirno spavaše. Nekolicina zlosrećnih čuvaše stražu."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Po svitanju, vilenjaci se razmestiše u bojni raspored. Šta god da je vrebalo "
"na padina pred njima, neće ih dočekati nepripremljene."

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157
msgid ""
"Hint:\n"
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Trolovi su loši borci kada su van krševitog terena, i još gore prolaze u "
"toku obdanice. Izmami ih iz brdâ̂ i napadni po dnevnom svetlu."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Poraziš li sve neprijateljske vođe"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Daleko smo sada od svojih zemalja, Erlornase, a isterasmo orkove iz šume. "
"Zašto se ne bismo vratili kući?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
"before we go back."
msgstr ""
"Dobro ti znaš... Rualša. Od početka upadâ̂, njegovo se ime čuje gde god se "
"stupimo. Taj ork je mnogo više od običnog razuzdanog razbojnika u potrazi za "
"plenom. I nameračio se na ovu zemlju. <i>Našu</i> zemlju. Priprema najezdu, "
"siguran sam u to. Moramo saznati više o njegovim planovima pre nego što se "
"vratimo."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "Reci mi i... kako si spavao prošle noći?"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Kako sam...? Nemirno, gospodaru. Snovi su mi bili turobni, nekakve noćne "
"more."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Da. Zemaljske su struje ovde poremećene, a mostovi k zemlji snova okuženi. "
"Mislim da u blizini obitava neki mag. Ili čak više od jednog; tragovi su "
"pomešani, a neki od njih odaju uznemirujuću gorčinu."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Bilo bi uistinu strašno po nas ako bi orkovi pridodali magiju svojoj bojnoj "
"sili."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Moramo otkriti da li je tako."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Saznanja nam neće vredeti ako stradamo pre nego što se vratimo s njima! Ove "
"planine nalikuju staništu trolova."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226
msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
msgstr "Dosta. Sunce je potpuno nad obzorjem. Daj naređenje za pokret."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr ""
"To beše poslednji od poglavica, gospodaru. Manji trolovi su izgleda u "
"povlačenju."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
msgstr ""
"Dobro je. Diži logor i provedi sve kroz prolaz pre nego što se ponovo okupe. "
"Predahnućemo malo na drugoj strani; zaslužili smo to."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Iz mesta. Koliko vremena mislite da imamo?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Dan, možda. Danas smo udarili na dva klana; neće im trebati dugo za "
"okupljanje. Moramo se pokupiti odavde pre zalaska sutra."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr "Posekosmo poglavicu! Budite srčani! Bitka je skoro dobijena!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Ha! Smoždih ja smešni vilenjak. Ja uzmi suvenir!"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299
msgid "No! This can’t be!"
msgstr "Ne! Ne može biti!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303
msgid ""
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"Ubrzo pošto Erlornas nastrada, vilenjačka družina, bez vođa i pritisnuta sa "
"svih strana, rasu se i razbeža. Povlačenje ka Vesmeru beše mučno i "
"dugotrajno."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
"were to stay for a long, long time."
msgstr ""
"Tokom njihovog povlačenja, kroz prolaz prođe druga vojska u suprotnom smeru. "
"Orkovi su se vratili južno od prolaza, i ovog puta, ostaće dugo, dugo "
"vremena."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318
msgid ""
"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
"dangerous, but there are huge numbers of them."
msgstr ""
"Ne možemo se probiti, gospodaru. Ovi štenci nisu pojedinačno previše opasni, "
"ali ih je nebrojeno mnoštvo."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322
msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr "Četiri dana borbe i ništa da izborimo. Kako ti to pada?"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
msgid ""
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"Strašno, gospodaru. U životu ne sanjah da će nas nadjačati puki trolovi. "
"Vaša naređenja?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330
msgid ""
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
"point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
msgstr ""
"Povucimo se i ulogorimo na bezbednom odstojanju od brdâ̂. Nema više svrhe "
"ovoj borbi. Sačekaćemo pojačanja."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334
msgid ""
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
msgstr ""
"Pojačanja pristigoše nekoliko dana kasnije, veteranska sila šumočuvara s "
"nešto konjice. Kako ponovo nahrupiše na prolaz, naiđoše ne na trolove, već "
"na nešto mnogo gore — orkovsku vojsku koja se približava sa severa."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339
msgid ""
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
"Boj koji je nastupio beše krvav i nedorečen, a vilenjački gubici tek početak "
"žalosnog danka u ratu koji će besneti još mnoge godine."

