# #-#-#-#-#  wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS)  #-#-#-#-#
# Finnish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 19:42+0300\n"
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Idän uhka"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:12
msgid "EI"
msgstr "Iu"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
msgid "(Easy)"
msgstr "(helppo)"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
msgid "Spearman"
msgstr "Keihäsmies"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(normaali)"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
msgid "Swordsman"
msgstr "Miekkamies"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(haastava)"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kaartilainen"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
"the villagers and find out what is happening.\n"
"\n"
msgstr ""
"Huhutaan epäkuolleiden hyökkäyksistä Wesnothin itäisellä rajalla. Olet "
"kuninkaallisen armeijan upseeri, joka on lähetetty itäiselle rintamalle "
"suojelemaan kyläläisiä ja selvittämään, mitä on tapahtumassa.\n"
"\n"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(keskitasoa, 16 tehtävää)"

#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanjasuunnittelu"

#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:31
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanjan ylläpito"

#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
msgstr "Kampanjan loppunäytös ja jatkuvuus"

#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr ""

#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Taidetyö ja graafinen suunnittelu"

#. [scenario]: id=01_The_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:4
msgid "The Outpost"
msgstr "Vartioasema"

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign, and there were strange "
#| "occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences "
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
msgstr ""
"Elettiin Konrad II:n valtakauden kolmattatoista vuotta, ja Wesnothin "
"itärajalla Estmarkin kukkuloilla tapahtui outoja."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
"At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they "
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
"swamp."
msgstr ""
"Karjaa ja kuormajuhtia löytyi kuolleena pelloilta. Miehiä katosi taloistaan "
"jättäen jälkeensä vain ohuen mustan verivanan. Aluksi ihmiset epäilivät "
"aavikon vaeltelevia ryöstäjiä, mutta kun he lähettivät tiedustelijoita "
"itään, he löysivät vain pienen vuorijonon ja suota silmänkantamattomiin."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25
msgid ""
"The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. "
"Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
"and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
"Katoamiset jatkuivat ja päivä päivältä pelko kasvoi. Lopulta itäisten kylien "
"ihmiset lähettivät viestinviejän pyytämään kuninkaalta apua. Viestinviejä "
"ratsasti lujaa monen päivän ja yön ajan, ja vihdoin saapui Weldynin "
"kaupunkiin."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
"to combat these intrusions."
msgstr ""
"Kuninkaan saatua tiedon ongelmasta puuttui hänen neuvonantajansa Dacyn "
"puheeseen. Mitä ilmeisimmin nämä hyökkäykset olivat samanlaisia kuin ne, "
"jotka olivat tapahtuneet aiemmin eteläisellä rajalla. Hyökkäysten takana "
"olivat epäkuolleet. Dacyn hahmotteli suunnitelman näiden hyökkäysten "
"lopettamiseksi."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:36
msgid ""
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
"raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
msgstr ""
"Kuningas Garard I:n päivinä kaksi vartioasemaa oli rakennettu Weldynin "
"rantapenkereelle, Soradocista etelään, estämään Estmarkin ulkopuolisten "
"lurjusten ja örkkiryöstelijöiden pääsyn Wesnothiin. Mutta myöhempinä aikoina "
"Jokivartion asemat oli hylätty, kun valloittajat etenivät Estmarkiin ja "
"örkit ajettiin pakosalle Suurenjoen tuolle puolen."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
msgid ""
"With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-"
"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s "
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
"Tuntemattomien vihollisten painostaessa Wesnothia idästä Konrad II päätti "
"uudelleenrakentaa ja miehittää Jokivartion asemat ja käyttää niitä pitääksen "
"kruunun katseen ja otteen tiukasti alemman Weldynin molemminpuolisissa "
"maissa. Hän lähetti niihin kaksi lupaavimmista nuorista upseereistaan."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
#| "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It "
#| "is with them this story is concerned."
msgid ""
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
"story begins there."
msgstr ""
"Pohjoiselle vartioasemalle hän lähetti Owaecin, klaaniylimyksen. Eteläiselle "
"vartioasemallehän lähetti Gweddryn, jolle piti seuraa Dacyn, maagi. Tämä "
"tarina kertoo heistä."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
msgid ""
"All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Kaikki sujui hyvin, kun kuninkaan joukot saapuivat. Viikkokausiin ei tullut "
"hyökkäyksiä ja Gweddryn miehet tulivat varomattomaksi. Sitten, eräänä "
"aamuna, Gweddryn ja hänen miestensä korviin kantautuivat yövartijoiden "
"pelästyneet huudot..."

#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=General, id=Gweddry
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:61
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:23
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:19
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:27
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:23
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:23
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:30
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:48
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:39
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:32
msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddry"

#. [side]
#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
#. [side]: type=General, id=Gweddry
#. [side]: type=General, id=Halrad
#. [side]: type=General, id=Halric
#. [side]: type=General, id=Halrod
#. [side]: type=General, id=Konrad II
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
#. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:70
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:56
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:27
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:36
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:127
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:44
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:27
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:27
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:35
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:34
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:27
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:27
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:116
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:54
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:68
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:81
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:44
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:61
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:78
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:95
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:34
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:37
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:62
msgid "Wesnothians"
msgstr "Wesnothilaiset"

#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:74
msgid "Dacyn"
msgstr "Dacyn"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:109
msgid "Mal-Sakkat"
msgstr "Mal-Sakkat"

#. [side]
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:122
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:144
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:83
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:45
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:95
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:69
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:55
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:75
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:92
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:112
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:45
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:41
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:81
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:99
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:111
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:128
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:145
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:55
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:72
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:89
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:123
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:140
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:157
msgid "Undead"
msgstr "Epäkuolleet"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:133
msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"

#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:155
msgid "Mal-Uldhar"
msgstr "Mal-Uldhar"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid "The Outpost"
msgid "Defend the outpost"
msgstr "Vartioasema"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:194
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:381
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:100
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:126
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:83
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:90
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:146
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:106
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:81
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:103
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:61
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:82
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:112
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:86
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1043
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:159
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:142
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:134
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:169
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:69
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:171
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddryn kuolema"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:198
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:385
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:104
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:130
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:87
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:150
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:85
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:107
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:65
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:86
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:116
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:90
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1047
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:163
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:146
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:138
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:73
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:175
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacynin kuolema"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:223
msgid "What? What is going on?"
msgstr "Mitä... Mitä tapahtuu?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:227
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:231
msgid "Ah, interesting..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:235
msgid "Men, to arms!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:246
msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
msgstr ""

#. [event]
#. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
#. [unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
#. [variable]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:274
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:227
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:281
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:296
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:283
msgid ""
"This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh "
"recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
"bother me again."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?"
msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?"
msgstr ""
"Hyvä on, Pimeyden ruhtinas. He ovat kuoleman omat. Entä mitä sen jälkeen?"

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:292
msgid ""
"Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
"already."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:306
#, fuzzy
#| msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
msgstr "Mitä?! Aseisiin miehet! Minne Dacyn meni?!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:339
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
msgstr ""
"Gweddry? Hienoa, olet vielä elossa. Meidän täytyy lähteä nopeasti täältä."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:343
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
msgstr "Mihin oikein katosit? Ja mistä tulit?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347
msgid ""
"There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
"this trapdoor."
msgstr ""
"Ei ole aikaa selittää. Jos haluatte pysyä hengissä, paetkaa tämän salaoven "
"kautta."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:351
msgid "But what about the outpost?"
msgstr "Mutta entä etuvartioasema?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:355
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much "
#| "time to spare!"
msgid ""
"This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
msgstr ""
"On hyödytöntä yrittää puolustaa sitä. Tulkaa nyt, meillä ei ole aikaa "
"hukattavaksi!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:377
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Saata Gweddry salaluukulle"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:419
msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:427
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Seuratkaa, miehet! Alas luukusta!"

#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
msgstr "Pakotunneli"

#. [side]: type=Troll, id=Kabak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:36
msgid "Kabak"
msgstr "Kabak"

#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:43
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:67
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:76
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:46
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:62
msgid "Monsters"
msgstr "Hirviöt"

#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:49
msgid "Knutan"
msgstr "Knutan"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
msgstr "Saata Gweddry salaluukulle"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:125
msgid "Where are we? I can’t see where we are going."
msgstr "Missä olemme? En näe mihin olemme menossa."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
msgid ""
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
"undead will surely follow us down here."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
msgstr "Odota. Ennen kuin menemme mihinkään — mitä nuo epäkuolleet olivat?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:137
msgid ""
"I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for "
"us; our only hope is to head north."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:163
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr "PEIKOEN AAREKAMIO: PYSY POIS"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:180
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kuka siellä?"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
#| "trolls?"
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
msgstr ""
"Olemme Wesnothin kuninkaan sotilaita. Autatteko meitä pakenemaan näiden "
"peikkojen kynsistä?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
msgid ""
"Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Kyl, autamme teitä, sillä m'ei pidetä peikoista. Jokainen, jota ne uhkaavat, "
"ansaitsee apumme, minusta."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:195
msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
"caves, and they will kill you if you stay behind."
msgstr ""
"Kiitos. Nyt, toivoisin sinun liittyvän meihin. Epäkuolleet ovat seuranneet "
"meitä näihin luoliin, ja ne tappavat sinut jos jäät tänne."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:201
msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
"will find these caves."
msgstr ""
"Kiitos. Nyt, toivoisin sinun liittyvän meihin. Epäkuolleita on näillä main "
"ja ne löytävät varmasti nämä luolat."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:207
msgid ""
"My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
"by a few undead."
msgstr ""
"Klaanini on asunu näissä luolissa vuosisatoja. M'ei lähretä täältä muutaman "
"epäkuolleen takia."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:211
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
msgstr "Hyvä on. Olkoon sotaonnenne myötäinen."

#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
#. [scenario]: id=11_Captured
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:216
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:620
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:321
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
"damage!"
msgstr ""
"Tämä amuletti saa kantajansa jokaisen iskun tekemään <i>salatiede</"
"i>vahinkoa!"

#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
#. [scenario]: id=11_Captured
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:217
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:621
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:322
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1202
msgid "holy amulet^Take it"
msgstr "Ota se"

#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
#. [scenario]: id=11_Captured
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:218
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:622
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:323
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1203
msgid "holy amulet^Leave it"
msgstr "Jätä se"

#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
#. [scenario]: id=11_Captured
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:219
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:623
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:324
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1204
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "En voi käyttää tätä. Ottakoon sen joku muu."

#. [object]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:221
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:625
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:326
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1206
msgid "Holy Amulet"
msgstr "Pyhä amuletti"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:257
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold."
msgstr "Tässä arkussa on suuri aarre: kaksisataa kultarahaa!"

#. [unit]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:299
msgid "Mal-Bakral"
msgstr "Mal-Bakral"

#. [message]: speaker=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:306
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
msgstr "Löysimme sinut, lihapussi! Valmistaudu kuolemaan!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us further from "
#| "Weldyn. But it is our only option."
msgid ""
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
"leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of "
"Wesnoth. But it is our only option."
msgstr ""
"Ne seuraavat meitä... meidän on päästävä pois tästä tunnelista. Näyttää että "
"se johtaisi itään. Se on harmillista, koska se vie meidät kauemmaksi "
"Weldynistä. Mutta se on ainoa vaihtoehtomme."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:323
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Olemme päässeet tunnelin päähän. Näen päivänvaloa edessämme!"

#. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:4
msgid "An Unexpected Appearance"
msgstr "Odottamaton ulostulo"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:35
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:36
msgid "Mal-Skraat"
msgstr "Mal-Skraat"

#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:59
msgid "Mal-Tar"
msgstr "Mal-Tar"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:86
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:122
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
msgstr "Kukista kumpi tahansa vihollisen pimeistä noidista"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:150
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
msgstr ""
"Olemme päässeet ulos noista pimeistä tunneleista! Mutta missä olemme nyt?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
#| "east and west. We need to head north, to meet Owaec, but we cannot go "
#| "through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get "
#| "around them."
msgid ""
"We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
"east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
"mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them."
msgstr ""
"Olemme keskellä itäistä vuoristoa, solassa joka johtaa idästä länteen. "
"Meidän täytyy mennä pohjoiseen tavataksemme Owaec, mutta emme voi mennä "
"suoraan vuoriston läpi... meidän täytyy mennä joko itään tai länteen ja "
"toivoa että pystymme kiertämään ne."

#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:158
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
msgstr "Hahahaa! Olette piiritettyjä!"

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:162
msgid ""
"Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
"Katsotaan, pystyykö uusi miehemme mihinkään. Heitähän on kuitenkin vain "
"kaksi."

#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:166
msgid "No!! They’ll kill me!"
msgstr "Ei!! He tappavat minut!"

#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:170
msgid "That would be your problem, then."
msgstr "Se on sitten sinun ongelmasi."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
#| "take his castle."
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
"his fort."
msgstr ""
"Nämä epäkuolleet leikittelevät meillä! Tämä pimeyden tuntija on heikko — "
"voimme onnistua valtaamaan hänen linnansa."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
#| "prefer to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
msgid ""
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
"to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
msgstr ""
"Hyvä idea. Meidän täytyy tappaa jompikumpi pimeydennoita. Suosittelen, että "
"hyökkäämme läntistä vastaan, jolloin pääsisimme lähemmäs Wesnothia."

