# #-#-#-#-#  wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
# Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005-2008.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
# Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2006.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
# clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.9+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:03+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "王位継承者"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr "HttT"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr "（初心者）"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
msgid "Fighter"
msgstr "戦士"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "（普通）"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "Hero"
msgstr "ヒーロー"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "（挑戦的）"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "Champion"
msgstr "チャンピオン"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wesnoth の王位を取り戻す為に戦え。あなたはその正当な継承者だ。\n"
"\n"

#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
msgstr "（初心者レベル、23 シナリオ）"

#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr "キャンペーンデザイン"

#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "キャンペーンメンテナンス"

#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"

#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:60
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "包囲されたエルフ族"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:31
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:67
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:312
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:76
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:847
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:968
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:29
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad の死"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:851
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:972
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:33
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador の死"

#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:62
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:76
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:46
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:440
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:62
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:84
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:95
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"

#. [side]
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:68
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:83
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:60
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:109
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:446
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:113
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:177
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:130
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:150
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:169
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
msgid "Rebels"
msgstr "反乱軍"

#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:81
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"

#. [side]: type=Goblin Rouser
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#. [side]: type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:230
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:107
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:94
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:108
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:473
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:659
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:691
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:141
msgid "Orcs"
msgstr "オーク族"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:203
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:224
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"

#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:246
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"

#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:262
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Asheviere の支配も 16 年が経ち、彼女は Wesnoth の南西の大きな森に住むエルフ族"
"に注意を向け始めました。彼女はエルフ族を軽蔑していたのです。オークの傭兵が雇"
"われ、エルフ族を滅ぼす為に急派されました。"

# どうしたら良いのですか？
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Delfador 師匠、見てください。オークがあちこちから向かってきます！ どうしま"
"しょう？"

# 我々は逃げなくてはならない！
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "戦うには敵が多すぎる。本当に多すぎる。わしらは逃げざるを得ない！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:300
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
msgstr ""
"しかしどこへ？ ここは私たちの唯一の住処です！ それにエルフ族はどうするのです"
"か？"

# 我々は敵と戦います。しかし Konrad、あなたは逃げなければいけません。あなたは絶対に逃げなければならない！
# 言い回しが重複っぽいので、とりあえずで。後で再考。
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"我々は敵と戦おう。しかし Konrad、あなたは逃げるべきだ。あなたは絶対に逃げ延び"
"なければならないんだ！"

# 我々は北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこに着く事ができれば確実に安全だ。Konrad、我々は我々を助けてくれるエルフを何人か雇わなければならない。そしておぬしは北西にある道しるべまで移動しなければならない。わしはおぬしを守る！
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make "
#| "it there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to "
#| "help us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I "
#| "will protect you!"
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"わしらは北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこま"
"で行ければ確実に安全じゃ。Konrad、わしらを助けてくれるエルフを必ず何人か雇う"
"のじゃ。そしておぬしは北西にある道しるべまで逃げ延びなくてはいかん。わしがお"
"ぬしを守る！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr "分かりました。急ぎましょう！"

# 我が兵士たちよ、エルフ族を攻撃するのだ。そして彼らの村を奪え。女王の為にこの地を奪おう！
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
msgid ""
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"兵卒ども、エルフ族を攻撃しろ。そして奴らの村を奪え。女王の為にこの地を奪え！"

#. [message]: speaker=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
"覚えておけ、ここには汚らわしい魔術師とそいつが守っている人物がいるという噂"
"だ。奴らこそが我々の目的なのだ！"

#. [message]: speaker=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:328
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
msgstr "ハハハ！ 汚らわしいエルフどもを容赦なく攻撃するのだ！"

#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:333
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr "来るなら来い。我々は全力で戦うぞ！"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr "Konrad、気をつけて！ Delfador、しっかり彼を守ってあげて！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
msgid ""
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
"that the war we so long feared has begun."
msgstr ""
"Chantal、ここに留まってはいかん。わしらが長年恐れていた戦争が始まった事を、誰"
"かが北部エルフ族に警告せねばなるまい。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:360
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr ""
"よし、こんなに遠くまで来る事ができました！ でも、次はどこに行くのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:364
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"北へ行かねばなるまい。そして、Alduin 島に向かってみるのじゃ。そこで避難できる"
"場所が見つかると良いのじゃが。"

# あなたの言う通りです、Delfador。、ここのエルフ族はどうなるのでしょう？
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
msgstr ""
"Delfador、もちろんあなたの言う事は正しいのでしょうが、ここのエルフ族はどうな"
"るのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
msgid ""
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"エルフ族は戦うじゃろう。勝つ事もあるかもしれない。しかし、わしは今起こってい"
"る事が彼らにとって悪い前兆ではないかと恐れている。この事を今話すのはよそう。"
"今は前進じゃ！"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"幸運を祈ります、Konrad！ 私たちの事は心配しないで。私たちはベストを尽くして戦"
"います！"

# =Konrad
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:393
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
msgstr "私は……私はこれ以上何もできそうにない。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "王子……おぬしは戦い続けなければならんのじゃ！ いっ、いかーん！！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:402
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "終わりです。私の命運は尽きました……。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:416
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"私は……私は王子を守るという義務を果たす事ができなかった！ 私は敗れてしまった。"

# どうか、あなたは生きていなければいけません！
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:421
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "死なないで、Delfador！ お願いです、あなたには生き続けてもらわないと！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:425
msgid "Ugh!"
msgstr "うっ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:436
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
"ああっ、いかん！ 時間切れじゃ。あやつらが援軍を引き連れて到着してしまった……。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:455
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "死ね、この悪人め、死ね！"

# Delfadorが止めを刺した時
# 直訳なら　愚か者のみわしに反対する
# わしの邪魔をするとは愚かな！
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:467
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr "わしの邪魔をするとは愚かな！"

#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:478
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr "我こそは Galdrad なり。私と戦わねば、この先は通さんぞ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:490
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr "わしに攻撃するとは愚か者め！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:502
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ。覚悟は良いか！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:514
msgid "Let me through, you rogue!"
msgstr "通しなさい、この悪党め！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:592
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
msgstr "ああ！ 私たちの住処が壊されています！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:596
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr "振り返っている時間は無い。急がねば！"

# %%
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Blackwater 港"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr "最後のターンまで抵抗する"

# %%
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "(special bonus)"
msgstr "(スペシャルボーナス)"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "敵のリーダーを倒す"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Kaylan 卿 の死"

#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:56
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Blackwater 港"

#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:77
msgid "Sir Kaylan"
msgstr "Kaylan 卿"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:102
msgid "Mokolo Qimur"
msgstr "Mokolo Qimur"

#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:134
msgid "Veocyn"
msgstr "Veocyn"

#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:147
msgid "Yran"
msgstr "Yran"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Blackwater 港で船に乗る事ができるはずじゃが、オークもそこに向かっておるよう"
"じゃ。Asheviere を嫌悪し、王を偲ぶ忠実な反乱軍の兵士たちが必死になって港を"
"守っておる。ここは物資と兵器を輸送する事ができる唯一の場所なのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador、オーク族が私たちを追ってきています！ 急がないと！"

# 再会ががこんな悲しい時代なのは残念だ。
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
"我が旧友 Delfadorよ！ 我らはあなた方がこちらに向かっていると聞きました。エル"
"フ族が攻撃された事も。再びあなたと会えた事は嬉しいが、再会がこんな悲しい時代"
"でなければもっと良かった事でしょう。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad、こちらは Kaylan じゃ。彼は最強の騎士諸侯の一人で、闇の王位に抵抗する"
"事をも怖れない数少ない者の一人なのじゃ。噂では、彼のランスは 50 人の人間と "
"100 人のオークを倒したと言われておるぞ。"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
"オークがここに来たのも、この港を我らの手から奪う為のようです。我らの防御はま"
"だまだ手薄ですが、援軍はもうすぐ到着するでしょう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "私たちは援軍が到着するまで、敵を撃退するのを手伝います。"

# うまくいけばあなたの助けを借りて敵の攻撃を防ぐ事ができるでしょう。しかし、あなたはここに長く留まってはいけません。
# 我々の大儀からすれば港を守る事よりもあなたが生き残る事の方が重要なのです。
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189
msgid ""
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
"あなた方の助けによって、敵の攻撃を払いのけられるものと期待しております。しか"
"しながらあなたはここに長く留まってはなりませんぞ。我らの大義に於いては、港の"
"兵たちよりあなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予"
"定で、あなたを安全な所までお連れできるはずです。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
msgstr "それで、私たちは船で Alduin まで行く事ができるのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
"そうじゃ。わしらは Alduin 島まで航行する。Konrad、あの島はわしの故郷でもあ"
"り、沢山の魔術師の故郷でもあるのじゃ。"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:201
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"私の部下の騎手を一人あなたに仕えさせましょう。Konrad、私はあなたを援助しま"
"す。私の部下も――これよりあなたは騎手を雇えます。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:210
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from elves?"
msgstr ""
"ありがとう。でも騎手はどのように使うのが最も良いのですか？ エルフ族とはどう違"
"うのですか？"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:215
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
msgstr ""
"Konrad、エルフ族は強力な種族です。通常は私の部下以上に強力だと認める所です。"
"しかし騎手は別の点で強力なのです。投射攻撃はできませんが、通常の 2 倍のダメー"
"ジを与える突撃ができます。ただし、2 倍のダメージを受けます。彼らは「秩序」ユ"
"ニットでもあり、これは、昼間は強く、夜間は弱いという事を意味します。騎手は開"
"けている土地では無敵ですが、森や起伏のある地形ではエルフ族の働きが勝るでしょ"
"う。"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:220
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"エルフは森の支配者かもしれませんが、騎手も同じくらい強力です。昼間の太陽の下"
"の平地では、いかにタフな敵といえども鋭い槍と重いひづめの前に倒れる事となりま"
"しょう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:226
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
"Konrad、兵を賢く雇うのじゃ。そして過去の戦いから経験を積んだユニットを召還で"
"きる事を忘れるな。彼らはおぬしを助ける為に再び戦ってくれる。"

#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:230
msgid "Haldiel"
msgstr "Haldiel"

#. [message]: speaker=Haldiel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:243
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
msgstr "こんにちは、若様。あなたに仕える事を誓います。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:248
msgid ""
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
msgstr ""
"Konrad、注目するのじゃ。Haldiel は維持費のゴールドを求めはせぬ。忠義のユニッ"
"トとして、もっぱらわしらの大義の為に戦ってくれるのじゃ。彼のようなユニットは"
"非常に価値がある。戦いの中で彼らを慎重に使うのじゃ。彼らがやられてしまわぬよ"
"うにな。"

#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:265
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:378
msgid "Yredd"
msgstr "Yredd"

#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:279
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:392
msgid "Tarcyn"
msgstr "Tarcyn"

#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:406
msgid "Syryn"
msgstr "Syryn"

#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:420
msgid "Cicyn"
msgstr "Cicyn"

#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:321
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:434
msgid "Ginvan"
msgstr "Ginvan"

#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:448
msgid "Simyr"
msgstr "Simyr"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:348
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"援軍が到着したぞ！ 進め、兵士たちよ！ おのおのがオークの首級を上げて戻るもの"
"と期待しておるぞ！"

#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
"馬に乗ったむかつく人間どもがうじゃうじゃ湧いて出やがった！ 奴らを倒すのは無理"
"だ。急げ、うめぇことずらからねぇとな！"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:463
msgid ""
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
msgstr ""
"援軍が到着したか。だが見よ！ 既に我が同盟軍は、我らの美しい港を脅かしていた"
"オーク軍を滅ぼしてくださったぞ。道義として、あなた方の武勇に対するお礼を、是"
"非ともお納めください。"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:467
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
"order to the country."
msgstr ""
"あなた方は命をかけて我々の都市を守ってくださった。代わりに我が都市の最も優れ"
"た防衛者の一人を、あなたの軍に置きましょう。Simyr、前に出よ。そなたのランスで"
"ここにおられる若き Konrad 王子に仕えるのだ。そなたが王子を助け、この国の秩序"
"を回復する為に役立つものと祈っておるぞ。"

