# Translation of wesnoth-dm.po into Serbian.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010, 2011.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-dm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:98
msgid "Delfador’s Memoirs"
msgstr "Delfadorova sjećanja"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:25
msgid "DM"
msgstr "DS"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "(Normal)"
msgstr "(normalno)"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Apprentice"
msgstr "šegrt"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "(Challenging)"
msgstr "(izazovno)"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Mage"
msgstr "mag"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "(Difficult)"
msgstr "(teško)"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Great Mage"
msgstr "veliki mag"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
"all life in Wesnoth?\n"
"\n"
msgstr ""
"Čini se da Vesnot neumitno klizi u haos, dok pljačkaški orkovi hrle na jug "
"preko Velike rijeke a tajanstvena i smrtonosna stvorenja tumaraju noću. Ko "
"je mračni Ilijah-malal? Možeš li ga poraziti prije nego zatre sav život u "
"Vesnotu?\n"
"\n"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Srednji nivo, 19 scenarija.)"

#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
msgid "Creator and Original Designer"
msgstr "Tvorac i prvobitni dizajner"

#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
msgid "Co-Authors"
msgstr "Koautori"

#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "WML Programming and Assistance"
msgstr "WML programiranje i pomoć"

#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:78
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:84
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Pomogoše i"

#. [scenario]: id=01_Overture
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
msgid "Overture"
msgstr "Uvod"

#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:28
msgid "Marshal"
msgstr "načelnik"

#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
msgid "First Oracle"
msgstr "prvi tajnovidac"

#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
msgid "Second Oracle"
msgstr "drugi tajnovidac"

#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
msgid "Third Oracle"
msgstr "treći tajnovidac"

#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:46
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "četvrti tajnovidac"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:54
msgid ""
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Ovo je istinita priča o Delfadoru Velikom, njegovim skromnim počecima; priča "
"kako postade najslavniji i najmoćniji među magovima vesnotskim."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:57
msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Priča počinje na Ostrvu Aldujina, u Učilištu gdje se obučavaše magovi sa "
"čitavog Velikog kontinenta."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:60
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
"attainment of the degree of Mage:"
msgstr ""
"Nakon deset godina obuke, dvije kušnje stoje međ’ šegrtom i sticanjem zvanja "
"maga:"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:63
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>Obred zaređenja novog maga</i>"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
msgid "and"
msgstr "i"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i>Imendansko putovanje</i>"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:89
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magijsko učilište, Ostrvo Aldujina."

# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:95
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:116
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:126
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:135
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:144
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr "...torum restro targa torum..."

#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:100
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
msgstr "Priđi, o molitelju. Tajnovici te čekaju."

#. [message]: speaker=First Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Prolazi doba mira. Haos nastupa; zlo raste u samom srcu zemlje. Tama uskoro "
"dolazi. Svijet će biti izmijenjen. A ti ćeš biti među zatočnicima bratstva "
"nam magova. Dajem ti prvi slog sile, početak imena tvog: DEL"

#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
"Nećeš biti najmanji međ’ tim zatočnicima. Da; Velikim će te zvati kad ti "
"dani isteknu. Dajem ti drugi slog sile, drugi dio imena tvog: FA"

#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
"the second part of your name. FA"
msgstr ""
"Da. Mir je prekinut, al’ nada nije uništena. Uvijek će je biti. I ti ćeš joj "
"otac biti. Prizivam silu bogova svjetlosti na drugi dio imena tvog. FA"

#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. DOR"
msgstr ""
"Poslije boja, mir. Poslije tmine, zora. Iz smrti klija život novi. Dajem ti "
"posljednji dio imena, konačni slog sile. DOR"

#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
msgstr "DELFADORE, otvori oči. I opet ih otvori!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:163
msgid ". ."
msgstr ". ."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:167
msgid "o o"
msgstr "o o"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:171
msgid "O O"
msgstr "O O"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:175
msgid "The light fills me!"
msgstr "Svjetlost me ispunjava!"

#. [message]: speaker=First Oracle
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#. [message]: speaker=Second Oracle
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:179
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:183
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:187
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:191
msgid "It is well."
msgstr "Dobro je tako."

#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:195
msgid "Now, go forth!"
msgstr "Sad, pođi!"

#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:199
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
msgstr "Počinje ti imendansko putovanje. Od ovog časa Metor će te voditi."

#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:216
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
msgstr "Ali neću vidjeti kraj tog puta, jer na tebi je da ga sam okončaš."

#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:227
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
msgstr ""
"Opasnosti i iskušenja nas čekaju. Kad stvarno prihvatiš ime što ti dadoše, "
"razići ćemo se."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:231
msgid "I am ready."
msgstr "Spreman sam."

#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
msgid "This Valley Belongs to Me"
msgstr "Ovo je moja dolina"

#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:39
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tuk"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:54
msgid ""
"Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Tokom svojih putešestvija sa Metorom, Delfador se zateče na mnogim neobičnim "
"mjestima, među ljudskim krajevima i izvan njih. Učili su i vježbali, "
"primjenjujući svoje magijsko znanje da pomognu onima međ’ kojima se zatekoše "
"i da prodube svoje razumijevanje skrivenih strujanja i sila ovosvjetskih."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:57
msgid ""
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
"on Alduin."
msgstr ""
"Ali zdravlje starog maga plati danak nedaćama putovanja. Godinu dana pošto "
"napustiše Aldujin, Metor se zaustavi u spokojnoj dolini pokraj obronaka "
"Dulatuskih brda, nedaleko na jugoistok od prijestonice Veldina. Otvori on "
"malu školu, uz Delfadorovu pomoć, gdje poče obučavati nešto omladine za koje "
"se nadaše da će se, vremenom, pokazati dostojnim da stupe u veliko Učilište "
"na Aldujinu."

#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:68
msgid ""
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
"I have many contacts at the court and..."
msgstr ""
"Delfadore, dani tvog šegrtovanja kod mene skoro su na isteku. Ti si potpuno "
"obučen mag i možeš da odabereš vlastitu stazu u životu. Ipak, nadam se, "
"prihvatićeš moj savjet i stupićeš u službu kod kralja Gararda. Imam mnogo "
"prijatelja na dvoru i... "

#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:72
msgid ""
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
"my slaves..."
msgstr ""
"Počujte, ljudi! Ovo je sad moja dolina. Zahtijevam sve vaše kuće i imetak! "
"Predajte ih mirno i možda vam dozvolim da živite kao moje roblje..."

#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:76
msgid ""
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
"it from us by force."
msgstr ""
"Oholi stvore! Jedva da imamo dovoljno za sebe i nećemo dozvoliti da nam to "
"uzmeš silom."

#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:80
msgid ""
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"Tu griješiš, kržljavi maže. Rat dolazi, ljudi... Rat! Zauzmite njihova sela "
"i nemojte nikoga da poštedite!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Poraziš li Grogor-Tuka"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:83
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:118
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:63
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:110
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:231
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:664
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:334
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:168
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:309
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:151
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:86
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Nastrada li Delfador"

# well-spelled: Гррр, Ааааааа
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:111
msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
msgstr "Grrr! Gori! Gori! Aaaaaaa..."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:122
msgid "No! Methor... Don’t die!"
msgstr "Ne! Metore... Nemoj da umreš!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:126
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Poslušaj moje posljednje riječi, Delfadore! Zaputi se na sjeverozapad, u "
"Veldin, i potraži mog prijatelja Leolina. On će ti pomoći."

#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:139
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Odlično, Delfadore! Vidim da te dobro obučih i zaista si spreman da potražiš "
"svoju sreću. Dani mojih putešestvija su gotovi, ali dođe čas da ti pođeš na "
"sjeverozapad, u Veldin, i potražiš Leolina, mog prijatelja. On će ti pomoći."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:149
msgid ""
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
"Leollyn."
msgstr ""
"Žaliću za učiteljem Metorom... Moram da poslušam njegov savjet i potražim "
"Leolina."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:156
msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"I neću mu donijeti lijepe vijesti. Orkovi, tako daleko na jugu i tako blizu "
"prijestonice. Koban je to znamen; nešto je trulo u državi vesnotskoj."

#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
msgid "The Road to Weldyn"
msgstr "Put u Veldin"

#. [side]
#. [side]: type=Journeyman Mage
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:31
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:211
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:252
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:51
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:31
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr "Urtaka-Tan"

#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:45
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:62
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:48
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:67
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:40
msgid "Enemies"
msgstr "Neprijatelji"

#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:63
msgid "The Great Valley"
msgstr "Velika dolina"

#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
msgid "Fort Brell"
msgstr "tvrđava Brel"

#. [label]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:71
msgid "Fort Miryen"
msgstr "tvrđava Mirijen"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:227
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "Poraziš li protivničkog vođa"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:103
msgid ""
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
"Delfador posluša Metorov savjet i uputi se u Veldin, preko brdâ̂. Ali drumovi "
"bijehu opasniji nego što je mislio..."

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:112
msgid "Derrin"
msgstr "Derin"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:119
msgid "Feorth"
msgstr "Feort"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:126
msgid "Gar"
msgstr "Gar"

#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:129
msgid ""
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Čuvaj se stranče! Dođoh da te upozorim – skupina orkova dospije u Veliku "
"dolinu sa sjevera i poče pljačkati okolne krajeve. Ako produžiš na zapad "
"moraćeš se boriti sa njima."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:133
msgid ""
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
msgstr ""
"Sada ne mogu nazad... Ako se budem borio sa tim orkovima, da li će mi tvoji "
"seljaci pomoći?"

#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:137
msgid ""
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Vidiš me pod oružjem pošto se spremamo na ispomoć svojim srodnicima. Možemo "
"pomoći jedni drugima - nećeš zažaliti što se boriš uz nas, pošto se u ovom "
"kraju obučavaju ponajbolji lukaši u Vesnotu."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:151
msgid "Take this, you slimy invader!"
msgstr "Evo ti, ljigavi uljezu!"

#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:166
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
msgstr "Čuvajte se! Spušta se noć — doba kada se orkovi spremaju za napad!"

#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:181
msgid ""
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
msgstr ""
"Hvala ti, Delfadore, što nam pomože da očistimo svoj kraj od orkovske "
"zaraze. Tvoja magija nam pomože i više no što mišljasmo, i sad smo ti "
"dužnici."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:185
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Nema na čemu... Ali, pitam se, otkud orkovi ovako duboko unutar vesnotskih "
"granica?"

#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:189
msgid ""
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
"so far south."
msgstr ""
"Možda bi neko od naših momaka trebalo da pođe sa tobom do Veldina. Ovi "
"krajevi nisu sigurni za usamljenog putnika i možda ćemo doznati šta je "
"dovelo orkove ovako daleko na jug."

#. [scenario]: id=04_Leollyn
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:70
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:49
msgid "Leollyn"
msgstr "Leolin"

#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:42
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Haga-tan"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:103
msgid ""
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
msgstr ""
"Leolin je posječen. Ovo je strašno... Najbolje je da odustanem i vratim se."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:115
msgid "Defeat Hagha-Tan"
msgstr "Poraziš li Haga-tana"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:123
msgid "Death of Leollyn"
msgstr "Nastrada li Leolin"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:143
msgid ""
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
"outside the city. It should be near here..."
msgstr ""
"Metor mi reče da Leolina mogu naći u njegovoj kuli u Kraljevskoj šumi, van "
"grada. Trebalo bi da je to u blizini..."

#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:147
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
msgstr "Ah, još ljudi se približava... da... još mesa za moju ratnu družinu..."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:151
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Pozdrav, stranci na putu! Molim vas da mi pomognete; požurite, jer smo pod "
"ljutom opsadom!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:155
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
"Dobro te nađoh, Leoline! Moji prijatelji i ja ćemo spržiti ove varvare za "
"tebe. Navikosmo se na takav posao do sada — nisam očekivao da ću imati "
"toliko nevolja da dospijem dovdje."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:159
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Onda nisi čuo...? Ali, biće dovoljno vremena za priču. Ako bi mogao da "
"skreneš pažnju ovim divljim stvorovima, pokušaću da organizujem protivudar."

#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:176
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
msgstr "Da... da... pobijte ih, ubice moje!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:180
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
msgstr "Uh oh... Ovo mi se ne sviđa, ni najmanje..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:194
msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
msgstr "Krv bi im morala biti crvena koliko i naša."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:198
msgid "You are a brave fighter, young friend."
msgstr "Hrabar si borac, mladi prijatelju."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:213
msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!"
msgstr "Rekoh vam, svi morate biti naročito pažljivi!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:217
msgid "Kill them all! For our murdered friends."
msgstr "Pobijte ih sve! Za naše pale drugove."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:228
msgid ""
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
"Now what did you say your name was?"
msgstr ""
"Sad, ti stiže u posljednji čas. Vidim i da si kolega mag. Kako ono reče da "
"se zoveš?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:238
msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador, gospodine. Zapravo, ja dođoh tražiti vas — vidite, bijah Metorov "
"učenik. On mi reče kako mi vi možete naći namještenje u Veldinu."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:242
msgid ""
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Ah, Metorov učenik, veliš, a? Dobro, dobro... Svakako, mladom Garardu je "
"trenutno potrebno ljudi koliko god može sakupiti. Naročito onih umješnih sa "
"magijom!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
"Delfador, gospodine. Ali donosim vam loše vijesti... Metor, učitelj mi, "
"mrtav je."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:252
msgid ""
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
msgstr ""
"Zaista loše vijesti, mračna su ovo vremena. Mislim da je najbolje da se "
"vratiš u Veldin sa mnom. I Garard mora da čuje ovo."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
msgstr "Govorite li to o Garardu, kralju Vesnota?!"

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:263
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Naravno — znaš li za nekog drugog kralja što se zove tako? Bijah među "
"najpovjerljivijim savjetnicima njegovog oca, dok taj ne preminu ranije ove "
"godine. Još uvijek mogu da doprem do sinovljevih ušiju, iako, budući mlad, "
"sluša možda manje nego što bi trebalo."