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:189
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
"Ei! Olette kukistaneet minut, enkä onnistunut estämään pääsyänne Wesnothiin!"

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:210
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Olette kukistaneet veljeni, mutta minä seuraan teitä ja tapan teidät!"

#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:4
msgid "An Elven Alliance"
msgstr "Liitto haltioiden kanssa"

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be "
#| "easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the "
#| "foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
#| "before, into unknown forest country just south of the Great River."
msgid ""
"But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. "
"They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
msgstr ""
"Mutta Gweddry ja Dacyn tajusivat, että palaaminen Wesnothiin ei olisi "
"helppoa pakotunnelin ollessa heiltä suljettu. He marssivat Estmarkin "
"kukkuloilta suuntaan, jonne ei moni wesnothilainen ollut ennen matkustanut – "
"tuntemattomaan metsämaahan Suurenjoen eteläpuolella."

#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:34
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:51
msgid "Allies"
msgstr "Liittolaiset"

#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:44
msgid "Volas"
msgstr "Volas"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:60
msgid "Gruga-Har"
msgstr "Gruga-Har"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:79
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "Kukista vihollisjohtaja"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:91
msgid "Death of Volas"
msgstr "Volasin kuolema"

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
msgstr "Tervehdys, matkalaiset! Tervetuloa valtakuntaani."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have "
#| "been pursued by fell undead, although they did not dare to enter the "
#| "forest... yet."
msgid ""
"Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
"pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the "
"forest... yet."
msgstr ""
"Voisimmeko mahdollisesti levätä teidän maillanne? Suuret joukot epäkuolleita "
"ovat ajaneet meitä takaa, mutta ne eivät uskaltaneet seurata meitä "
"metsään... vielä."

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126
msgid "Certainly."
msgstr "Tietenkin."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
#| "you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
#| "survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave "
#| "the area he wishes to conquer."
msgid ""
"Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
"you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite "
"you to join us, and head north."
msgstr ""
"Hyvä. Teitä pitäisi olla varoitettu. Epäkuolleiden johtaja on hyvin "
"voimakas. Jos valitsette taistelun häntä vastaan, vain muutamia miehiä "
"selviää, vaikka voittaisittekin. Kutsun teidät liittymään meihin ja "
"suuntaamaan pohjoiseen. Meidän voisi olla mahdollista lähteä alueelta, jonka "
"hän tahtoo valloittaa."

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:134
msgid ""
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
msgstr ""
"Kiitän tarjouksesta, mutta en aio jättää kotimaatani. Nämä epäkuolleet eivät "
"voi olla niin vahvoja kuin väititte. Taistelemme niitä vastaan!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:138
msgid ""
"This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, "
"will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
"comrades there."
msgstr ""
"Omahan on valintanne. Jollette liity meihin, voitteko edes auttaa meitä "
"ehtimään pohjoiselle etuvartioasemalle? Haluaisimme varoittaa siellä olevia "
"tovereitamme."

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:142
msgid ""
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
"should stay, and fight."
msgstr ""
"Autan teitä. Vaikka minustakin kyllä tuntuu, että teidän on typerä ratkaisu. "
"Teidän pitäisi jäädä. Ja taistella."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:146
msgid ""
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
msgstr "Lyhyen lepohetken jälkeen lähdemme. Meillä ei ole aikaa hukattavaksi."

#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:160
msgid "Intruders!"
msgstr "Tunkeilijoita!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
msgstr "Mitä? Örkkejä! Mistä ne ilmestyivät?"

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to "
#| "fight them to move on."
msgid ""
"I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to "
"fight them to move on."
msgstr ""
"En tiedä. Mutta ne ovat keskellä pohjoista reittiä. Meidän on taisteltava "
"heitä vastaan päästäksemme jatkamaan."

#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:172
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
msgstr "Salamurhaajat esiin, saatamme pystyä myrkyttämään heidät!"

#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:183
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:217
msgid "Nafga"
msgstr "Nafga"

#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:191
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
"Teidän sotaherruutenne, ei ole enää muita salamurhaajia. Haluatko, että "
"myrkytän heidän johtajansa?"

#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:195
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
msgstr "Täydellistä! Mene metsään, tee työsi!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:208
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
"He ovat lähettäneet salamurhaajan metsään. Meidän pitää olla varovaisia, "
"ettei hän pääse yllättämään meitä."

#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:224
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
msgstr "Hahaha! Nafga tappaa haltiat!"

#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgid ""
"No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!"
msgstr "Ei! Tämä on ensimmäinen kerta kun epäonnistun, ja viimeinen."

#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:243
msgid ""
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
"Salamurhaajani on kuollut! Haltioiden on maksettava, ei hänen kuolemastaan, "
"vaan siitä, että he pysäyttivät hänen tehtävänsä!"

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:258
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
msgstr "Wesnothin mies, olet pettänyt minut..."

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
msgstr "Me löimme örkit! Nyt voit levätä, sitten meidän pitää jatkaa matkaa."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273
msgid ""
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
"leave now."
msgstr ""
"Meillä ei ole aikaa. Hukkasimme jo nyt liikaa aikaa taisteluun. Meidän pitää "
"lähteä heti."

#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies."
msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
msgstr "Hyvä on, lähetän oppaan johdattamaan teidät liittolaistenne luokse."

#. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
msgid "The Undead Border Patrol"
msgstr "Epäkuolleiden rajavartio"

#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:53
msgid "Mal-Telnarad"
msgstr "Mal-Telnarad"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:86
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:77
msgid "Defeat either enemy leader"
msgstr "Kukista jompikumpi vihollisjohtajista"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is "
#| "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
msgid ""
"Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let "
"us go north and try to reach Owaec at the outpost."
msgstr ""
"Olemme nyt päässeet vuoristosta, ja polku pohjoiseen on selvä. Jatkakaamme "
"nyt pohjoiseen, jotta voimme tavata Owaecin vartioasemalla."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
#| "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before "
#| "he can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back "
#| "east to find us."
msgid ""
"Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
"able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby."
msgstr ""
"Odottakaa. En ole varma, onko se paras vaihtoehto. Jos menemme itään nyt, "
"saatamme löytää kuolleiden valtiaan Mal-Ravanalin, joka hyökkäsi kimppuumme, "
"ja tuhota hänet, ennen kuin hän jälleen hyökkää Wesnothiin. Epäilen hänen "
"menneen takaisin itään etsimään meitä, kun olimme paenneet."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
msgid ""
"This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will "
"you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is "
"much I must learn before we confront this menace."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
"He juoksevat minua pakoon! Se ei kuitenkaan auta heitä, rajavartio tuhoaa "
"heidät. Minut saatetaan jopa ylentää!"

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:138
msgid "Now I will never get promoted!"
msgstr "Nyt en koskaan voi saada ylennystä!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:146
#, fuzzy
#| msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost."
msgstr "Tulkaa, palatkaamme Wesnothiin ja auttakaamme pohjoista vartioasemaa."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to "
#| "go further east now, or do we want to try to turn back and defeat this "
#| "dark sorcerer?"
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on "
"traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
msgstr ""
"Olemme kukistaneet tämän partion, mutta voimme silti kääntyä takaisin! "
"Haluammeko jatkaa pidemmälle itään vai haluammeko mieluummin kokeilla "
"takaisin kääntymistä ja kukistaa tämän pimeän taitajan?"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:168
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:249
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."

#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:170
msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
msgstr "Haluan tuhota tämän pahuuden, ennen kuin se leviää. Menkäämme itään!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you."
msgstr "En voi sanoa onko tämä hyvä päätös, mutta seuraan sinua."

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:178
msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
msgstr "Eii!! En voi saada ylennystä, jos he pääsevät pakoon!"

#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
#| "turn back, going to the Northern Outpost."
msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back."
msgstr ""
"Olet oikeassa. Olisi hölmöä jatkaa eteenpäin — meidän on kukistettava Mal-"
"Skraat ja käännyttävä takaisin kohti pohjoista vartioasemaa."

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:194
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
msgstr "Hyvä! Jos kukistan heidät, minusta voi tulla kuolonherra!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will "
#| "be overwhelmed!"
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
"Emme onnistuneet voittamaan kumpaakaan vihollista! Nyt saamme vastaamme "
"lisää kuolonherroja ja kukistumme!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:219
msgid ""
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
"not, we must go further into these undead lands."
msgstr ""
"Emme voi hukata enempää aikaa Mal-Skraatin voittamiseen. Pidämme siitä tai "
"emme, meidän on jatkettava pidemmälle näiden epäkuolleiden maille."

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223
msgid ""
"Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
"Eii!! Hän saavuttaa Mal-Ravanalin pääkaupungin, ja minua rangaistaan siitä, "
"että päästin hänet pakoon!"

#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
msgid "Mal-Ravanal’s Capital"
msgstr "Mal-Ravanalin pääkaupunki"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:44
msgid "Mal-Marak"
msgstr "Mal-Marak"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:64
msgid "Mal-Galkar"
msgstr "Mal-Galkar"

#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:84
msgid "Rava-Krodaz"
msgstr "Rava-Krodaz"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:142
#, fuzzy
#| msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
msgstr "Pakene pääkaupungista tappamalla jompikumpi pimeydennoidista."

#. [unit]: type=Paladin, id=Terraent
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:209
msgid "Terraent"
msgstr "Terraent"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:239
msgid ""
"The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
"capital lies before us!"
msgstr ""
"Näyttää siltä, että Karvasveden paha maine on hyvin ansaittu. Mal-Ravanalin "
"pääkaupunki odottaa meitä!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said "
#| "before, we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we "
#| "must turn back!"
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before "
"we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn "
"back!"
msgstr ""
"Kyllä, mutta katso! Epäkuolleet tiivistävät rivejään takanamme. Kuten sanoin "
"aiemmin, emme voi tappaa Mal-Ravanalia. Oli hölmöä tulla näin pitkälle, "
"meidän on käännyttävä takaisin!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
#| "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
msgid ""
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
msgstr ""
"Ehkäpä. Voidaksemme peräytyä, meidän on tapettava jompikumpi näistä meitä "
"seuraavista pimeydennoidista. Mutta ehkä voimme silti tappaa Mal-Ravanalin. "
"Saattaisin haluta yrittää."

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:254
msgid ""
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
msgstr ""
"Nämä ihmiset ovat hölmöjä, kun ovat rohjenneet tulla näin pitkälle mailleni. "
"Murskatkaa heidät!"

#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:393
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of us knights is let free!"
msgstr ""
"Kiitos, kun tapoitte tuon luurankosoturin. Aina kun tapatte yhden palanneen, "
"yksi meistä ritareista vapautuu!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:397
msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?"
msgstr "Miksi? Oletteko epäkuolleiden vankeja?"

#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:401
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
"us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
"Kyllä. Liittolaiseni ja minä olimme suorittamassa tehtävää, kun jouduimme "
"epäkuolleiden väijytykseen. Vartija pelaa sairasta peliä — joka kerta kun "
"yksi heidän sotureistaan kuolee, yksi meistä päästetään vapaaksi, mutta joka "
"kerta kun te menetätte taistelijan, he tappavat yhden meistä."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:405
msgid ""
"This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
"we escape from here."
msgstr ""
"Se kuulostaa vaaralliselta. Yritämme vapauttaa mahdollisimman monta teistä "
"ennen, kuin pakenemme täältä."

#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:409
msgid ""
"Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
"in appreciation for our freedom."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:543
msgid ""
"Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
"perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:547
msgid ""
"If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
"ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:551
msgid ""
"Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
"Dacyn to me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555
msgid "You know this lich?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:559
msgid ""
"Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but "
"the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:575
msgid "Ah, so you’ve decided to fight me."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:579
msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:592
msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:606
msgid "Is he... dead?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:610
msgid ""
"Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away "
"from here by then."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:644
msgid ""
"Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
"west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
"before them on the other side."
msgstr ""
"Gweddryn miehet pakenivat jouten Karvasvedeltä pohjoiseen ja länteen aivan "
"kuin heidän kantapäissään olisi ollut siivet. Löydettyään matalan reitin "
"pohjoisen Estmarkin halki he olivat kovasti helpottuneita nähdessään "
"Weldynin laakson avautuvan heidän edessään toisella puolella."