#. [message]: speaker=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:471
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
msgstr "喜んでお供します。そして名誉な事です、我が君。"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:486
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Alduin."
msgstr ""
"友よ、お力添えかたじけない。船はもうすぐ到着するはずです。その船で Alduin に"
"向かわれよ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:504
msgid "We should embark now."
msgstr "すぐに乗り出そう。"

#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:508
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢に"
"など、決して屈服する事はありませんぞ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:522
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "正統なお世継ぎと港を守る責務を果たせなかったか。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:526
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"彼の助けがなければ船を使う事はできないじゃろう。 望みを失ってしまった……。"

#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "Alduin 島"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
msgid "Usadar Q’kai"
msgstr "Usadar Q’kai"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr "船に戻る時間はありません！ この島を掌握しなければ！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
msgstr "こうしてパーティは Alduin 島に上陸しました。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
msgstr "さて、ここが Alduin ですね。ここは少し……荒れているようです。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
"Konrad、残念だがそのようじゃ。オーク族がここにさえも来たようじゃ。わしが生ま"
"れ、修行したこの地にも。"

#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
"何者だ？ ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでや"
"れ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:206
msgid ""
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"オーク族がここにやって来ようとは思っていなかった。かつてこの島はとても美し"
"かったのに。この島を取り返さずにはいられん！ 戦闘準備！"

#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:219
msgid "Elrian"
msgstr "Elrian"

# Delfadorが最初のターンで村に行ける。
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:233
msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "村に隠れている者を見つけた！"

# 閣下、私はオークから隠れてこの村にいました。他の多くの魔術師と同じように。あなたの役に立つ事を約束します。この島を取り戻す為に私たちを素早く移動させてください！
# moveがfuzzy チェスなどの一手一手の意味かな
#. [message]: speaker=Elrian
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:237
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
"recapture the island!"
msgstr ""
"閣下、私は他の多くの魔術師たちと同じように、オークを避けてこの村に隠れていま"
"した。あなたに仕えると誓いますので、この島を取り戻す為に私たちを早く配備して"
"ください！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "もちろんじゃとも。共にあの邪悪な者たちと戦おう。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:335
msgid "You can now recruit magi!"
msgstr "魔術師を雇えるようになりました！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:252
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
msgid ""
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
msgstr ""
"間違いなくオークは我々に立ち向かう事などできないでしょう。我々の陣営には魔術"
"師がいますから！ 彼らの魔法攻撃はほぼ確実に標的に命中します――防衛力の高い部隊"
"に対しても。"

# 敵は彼らを簡単に殺してしまうじゃろう。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:257
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:347
msgid ""
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
msgstr ""
"王子よ、慎重にな。経験を積んでいない魔術師を戦闘で訓練するのは非常に難しい。"
"魔術師が前線で戦う時には、より強いユニットで彼らを守ってやらねばなるまい。さ"
"もなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。"

#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:275
msgid "Seimus"
msgstr "Seimus"

#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
msgstr ""
"我が親愛なる Delfador 老師！ あなたはこの島をオークから救ってくださった！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "親愛なる我が弟子よ！ この島はいかにしてあやつらの手に落ちたのじゃ？"

#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training magi!"
msgstr ""
"お聞き及びではないのですか、Delfador 師匠？ Asheviere は西海岸全体を支配しよ"
"うとしているのです。女王は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。彼らは私"
"を捕らえ、Weldyn へ連れて行く為の船が到着するのを待っていたのです。私を魔術師"
"を訓練したという反逆罪で出廷させる為に！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
"わしらは Blackwater で女王の軍と戦ってからここに参ったのじゃ。 他に女王はどこ"
"を攻撃しておるのじゃ？"

#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"女王は長い間マーマンが所有していた真珠の入り江を支配し、彼らを奴隷にしまし"
"た。そこで彼らは真珠を採る為に潜り、それによって女王は日に日に裕福になってい"
"ます。古代の契約を破り、Elensefar を攻撃しようとしているという噂さえもありま"
"す！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:317
msgid ""
"Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
"女王に反撃する事はできないのですか？ 真珠の入り江にはどのくらいの女王の軍がい"
"るのですか？ そこを取り戻す事はできますか？"

# わしらがそこで彼女の軍を打ち破る事ができると良いのだが！
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:322
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
"実際にそこに行ってみなければなるまい。となれば、ここで休むのは少しだけにし"
"て、すぐさま湾に向かって出帆するとしよう。うまくいけば、そこで女王の軍を打ち"
"破れるじゃろう！"

#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "真珠の入り江"

# %%
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"

# %%
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:36
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
msgstr "両方の敵リーダーを残し、時間切れになる"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:67
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr "Dwaba-Kukai"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:85
msgid "Managa’Gwin"
msgstr "Managa’Gwin"

#. [then]
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:143
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:281
msgid "Bugg"
msgstr "Bugg"

#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:160
msgid "Xnamas"
msgstr "Xnamas"

#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:177
msgid "Inalai"
msgstr "Inalai"

# 一生懸命→　個人的には　こき使って　なんだがw
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
"hard!"
msgstr ""
"それでここが真珠の入り江ですね。彼らはマーマンを厳しく働かせているようです！"

# まさしくそのようじゃ。彼らは多くの兵を引き連れているようにも見える。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
"merfolk!"
msgstr ""
"そのようじゃ。やはりあやつらは多くの兵を従えているようじゃ。わしは入り江の周"
"りを回ってあやつらの一部を引きつける。おぬしと他のメンバーはマーマンを助ける"
"のじゃ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:219
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "分かりました。気をつけて！"

#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "それにしてもボス、なぜ我々はコウモリとナーガしか使わんのですか？"

#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:249
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
"best for doing that!"
msgstr ""
"それは我々は海とマーマンどもを支配する必要があるからだ。ナーガとコウモリはそ"
"の目的の為に最も良いのだ！"

#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:254
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "だけど、オーク族は最も強力な種族で……"

#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
msgstr "黙れ、虫けら！ 俺がボスだ！"

#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:287
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "ハーッハッハ！ これからオーク族が陸と海を支配してやるわい！"

# (ためいき) 誰かこの愚か者を私の為に殺してくれないでしょうか？
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:292
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(ためいき) 誰かこの愚か者を俺様の為に殺してくれんかねぇ？ 頼むぜ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "だけど……だけど……どうしてオラがこんな目に遭うんだ？"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:309
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "この愚か者は誰だ？"

#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:332
msgid "Gwaba"
msgstr "Gwaba"

#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:346
msgid "Nepba"
msgstr "Nepba"

#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:360
msgid "Triram"
msgstr "Triram"

#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:376
msgid "Mriram"
msgstr "Mriram"

#. [message]: speaker=Gwaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
msgstr "ついに解放された！ さあオークどもに死を！"

#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:409
msgid "Mabooa"
msgstr "Mabooa"

#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:425
msgid "Earooa"
msgstr "Earooa"

#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:439
msgid "Nethuns"
msgstr "Nethuns"

#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:454
msgid "Gwoama"
msgstr "Gwoama"

#. [message]: speaker=Mabooa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:465
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "我々は自由になった、これで圧制者を一緒に破れるぞ！"

#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:487
msgid "Kaba"
msgstr "Kaba"

#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:503
msgid "Kwaboo"
msgstr "Kwaboo"

#. [message]: speaker=Kaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:515
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
msgstr "解放された！ さてオークはどこだ？ 俺に奴らを襲撃させてくれ！"

#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:537
msgid "Gwimli"
msgstr "Gwimli"

#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:551
msgid "Jarla"
msgstr "Jarla"

#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:567
msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"

#. [message]: speaker=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:578
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgstr ""
"助けてくれてありがとう！ こうなれば我々は邪悪なオークとの戦いに加勢できま"
"す！ 重要な牢が北西にあります。そこにはマーマンの多くが捕らえられています！"

#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:600
msgid "Heldaga"
msgstr "Heldaga"

#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:614
msgid "Apalala"
msgstr "Apalala"

#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:628
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"

#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:643
msgid "Elcmar"
msgstr "Elcmar"

#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:657
msgid "Aigaion"
msgstr "Aigaion"

#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:672
msgid "Tini"
msgstr "Tini"

#. [message]: speaker=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:684
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
"them from our shores!"
msgstr ""
"オークどもに死を！ さあ、海の同胞よ、奴らと戦い、我々の海岸から追い払おう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:694
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"ついに、私たちはマーマンを解放しました。大洋に戻って平和に暮らしてください。"

#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:702
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:908
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:940
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to come with you and offer you help."
msgstr ""
"閣下！ この海で経験を積んだ我々の助けが将来必要になるでしょう。我々はあなたを"
"助ける為にあなたと供に行きます。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:707
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:913
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:945
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr "これより、堂々たる海の種族を雇えるようになりました！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715
msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
msgstr "さて、Delfador はどこでしょう？ 彼が無事だと良いのですが！"

# 完全に
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:728
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "わしは全く無事じゃ、友よ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:733
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr "そこにいたのですか！ 無事で良かった！ では少し休みましょう。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:737
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
"Konrad、残念じゃが休んでいる時間は全く無いのじゃ。Asheviere が Elensefar を包"
"囲した。Wesnoth と Elense 都市国家との間で交わされた 1 世紀にもなる条約を破っ"
"たのじゃ。この都市が陥落すれば、後どれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見"
"当もつかん！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:743
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "そんな！ どうしたら良いのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
"おぬしは兵を連れて都市に向かい、防衛に加勢しなければならん。もし到着前に既に"
"陥落していたら、奪還するのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:753
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
msgstr ""
"私がしなければならないのですか？ あなたはどうするのです、Delfador？ あなたも"
"私とともに来てくれるのですよね？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"Konrad、残念ながらそれはできんのじゃ。わしは偶然いくつかの重要な書類を見つけ"
"た為、急いでそれを持ってエルフ評議会に向かわねばならんのじゃ。Asheviere を阻"
"止する為の時間は思っていたよりも短いようじゃな。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:764
msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
msgstr "でも Delfador！ 私一人ではそんな事はできません！"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:773
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
"一人でですと？ 閣下！ 我々がおります。あなたの忠実な兵士があなたをサポートし"
"ます！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:777
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days’ travel if you make haste."
msgstr ""
"おぬしなら勝利するじゃろう。わしはおぬしを信じておる。北に向かうのじゃ。"
"Elensefar へは急げば 3 日で到着できる。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:781
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "分かりました。しかしそこへはどうやって行けば良いのですか？"

# 1リーグ 約5.55km
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:785
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
"Elensefar はここから北西に２、３リーグ内陸をいった所にある。そこに行く為には"
"二通りの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかじゃ。どちらの道にも"
"危険が待っておるじゃろう。おぬしはどちらかを選ばなければならぬ。"

#. [option]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:787
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
msgstr "船？ うは！ 前回の航海では船酔いをした。歩いていこう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:791
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "旅の安全を祈っている、Konrad。また会う日まで！"