#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
msgid "Council in Weldyn"
msgstr "Veldinsko vijećanje"

#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:26
msgid "Garard"
msgstr "Garard"

#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:59
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gursin"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
msgid ""
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
"impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
"from the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Pri povratku u Veldin, Delfador i Leolin ne naiđoše na otpor. Kad uđoše u "
"grad, veličina grada, njegove zidine i upečatljiva tvrđava zapanjiše "
"Delfadora. Poslije prospavane noći, Leolin ga pozva na sastanak sa kraljem "
"lično. Garard, kako je djelovalo, bješe nestrpljiv da čuje novosti sa "
"vesnotskih granica."

#. [message]: speaker=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:88
msgid ""
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
msgstr ""
"Ah, sad je i posljednji moj vijećnik ovdje. Lionele, kako stoje stvari na "
"sjeveru?"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:92
msgid ""
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
"men."
msgstr ""
"Loše vijesti, moj gospodaru. Orkovi se prikupljaju u velikim brojevima na "
"sjevernoj obali rijeke, nedaleko od Gaza Abeza. Odsječeni smo od knalgaških "
"patuljaka — šire se glasine kako orkovi planiraju da ih pregaze, a zatim da "
"okrenu svoju pažnju na Vesnot. Dobri stanovnici sjevernih župa i ondašnji "
"krajevi padaju u bezvlašće. Ne jednom nas napadoše sjecikese i razbojnici i "
"zli stvorovi što noću lunjaju u ljudskom obliku."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:96
msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Još gore vijesti — orkovi su već ovdje, gospodine. I sam nabasah na njih u "
"kraljevskoj šumi. Da ne bješe ovog momčeta ovdje..."

#. [message]: speaker=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:100
msgid ""
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"Onda nemamo vremena za gubljenje. Krenuću na Gaz Abeza sa svojim trupama. "
"Koliko god da su orkovi drski da prijeđu potajno naše granice i vrebaju "
"bespomoćne, toliko su neorganizovani i kukavice kad se suoče sa dostojnim "
"protivnikom. Treba ih podsjetiti da je Vesnot isuviše vreo za njih. Gursine, "
"bio si na zapadu, da li će nam vilenjaci pozajmiti svoje strijelce?"

#. [message]: speaker=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:104
msgid ""
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
msgstr ""
"Vilenjaci se neće boriti; mrze orkove, ali ružno pričaju o ljudskoj pohlepi "
"i ludosti. Nikad ih ne vidjeh tako neprijateljski raspoložene. Nešto što "
"znaju i nečega se plaše, ali ne htjedoše mi reći ništa o tome."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:108
msgid ""
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
msgstr ""
"Vaše Veličanstvo... mogu li se pridružiti vašoj vojsci? Mislim, dođoh u "
"Veldin da stupim u vašu službu. I ako su vam potrebni strijelci, zar ne bi i "
"mag bio koristan?"

#. [message]: speaker=Garard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:112
msgid ""
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
"Leollyn’s right hand as he is mine."
msgstr ""
"Ah, mladi Delfadore. Dobro zboriš i Leolin mi već ispriča o tvojoj "
"hrabrosti. Prihvatam tvoje usluge sa zahvalnošću ali ovo je zadatak za "
"ratnike, ne za čarobnjake. Ostaćeš ovdje sa Leolinom da mu budeš desna ruka "
"kao što je on meni."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:137
msgid ""
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
msgstr ""
"Delfadore, možda imam zadatak za tebe. Lionelovo zborenje o zlim noćnim "
"stvorovima me uznemirava. I prije su mi dolazile slične priče. Postoji "
"nekoliko mijesta gdje se svijet duhova sučeljava sa svijetom koji mi "
"poznajemo, i gdje obučen mag može da zbori sa duhovima mrtvih kroz "
"sozercanje. Najbliže je na sjeverozapadu, na malom ostrvu u Velikoj reci, "
"nešto južnije od Gaza Abeza. Ako mrtvi izgubiše spokoj, ono nam može reći "
"razlog tome. Namjeravah da sam preuzmem tu obavezu, ali sad moram ostati u "
"Veldinu — možda ti možeš otići umjesto mene?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:141
msgid ""
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
"Weldyn, by the king’s order!"
msgstr ""
"Počastvovan sam biste mi povjerili takav zadatak, ali i ja ostajem u "
"Veldinu, po kraljevoj zapovijesti!"

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:145
msgid ""
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
msgstr ""
"Hmmm... Kralj Garard te rasporedi pod moju komandu i mogu ti narediti da "
"otputuješ na sjever, ako tako želiš. Kralj se neće miješati u magijske "
"stvari, za razliku od vojnih. Ali moraš biti siguran da si spreman za tako "
"težak zadatak. Ispitivanja svijeta duhova su vrlo opasna čak i za najmoćnije "
"magove. Ne dozvoli da ti tijelo prati um, kad ovaj stupi u zemlju mrtvih — "
"bude li tako, nema ti povratka. Još si voljan da pođeš?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:149
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
msgstr "Ako je to najbolji način da služim onda ću to učiniti sa radošću."

#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:153
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgstr ""
"Pođi onda! Lionel će te pratiti sa svojim ljudima, jer će ti za zaštitu na "
"putu biti potrebno više od magije... naročito tamo kuda se zapućuješ, u "
"divlje oblasti sjeverno od Tata. I u najsrećnijim vremenima to je nezgodno "
"mjesto, a orkovi možda već pljačkaju južno od Gaza."

#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
msgid "The Swamps of Illuven"
msgstr "Iluvensko močvarje"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:40
msgid "Garrath"
msgstr "Garat"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:57
msgid "Harold"
msgstr "Harold"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:88
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
msgstr "Dovedeš li Delfadora do putokaza na sjeveroistoku"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:96
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:103
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:155
msgid "Death of Lionel"
msgstr "Nastrada li Lionel"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:113
msgid ""
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Ovo je Iluvensko močvarje, manji srodnik Močvare užasa sjeverno od Velike "
"rijeke, ali i samo poprilično opasno. Do Gaza Abeza odavdje možemo ili putem "
"na sjever ili na zapad. Zapadni put oko podnožja Smeđih brda bio bi "
"bezbjedniji, ali..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:117
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"...ja sam odabrao najkraći mogući put, znam. Nadajmo se da taj izbor ne "
"biješe ludost. Ko živi u ovim selima? Orkovi?"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:121
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
msgstr "Ne, Vesnoćani. Ali oni što žive ovdje su prilični bezakonici."

#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:133
msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Pozdrav, stranci! Ova močvara je opasna... Ukoliko želite da prođete, "
"potrebna vam je zaštita — koštaće vas samo $fee zlatnika!"

#. [option]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:135
msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
msgstr "Hvala vam mnogo. Evo zlata..."

#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:148
msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
msgstr "Biješe mi zadovoljstvo da poslujem sa vama. Odlazim!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:165
msgid "Where did he go?"
msgstr "Kuda li se samo djede?"

#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:169
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha, ha, ha! Naivčine!"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:173
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
msgstr "Ako ništa, ostade nam samo jedan da se izborimo sa njim..."

#. [option]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:183
msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
msgstr "Hvala vam — ali sami ćemo se pobrinuti za to..."

#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:187
msgid "You’ll regret it!"
msgstr "Zažalićete zbog toga!"

#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:191
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
msgstr "Zasigurno će za žaliti! Ha ha ha!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
msgid ""
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
msgstr ""
"U ovom kovčegu biješe svo zlato što taj nitkov uze od neopreznih putnika!"

#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
msgid "Night in the Swamp"
msgstr "Noć u močvari"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:79
msgid ""
"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Mislim da ovaj biješe posljednji od njih! Nastavimo dalje — što manje budemo "
"u ovoj močvari to nam je bolje."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:94
msgid "Survive until daybreak."
msgstr "Preživiš li do svitanja"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:121
msgid "These swamps seem to go on forever!"
msgstr "Čini se da se ove močvare pružaju do u beskraj!"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:125
msgid ""
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
"Još dan putovanja, mislim. Treba da se ulogorimo ovdje, za sada. Sutra "
"naveče bi trebalo da izađemo iz močvara."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:133
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr "Ove uspravljene stijene — odatle se prizivaju zla stvorenja!"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:137
msgid ""
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
"best we can."
msgstr ""
"Vidjeh ovakve stvari na sjeveru... Ovim prikazama ne škode mnogo mačevi, ali "
"se boje dnevnog svjetla. Moramo ih zadržati što bolje možemo."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:141
msgid ""
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
"power..."
msgstr ""
"Hm... Kad bih mogao dospjeti do tih stijena, možda bih mogao da raskinem zle "
"čini..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:156
msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
msgstr "Ovo će ti polomiti kosti, gnusna spodobo!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:169
msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr "Ako ništa, sviće... I skeleti iščezavaju!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:180
msgid "At last, morning is here!"
msgstr "Konačno, jutro!"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
msgid ""
"I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Nadam se da nikad više neću vidjeti ovakve grozote! Napustimo ovo zlokobno "
"mjesto što prije možemo — želim da iziđemo iz Iluvena prije mraka."

#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:42
msgid "Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodor"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:61
msgid "Tan-Garthak"
msgstr "tan Gartak"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:85
msgid ""
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
"those strange shapes moving among the trees?"
msgstr ""
"Stigosmo. Evo ostrva o kom je Leolin pričao. Ali kakva su to čudna obličja "
"što se motaju među drvećem?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:89
msgid ""
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Vjerujem da su to iveri, zaštitnici drveća. Slušah o njima već, ali mislih "
"da su zauvijek napustili Vesnot. Priča se da nisu zlobni, ipak, možda se "
"neprijateljski ponesu prema nama. Valjalo bi nam da budemo oprezni."

#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:93
msgid ""
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
"not trespass on our island."
msgstr ""
"Ja sam Ur-Torodor, najstariji u šumi. Ko ste vi, ljudski stvorovi? Ne možete "
"da upadate na naše ostrvo."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:97
msgid ""
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Torodore, molim te propusti nas! Na suštinskoj smo misiji za kralja "
"Gararda, koja se tiče svih živućih u Vesnotu."

#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:101
msgid ""
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
msgstr ""
"Ništa nam ne znače vaši kraljevi, ljudski stvorovi. Prođoše stoljeća otkad "
"vaša vrsta biješe ovdje, i tek sada naše korijenje uništava posljednje "
"dijelove vaših kamenih građevina. Više neću da zborim. Ostavite nas ili "
"osjetite naš gnjev!"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:105
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
msgstr ""
"Ovaj Ur-Torodor ne bi smio tako da govori o kralju Garardu! „Osjetite naš "
"gnjev“ uistinu... Dobiće on gnjev!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
msgid ""
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Čini se da nam je to jedina mogućnost — moramo dospjeti na to ostrvo! Možda, "
"ukoliko se približimo Ur-Torodoru i ponovo popričamo sa njim, možda će "
"shvatiti."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:114
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
msgstr "Pomjeriš li Delfadora do Ur-Torodorovog zamka"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:126
msgid "Death of Ur-Thorodor"
msgstr "Nastrada li Ur-Torodor"

# well-spelled: Ахххххххххххххх
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:153
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
msgstr "Ahhhhhhhhhhhhhh! Zli ljudi me posijekoše..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:157
msgid ""
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
"perish."
msgstr ""
"Ur-Torodore, moraš nas poslušati! Veliko zlo prijeti svim živim bićima u "
"Vesnotu — moramo se zajedno boriti protiv njega ili će sav život ovdje "
"iščeznuti."

#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:161
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
msgstr "Ljudima ne vjerujem. Odbijte ih, djeco moja!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:172
msgid ""
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
"never let them set foot on our island again!"
msgstr ""
"Poražen sam... Djeco moja, čujte moje posljednje riječi! Uništite ljude, i "
"nikada im nemojte dopustiti da stupe na naše ostrvo!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:176
msgid ""
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
"creatures, then I cannot continue."
msgstr ""
"Ovo je beznadežno! Ako moram ubijati ova plemenita stvorenja da bih ispunio "
"svoj zadatak, onda ja nisam za taj zadatak."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:193
msgid ""
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
"let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
msgstr ""
"Ur-Torodore, počuj me! Ne dođosmo da otmemo vaše ostrvo. Ako dozvoliš samo "
"meni da ostanem ovdje, obećavam ti, u ime kralja Gararda, da nijedan "
"Vesnoćanin više nikada neće stupiti na vaše ostrvo bez vašeg dopuštenja. U "
"znak dobre volje, narediću svojoj vojsci da se vrati na kopno."

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:197
msgid "Are you sure that’s wise?"
msgstr "Siguran si da je to razborito?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201
msgid ""
"It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
"To je jedini način! Lionele, vrati naše snage na kopno. Pridružiću vam se "
"kad ispunim svoj zadatak i otkrijem šta to remeti svijet mrtvih."

#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:208
msgid ""
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
"accept your offer!"
msgstr ""
"Vidim da te pogrešno procijenih, čovječe. Nisi kao oni što dođoše prije. "
"Prihvatam tvoju ponudu!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:213
msgid ""
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
"But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their "
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
"Kako se Vesnoćani povukoše sa ostrva, iveri se utopiše nazad među drveće. "
"Delfador otpoče sozercanje koje će ga povezati sa svetom duhova.\n"
"\n"
"Ali kako se Delfador udubljivao u sozercanje, a iveri tonuli u svoje "
"bezvremene sne o zemljici i drveću, neko drugi uskomeša ostrvo — omanja "
"orkovska izvidnica zaista je prešla preko Gaza Abeza..."

# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:225
msgid "Ommmmmmm..."
msgstr "Ummmmmmm..."

#. [message]: speaker=Pruark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:269
msgid "A human mage... is it dead?"
msgstr "Ljudski mag... da li je živ?"

#. [message]: speaker=Gurbash
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
msgstr "Bar je to lako saznati... Bubni ga i vidi da li će se probuditi!"

# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr "<i>Bub</i>!"

#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
msgstr "Služiš li Ilijah-malalu, čovječe?"