#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:4
msgid "Northern Outpost"
msgstr "Pohjoinen vartioasema"

#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
#. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:602
msgid "Owaec"
msgstr "Owaec"

#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:61
msgid "Lanar-Skal"
msgstr "Lanar-Skal"

#. [side]
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:81
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:44
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:61
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:51
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:74
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:97
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:47
msgid "Evil"
msgstr "Pahuus"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgid "Find the outlaw leader and defeat him"
msgstr "Löydä lainsuojattomien johtaja kylistä ja tapa hänet."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:102
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Kukista epäkuolleiden johtaja"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:114
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:89
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:111
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:90
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:120
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:94
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:266
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1051
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:167
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:150
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:142
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:179
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaecin kuolema"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:140
msgid "Hail, Gweddry!"
msgstr "Tervehdys, Gweddry!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:144
msgid ""
"Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. "
"They follow us even now."
msgstr ""
"Tervehdys, Owaec! Olemme tunkeutuneet tänne läpi epäkuolleiden linjojen. He "
"seuraavat nyt meitä."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They "
#| "are too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able "
#| "to outrun them. Will you join us?"
msgid ""
"Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
"too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a "
"means to stop this invasion. Will you join us?"
msgstr ""
"Tosiaan, niin näyttävät tekevän. Äläkä ajattele kykeneväsi kukistamaan "
"niitä. Ne ovat liian voimakkaita. Me olemme suuntaamassa kohti pohjoisia "
"maita, jossa voimme päästä pakoon heitä. Liitytkö mukaamme?"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:152
msgid ""
"I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the "
"villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to "
"defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
#| "However, if we can drive these bandits out, we will be able to have all "
#| "the villagers follow us into the northlands. There they may survive. But "
#| "Wesnoth is no longer safe."
msgid ""
"Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
"However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers "
"to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in "
"Wesnoth will be safe."
msgstr ""
"Näiden kylien suojeleminen on toivotonta - kaikki, jotka jäävät, kuolevat "
"varmasti. Jos voimme karkottaa nämä lainsuojattomat, voivat kyläläiset "
"kuitenkin seurata meitä pohjoisille maille. Silloin he voivat selviytyä ja "
"kenties perustaa uuden maan. Wesnothissa ei ole enää turvallista."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, you appear to know what you’re talking about... but, I have no way "
#| "to remove these bandits."
msgid ""
"If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no "
"way to remove these bandits."
msgstr ""
"Näyt tietävän, mistä puhut... mutta minulla ei ole keinoja näiden roistojen "
"voittamiseen."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able "
#| "to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, "
#| "I won’t be able to help you in battle."
msgid ""
"I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that "
"will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic "
"will require my full attention; I won’t be able to help you in battle."
msgstr ""
"Saatan pystyä auttamaan sinua. Olen velho. Uskon, että voin tehdä loitsun, "
"jonka avulla löydätte roistot, jos menette kyliin. En kuitenkaan voi auttaa "
"teitä taistelussa."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast "
#| "your spell!"
msgid ""
"That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your "
"spell!"
msgstr ""
"Se kuulostaa hyvältä - ajakaamme roistot koloistaan. Dacyn, tee taikasi!"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will "
#| "have defeated these bandits."
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face "
"no further resistance. I will place my clansmen at your service."
msgstr ""
"Uskon, että näillä roistoilla on johtaja - jos tapatte hänet, voitamme "
"roistot."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "You may now recruit ogres!"
msgid "You may now recruit horsemen!"
msgstr "Voit nyt värvätä jättejä!"

#. [message]: speaker=Lanar-Skal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:181
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
"Menkää, menkää kauas! Mutta minä ja joukkoni jahtaamme teitä ja tapamme "
"teidät!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them, "
#| "too, if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you "
#| "defeat the outlaws and undead!"
msgid ""
"It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if "
"we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell."
msgstr ""
"Epäkuolleet ovat saaneet meidät kiinni! Meidän on tapettava heidätkin, jos "
"haluamme näiden kylien olevan turvassa. No, tapaamme, kun olet kukistanut "
"nämä lainsuojattomat ja epäkuolleet."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:295
msgid "They’re here!"
msgstr "Löytyi!"

#. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:443
msgid "Shodrano"
msgstr "Shodrano"

#. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:448
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr "Löysitte siis minut. Hyvä on, minun täytyy siis tappaa teidät."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:452
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That’s the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgid "That’s the bandit leader! Kill him!"
msgstr ""
"Tuo on roistojen johtaja! Tappakaa hänet, ja olemme suorittaneet tehtävämme!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:492
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Ei lainsuojattomia tässä kylässä."

#. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:503
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
msgstr "Olette kukistaneet minut! En enää voi ryöstää kyliä..."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:531
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Meidän on vielä kukistettava nämä epäkuolleet, jotta kyläläiset voivat olla "
"turvassa."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:562
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
"On vielä huolehdittava näistä lainsuojattomista — emme voi lopettaa "
"taistelua nyt."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:582
msgid ""
"Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare "
"now before more undead arrive."
msgstr ""
"No niin, sekä lainsuojattomat että epäkuolleet on voitettu. Voimme hetken "
"hengähtää, ennen kuin kohtaamme lisää epäkuolleita."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:587
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
#| "their belongings and follow us."
msgid ""
"Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their "
"belongings and head west."
msgstr ""
"Hyvää työtä! Nyt meidän pitäisi jatkaa matkaa, pohjoiseen. Käske kyläläisten "
"pakata kamppeensa ja seurata meitä."

#. [scenario]: id=06_Two_Paths
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
msgid "Two Paths"
msgstr "Kaksi reittiä"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:37
msgid "Wak-Rano"
msgstr "Wak-Rano"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:53
msgid "Mal-Arnai"
msgstr "Mal-Arnai"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?"
msgstr "Katso, tie haarautuu tässä. Kumman tien valitsemme?"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
#| "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
#| "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, "
#| "for a time, before we reach another crossing point north of Glyn’s "
#| "Forest. If we travel along that path, we will not have to fight orcs "
#| "immediately."
msgid ""
"We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
"directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
"Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
"a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we "
"travel west we will not have to fight orcs immediately."
msgstr ""
"Olemme nyt klaanien maalla. Tunnen tämän alueen hyvin. Tie pohjoiseen johtaa "
"suoraan Suurellejoelle, jonka pohjoispuolella, Pohjoisilla mailla, on "
"örkkien kotimaat. Länteen päin kulkeva tie pysyy jonkin aikaa Wesnothin "
"valtakunnan sisällä, kunnes saavutamme toisen ylityspaikan Glynin metsän "
"pohjoispuolella. Jos matkaamme tätä tietä, meidän ei tarvitse taistella "
"örkkien kanssa ihan heti."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:120
msgid ""
"We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The "
"longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the undead have had "
#| "time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous "
#| "than the orcs."
msgid ""
"The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in "
"Wesnoth can rival the might of the orcish homeland."
msgstr ""
"Örkit ovat voimakkaampia kuin luulet. Epäilen, ettei epäkuolleilla ole ollut "
"aikaa ohittaa meitä niin suurissa määrin, että ne olisivat örkkejä "
"vaarallisempia."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
#| "conflict, and block our path!"
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path "
"ahead!"
msgstr ""
"Kumminkin päin joudumme taistelemaan. Örkit ja epäkuolleet ovat riidoissa ja "
"sulkevat tiemme!"

#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:132
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
"battle later. How shall it be?"
msgstr ""
"No, örkki, voimme joko jatkaa tätä taistelua, tai voimme murskata ihmiset ja "
"taistella myöhemmin. Kuinka on?"

#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:136
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. "
msgstr ""
"Hmm... tiedän. Sovimme, että tuhoamme yhdessä nämä ihmiset, ja jatkamme "
"taisteluamme myöhemmin."

#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:136
msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
msgstr "Ehkäpä hän kuolee ja voitan taistelematta."

#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:140
msgid "This foolish orc will surely perish."
msgstr "Tuo hölmö örkki kuolee varmasti."

#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:140
msgid "Very well, we are allies, for now. "
msgstr "Hyvä on, olemme liittolaisia, nyt."

#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:151
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
msgstr "Äh! Olen epäonnistunut pohjoisen kotimaani puolustamisessa!"

#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:172
msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
msgstr "Minun oli tarkoitus tappaa teidät kaikki! Olen epäonnistunut."

#. [scenario]: id=07a_The_Crossing
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
msgstr "Joenylitys"

#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:35
msgid "Garnad"
msgstr "Garnad"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:55
msgid "Draka-Kura"
msgstr "Draka-Kura"

#. [side]: type=Ogre, id=Grug
#. [unit]: type=Ogre, id=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:69
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:317
msgid "Grug"
msgstr "Grug"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
msgstr "Saata Gweddry ja Owaec joen yli"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have come to the Great River. What should we do? Should we attempt to "
#| "cross it?"
msgid ""
"We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?"
msgstr "Olemme tulleet Suurellejoelle. Mitä teemme? Yritämmekö ylittää sen?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
#| "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will "
#| "arrive soon. We must be across the river before that happens."
msgid ""
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
"great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive soon. We "
"must be across the river before that happens."
msgstr ""
"Meidän on ylitettävä tämä joki. Epäkuolleet ovat perässämme, ja niiden "
"laumat ovat liian suuret meidän voitettavaksemme. Epäkuolleiden lisäjoukot "
"saapuvat pian, meidän on ylitettävä joki ennen sitä."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:142
msgid ""
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
"that happens."
msgstr ""
"Joen tuolla puolen ovat pohjoiset maat. Jos pääsemme sinne, voimme ehkä "
"saada joitakin jättejä auttamaan meitä — mutta örkit hyökkäävät luultavasti "
"kimppuumme ennen sitä."

#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:146
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
msgstr "Grug sano me ei autta teit! Me täyty taistella örkki!"

#. [message]: speaker=Draka-Kura
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:150
msgid ""
"Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with "
"you later. Right now there are men trying to cross this river."
msgstr ""
"Tajusivatko kaikki? Hiljaa typerä jätti. Hoidan sinut myöhemmin. Juuri nyt "
"joukot yrittävät ylittää jokea."

#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:154
msgid "Orc foolish! Die you now!"
msgstr "Örkki hölmö! Sinä kuole ny!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think "
#| "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we "
"need to cross the river."
msgstr ""
"Jos näytämme, että olemme örkkien vihollisia, ne saattavat auttaa meitä. "
"Mutta meidän on parempi ylittää joki, ennen kuin yritämme saada jätit "
"auttamaan meitä."

#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:190
msgid "Mal-Hakralan"
msgstr "Mal-Hakralan"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:199
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
msgstr ""
"Epäkuolleiden vahvistukset ovat saapuneet! Meidän on ylitettävä joki nyt!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:245
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Kiirehtikää. Meidän on päästävä yli, ennen kuin nämä epäkuolleet teurastavat "
"meidät!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:292
msgid ""
"Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. "
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
"Hyvä! Pääsimme yli. Nyt katsotaan saammeko jätit liittymään meihin. Niitä on "
"ollut kruunun palveluksessa aiemminkin; ehkä sen voisi tehdä uudelleen."

#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:301
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug sanoa hän voi liitty te."

#. [unit]: type=Ogre
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:333
msgid "Gork"
msgstr "Gork"

#. [unit]: type=Ogre
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:340
msgid "Drog"
msgstr "Drog"

#. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4
msgid "Undead Crossing"
msgstr "Joenylitys epäkuolleiden mailla"

#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:34
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-un-Karad"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid "Defeat either enemy leader"
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Kukista jompikumpi vihollisjohtajista"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on "
"this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
msgstr ""
"Nämä suot näyttävät kulkukelvottomilta. En usko, että voimme jatkaa tätä "
"tietä. On aika kääntyä pohjoiseen, poispäin näistä epäkuolleista."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted "
"too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford."
msgstr ""
"Meidän on siinä tapauksessa ylitettävä tämä joki. Meidän on pidettävä "
"kiirettä, olemme jo tuhlanneet liikaa aikaa. Epäkuolleet ovat ehtineet "
"kahlaamon keskelle."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:100
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
"more dangerous still."
msgstr ""
"Tämän joen toisella puolen ovat pohjoisen maat. Siellä asuu jättejä ja "
"örkkejä. Meidän pitäisi edetä varoen. Epäkuolleet ovat vaarallisia, mutta "
"örkit saattavat olla vielä pahempia."

#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:104
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master’s undead hordes!"
msgstr ""
"Jätän ruumiinne mätänemään joessa, ja nostatan teidät palvelemaan herrani "
"epäkuolleissa laumoissa!"

#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121
msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
msgstr "Manaan joen syvyyksistä pedot tuhoamaan teidät!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:152
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up monsters from the deep!"
msgstr ""
"Näyttää siltä, että epäkuolleiden manaamisen lisäksi tämä inha loitsija on "
"oppinut kutsumaan syvyyden hirviöitä!"

#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Training the Ogres"
msgid "Capturing the Ogres"
msgstr "Jättien koulutus"

#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:42
msgid "Ogres"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:77
msgid "(captured ogres will be made available for recall)"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:77
msgid "Capture as many ogres as you can"
msgstr ""

#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:95
msgid ""
"An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one "
"hex."
msgstr ""

#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:98
msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to "
#| "train."
msgid ""
"Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture "
"some to train."
msgstr ""
"Katsokaa, löysimme jättilauman. Meidän pitäisi yrittää kaapata joitakin "
"koulutettaviksi."

