# Translators:
#  Jan Heiner Laberenz <jan-heiner@arcor.de>, 2004
#  Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2007 - 2010
#  Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2009 - 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Einzelnes Hexfeld"

#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius von 1 Hexfeld"

#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius von 2 Hexfeldern"

#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Hexfeldlinie NW-SO"

#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Hexfeldlinie NW-SO"

#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "Alles"

#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "Wasser"

#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "Flachland"

#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "Wüste"

#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "Verzierungen"

#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "Wald"

#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""

#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "Winter"

#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "Unwegsam"

#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "Höhle"

#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "Hindernis"

#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "Dörfer"

#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "Befestigungen"

#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "Brücke"

#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "Spezielles"

#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "keine"

#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr "Test"

#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr "Untergrund"

#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr "Tiefer Untergrund"

#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr "Innen"

#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr ""

#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
msgid "theme^Editor"
msgstr "Editor beenden"

#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:82
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Transition Update"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:97
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr "Fraktion"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
msgid "villages"
msgstr "Dörfer"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr "Einheiten"

#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr "Name: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr "Stufe: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr "Kosten: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritischer Fehler"

#: src/editor/editor_controller.cpp:200
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?"

#: src/editor/editor_controller.cpp:202
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem "
"letzten Speichern werden verloren gehen."

#: src/editor/editor_controller.cpp:204
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten "
"Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:"

#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/editor/editor_controller.cpp:218
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Keine Tageszeiten-Definitionen für den Editor gefunden."

#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr "Einheit umbenennen"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr "Name: "

#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr "(Neue Karte)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Wählt eine Karte aus, die Ihr laden wollt"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "(New Scenario)"
msgstr "(Neue Karte)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "(Neue Karte)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
#, fuzzy
msgid "(New Side)"
msgstr "(Neue Karte)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Wählt eine Maske aus, die Ihr anwenden wollt"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Error loading mask"
msgstr "Fehler beim Laden der Maske"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Wählt die Zielkarte"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:462
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
msgid "Error loading map"
msgstr "Fehler beim Laden der Karte"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:579
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:583
#: src/editor/map/context_manager.cpp:611
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Datei existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "Karte speichern unter"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
msgstr "Keine Generatoren für Zufallskarten gefunden."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:659
#: src/editor/map/context_manager.cpp:663
msgid "Map creation failed."
msgstr "Erstellen der Karte fehlgeschlagen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:675
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:676
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Wollt Ihr alle Änderungen an dieser Karte, die ihr seit dem letzten "
"Speichern gemacht habt, verwerfen?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:773
#, fuzzy
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "This map is already open."
msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Scenario saved."
msgstr "Karte gespeichert."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:873
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Eingebettete Karte geladen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
#: src/editor/map/context_manager.cpp:888
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Karte aus Szenario Datei geladen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Referenzierte Karte aus Datei geladen:\n"
"$new"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
msgid "Player"
msgstr "Spieler"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:265
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Die Größe der Ziel-Karte weicht von der aktuellen Karte ab"

#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: src/editor/map/map_context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Empty file"
msgstr "Leere Karte"

#: src/editor/map/map_context.cpp:179
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Diese angegebene Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert "
"für »map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei"

#: src/editor/map/map_context.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:545
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Konnte nicht in die Szenario Datei speichern"

#: src/editor/map/map_context.cpp:552
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""

# suffix im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr "(kein Kernbestandteil)"

# beschreibung im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Funktioniert nicht ohne weitere Anpassungen im WML."

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr "VG: "

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr "HG: "

#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "Spieler auswählen"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
msgid "player^None"
msgstr "Niemand"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr "Spieler $player_number"

#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände im Vorder- oder "
#~ "Hintergrund zu zeichnen. Haltet Shift gedrückt, um nur auf der Basisebene "
#~ "zu zeichnen. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel "
#~ "übernommen."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Die linke Maustaste wählt einen Bereich aus, die Rechte wählt diesen ab. "
#~ "Haltet Shift gedrückt, um alle Felder desselben Geländetyps mit dem "
#~ "Zauberstabwerkzeug auszuwählen."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit "
#~ "den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer "
#~ "setzt die jeweilige Startposition, Entfernen löscht diese."

#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Klickt, um den Inhalt der Zwischenablage einzufügen. Verwendet die "
#~ "Zoomfunktion, wenn Ihr große Gebiete einfügen wollt. Wollte Ihr den "
#~ "Inhalt der Zwischenablage transformieren, verwendet die Funktionen aus "
#~ "dem Menü »Bearbeiten« (Rotieren, Spiegeln)."

#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Eigene Einstellungen"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Rückgängig"

#~ msgid "Can’t Undo"
#~ msgstr "Rückgängig machen nicht möglich"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Wiederherstellen"

#~ msgid "Can’t Redo"
#~ msgstr "Wiederholen machen nicht möglich"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Ja"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Teilweise"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Nein"

#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that player’s starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Welcher Spieler soll hier starten? Verwendet die Taste »Alt« und eine "
#~ "Zifferntaste um die Startposition für eine Spieler zu setzen und »Entf«, "
#~ "um die Startposition unter dem Mauszeiger zu löschen. Drückt Ihr eine "
#~ "Zifferntaste alleine, springt der Editor zur Startposition des jeweiligen "
#~ "Spielers."

#~ msgid "FG"
#~ msgstr "VG"

#~ msgid "BG"
#~ msgstr "HG"