#. [option]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:61
msgid "Yes, I serve him."
msgstr "Da, služim mu."

#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
msgstr "Onda ti neće smetati ako te ubijemo! Ha, ha, ha!"

#. [option]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
msgid "No, I do not."
msgstr "Ne služim."

#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
msgid "Then you will die forever!"
msgstr "Onda ćeš umrijeti zauvijek!"

#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
msgstr "Ilijah-malal naredi da moraš umrijeti! "

#. [message]: speaker=Arakar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:133
msgid "Destroy the intruder, my minions!"
msgstr "Uništite uljeza, sluge moje!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
msgid "Something does not feel right about those villages..."
msgstr "Nešto je naopako u ovim selima..."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:184
msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
msgstr ""
"Moram pronaći rukotvorinu o kojoj je duh pričao. Čini mi se previše opasnom "
"da dospije u Ilijah-malalove ruke."

#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:192
msgid "Houses of the Dead"
msgstr "Domovi mrtvih"

#. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:277
msgid "Rorthin"
msgstr "Rortin"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:287
msgid ""
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
"Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
msgstr ""
"Bješe to jedan od onih trenutaka što mijenjaju sudbu svijeta. Pred orkovskim "
"ratnikom bijehu mnoge mogućnosti. Mogao je jednostavno posjeći Delfadorovu "
"glavu. Da se zbi tako, orkovi su mogli pokoriti čitav Vesnot i vladati "
"stoljećima. Ali ovaj odabra, sa izopačenim naumom da zlostavlja jednog od "
"omraženih ljudskih magova, da udari Delfadora oklopljenom pesnicom."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:290
msgid ""
"The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
"been there at all."
msgstr ""
"Udarac prekide Delfadorovo sozercanje. Izgubi ravnotežu i prije nego što "
"pade na tlo, ono iščeze pod njim kao da ga uopšte i ne biješe."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:301
msgid "Move Delfador to the signpost"
msgstr "Pomjeriš li Delfadora do putokaza"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
msgid ""
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
msgstr "Delfador otvori oči i shvati da je <i>sam</i> u <i>tmini</i>."

#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
msgid "Rattles"
msgstr "Zvečke"

#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339
msgid "Bones"
msgstr "Kosti"

# |, no-check-spell
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344
msgid "Penella"
msgstr "Panela"

#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347
msgid ""
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
"plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
"of those who had died."
msgstr ""
"Ne boj me se, Delfadore. Usud mi je da budem ovakav kakvim me vidiš. Bijah "
"sebar okrutnog velmože. Godinama je udarao teške namete na nas... onda dođe "
"i kuga... moja porodica, bijasmo gladni, te nas glad prisili da jedemo meso "
"onih što umriješe."

# |, no-check-spell
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:354
msgid "Roddry"
msgstr "Rodri"

#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:357
msgid ""
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
"Sythan’s village."
msgstr ""
"Nabasa li na skelete? Njihova utvrda je na sjeveru. Teško bi je bilo "
"napasti, ali postoji tajni ulaz u dolini odmah iznad Sitanovog sela."

#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
msgid "Nameless"
msgstr "Bezimeni"

#. [message]: speaker=Nameless
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:363
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
msgstr "Umro sam prije mnogo vremena. Zaboravio sam svoje ime."

# |, no-check-spell
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:366
msgid "Melinna"
msgstr "Melina"

#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:369
msgid ""
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
"who follow him will walk the earth as they did in life."
msgstr ""
"Ilijah-malal priča da može otvoriti prolaz u svijet živih. Oni što ga prate "
"hodiće zemljom kao kad bijehu živi."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:373
msgid ""
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
"you."
msgstr ""
"Zašto su pokojni tako uznemireni? Trebalo bi da vam je ovo mjesto pokoja i "
"odmora."

#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:377
msgid ""
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
"the living see it... a place of rock and dust."
msgstr ""
"Nekad bijah srećan ovdje, ali zbog Ilijah-malala vidim ove krajeve onako "
"kako ih vi živi vidite... mjesto kamenja i prašine."

# |, no-check-spell
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:380
msgid "Sythan"
msgstr "Sitan"

#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:383
msgid ""
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
"lead again."
msgstr ""
"Nekad bijah velikaš i ratnik... Zapovijedah vojskama! Ilijah-malal mi obeća "
"da će ponovo biti tako."

# |, no-check-spell
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:386
msgid "Hereld"
msgstr "Hereld"

#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:389
msgid ""
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
"creations of evil magic."
msgstr "Čuvaj se skeleta! To nisu duhovi pokojnih, već tvorevine zlih magija."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:393
msgid "What else do you know of the skeletons?"
msgstr "Znate li još šta o skeletima?"

#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:397
msgid ""
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
"than I do; he lives to the west."
msgstr ""
"Priča se da čuvaju moćnu magijsku rukotvorinu. Rodri zna više od mene o "
"tome, naći ćeš ga na zapadu."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432
msgid ""
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
msgstr ""
"Zasigurno je ovo zemlja mrtvih... no izgleda da sam još živ. Ali, po "
"Leolinovim riječima, nikada se ne mogu vratiti. Mogao bih onda baš i da "
"istražujem malo."

#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:462
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
msgstr "Živi čovjek... zaista kako Ilijah-malal ispriča..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
msgstr "Pričaj mi još, duše! Reci mi što o sebi. Ko je taj Ilijah-malal?"

#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
msgid ""
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
"dead. He promises life to all those who follow him."
msgstr ""
"Zovem se Rortin. Umrijeh davno, u velikom boju... Skoro zaboravih sve... "
"Ilijah-malal je živ čovjek, poput tebe, što hodi međ’ mrtvima. Onima što ga "
"slijede on obećava život."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:474
msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
msgstr "Volio bih da susretnem Ilijah-malala. Gdje bih ga mogao naći?"

#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:478
msgid ""
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
"guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
"help you."
msgstr ""
"Prati isušenu rijeku, i dalje put do sjevernog putokaza. Vodiću te. Ulazi u "
"kuće mrtvih kraj kojih prođeš, možda ti još neki budu voljni pomoći."

#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
#. and imperious. If your language has special forms for superior
#. addressing inferior, use them here.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:505
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
msgstr "KO ULAZI U GROBNICU AN-USRUHARA?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:510
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Ja... Delfador, mag vesnotski."

#. [message]: speaker=narrator
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
#. dominate", and connotations of gigantism.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:517
msgid ""
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
"unmaking of the world."
msgstr ""
"Ja sam volja An-Usruhara, najvećeg među svim magovima, onog što je opkoračio "
"Irdiju u osvit vremena, što sad spava u smrti iza smrti, do konca svijeta."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:522
msgid ""
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
msgstr "Ja sam tek čovjek, živi čovjek što ište put domu svom iz kuće mrtvih."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
"come."
msgstr ""
"Živi...? Vidim da je tako. Dah ti još razvijava prašinu što leži netaknuta "
"još od Prvotnog eona. Prorečeno je da ćeš doći."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:531
msgid "Foretold?"
msgstr "Prorečeno?"

#. [message]: speaker=narrator
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
#. mystical connotations.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
msgid ""
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Prorečeno je u Prvotnom eonu, godinama prije vašeg računa o vremenu. An-"
"Usruhar Veličanstveni, čija sam ja najmanja sjena i ostatak, predvidi u "
"Ogledalu iščezavajućeg vremena da će živi čovjek doći ovdje da bude iskušan. "
"I JA SAM KUŠNJA!"

#. [message]: speaker=Delfador
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
#. freely.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:546
msgid ""
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
"them."
msgstr "Već osjetih svitaka proročkih na sebi. Počinjem da ih se gnušam."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:550
msgid ""
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Samo malima se dade da ne osjete ruku sudbe na sebi; velikani moraju "
"osjetiti njenu težinu željeli to ili ne. Delfadore, maže vesnotski, DA LI SI "
"SLUŽITELJ SVJETLOSTI?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:555
msgid "I serve my king and my kingdom."
msgstr "Služim svom kralju i kraljevstvu."

#. [message]: speaker=narrator
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
#. usurpation of Asheviere will begin.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:563
msgid ""
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tvoj kralj će umrijeti dok trepneš, a kraljevstvo je u samrtnom času. "
"Delfadore, opet te pitam, DA LI SI SLUŽITELJ SVJETLOSTI?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:568
msgid "I serve my people and my land."
msgstr "Služim svom narodu i otačastvu."

#. [message]: speaker=narrator
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
#. that of "ground" or "essence".  This sense survives in
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:575
msgid ""
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Narodi izumiru i države kopne pod neumoljivim pogledom vječnosti, prava "
"suština svijeta je mnogo dublja. Delfadore, treći put te pitam, i život ti "
"zavisi od toga što ćeš reći, DA LI SI SLUŽITELJ SVJETLOSTI?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:580
msgid ""
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgstr ""
"Ja... Služim životu protiv smrti. Ljubavi protiv straha. Svjetlu protiv tame."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:588
msgid ""
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
"trials before you will be great. So is its power."
msgstr ""
"TAKO VALJA. Podigni, o služitelju svjetlosti, Štap An-Usruhara. Velike su "
"muke što ćeš se ogledati u njima. Kao i moć ovog štapa."

#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
msgid "The Gate Between Worlds"
msgstr "Kapija između svjetova"

#. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
#. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
#. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:28
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:150
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:60
msgid "Iliah-Malal"
msgstr "Ilijah-malal"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59
msgid "Defeat Iliah-Malal"
msgstr "Poraziš li Ilijah-malala"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:97
msgid ""
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
"end to death itself!"
msgstr ""
"Dakle, ovo je onaj o kome zboriše moji službenici... Živi čovjek što hodi "
"međ’ mrtvima. Dolaziš da vidiš moje najveće postignuće — kraj same smrti!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:102
msgid "That’s impossible! You must be insane!"
msgstr "To nije moguće! Zaista si umobolan!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:107
msgid ""
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
msgstr "Zar nisi i sam putovao između carstava smrti i života? Pazi!"

#. [message]: role=dead_sidekick
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:158
msgid ""
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
"through it and see the sun again..."
msgstr ""
"Ilijah-malal načini prolaz u zemlju živih! Koliko čeznem da prođem i ponovo "
"vidim sunce..."

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:163
msgid ""
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
"not to fight for me!"
msgstr ""
"Sad prizivam vas, moji živi sljedbenici. Vidite da je smrt ništa i ne bojte "
"se da vojujete za mene!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:205
msgid ""
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
"brought an end to death, but to life itself!"
msgstr ""
"Ovo je veliko zlo. Neće naći mir ako prođu kroz tvoju kapiju, Ilijah-malale, "
"jer im ne možeš vratiti život. Ne donese ti kraj smrti no samom životu!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:210
msgid ""
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
"Kill the unbeliever... he will join us then."
msgstr ""
"Vidjećeš stvar drugačije pred oštricom mača, prijatelju. Sluge! Ubijte "
"nevijernika... Onda će nam se pridružiti."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:225
msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
msgstr ""
"Ilijah-malalovo tijelo ležaše mirno nekoliko trenutaka i onda se pomače!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:243
msgid "Follow me if you dare..."
msgstr "Pođi za mnom ako se usudiš..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:248
msgid ""
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
"must catch him, and somehow force him to close it!"
msgstr ""
"Prolaz što ga Ilijah-malal otvori veliko je i strašno djelo magije. Moram ga "
"uhvatiti i nekako ga prisiliti da zatvori prolaz!"