#. [message]: race=ogre
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:125
msgid "Humans are coming! Run!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:129
msgid ""
"Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can "
"surround them."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:133
msgid "All right, we have to capture them one by one."
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:152
msgid "Waah! Run!"
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:156
msgid "Run for your lives!"
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:160
msgid "Help!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:204
msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!"
msgstr "Päästimme yhden pakoon. Toivottavasti kaikki muut eivät pääse!"

#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:255
msgid "$ogre_name surrender!"
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:259
msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
msgstr ""

#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:263
msgid "$ogre_name will be good! Promise!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:350
msgid "We failed to capture any of them!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:359
msgid "We only captured one ogre."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:368
msgid "We failed to capture more than two of the ogres."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:377
msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:384
msgid ""
"We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our "
"troops."
msgstr ""

#. [scenario]: id=09_Xenophobia
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4
msgid "Xenophobia"
msgstr "Muukalaiskammo"

#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38
msgid "Pelathsil"
msgstr "Pelathsil"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:56
msgid "Prok-Bak"
msgstr "Prok-Bak"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:77
msgid "Elandin"
msgstr "Elandin"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:108
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get "
#| "further along this path."
msgid ""
"Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed "
"farther north."
msgstr ""
"Tervehdys, kääpiöt! Autatteko meitä pääsemään näiden inhojen örkkien ohi? "
"Meidän täytyy päästä pidemmälle tätä polkua pitkin."

#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:153
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
msgstr "Sinä, ihminen! Kutsutko meitä inhottaviksi, mitä!?"

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:157
msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!"
msgstr "Miksi auttaisimme teitä? Ette ole kääpiöitä!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:161
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not "
"help us now?"
msgstr ""
"Teidän kansanne auttoi meitä aiemmin, etelän tunneleissa. Miksi ette "
"auttaisi meitä nyt?"

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:165
msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!"
msgstr ""
"Mahrotonta! En voe uskoo, että ykskään tovereistani olis auttanu ihmistä!"

#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:169
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"Aivan. Miksi kukaan meistä auttaisi jotain, joka ei kuulu meidän kansaamme?"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
msgstr ""
"Päästättekö meidät siinä tapauksessa vain kulkemaan, jotta voimme taistella "
"örkkejä vastaan omillamme?"

#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177
msgid "I am afraid that is... impossible."
msgstr "Pelkäänpä, että se on... mahdotonta."

#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:182
msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!"
msgstr "Örkit, tappakaa ne kaikki! Ihmiset, haltiat, kääpiöt, kaikki!"

#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:186
msgid ""
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
"land."
msgstr ""
"Nämä örkit kuolevat. Mutta niin kuolet sinäkin, ihminen. Olet luvatta "
"astunut haltiain maille."

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:190
msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
"Ai, haltioidenko maata se on nykyään? Kuole, sie haltia-koira! Ja sinä myös, "
"ihminen!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their "
#| "beliefs in their own supposed superiority. We probably will have to fight "
#| "them, although we may be able to bypass them."
msgid ""
"These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we can let them fight each other first."
msgstr ""
"Nämä eivät kuuntele järkipuhetta, heidän uskonsa omaan ylemmyyteensä on "
"sokaissut heidät. Joudumme luultavasti taistelemaan heitä vastaan, vaikkakin "
"saatamme voida ohittaa heidät."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:198
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
"us."
msgstr ""
"Totta. Vaikka minua suuresti inhottaakin ajatus tappaa mitään muuta kuin "
"örkkejä ja epäkuolleita, näyttää siltä, että meidän on tapettava nuo haltiat "
"ja kääpiöt ennen kuin ne tekevät saman meille."

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:209
msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Olen kuollut! Mutta kääpiöt ovat silti parhaita!"

#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:224
msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Minäkö kuolen? Örkit voittoon!"

#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:242
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Näyttää siltä, että nämä ihmiset ovat voimakkaampia kuin luulin. Ugh."

#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:260
msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
msgstr ""
"Kirotut kääpiöt! Ehkä meidän olisi pitänyt liittoutua ihmisten kanssa..."

#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:274
msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
msgstr "Hullut örkit! Ehkä meidän olisi pitänyt liittoutua ihmisten kanssa..."

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:288
msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
msgstr "Näyttätte te ihmiset olevan voimakkaampia kuin luulin..."

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:302
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..."
msgstr "Hölmöt örkit! Ehkä meidän olis pitäny liittoutua ihmisten kans..."

#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:316
msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..."
msgstr "Kirotut haltiat! Ehkä meidän olis pitäny liittoutua ihmisten kans..."

#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
msgstr "Vrug-järvi"

#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:37
msgid "Darg"
msgstr "Darg"

#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:53
msgid "Kraagak"
msgstr "Kraagak"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:78
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:258
#, fuzzy
#| msgid "Defeat either enemy leader"
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "Kukista jompikumpi vihollisjohtajista"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgid "Move Dacyn to the stronghold"
msgstr "Saata Gweddry salaluukulle"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:133
msgid ""
"The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small "
"island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I "
"pray that the library is still intact."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:137
msgid "But what happened to the people living on it?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:141
msgid ""
"Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the "
"mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:145
msgid ""
"Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library "
"and may you find us an answer. Onward!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:174
msgid ""
"The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do "
"well on such terrain."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:198
msgid "This must be the academy Dacyn mentioned."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:202
msgid ""
"It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn "
"is working."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and "
#| "gryphons."
msgid ""
"Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
msgstr ""
"Hyvä on. Kiiruhdetaan sinne ja tuhotaan sen jälkeen peikot ja aarnikotkat."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:222
msgid "You find 100 gold in the fortress!"
msgstr "Löysit linnoituksesta 100 kultarahaa!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:238
msgid "Excellent; I’ll start my research."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:284
msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:336
msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..."
msgstr ""

#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:347
msgid "Groog"
msgstr "Groog"

#. [message]: speaker=Groog
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:379
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
msgstr "Ei innostu liian nopeaan. Sinä tulla meidän mukana."

#. [scenario]: id=11_Captured
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
msgid "Captured"
msgstr "Vankeina"

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had "
#| "been captured by northern orcs."
msgid ""
"After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs."
msgstr ""
"Ehdittyään turvalliseksi uskomalleen alueelle Gweddry ja hänen miehensä "
"jäivät pohjoisten örkkien vangeiksi."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:23
msgid ""
"Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-"
"Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their "
"turn..."
msgstr ""

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:44
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Kuningas Dra-Nak"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:74
msgid "Orcs"
msgstr ""

#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Prison"
msgid "Prisoners"
msgstr "Vankila"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:391
msgid ""
"Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
msgstr ""

#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:397
msgid "We've got to get out of here!"
msgstr ""

#. [message]: role=escapee sidekick 2
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:402
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
msgstr ""

#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:407
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
msgstr ""

#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:412
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
msgstr ""

#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:419
msgid ""
"Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
"clear away some of these rocks..."
msgstr ""

#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:455
msgid "Come on! This way!"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:463
msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:467
#, fuzzy
#| msgid "Well, where are the prisoners?"
msgid "Release the other prisoners"
msgstr "No, missä ovat vangit?"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:471
#, fuzzy
#| msgid "Death of Volas"
msgid "Death of the escapees"
msgstr "Volasin kuolema"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:488
msgid "The door won't open from this side."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:506
msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
msgstr ""

#. [message]: side,race=2,bat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:517
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:548
msgid "Ack! Get away from me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:563
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:578
msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:604
msgid ""
"The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get "
"past those trolls we could free our comrades."
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:612
msgid "But there's too many of them!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:617
msgid "Hmm... I have an idea."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:632
msgid "After a while..."
msgstr ""

#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:663
msgid "So, how do I look?"
msgstr ""

#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:668
msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
msgstr ""

#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:705
msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:710
msgid ""
"Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
"get too close to them..."
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:778
msgid "Eh?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:790
msgid "Hey! Who are you? Get her!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:797
msgid "Hey! Who are you? Get him!"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:804
msgid "Uh oh!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:835
msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:894
msgid "Finally, we're rescued!"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:916
msgid "At last!"
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:938
msgid "Now let's get out of here!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:951
msgid "What? Who's there? Get them!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:989
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vartijoiden huomio on kiinnittynyt muualle! Nyt on aika paeta!"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:994
msgid ""
"The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to "
"exit to the west!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1006
msgid ""
"We have to get our gold back first! It must have been taken to their "
"treasury."
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
msgid "Gweddry reaches the western exit"
msgstr "Gweddry saavuttaa tunnelin pään"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1024
msgid "Retrieve the stolen gold"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1034
#, fuzzy
#| msgid "Well, where are the prisoners?"
msgid "Release the remaining prisoners"
msgstr "No, missä ovat vangit?"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1121
msgid ""
"They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to "
"get out of here quickly!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1174
msgid "All the gold the orcs took is in this chest!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1185
msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1239
msgid "Phew! I made it."
msgstr ""

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1247
msgid "Where are you going?! Come back!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1266
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
msgstr "Hyvä! Olemme paenneet näistä kirotuista luolista!"

#. [scenario]: id=12_Evacuation
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
msgstr "Pako"

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gweddry had escaped from the orcish prisons. He found himself in the "
#| "Northlands, farther south than before. Orcs were at his back. He and his "
#| "men went south, until they reached the Great River."
msgid ""
"Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning "
"to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs."
msgstr ""
"Gweddry oli paennut örkkivartijoilta. Hän huomasi joutuneensa pohjoisille "
"alueille, etelämmäksi kuin aiemmin. Örkit seurasivat häntä. Hän ja hänen "
"joukkonsa menivät etelään, kunnes he tulivat Suurellejoelle."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:42
msgid "Varrak-Klar"
msgstr "Varrak-Klar"

#. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:66
msgid "Unhk"
msgstr "Unhk"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:88
msgid "Ran-Lar"
msgstr "Ran-Lar"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:155
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Tuhoa silta TAI lyö kaikki viholliset."

#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
#| "destroyed will be lost (including non-recalled units)"
msgid ""
"Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost "
"(including non-recalled units)"
msgstr ""
"Huomio: jokainen yksikkö, joka ei ole joen eteläpuolella sillan "
"tuhoamishetkellä, menetetään (myös kutsumattomat veteraaniyksiköt)"

#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:187
msgid "Engineer"
msgstr "Pioneeri"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
#| "Run for your — what the...?! Who are you?"
msgid ""
"We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — "
"what the...?! Who are you?"
msgstr ""
"Kaikki on menetetty! Meidän täytyy päästä pois näiltä pohjoisilta mailta "
"niin pian kuin vain on mahdollista! Juoskaa henkenne — mitä h...?!? Kuka "
"sinä olet?"

#. [message]: speaker=Engineer
#. This is thickly accented English
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:204
msgid ""
"I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re "
"gonna want me to blow up that bridge ov’r theah."
msgstr ""
"Mie oon pinohiirj. Taijatta olla palveluksein tarpeess'. Suatatta tahtoo, "
"että räjjäätän tuon sillan."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:208
msgid "Why would we want to do that?!"
msgstr "Miksi haluaisimme tehdä niin?!"

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:212
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they "
"can’t get across. It’ll help you to escape."
msgstr ""
"No, kah kun nuo örkit jahtaa teitii, nii jos mie räjjäätän ton sillan, hyö "
"eivät piäsekkää ylitte. Sittepä piäsette pakkoon."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:216
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
msgstr "Ymmärrän... Olisi hyvä ajatus palkata hänet. Kuinka paljon?"

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:220
msgid ""
"I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
msgstr ""
"Mie en halluu rahhoo...mie tahon jotta työ suojeletta minnuu näilt' "
"örkelöilt ja epäkuolleilt! Hyön takkia tiell ei oo turvallisna liikkuapi."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until "
#| "we get across this river. Now let’s go!"
msgid ""
"Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we "
"get off this island. Now let’s go!"
msgstr ""
"Hyvä on, me suojelemme sinua epäkuolleilta. Mutta emme voi auttaa sinua "
"ennen kuin pääsemme joen yli. Lähdetään!"

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:228
msgid ""
"Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
"my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
"be killed by the orcs fa’ sure!"
msgstr ""
"Soppii. Voen pammauttaa sen kuha pääsen tolle opasteelle tuolla. Siellä miun "
"varrusteet o. Mut kaik ketkei oo tuolla puolen kun pamahtaa, tulee örkkien "
"surmaamaks, se on varma!"

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:245
msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?"
msgstr "No, joko räjjäätettää, kapteen?"

#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:251
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Kyllä, räjäytä se."

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:255
msgid "All right! Blast’n time!"
msgstr "Nonnii! Ampu tulee!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:268
msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
msgstr "<big><i>BOOM!!</i></big>"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
#| "undead in Wesnoth."
msgid ""
"Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth."
msgstr ""
"Hyvä, pääsimme ulos noilta örkeiltä! Mutta missä olemme nyt? Wesnothissa on "
"epäkuolleita."

#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:319
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ei, odota myöhempään."