#. [option]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:805
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "船で行けば少なくとも少しは休めるかもしれない。海から向かおう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:809
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "では航海の安全を祈る、Konrad。天気が良いといいが。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
"これまでの期間で敵を倒す事ができなかったのか？ あやつらは援軍を呼んでしまっ"
"た。確実にわしらに破滅が訪れるじゃろう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:863
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
"Konrad！ ここでこれ以上時間を掛ける訳にはいかん。オーク族を倒し、もっと多くの"
"捕虜を解放できれば良かったが、もっと緊急な仕事がわしらを待っているのじゃ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:868
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfador、生きていて良かった！ ここでの戦いは厳しいものでしたが、なぜ最後まで"
"戦う事ができないのですか？ なぜここを立ち去らなければならないのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:872
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"悲しい知らせじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲したという。Wesnoth と Elense "
"都市国家の間で交わされた 1 世紀にも及ぶ条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれ"
"ば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:876
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
msgstr ""
"私がそれをしなければならないのですか？ Delfador、あなたも私とともに来てくれる"
"のですよね？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:880
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Konrad、残念ながらそれはできぬ。わしは重要な書類を見つけたので、それを調べる"
"必要があるのじゃ。エルフ族と評議会を開く為にすぐに行かねばならん。おぬしが "
"Elensefar を安全にした後にそこで落ち会う事になるじゃろう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:884
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"それを一人でするのは四苦八苦しそうで不安です……しかしやるべき事ををやらなけれ"
"ば。Elensefar へはどうやっていけば良いのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:897
msgid ""
"Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
"海上のオーク族の支配を打ち破ったのじゃから、船で向かうのが最も安全じゃろう。"
"沿岸に沿って航行すれば、Elensefar からほんの数マイルの所に上陸できるじゃろ"
"う。急ぐのじゃ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:929
msgid ""
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"海はオーク族が支配しているのじゃから、船で向かうのは安全ではなかろう。陸から"
"向かうのじゃ。Elensefar へは海岸を歩いてたったの 6 日じゃ。急ぐのじゃ！"

#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal’s Peninsula"
msgstr "Muff Malal の半島"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Elensefar への道を逃げる"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Defeat Muff Malal"
msgstr "Muff Malal を倒す"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:64
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"

#. [side]
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:85
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:128
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111
msgid "Undead"
msgstr "アンデッド"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by a strong band of undead."
msgstr ""
"しかし Elensefar への道は期待を裏切られるものでした。Konrad と彼の軍はアン"
"デッドの大軍に襲われました。"

#. [message]: speaker=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
msgid ""
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"アアア、エルフのパーティーが近づいてきている。我々はすぐにエルフのゾンビを従"
"える事ができるだろう！"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "閣下！ 向こうの半島で何かが動いているようです！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
msgid ""
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
"such a foe, or the time to spare."
msgstr ""
"アンデッドの前哨部隊のようです！ 彼らを倒す事ができれば ここに住んでいる人た"
"ちに喜んでもらえるでしょう。しかし、私たちがこのような敵を打ち破る力があるの"
"か、あるいは戦う時間があるかどうか確信はありません。"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:137
msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"このアンデッドの地を清める事がそれほど難しい事だとは思いません。まだ戦いで経"
"験を積んでいない者にとって良いトレーニングになるでしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:141
msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"分かりました。Elensefar の包囲を破るつもりなら、できる限り多くの熟練した兵士"
"が必要になるでしょう。"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:145
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
msgstr ""
"閣下、決断するのはあなたです。ここを離れるつもりならば、奴らが我々の前に立ち"
"はだかる前に、急いで通り過ぎるべきです。戦うつもりならば、その場合は……まずは"
"戦闘準備！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
msgid "To Elensefar"
msgstr "Elensefar へ"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません！ Elensefar に向かいます！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:199
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
"任務を怠るな！ Elensefar に向けて発つべき時が来たかどうかは私が決断する。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:212
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
"勝利は私たちのものだ！ この遅れが Elensefar を救うという私たちの冒険に影響し"
"ない事を祈りましょう。しかし、少なくともここに住んでいる善良な人々を解放する"
"事ができました。急いで先に進まなければいけません！"

#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
msgstr "のろわれた島"

#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:35
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
"しかし、船旅は望んでいたほどスムーズにはいきませんでした。嵐が吹き付け、船に"
"押しかかりました。総員が必死になってデッキで働いていましたが、Konrad が帆を固"
"定しようとした時、突然の風によって彼は船の外に投げ出されてしまいました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"なんとかマーマンが Konrad を海から救い出しましたが、船に戻す事はできませんで"
"した。大変な苦労をして、近くの島にたどり着く事ができました……。"

#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:77
msgid "Haf-Mal"
msgstr "Haf-Mal"

#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
msgid "Jarmal-Gorg"
msgstr "Jarmal-Gorg"

#. [event]: id=Delurin 21 12}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
msgid "Kalba"
msgstr "Kalba"

#. [event]: id=Delurin 21 12}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
msgid "Gnaba"
msgstr "Gnaba"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:166
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
"ふう、なんとか生き延びました。しかし、一体ここはどこでしょう？ この島には人が"
"住んでいるのでしょうか？"

#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
"devastated the island into an ugly wasteland."
msgstr ""
"閣下、この地については悪い噂しか聞きません。アンデッドの大群が押し寄せてきて"
"島を破壊し、醜い不毛地帯に変えてしまったと言われています。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid ""
"Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
"How could I defend myself?"
msgstr ""
"噂が本当ではない事を祈りましょう！ 私には兵もいなければゴールドもありませ"
"ん！ どうすれば自分を守る事ができるでしょうか？"

#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
"閣下、島には人間族の集団がまだいくつか隠れています。彼らのうちの何人かを雇っ"
"て助けてもらえば、アンデッドの集団を食い止める望みがあるかもしれません！"

#. [event]: id=Delurin 21 12}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:182
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"

#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr ""
"取引しないか？あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくれ！ 俺たちが蓄えた金を使っ"
"ていいから、俺たちを引き連れてくれ！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "100 枚の金貨を受け取りました！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
msgid ""
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr "南西に古い寺がいくつかあります。その中に何があるのでしょうか！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "寺には誰もいないようだ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:309
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。"

#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:270
msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"

#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:283
msgid "holy sword"
msgstr "聖なる剣"

#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
"私はこの神聖な場所に隠れて、邪悪なアンデッドをいかにして倒すか計画を立ててい"
"ました。あなたの助けがあれば、彼らを倒せるでしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
msgstr "我々に加わってください、博識な方。あなたの助けは大歓迎です！"

# できなければ、先へ進む前にここに残って自分の仕事を終わらせます。
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:294
msgid ""
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
msgstr ""
"この島々をを荒らしているアンデッドを全滅させる事ができたら、あなたとともに行"
"きましょう。できない時には、先へ進む前にここに残って自分の課題を終わらせる計"
"画を立てます。"

#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:315
msgid "Xakae"
msgstr "Xakae"

#. [message]: speaker=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:334
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr "こりゃたまげたぜ！ 魔術師を捜していたら、愚かな人間どもを見つけた！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:401
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "友よ、私がいなくなってもアンデッドと戦い続けてください！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:439
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"邪悪なアンデッドから島の支配を奪う事ができました！ あとは船の到着を待つだけで"
"す。船が到着したら Elensefar を目指す事ができます！"

#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:453
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
"私たちは邪悪なアンデッドを一緒に打ち負かす事ができました！ さあ、私はあなたの"
"高貴な冒険に加わります。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:469
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:530
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
"あなたは、はぐれていた仲間と再会し、 $isle_damned_starting_gold ゴールドも"
"戻ってきました！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:501
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
"良かった。閣下を発見できました！ すぐにご搭乗ください。この恐ろしい島から離れ"
"ましょう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:505
msgid ""
"It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
"完全に勝利できなかったのは残念ですが、ありがたい事に救出されました！ "
"Elensefar に向かいましょう！"

# brothers　兄弟→　同じ信徒に対する呼び方らしい　適当なのがない
# あなたの高貴な冒険に幸運がありますように。
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
"同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここ"
"に留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そ"
"して、いつかまた会う事ができますように！"

#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr "Elensefar の包囲"

#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"

#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147
msgid "Evil"
msgstr "悪"

#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107
msgid "Muff Jaanal"
msgstr "Muff Jaanal"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the savage orcs."
msgstr ""
"パーティはようやく Elensefar に到着しました。しかし、都市は既に残忍なオーク族"
"の手に落ちていました。"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr "閣下！ 都市はすでに陥落している模様です！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
msgstr "それは酷い知らせだ！ 私たちはこの都市を取り戻さなくては！"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the orcs!"
msgstr ""
"敵が多すぎます。簡単にはいかないでしょう！ それから北の方を御覧ください！ ア"
"ンデッドがオーク族と同盟しているようです！"

#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
msgid ""
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
"the power to crush them with ease!"
msgstr ""
"エルフどもがやってきた！ 我々のオーク族との新たな同盟があれば、奴らを簡単に叩"
"き潰す事ができるだろう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:195
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
"都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを倒さなくてはなりません！"

#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:356
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"

#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:470
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"

#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:239
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:384
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が森の中から抜け出てきました。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:265
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr "止まれ！ そこにいるのは誰だ？ 敵か味方か？"

#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:269
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
"to help you against the orcs!"
msgstr ""
"こんばんは、友よ。私たちは Elensefar の盗賊のギルドの者です。私たちはオーク族"
"と戦う為にあなたの助けになりたいと思っております！"

#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
msgstr "ふーむ、盗賊だと？ 我々がお前たちのような者を信用するとでも？"

# 女
#. [message]: speaker=Gamlel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
msgid ""
"We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
msgstr ""
"もちろん、あなた方が私たちを信用していないだろう事は分かっています。しかし、"
"街からオークを追い出す事は私たちの相互利益になるのですよ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:281
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "良く分かりました。我々に加わってください。"

# %c
# 私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を期待しているのです。
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
"私たちは誠実にあなたに仕えます。私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を重"
"んじているのです。私たち盗賊の中にも名誉というものがある事が分かるでしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:289
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
msgstr ""
"分かりました、しかしあなた方の戦闘部隊はどこにいるのですか？ どうやって私たち"
"を助けてくれるのですか？"

# 手助けをする→たぶん手引きの方が分かり易い
#. [message]: speaker=Gelgar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:293
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs’ rear."
msgstr ""
"私たちは身を潜める事によって生き延びているのです。私たちは、あなた方がこっそ"
"り都市に侵入してオークを取り囲む手引きをする事ができます。あるいは、あなたが"
"合図を送ってくれるまで隠れていて、オークの背後で待ち伏せする事ができます。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "ふーむ……どうするか考えなくては……。"

# 侵入するのを手伝ってください
#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
msgstr "私たちが都市に侵入する手筈をお願いします。後は私たちでできます。"

#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar’s docks."
msgstr ""
"素晴らしい。真夜中の 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場の"
"向かい側です。"

#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。"

#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
msgstr ""
"分かりました。あなた達が都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てたら、"
"それを合図にして都市の北口から攻撃します。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
msgstr "了解しました。しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか？"

#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"はい、見えるでしょう。実際、私たちは夜間の戦いを好みます。あなたが私たちを流"
"血に導かないよう祈ります。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
"友よ、心配は要りません。ここで流血があるのは避けられないでしょうが、通りを染"
"めるのはオークの血でしょう。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:349
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr "旗が掲げられると、都市の至る所から戦いの音が聞こえてきました。"

#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"

#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:410
msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "この侵略者どもを追放しよう！ 今日、街は再び俺たちのものだ！"

# 、3 つの影のような姿が現れました。
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
msgid ""
"On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つのかすかな人影が現れました。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:449
msgid ""
"To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"Konrad が驚いた事に、彼らは河口を素早く渡って行きました。奔流の中には全くと"
"いっていいほど目につかない浅瀬が隠されてれていたのでした。その浅瀬は、2 人の"
"兵士が肩と肩をくっつけて進軍できるほどの幅しかありません。"

#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:504
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"ここで川を歩いて渡れる事を知っている者はほとんどいません。オーク族はこの場所"
"をまだ見つけていません。今すぐにあなたの軍勢を街に連れていけば、奴らを側面か"
"ら攻める事ができるでしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:515
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "ついに、街を取り戻しました！ ここで休憩しましょう、みんな。"

#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "勝利だ！ Elensefar の盗賊はあなたに仕えましょう、閣下。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "パーティは 3 日間休憩しました。その後、古い友人が戻ってきました。"