#. [scenario]: id=11_Wasteland
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
msgid "Wasteland"
msgstr "Pustoš"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:34
msgid "Tish Golub"
msgstr "Tiš Golub"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:56
msgid "Istelimir"
msgstr "Istelimir"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:57
msgid "Atellas"
msgstr "Atelas"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:94
msgid ""
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
"necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"became indistinct."
msgstr ""
"Dok je Delfador slijedio Ilijah-malala kroz prolaz, zaduva ledeni vjetar a "
"vazduh postade gust od duhova koji su hrlili u zemlju živih. Tle pod nogama "
"postade ledeno i uskoro je Delfador pratio nekromantove tragove po debelom "
"snježnom pokrivaču. Napokon nestadoše i njihovi obrisi."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:100
msgid ""
"It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
msgstr ""
"Nema mi nade, izgubih trag Ilijah-malala. Smrznuću se ako uskoro ne nađem "
"sklonište. Možda u onom šumarku na sjeveru..."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:106
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
msgstr "Pronađeš li Delfadoru zaklon prije no što se smrzne"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:146
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
msgstr "Šta radiš u našoj šumi, stranče?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:150
msgid ""
"It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
msgstr ""
"Duga je to priča... Ali pitam se mogu li prvo da vas zamolim da mi pružite "
"gostoprimstvo? Izgubih se i sada se smrzavam na smrt!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:154
msgid ""
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
"post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
"are deadlier foes than the weather abroad."
msgstr ""
"Pretpostavljam da malo zla može doći od promrzlog čovjeka... Najbliža "
"postaja nam je na sjeveroistoku, odvešću te onamo. Ali nije nam otezati! Tu "
"su i opakiji neprijatelji od hladnog vremena."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:173
msgid "Welcome, Delfador!"
msgstr "Dobro nam dođe, Delfadore!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:178
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
msgstr "Pozdrav... ovaj.. znate kako se zovem...?"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:182
msgid ""
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
"adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where "
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
"our help."
msgstr ""
"Da. Ja sam Čantal i mnoge stvari su mi znane. Znam kako ti dođe iz velikog "
"ljudskog kraljevstva na jugu i da gospodariš magijom. Pred tobom se "
"ispriječiše velike nedaće i posjetio si mjesto iz koga se malobrojni mogu "
"nadati povratku i otkud niko ne dođe nepromijenjen. Sudba se teško poigrala "
"s tobom i zaslužuješ našu pomoć."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:186
msgid ""
"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
"activity... and I have failed at both."
msgstr ""
"Oh... tako... više ste nego li ljubazni, ali ne mislim da treba na mene "
"gledati sa nadom. Zapravo, ubijeđen sam da sam pogriješio u svemu. Samo sam "
"pokušavao da odbranim školu učitelja Metora od orkova i potom da otkrijem "
"izvorište djelanja nemrtvih... Ne postigoh nijedno."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:190
msgid ""
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
"their own domain."
msgstr ""
"Ali nije tako. Južne zemlje još uvijek odolijevaju orkovima, a ti nauči više "
"o nemrtvima do li ijedan među živim ljudima. A onaj što se plaši smrti više "
"nego ičeg, zavodi duhove počivših nadom da ponovo mogu živjeti i čini ih "
"slijepim za mir i počinak u njihovom zabranu."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:194
msgid "You mean Iliah-Malal?"
msgstr "O Ilijah-malalu zboriš?"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:198
msgid "Yes, that is who I mean."
msgstr "Da, o njemu."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:202
msgid ""
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
"befallen them?"
msgstr ""
"Ako bih mogao pitati, gdje sam? I šta je sa Lionelom i kraljem Garardom? Šta "
"njih zadesi?"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:206
msgid ""
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Među sjevernim vilenjacima si, u šumi Lintanirskoj. Naše umijeće zadržava "
"zimsku hladnoću izvan šume. Južno i zapadno odavdje pružaju se puste zemlje, "
"naseljene tek varvarima i orkovima. I tako je sve do juga, do Velike rijeke, "
"do tvoje otadžbine. O prijateljima tvojima ništa mi nije poznato."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:210
msgid ""
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
"to Leollyn. I will set out for the south!"
msgstr ""
"Velika je moja zahvalnost za vašu pomoć, Čantal. Sad mi je jasno šta moram "
"činiti... Izgubih Ilijah-malala, ali najmanje što mogu uraditi jeste da "
"izvijestim Kralja ili Leolina. Poći ću na jug."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:214
msgid ""
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
"mountains to the southwest."
msgstr ""
"Neće to biti baš lako. Orkovska sila je na tvom putu. Čak i ovdje smo pod "
"napadom, orkovske ratne družine ulogorene u planinama ka jugozapadu."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:218
msgid ""
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
"your assistance and kindness!"
msgstr ""
"Napadoše vas orkovi? Onda bih vam mogao pomoći da ih porazite i tako se "
"odužiti za vašu pomoć i ljubaznost!"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:235
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:668
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:127
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:338
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:123
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:94
msgid "Death of Chantal"
msgstr "Nastrada li Čantal"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:256
msgid ""
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
"journey south... at least as far as the Great River."
msgstr ""
"Uz tvoju pomoć, Delfadore, potukosmo orkovskog ratovođa u ovoj oblasti i "
"naše šume su sigurne. Dovoljno sigurne da čak i ja mogu da ti se pridružim "
"na tvom putu, makar do Velike rijeke."

#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
msgstr "Užas kod Partinskog gaza"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
msgid "Find out what is happening at the Ford"
msgstr "Otkriješ li šta se dešava kod gaza"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:181
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Poraziš li sve neprijatelje"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:102
msgid "Upgar"
msgstr "Ubgar"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:127
msgid "Dirator"
msgstr "Dirator"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:157
msgid "Niktor"
msgstr "Niktor"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:184
msgid "Arpus"
msgstr "Arpus"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:230
msgid ""
"This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
"cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
msgstr ""
"Ovo je najbliži ljudski garnizon, Delfadore. Jedino se ovdje može prijeći "
"rijeka. Čim posljednji kralj vesnotski stupi na prijesto, uspostavi jako "
"uporište južno odavdje, u gradu Partinu, i od tada orkovi ne mogadoše "
"prodrijeti u Vesnot preko preko ovog dijela Velike rijeke."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:234
msgid ""
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
"never seen it so thick before."
msgstr ""
"Ova izmaglica je krajnje neobična, iako smo blizu rijeke. Nikad do sada ne "
"vidjeh toliko gustu."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:242
msgid ""
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
"mist."
msgstr ""
"Ne bi trebalo da ima orkova ovako daleko na jugu. Ali ne dopada mi se "
"osjećaj koji širi ova izmaglica."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246
msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
msgstr "Ostajte blizu. Ni meni se ne dopada taj osjećaj."

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:253
msgid "Axhamr"
msgstr "Aksharm"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:265
msgid "Horfir"
msgstr "Horfir"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:278
msgid "Backu"
msgstr "Baku"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:291
msgid "Camdun"
msgstr "Kamdun"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:304
msgid "Drapug"
msgstr "Drapug"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:317
msgid "Kalip"
msgstr "Kalip"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
msgid "Abmin"
msgstr "Abmin"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:354
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
msgstr "Budite pažljivi. Nešto ne valja u tom selu..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:366
msgid "What in the wide green world is this abomination?"
msgstr "Šta je tako mi zelene zelene zemljice ova prikaza?"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:370
msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
msgstr "Jedan od Ilijah-malalovih stvorova. Dakle otpočelo je!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:383
msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
msgstr "Orkovi! Orkovi na gazu!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:387
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
msgstr "Spremite se za borbu! Moramo raščistiti gaz!"

#. [message]: speaker=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:401
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Stoj! Ko to ide?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:405
msgid ""
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
msgstr ""
"Ja sam Delfador, dvorski mag Vesnota i poslanik arhimaga Leolina. Uza me je "
"Čantal, velika gospa lintanirskih vilenjaka. Brzo, moram da razgovaram sa "
"vašim starješinom, smrt nam prijeti sa okolnih brda."

#. [message]: speaker=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:409
msgid ""
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
"against an attack in strength."
msgstr ""
"Ja zapovijedam ovdje, ali potisnuše nas sa sjeverne obale. Nesveti stvorovi "
"tumaraju noću; naše oružje jedva da im može nauditi. Plašim se da nismo u "
"stanju izdržati snažniji napad."

#. [message]: speaker=Delfador
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:414
msgid ""
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
msgstr ""
"Već sam vojevao protiv njih. Srčani budite, udarna oružja i magija ih mogu "
"poraziti. Ako me sjećanje dobro služi, nedaleko odavdje bi trebalo da bude "
"jedna magijska škola?"

#. [message]: speaker=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But "
#| "they are jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgid ""
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgstr ""
"Da, nedaleko na jugoistok od naše tvrđave preko gaza. Ali oni ljubomorno "
"čuvaju svoje povlastice i gledaju nas sa visine."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:422
msgid ""
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
msgstr ""
"To će se uskoro promijeniti. Naredi im u ime arhimaga Leolina i u moje "
"ime... ne, reci im da u ovom času Kralj lično govori mojim ustima!"

#. [message]: speaker=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:426
msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
msgstr "Pokoravam se kraljevoj riječi. Moji ljudi su pod tvojom komandom."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
msgid ""
"To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their "
"tower to within visual range of it."
msgstr ""
"Da probudiš magove, pomjeri jedinicu koju trenutno ne vide u vidokrug "
"njihove kule."

#. [message]: speaker=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:551
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
msgstr "Šta radiš ovdje, remeteći naš mir i kvareći nam usredsrijeđenost?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:555
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
msgstr ""
"Nemrtvi napadaju utvrdu na sjevernoj obali. Potrebna nam je vaša pomoć!"

#. [message]: speaker=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:559
msgid ""
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
msgstr ""
"Već rekoh zapovjedniku te posade da ne primamo naređenja ni od koga do li "
"glavnog maga Velikog vijeća, učitelja Leolina!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:563
msgid ""
"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
"which is not lightly given."
msgstr ""
"Leolinov poslanik, Delfador, zahtijeva vašu pomoć. Ima uza se Leolinov "
"znamen, koji nije lako dobiti."

#. [message]: speaker=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:567
msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
msgstr "Da, prepoznah znamen. U redu, stupićemo u boj."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:587
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
msgstr "Šta se događa ovamo? Ovo selo je spaljeno do temelja!"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:591
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
msgstr "Možda ima preživjelih? Trebalo bi da pogledamo."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:605
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
msgstr "Još jedno spaljeno selo. Nikog ne mogu vidjeti!"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:626
msgid "Theorin"
msgstr "Teorin"

#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:638
msgid "Please, spare me..."
msgstr "Molim vas, poštedite me..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:642
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
msgstr "Od koga da te poštedimo, vojniče? Šta se zbilo ovdje?"

#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:646
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
msgstr "Dođoše noću... ne ostaviše nikog živog..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:650
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
msgstr "Saberi se, vojniče! Ko su „oni“?"

#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:654
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades’ screams as they were being slaughtered."
msgstr ""
"Ne znam. Niko ko im vidje lica ne preživi. Sve što mogadoh čuti bijahu krici "
"mojih drugova dok su ih klali."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:660
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:183
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:147
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Poraziš li sve neprijatelje"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696
msgid "Donc"
msgstr "Donk"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:714
msgid "Stanis"
msgstr "Stanis"

#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725
msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
msgstr "Vrijeme je da se ustane i bori... Šta je ovo?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:729
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
msgstr "Prijatelji, vojnici. Zašto se krijete?"

#. [message]: speaker=Stanis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:733
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
msgstr "Našu postaju pregaziše. Tek šačica nas preživje."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:737
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
msgstr "Kralj ti naređuje da se boriš. Samo ostani blizu mene."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:752
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
msgstr "Ovo selo djeluje netaknuto. Ima li koga unutra?"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:766
msgid "Bled"
msgstr "Bled"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Ghost, id=Crod
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:784
msgid "Crod"
msgstr "Krod"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:803
msgid "Angedd"
msgstr "Anged"

#. [message]: speaker=Angedd
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:814
msgid "Surprise, surprise..."
msgstr "Gle čuda..."

#. [message]: speaker=Bled
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:818
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
msgstr "Ne čekasmo ovoliko uzalud!"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:845
msgid "Zagar"
msgstr "Zagar"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:863
msgid "Brox"
msgstr "Broks"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:882
msgid "Adran"
msgstr "Adran"

#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:894
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Živio Kralj! Čekaj, vi niste..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:898
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
msgstr "...nismo dušmani? Nismo, tvoji smo saborci."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:902
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
msgstr "Vojnici vesnotski, ustajte i borite se za svoga kralja!"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:926
msgid "Axios"
msgstr "Aksios"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:944
msgid "Ulfter"
msgstr "Ulfter"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:962
msgid "Ogdal"
msgstr "Ogdal"

#. [message]: speaker=Ulfter
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:973
msgid "Is the enemy gone?"
msgstr "Otiđe li dušmanin?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:977
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
msgstr "Ako pomognete otići će. Sad me slijedite u boj!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:991
msgid "Anyone here?"
msgstr "Ima li koga?"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1003
msgid "Dreadred"
msgstr "Dredred"

#. [message]: speaker=Dreadred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014
msgid "Master said more would come!"
msgstr "Gospodar reče da će ih još doći!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1032
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
msgstr "Kao da biješe boja ovdje, al’ čini se da nema nikog..."

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1047
msgid "Crum"
msgstr "Krum"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1065
msgid "Smalg"
msgstr "Smalg"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1083
msgid "Grubar"
msgstr "Grubar"

# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1101
msgid "Ulkar"
msgstr "Ulkar"

#. [message]: speaker=Crum
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1113
msgid "Wrong!"
msgstr "Griješiš!"

#. [message]: speaker=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1129
msgid ""
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
msgstr ""
"Možda me poraziste, ali veliki Zorlan će me osvetiti! Obavih svoju dužnost "
"napadajući vesnotske granične postaje, te da vam niko ne može doći na "
"ispomoć. Biće to slavan pokolj!"

#. [message]: speaker=Dirator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1153
msgid "Master will avenge me!"
msgstr "Gospodar će me osvetiti!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1177
msgid ""
"We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
"must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
"the Dead."
msgstr ""
"Imamo mnogo manje vremena nego li mišljah. Otpoče Ilijah-malalov napad. "
"Moram zatvoriti njegov prolaz prije nego što bude kasno, ali ne znam kako. "
"Takođe nam valja poraziti one što već izbjegoše iz zemlje mrtvih."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1181
msgid ""
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
"Ford of Abez."
msgstr ""
"Ali ima nešto još, što rekoše ovi orkovi i što me jako brine na drugi način. "
"Pitah se kako orkovi napadaju usklađeno duže cijele granice, kad su obično "
"razjedinjeni. Ako taj ork zboraše pravo i ako se izdiže među njima vrhovni "
"poglavica, silan dovoljno da ih sve sabere za napad, onda Kralj možda hita u "
"smrtnu klopku kod gaza Abeza."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s "
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace."
msgstr ""
"Baš kad pođoh iz Lintanira stiže glas da nadgospodar Kalenz sakuplja "
"vilenjačku vojsku protiv orkova, ali on nije svjestan kraljevih pokreta niti "
"kakve god klopke koja bi ga čekala. I sasvim sigurno ne zna za nemrtvu "
"prijetnju. "

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1190
msgid ""
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
"I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare "
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
"quickly through these wildlands and head west from here."
msgstr ""
"Možda možemo na vrijeme upozoriti kralja. Trebalo bi da se do sada Lionel "
"vratio u Veldin; poslaću kralju jednog od glasnika iz ove posade, ali ne "
"mogu odvojiti vremena da i sam pođem na jug. Sakupiću boraca koliko mogu i "
"pohitaću na zapad preko ovih divljih krajeva."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1194
msgid ""
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
msgstr ""
"Da li biste mi se pridružili? Vilenjaci znaju ove sjeverne staze bolje nego "
"ijedan čovek."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1198
msgid ""
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
"Lord Kalenz or get a message to him."
msgstr ""
"To nije moguće, Delfadore. Moram se što pre vratiti u Lintanir i "
"obavijestiti sjeverne vilenjake o dešavanjima. Možda zateknem nadgospodara "
"Kalenza, ili mu dostavim poruku."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1202
msgid ""
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
msgstr ""
"Moj kralj ne zapovijeda nad njim... ali ako ljudi i vilenjaci ne zbiju "
"redove, odvojeni će pasti, plašim se."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1206
msgid ""
"I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
"all the strength you have. I think we will meet again."
msgstr ""
"Ne sumnjam u to. Pođi svome kralju, Delfadore, i vjeruj u sebe. Osjećam da "
"držiš sudbu Vesnota u svojim rukama i da će ti biti potrebna sva snaga koju "
"imaš. Mislim da ćemo se sresti opet."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1220
msgid ""
"They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
"abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Započeše i drugi udar. Vojnici, čvrsto se držite i vratite ove prikaze nazad "
"u tminu!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1229
msgid ""
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
"limited."
msgstr "Nema nam nade. Mogi dušmani dolaze a naši brojevi su ograničeni."