#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9
msgid "Linaera the Quick"
msgstr "Linaera Brza"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
msgstr ""
"Posle dana teško zarađenog predaha, vilenjaci se ponovo zaputiše na sever. "
"Beše to nepoznata zemlja, ni najdalje zašli vesmerski izviđači nisu je "
"obišli."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
msgid ""
"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
"laying siege to a tower."
msgstr ""
"Treći dan u putu, isturene izvidnice izvestiše o još jednoj orkovskoj ratnoj "
"bandi, gde opseda neku kulu."

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32
msgid ""
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
"the tower valley..."
msgstr ""
"Erlornas je procenjivao opsadu s vrha malog ošumljenog brda što je izlazilo "
"na dolinu s kulom..."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62
msgid "Krughnar"
msgstr "Krugnar"

#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"

#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94
msgid "Wizards"
msgstr "čarobnjaci"

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Koristi vilenjačke izviđače i Lineaerino umeće teleportacije za udri-i-beži "
"napade."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Poraziš li Krugnara i razbiješ opsadu"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75
msgid "Death of Linaera"
msgstr "Nastrada li Linaera"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
msgid "Report."
msgstr "Izvesti."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Orkovska ratna banda, ni žena ni dece među njima, opseda kulu. Ljudske je "
"gradnje... ali smo predaleko od zemalja sporazumom podarenih ljudima, "
"gospodaru Erlornase."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156
msgid ""
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Po slovu sporazuma, tako je. Ali je ova zemlja previše hladna i ogoljena za "
"nas. Pitam se, ko bi se to nastanio ovde, daleko od svoje vrste? Hm..."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
msgstr "Na tuđoj je zemlji, i treba ga isterati!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we have no enemies in common."
msgstr ""
"Stoj. To je samo jedno ljudsko biće, nekoliko najviše. O isterivanju možemo "
"kasnije, kada ne budemo više imali zajedničkog neprijatelja."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
msgid ""
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
"that one has been withdrawn by the defenders?"
msgstr ""
"Reci mi: ne vidim mosta preko provalije oko te kule. Ima li naznaka da su ga "
"podigli branioci?"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172
msgid ""
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
msgstr ""
"Nema, gospodaru. Nikakvih tragova gradnje. Izgleda kao da mosta nikad nije "
"ni bilo. Mora postojati neki drugi, skriveni način pristupa kuli."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Zanimljivo... Pođi u moje lične zalihe i donesi mi bocu vina. I par čaša."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180
msgid "... Glasses?"
msgstr "... Čaša?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184
msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
msgstr "Uradi tako. Uskoro ćemo imati gosta."

#. [message]: speaker=narrator
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
#. associated with elves - actually, originally with
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
#. the source of magical power or a label for the inner
#. nonhuman/magical nature of the Elves.  Translate freely.
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196
msgid ""
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
msgstr ""
"Erlornas sklopi oči i isturi ruke, dlanova sastavljenih u zdelu ka otvorenom "
"nebu. Uskoro počeše da sijaju, zatim da blješte kao kotlić od vilinske "
"vatre, bacajući hladno, plavo svetlo svuda okolo vilin-gospodara. Pramen "
"svetlosti izdvoji se iz utvarnog plamena, i uz nekoliko promrmljanih reči "
"vilin-gospodara, polete nadole prema kuli. Zatim svetlost oko Erlornas "
"iščili i sve naizgled postade kao i pre."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204
msgid "Some time later..."
msgstr "Nešto kasnije..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Dakle, odlučili ste da prihvatite pozivnicu. Odlično. Dobro došli, ja sam "
"gospodar Erlonas od Vesmera. Nalazim vaše prisustvo ovde... iznenađujućim."

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242
msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Ništa manje nego ja vaše, gospodaru vilenjače, ali bih cenila vašu pomoć "
"protivu orkova. Opsedaju moju kulu već sedmicama."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
msgid ""
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
"this country."
msgstr ""
"Želim da oteram tu poganu sortu što dalje od mojih granica, da se ne vrate "
"više. Ne bi bilo loše ako bi saveznik vilenjaka nadgledao ovu zemlju."