#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:549
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
"こんにちは、友よ。おぬしが都市を救ったのを見届けたぞ！ おぬしならできると信じ"
"ておった。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador！ あなたに会えてとてもよかった！ 今までどこにいたのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
msgid ""
"I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
"offer us the support of his people."
msgstr ""
"わしはエルフの大評議会である Ka'lian に出ていたのじゃ。こちらは Kalenz。彼は"
"北部エルフ族の統治者で、わしらの為に北部エルフ族の助けを申し出ようと評議会に"
"来てくれたのじゃ。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
msgid "Greetings, friend."
msgstr "こんにちは、友よ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"Delfador、私たちは都市を取り戻しました。しかし Asheviere の軍が私たちを攻撃し"
"にやってくるに違いありません！ どうしたら良いのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏（しゃく）」を手に入れねば"
"ならんのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:603
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
msgstr "炎の笏？ それは一体何なのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Sceptre has never been found."
msgstr ""
"炎の笏は Wesnoth 王国の最も古い工芸品なのじゃ。それは Haldric II 世の要請を受"
"けた Knalga のドワーフ族によって鍛えられたのじゃ。彼らの最も優秀な鍛冶屋を"
"もってしても、それを作るのに数年を要した。じゃが完成するとすぐに、作った者た"
"ちは地下へと逃げてしまった。エルフ族に攻撃されたのじゃ。何が起こったのはを"
"はっきりと知る者はおらぬが、笏は巨大な洞窟のどこかで行方不明になってしまった"
"のじゃ。それから何年もが過ぎ、ドワーフ族の運命は盛衰したが、笏は未だ見つかっ"
"ていないのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "でも、それが私とどういう関係があるのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"おぬしのおじ Garald II 世が世継ぎを決めていた時、王室のメンバーならば誰でも、"
"炎の笏を手に入れる事ができた者が国を統治するという勅命を出したのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "おお、それで私に笏を手に入れて欲しいというわけですね？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"時間があまりない。Asheviere も彼女の支配者としての地位を確固たるものにするべ"
"く笏を探しておる事じゃろう。しかし、おぬしが先に笏を手に入れてしまえば、人々"
"はおぬしを王として支持するじゃろう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639
msgid "Me? King?"
msgstr "私が？ 王ですって？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"そうじゃ、Konrad。わしはおぬしがいつか王となると信じておる。それでは急がなく"
"てはな！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
msgid ""
"We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
msgstr ""
"Asheviere のオーク族が鉄鎖のように取り囲んでいる為、Wesmere に行く事ができ"
"ん。Kalenz とわしは辛うじて免れたが、Chantal は出てくる事ができない。もっと強"
"くなるまで、オーク族の所には行くべきではないじゃろう。"

#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:671
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "それで、貴様たちは我が本拠地で私と戦おうというのか。愚かな。"

#. [scenario]: id=07_Crossroads
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr "三叉路"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm を倒す"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:44
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:324
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:88
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:859
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:980
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:41
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenz の死"

# %c rode
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konrad と Delfador、それに Kalenz は Wesnoth の荒れ地を東へ通り抜ける道をとり"
"ました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
msgid ""
"The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefar’s rescue had not yet reached her."
msgstr ""
"女王の工作員はまだ沿岸地方を探しまわっていました。Elensefar が解放されたとい"
"う知らせは彼女にはまだ届いていなかったのです。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
msgid ""
"Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
"not hold."
msgstr ""
"Konrad の軍隊は小さかった為、まばらに人が住む西部の田園地帯ではしばらくは敵の"
"目を避ける事ができました。しかし彼らの幸運は続きませんでした。"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
msgstr "大きな三叉路まで来た。わしらは北東に向かおう。"

# 彼女はここを守る為にオーク族を雇いました。ここを通るには戦わなければならないでしょう。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:253
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel through."
msgstr ""
"注意してください！ この丘は安全ではありません！ この道は Asheviere の戦略にお"
"いて重要な為、彼女はここを守る為にオーク族を雇ったのです。ここを通るには戦う"
"事になるでしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:257
msgid ""
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
"recruits. Let it begin!"
msgstr ""
"その時は戦いましょう。幸い、私たちは Elensefar を解放する事ができたので、私た"
"ちの支援の為に可能な限りのゴールドを分けてくれました。このゴールドを使って新"
"しいユニットを雇い、私たちの軍を大きくする事ができます。取り掛かりましょう！"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"

#. [message]: speaker=Niodien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:494
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "道に沿ってください！ このあたりの丘は安全ではありません！"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:511
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"

#. [message]: speaker=Loflar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
msgid ""
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"丘に注意してください！ 沢山のオークが隠れていて、あなた達を待ち伏せしていま"
"す！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:534
msgid ""
"NE — Dan’Tonk\n"
"SE — Fort Tahn"
msgstr ""
"北東 - Dan'Tonk\n"
"南東 - Fort Tahn"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:540
msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:544
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"わしらはまだ Asheviere に立ち向かうという危険を冒す事はできないのじゃ。わしら"
"は炎の笏を手に入れ、より多くの北部の同盟国を集めねばならんのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:564
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう！"

#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "Wesnoth の王女"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr "Li'sar を降伏させる（彼女のヒットポイントを 0 以下に減らす）"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
msgid ""
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr "……しかし、オークの一人が生き延びて、女王に知らせを届けました……。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:54
msgid "...and she sent her most able commander."
msgstr "……そして、彼女は最も有能な指揮官を差し向けました。"

#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:63
msgid "Elmar’s Crossing"
msgstr "Elmar の交差"

#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:68
msgid "Elbridge"
msgstr "Elbridge"

#. [event]
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:89
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:67
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:662
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:407
msgid "Li’sar"
msgstr "Li’sar"

#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
#. [side]: type=General, id=Heford
#. [side]: type=General, id=Honber
#. [side]: type=General, id=Josephus
#. [side]: type=General, id=Malatus
#. [side]: type=General, id=Robryn
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:132
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:217
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:135
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:160
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:169
msgid "Asheviere"
msgstr "Asheviere"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:170
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙しました。"

# 女王様があなたを止める為に私を送りました。この詐欺師め！
# 意外に難しいのでとりあえず適当に意訳。
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:174
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
msgstr "女王の命により、そなたを阻止する為に参上しました。この詐欺師め！"

# 彼女の後継者です
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "あれは王女の Li'sar です。女王の娘で、彼女の後継者です！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:182
msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
msgstr "私は詐欺師ではありません。あなたの母親があなたに嘘を教えたのでしょう。"

# これは反逆罪です！ あなたの嘘はあなたとともに滅びるでしょう！
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:187
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr "これは反逆罪です！ そなたはその嘘とともに消え去りなさい！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:191
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
"説明しても無駄じゃろう。彼女はたった一つの事を知る事になるじゃろう。 戦闘準"
"備！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:204
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
msgstr "時間がかかりすぎるようね。援軍を呼んだ方が良さそうだわ！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:215
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
msgstr "十分に兵力を使っていないようだわ……。"

# 傷つけないで→Li’sar萌え度増量（？）w
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:226
msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
msgstr "降伏します！ 痛くしないで、詐欺師さん。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:230
msgid ""
"I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"私は詐欺師ではないと前に言いました。しかし、あなたが降伏するなら、命は助けま"
"す。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
msgid "Let me go!"
msgstr "離して！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:240
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
"前の王の話について考えてみてください。彼の事を知っている誰かに尋ねてみてくだ"
"さい。"

# それは本当ではない事を知っています。母が教えてくれました。
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:245
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
"前の王ですって？ その話について聞いた事があります。でもそれは本当ではないと分"
"かっています。母が教えてくれました。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:249
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
"life a second time."
msgstr ""
"おぬしの母親がおぬしに嘘をついているのじゃよ、お嬢さん。もう一度考え直してみ"
"てはどうじゃ。わしたちに加わるか、あるいは追放されるように逃げるのか。すぐに"
"大きな戦いが起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらは"
"おぬしの命をもう一度救う事はできんじゃろう。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:254
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"私は子どもではないし、その事について話したくないわ！ 私を助けてくれると言いま"
"したね。では、先に進んでください。北の道は安全でしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:258
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:263
msgid ""
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
"(へへ、近頃どれだけ多くのアンデッドが北の道をさまよっているかあの者たちは少し"
"も知らないわ。確実に滅びるわね！)"

# %c
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:321
msgid ""
"I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own "
"backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
msgstr ""
"詐欺師さん、そなた達の軍が近づいてきたわね！ 私の本拠地ではそう簡単には負けま"
"せん……前進して私の忠実な決闘士に攻撃してみなさい！"

#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:335
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:391
msgid "Ronry"
msgstr "Ronry"

# この keep は主塔の事か？
# ↑ああ、なるほど、そうかも。一人で切り込んで主塔を奪うつもりなんでは？ 散兵あるしw その線で変更。
# 王女様、私が奴らの陣地を奪いましょう。！
#. [message]: speaker=Ronry
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:351
msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
msgstr "王女様、私が奴らの主塔を奪ってみせましょう！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:384
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "坑道の中に何かいるようです。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:400
msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
msgstr ""
"私の策略に気がついたようね！ でも関係ないわ。結局そなた達は敗走する事になるの"
"よ！"

# この keep は主塔の事か？
# ↑たぶん、rabbleなので城かな？
# 罠は破られたが、まだ彼らの陣地からこの群衆を追い出す事ができるだろう！
#. [message]: speaker=Ronry
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:413
msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
msgstr "罠を見破られようとも、まだ奴らの陣地から暴徒どもを追い出してやろう！"

#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
msgstr "死の谷 - 王女の復讐"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
msgid "Survive for two days"
msgstr "2 日間生き残る"

# %%
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
msgid "Eradicate the liches"
msgstr "リッチを殲滅する"

#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:81
msgid "Galga"
msgstr "Galga"

#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:125
msgid "Na-alga"
msgstr "Na-alga"

#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:159
msgid "Selda-Mana"
msgstr "Selda-Mana"

# 閣下！ この道は考えていたより安全ではないようです。アンデッドに囲まれています！
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills — there are undead about!"
msgstr ""
"閣下！ この道は期待していたほど安全では無いようです。周りの丘を見てください――"
"アンデッドに囲まれています！"

# 一体誰だ？ 近づく者はすべて殺す！
#. [message]: speaker=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
msgstr "何者が接近しているのだ？ 奴らを皆殺しにしてしまおう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
msgstr "皆の者、戦闘準備！ アンデッドの大群が接近中じゃ！"

#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
msgid ""
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
"私たちはこの地獄の邪悪な生き物には決して屈服しない！ 勝利するまで、あるいは全"
"員が殺されるまで戦う！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
msgid "There are just so many! What shall we do?"
msgstr "敵が多すぎます！ どうしたらいいのでしょう？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:252
msgid ""
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
"blades... if that is possible for an undead minion."
msgstr ""
"私の一族は、アンデッドと戦う時に武器を聖水に浸します。その聖水の効果は大抵戦"
"いが終わるまで続き、アンデッドは我々の刀を恐れて萎縮するでしょう……もしアン"
"デッドの手下 1 体にその効果が現れれば。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:256
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "できる限り長く足止めするのじゃ！"

#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:310
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "今一度助けに参りましたぞ、友よ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:314
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
"白魔術師？ 助けにきてくれた？ それにしても彼らはここで何をしておるのじゃ？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"あれは Moremirmu です！ 彼はのろわれた島でアンデッドとの戦いを手伝ってくれた"
"のです。もう一度助けてもらいましょう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:329
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"東から太陽が昇る。間違いなくアンデッドはこの猛攻撃をもう 1 日続ける力は残して"
"はおるまい！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:333
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "その通りでしょう！ なんとかこの戦いを生き延びたようです。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:338
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "ふう！ 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:373
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "よし！ あやつらをすべて撃退した！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "助けに戻って来てくれてありがとう、Moremirmu。"

#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
"閣下、あなたを助ける事は私の義務でもあり、喜びでもあります！ 私たちは巡礼の旅"
"の休憩中に何人かの王女の護衛と食事をともにしたのです。その時、彼らはあなたが"
"いかにに騙されてこの危険な地を通る事になったかを話していたのです。あなたを助"
"けに来るしかありませんでした！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"では彼女は私たちを騙してこの道を通るように仕向けたのですね！ 今度はどこに行き"
"ましょうか？ どちらの道が安全でしょう？"