#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Povratak nevolje"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
msgstr ""
"Dok Delfador još učaše na Aldujinu, mnogo se stvari izmijeni u Vesnotu. "
"Poslije stoljeća zađevica, među orkovima se izdigao ratovođ koji ih ujedini. "
"Biješe ovo podjednako loš razvoj i za ljude i za vilenjake."

#. [part]
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
"of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
"High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
"wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Tu dolazimo do vilenjaka zvanog Kalenz, kojeg rod njegov slavljaše kao div-"
"junaka već u Delfadorovo vrijeme; priča njegova je <i>Vesmersko predanje</"
"i>. Pošto mu nekromantski napitak produži život, kad ostade bez voljene "
"supruge Kleodil, odreče se vilenjačkog nadgospodarstva i prepusti se lutanju "
"Velikim kontinentom."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
"the land of the Elves."
msgstr ""
"Ali Kalenz je polusvjesno znao da će opet biti potreban, i dan što ga je "
"davno predvidio konačno dođe. Stigoše mu glasovi da mnogobrojne orkovske "
"snage napadaju okrajke vilenjačkih šuma, čak i Lintanira. Kalenz žurno "
"sakupi malu družinu probranih branilaca. Rat se vrati u vilenjačke zemlje."

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:65
msgid "Knafa-ord"
msgstr "Knafa-ord"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:99
msgid "Tan-drul"
msgstr "Tan-drul"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:134
msgid "Krardul"
msgstr "Krardul"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:169
msgid "Clartakis"
msgstr "Klartakis"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:187
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:123
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:330
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:159
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:105
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:90
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Nastrada li Kalenz"

#. [message]: id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:204
msgid ""
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
"as king and he will reward you all!"
msgstr ""
"Pobijte odvratne vilenjake! Tada će svi ratovođi prihvatiti našeg vođa, "
"Zorlana, za kralja, i on će vas sve nagraditi!"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:208
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
msgstr "Za ovo smo se uvježbavali! Sad otjerajmo ove zvjeri!"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:220
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkovi se povlače! Ali... šta je ovo? Jedna šejda leti prema nama kao da su "
"joj svi đavoli za petama."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:226
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkovi se povlače! Ali... šta je ovo? Jedna druidka leti prema nama kao da "
"su joj svi đavoli za petama."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:244
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
msgstr "Gospodaru Kalenze, konačno te nađoh!"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:248
msgid ""
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
"hope."
msgstr "Čantal! Unuko! Šta se zbiva ovdje? Ne napadoše vas, nadam se."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:252
msgid ""
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
"that require your attention."
msgstr ""
"Napadoše nas ali neprijatelj je odbijen. Međutim, ima važnijih stvari koje "
"ištu tvoju pozornost."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:256
msgid ""
"A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
"defeated separately once they are crushed."
msgstr ""
"Pojavi se vrhovni poglavica među orkovima, koji sprema stupicu ljudima kod "
"Gaza Abeza. Mislim da moramo pomoći ljudima, kako i sami ne bismo propali "
"pošto njih pregaze."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:260
msgid ""
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
msgstr ""
"Ali to nije kraj rđavim vijestima. Zlo se razriješi svojih okova, otvoren je "
"prolaz iz Zemlje mrtvih. Vojska nemrtvih se prikuplja u času dok pričamo."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:264
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
msgstr "Ovo je više nego ozbiljno. Obavijesti li vilenjačke naseobine?"

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:268
msgid ""
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
"hold against the undead in our forests, at least for now."
msgstr ""
"Da. I spremih svetu vodicu za naše ratnike. Trebalo bi da su u stanju da "
"odbiju nemrtve od naših šuma, barem za sada."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:272
msgid ""
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
"the Book of Crelanu?"
msgstr ""
"Sveta vodica? Šta ja to čujem? Da se nisi mašila onog što ne bi smjela, "
"Knjige Krelanuove?"

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:276
msgid ""
"No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
"Book. You know of what I speak."
msgstr ""
"Nikako. Ali baka Kleodil nauči svoje kćeri nekim od najmanje opasnih tajni "
"iz te knjige, tako i ja doznah od svoje majke. Takođe mislim da pronađoh "
"onog na koga naša porodica čeka otkad baka Kleodil preuze staranje nad "
"Knjigom. Poznato ti je o čemu zborim."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:280
msgid ""
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
"Who is this person?"
msgstr ""
"Ne mišljah da ću kad vidjeti takva čovjeka, čak ni u ovoliko godina svog "
"života. Ko je taj?"

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:284
msgid ""
"Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
"Book of Crelanu so I can take it to him."
msgstr ""
"Delfador, mag i povjerenik njihovog kralja. Preživje prolazak kroz Zemlju "
"mrtvih a uz to ostade bezlobiv. Pomože nam da porazimo orkove koji su "
"prijetili Lintaniru i potuče nemrtve kod Partinskog gaza. Zaputih se na "
"sjever dijelom i s naumom da uzmem Knjigu Krelanua kako bih je ponijela "
"njemu."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:288
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
msgstr "Bezlobiv je? Sigurna si u to?"

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:292
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
msgstr "Ispitah ga svojim vidarskim čulima. Sigurna sam u potpunosti."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297
msgid ""
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
msgstr ""
"Onda mu moramo pomoći i moram ga sresti lično. Kralj Vesnota, tek je kralj. "
"Da se odbije tmina potrebna je unutrašnja sila kakvu opisa, ako išta može. "
"Na zapad, prema Gazu Abeza!"

#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
msgid "Shadows in the Dark"
msgstr "Sjene u tami"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
msgid ""
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
"find there were grimmer foes awaiting them."
msgstr ""
"Kalenz se sa svojim snagama hitro uputi prvo na jug, a onda produžiše na "
"zapad obalom Velike rijeke. Uspješno izmicaše orkovima, ali će uskoro "
"shvatiti da ih čekaju mračniji neprijatelji."

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:38
msgid "Rudimil"
msgstr "Rudimil"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:63
msgid "Roth-Malal"
msgstr "Rot-malal"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:79
msgid "Barth-Malal"
msgstr "Bart-malal"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:149
msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
"all."
msgstr ""
"Ova šuma djeluje tiho, isuviše tiho. Stupajte oprezno, ovo mi se uopšte ne "
"sviđa."

#. [message]: id=Barth-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:156
msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
msgstr "Živi... Uskoro ćete biti novi ratnici mog gospodara!"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:160
msgid "Undead! Where did they come from?"
msgstr "Nemrtvi. Odakle se pojaviše?"

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:164
msgid ""
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
msgstr ""
"Treba da pokušamo da pođemo na zapad. Osjećam da stvari lošije stoje na "
"istočnoj strani."

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
msgid "Hraul"
msgstr "Hraul"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Atrag, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187
msgid "Atrag"
msgstr "Atrag"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Horr, type=Banebow
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195
msgid "Horr"
msgstr "Hor"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:203
msgid "Nfrigt"
msgstr "Frit"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:211
msgid "Rkrin"
msgstr "Rin"

#. [message]: id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219
msgid "We have more help!"
msgstr "Stiže nam pomoć!"

#. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227
msgid "Haunt"
msgstr "Avet"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:235
msgid "Gdal"
msgstr "Gdal"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Oltr, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:243
msgid "Oltr"
msgstr "Oltr"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:251
msgid "Orbl"
msgstr "Orbl"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
msgid "Nifigt"
msgstr "Nift"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
msgid "Dert"
msgstr "Dert"

#. [message]: id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:276
msgid "And now even more help!"
msgstr "A sad nam stiže još više pomoći!"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:296
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
msgstr "Pogana stvorenja, dođe vam čas za konačni pokoj!"

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:300
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
msgstr "To je Delfador. Vidiš li sada?"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I do. He is a like a blazing fire to my inner eye. I think you have "
#| "chosen well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of "
#| "Crelanu should pass."
msgid ""
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
"pass."
msgstr ""
"Vidim. Mom unutrašnjem oku djeluje poput blještavog plamena. Mislim da si "
"dobro odabrala, unuko. On je dostojan da preuzme Knjigu."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:308
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
msgstr "Da sam ljudsko biće, mislim da bih ga zavoljela."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:312
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
msgstr ""
"Da si ljudsko biće, ima li bi i za pravo. Čudno... većinom su osorljivi, "
"djetinjasti, kratkoživući, grubi i kavgadžije. A opet, najveći od naših "
"tajnoznalaca ne sijaju tako jasno kao ovaj."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:316
msgid "I hope the Book does not destroy him."
msgstr "Nadam se da ga Knjiga neće uništiti."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:320
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
msgstr "Izreče moje misli, unuko. Da bude tako."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:326
msgid "New Objective: Defeat all enemies"
msgstr "Novi cilj: poraziš li sve protivnike"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Krumful, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:369
msgid "Krumful"
msgstr "Krumful"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377
msgid "Unhul"
msgstr "Unhul"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:404
msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
msgstr "Propustih zabavu, izgleda."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:411
msgid ""
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
"the Elves, and we are in your debt today."
msgstr ""
"U dobri čas te sretosmo, Delfadore. Čantal mi je pričala o tebi. Ja sam "
"Kalenz, nadgospodar vilenjački, i mi smo ti danas dužnici."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:415
msgid ""
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
"and with her kin again."
msgstr ""
"Čast mi je da te upoznah. Spade mi i kamen sa srca sad kad znam da je Čantal "
"bezbjedna i ponovo sa svojim srodnicima."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:419
msgid ""
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
"the same road and face the same foes."
msgstr ""
"Ne znam da li iko može biti siguran ovih dana, ali bar svi zajedno stupamo "
"istim putem i odolijevamo istim dušmanima."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:423
msgid ""
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
"not too late to prevent an orcish victory there."
msgstr ""
"Da. Pratićemo te do Gaza Abeza, Delfadore. Nadajmo se da nije kasno da tamo "
"osujetimo orkovsku pobjedu."

#. [scenario]: id=15_Save_the_King
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
msgid "Save the King"
msgstr "Sačuvaj Kralja"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
msgid ""
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
"meet Zorlan head-on..."
msgstr ""
"Prateći Delfadora, vilenjaci se uputiše da se sjedine sa vesnotskim snagama "
"i zajedno udare na Zorlana..."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
msgid "but the King was in an unenviable position..."
msgstr "Ali kralj ne biješe u zavidnom položaju..."

#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:45
msgid "Garard II"
msgstr "Garard Drugi"

#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:78
msgid "Zorlan"
msgstr "Zorlan"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:100
msgid "T’bhan"
msgstr "T-ban"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:122
msgid "Qgthun"
msgstr "Ogtun"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:148
msgid "Trgrau"
msgstr "Trgrau"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Nastrada li Garard Drugi"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:242
msgid ""
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
"by the enemy."
msgstr ""
"Izgleda da dođosmo u pravi čas! Neprijatelji opkoliše Kralja kod zaliva."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:246
msgid ""
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
msgstr ""
"Plašim se da dođosmo kasno. Ovaj novi ratovođ ujedini sva orkovska plemena "
"sjeverno od Velike rijeke. Pogledajte njihovu vojsku, neizmijerna je!"

#. [message]: id=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:250
msgid ""
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
"human prince, nor yourselves."
msgstr ""
"Vilenjaci! Doznah da me tražite! Ali nećete spasiti ni ljudskog kneza ni "
"svoje glave."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:254
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
msgstr "Valja nam uništiti ovog ratovođa sada, dok još više ne osnaži!"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:258
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr "Slažem se, ali moramo požuriti, jer je kralj u teškoj nevolji."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:266
msgid "Victory!"
msgstr "Pobjeda!"

#. [message]: id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:270
msgid ""
"Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
"today!"
msgstr ""
"Delfadore! A i vi, vilinski prijatelji! Vesnotsko kraljevstvo vam je od "
"danas dužnik!"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:274
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
msgstr "Veličanstvo, ovo je Kalenz, nadgospodar vilinski."