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:323
msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
msgstr "Eekö viäl? Selevä, uotellaa."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:336
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Emme sortaneet siltaa ajoissa! Örkit tappavat meidät kaikki!"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all, but we still have "
#| "to leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There "
#| "are undead in Wesnoth."
msgid ""
"Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to "
"save Wesnoth."
msgstr ""
"No, meidän ei tarvinnut räjäyttää siltaa loppujen lopuksi ollenkaan, mutta "
"meidän täytyy silti mennä etelään. Mutta minnepäin lähdemme? Toivottavasti "
"epäkuolleet eivät ole vielä Wesnothissa."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:358
#, fuzzy
#| msgid "So what do you propose?"
msgid "How do you propose to do that?"
msgstr "Mitä ehdotat?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:363
msgid ""
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
"teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. "
"Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of "
"our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-Ravanal’s "
"weakness."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:367
msgid ""
"Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-"
"Ravanal."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
msgid ""
"I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I "
"c’n stop runnin’..."
msgstr ""
"Mie seurraan teitilöi tästä etieppäin. Toivottavast työ piäsettä Weldynnii "
"notta voitta lopettaa juoksemise..."

#. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
msgstr "Uponneet tasangot"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:138
msgid "Defeat Khrakrahs"
msgstr "Kukista Khrakrahs"

#. [message]
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:165
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:436
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"

#. [object]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:174
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:509
msgid "Null Stone"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. "
#| "They may be able to help us in—"
msgid ""
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
"may be able to help us find—"
msgstr ""
"Nyt olemme saapuneet Ratsuniityille, kansani kotikonnuille. He saattaisivat "
"voida auttaa meitä —"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:422
msgid ""
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
"they shall pay for it!"
msgstr ""
"Mitä... soita? Nuo epäkuolleet ovat tuhonneet sukuni ruohotasangot ja he "
"saavat maksaa siitä!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:426
msgid ""
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
"death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
"in the swamps, waiting to ambush us."
msgstr ""
"Kuolonherran on täytynyt aiheuttaa tulva laaksoon. Epäkuolleet pitävät "
"soista – suot ovat kuolemaa ja mätää, siis kaikkea mitä ne itsekin ovat. "
"Voin aistia heidät vaanimassa soissa, odottaen väijyttääkseen meidät."

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:430
msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
msgstr "Oletan, että jourumme kahlaamaan sen läpi kuiteskin... ugh."

#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:438
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
msgstr "Löy..täää... kuo..le..maaa... tap..paaa..."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid "What is that sound?!"
msgid "What was that?!"
msgstr "Mikä tuo ääni on?!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:446
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful "
#| "beast indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. "
#| "But he does not sound alive. I know not what happened, but we must surely "
#| "destroy him."
msgid ""
"That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of "
"Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power "
"these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We "
"must find him, and pray that he still has the Null Stone."
msgstr ""
"En tiedä, mutta arvaukseni on lohikäärme Khrakrahs. Hän oli tosiaan mahtava "
"peto Haldricin ajoilla. Silloin se eli Pohjoisilla vuorilla. Mutta hän ei "
"kuulosta elävältä. En tiedä mitä tapahtui, mutta meidän on varmasti "
"tuhottava hänet."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:485
msgid ""
"Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But "
"this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must "
"still have the Null Stone!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:503
msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!"
msgstr ""

#. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Saapuminen Weldyniin"

#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:52
msgid "Mal-un-Darak"
msgstr "Mal-un-Darak"

#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:71
msgid "Mal-un-Zanrad"
msgstr "Mal-un-Zanrad"

#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:89
msgid "Mal-un-Xadrux"
msgstr "Mal-un-Xadrux"

#. [side]: type=General, id=Konrad II
#. [unit]: id=Konrad, type=General
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:107
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:61
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:214
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgid "Move Gweddry to Weldyn castle"
msgstr "Saata Gweddry Weldyniin"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:146
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:181
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II:en kuolema"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded "
#| "it. We must break through to reach the king!"
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
"Olemme vihdoin saavuttaneet Weldynin, mutta vaikuttaa siltä, että "
"epäkuolleet ovat saartaneet sen. Meidän on murtauduttava läpi päästäksemme "
"kuninkaan luo!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
#| "them. Go straight to the city."
msgid ""
"It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a "
"small fraction of the host we face. We should go straight to the city and "
"prepare our defenses."
msgstr ""
"Olisi parasta olla yrittämättäkään kukistaa näitä epäkuolleita, niitä on "
"liikaa. Mennään suoraan kaupunkiin."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:201
msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:205
msgid "Come, into the castle."
msgstr "Tulkaa linnaan."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:221
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr "Weldyn on vallattu, ja Wesnoth kukistuu..."

#. [scenario]: id=15_The_Council
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
msgid "The Council"
msgstr "Neuvosto"

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich "
#| "we face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
#| "during the reign of Haldric VII..."
msgid ""
"Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
"face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began "
"during the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
"Ennen kuin alamme neuvonpidon, minun on kerrottava teille tämän kohtaamamme "
"kuolonherran koko historia. Aluksi hän oli valon velho, kuten minä, ja hänen "
"lankeemuksensa alkoi Haldric VII:n valtakauden aikana..."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint "
"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s "
"advisor."
msgstr ""
"Maan suurin näkijä, Galdren, ennusti, että jonain päivänä, pian, suuri "
"pahuus leviäisi yli maan. Kuningas, oli luonnollisesti huolissaan. Näkijä "
"kertoi hänelle, että ainut tapa pysäyttää pahuus oli värvätä kuninkaan "
"neuvonantajaksi sellainen velho, joka oli harjaantunut taistelemaan pimeyden "
"henkiä vastaan."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
#| "the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing "
#| "to choose a good advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed "
#| "with the seer privately. None know what was said, but when he came out he "
#| "announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
msgid ""
"In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A "
"mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the "
"best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer "
"privately. None know what was said, but when he came out he announced that "
"the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
msgstr ""
"Koko maassa oli kaksi valon velhoa ylitse muidan. Ravan-niminen velho "
"idässä, sekä minä. Kuningas, joka halusi valita hyvän neuvonantajan, lähetti "
"meidät molemmat Galdrenin eteen. Sen jälkeen hän keskusteli näkijän kanssa "
"yksityisesti. Kukaan ei tiedä mitä sanottiin, mutta kun hän tuli ulos, hän "
"ilmoitti, että näkijä oli kuollut, ja että hän oli valinnut minut uudeksi "
"neuvonantajakseen."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
#| "was when he began his fall. He went deep into conversation with the "
#| "spirits of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they "
#| "who found his. In time, as all of the magi of death eventually do, he "
#| "took his own life and reformed himself as a lich, one of the most "
#| "powerful ones ever seen."
msgid ""
"Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
"was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
"of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found "
"his."
msgstr ""
"Ravan otti tappionsa rauhallisesti, ainakin ajattelimme niin, mutta nyt "
"luulen, että tästä alkoi hänen lankeemuksensa. Hän päätyi keskusteluissaan "
"syvälle pimeyden henkien kanssa, yrityksessään löytää niiden heikkouksia, "
"mutta päinvastoin ne löysivät hänen heikkoutensa. Aikanaan, kuten kaikki "
"kuoleman velhot tekevät, hän riisti itseltään elämän ja muutti itsensä "
"kuolonherraksi, yhdeksi mahtavimmista, joita olemme nähneet."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. "
#| "He demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
#| "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, "
#| "named himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgid ""
"One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see "
"me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. "
"When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel."
msgstr ""
"Eräänä päivänä hän naamioi itsensä ja tuli linnaan, jossa asuin. Hän vaati "
"tavata minut, ja vartijat päästivät hänet, sillä hän oli tuolloin vielä "
"hovin arvostettu jäsen. Kun tulin ulos, hän paljasti olemuksensa, nimesi "
"itsensä Mal-Ravanaliksi, ja haastoi minut kaksintaisteluun."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38
msgid ""
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
"no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded I "
"prepared to excise the darkness in his soul."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:41
msgid ""
"But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage "
"Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled "
"in the arts of necromancy..."
msgstr ""

#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:75
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:57
msgid "Kaldor"
msgstr "Kaldor"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:105
msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:109
msgid "So what should we do now?"
msgstr "Mitä meidän tulisi nyt tehdä?"

#. [message]: speaker=Kaldor
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:113
msgid ""
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
"mere lich!"
msgstr ""
"Meidän on taisteltava,  ilmeisesti. Tottahan Wesnothin mahti voi kukistaa "
"pahaisen kuolonherran!"

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:117
msgid ""
"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
msgstr ""
"Sanoistasi kuulen, ettet ole nähnyt näitä laumoja. On kuin kaikki kuolleet "
"soturit kaikilta ajoilta tulisivat takaisin hyökkäämään meitä kohti. "
"Hyökkäävien luurankojen, valittavien kummitusten, pirullisten lepakoiden ja "
"niitä johtavien pimeydenherrojen riveille ei näy loppua."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:121
msgid ""
"We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army "
"cannot be defeated by even the might of all Wesnoth."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kaldor
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and "
#| "fought, to the death!"
msgid ""
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to "
"the death!"
msgstr ""
"Olette siis yksinkertaisesti pelkureita. Todelliset soturit olisivat jääneet "
"ja taistelleet, kuolemaan saakka!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:129
msgid ""
"A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We "
"realized our only path to victory is to destroy the head of these "
"necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract "
"his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kaldor
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:133
msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:137
msgid ""
"I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we "
"attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate "
"Mal-Ravanal in the chaos of battle."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:141
msgid ""
"I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
"<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:145
msgid ""
"We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would "
"likely find yourself facing his entire army!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:149
msgid ""
"We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-"
"Ravanal is commanding in back or gloating in front."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:153
msgid ""
"Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are "
"pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I "
"will leave this choice in your hands."
msgstr ""

#. [message]: speaker=guard
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:170
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr "Herrani, epäkuolleiden armeija hyökkää!"

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:174
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Tähän loppuu neuvonpitomme. Taistelkaamme!"

#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
msgid "Weldyn under Attack"
msgstr "Hyökkäys Weldyniin"

#. [side]: type=General, id=Halrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:54
msgid "Halrad"
msgstr "Halrad"

#. [side]: type=General, id=Halric
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:71
msgid "Halric"
msgstr "Halric"

#. [side]: type=General, id=Halrod
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:88
msgid "Halrod"
msgstr "Halrod"

#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:106
msgid "Mal-Grekulak"
msgstr "Mal-Grekulak"

#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:123
msgid "Mal-Xakralan"
msgstr "Mal-Xakralan"

#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:140
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:164
msgid "Survive the long night"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon "
#| "attack. I hope we can hold them off."
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead "
"hordes. I stand ready to defend the kingdom."
msgstr ""
"Taistelu odottaa, herrani. Katso, yö saapuu - he hyökkäävät pian. "
"Toivottavasti linjamme pitävät."

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:239
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Hyvä on. Mutta tämä... Mal-Ravanal, josta puhuit, onko hän täällä?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgid ""
"I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence."
msgstr "En tunne hänen läsnäoloaan, mutta hän saattaa salata sen."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out "
#| "the night."
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Oli miten oli, epäkuolleet hyökkäävät nyt. Toivokaamme, että kestämme yön."

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:258
#, fuzzy
#| msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
msgstr "Olen kuollut, ja minun myötäni kukistuu kaupunki."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:270
#, fuzzy
#| msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
msgstr "Katsokaa, aurinko nousee, ja epäkuolleet vetäytyvät."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:283
msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:297
msgid ""
"This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how "
"many more such nights we can endure."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:301
msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306
msgid "I have. I think we should..."
msgstr ""

#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:308
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:312
msgid "I will send the message at once."
msgstr ""

#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:322
msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:326
msgid "I will begin preparing our troops."
msgstr ""

#. [scenario]: id=17a_The_Duel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr "Kaksintaistelu"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid "Defeat Mal-Ravanal"
msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
msgstr "Kukista Mal-Ravanal"

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry "
#| "of Wesnoth!"
msgid ""
"I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, "
"Dacyn!"
msgstr ""
"Olen odottanut pitkään tämän päivän koittavan. Valmistaudu kuolemaan, "
"Wesnothin Gweddry!"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101
msgid "Indeed, it is time to end this."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The rules of the duel are these:\n"
#| "You may recruit or recall up to 6 units.\n"
#| "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must "
#| "battle with whatever troops you have at that time.\n"
#| "The first leader to fall loses the duel."
msgid ""
"The rules of the duel are these:\n"
"You may recruit or recall up to 5 units.\n"
"At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle "
"with whatever troops you have at that time."
msgstr ""
"Taistelun säännöt ovat nämä:\n"
"Voit värvätä tai kutsua 6 yksikköä.\n"
"Ensimmäiseen vuoron jälkeen linnasi katoaa,ja sinun tulee taistella loppuun "
"niillä joukoilla jotka sinulla on sillä hetkellä.\n"
"Johtaja, joka kukistuu ensin, häviää taistelun."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115
msgid ""
"When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to "
"prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:255
msgid ""
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
"not allowed!"
msgstr ""
"Odota — mitä juuri tapahtui? Hän nosti maasta lisää joukkoja! Se ei ole "
"sallittua!"