#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"閣下、あなたは卑劣な女王の支配下から逃れなければなりません。北東方向に針路を"
"取り、グリフォンの山を超えれば、Abez で Great River を渡る事ができるでしょ"
"う。しかし急がなければいけません。冬になれば川を渡る事はできなくなってしまう"
"でしょう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:404
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"助言ありがとう、素晴らしい友よ！ 我々の旅路がより幸せな時に再会できますよう"
"に！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまった。とても悲しい。"

#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "彼に安らかな眠りのあらんことを！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"王子、彼はあなたの為に戦って死んだのです。我々の誰もが、あなたの為なら死をも"
"怖れないのと同じように。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"ここはアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Wesnoth の地は安全ではありません。女王軍が隅々まで支配しています。我々は急い"
"で Great River を渡り、北部地方に向かわなければなりません。すぐ出立しましょ"
"う！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:442
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "その通りじゃ！ ここを発とう！"

#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "グリフォンの山"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgstr "マザー・グリフォンと敵の指揮官を倒す"

#. [side]: type=General, id=Robryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:79
msgid "Robryn"
msgstr "Robryn"

#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "マザー・グリフォン"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:118
msgid "Graak"
msgstr "Graak"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
msgid "Grook"
msgstr "Grook"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:120
msgid "Gruak"
msgstr "Gruak"

# この場所は何ですか？ 大きな山があります！
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:132
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
msgstr "ここはどこですか？ 大きな山がありますね！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:136
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr "あれが神話で有名なグリフォンの山じゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
"グリフォンの山ですって！ グリフォンからこっそり卵を頂いて、若いグリフォンを調"
"教して乗れるようにする事ができるかもしれません。Delfador、うまくいくでしょう"
"か？"

# 寝てる
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"挑戦はできるが、慎重にしなければな。グリフォンを起こすのは危険を試してみる事"
"になりかねない……しかしながらそのような乗り物は後でとても役に立つ事じゃろう。"
"いずれにしても、ここを通らねばならん。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148
msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
msgstr "よし、山を登りましょう！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:164
msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
msgstr "マザー・グリフォンの卵だ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:169
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr "素晴らしい！ これでグリフォンを孵して乗用にできるはずだ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:181
msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
msgstr ""
"この山に興味を持っているのはわしらだけではないようじゃ。またもや女王が邪魔し"
"ておる！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr "みんな、急ぎましょう！ 前進！"

# 反逆者が卵を手に入れる事を阻止したぞ！
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:201
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
"ハハハ！ 我々は空を飛ぶこの邪悪な獣を殺し、反逆者どもの卵の入手を阻止してやっ"
"たぞ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:241
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr "彼らを倒しました！ さて、どうしましょう？"

# さらに北に進まなければならない。安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅すぎる。その前に冬が訪れてしまう。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:245
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"更に北に進まざるを得ん。冬の訪れ前に安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅す"
"ぎる。したがって、わしらは大河を渡ってドワーフ族の地に向かわねばならんの"
"じゃ。急げ、さあ参ろう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"グリフォンの卵があれば私たちに仕えるグリフォンを育てる事ができるはずです。彼"
"らが我々を運ぶ事ができるくらいに成長すれば、グリフォンライダーを雇う事ができ"
"ます！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:272
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
"mountain). Still..."
msgstr ""
"グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。しかしグリフォンを殺"
"さずにすんでよかった。彼らは素晴らしい動物です。（山の方を振り返る） それでも"
"やはり……。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:276
msgid "Whoa!!"
msgstr "うわ！！"

#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:330
msgid "Graik"
msgstr "Graik"

#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
msgid "Griak"
msgstr "Griak"

# 以下表示未確認
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:338
msgid ""
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
"glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
"distance."
msgstr ""
"まさしく、雄大な獣が山頂の周りを旋回しています。そのうちの何羽かが Konrad の"
"方を睨みつけていました。彼らの目は遥か彼方から彼をじっと見つめていました。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:375
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
msgstr "驚いた！ グリフォンがこんな事をするとは聞いた事がないのお。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:379
msgid "What does it mean?"
msgstr "あれはどういう意味なのですか？"

# さあ来るのだ、ショーは終わった。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:383
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
msgstr "分からぬ。さあさあ、ショーは終わりじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:389
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
"グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。グリフォンはいつか私"
"たちに利益をもたらしてくれたでしょうに。でも我々は先に進まなければなりませ"
"ん。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:397
msgid "Let us continue onward!"
msgstr "前進を続けよう！"

# 後ろ足で立った Graak
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:429
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
msgid "Rampant Graak"
msgstr "荒々しい Graak"

# 後ろ足で立った Grook
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:444
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:493
msgid "Rampant Grook"
msgstr "荒々しい Grook"

# 後ろ足で立った Gruak
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508
msgid "Rampant Gruak"
msgstr "荒々しい Gruak"

#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr "Abez の浅瀬"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:24
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92
msgid "Gaga-Breuk"
msgstr "Gaga-Breuk"

#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
msgid "Monsters"
msgstr "モンスター"

# 叔父→伯父　Konradが一番若いので叔父より伯父の可能性が高い　
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:204
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"ここが Abez の浅瀬じゃ。この川を渡れば、Wesnoth を離れ、北部の地に入る事にな"
"る。ドワーフ族がかつてこの地を支配していたが、今は混沌だけで満ちている。ここ"
"は今からほぼ 17 年前におぬしの父や伯父が裏切られた場所でもあるのじゃよ、"
"Konrad。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:208
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
msgstr "それは本当ですか？ それで何が起こったのですか、Delfador？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:212
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"王の軍はここで野営していて、北の軍はこの川の北側にいたのじゃ。3 日 3 晩、どち"
"らの軍勢も川を渡ろうとせず、向き合ったままじゃった。4 日目に、北の軍が川を渡"
"り、わしらを攻撃してきたのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:216
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "それで……私たちは負けたのですか？"

# わしらは彼らを退けていた……。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:220
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr "わしらは戦いに勝っておった。彼らを退けていたのじゃ……。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:224
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr "そして、王の息子が戦いの真っ最中に王に敵対したのです！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
"しかし、あなたはその謀殺犯を討ったのです。王子を殺したのです。そうですよね、"
"Delfador？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:232
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
"王が裏切られ、軍旗が降ろされるのを見た時、わしは戦いから抜け出したのじゃ。そ"
"れが知恵だったのか臆病だったのか今では分からぬが、その日わしは戦場から逃れた"
"のじゃ。もう望みはないと考えながら。"

# おお、しかしエルフ族はいつも私に教えてくれました。あなたが王子を殺したのだと。Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありません。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:236
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"おお、でもエルフ族は、いつもあなたが王子を殺したのだと私に話していました。"
"Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありませんでしたね。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr "あの愚かな若者は自滅したのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
msgid "What do you mean?"
msgstr "それはどういう意味なのですか？"

# 私には彼の命を絶つ以外の選択肢はほとんどなかったのじゃ。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"わしは逆賊の王と、そしてもちろんすべての黒幕の Asheviere と戦う為に兵士を集め"
"たのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldyn からの道の途中の "
"Tath でな。わしらは数で負けておった。恐らく 4 対 1 といった所じゃろう。戦いの"
"真っ最中に、あの少年は、やたらにめった切りしながら愚かにもわしに突進してきた"
"のじゃ。わしには彼の命を絶つより他に選ぶ道はほとんどなかったのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
msgid "So it is true, you did kill him?"
msgstr "では、あなたが彼を殺したというのは本当なのですね？"

# 機会がなかったのは残念じゃ。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:256
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
"彼は戦いの中でわしの手によって死んだのじゃ。Konrad、おぬしの兄弟たちが名誉あ"
"る死を経験する機会に恵まれなかったのは残念じゃ。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:260
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"閣下、お話の所申し訳ありませんが、我々は急がなければいけません。我々はすぐに"
"この川を渡るべきです。そして、見てください！ 川の土手にある見張り台に人がいる"
"ようです！"

#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:264
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
msgstr ""
"見ろ！ 南の Wesnoth 軍の連中が俺達の地に入ろうとしているぞ！ 水際で皆殺しにし"
"てやろうぜ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:268
msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr "他の場所では渡れないのですか？ 恐らく上流にはあるのでは？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:272
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
"冬が足早にせまってきている。川を渡れるのは２、３日しかなく、最も近くの橋でも"
"遥か上流じゃ。冬が来た時に川の南側で足止めされていたのでは自殺行為じゃ。"
"Asheviere はネズミでも捕らえるかのようにわしらを捕らえてしまうじゃろう！ 西側"
"を見るのじゃ！ Asheviere は北との境界に砦を築いていて、その中は兵士でいっぱい"
"のようじゃ！ わしらはここを渡らざるを得ない、急げ！"

# 彼らを見つけたわ！ 彼らがアンデッドを食い止めたというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth を離れようとしています。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たち、彼らを追うのです！
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:277
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"いたわ！ 彼らがアンデッドを撃退したというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth "
"を離れるつもりだわ。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たちよ、彼らを追うの"
"です！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:288
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"また彼女ではないですか！ 急がないと！ グリフォンの卵を忘れずに持ってきてくだ"
"さい。卵が孵るにはもっと時間が必要です。急いで！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:294
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "また彼女ではないですか！ 急がないと！"

# 待て！ 通しませんよ！ 急げ、援軍よ、王女を守るのだ！
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:353
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "待て！ 通すわけにはいかぬ！ 急げ、援軍よ、王女を守るのだ！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr "平原では逃げられましたが、あなたに負けたわけではないわ、詐欺師さん！"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:383
msgid "Water Serpent"
msgstr "ウォーターサーペント"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:386
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:633
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "イカ"

#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:406
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "ルァァァァ！！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:410
msgid "What is that?"
msgstr "あれは何ですか？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"深海の生き物が近づいています！ これはとても危険です。急ぎましょう！ 大急ぎで"
"向こう岸に渡らなければいけません！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "無事に川を渡る事ができました！ さて、どこへ向かいますか？"

# %c Heart Mountains
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
msgstr ""
"Knalga に侵入できる望みがあるならば、引き続き北へ向かって北の深い山々にいるド"
"ワーフ族の助けを求めねばならん。"

# 信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ！ 私たちは追わなければいけません。兵士たち、彼らを追うのです！ 私たちも川を渡りましょう！ 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう！
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:445
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
"信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ！ 追わなくては。兵士たちよ、彼らを追"
"うのです！ 私たちも川を渡りましょう！ 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:450
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか？"

# 確実にわしらを追おうとするじゃろう。しかしこの川にはわしらが戦ったよりもより多くの生き物が隠れている。その為彼女がわしらを追う事は難しくなるじゃろう。わしらは前進し続けなければならない。冬がくる前に彼女が渡る事ができたとしたら、その時は受けて立とう！
# %c so be it
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:455
msgid ""
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""
"わしらを追うつもりなのは間違いなさそうじゃ。しかしこの川にはわしらが戦ったよ"
"りももっと多くの生き物が潜んでいる。じゃから彼女がわしらを追う事は難しくなる"
"じゃろう。わしらは前進し続けなければならんのじゃ。冬が来る前に彼女が渡ってき"
"たら、その時はその時で仕方なかろう！"

#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr "北部の冬"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
msgid ""
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
msgstr ""
"川を渡った先は、これまで人間がほとんど訪れた事のない場所でした。オーク族の合"
"図の太鼓の音が時折遠くで鳴り響き、そのせいで、なだらかな山麓の丘に生えている"
"沢山の松の木の森が恐ろしく、不気味なものに感じられました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:65
msgid ""
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
msgstr ""
"雪を含んだ旋風が Konrad の軍隊の間を吹き抜けました。これは秋が終わり、厳しい"
"冬が始まった事の合図でした。"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:91
msgid "Halgar Du’nar"
msgstr "Halgar Du’nar"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:117
msgid "Gorlak"
msgstr "Gorlak"