#. [message]: id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:278
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
msgstr "Kapije vesnotskog dvora će uvijek biti otvorene za vas."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:282
msgid ""
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
msgstr "Radujemo se zajedničkoj borbi protiv prijetnji što preostaše."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:286
msgid ""
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
"to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
"skills may be insufficient for that task."
msgstr ""
"Vaše Veličanstvo, pred nama su hitnija djela. Leolin me zaduži da otkrijem "
"zašto mrtvi nemaju pokoja. Pogani nekromant otvori prolaz u zemlju mrtvih. "
"Po svaku cijenu moramo zatvoriti taj prolaz, a bojim se da taj zadatak "
"prevazilazi moje umijeće."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:290
msgid ""
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
"help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
"book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
"his life to gather."
msgstr ""
"Delfadore, nemoćno je naše oružje protiv nemrtvih, ali možda ti možemo "
"pomoći čim drugim. Prije nekoliko stoljeća, veliki mag Krelanu povjeri nam "
"knjigu pouka, moćnog znanja, opasnih tajni, svega što on skupi za života."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:294
msgid ""
"Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
"believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
"close that portal."
msgstr ""
"Krelanu nam ostavi u amanet da čuvamo njegovu knjigu, dok se ne pojavi neko "
"nje dostojan. Vjerujemo da si ti taj, Delfadore. Možda ti knjiga pomogne da "
"zatvoriš prolaz."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:298
msgid ""
"Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
"sure I am worthy of this charge."
msgstr ""
"Prijatelji, možda mi vaše riječi daju veću počast nego što zaslužujem. Ne "
"znam da li sam dostojan takvog zaduženja."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:302
msgid ""
"Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
"this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
"upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
"victories you win with it may cost you as dearly."
msgstr ""
"Čantal i ja vjerujemo tvojim vrlinama. Ali čuvaj se: na ovu knjigu je bačena "
"kletva. Krelanu nas pošteno upozori da će nam njegovo umijeće donijeti mnogo "
"nedaća. Tako i bi, mada u tom času ne biješe nam drugog izbora. Pobjede koje "
"ti ova knjiga donese, mogu te mnogo koštati."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:306
msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
msgstr ""
"Sa kletvom ili bez nje, moramo brzo zatvoriti prolaz ili smo osuđeni na "
"propast."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:310
msgid ""
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
"book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
"outcome."
msgstr ""
"O tome ti moraš odlučiti. Ako se budemo borili sa nemrtvima bez pomoći "
"knjige, čast nam je da se borimo uz tebe, kako god da se svrši boj."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:314
msgid ""
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
msgstr ""
"I ja mislim da mi nema druge nego da prihvatim knjigu. Ne mogu zbog straha "
"od prokletstva da dozvolim sigurnu smrt mnogih ljudi i vilenjaka."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:318
msgid ""
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
msgstr ""
"Onda je uzmi, Delfadore. Nek ti pomogne da brzo okončaš nemrtvo zlo. I da "
"platiš manju cijenu za njenu pomoć nego mi što smo..."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:322
msgid ""
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
"undead."
msgstr ""
"Hvala vam, prijatelji. Da se ponovo sretnemo u srećnijem času. Sad mi valja "
"požuriti da proučim knjigu i spremim se za boj s nemrtvima."

#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:340
msgid ""
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
"only hope help arrives soon."
msgstr ""
"Neprijatelj se primiče. Moja lična straža mora stupiti u boj. Ostaje nam "
"samo da se nadamo da će uskoro pristići pomoć."

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:352
msgid "Adamar"
msgstr "Adamar"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:372
msgid "Mitbreen"
msgstr "Mitbrin"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:393
msgid "Ronduger"
msgstr "Ronduger"

#. [message]: speaker=Adamar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:412
msgid "For the King!"
msgstr "Za Kralja!"

#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
msgstr "Mračni oblaci nad Veldinom"

# |, једино овако има смисла. Сусрели су га и онда када су се сви враћали у Велдин, Леолин је умро.
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:28
msgid ""
"Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
msgstr ""
"Kalenz i Čantal povedoše svoju vojsku da razbije ostatke orkovske Velike "
"horde. Delfador se vrati u Veldin zajedno sa kraljem, noseći vilenjački dar, "
"Knjigu Krelanua. Uprkos pobjedi, Delfadora mučaše nemrtvo zlo. Pri povratku "
"susretoše Lionela, koji je vodio pojačanja, i duboko se rastužiše kad "
"vidješe da je Leolin umro pod sumnjivim okolnostima."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:33
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:87
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:102
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:126
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:138
msgid "King Garard"
msgstr "kralj Garard"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:33
msgid ""
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
msgstr ""
"Sakupismo se ovdje praćeni dobrim i lošim novostima: dobra vijest je da "
"potukosmo orkove. Njihov veliki poglavica je mrtav, a vojska im je "
"razbijena. Veliki dio zasluge za ovu pobjedu ide Delfadoru."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:37
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:53
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:61
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:110
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:118
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:130
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:23
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:37
msgid ""
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
msgstr ""
"Ono što ja učinih neznatno je, gospodaru. Zapravo, vilenjaci nas spasiše tog "
"dana."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:83
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:134
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:72
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:41
msgid ""
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
"needed them!"
msgstr ""
"Vilenjacima ne dugujemo ništa, gospodaru. Odbiše nam poslati svoje strijelce "
"kad su nam trebali!"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
msgid ""
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
"but more are coming."
msgstr ""
"Mir, Lionele. Vilenjaci su se odvažno borili i zaslužiše naše poštovanje. "
"Ali ovo vijeće se sabra da razmotri hitnu stvar. Mladi učitelj Delfador nas "
"izvještava o nemrtvoj prijetnji. Uspjede mu da ih odbije kod Partinskog "
"gaza, ali još ih pristiže."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
msgid ""
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
"these abominations."
msgstr ""
"Uz vašu dozvolu, gospodaru, povešću nekoliko odabranih ljudi na sjever da "
"razbijem te grozote."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:53
msgid ""
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective "
"against them."
msgstr ""
"Veličanstvo, nisu ovo raštrkane skupine nemrtvih. Onaj ludak, Ilijah-malal, "
"otvori prolaz prema Zemlji mrtvih. Ako uskoro ne zatvorimo taj prolaz, snage "
"što ih on vodi, koje su još uvijek snošljive, narašće u beskonačnu poplavu "
"nemrtvih. Naša vojska, opremana i obučavana prvenstveno za borbu sa "
"pljačkaškim orkovima, nije spremna da se bori čak ni sa vojskama koje on sad "
"ima. Protiv njih su najučinkovitiji magovi u savezu sa teškim pješacima."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
msgid ""
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
"enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
msgstr ""
"Mislim da naš mladi i neiskusni prijatelj precjenjuje snagu neprijatelja. "
"Siguran sam da se oni ne mogu nositi sa vesnotskom vojskom."

#. [part]
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:42
msgid "Sagus"
msgstr "Sagus"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:61
msgid ""
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
"deadly serious threat."
msgstr ""
"Borio sam se protiv tih nakaza i znam o čemu pričam. Prijeti nam smrtna "
"opasnost."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
msgid ""
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
msgstr ""
"Govoriš li to da učitelj Sagus zbori uprazno? Neko bi te morao naučiti da "
"poštuješ starije!"

# |, no-check-spell
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
msgid "Artuman"
msgstr "Artuman"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
msgid ""
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
"the might of our army."
msgstr ""
"Pokazao si svoju odvažnost, mladi Delfadore, ali mislim da potcjenjuješ "
"snagu naše vojske."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
msgstr "Gospodaru, mogu li povesti dio vaše vojske da zgazimo nemrtve?"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
#| "send Dudpon, instead with most of my army."
msgid ""
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
"send Dudpon instead with most of my army."
msgstr ""
"Ne, Lionele. Bio bi to zadatak prelak za mog najvaljanijeg generala. Poslaću "
"Dudbona umjesto tebe, sa glavninom vojske."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:83
msgid "What are my orders, then?"
msgstr "Šta mi onda zapovijedate?"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:87
msgid ""
"As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your "
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
"the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
msgstr ""
"Da bih nagradio Delfadorovu odvažnost, privremeno određujem tebe i tvoje "
"ljude za njegovu ličnu stražu. Postaraj se da ga ne snađe kakva nevolja, "
"pošto nije sasvim jasno kako Leolin preminu."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:91
msgid "As you command, sire!"
msgstr "Po vašoj zapovijesti, gospodaru!"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:98
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
"Malal’s army and Weldyn..."
msgstr ""
"I tako vesnotska vojska napusti Veldin da pronađe i razbije Ilijah-malalove "
"snage. Ali pohod se preobrazi u slom. Vrati se tek šačica prestrašenih "
"vojnika. Vesnotska vojska je bila uništena, a preživjeli su se povlačili u "
"velikom strahu. Ništa više ne biješe između Ilijah-malala i Veldina."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:102
msgid ""
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
"And I should have listened to you, Delfador."
msgstr ""
"Ovo je propast. Trebalo je lično da povedem vojsku i poginem sa njima. I "
"trebalo je da te poslušam, Delfadore."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:106
msgid "We will fight till the last man, my King."
msgstr "Borićemo se do posljednjeg čovjeka, Kralju moj."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:110
msgid ""
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
"still hope if we do not falter."
msgstr ""
"Gospodaru, stvari loše stoje ali nije sve izgubljeno. Još uvijek nam ima "
"nade ako ne budemo oklijevali."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:114
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
msgstr "Da, Delfadore! Ovog puta poslušaću tvoj savjet."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:118
msgid ""
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
"distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
"undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
"I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
msgstr ""
"Tri su stvari koje moramo učiniti. Prvo, moramo urediti odbranu najbolje što "
"umijemo. Drugo, moramo zamoliti vilenjake da nam kupe vremena, ometajući i "
"usporavajući Ilijah-malala. Vilenjaci se ne mogu boriti protiv nemrtvih na "
"otvorenom prostoru, ali mogu ih moriti napadima iz šuma, gdje se nemrtvi ne "
"usuđuju da zađu. I kao posljednje, proučavao sam problem i mislim da znam "
"kako da zatvorim Ilijah-malalov prolaz u Zemlju mrtvih. Potrebna mi je mala "
"pratnja, ali ovo se mora uraditi odmah."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:122
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
msgstr "Gospodaru, mogao bih da uredim gradsku odbranu."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:126
msgid "Very well, Lionel, take command."
msgstr "Neka bude tako, Lionele, preuzmi zapovijedanje."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:130
msgid ""
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
"use and train the army differently than we have. First, you must recall "
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
"heavy infantry."
msgstr ""
"Ovo su tek prvi koraci. Ako želimo da porazimo nemrtve, valja nam koristiti "
"i obučavati vojsku drugačije no do sada. Prvo morate sazvati sve vesnotske "
"magove, sa Aldujina i druge. Zatim morate opremiti još teške pješadije."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:134
msgid ""
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
"know-it-alls?"
msgstr ""
"Ali teška pješadija je isuviše spora! A tek magovi u vojsci? Ko može "
"zapovijedati tim sveznalicama?"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:138
msgid ""
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
"back soon!"
msgstr ""
"Delfador može, a ti ćeš voditi tešku pješadiju. Postaraj se da štite magove "
"u boju, jer su dragocjeni. Sad pođite da zatvorite prolaz i brzo nam se "
"vratite!"

#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
msgid "A New Ally"
msgstr "Novi saveznik"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
"portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
"This meant a detour..."
msgstr ""
"Delfador pođe na sjever sa malom pratnjom, da pokuša zatvoriti prolaz. Ali "
"kako je Ilijah-malalova vojska držala veći dio zemalja sjeverno od Velike "
"rijeke, biješe to opasno putovanje. Delfador je bio prisiljen da izbjegava "
"uhodane puteve, što značilo zaobilazak..."

#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:43
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"

# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:45
msgid "Udrin"
msgstr "Udrin"

#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:69
msgid "Gruv-Malal"
msgstr "Gruv-malal"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:110
msgid "Defeat Gruv-Malal"
msgstr "Poraziš li Gruv-malala"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:118
msgid "Death of Ulrek"
msgstr "Nastrada li Ulrek"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:122
msgid "Death of Relgorn"
msgstr "Nastrada li Relgorn"

#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:142
msgid ""
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
msgstr ""
"Napadnite, moji odani vojnici, što ih više posiječete to je više ratnika za "
"našeg gospodara!"

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:146
msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
msgstr "Samo naprijed, udr’te vreće kostiju."

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:150
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
msgstr "Ulreče, stiže još neprijatelja sa juga... Ček’ ovo su ljud’!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:154
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
msgstr "Nemrtvi udariše na patuljke. Moramo im pomoći."

#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:158
msgid "Then your corpses will also serve my master."
msgstr "Onda će i vaši leševi služiti mom gospodaru."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:162
msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
msgstr "Dani tvog gospodara su odbrojani. A tvoji su upravo okončani!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:180
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
msgstr "Ja sam Delfador... a ti prah!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:191
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
msgstr "Očistićemo Vesnot od ostatka tvoje nesvete navale!"

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:195
msgid "We are in your debt."
msgstr "Sad’ smo tvoji dužnici."

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
msgid ""
"Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
msgstr ""
"Čoj’eče, muški s’ se borio. Ja sam Ulrek, poglavc’a Norlundskog klana. Moja "
"kuća je od danas tvoj dužnik. Al’ ko ste vi i otkud u ovim krajev’ma?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:211
msgid ""
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
"opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
"all doomed."
msgstr ""
"Ja sam Delfador. Prijatelji, veliko zlo se oslobodi. Otvoren je prolaz u "
"Zemlju mrtvih, kraj sjevernih obronaka ovih brda, nedaleko od okrajaka "
"Lintanirske šume. Moram ga zatvoriti ili smo svi propali."

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:215
msgid ""
"We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
"ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
"can ye really close that thing?"
msgstr ""
"Viđasmo te nemrtve kako idu i bors’mo se s njima. I niko neće reć’ da moj "
"rod ne biješe zafalan za tvoju pomoć. Daću t’ svoje najbolje ratnike. "
"Relgorne, sine moj, povedi žene i djecu u Knalgu. Tamo će bit’ sigurn’ pored "
"ostatka mog roda. Al’ moreš li ti odista zatvort’ taj prolaz?"

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:219
msgid ""
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
"thundersticks do not strike so powerfully!"
msgstr ""
"Oče, viđe l’ ti ove munje! Bješe izvrsno! Ni naš’ gromoštapov’ ne udaraju "
"tol’ko silno!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:223
msgid ""
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
"waste!"
msgstr ""
"Prijatelji, vaša ljubazna ponuda me čini vašim dužnikom. Ali nemamo vremena "
"za gubljenje!"

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:227
msgid ""
"Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
msgstr ""
"Delfadore, površinski put kojim moraš poć’, uz Listru, preopasan je. Ta "
"dol’na je prepuna orkova. Povešćemo te sigurnijom stazom, kroz tunele što "
"prolaze ispod tih brda."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:245
msgid ""
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
"Malal’s portal! All is lost!"
msgstr ""
"Sad kad im je vođ pao, ne možemo se nadati patuljačkoj pomoći da zatvorimo "
"Ilijah-malalov prolaz! Sve je izgubljeno!"

# |, no-check-spell, no-hybdl
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:259
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
msgstr "Relgorn pade! Brzo, bjež’te odavde, čuvajte glave!"

