# translation of wesnoth-editor.po to Dutch
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Alexander van Gessel <ai0867@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <AI0867@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/koan/wesnoth\n"

#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Enkele hex"

#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius 1 Hex"

#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius 2 Hex"

#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Hex lijn NW-ZO"

#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Hex lijn NW-ZO"

#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "alles"

#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "water"

#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "vlak"

#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "woestijn"

#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "versieringen"

#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "bos"

#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""

#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "bevroren"

#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "ruig"

#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "grot"

#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "obstakel"

#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "dorp"

#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "kasteel"

#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "brug"

#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "speciaal"

#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""

#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr ""

#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Editor verlaten"

#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:82
msgid "Map"
msgstr "Kaart"

#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Transition Update"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:97
msgid "Window"
msgstr "Venster"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr ""

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
msgid "villages"
msgstr "dorpen"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr ""

#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr ""

#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr ""

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"

#: src/editor/editor_controller.cpp:200
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wilt u echt afsluiten?"

#: src/editor/editor_controller.cpp:202
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Wilt u echt afsluiten? Wijzigingen van de kaart sinds de laatste save gaan "
"verloren."

#: src/editor/editor_controller.cpp:204
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Wilt u echt afsluiten? De volgende kaarten zijn gewijzigd en alle "
"wijzigingen sinds de laatste save gaan verloren."

#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: src/editor/editor_controller.cpp:218
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Geen editor tijd-van-dag gevonden."

#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr ""

#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr "(Nieuwe kaart)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Map to Open"
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Kies een kaart om in te lezen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Scenario)"
msgstr "(Nieuwe kaart)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "(Nieuwe kaart)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Side)"
msgstr "(Nieuwe kaart)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Kies een masker om toe te passen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Error loading mask"
msgstr "Fout bij het laden van het masker"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr ""

#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Kies doelkaart"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:462
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
msgid "Error loading map"
msgstr "Fout bij het laden van de kaart"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:579
msgid "Save the Map As"
msgstr "Sla de kaart op als"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:583
#: src/editor/map/context_manager.cpp:611
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u de bestaande kaart overschrijven?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:607
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "Sla de kaart op als"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
msgstr "Geen generator van willekeurige kaarten gevonden."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:659
#: src/editor/map/context_manager.cpp:663
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kaart aanmaken mislukt."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:675
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:676
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Wilt u alle wijzigingen sinds u laatst de kaart opsloeg ongedaan maken?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:773
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Deze kaart is al open"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "This map is already open."
msgstr "Deze kaart is al open"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Kaart opgeslagen."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart opgeslagen."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:873
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Ingebedde kaartgegevens geladen"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
#: src/editor/map/context_manager.cpp:888
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Kaart geladen uit scenario"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Geladen gerefereerde kaartbestand:\n"
"$new"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
msgid "Player"
msgstr "Speler"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:265
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "De grootte van de doelkaart verschilt van die van de huidige kaart"

#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: src/editor/map/map_context.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr "Leeg kaartbestand"

#: src/editor/map/map_context.cpp:179
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Het kaartbestand lijkt op een scenario, maar de map_data waarde wijst niet "
"naar een bestaand bestand"

#: src/editor/map/map_context.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the map: $msg"
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:545
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Kaart opslaan in scenario mislukt"

#: src/editor/map/map_context.cpp:552
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr "(niet-kern)"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Zal niet in het spel werken zonder extra werk."

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr "VG: "

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr "AG: "

#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Choose player"
msgid "Choose File"
msgstr "Kies speler"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Geen"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik linker/rechter muisknop om voor-/achtergrondterrein te tekenen. "
#~ "Houd Shift ingedrukt om alleen de basislaag te tekenen. Ctrl+klik om het "
#~ "terrein onder de cursor over te nemen."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Linker muisknop selecteert, rechter muisknop deselecteert. Houd Shift "
#~ "ingedrukt voor toverstokselectie van hokjes met hetzelfde terrein."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Linker muisknop geeft spelerselectie weer, rechter muisknop wist. "
#~ "Numerieke toetsen scrollen tot startpositie, alt+nummer stelt respectieve "
#~ "startpositie onder cursor in, delete wist."

#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Klik om te plakken, zoom uit voor meer nauwkeurigheid bij het plakken van "
#~ "grote gebieden. Gebruik het bewerken-menu om het klembord te vervormen "
#~ "(draaien, spiegelen)."

#~ msgid "Empty map file"
#~ msgstr "Leeg kaartbestand"

#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Eigen instelling"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"

#~ msgid "Can’t Undo"
#~ msgstr "Kan niet ongedaan maken"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"

#~ msgid "Can’t Redo"
#~ msgstr "Kan niet herhalen"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Update terreinovergangen automatisch: Ja"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Update terreinovergangen automatisch: Gedeeltelijk"

#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Update terreinovergangen automatisch: Nee"

#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that player’s starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Welke speler moet hier starten? Je kan alt en een numerieke knop "
#~ "gebruiken om de startpositie voor een speler in te stellen, en del om de "
#~ "startpositie onder de cursor te verwijderen. Het indrukken van enkel een "
#~ "numerieke knop schuift het scherm naar de startpositie van die speler."

#~ msgid "FG"
#~ msgstr "FG"

#~ msgid "BG"
#~ msgstr "BG"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"

#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "
#~ "to set/clear starting positions."
#~ msgstr ""
#~ "Welke speler moet hier starten? U kunt ook de 1-9 and delete toetsen "
#~ "gebruiken om de startposities in te stellen of wissen."

#~ msgid "There was a format error while loading the file:"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opladen van bestand :"

#~ msgid "There was a wml error while loading the file:"
#~ msgstr "Er is een WML fout opgetreden bij het laden van bestand :"