# 恐らく、ここに留まってしばらく休むべきです。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr "今年の冬は酷く寒い！ ここに留まってしばらく休みましょう。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"留まって休むですと？ 閣下、我々は炎の笏を必死に追い求めなくてはならないので"
"す。笏が敵の手に落ちる事があってはならないのです！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:170
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
"私たちはあの邪悪な谷でアンデッドに包囲されて以来一生懸命歩いてきました。も"
"う、冬がどんどんせまってきています。それに、お金もほとんど使ってしまいまし"
"た。この地は十分肥沃なようです。ここなら冬の間腰を落ち着けるのに申し分ない"
"じゃないですか！"

# その通りです、しばらく休みましょう！ 行く先には沢山の困難が待ち受けていると確信しています。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられるとは思えません。
#. [message]: role=human-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:174
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
"その通りです、しばらく休みましょう！ 行く先には沢山の困難が待ち受けていのは確"
"かです。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられないと思いま"
"す。"

# 我々はあなた方の敵の大軍に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。
# 私の言うとおり前進しましょう！
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:178
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"我々はあなた方の主君の敵の軍勢に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。"
"王国の運命が我々の手の中にあるというのに、あなた達人間は立ち止まって休むので"
"すか？ 私の意見は前進だ！"

#  あの邪悪なオークたちがわしらを平穏でいさせてくれる事はないじゃろう！
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:182
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Kalenz よ、彼らの言う通りじゃ。1 ヶ月以内に笏を手に入れたいと思っていたが、そ"
"れはできぬようじゃ。すぐに休まねば、わしらの兵士たちは脱走し始めるじゃろう。"
"しかしこの荒れ果てた北の地においては、休む権利の為でさえも戦わなければなら"
"ん。北の方を見よ！ あの邪悪なオークたちが、わしらの平穏をいくらも放っておきは"
"しないじゃろう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:196
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
"更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。"
"みんな、前進！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:348
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr "急がなければいけません。雪が私たちを覆い尽くしてしまいます！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:356
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"勝利はわしらのものじゃ！ わしらはこの地をオーク族から奪う事ができた。さあ、寒"
"い冬が過ぎ去るまでここで休める。"

# しかし友よ、長く休みすぎてはいけません。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:360
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"しかし友よ、休みは長く取り過ぎないようにしましょう。我々は敵よりも先に古代の"
"ドワーフ族の地に到着しなければならないのですから。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:372
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天気から守られ、うろついてい"
"るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。この間、谷の斜面にはグリフォンの孵"
"化したばかりの幼鳥の鳴き声がこだましていました。彼らは野営地中を楽しそうに跳"
"ね回っていました。"

# シャーマン→呪術者
# 囲いに入れておくという任務を課していました。→野営地中を飛び跳ねると合わない
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:377
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrad は呪術者にこの動物を捕らえておくという任務を課していました。エルフの呪"
"術者はグリフォンの子どもと意思の疎通ができ、この任務に適任でした。グリフォン"
"の子どもは羽が小さすぎてまだ人を乗せる事はできません。"

# Konrad は最終的に決断しなければなりませんでした。グリフォンが成熟するまで待たずに――Delfador は何度も笏を取り戻さなければならないと主張し、これに耐えきれなくなったのです。
# あまりにも強制的に主張 　いまいち
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"最終的に Konrad はグリフォンの成熟まで待てないと決断しました――Delfador の笏奪"
"還の主張は有無を言わさないものだったのです。そして数日間の休憩の後、パーティ"
"はドワーフ王国に向けて再出発しました……。"

# %c
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:389
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天候から守られ、うろついてい"
"るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。"

# 結局、Delfador の主張は無視できませんでした。彼は笏を取り戻さなければならないと何度も主張したのです。完全に春がやってくる前に野営地を取り壊す事になったとしても。そうして長い休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しました……。
# %c 表示未確認。
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:394
msgid ""
"Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"最終的には Delfador の笏奪還の主張は非常に強制的なものになりました。まだ完全"
"には春がやってこないうちに野営地を取り壊しにかかった時でさえも主張していたの"
"です。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しまし"
"た……。"

#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "ドワーフ王国の入り口"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
msgstr "ドワーフの坑道の入り口まで Konrad を移動させる"

#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
msgid "Knafa-Telfar"
msgstr "Knafa-Telfar"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
msgid "Urug-Tan"
msgstr "Urug-Tan"

#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
msgid "Shuuga-Mool"
msgstr "Shuuga-Mool"

#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
msgid "Pillars of Thunedain"
msgstr "Thunedain の柱石"

#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
msgid "The Great Doors"
msgstr "巨大な扉"

#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
msgid "Royal Guard"
msgstr "親衛隊"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:189
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
msgstr "ついに、ドワーフの坑道の入り口に着いたのお。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:193
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
msgstr "廃墟と貧しい村だけしかありません。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:197
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
"かつてここに住み、ドワーフ族と商売をしていたここの貧しい村人たちは、今では"
"オーク族の奴隷となっているのです。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:201
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
msgstr ""
"邪悪なオーク族の奴隷ですって？ 私たちは彼らを解放しなければいけません！"

# それは炎の笏を取り戻すというわしらのミッションに対して賢い選択ではないじゃろう。わしらがこの地に滞在していれば、オーク族の大群がわしらを取り囲むじゃろう。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"それは炎の笏を取り戻すという使命からすれば賢い選択ではなかろう。わしらがここ"
"で手間取っていては、オーク族の大群に取り囲まれてしまうじゃろう。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
"their way."
msgstr ""
"Konrad、Delfador の言う事を聞き入れてください。我々は後で戻ってきて、この地の"
"支配をオーク族から奪いましょう。見てください――オーク族はすでに集まり始めてい"
"ます。確実にもっと集まってくるでしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:214
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr "あまり喜ばしい事ではありませんが、あなたのアドバイスに従います。"

#. [message]: role=Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:218
msgid ""
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
"horde."
msgstr ""
"閣下、私は先に行ってこの道の前方を調べて参りたいと思います。後になってドワー"
"フの扉が封印されていた、などとと気づいていたのでは、増え続けているオークの大"
"群の前に易々と餌食になってしまいます。それでは大打撃を被ることになりかねませ"
"ん。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:222
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
msgstr ""
"素晴らしい。わしたちは地下へ向かう道を見つけなければならん。制圧されてしまう"
"前にな。"

#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:255
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
"私のおじは以前ドワーフ族の為の食料を密輸……いや……取引しとりました。おじはこの"
"卑劣なオーク族の鼻先でも穀物の荷馬車を手に入れる事ができました。"

#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:259
msgid "He must be hiding in one of those villages."
msgstr "彼はこの村のどこかに隠れているに違いありません。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
"ドワーフ族の防御は強固だったに違いありません。あの破壊された塔を見てくださ"
"い！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
"外での戦いは激しく、半年もの間続いた。しかし坑道の中での戦いはもっと酷いもの"
"だったのじゃ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
msgid ""
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
"stand here. May we triumph where he fell."
msgstr ""
"Thunedain の柱石じゃ。彼は伝説的なドワーフ族の統治者であり、ここで最後まで抵"
"抗したのじゃ。彼が倒れたこの場所で、わしたちは勝利したいものじゃ。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
msgid ""
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
"or fetid caves."
msgstr ""
"私は逃げ出したいところですが、どちらがより恐ろしいのか分かりません。邪悪な"
"オーク族か、悪臭のする洞窟か。"

# 地の底に帰れ、腐敗の奥底へ！
# %c spawn
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
msgstr "奈落の底に帰れ、腐敗の奥底へ！"

# Uncle Somf
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
msgid "Uncle Somf"
msgstr "Somf おじさん"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
msgid "Who... who’s here?"
msgstr "待て！ そこを行くのは誰だ？"

#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
msgstr "$outlaw_name|！ どうしていたのだ？ 長い事お前に会っていなかった。"

#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
msgstr "ほう！ $outlaw_name の友は私の友だ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
msgstr "私たちはドワーフ族の洞窟の中に入る必要があるのです。"

#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
msgid ""
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
msgstr ""
"鉱山の入り口はすべて戦闘中に故意に破壊された。扉は、厳重に守られていたので、"
"まだ利用できる。そこを猛攻撃したオーク族の大群でさえ撃退されたが、お前たちは"
"見つからないようにこっそり入る事はできるかもしれない。"

#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
msgid ""
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
"mine entrances, and many still lead deep underground."
msgstr ""
"一番良い方法は洞窟の坑道を抜ける事がだ。オーク族は鉱山の入り口を全部は見つけ"
"ていない。そして、坑道の多くはいまだに地下深くに通じている。"

# 状況はどうかな？　の意味らしい
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
msgstr "様子はどうだい、$outlaw_name|？"

# いつもと同じです、おじさん！
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
msgid "The same as always, Uncle!"
msgstr "いつもと変わらないよ、おじさん！"

# こんなに悪かったか、えぇ？
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
msgid "That bad, huh?"
msgstr "悪い事してるな、だろ？"

# 扉は……動きます！
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
msgid "The doors... they can be moved!"
msgstr "扉は……開きます！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr "急げ、今じゃ、中に滑り込め。そしてドワーフ族が反抗しない事を祈ろう。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
msgid "... and that the orcs do not follow."
msgstr "……加えて、オーク族が追ってこない事を。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
msgstr "扉は内側からかんぬきが掛けられて閉まっています！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:472
msgid "We can’t get in! What should we do now?"
msgstr "中に入れません！ どうしたら良いのでしょうか？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:476
msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
msgstr ""
"オーク族はドワーフ族を脅かす為に古い鉱山の坑道を使ったと言われています。近く"
"に一つあるようです。北東に。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:480
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
msgstr "ではその坑道に向かわなければならないのですね！"

# この古い鉱山
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:504
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
msgstr "この古い採掘坑は重要な坑道につながっているようです。"

# 暗闇の中は厳しいでしょう！
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:508
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr "中に入るのはためらわれます。暗闇の中はかなり厳しそうです！"

# 無駄話や他のどんな理由によって遅れる事はできない。進むのじゃ！
# %c
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:513
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
msgstr "無駄話などをしとる時間はない。進むのじゃ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:519
msgid ""
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
"rubble completely block the way."
msgstr ""
"鉱山の入り口に到着しましたが、ここには坑道がありません。岩と瓦礫で完全に道が"
"塞がれています。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:523
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
msgstr "それでは、中央の扉をうまく通り抜けられる事を期待しましょう。"

# それしか選択肢はない。急げ！
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:527
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
msgstr "他に選択は無い。急げ！"

# できますように。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:554
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:584
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
msgstr "生きて再び太陽の光を浴びる事ができるように祈りましょう。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:603
msgid ""
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
"この地を守っていた邪悪なオーク族を倒しました。しかし、休む事なく先に進まなけ"
"ればなりません。行く先にはもっと多くの困難が確実に待ち受けていることでしょ"
"う！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:613
msgid ""
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
"kingdom."
msgstr ""
"いかにも、わしらは遅れるわけにはいかん。巨大な扉を突破し、ドワーフ王国にたど"
"り着かねば。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:619
msgid ""
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
"enter."
msgstr ""
"本当に遅れる事はできん。わしの記憶では、北東にある鉱山から入るのが一番良い！"

#. [message]: speaker=Cuttle Fish
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:637
msgid "Ruarrrrr!!!"
msgstr "ルァァァァ！！！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:641
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "モンスターが湖に隠れていました！"

#. [message]: role=whiner
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:649
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the dwarven tunnels."
msgstr ""
"伝説は本当だったのだ！ ドワーフの坑道の近くにある湖にはいつも、触手のある生き"
"物が隠れているのだ。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:659
msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけではありませんでした……。"

# 他は　兵士たち　だったような
# %c
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:674
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"ふう！ 危険な霧の山を通り抜ける事ができたわ。そして今、私たちの前はこのような"
"混沌でいっぱいね！ 皆の者、行きましょう！ 私たちの前にある洞窟にいかなくては"
"ならないわ！"

#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "暗闇への突入"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
msgid "Find the dwarves"
msgstr "ドワーフ族を見つける"