#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
msgid "The Portal of Doom"
msgstr "Zlokobni prolaz"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
msgid ""
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
"amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. "
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
"destination, undetected by Iliah-Malal."
msgstr ""
"Patuljci su vodili Delfadora kroz pravi lavirint tunela. Brzina kojom su se "
"patuljci kretali svojim tunelima zadivi Delfadora. Mnogo prije nego što je i "
"mislio da je to moguće, dosegoše svoj cilj, a da ih Ilijah-malal nije ni "
"opazio."

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:70
msgid "Prepolur"
msgstr "Prepolur"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:108
msgid "Unuvim"
msgstr "Unuvim"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:164
msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
msgstr "Zatvoriš li prolaz i vratiš Delfadora do njegovog zamka"

#. [message]: speaker=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:202
msgid ""
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
"intruders!"
msgstr ""
"Živi ljudi i patuljci nam prilaze. Ustani, čuvaru prolaza, i posijeci ove "
"uljeze!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:206
msgid ""
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
"so I can seal it."
msgstr ""
"Prolaz se mora zatvoriti po svaku cijenu. Morate mi omogućiti da mu se "
"približim kako bih ga zatvorio."

# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:210
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
msgstr "Čul’ ste ga! Niko neće reć’ kako su patuljc’ bojal nekog. Napadaj!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:235
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
msgstr "Zemljice, podigni se i zanavijek zatvori ovu kapiju zla!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:260
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
msgstr "Prolaze, otvori se ponovo! Ne! Šta učiniste?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:265
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
msgstr "Tvoj prolaz je zatvoren a drugi ne možeš otvoriti!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:269
msgid ""
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
"and irresistible."
msgstr ""
"Delfadore, ti dokaza svoje umijeće. Ponudiću ti nešto. Pridruži mi se i "
"živjećeš kao moja desna ruka. Niko neće moći da nadmaši naša udružena "
"magijska umijeća, niti da im se suprotstavi."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273
msgid "Join you?"
msgstr "Da ti se pridružim?"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
msgstr "Ili se bori i umri! Onda ću te podići kao svog roba."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281
msgid ""
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
"not abandon friends and country."
msgstr ""
"Odabran je već moj put, a tvoj se mora okončati! Neću pogaziti svoje "
"zakletve niti napustiti prijatelje i otadžbinu."

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285
msgid ""
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
msgstr ""
"Onda ćeš pasti. Kad završim sa patuljačkim i vilinskim vaškama, Veldin će "
"biti moj. Vesnot nema vojske koja bi mi odoljela."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
"seal the entrance."
msgstr ""
"[<i>patuljcima</i>] Brzo, nazad u tunel! Ja ću ostati posljednji da "
"zapečatim ulaz."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:305
msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
msgstr "Sve igračeve jedinice moraju doseći tunel. Delfador posljednji."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
msgid "Hurry up!"
msgstr "Pohitajte!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:376
msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
msgstr "Svi smo tu. Sad: zemljice, zapečati ovaj ulaz!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:424
msgid "Out of my way, foul creatures!"
msgstr "Odbijte, pogana stvorenja!"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Samun, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:443
msgid "Samun"
msgstr "Samun"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:452
msgid "Skoogal"
msgstr "Skugal"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:461
msgid "Skulrag"
msgstr "Skulrag"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:470
msgid "Idthom"
msgstr "Itom"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:479
msgid "Hyvrun"
msgstr "Hvirun"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:488
msgid "Blud"
msgstr "Blud"

#. [message]: id=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:497
msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
msgstr ""
"Šta se zbiva ovdje? Nije li to Delfador? Pozdravi svoju propast, Delfadore!"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:501
msgid ""
"They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
"overrun!"
msgstr ""
"Pristigoše im pojačanja. Brzo, moramo zatvoriti prolaz prije nego što nas "
"pregaze!"

#. [message]: id=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
msgid "Slay them all!"
msgstr "Posijecite ih sve!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:523
msgid ""
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
"of the living! I transcend both death and life, and I will return to destroy "
"you!"
msgstr ""
"Ludo! Nisi me mogao ubiti u zemlji mrtvih, pa nećeš moći ni u zemlji živih. "
"Prevaziđoh i smrt i život, i vratiću se da te uništim!"

#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
msgstr "Obračun u Sjevernoj močvari"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
msgid ""
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
"Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
"raising another army amidst the fetid reek."
msgstr ""
"Pošto je prolaz zatvoren, Ilijah-malal znatno oslabi. Povukao se u Močvaru "
"užasa da povrati snagu i pokuša novo prizivanje. Delfadorove snage, hitajući "
"tajnim patuljačkim stazama i neopaženo prelazeći Listru noću, nađoše tamo "
"nekromanta, koji samo što nije podigao novu vojsku usred sparne blatuštine."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
msgid ""
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
"fate of Wesnoth."
msgstr ""
"Uz pomoć patuljačkih i vilinskih glasnika Delfador je uspeo da izvijesti "
"kralja i zaiska pomoć. Skupivši sve snage što mogaše, Lionel pođe na sjever "
"kako bi se pridružio Delfadoru u boju koji će odrediti sudbu Vesnota."

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:95
msgid "Maldun"
msgstr "Maldun"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:111
msgid "Alderoth"
msgstr "Alderot"

#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:171
msgid ""
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
"Undead veterans"
msgstr ""

#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:181
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:224
msgid ""
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
"your allies will save you now."
msgstr ""
"Opet se srećemo, Delfadore. Pokaza se ludom, kad si odbio moju ponudu. Sad "
"te ni tvoji saveznici neće izbaviti."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:228
msgid ""
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
"empty wind; I fear them not."
msgstr ""
"Upropastio si svoju dušu zabranjenim vještinama a riječi su ti prazne poput "
"vjetra, strah mi ne pričinjavaju."

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:232
msgid ""
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
msgstr ""
"Nije li zaista zabavan, stvorenja moja? Izbečio se kao da je Delfador Silni, "
"Delfador Moćni, Delfador Veliki... a ne mag skorojević koga ću uskoro da "
"zgazim pod nogama."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:236
msgid ""
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
msgstr ""
"Delfador Veliki, je li? Tako dakle, ispuni se što tajnovici predskazaše. "
"Prihvatam ime što mi ga ti, Ilijah-malale, podari."

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
msgid ""
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
msgstr ""
"Tajnovici? O kakvim besmislicama trućaš... Kad umreš, podići ću te i "
"prisiliti da mi kažeš kako da ponovo otvorim svoj prolaz!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
msgstr "Smrt će ugrabiti jednog od nas ovdje. Ne mislim da će mene."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259
msgid ""
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them."
msgstr ""
"Samo u ovom scenariju možeš sazivati svoje veterane iz Zemlje mrtvih. "
"Konačni udarac mora zadati neko od njih."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:274
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:329
msgid "Now your days are ended!"
msgstr "Dođe kraj tvojim danima!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:278
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:305
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:333
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:360
msgid ""
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
"before!"
msgstr "Sila smrti je uz mene! Kad me posiječeš povratiću se jači nego prije!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:282
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
"themselves."
msgstr ""
"Ne i ovog puta. Jer se zagledah u tamno srce nekromantije u Knjizi "
"Krelanuovoj i nađoh da će ti konačna propast biti od ruke nemrtvih samih."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:337
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
msgstr ""
"Ne i ovog puta. Jer se zagledah u tamno srce nekromantije u Knjizi "
"Krelanuovoj I OSTADOH SLUŽITELJ SVJETLOSTI!"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:379
msgid "Delfador... You raise undead?!"
msgstr "Delfadore... Ti prizivaš nemrtve?!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:383
msgid ""
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
"they fight for the living."
msgstr ""
"Ne. Ne sazvah ih među našim poginulim, već ponudih nekima što se boriše uza "
"me na onom svijetu da dođu ovdje, i dođoše svojom voljom. Danas će se boriti "
"za žive."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:391
msgid ""
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash "
"those foul creatures into dust!"
msgstr ""
"Spravio sam nešto svete vodice. Pospite je po svom udarnom oružju i razbijte "
"u prah te pogane stvorove!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:396
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
msgstr "Snago tmine, spusti se na ovo polje!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:410
msgid "Darkness shall be dispelled!"
msgstr "Raščiniću tminu!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:418
msgid "No!"
msgstr "Ne!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:422
msgid "Let the light shine forth!"
msgstr "Nek nadalje sija svjetlo!"

#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:426
msgid ""
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
"before my undead legions."
msgstr ""
"Tvoje čarolije su malo bitne. Vojska će ti padati kao žito pod srpom mojih "
"nemrtvih legija."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:430
msgid ""
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
msgstr "Tvoja bezumna služinčad neće moći da se nose sa duhom i plamom živih."

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:435
msgid ""
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
msgstr ""
"Delfadore, kao što kralj naredi, stavljam svoje snage pod tvoje "
"zapovijedanje. Pratiće te do smrti, kao i ja!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:440
msgid ""
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
"life over death!"
msgstr ""
"Lionele, čast mi je da se borim uz tebe. Sad, borimo se za život protiv "
"smrti!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
msgid ""
"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-"
"life can only be ended by the touch of un-life."
msgstr ""
"Upamti, neko od naših nemrtvih mora zadati konačan udarac, jer Ilijah-"
"malalov neživot može okončati samo dodir neživog."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:458
msgid ""
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must "
"be ended by a spell I have specially crafted to the task."
msgstr ""
"Upamti, ja moram zadati konačan udarac, jer Ilijah-malalov neživot može "
"okončati samo čin koju naročito pripremih za to."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:471
msgid ""
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
msgstr "Zlo je danas pokoreno. Nek nam ova pobjeda donese trajan mir."

#. [message]: speaker=Admirer5
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:490
msgid ""
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
msgstr "Zaslužio si ime što ti prokletnik dade... Delfadore Veliki."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:502
msgid ""
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
"living on this day, return now to your peace and rest."
msgstr ""
"Vi koji se boriste uza me u Zemlji mrtvih i danas bijaste na strani živih, "
"vratite se svom pokoju."

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:513
msgid "And the portal, it is sealed for good?"
msgstr "A prolaz, da li je zatvoren zauvijek?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:517
msgid ""
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
"live in."
msgstr ""
"Da, zatvoren je. Ali je prevelika magija koja ga je stvorila da bi se "
"potpuno raščinila. Još uvijek postoji pukotina, ostatak Ilijah-malalove "
"staze među svjetovima. U budućnosti, podizanje nemrtvih će biti malo lakše "
"nego li prije. Pokoljenja što dolaze iza nas moraće bditi nad primamnošću "
"mračnih vještina i pokazati se dostojnim svoje otadžbine."

#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "Prince of Wesnoth"
msgstr "Princ Vesnota"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
msgid ""
"Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s "
"most valued advisor."
msgstr ""
"Poslije pobjede saveza i mirovnog ugovora, nastupi period spokoja koji se "
"produži jedno pokoljenje. Novi kralj je od boja kod Gaza Abeza naučio da se "
"oslanja na Delfadora, i niko se ne iznenadi kad Delfador postade najvažniji "
"savjetnik Gararda Drugog."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
"reliable ally. And it was for a while."
msgstr ""
"Vilenjaci su znali da će, dok je Delfador blizak kralju, Vesnot biti pouzdan "
"saveznik. Jedno vrijeme i bijaše tako. "

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
msgid ""
"But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
"closer to him. The Queen’s power was rising..."
msgstr ""
"Ali nije Delfador bio jedini čije su riječi dopirale do kralja, bješe neko "
"još bliži. Kraljičina moć je polako rasla... "

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
"One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. "
"Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
msgstr ""
"Jednog dana pristigoše izvještaji da vesnotske snage otimaju vilenjačke "
"zemlje na granici. Kalenz sakupi mali odred i pohita u sporne krajeve."

#. [side]: type=General, id=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:67
msgid "Eldred"
msgstr "Eldred"

# |, no-check-spell
#. [side]: type=General, id=Lowel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:95
msgid "Lowel"
msgstr "Lovel"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:115
msgid "Defeat Eldred"
msgstr "Poraziš li Eldreda"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:145
msgid ""
"Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
"will confirm the treaty between us."
msgstr ""
"Vesnotski generali, napadoste nebranjenu vilenjačku zemlju. Smjesta je "
"napustite. Ja sam Kalenz, vilinski nadgospodar. Delfador Veliki će potvrditi "
"ugovore koji važe među nama."

#. [message]: id=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:149
msgid ""
"This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Ovo više nije vilenjačka zemlja. Ja, Eldred, princ prestolonaslijednik "
"Vesnota, proglašavam da ova zemlja pripada Vesnotu i kraljici Aševiri. Nije "
"Delfador vladar Vesnota!"

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:153
msgid ""
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
"other choice."
msgstr ""
"Ne želim da prosipam ljudsku krv, ali ovaj oholi princ mi ne ostavlja drugog "
"izbora."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
"his power to make amends."
msgstr ""
"Mir, prijatelji! Neumorno sam jahao da spriječim ovu ludost! Eldrede, kralj "
"mi zapovijedi da te vratim na dvor, gdje ćeš biti ukoren za svoje "
"neoprostive postupke. Kalenze, kralj se najdublje izvinjava zbog svih "
"neprijatnosti i obećava da će uraditi sve što može da to ispravi."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:186
msgid ""
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
"in Wesnoth!"
msgstr ""
"Delfadore! Veselim se što te vidjeh. Ne ištemo ništa od kralja, no vjerujemo "
"da on mora biti jako oprezan, jer djeluje da on nije jedina vlast u Vesnotu."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:190
msgid ""
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
"Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
"ahead..."
msgstr ""
"Kalenze, mnoge me brige more. Oko kraljevskog dvora se kovitlaju oblaci zla, "
"i mnogo je žarišta tog zla, princ nije sam. Vidim kako nam dolaze mračni "
"dani..."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:194
msgid ""
"I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
"us?"
msgstr ""
"Pitam se da nije Knjiga Krelanuova uzrok tome? Sama po sebi, knjiga nije "
"zla, ali moć koja je sadržana u njoj može izazvati zlo u srcu onog što je "
"čita. Delfadore, da li je iko otvorio tu knjigu otkad ti je mi predadosmo?"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:198
msgid ""
"I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
"momentary whim of a proud and willful woman."
msgstr ""
"Ne bih rekao. Ali... Aševira, Garardova kraljica i Eldredova majka, prije "
"nekoliko mjeseci kao da je nagovještavala da bih mogao da je podučavam "
"magiji. Prekinu ona sa tim pričama, pošto sam prećutao. Mislio sam da je to "
"hir ponosite i svojevoljne žene."

