# Finnish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Yksittäinen heksa"

#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "1 heksan säde"

#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "2 heksan säde"

#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Heksalinja luode–kaakko"

#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Heksalinja luode–kaakko"

#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "kaikki"

#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "vesi"

#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "tasamaa"

#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "aavikko"

#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "koristeet"

#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "metsä"

#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""

#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "jäätynyt"

#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "karkea"

#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "luola"

#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "este"

#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "kylä"

#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "linna"

#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "silta"

#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "erikoinen"

#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "Tyhjä"

#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr ""

#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Sulje editori"

#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:82
msgid "Map"
msgstr "Kartta"

#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Delay transition updates"
msgid "Transition Update"
msgstr "Viivytä siirtymisen päivityksiä"

#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:97
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr ""

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
msgid "villages"
msgstr "kylää"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr ""

#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
msgstr "Vakava virhe"

#: src/editor/editor_controller.cpp:200
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todella lopettaa?"

#: src/editor/editor_controller.cpp:202
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Haluatko todella lopettaa? Viime tallennuksen jälkeiset muutokset karttaan "
"menetetään."

#: src/editor/editor_controller.cpp:204
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Haluatko todella lopettaa? Seuraavia karttoja on muutettu ja kaikki viime "
"tallennuksen jälkeiset muutokset menetetään:"

#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: src/editor/editor_controller.cpp:218
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Editorin vuorokaudenaikoja ei löytynyt."

#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr "(uusi kartta)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Map to Open"
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Valitse avattava kartta"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Scenario)"
msgstr "(uusi kartta)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "(uusi kartta)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Side)"
msgstr "(uusi kartta)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Valitse käytettävä maski"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Error loading mask"
msgstr "Maskin lataus epäonnistui."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Valitse kohdekartta"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:462
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
msgid "Error loading map"
msgstr "Kartan lataus epännistui."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:579
msgid "Save the Map As"
msgstr "Tallenna kartta nimellä"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:583
#: src/editor/map/context_manager.cpp:611
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:607
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "Tallenna kartta nimellä"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
msgstr "Kartan satunnaisgeneraattoreita ei löydy."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:659
#: src/editor/map/context_manager.cpp:663
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kartan luonti epäonnistui."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:675
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:676
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Haluatko hävittää kaikki viime tallennuksen jälkeen karttaan tekemäsi "
"muutokset?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:773
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Valittu kartta on jo avoinna."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "This map is already open."
msgstr "Valittu kartta on jo avoinna."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Kartta tallennettu."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettu."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:873
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Ladattu sisäinen karttadata."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
#: src/editor/map/context_manager.cpp:888
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Kartta skenaariosta ladattu"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Ladattu viitattu karttatiedosto:\n"
"$new"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:265
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Kohdekartta on eri kokoinen kuin tämänhetkinen kartta."

#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"

#: src/editor/map/map_context.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr "Tyhjä karttatiedosto"

#: src/editor/map/map_context.cpp:179
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Karttatiedosto näyttää skenaariolta, mutta map_data -arvo ei viittaa "
"olemassaolevaan tiedostoon"

#: src/editor/map/map_context.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the map: $msg"
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:545
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Skenaarioon ei voida tallentaa"

#: src/editor/map/map_context.cpp:552
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr "(ei-ydin)"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Ei tule toimimaan pelissä ilman ylimääräistä huolenpitoa."

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr "EDUSTA:"

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr "TAUSTA:"

#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Choose player"
msgid "Choose File"
msgstr "Valitse pelaaja"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
msgid "player^None"
msgstr "Ei mikään"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr "Pelaaja $player_number"

#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä vasenta ja oikeaa hiirennappia edusta- ja taustamaaston "
#~ "maalaamiseen. Pidä shiftiä pohjassa maalataksesi vain taustatasoa. Paina "
#~ "Ctrl-nappia ja klikkaa hiirellä maastoa ottaaksesi sen käyttöön."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Vasen hiirennappi valitsee, oikea pyyhkii valinnan. Shift pohjassa "
#~ "valitsee samanmaastoiset laatat automaattisesti."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Vasen hiirennappi näyttää pelaajavalinnan, oikea pyyhkii. Numeronäppäimet "
#~ "vierittävät aloituskohtaan, alt+numero asettaa kyseisen aloituskohdan "
#~ "kursorin kohdalle, delete pyyhkii."

#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaus liittää; zoomaa kauemmas tarkentaaksesi suurten alueiden "
#~ "liittämistä. Käytä Muokkaa-valikkoa leikepöydän muokkaamiseen (kierto, "
#~ "peilaus)."

#, fuzzy
#~| msgid "Action not implemented"
#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Toimintoa ei ole luotu."

#~ msgid "Empty map file"
#~ msgstr "Tyhjä karttatiedosto"

#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Muokattu asetus"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "Can’t Undo"
#~ msgstr "Ei voi peruuttaa"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uudelleen"

#~ msgid "Can’t Redo"
#~ msgstr "Ei voi tehdä uudelleen"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Maastomuutosten automaattinen päivitys: Kyllä"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Maastomuutosten automaattinen päivitys: Osittain"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Maastomuutosten automaattinen päivitys: Ei"

#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that player’s starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Mikä pelaaja aloittaa tästä? Voit käyttää alt-näppäintä ja "
#~ "numeronäppäimiä pelaajan aloituskohdan asettamiseen ja delete-näppäintä "
#~ "pyyhkimään aloituskohdan kursorin alla. Pelkän numeronäppäimen painaminen "
#~ "vierittää kyseisen pelaajan aloituskohtaan."

#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Edusta (vasen nappi)"

#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Tausta (oikea nappi)"

#~ msgid "Error creating action object"
#~ msgstr "Virhe luotaessa toiminto-objektia."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"

#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Piirrä ruutuja"

#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Täytä"

#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Aseta pelaajan aloituspiste"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zoomaa lähemmäs"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoomaa kauemmas"

#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Nollaa zoomaus"

#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Ruudukon näyttö"

#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Muuta kartan kokoa"

#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Käännä kartta"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"

#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Valitse haluamasi kieli:"

#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "Taistelu Wesnothista -karttaeditori"

#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Pelaajan numero?"

#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Mikä pelaaja aloittaa tästä?"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Varoitus: Kartan nimi sisältää virheellisiä merkkejä. Ole hyvä ja "
#~ "tallenna kartta toisella nimellä."

#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Tiedosto ei sisällä kelvollista karttaa."

#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"

#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Virhe: virheellinen merkki tiedoston nimessä."

#~ msgid ""
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
#~ msgstr ""
#~ "Karttan kokoa ei voi muuttaa, vaadittu koko on suurempi kuin maksimi, "
#~ "koko="

#~ msgid " maximum="
#~ msgstr "maksimi="