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
msgstr ""
"Računajte me onda u saveznike, gospodaru Erlornase. Možemo ih poraziti "
"zajedno."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr ""
"Gospodaru, ljudima se ne može verovati! Premeću odanost kako vetrovi menjaju "
"pravac!"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"To može biti, ali ne mislim da će nas ova izdati orkovima. A i njena nam "
"pomoć može koristiti: pred nam je silna vojska orkovska."

#. [message]: id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr "Avaj, Erlornase, izneverih nas..."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"I to se dobro završi. Ali, Linaera, još nešto me brine. Vi ste maga; zar ne "
"osećate nešto... pogrešno... istočno odavde?"

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Zaista osećam. Nešto se zlo skoro svilo u dolini preko ove; njegovi "
"sledbenici od tada njuškaju mojim zabranom. Htedoh sama da se pobrinem za "
"to, ali ako vi vilenjaci štujete zelenu zemljicu, mislim da će vam jednako "
"kao i meni prijati ukidanje te napasti."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "Onda smo u saglasju. Pođimo k tome."

#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
msgid "A Detour through the Swamp"
msgstr "Stanka u močvari"

#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44
msgid "Keremal"
msgstr "Keremal"

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63
msgid ""
"Hint:\n"
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Nemrtvi su otporni na telesne napade. Napadaj magovima, a vilenjake koristi "
"za zaštitu i podršku im."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67
msgid "Defeat Keremal"
msgstr "Poraziš li Keremala"

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
msgid ""
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Zloduh što se nastani u ovom mokrozemlju pretvori ga u zlokobnu kaljugu. "
"Moji šegrti i ja posedujemo moći da ga raščinimo, ali nas morate zaštiti "
"njihovih ovozemljaskih oružja."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
msgid ""
"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
"horrifying apparitions!"
msgstr ""
"Sve je izgubljeno! Bez Linaerine pomoći, nemamo izgleda da nadjačamo ove "
"užasavajuće privide!"

#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Hvala vam, Erlornase. Sada se s mirom mogu vratiti svojoj kuli. Ali mi se "
"čini da neki od mojih šegrta žele s tobom na sever, u poteru za orkovima."

#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161
msgid ""
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
"I please travel with you?"
msgstr ""
"Oduvek želeh upoznati vilenjake, a sad se još borih uz njihovu stranu! Mogu "
"li, molim, poći s vama?"

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
msgstr "Svakako. Draga će mi biti vaša pomoć."

#. [scenario]: id=07_Showdown
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9
msgid "Showdown"
msgstr "Obračun"

#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86
msgid "Rualsha"
msgstr "Rualša"

#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108
msgid ""
"Hint:\n"
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Savet:\n"
"Neprijatelj tvoj dobro je branjen od napada sa juga. Povedi šumočuvare u "
"šunjanje kroz šumu i izvedi iznenadni napad sa severa."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112
msgid "Defeat Rualsha"
msgstr "Poraziš li Rualšu"

#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Gospodaru! Naporno jahasmo više od sedmice da vas dostignemo! Kalijan je "
"promislio, i traži od vas da porazite Rualšu brzo, pre nego što sakupi svu "
"silu za najezdu."

#. [message]: speaker=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
msgid ""
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Bedni vilenjačići! Celokupna moja vojska samo što nije, a onda ćemo vas "
"smožditi. Molićete nas za brzu smrt!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232
msgid ""
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Mene možeš poseći, Erlornase, ali moj narod je još tu. Neće zaboraviti! "
"Goniće vas, i potpuno razoriti... mi ćemo... mi... argh..."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243
msgid ""
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Ali Rualša preceni volju svoje vojske. Kako im vođ postrada, rasuše se, i "
"razbežaše od vilenjaka u svoj žurbi, nazad ka dalekom severu."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
msgstr "Žalosno je oduzeti život, čak i varvarina poput Rualše."

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr "Ako orkovi pritisnu, moraćemo se navići na vojevanje."

#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
"Bojim se da nam to sledi. Danas izborismo prvu pobedu, ali je ona tek uvod u "
"mračna vremena."