#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:202
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
msgstr "Pitam se da nismo opasno pogriješili u vezi sa njom..."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:206
msgid ""
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
"under me to do it."
msgstr ""
"Moguće je. Sad, kad bolje promislim o tome, najbolje je da se vratim na dvor "
"brže nego što dođoh ovdje, čak i ako satrem tri konja pod sobom radi toga."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:219
msgid "We are too late! All is lost!"
msgstr "Zadocnismo! Sve je propalo!"

#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
msgid "Clash at the Manor"
msgstr "Sukob u zamku"

#. [part]
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
#. personal use.
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
msgid ""
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
"a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
"Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
"request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
"would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
"Lionel’s mission had been compromised from the start."
msgstr ""
"Po povratku u Veldin, Delfador saznade kako je kraljica sa jakom pratnjom "
"otišla u posjetu porodičnim posjedima i bolesnim roditeljima. Lionel, "
"najodaniji kraljev general, na Aševirin zahtjev poslat je u Knalgu da "
"povrati Vatreno žezlo. Taj zadatak koštaće Lionela glave; ni Lionel ni "
"Delfador ne znadoše da je poduhvat od početka osuđen na propast."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
msgid ""
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
"plunder in a coming war."
msgstr ""
"Iako je kralj ukorio Eldreda za nedolična djela, Delfador mogade osjetiti da "
"su vojni zapovjednici čvrsto uz Eldreda i njegovu majku. Aševira im laskaše "
"i zavede ih obećanjima o slavi i plijenu u nastupajućem ratu."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
"Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
"Delfador knew he could not obey the King’s order."
msgstr ""
"Delfador je na audijenciji iznio Kralju svoje brige u vezi sa Knjigom, ali "
"ovaj odloži svoju odluku dok se Aševira ne vrati u Veldin i zapovijedi "
"Delfadoru da ne preduzima ništa. Ovaj put, Delfador je znao da se ne može "
"povinovati kraljevoj zapovijesti."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
msgid ""
"Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
"unseen they reached Asheviere’s family demesne."
msgstr ""
"Pošto nije mogao da zatraži ni od vlastite straže da ide protiv kraljevih "
"želja, obrati se Kalenzu i vilenjacima. Putujući noću, da ih ko ne "
"primijeti, dosegoše posjede Aševirine porodice."

#. [side]: type=General, id=Pilafman
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:67
msgid "Pilafman"
msgstr "Pilafman"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:97
msgid "Defeat Pilafman"
msgstr "Poraziš li Pilafmana"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:113
msgid "Enemy unit reaches the signpost"
msgstr "Dođe li protivnička jedinica do putokaza"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:135
msgid ""
"I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
"all costs and no one should be left alive."
msgstr ""
"Duboko me žalosti što pribjegoh ovom. Ipak, po svaku cijenu moramo se "
"dočepati knjige i nikog ne smijemo ostaviti u životu."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:139
msgid ""
"The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
"be able to link this to you or the elves."
msgstr ""
"Prokletstvo knjige te je već teško pritislo, prijatelju. Ali ne smijemo "
"oklijevati. Nabavismo orkovsko oružje, kao što si tražio. Niko neće moći da "
"poveže ovo sa tobom ili vilenjacima."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:143
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
msgstr "Postaraj se da svi čuju zapovijesti. Niko nam ne smije pobjeći."

#. [message]: id=Pilafman
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:147
msgid ""
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
"the queen. And guards, prepare to strike them down!"
msgstr ""
"Vilenjaci i onaj izdajnik, Delfador, sa njima! Jahači, hitro, obavijestite "
"kraljicu! Straža, spremite se da ih odbijete!"

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:194
msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
msgstr "Stražari su posječeni. Sad nam valja da pronađemo knjigu."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:199
msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
msgstr "Novi cilj: pronađeš li tajni ulaz; istražiš li zamak."

#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:218
msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
msgstr "Ovo mi djeluje kako tajni ulaz. Da provjerim kuda vodi..."

#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
msgstr "Pojačanja pristižu. Zakasnismo!"

#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
msgid "Face of the Enemy"
msgstr "Lik neprijatelja"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
msgid ""
"Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
"dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
msgstr ""
"Delfador i vilenjaci prođoše tajnim prolazom i nađoše se u tamnici, "
"istinskom lavirintu krivudavih hodnika."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:82
msgid "Defeat Sagus"
msgstr "Poraziš li Sagusa"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:115
msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
msgstr "Nema sumnje da je knjiga ovdje; mogu da je osjetim."

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:119
msgid ""
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
"us? I fear we may have need of it ere long."
msgstr ""
"Ovo mjesto zaudara zlom i smrću. Čantal, imamo li uza se svete vodice? "
"Plašim se da će nam trebati prije no što mislimo."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
msgstr "Samo jedna bočica, Kalenze. Pažljivo odaberi ko će je uzeti."

#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
msgstr "Ponovo se srećemo, Delfadore! Ovog puta nećeš mi ukrasti ništa!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:135
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
msgstr "Ko si ti i kad sam ja ukrao išta tvoje?"

#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:140
msgid ""
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
"brought me what you seek, and I have seized the power of it."
msgstr ""
"Ja sam onaj čije si mjesto na dvoru ugrabio. Ali kći mi donese ono što "
"tražiš i ovladao sam moćima Knjige."

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
msgstr "Aševira je kći ovog stvora?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
msgid ""
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
msgstr ""
"Plašim se da je tako. Ova avet bješe nekad arhimag Sagus. Bješe on dobar "
"čovjek kad sam ga upoznao."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152
msgid ""
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
msgstr ""
"Saguse... stari prijatelju... knjiga što je uzeste neće donijeti dobra ni "
"tebi ni kraljevstvu ni tvojoj kćeri. Oboje ću vas uništiti!"

#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:156
msgid ""
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
msgstr ""
"Isti stari, oholi, nadmoćni, samodovoljni Delfador. Ali sad sam ti jednak, "
"ovladah Knjigom! Uvijek si me potcjenjivao, poput Leolina prije tebe. Sad "
"ćeš dočekati njegov usud. Podignite se, moji odani ratnici!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:160
msgid ""
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
"You were a good man, once."
msgstr ""
"Vidim samo da je Knjiga ovladala tobom i uništila te. Zbogom, Saguse. Nekad "
"si bio dobar čovjek."

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:165
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
msgstr "Spremite se za borbu. Zakrčite prolaze i zadržite ih ondje!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:177
msgid ""
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s "
"get out of here!"
msgstr ""
"Povratismo knjigu ali šteta je već pričinjena. Prijatelji, hvala vam. Sad "
"nam valja da odemo!"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:192
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
msgstr "Zakasnismo! Kraljevske snage pristižu! U klopci smo!"

#. [scenario]: id=23_Epilogue
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
msgid ""
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
"mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
"increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
"armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
"Ford of Abez that was lost through betrayal."
msgstr ""
"Delfador se vrati u Veldin tek pošto je sakrio Knjigu Krelanua na mjesto "
"koje je samo on znao. Iznenadio se kad Aševira ne pomenu događaje na imanju. "
"Nedugo poslije, orkovski upadi učestaše i zaprijetiše kraljevstvu. Kralj "
"sabra svoje vojske da bi odbio orkovsku prijetnju, što dovede do velikog "
"boja kod Gaza Abeza, koji bi izgubljen zbog izdajstva. "

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
msgid ""
"Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
"called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
"of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Posljednji veliki poduhvat Delfadorov, poslije tog boja, opisan je u priči "
"po imenu <i>Naslijednik prijestola</i>. Tamo je zapisano kako on okonča "
"Aševirinu nezakonitu vladavinu i kako postavi zakonitog naslijednika na "
"vesnotski prijesto."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
msgid ""
"After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
"the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his "
"attention to restoring the Great Academy in Alduin to its former glory. But "
"his efforts there were to bear little fruit in his lifetime; for through "
"many years of war and strife, very few mages were left, and none of them "
"came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the "
"courts of Wesnoth."
msgstr ""
"Pošto dovede zakonitog naslijednika na prijesto Vesnota, Delfador proživje "
"ostatak svojih dana kao savjetnik novim vladaocima. Mnogo pažnje on posveti "
"da vrati stari sjaj i slavu Velikom učilištu na Aldujinu. Ali za života ne "
"vidje plodove svog truda; jer tokom mnogih godina ispunjenih ratovima i "
"sukobima malo magova iziđe iz Učilišta, i niko od njih ne bijaše ni blizu po "
"moći i umijeću Delfadoru, najvećem od svih magova što krasiše vesnotske "
"dvorove."

#. [terrain_type]: id=milestone1
#. [terrain_type]: id=milestone2
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
msgid "Milestone"
msgstr "miljokaz"

#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
msgid "Journeyman Mage"
msgstr "mag kalfa"

#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
msgstr ""
"Mag što tek okonča svoje šegrtovanje poznat je kao kalfa. Magovi kalfe "
"lutaju svugdje u potrazi za poslom i iskustvom."

#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
msgid "King of Wesnoth"
msgstr "kralj Vesnota"

#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
msgid ""
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
"redistribute wealth in times of need."
msgstr ""
"U feudalnom društvu sva vlast se na koncu svodi na suverena. Njegovi velmože "
"svojim posjedima vladaju tek po njegovom odobrenju i moraju da plaćaju "
"danak. Kralj zauzvrat brani državu od osvajača i preraspodjeljuje bogatstva "
"u danima oskudice."

#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
msgid "Mage Commander"
msgstr "mag zapovjednik"

#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
msgid ""
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
"him. He also has the power to heal others during combat."
msgstr ""
"Ovaj mag je stekao mnogo iskustva vodeći druge u boju. Stoga će se jedinice "
"prvog i drugog nivoa bolje boriti kad su u njegovoj blizini. Takođe "
"posjeduje moć da liječi druge tokom borbe."

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:18
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
msgid "staff"
msgstr "štap"

#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
msgid "Mage Leader"
msgstr "mag vođa"

#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
msgid ""
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
msgstr ""
"Ovaj mag je stekao nešto iskustva vodeći druge u boju. Stoga će se jedinice "
"prvog nivoa bolje boriti kad su u njegovoj blizini."

#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
msgid "Mage Magister"
msgstr "mag starješina"

#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
msgid ""
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
msgstr ""
"Mag starješina, iako jednakog ranga sa velikim magom, posjeduje naročite "
"sposobnosti zapovijedanja i liječenja, proistekle iz obimnog ratnog iskustva."

#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
msgid "Wose Shaman"
msgstr "iver vrač"

#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30
msgid ""
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
"hinder their enemies."
msgstr ""
"Ovi iveri mogu da zapovijedaju šumskom bilju poput puzavica i penjačica da "
"ometu neprijatelje."

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:33
msgid "crush"
msgstr "gaženje"

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:42
msgid "entangle"
msgstr "uplitanje"

#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:6
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"

#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:47
msgid "Chantal"
msgstr "Čantal"

# |, no-check-spell
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:84
msgid "Ulrek"
msgstr "Ulrek"

#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:89
msgid "Methor"
msgstr "Metor"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! So young..."
msgstr "Ne! Tako mlad..."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
msgstr "Ne! Bez Lionelove pomoći, kao da sam odmah poražen!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40
msgid ""
"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
"now..."
msgstr "Čantal! Ne možeš umrijeti! Izgubih svaku nadu da se vratim u Vesnot."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:54
msgid "I have been defeated!"
msgstr "Poražen sam!"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:67
msgid "No! All is now lost..."
msgstr "Ne. Sad je sve izgubljeno..."

#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:80
msgid "No! It’s all over!"
msgstr "Ne! Sve je izgubljeno!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:66
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
msgstr "Prizivam sve što je sveto da satre silu ovog zlog kamena!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:107
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
msgstr "Zlo isijava iz ovog kamena ali sam nemoćan da ga uništim."

# well-spelled: Ааа, Глу, глу
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
msgstr "Aaa... Mogu da utolim žeđ na ovom izvoru. Glu, glu, glu..."

#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
msgid "Staff of Lightning"
msgstr "štap munja"

#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
msgid ""
"A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
msgstr ""
"Čarobnjački štap moći. Ovaj štap omogućuje svom vlasniku da priziva "
"svjetleće munje koje udaraju po dušmanima, čak i iz blizine."

#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
msgid "Only a powerful mage can wield this."
msgstr "Samo moćan mag može rukovati ovim štapom."

#. [effect]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
msgid "staff of power"
msgstr "štap moći"

#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71
msgid "lightning"
msgstr "munja"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
msgstr "Tajni prolaz... Pitam se kuda vodi..."

#. [time]: id=land_of_the_dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
msgid "Land of the Dead"
msgstr "Zemlja mrtvih"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:238
msgid "Clogrin"
msgstr "Klogrin"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:246
msgid "Theorsten"
msgstr "Teorsten"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Igler, type=White Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:254
msgid "Igler"
msgstr "Igler"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Larsin, type=White Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:262
msgid "Larsin"
msgstr "Larsin"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:270
msgid "Aldrin"
msgstr "Aldrin"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:278
msgid "Gren"
msgstr "Gren"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:286
msgid "Droni"
msgstr "Droni"

# |, no-check-spell
#. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:294
msgid "Artor"
msgstr "Artor"

#, fuzzy
#~| msgid "Defeat all enemy leaders"
#~ msgid "Defeat all enemey leaders"
#~ msgstr "Poraziš li sve neprijatelje"