#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
msgid "Hywyn"
msgstr "Hywyn"

#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:264
msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
msgstr "ここはとても暗くてほとんど何も見えません！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:268
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"本当に暗いのぉ。たいまつに火を点け、ゆっくりと慎重に歩かねばならんじゃろう。"
"この地下にわしらを助けてくれるドワーフ族がまだいると良いのじゃが！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:272
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr ""
"全くです。我々エルフ族はこのような暗い採取抗の中では十分な力を出す事ができま"
"せんし。"

# 者ども、警備につけ！
# 者ども、気を抜くな！
# 者ども、締めてかかれ！
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:289
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr "近づいてくるのは何者だ？ 地表の者たちだ！ 者ども、気を抜くな！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr "友よ、わしらは友好関係を結びにきたのじゃ。友好関係を結びに！"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr ""
"おお、お前たちが？ 見たところお前はエルフどもと同行している。わしらドワーフ族"
"は裏切り者のエルフどもに邪魔されずに平穏に暮らす事はできないものか？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:329
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
"ドワーフよ、どうしてそのような酷い言葉を？ エルフ族はあなた方を傷つけるような"
"事はしていない。"

# %c
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
msgid ""
"‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
"did nothing to help!"
msgstr ""
"「わしらを傷つけるような事はしていない」だと？ エルフ族がわしらとの同盟を守る"
"為にやって来ななかった時、わしはそこにいたのだ。多くのドワーフが虐殺され、お"
"前たち臆病者のエルフ族は何も助けようとしなかったではないか！"

# 私を臆病者と呼ぶとは！
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:339
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"度が過ぎる！ 私は Kalenz、強大なエルフ族の統治者だ！ 坑道の中で泣き言を言うお"
"前のような者が、私を臆病者呼ばわりできるものか？"

# %c
# 邪悪なオーク族がわしらの頭上にある地上を歩き回っているのじゃ。わしらの間で争ってはならない。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:344
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
"友よ、穏便に！ 穏便に！ 邪悪なオーク族がわしらの真上を歩き回っているのじゃ。"
"わしらの間で争ってはならん。"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:349
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"いいだろう！ では人間よ、ここに来た理由を説明してもらおう。お前たちは何者"
"だ？ 何ゆえ生命の危険を冒してまでドワーフ族の住処、Knalga まで来たのだ？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
msgid "Well, we... we..."
msgstr "はい、私たちは……私たちは……"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"わしらは、相続人が相続権を主張できるようにする為に、すなわち王が王位を宣言す"
"る事ができるようにする為にここにやってきたのじゃ。わしらは炎の笏を探してお"
"る。"

# まったく冗談を！
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
msgid ""
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "炎の笏だと？ 気がふれたか？ まったく冗談を！"

# %c
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"友よ、冗談ではないのじゃ。わしらは炎の笏を探しているのじゃ。それを見つける為"
"にドワーフ族の助けを必要としておる。じゃがおぬし達が協力してくれぬとも、わし"
"らは見つけ出す事じゃろう。"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"馬鹿げた事を言いおって。誰も炎の笏が未だ存在するかどうかさえも分からないとい"
"うのに。それにお前の言う相続人や王というのは誰だ？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
msgid "I am, sir."
msgstr "私です。"

# で、ご老人、お前は誰だ？
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"お前が？ ハハハ！ わしの目の前に立っているこの少年が Wesnoth の王だと？ ハハ"
"ハ！ 長い事こんなに笑った事はなかった。で、爺さんよ、お前は何者だ？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:389
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"わしが Delfador 、\"偉大なる Delfador\"と呼ばれし者じゃ。Garard 王の偉大なる"
"熟練魔術師であり、彼の後継者の守護者じゃ。"

# お前が……お前が Delfador だと？ わしはまだ若かった頃に Delfador を見た事がある。だからご老人、わしはお前が Delfador ではないと分かる。者ども！ この嘘つきをわしの目の前から連れ出してくれ。Delfador は何年も前に死んだ。
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:394
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"お前がか……お前が Delfador だと？ わしはまだ若かった頃に Delfador に会った事が"
"ある。だから爺さん、わしはお前が Delfador などではないと分かる。者ども！ この"
"嘘つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:425
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ！ 我が憤怒の前に恐れおののくがよい！"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:430
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"お前は……お前さんは本当に Delfador なのか！ しかしお前さんは何年も前に死んだと"
"いう知らせを受けた！"

# わしが死んだと思っただけじゃ。わしが死んだ事を期待したのじゃ。わしはまだ生きている。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:435
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"あやつらがわしが死んだと思い込んでいただけじゃ。わしが死ぬ事をあやつらが期待"
"したおっただけじゃ。わしはまだ生きておる。"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:440
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:445
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"そうじゃ。友よ、もしおぬし達が手伝ってくれるならば、わしらが Knalga で見つけ"
"たすべての財宝はおぬし達のものじゃ。わしらは笏が欲しいだけなのじゃ。笏を探す"
"のは危険じゃろう。ドワーフが殺されるだろう事は間違いない。恐らく多くのドワー"
"フが。じゃが間違いなく、虫けらのようにオーク族から隠れているよりは良いはず"
"じゃ。"

# わしの最も良い部下をあなたの自由にさせよう。
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:450
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"友よ、その通りだ。わしの最強の部下をお前さんの下に配備させよう。だがわしらは"
"笏がどこにあるのか知らないのだ。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:455
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "では東の坑道に向かおう！"

#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:520
msgid "Gryphon Tender"
msgstr "グリフォンの世話人"

#. [message]: speaker=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:533
msgid ""
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
msgstr ""
"すみません、Konrad 王子。若いグリフォンがロープを切ろうとしているのです。彼ら"
"はとにかく大きくなりすぎてしまいました。とても落ち着きがなく、これ以上抑えら"
"れません！"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567
msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr "これは何だ？ グリフォンが我が城に？ この獣を殺せ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr "獣ですって？ 私たちは彼らを乗用に使おうと計画しているのです。"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr ""
"ハハハ！ グリフォンに乗るだと？ お前の愚かさというものは尽きる事が無いのか？"

# （いらいらしている）
#. [message]: speaker=Kalenz
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
msgid "(looks miffed)"
msgstr "（ムッとしている）"

#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
msgid ""
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"さて、お前たちのほとんどがこの無茶な計画を進めるというのならば、わしの部隊を"
"その乗り手として提供しよう！ 虚弱な人間や、更にひ弱なエルフにはこやつらの凶暴"
"な本能をコントロールできないだろう！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:591
msgid ""
"Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"怒りを抑えよ。Relgorn の態度は乱暴じゃが、彼の提案には全く悪い所は無いのでは"
"あるまいか？"

# はい、そう思います……。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:595
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "うーん、そう思……"

#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:620
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr "騎乗ドワーフ"

#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr "ウォゥ、よしよし……イライラするな、さあ。よし、落ち着け……さあ、行け！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr "グリフォンライダーを雇えるようになりました！"

# グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじれた洞窟の中ではうまく進む事ができないだろうが、地上に再び戻る事ができれば、空を支配するだろう。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665
msgid ""
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
msgstr ""
"グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじ"
"れた洞窟の中ではうまく進めないだろうが、地上に再び戻れれば空を支配するだろ"
"う。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。"

# %c
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:692
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "ふーむ……これらの岩の裏側に秘密の抜け道があるようです！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:716
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"この宝箱の中にはかなりの量の財宝が入っています！ 200 枚の金貨があります！"

# %%lost
# 失われた司令官 迷走司令官　混迷司令官 消息を絶った司令官
# 失踪した司令官 消息不明の司令官 迷子の
# ド○クエ風に　はぐれ○○○w
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
msgstr "消息不明の司令官"

#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
msgid "Geldar"
msgstr "Geldar"

#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
msgid "Brugg"
msgstr "Brugg"

#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"

# 主要な部分
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
msgstr "ドワーフの洞窟の重要な地点じゃ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:132
msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
"地下道はかつて複雑な洞窟のあちこちにつながっておったのじゃが、今ではすべて廃"
"墟になってしまっておる。"

# 看板に「客用の宿舎」と書かれています。
# 招待客の方が面白そうかな
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:150
msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
msgstr "看板に「招待客の宿舎」と書かれています。"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:163
msgid "Burlin"
msgstr "Burlin"

# オーク族があの洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。
#. [message]: speaker=Burlin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
"オーク族がこの先の洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:182
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr "隠れていた渦によって地下の流れへと吸い込まれてしまいました！"

#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:188
msgid "Ulfdain"
msgstr "Ulfdain"

#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:220
msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr "これは何だ、またトロルか？ ほれ、パパの所へおいで、チビのガキんちょ。"

#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:224
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "おお？ そこにいるのは誰だ？"

# %c
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:228
msgid ""
"What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
"お前は一体何者だ？ モンスターの触手かなんかが俺を餌で釣ろうとしているのか？ "
"俺をお前の水っぽい食事にしてしまおうとでも？"

#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:232
msgid ""
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"私はマーマン、広大な海洋の住人だ！ 洞窟で何をしているかなどと聞かないでくれ。"
"私の主人はちょっと変わり者なのだ。私たちはあなたの仲間の洞窟の住人とともに"
"オーク族とトロルを追い出す為に戦っているのだ。"

#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
"（においを嗅ぎながら）マーマ～ンだって。聞いた事がねえ。あんたがここにいる俺"
"たちの仲間と同じようにうまそうには見えねえな。"

#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:241
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr "お前はこんな地下で何をしているのだ？ これは……トロルの死体か？"

#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
msgid ""
"I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto."
msgstr ""
"俺はこのちっぽけなガキどもとけんかしてた所だ。俺の前哨基地を護る為に。ちょっ"
"と夢中になってたら、水の中に落ちて、この洞窟に引き込まれちまった。"

#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249
msgid "How long have you been here?"
msgstr "ここきてからどのくらい経つんだ？"

#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:253
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
"no’ for lack o’ tryin’."
msgstr ""
"ああ、少なくとも数日にはなるかな。トロルの肉がにおい始めてきた所なんだ。俺が"
"漂流しているのを見つけてくれた所でちょっと頼みがある。あの流れを泳いで超えら"
"れないか？ 俺にはちょっと無理だったんだ。"

#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr "あなたを助けよう。私の肩につかまりなさい、ドワーフ殿。"

#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
msgstr "ありがたい。こんな所に留まる必要はない。さあ行こうぜ。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:284
msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
"今回は流れに逆らうのに十分準備をしていたので、ついに渦から抜け出す事ができま"
"した。"

#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:306
msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
"やれやれ、マーマ～ン、やったな。あんたの主人の為に俺も戦おう。勇敢な奴のよう"
"だしな。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:320
msgid "These passages seem to have been used recently."
msgstr "この通路は最近まで使われていたようです。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:354
msgid ""
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"大聖堂に似た自然の壮大な建築物の中に出ました。その壁はアーチ状になっていて、"
"闇の中では見る事ができないほどの高さです。柱廊のあちこちに巨大な割れ目が広"
"がっていて、その周りの洞窟の床は完全に摩耗して平坦になっているように見えま"
"す。かつてここは活気のあるドワーフの帝国の中心部だったのです。帝国の生存者は"
"それ以来、闇の力によって Knalga の洞窟の上部に追いやられているのです。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:367
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr "この南側は大きく陥没しています。"

# 岩が動いています！
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:380
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "岩が動いたぞ！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:446
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "そこにいるのは誰だ？ 味方か敵か？"

# 私たちは必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしている所です！ 私たちを助けてください。
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:450
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"俺たちゃ必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしてんだ！ 助け"
"てくれよ。"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:464
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr "卑しい生き物め！ この坑道からこの種族を追い出そう！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:478
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "アンデッドがこの穴にいるとは知らなかった！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:492
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ？"

# %%lost
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:496
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr "我は Lionel。かの消息不明の司令官だ。お前たち全員に復讐する！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:500
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
msgstr ""
"復讐ですって？ 私たちが何をしたというのです？ あなたが復讐しなければいけない"
"ような事をしましたか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:504
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
msgstr "Lionel じゃと？ 司令官？ その名前を覚えておる……。"