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up "
#| "warriors that were already here."
msgid ""
"Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors "
"that were already here."
msgstr ""
"Lopeta turha puhuminen ja tappele! Säännöt eivät estä minua tuomasta täällä "
"olevia joukkojani mukanani."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:270
msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:284
msgid "Wesnoth, I have failed you..."
msgstr ""

#. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9
msgid "Weldyn Besieged"
msgstr "Saarrettu Weldyn"

#. [side]: type=Lich, id=Lich2
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:45
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:62
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:79
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:96
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:113
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:130
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:147
msgid "?"
msgstr "?"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:183
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konradin kuolema"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
msgid "Letting any enemy unit onto your keep"
msgstr "Minkä tahansa vihollisen yksikön pääseminen linnoitukseen."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:217
msgid ""
"I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need "
"to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot "
"afford to let him escape."
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:221
msgid "Mal-Hadanak"
msgstr "Mal-Hadanak"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:222
msgid "Mal-Katklagad"
msgstr "Mal-Katklagad"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:223
msgid "Mal-Xaskanat"
msgstr "Mal-Xaskanat"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:224
msgid "Mal-Akranbral"
msgstr "Mal-Akranbral"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:225
msgid "Mal-Larakan"
msgstr "Mal-Larakan"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:226
msgid "Mal-Drakanal"
msgstr "Mal-Drakanal"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:229
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
msgstr "Rohkenetteko hyökätä minua vastaan? Nyt maksatte!"

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:230
msgid "I will enjoy watching you suffer!"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:231
msgid "Death will only be the beginning of your torment!"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:232
msgid "You will serve me in death!"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:233
msgid "Allow me to free you from your wretched existence!"
msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:234
msgid "My master is merely toying with you!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:318
msgid "I shall destroy you personally!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:387
#, fuzzy
#| msgid "Kill them."
msgid "Kill them all!"
msgstr "Tappakaa heidät."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgid ""
"They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
"fallen."
msgstr ""
"He tappoivat Konradin... Nyt, vaikka pelastaisimme Weldynin, Wesnoth on "
"kukistunut."

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:406
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
msgstr "Wesnothin kuningaskunta kuolee mukanani!"

#. [scenario]: id=18_Epilogue
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Loppunäytös"

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and "
#| "fled; the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As "
#| "the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and louring column of "
#| "shadow arose from his corpse like smoke from an unclean fire; then it "
#| "divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a clutching "
#| "hand.\n"
#| "\n"
#| "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror "
#| "as that great dark pall obscured the sun..."
msgid ""
"When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with "
"their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and "
"louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean "
"fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like "
"a clutching hand.\n"
"\n"
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
"that great dark pall obscured the sun..."
msgstr ""
"Kun Mal-Ravanal kaatui, elävät olennot hänen lippunsa alla hajaantuivat ja "
"karkasivat. Epäkuolleet yksinkertaisesti kaatuivat aivan kuin marionetit "
"lankojen katketessa. Samalla kun kuolonherran kuolinkiljaisu kaikui ilmassa, "
"valtava varjopylväs ilmestyi hänen ruumiistaan kuin savu epäpuhtaasta "
"tulesta. Sitten se jakautui huipultaan viiteen haaraan, tavoitellen taivaita "
"kuin takertuva käsi.\n"
"\n"
"Miehet antoivat aseidensa pudota tunnottomista sormistaan ja hevoset "
"nousivat takajaloilleen kauhuissaan samalla kun suuri musta pilvi peitti "
"auringon..."

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
msgid ""
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
msgstr ""
"...ja sitten se harventui, vaalentui, ja kevyt tuulenvire lännestä hajotti "
"sen riekaleiksi, ja päivänvalo paistoi taas kerran heikentymättömänä "
"Weldyniin."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
#| "author of Wesnoth’s troubles."
msgid ""
"It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-"
"Ravanal."
msgstr ""
"Se on suuri voitto, jonka saimme täällä, tuhoten hänet, joka oli suurin "
"Wesnothin ongelmien aiheuttaja."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:103
msgid ""
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
"nightmare."
msgstr ""
"Niin monta kuukautta taistellen... Tunnen aivan kuin olisin juuri herännyt "
"pitkästä painajaisesta."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s main host has been broken, "
#| "but its outriders ravage the countryside in all directions."
msgid ""
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its "
"wake chaos and disorder prevail throughout the countryside."
msgstr ""
"Eikä työmme ole vielä edes valmis. Mal-Ravanalin pääisäntä on rikottu, mutta "
"sen esitaistelijat tuhoavat maaseutua kaikissa ilmansuunnissa."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:113
msgid ""
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
"wrought."
msgstr ""
"Meiltä kestää vuosia... kenties vuosikymmeniä... toipua hänen "
"aiheuttamistaan vahingoista."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of "
#| "the fleeing orcs as we can."
msgid ""
"Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the "
"land."
msgstr ""
"Jopa nyt meidän pitäisi lähettää oma ratsuväkemme ahdistelemaan ja "
"surmaamaan niin monta pakenevaa örkkiä kuin vain voimme."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
#| "fleeing orcs as we can."
msgid ""
"Even now we should be sending our troops to restore order throughout the "
"land."
msgstr ""
"Jopa nyt meidän pitäisi olla lähettämässä joukkojamme ahdistelemaan ja "
"surmaamaan niin monta pakenevaa örkkiä kuin vain pystymme."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It shall be so. But it is also to be thought that you three have served "
#| "Us, and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
msgid ""
"It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
"full well. We are minded to reward you."
msgstr ""
"Se tulee olemaan niin. Mutta on myös huomattu, että te kolme palvelitte "
"Meitä, ja Kuningaskuntaamme, hyvin. Olemme halukkaita palkitsemaan teidät."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:146
msgid ""
"Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
"dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Terraent
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:150
msgid ""
"It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:162
msgid ""
"Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
"We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid "Grug say join you will he."
msgid "Grug say new home will make thanks with."
msgstr "Grug sanoa hän voi liitty te."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in "
#| "war, you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
msgid ""
"Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two "
"in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
msgstr ""
"Dacyn. Tulet pysymään Meidän puolella, täällä; kuten neuvottelit nämä kaksi "
"sotaan, tulet neuvomaan Meitä rauhassa ja Kuningaskuntamme "
"uudelleenrakentamisessa."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:177
msgid "I am honored, your highness."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:187
msgid ""
"Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your "
"skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:191
msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:198
msgid "Now as for you..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:208
msgid "Sire, we but did our duty."
msgstr "Teidän Majesteettinne, mutta me teimme tehtävämme."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:213
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
msgstr ""
"Melko lailla. Nyt, älkää keskeyttäkö minua kun teen omani... polvistu, Owaec."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
#| "command to you your own wish; go from here, harry and destroy the enemy "
#| "in their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at "
#| "which the orcs will tremble for generations."
msgid ""
"Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
"command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all "
"that the might of Wesnoth will endure."
msgstr ""
"Nouse, Owaec, kuninkaan ratsuväen ritarikomentaja. Ja ota Meidän ensimmäinen "
"komennus omana toiveenasi; mene, hätyytä ja tuhoa vastustaja heidän "
"lennollaan, kunnes Weldynin niityt ovat synonyyminä kauhulle tulevien "
"örkkisukupolvien joukossa."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:249
msgid "Kneel, Gweddry."
msgstr "Polvistu, Gweddry."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "Sire, we but did our duty."
msgid "Sire, I but did my duty."
msgstr "Teidän Majesteettinne, mutta me teimme tehtävämme."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:259
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
msgstr ""
"Melko lailla. Nyt, älkää keskeyttäkö minua kun teen omani... polvistu, "
"Gweddry."

#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:268
msgid ""
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
"shall be put under your hand to be made green again."
msgstr ""
"Ja nouse, Gweddry, Estmarkin jaarli. Maa, jota suojasit verelläsi, "
"asetettakoon kätesi alle, jotta se kasvaisi vihreäksi jälleen."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time "
#| "known to historians as the Reconstruction..."
msgid ""
"And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the "
"Reconstruction..."
msgstr ""
"Näillä sanoilla ja toimilla alkoi Wesnothin hopea-aika, aika, joka tunnetaan "
"historioitsijoiden keskuudessa Uudelleenrakentamisena...."

#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
msgid "Horse Lord"
msgstr "Hevosherra"

#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
msgid ""
"The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses "
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
msgstr ""
"Hevosherrat ovat mahtavimpia tasankojen miehistä. Heitä kunniottavat kaikki, "
"niin viholliset kuin ystävätkin. Heidän kalpansa tappaa useimmat viholliset, "
"ja heidän piikkinuijansa murskaa jäljelle jääneet."

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
msgid "greatsword"
msgstr "suurmiekka"

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
msgid "morning star"
msgstr "piikkinuija"

#. [unit_type]: id=Lich Lord
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7
msgid "Lich Lord"
msgstr ""

#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
msgid "Mounted Fighter"
msgstr "Ratsusoturi"

#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:19
msgid ""
"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
"commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the "
"armies of the Clans."
msgstr ""
"Tasankojen aatelismiehet opetetaan muiden hevosmiesten tavoin mahtaviksi "
"sotureiksi. Heidät opetetaan kuitenkin myös komentamaan tovereitaan. Juuri "
"heistä tulee klaanien armeijoiden kapteeneita."

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
msgid "sword"
msgstr "miekka"

#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
msgid "Mounted Warrior"
msgstr "Ratsukomentaja"

#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:19
msgid ""
"Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
"sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
"Ratsusoturit, nuo taitavat miekan ja piikkinuijan käyttäjät, ovat arojen "
"herroja. He kykenevät liikkumaan ratsain nopeasti pitkin taistelukenttää ja "
"tarjoamaan apuaan sinne, missä sitä eniten tarvitaan."

#. [attacks]: id=shock
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
msgid "shock"
msgstr "shokki"

#. [attacks]: id=shock
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shock:\n"
#| "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
#| "less strike than normally, to a minimum of one strike."
msgid ""
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
msgstr ""
"Shokki:\n"
"Kun tätä hyökkäystä käytetään omalla vuorolla, vastustaja saa yhden "
"vastaiskun vähemmän (kuitenkin aina vähintään yhden)."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Ei! Minä... kuolen..."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:23
msgid "We are doomed..."
msgstr "Olemme hukassa..."

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
msgid "I... must— Argh...!"
msgstr "Minun... täytyy — argh...!"

#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
msgid "Grarrgghh..."
msgstr "Grarrgg..."

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..."
msgstr "Mitä? Ette pystyn't suojelemmaa minnuu..."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:73
msgid ""
"It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live "
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
"to all in its path."
msgstr ""
"Oli kenties yhtä hyvästä, että Gweddryn joukot eivät pystyneet näkemään "
"armotonta epäkuolleiden aaltoa, joka pyyhkäisi länteen päin Wesnothiin, "
"jättäen vain jätettä tieltään. "

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
msgid ""
"Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they "
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
"would end only in misery and death."
msgstr ""
"Wesnoth ei ikinä oppinut Gweddryn joukon kohtaloa, mutta aivan liian pian he "
"kärsisivät ryöstelevän örkkien ja epäkuolleiden raivosta ja ilkeydestä "
"sodassa, joka johtaisi vain tuskaan ja kuolemaan. "

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
msgid ""
"Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no "
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
msgstr ""
"Heidän kotimaansa ei osoittautunut Gweddryn uupuneiden sotilaiden turvaksi, "
"ja Wesnothin asukkaat eivät jaksaisi enää yhtään enempää heitä jahtaavien "
"vihollisten tullessa joka puolelta..."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
msgid ""
"With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the "
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
"of Mal-Ravanal."
msgstr ""
"Vankkumattomimpien Wesnothin puolustajien hävitessä omalla kotimaallaan, "
"kerran niin suuri kuningaskunta romahti lopulliseen pimeyteen Mal-Ravanalin "
"kostonhaluisen käden alla. "

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16
msgid "Your evil will darken the earth no longer!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Terraent
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31
msgid "I shall avenge the death of my comrades!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46
msgid "I’m gonna blow you up!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61
msgid "Grug again dead make!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91
msgid "This is for Wesnoth!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103
msgid ""
"You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:126
msgid "No. Your reign of terror ends today."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131
msgid "What?!... I... cannot... lose..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:176
msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "You may now recruit ogres!"
#~ msgid "You may now recruit young ogres!"
#~ msgstr "Voit nyt värvätä jättejä!"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
#~ msgid "Move Gweddry to the south-west exit"
#~ msgstr "Saata Gweddry salaluukulle"

#~ msgid "Torture Chamber"
#~ msgstr "Kidutuskammio"

#~ msgid "Throne Room"
#~ msgstr "Valtaistuinhuone"

#~ msgid "The City"
#~ msgstr "Kaupunki"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Uloskäynti"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our "
#~| "troops captive, along with the peasants following us. We should be able "
#~| "to rescue them."
#~ msgid ""
#~ "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they still have the rest of "
#~ "our troops captive. We must rescue them and head for the southwest exit."
#~ msgstr ""
#~ "No, Gweddry, sinäkin pääsit näemmä pakenemaan. Hyvä. Luulen, että loput "
#~ "joukostamme sekä meitä seuranneet talonpojat ovat vielä vankeina. Meidän "
#~ "pitäisi pystyä vapauttamaan heidät."

