# translation of it.po to Italian
# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2009.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:07-0000\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Esagono singolo"

#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Raggio 1 esagono"

#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Raggio 2 esagoni"

#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Linea di esagoni NO-SE"

#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Linea di esagoni SE-NO"

#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "tutti"

#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "acqua"

#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "pianeggiante"

#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "deserto"

#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "abbellimenti"

#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "foresta"

#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "caduciforme"

#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "congelato"

#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "impervio"

#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "grotta"

#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "ostacolo"

#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "villaggio"

#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "castello"

#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "ponte"

#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "speciale"

#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr "Test"

#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr "Estate"

#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"

#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr "Sotterraneo"

#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr "Sotterraneo profondo"

#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr "Interni"

#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "Ciclo di 24 ore"

#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr "Dopo la Caduta"

#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "Esci dall’Editor"

#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "File"

#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:82
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Transition Update"
msgstr "Aggiornamento transizioni"

#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:97
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr "Aree"

#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Definisci ora locale"

#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Definisci ciclo temporale locale"

#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr "Fazione"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
msgid "villages"
msgstr "villaggi"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr "unità"

#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Menù ciclo temporale"

#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr "Colonna sonora"

#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Scegli un andamento temporale"

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr "Identificativo: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr "Livello:"

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr "Costo:"

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr "Reclutamento: "

#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore fatale"

#: src/editor/editor_controller.cpp:200
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"

#: src/editor/editor_controller.cpp:202
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Vuoi veramente uscire? Le modifiche alla mappa dall’ultimo salvataggio "
"saranno perdute."

#: src/editor/editor_controller.cpp:204
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Vuoi veramente uscire? Le seguenti mappe sono state modificate e le "
"modifiche successive all’ultimo salvataggio saranno perdute:"

#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: src/editor/editor_controller.cpp:218
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Non ho trovato un editor per il tempo del giorno."

#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Cambia ID dell’unità"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rinomina unità"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr "(Nuova mappa)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Scegli un file da aprire"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
msgid "(New Scenario)"
msgstr "(Nuovo scenario)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "(Area senza nome)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
msgid "(New Side)"
msgstr "(Nuova fazione)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Scegli una maschera da applicare"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Error loading mask"
msgstr "Errore di caricamento della maschera"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificativo:"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr "Rinomina area"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Scegli la mappa"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:462
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
msgid "Error loading map"
msgstr "Errore di caricamento della mappa"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:579
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la mappa come"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:583
#: src/editor/map/context_manager.cpp:611
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Un file con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:607
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "Salva lo scenario come"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
msgstr "Non sono stati trovati generatori casuali di mappe."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:659
#: src/editor/map/context_manager.cpp:663
msgid "Map creation failed."
msgstr "La creazione della mappa non è riuscita."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:675
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:676
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Vuoi scartare tutte le modifiche fatte alla mappa dall’ultimo salvataggio?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:773
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Questo scenario è già aperto."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "This map is already open."
msgstr "La mappa è già aperta."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
msgid "Scenario saved."
msgstr "Scenario salvato."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:873
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Caricati dati della mappa integrata"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
#: src/editor/map/context_manager.cpp:888
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Mappa caricata dallo scenario"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Caricato il file di mappa referenziato:\n"
"$new"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:265
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "La dimensione della mappa destinazione è diversa da quella attuale"

#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

#: src/editor/map/map_context.cpp:133
msgid "Empty file"
msgstr "File vuoto"

#: src/editor/map/map_context.cpp:179
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Il file di mappa sembra uno scenario, ma il valore di map_data non punta ad "
"un file esistente"

#: src/editor/map/map_context.cpp:518
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Impossibile salvare lo scenario: $msg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:545
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Impossibile salvare nello scenario"

#: src/editor/map/map_context.cpp:552
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Gruppo sconosciuto)"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr "(non-core)"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "non funziona nel gioco senza particolari attenzioni."

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr "PP"

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr "SF:"

#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli il file"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
msgid "player^None"
msgstr "Nessuno"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr "Giocatore $player_number"
