# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2015 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Huang Huan(unicon) <unicon221@gmail.com>, 2005.
# sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>, 2009.
# CloudiDust <cloudidust@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:09+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team:  Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"

#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "单个格子"

#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "半径为1的格子"

#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "半径为2的格子"

#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "格子沿西北-东南排列"

#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr "西北-东南六角格边线"

#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "全部"

#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "水"

#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "平原"

#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "沙漠"

#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "装饰"

#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "森林"

#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "崩落"

#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "雪地"

#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "粗糙"

#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "洞穴"

#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "障碍物"

#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "村庄"

#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "城堡"

#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "桥"

#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "特殊"

#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "无"

#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr "测试"

#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr "默认"

#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr "夏季"

#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr "冬季"

#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr "地下"

#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr "地下深处"

#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr "室内"

#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24小时日程表"

#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr "崩落之后"

#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "编辑器"

#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "文件"

#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:82
msgid "Map"
msgstr "地图"

#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Transition Update"
msgstr "渐变"

#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:97
msgid "Window"
msgstr "窗口"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr "区域"

#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr "设定本地时间"

#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "设定本地日程表"

#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr "阵营"

#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
msgid "villages"
msgstr "村庄"

#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr "单位"

#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "日程表菜单"

#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"

#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "设定日程表"

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr "标识符："

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr "名字："

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr "类型："

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr "等级："

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr "花费："

#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr "征募："

#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
msgstr "严重错误"

#: src/editor/editor_controller.cpp:200
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "您真的想退出吗？"

#: src/editor/editor_controller.cpp:202
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr "您真的想退出吗？上次保存之后对地图所作的修改将会全部丢失。"

#: src/editor/editor_controller.cpp:204
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"您真的想退出吗？以下地图已经被修改，上次保存之后所作的修改将会全部丢失："

#: src/editor/editor_controller.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: src/editor/editor_controller.cpp:218
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "没有找到编辑器的时段设置。"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr "变更单位ID"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr "ID："

#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr "单位重命名"

#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr "名字："

#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
msgid "(New Map)"
msgstr "（新建地图）"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "选择要打开的文件"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
msgid "(New Scenario)"
msgstr "（新场景）"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "（未命名区域）"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
msgid "(New Side)"
msgstr "（新阵营）"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr "选择要使用的遮罩"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Error loading mask"
msgstr "读取遮罩时发生错误"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr "标识符："

#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr "区域重命名"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
msgstr "选择目标地图"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:462
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
msgid "Error loading map"
msgstr "读取地图时发生错误"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:579
msgid "Save the Map As"
msgstr "地图另存为"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:583
#: src/editor/map/context_manager.cpp:611
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "文件已存在，要覆盖吗？"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:607
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "场景另存为"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
msgstr "没有找到随机地图生成器。"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:659
#: src/editor/map/context_manager.cpp:663
msgid "Map creation failed."
msgstr "创建地图失败。"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:675
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的更改"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:676
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr "您想要放弃上次保存之后所作的修改吗？"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:773
msgid "This scenario is already open."
msgstr "这一场景已打开。"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "This map is already open."
msgstr "这张地图已经被打开。"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
msgid "Scenario saved."
msgstr "场景已保存。"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
msgstr "地图已保存。"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:873
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "已读取嵌入的地图数据"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
#: src/editor/map/context_manager.cpp:888
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "已从场景中读取地图"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"已读取被引用的地图文件：\n"
"$new"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
msgid "Player"
msgstr "玩家"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:265
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "目标地图的尺寸与当前地图不同"

#: src/editor/map/map_context.cpp:127
msgid "File not found"
msgstr "文件不存在"

#: src/editor/map/map_context.cpp:133
msgid "Empty file"
msgstr "空文件"

#: src/editor/map/map_context.cpp:179
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"这个地图文件看起来像是一个场景，但是map_data的值指向了一个不存在的文件。"

#: src/editor/map/map_context.cpp:518
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "无法保存场景：$msg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:545
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "无法保存到场景"

#: src/editor/map/map_context.cpp:552
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "无法保存地图：$msg"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "（未知分组）"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
msgstr "（非核心）"

#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "除非特别注意，否则不会正常工作。"

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
msgid "FG: "
msgstr "前景地形："

#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "BG: "
msgstr "背景地形："

#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87
msgid "player^None"
msgstr "无"

#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100
msgid "Player $player_number"
msgstr "玩家 $player_number"