#~ msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
#~ msgstr "Missä he ovat? Näissä luolissa on mahdoton suunnistaa!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and "
#~| "some others escaped too, along with Owaec."
#~ msgid ""
#~ "Somewhere south of us, but we’d best avoid the chamber we just came from. "
#~ "Oh, and some others escaped too, along with Owaec."
#~ msgstr ""
#~ "Jossainpäin etelässä. Olemme nyt piilossa olevassa pohjoisessa "
#~ "tunnelissa. Ja niin, jotkut muut pääsivät myös pakoon Owaecin kanssa."

#~ msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him."
#~ msgstr "No, missä on heidän johtajansa? En näe häntä."

#~ msgid "Uh... "
#~ msgstr "Äh..."

#~ msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
#~ msgstr "En tiedä. Pakeni kai."

#~ msgid ""
#~ "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on "
#~ "sight."
#~ msgstr ""
#~ "Hölmö! No, etsikää hänet. Tuokaa hänet minulle! Ei, senkun tapatte, kun "
#~ "näette."

#~ msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
#~ msgstr "Katsokaa, paenneet vangit ovat palanneet!"

#, fuzzy
#~| msgid "Kill them."
#~ msgid "Kill them!"
#~ msgstr "Tappakaa heidät."

#, fuzzy
#~| msgid "Huh? Who’s there, who said that?"
#~ msgid "Huh? Who said that?"
#~ msgstr "Häh? Kuka siellä, kuka puhui?"

#~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
#~ msgstr "Näen tunnelin pään! Eteenpäin!"

#~ msgid ""
#~ "Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit "
#~ "through the south-west gates."
#~ msgstr ""
#~ "Odottakaa! Emme voi mennä sitä kautta. Siellä on liian paljon örkkejä. "
#~ "Meidän pitää mennä suoraan lounaassa olevasta portista."

#~ msgid "Very well. We must go the other way."
#~ msgstr "Hyvä on, mennään sitten toista reittiä."

#~ msgid "Survive until end of turns"
#~ msgstr "Selviä vuorojen loppuun"

#~ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
#~ msgstr ""
#~ "Lisätäksesi jätit armeijaasi, pidä kaksi ruohikolla vuorojen loppuun asti"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass "
#~| "where they can’t escape until our troops get here to capture them. Then "
#~| "they will have to lead us to their tribe."
#~ msgid ""
#~ "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
#~ "they can’t escape until our troops get here to capture them."
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on. Meidän täytyy pitää ainakin kaksi näistä jäteistä niityllä, "
#~ "josta ne eivät pääse pakoon ennen kuin joukkomme saapuvat vangitsemaan "
#~ "heidät. Sitten niiden täytyy johtaa meidät heimonsa luo."

#~ msgid ""
#~ "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, "
#~ "you go north-east. I’ll go north-west."
#~ msgstr ""
#~ "Meidän pitää pyrkiä saartamaan ne. Gweddry, pysy siinä, missä olet. "
#~ "Dacyn, mene sinä koilliseen. Minä menen luoteeseen."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since "
#~| "these will be able to convince their tribe to join us."
#~ msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres!"
#~ msgstr ""
#~ "Joukkomme ovat täällä! Nyt voimme värvätä jättejä, sillä näiden avulla "
#~ "meidän on mahdollista vakuuttaa niiden heimo liittymään meihin."

#~ msgid ""
#~ "We didn’t capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Emme saaneet kiinni tarpeeksi jättejä. Meidän on jatkettava eteenpäin "
#~ "ilman niitä."

#~ msgid "Resist until Dacyn’s return tomorrow night"
#~ msgstr "Kestä kunnes Dacyn palaa huomisyönä"

#~ msgid "Resist until Dacyn’s return in two days"
#~ msgstr "Kestä, kunnes Dacyn palaa kahden päivän kuluessa"

#~ msgid ""
#~ "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
#~ "must not see me..."
#~ msgstr ""
#~ "Katso itään. Epäkuolleet lähestyvät! Mutta hetkinen... Vaistoan "
#~ "jotakin... Ne eivät havaitse minua..."

#~ msgid ""
#~ "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
#~ "deceived me. Very well; destroy them."
#~ msgstr ""
#~ "Hmm... En vaistoa mitään epätavallista täällä. Tiedustelijani ovat "
#~ "pettäneet minut. Hyvä on, tuhotkaa heidät."

#~ msgid ""
#~ "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
#~ "time to waste here."
#~ msgstr ""
#~ "Sitten jatkatte etsintöjä. Uskoisin, että pystytte voittamaan nämä "
#~ "ihmiset. Minulla ei ole aikaa hukattavaksi täällä."

#~ msgid ""
#~ "There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to "
#~ "hold this outpost at all costs. It may be we will die this day."
#~ msgstr ""
#~ "Tuolla on liikaa epäkuolleita, en voi voittaa heitä... mutta käskyni on "
#~ "pitää tämä etuvartioasema loppuun asti. Näyttää siltä, että kuolemme "
#~ "tänään sitä käskyä noudattaessamme."

#~ msgid ""
#~ "But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
#~ "reason for leaving."
#~ msgstr ""
#~ "Mutta... jotenkin, en usko, että Dacyn olisi jättänyt meidät. Hänellä "
#~ "täytyy olla hyvä syy lähtöönsä."

#~ msgid ""
#~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
#~ "Go to the trapdoor!"
#~ msgstr ""
#~ "Pian! Ennen pitkää vihollinen saa lisäjoukkoja, ja me kuolemme kaikki! "
#~ "Menkää salaluukulle!"

#~ msgid ""
#~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
#~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
#~ msgstr ""
#~ "En tiedä. Täällä on peikkoja, jotka saattavat yrittää taistella meitä "
#~ "vastaan. Nyt, pitäkää kiirettä, kuolonherrat ovat vielä perässämme."

#~ msgid ""
#~ "It doesn’t matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
#~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
#~ msgstr ""
#~ "Sillä ei ole väliä. Ne ovat selvästi liian vahvoja meille. Ainoa toivomme "
#~ "on paeta, kauas. Ehkä meidän kannattaisi mennä pohjoiseen ja yrittää "
#~ "kohdata Owaec."

#~ msgid ""
#~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you "
#~ "if you can get us free."
#~ msgstr ""
#~ "Meitä on vielä viisi jäljellä. Liitymme teihin, jos saatte meidät "
#~ "vapaiksi."

#~ msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
#~ msgstr "Rohkenetteko hyökätä <i>minua</i> vastaan!? Palatkaa herranne luo!"

#~ msgid ""
#~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his "
#~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the "
#~ "attack."
#~ msgstr ""
#~ "Nyt ei mene hyvin. Emme voi hyökätä Mal-Ravanalia itseään vastaan, hänen "
#~ "voimansa on liian suuri! Meidän on käännyttävä takaisin, oli hölmöä "
#~ "yrittää."

#~ msgid ""
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told "
#~ "that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. "
#~ "However, I cannot find a way to defeat them. The outlaws hide in the "
#~ "villages when we are close, and come out when we are far away."
#~ msgstr ""
#~ "En tiedä. Täällä on lainsuojattomia, ja minun on käsketty kukistaa heidät "
#~ "ja suojella paikallisia kyliä. Kun yritän lähettää joukkoja kukistamaan "
#~ "heitä, joutuvat mieheni löylytykseen, ennen kuin voin sitä estää, ja "
#~ "roistot vetäytyvät takaisin kyliin piiloihinsa. En löydä keinoa voittaa "
#~ "heitä."

#~ msgid ""
#~ "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
#~ "your quest."
#~ msgstr ""
#~ "Olen täyttänyt velvollisuuteni kyläläisiä kohtaan. Nyt voinen liittyä "
#~ "taistoonne."

#~ msgid ""
#~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
#~ "their belongings and follow us."
#~ msgstr ""
#~ "Hyvää työtä! Nyt meidän pitää jatkaa pohjoiseen. Käske kyläläisten pakata "
#~ "tavaransa ja seurata meitä."

#~ msgid ""
#~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect "
#~ "that the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the "
#~ "west of here."
#~ msgstr ""
#~ "Meidän pitäisi varmaankin mennä pohjoiseen örkkien maille heti. Epäilen, "
#~ "että epäkuolleet ovat jo edellämme, ja ovat sulkeneet kaikki yhteydet "
#~ "länteen."

#~ msgid "Defeat the trolls and gryphons"
#~ msgstr "Voita kaikki peikot ja aarnikotkat"

#~ msgid ""
#~ "The trail stops soon. We have almost reached our destination, if we can "
#~ "call it that. There is a large lake in front of us, with a small island "
#~ "off the coast. If we burn down the bridge to it, no one will ever be able "
#~ "to reach us."
#~ msgstr ""
#~ "Tie päättyy pian. Olemme lähes saavuttaneet määränpäämme, jos niin voi "
#~ "sanoa. Edessämme on suuri järvi, jonka rannikolla on pieni saari. Jos "
#~ "menemme sinne ja poltamme sillan, kukaan ei voi seurata meitä sinne."

#~ msgid ""
#~ "But what if there are already people living on it? We will have to fight "
#~ "them! And besides, the undead can build boats."
#~ msgstr ""
#~ "Mutta entäpä jos siellä on jo asukkaita? Me joudumme taistelemaan heitä "
#~ "vastaan. Sitäpaitsi epäkuolleet voivat rakentaa veneitä."

#~ msgid ""
#~ "There are other people. A tribe of trolls, and some gryphons. But it is "
#~ "safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be "
#~ "ours."
#~ msgstr ""
#~ "Siellä on asukkaita. Peikkoheimo ja joitain aarnikotkia. Mutta se on "
#~ "turvallisempaa kuin taistella epäkuolleita vastaan. Kun olemme tappaneet "
#~ "heidät, saari on meidän."

#~ msgid ""
#~ "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. "
#~ "Onward!"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on, jatkamme matkaa ja valtaamme saaren. Meillä ei oikein ole "
#~ "muutakaan mahdollisuutta. Eteenpäin!"

#~ msgid ""
#~ "There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Tuolla on hylätty linna. Sen voisi kunnostaa — meidän kannattaa majoittua "
#~ "sinne."

#~ msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!"
#~ msgstr "Aloitamme hyökkäyksen täältä. Mene nyt ja tuhoa viholliset!"

#~ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
#~ msgstr "Teimme sen! Saari on nyt meidän. Taipaleemme on nyt päättynyt."

#~ msgid ""
#~ "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they "
#~ "attempted to escape before that happened..."
#~ msgstr ""
#~ "Kuullessaan, että heitä oltiin viemässä örkkikuningas Dra-Nakin luo, he "
#~ "yrittivät paeta ennen perille pääsemistä..."

#~ msgid "Escape through the south-west tunnel"
#~ msgstr "Pakene suoraan lounaassa olevaan tunneliin."

#~ msgid ""
#~ "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... "
#~ "these guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
#~ msgstr ""
#~ "Luulen, että Dacyn ja Owaec ovat jo paenneet. Minun täytyy myös paeta... "
#~ "nämä vartijat eivät ole kovin skarppeja, ehkäpä pääsen heidän ohitseen."

#~ msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
#~ msgstr "Ahaa! Tässä seinämässä on pieni murtuma."

#~ msgid "Right here, boss."
#~ msgstr "Tässä, pomo."

#~ msgid ""
#~ "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
#~ "immediate threat."
#~ msgstr ""
#~ "Täällä ei ole turvallista, mutta emme voi myöskään palata pohjoiseen. "
#~ "Örkit ovat suurempi uhka."

#~ msgid ""
#~ "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
#~ "that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean "
#~ "lies in that direction, and we have no ships. We would survive for a "
#~ "time, but we would still be in Wesnoth, and the undead would still find "
#~ "us."
#~ msgstr ""
#~ "Me emme voi mennä pohjoiseen, siellä on örkkejä... emme voi mennä itään, "
#~ "epäkuolleet lähestyvät sieltä... emme voi mennä länteen, siellä on meri "
#~ "ja meillä ei ole laivoja. Voisimme selvitä siellä jonkin aikaa, mutta "
#~ "olisimme silti Wesnothissa ja epäkuolleet löytäisivät meidät."

#~ msgid ""
#~ "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
#~ "would accomplish."
#~ msgstr ""
#~ "Voisimme mennä etelään ja palata Wesnothiin... mutta en tiedä mitä "
#~ "saavuttaisimme sillä."

#~ msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
#~ msgstr "Emme saavuttaisi sillä mitään. Epäkuolleet tappavat meidät kaikki!"

#~ msgid ""
#~ "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill "
#~ "us no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the "
#~ "Isle of Vrug. We are too far away now to return that way, and we have "
#~ "aroused the orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
#~ msgstr ""
#~ "Etkö kuunnellut, mitä Dacyn sanoi? Joko örkit tai epäkuolleet tappavat "
#~ "meidät riippumatta siitä mitä teemme. Ainoa toivomme oli eristää itsemme "
#~ "Vrugin saarelle. Olemme nyt liian kaukana palataksemme takaisin, ja "
#~ "olemme kiinnittäneet örkkien huomion. Emme voi yrittää sitä uudelleen. "
#~ "Joten, jos meillä ei ole toivoa..."

