# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 21:43+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Lục giác đơn"

#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Lục giác bán kính 1"

#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Lục giác bán kính 2"

#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Đường lục giác TB-ĐN"

#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "Đường lục giác ĐN-TB"

#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "tất cả"

#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "nước"

#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "đất phẳng"

#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "sa mạc"

#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "trang trí"

#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "rừng"

#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "mùa thu"

#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "đóng băng"

#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "gồ ghề"

#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "hang động"

#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "chướng ngại vật"

#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "làng"

#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "lâu đài"

#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "cầu"

#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "đặc biệt"

#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "Không có"

#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr "Kiểm tra"

#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr "Mùa hè"

#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr "Mùa đông"

#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr "Dưới lòng đất"

#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr "Sâu dưới lòng đất"

#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr "Trong nhà"

#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "Thời gian biểu 24 giờ"

#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr "Sau mùa thu"

#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "Trình hiệu chỉnh"

#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:82
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"

#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Transition Update"
msgstr "Cập nhật chuyển tiếp"

#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:97
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr "Khu vực"

#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Gán thời gian cục bộ"

#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Gán thời gian biểu cục bộ"

#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr "Phe"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
msgid "villages"
msgstr "làng"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr "đơn vị"

#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Trình đơn thời gian biểu"

#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách phát"

#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Gán thời gian biểu"

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr "Định danh: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr "Tên: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr "Kiểu: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr "Cấp độ: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr "Chi phí: "

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr "Tuyển quân: "

#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"

#: src/editor/editor_controller.cpp:200
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn thoát không?"

#: src/editor/editor_controller.cpp:202
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn thoát không? Các thay đổi trong bản đồ kể từ lần lưu "
"cuối cùng sẽ bị mất."

#: src/editor/editor_controller.cpp:204
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn thoát không? Các bản đồ sau đã bị sửa đổi và mọi thay "
"đổi kể từ lần lưu cuối cùng sẽ bị mất:"

#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: src/editor/editor_controller.cpp:218
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Không tìm thấy thời điểm trong ngày của trình hiệu chỉnh."

#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Thay đổi định danh đơn vị"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr "Định danh:"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr "Đổi tên đơn vị"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr "(Bản đồ mới)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Chọn tập tin cần mở"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
msgid "(New Scenario)"
msgstr "(Màn chơi mới)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "(Khu vực không đặt tên)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
msgid "(New Side)"
msgstr "(Phe mới)"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "Chọn mặt nạ cần áp dụng"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Error loading mask"
msgstr "Lỗi khi tải mặt nạ"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr "Định danh:"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr "Đổi tên khu vực"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Chọn bản đồ đích"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:462
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
msgid "Error loading map"
msgstr "Lỗi khi tải bản đồ"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:579
msgid "Save the Map As"
msgstr "Lưu bản đồ thành"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:583
#: src/editor/map/context_manager.cpp:611
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tập tin đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên không?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:607
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "Lưu màn chơi thành"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
msgstr "Không tìm thấy trình tạo bản đồ ngẫu nhiên."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:659
#: src/editor/map/context_manager.cpp:663
msgid "Map creation failed."
msgstr "Tạo bản đồ thất bại."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:675
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Thay đổi không được lưu"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:676
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn loại bỏ tất cả các thay đổi bạn đã thực hiện với bản đồ "
"kể từ lần lưu cuối cùng không?"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:773
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Màn chơi này đã được mở."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "This map is already open."
msgstr "Bản đồ này đã được mở."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
msgid "Scenario saved."
msgstr "Đã lưu màn chơi."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
msgstr "Đã lưu bản đồ."

#: src/editor/map/context_manager.cpp:873
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Dữ liệu bản đồ nhúng đã tải"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
#: src/editor/map/context_manager.cpp:888
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Bản đồ tải từ màn chơi"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Tập tin bản đồ tham chiếu đã tải:\n"
"$new"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
msgid "Player"
msgstr "Người chơi"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:265
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Kích thước của bản đồ đích khác với bản đồ hiện thời"

#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin"

#: src/editor/map/map_context.cpp:133
msgid "Empty file"
msgstr "Tập tin rỗng"

#: src/editor/map/map_context.cpp:179
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Tập tin bản đồ trông giống như một màn chơi, nhưng giá trị map_data không "
"chỉ đến một tập tin tồn tại"

#: src/editor/map/map_context.cpp:518
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Không thể lưu màn chơi: $msg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:545
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Không thể lưu vào màn chơi"

#: src/editor/map/map_context.cpp:552
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Không thể lưu bản đồ: $msg"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Nhóm không xác định)"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr "(không lõi)"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Sẽ không hoạt động trong trò chơi nếu không chú ý thêm."

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr "TC: "

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr "HC: "

#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
msgid "Choose File"
msgstr "Chọn tập tin"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
msgid "player^None"
msgstr "Không có"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr "Người chơi $player_number"

#, fuzzy
#~| msgid "ID:"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Định danh:"

#~ msgid ""
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng nút chuột trái/phải để vẽ địa hình tiền/hậu cảnh. Nhấn Shift để "
#~ "chỉ vẽ lớp cơ sở. Ctrl+nhấn để lấy mẫu địa hình dưới con trỏ."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
#~ "selection of tiles with same terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Nút chuột trái chọn, nút chuột phải bỏ chọn. Giữ Shift để chọn bằng đũa "
#~ "thần các ô có cùng địa hình."

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
#~ "position under cursor, delete clears."
#~ msgstr ""
#~ "Nút chuột trái hiển thị vùng chọn của người chơi, nút chuột phải xóa vùng "
#~ "chọn. Các phím số cuộn đến vị trí ban đầu, alt+số thiết lập vị trí ban "
#~ "đầu tương ứng dưới con trỏ, delete xóa."

#~ msgid ""
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn để dán, thu nhỏ để chính xác hơn khi dán những vùng lớn. Sử dụng "
#~ "trình đơn hiệu chỉnh để chuyển đổi bảng chọn (quay, lật)."

#~ msgid "terrain"
#~ msgstr "địa hình"

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Chưa được cài đặt."

#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "Định danh: "

#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Thiết lập tùy chỉnh"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Nhóm"