#~ msgid ""
#~ "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
#~ "aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
#~ "have... advice. To give the king. I may know the undead’s weakness."
#~ msgstr ""
#~ "Vielä on toivoa. Jos palaamme Wesnothiin voimme auttaa kuningasta lyömään "
#~ "nämä tunkeilijat. Me näimme heidän hyökkäävän kimppuumme. Ja minulla "
#~ "on... ehdotus, annettavaksi kuninkaalle. Saatan tietää epäkuolleiden "
#~ "heikon kohdan."

#~ msgid ""
#~ "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our "
#~ "best option. We will go south."
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on. Jos paluullamme Wesnothiin on pienintäkään mahdollisuutta, se on "
#~ "paras vaihtoehto. Menkäämme etelään."

#~ msgid ""
#~ "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "En pidä tästä. Mutta näyttää siltä että kuolemme, huolimatta siitä kuinka "
#~ "toimimme."

#~ msgid ""
#~ "Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
#~ "But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
#~ "magic indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Ahaa! Ymmärrän mitä he ovat tehneet. He ovat nostattaneet hänestä "
#~ "luulohikäärmeen. Mutta pyhä tuleni ei näytä vaikuttavan häneen... tämä on "
#~ "tosiaan outoa taikuutta."

#~ msgid ""
#~ "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do "
#~ "next."
#~ msgstr ""
#~ "Olemme päässeet Weldyniin. Nyt on pidettävä neuvoa ja päätettävä, mitä "
#~ "tehdä seuraavaksi."

#~ msgid ""
#~ "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
#~ "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
#~ "simply vanished. And has not been seen since."
#~ msgstr ""
#~ "Vartijat, jotka tämä äkkinäinen paljastus yllätti, etenivät hyökätäkseen "
#~ "hänen kimppuunsa. Hän oli kuitenkin harjoitellut kaukosiirtämisen taidon, "
#~ "ja yksinkertaisesti hävisi - eikä häntä ole nähty sen koommin."

#~ msgid ""
#~ "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
#~ "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
#~ "Ravanal."
#~ msgstr ""
#~ "Ei ole nähty, siis ennen päivää, jolloin hän hyökkäsi Gweddryn ja minun "
#~ "kimppuun itäisellä vartioasemalla. Tällainen on kuolonherra, jonka "
#~ "kohtaamme: Mal-Ravanal."

#~ msgid ""
#~ "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it "
#~ "is only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all."
#~ msgstr ""
#~ "Aluksi yritimme paeta niiltä, sillä tiesimme ne liian voimakkaiksi. Vain "
#~ "onnettomuudeksemme olemme laisinkaan palanneet Wesnothiin."

#~ msgid ""
#~ "It doesn’t matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat "
#~ "the hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path "
#~ "to victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-"
#~ "Ravanal."
#~ msgstr ""
#~ "Sillä ei ole merkitystä. Tiedämme jo, ettemme voi voittaa näitä "
#~ "epäkuolleiden laumoja taistelussa. Näyttää siltä, että ainoa "
#~ "mahdollisuutemme voittaa, on tuhota näiden pimeyden taitajien johtaja, "
#~ "kuolleiden valtias Mal-Ravanal."

#~ msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
#~ msgstr ""
#~ "Mutta toistaiseksi meillä ei ole käsitystä siitä, miten tämä tapahtuisi!"

#~ msgid ""
#~ "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. "
#~ "That is how he fell in the first place."
#~ msgstr ""
#~ "No, tiedämme jo, että hän on hyvin röyhkeä, ja häntä voidaan helposti "
#~ "harhauttaa. Niin hänen lankeemuksensakin tapahtui."

#~ msgid ""
#~ "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he "
#~ "know we know who he is?"
#~ msgstr ""
#~ "Ehkä hänet voisi narrata altistamaan itsensä hyökkäykselle? Dacyn, "
#~ "tietääkö hän, että me tiedämme, kuka hän on?"

#~ msgid ""
#~ "No, I don’t think so. I am the only person alive who would recognize the "
#~ "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he "
#~ "would have pursued us much more vigorously."
#~ msgstr ""
#~ "Ei, en usko. Minä olen ainoa elävä ihminen, joka tunnistaa nimen Mal-"
#~ "Ravanal, ja jos hän olisi tiennyt minun olevan siellä, kun hän hyökkäsi, "
#~ "olisi hän seurannut meitä varmasti suuremmalla voimalla."

#~ msgid "Messenger of Doom"
#~ msgstr "Tuomion sanansaattaja"

#~ msgid "I come bearing a message from my leader."
#~ msgstr "Tuon viestin johtajaltani."

#~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
#~ msgstr "Hyvä on, voit lukea sen. Se voi kertoa meille jotain hyödyllistä."

#~ msgid ""
#~ "He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful "
#~ "captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole "
#~ "might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I "
#~ "seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. "
#~ "Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored "
#~ "skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards "
#~ "may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing "
#~ "but cower far behind the lines in safety while others braver than you "
#~ "fought and died in your name.”</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Hän sanoo: <i>“Hyvin tehty. Olette kukistaneet joitakin vähäisempiä "
#~ "komentajiani, ja pienen osan laumastani. Jos toisin Kauhulegioonieni koko "
#~ "mahdin vastaanne, voisin murskata teidät kuin hyönteisen. Mutta haluan "
#~ "voiton, joka paljastaa oman voimani todellisen suuruuden! Toisin kuin "
#~ "komentaja Gweddry, minä en piilottele sotilaideni selkien takana! Sinä, "
#~ "oi komentaja Gweddry, olet pelkuri! Bardit saattavat laulaa, että sinä "
#~ "kukistit komentajani, mutta todellisuudessa sinä et tehnyt muuta kuin "
#~ "pelkurimaisesti odotit kaukana rintamalinjojen takana turvassa, kun "
#~ "toiset, sinua rohkeammat, taistelivat ja kuolivat sinun nimeesi.“</i>"

#~ msgid ""
#~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
#~ "insults?"
#~ msgstr ""
#~ "Mikä on tämän viestin tarkoitus? Sisältääkö se muutakin kuin loukkauksia?"

#~ msgid ""
#~ "The point is that you did not defeat my Lord’s minions, it was others "
#~ "doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few "
#~ "moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He "
#~ "challenges you, Gweddry, to a contest, a battle."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän viestin tarkoitus on osoittaa, että sinä et kukistanut herrani "
#~ "alamaisia, vaan muut, jotka tekivät työtä puolestasi! Mahtava Gweddry "
#~ "itse ei kestäisi taistelussa kuin pienen hetken, ja herrani aikoo "
#~ "todistaa tämän. Hän haastaa sinut, Gweddry, kohtaamiseen, taistoon."

#~ msgid ""
#~ "What are his terms? I won’t accept anything obviously weighted towards "
#~ "his victory!"
#~ msgstr ""
#~ "Mitkä ovat hänen ehtonsa? En voi hyväksyä mitään, mikä kallistuisi "
#~ "selvästi kohti hänen voittoaan!"

#~ msgid ""
#~ "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
#~ "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
#~ "fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
#~ msgstr ""
#~ "Se vain osoittaa, että olet pelkuri. Joka tapauksessa, nämä ovat hänet "
#~ "ehtonsa: Valitset kuusi parasta soturiasi, ja hän valitsee kuusi omaansa. "
#~ "Tämän jälkeen taistelette, kuolemaan saakka - kunnes jompikumpi teistä "
#~ "tuhoutuu."

#~ msgid ""
#~ "Gweddry, I don’t think you should accept. He is bound to bring more than "
#~ "six undead to the battle; he will bring an army!"
#~ msgstr ""
#~ "Gweddry, en usko, että sinun pitäisi hyväksyä tätä. Hän tuo varmasti "
#~ "enemmän kuin kuusi epäkuollutta taisteluun; hän tuo kokonaisen armeijan!"

#~ msgid ""
#~ "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be "
#~ "a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole "
#~ "undead army."
#~ msgstr ""
#~ "No, minusta sinun tulisi hyväksyä haaste. On olemassa pieni mahdollisuus, "
#~ "että taistelusta tulee reilu, ja muussa tapauksessa joudumme kohtaamaan "
#~ "koko hänen epäkuolleen armeijansa."

#~ msgid ""
#~ "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
#~ "lord’s hordes at dawn tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "Yksinkertaistan valintaasi. Hyväksy, pelkuri, tai kohtaa herrani laumojen "
#~ "hyökkäys huomisaamuna!"

#~ msgid ""
#~ "I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I "
#~ "am no coward."
#~ msgstr ""
#~ "Hyväksyn tämän haasteen herrasi asettamilla ehdoilla. Tämä todistakoon, "
#~ "etten ole pelkuri."

#~ msgid ""
#~ "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
#~ msgstr ""
#~ "En hyväksy haastetta taisteluun, jossa hän ilmiselvästi aikoo huijata! "
#~ "Kieltäydyn!"

#~ msgid "I... lose?..."
#~ msgstr "Miten... voin... hävitä?"

#~ msgid "And more!"
#~ msgstr "Voit hyvinkin!"

#~ msgid ""
#~ "You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very "
#~ "well, you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy "
#~ "your demise. For he does not fear you at all, and knows that you will "
#~ "never be able to find him and kill him! There are seven of us, and only "
#~ "one of us is the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will "
#~ "all tell you our names if you can reach us."
#~ msgstr ""
#~ "Te olette hölmöjä! Kieltäydyitte herrani ehdottamasta "
#~ "kaksintaistelusta... hyvä on, nyt te <i>kaikki</i> kuolette! Ja tietäkää "
#~ "tämä: herrani on täällä nauttimassa kuolemastanne. Hän ei pelkää teitä "
#~ "alkuunkaan, ja hän tietää, ettette koskaan saata häntä löytää ja tappaa. "
#~ "Meitä on seitsemän, ja vain yksi meistä on todellinen johtaja! Hah hah "
#~ "hah haa! Ollaksemme reiluja, me kaikki kerromme teille nimemme, kun "
#~ "löydätte meidät."

#~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He’s here somewhere..."
#~ msgstr ""
#~ "Muistakaa, että meidän on tapettava Mal-Ravanal. Hän on täällä jossain..."

#~ msgid "There he is!"
#~ msgstr "Tuolla hän on!"

#~ msgid "That isn’t him..."
#~ msgstr "Tuo ei ole hän..."

#~ msgid "How did you know...?"
#~ msgstr "Kuinka tiesitte...?"

#~ msgid "Kill the king!"
#~ msgstr "Tappakaa kuningas!"

#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Vuorot loppuvat"

#~ msgid "BOOM!!!"
#~ msgstr "PUUM!!!"

#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
#~ msgstr "Olemme tulleet koko matkan Mal-Ravanalin pääkaupunkiin saakka!"

#~ msgid ""
#~ "No! These undead won our battle, and you will be able to enter my "
#~ "northern homeland!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei! Nyt nuo ihmiset pääsevät pohjoiseen kotimaahamme, ja epäkuolleet "
#~ "tekevät selvää joukkomme jäänteistä!"

#~ msgid ""
#~ "One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks, "
#~ "and was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts "
#~ "also. He sent two of the most promising young officers to them."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdellä näistä, edelleen miehitetyllä eteläisellä vartioasemalla, oli "
#~ "koettu aiemmat epäkuolleiden hyökkäykset. Konrad II päätti miehittää "
#~ "uudelleen myös muut vartioasemat. Näille asemille hän lähetti kaksi "
#~ "lupaavaa nuorta upseeria."

#~ msgid "The undead are tearing down our defenses!"
#~ msgstr "Epäkuolleet tuhoavat varustuksiamme!"

#~ msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
#~ msgstr "Yksikin kolmesta sankarista jää joen pohjoiselle puolelle."

#~ msgid "There are still humans in this village! They can help us."
#~ msgstr "Tässä kylässä on vielä ihmisiä! He voivat auttaa meitä."

#~ msgid "Villager"
#~ msgstr "Kyläläinen"

#~ msgid ""
#~ "The undead have killed all the villagers here, but they left their "
#~ "valuables."
#~ msgstr ""
#~ "Epäkuolleet ovat tappaneet kaikki kyläläiset, mutta ne ovat jättäneet "
#~ "arvotavaran tänne."

#~ msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Kukista Khrakrahs, luurankolohikäärme"

#~ msgid ""
#~ "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
#~ "swamp, we can't e'en see any 'nemies."
#~ msgstr ""
#~ "Nii, kaeppa meän täytyyp vuan kahlata siittä yli... ögh. Ja täss' sumuss' "
#~ "myö ei ies nähä mittee vihollisie."

#~ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
#~ msgstr "Epäkuolleita nousee maasta!"

#~ msgid "blade"
#~ msgstr "viilto"

#~ msgid "impact"
#~ msgstr "murskaus"