# 我と我が兵はオーク族によってこの洞窟に閉じ込められ、
# 復讐するぞ！
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:508
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"我を覚えているだと？ ああ。我は王の最も優秀な司令官で、笏を取り戻す為に この"
"穴に送られたのだ。我と手勢はオーク族にこの洞窟に閉じ込められ、飢え死にした。"
"ドワーフ族は助けなどせず、死んでゆく我を見捨てたのだ。さあお前たち全員に復讐"
"してやるぞ！"

#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:527
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"ああ！ 我は負けた！ しかし少なくともあの邪悪なオーク族よりも相応しい敵だっ"
"た。"

# Lionel、かわいそうな失われた司令官、安らかに眠れ。
# %%lost
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:531
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。"

# 我は殺されたが、我が使命は果たされなければならない。
# →アンデッド
# 私よりももっと良い幸運が待っていると良いが！
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:535
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"我は滅びるが、我が使命は果たされて然るべきだ。お前たちは敵だが、少なくとも立"
"派な者たちだ。だからお前たちに教えてやろう。笏はここから東にいった所にある。"
"お前たちが通ってきた道の洞窟の深い所だ。我は迷った時、方角を尋ねなかったとい"
"う間違いを犯した。お前たちの冒険に、我以上の幸運あれ！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:549
msgid "The earth shakes."
msgstr "地面が揺れた。"

#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:585
msgid ""
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
"the last outpost o’ civilization in these caves."
msgstr ""
"背の高い者たちよ、礼を言う。この所、生きる事は戦う事以外の何物でもなかった。"
"我々はこの洞窟の最後の前哨部隊だ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:589
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"この洞窟は広大じゃ。炎の笏を見つけようとするならば、急がなければならん。ここ"
"におるのはわしらだけではない。そして、今や敵がわしらの存在を嗅ぎ付けたのじゃ"
"から、状況はより悪くなるじゃろう。"

# %c
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:593
msgid ""
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
"survive without assistance."
msgstr ""
"笏だって？ ああ、あんたが探しているのは笏なのか。あんた方地上の住人は野心を"
"持っている。我が要塞を過ぎれば、そこは闇の生物が完全に支配している。援助がな"
"ければ生き残れないだろう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
msgid "How will we make it?"
msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか？"

#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:601
msgid ""
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"我が主塔の北東だ、若者よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集まっ"
"ている。笏があるとしたらそこしかないだろう。我が警護兵を与えるから受け取って"
"くれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:611
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"おぬし達の厚意は本当に歓迎じゃ、ドワーフ殿。笏を悪いケダモノの手に渡さないよ"
"うにする事はわしらの共通の目的じゃ。おぬし達が力を貸してくれればわしらは勝て"
"るじゃろう。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:616
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:626
msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"分からんのじゃ、Konrad。しかしわしらを下方へ導いてくれる唯一の道を感じる。引"
"き続き北東に向かって進むのじゃ。この坑道の最も深い奥底に向かってな。"

#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr "即席の同盟"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:855
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:976
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:37
msgid "Death of Li’sar"
msgstr "Li'sar の死"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
msgid ""
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"最後のドワーフ族の集落は遠く後ろに過ぎ去り、パーティは荒い洞窟の最も深い所に"
"降りて行きました。時折ゴブリンが騒ぎを起こす以外は、低い通路の空気は静かで、"
"墓場のようでした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"低い回廊を通り、Konrad と Delfador が迷路のような地下墓地を抜けると、氷のよう"
"に冷たい暗闇に包まれました。暗闇は彼らを押し潰してしまうかと思われました。光"
"は徐々に消えていき、何も見えなくなりました。年配の魔術師の杖をもってしても、"
"周りを見る事ができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"巨大な洞窟の空間が前方に広がり、その向こうには天井も壁も見えませんでした。風"
"がヒューヒューとうなりながら、深みに橋をかけたような細い突起に打ち付けていま"
"した。その様子は、近くにある力強い魔法によって生命を与えられたかのようでし"
"た。……新たに目覚めた悪魔によって。"

#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
msgid "Humans"
msgstr "人間"

#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
msgid "Haaf-Garga"
msgstr "Haaf-Garga"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:154
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
msgstr ""
"私たちはどこにいるのでしょう？ 次はどの道を行けば良いのでしょうか？ この暗闇"
"にはうんざりです！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:159
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
msgstr "どちらに行けば良いのか確信が持てんのじゃ。少し考えさせておくれ。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
msgid "En garde!"
msgstr "構えよ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
msgid "What in the world are you doing here?"
msgstr "ここで一体何をしているのですか？"

# 私から逃げられるのも前回が最後です！
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:229
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
msgstr ""
"もちろん、そなたたちを追跡しているのです！ 前回はまんまと逃げおおせてくれたわ"
"ね！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:234
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
"愚かな娘じゃ！ わしらは洞窟の最も深い所にいるのじゃ。恐らくあらゆる種類の生き"
"物に囲まれているじゃろう。それでもわしらと戦いたいというのか？ そんな事をすれ"
"ばわしらは全滅じゃ！"

# 私はここでそなた達の反逆を終わらせるつもりよ。
# どっちでもいいが
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:239
msgid ""
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"ごまかさないで！ 私はそなた達がどうしてここに来たのかを知っているわ！ でも、"
"私はここでそなた達の反逆に終止符を打つのよ。そして笏を手に入れてもう一度日の"
"当たる所に戻るの！"

# 驚いた！ 太陽を愛する者どもめ、死ね！
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:358
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
msgstr "驚いた！ 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね！"

# そんな事をすれば確実に私たち全員は破滅してしまうでしょう！
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"もう囲まれてしまった！ 王女よ、これでもまだ我々と戦いたいのか？ そんな事をす"
"れば確実に全滅へと繋がるだろう！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
"互いに助け合う以外の選択肢はなさそうね。地上に戻るまで一緒に戦う事にしましょ"
"う。よろしいかしら？"

# 素晴らしい。さもなくば、王女様、私たちは皆そろって死ぬでしょう。
# %c　まだ変か
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:370
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
"いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、王"
"女様、私たちは皆揃って死んでいることになりますね。"

# あなたに仕返しをしなければならない恨みがあります！
# ↑たぶん元のこっちの方が正確
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴らしますからね！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:383
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
"さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このま"
"ま一緒に続けましょう。ご意見はありますか？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:387
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
msgstr ""
"ええ。この穴から生きて外に出る為に助け合うと決めたのではなかったかしら？ 引き"
"続き資産を出し合いましょう。私の金貨を渡すわ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:392
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:438
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I can’t believe it should end like this!"
msgstr "こんな最期なんて信じられないわ！"

#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
#. [settings]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:31
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "炎の笏"

# %c
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
msgid ""
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"割れ目を通り抜けると、魔法の力で空気にひびが入るかのようでした。また、あたり"
"は確実に暖かくなっていました。床はなめらかで、あちこちがガラスのように見えま"
"した。そして、かすかな輝きによって深い闇から一時的に逃れる事ができました。火"
"山のガスが床の割れ目から立ち上っていたのです。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:19
msgid ""
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"遠くから響く轟音と地震のせいで、しっかりと歩き続ける事が難しくなりました。地"
"球そのものが生きていて、あえぎながら、何世紀もの間背負っていた苦しみから今に"
"も解放される為にもがいているようでした。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"

#. [message]: speaker=narrator
#. [note]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:91
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:254
msgid ""
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:167
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr ""
"笏に段々と近づいているに違いありません！ どこに向かえば良いのでしょうか？"

# 洞窟を探す事を手助けしてくれるよう頼まなければなりません。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:171
msgid ""
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"我々だけでこれだけ広い場所を探索する事はできないでしょう。特にこの洞窟の居住"
"者に襲撃されるとしたら。我々はドワーフ軍に我々とともに洞窟の探索を手伝って貰"
"えるように頼まなければなりません。"

# 注意して探さなければならない。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:175
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "その通りじゃ。この近くだと感じる！ 丁寧に探さなくてはな。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:181
msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
msgstr "地震だわ！ 閉じ込められてしまうわ！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:185
msgid ""
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
msgstr ""
"いや、地震ではありません、王女よ。私も感じました。何かが……我々に……気づいてい"
"るのです。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:189
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr "気づいているですって？ 誰が？ Delfador、彼は何の事を言っているの？"

# %c
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:193
msgid ""
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"笏が……地球が……溶岩が……炎が……わしらを取り囲んでいる空気が……すべてのものが。笏"
"が継承者を呼んでおる。それを心の中にしまっておく事はできぬ。笏はここで鍛えら"
"れた。今わしたちが立っている所から北にそう遠くない所で。これが笏の本当の力"
"じゃ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:198
msgid "Where? Where is it?"
msgstr "どこですか？ それはどこにあるのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:202
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr "北じゃ。それ以上はわしにも分からんのじゃ。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:206
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr "Konrad、前に約束したように、私の財布を渡すわ。ゴールドでいっぱいよ。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:214
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr "300 枚の金貨を受け取りました！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:249
msgid ""
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
"is."
msgstr ""

#. [floating_text]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
msgid "Concentrating"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:302
msgid ""
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
"right about now..."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:370
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:371
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
msgstr ""

#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
msgstr ""

#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "避けられない選択"

# 堆積物 の方がいいのか
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
msgid ""
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
msgstr ""
"笏は、最初は何十年もの間のほこりと瓦礫でくすんでいましたが、ルビーの中に秘め"
"られた炎によって輝き始めました。黄金の柄に刻まれたドワーフ族の文字は青くな"
"り、静かに鼓動し始めました。笏の発する熱と光のおかげで真っ暗闇の中でも快適で"
"した。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
msgid ""
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"笏の新たな所有者に最初に遭遇した数人のトロルは煙と残骸だけになりました。強い"
"魔法の力が目覚めた事に気がつき、深淵の居住者たちは瞬く間に散り散りになり、目"
"の前に現れる事はありませんでした。"

# 新鮮な空気の歓迎を受ける事ができました
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
msgid ""
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
"old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
"party..."
msgstr ""
"Delfador は彼の保護する若者たちを導き、誰もいない通路や放棄された坑道を 4 日"
"間かけて抜けました。Konrad は初めて、普段は顔色一つ変えない老魔術師の顔に疲れ"
"が表れているのに気付きました。そしてようやくパーティは、新鮮な空気に迎えられ"
"たのでした……。"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"

#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112
msgid "Unan-Ka’tall"
msgstr "Unan-Ka’tall"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
msgid ""
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
"is mine!"
msgstr ""
"さて、地上に戻るのを手伝ってくれてありがとう。でも、これから私の物をいただか"
"なくては！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
"私が単に遊んでいたのだと思っていたの？ 私は王位を継承する必要があるのよ！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"そんなに単純な事ではないのじゃ！ 地上に戻る事ができたが、まだまったく安全とは"
"いえんのじゃぞ。わしたちは今どこにいるのかもほとんど分からんのじゃ。北の方を"
"見れば……オークがおる！ 南を見れば……アンデッドの大群がおる！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
"その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私た"
"ちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
msgstr ""
"恐らく、もう少し長い間同盟を続けるのが双方の利益になりそうね……でも私は笏が欲"
"しいの。いつか手に入れるわ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "では、戦闘の計画を考えましょう。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid "We have escaped."
msgstr "脱出できたわ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう？"

# 大河
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
msgid ""
"No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"いいえ、私は考えていました……私はどうしてもそなたを殺したいというわけではない"
"のです。私は欲しかった物を手に入れたわ。だから Great River の南側に来ないと約"
"束してくれたら、そなたの命を助けます。"

# お言葉ですが、王女よ、
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた我々だ"
"ろう。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
"王族の前でよくもそんな言葉を！ フライにして欲しいのかしら、エルフさん？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
"友よ、穏便に！ わしらは坑道から脱出できたとはいえ、ほとんど安全では無いの"
"じゃ。わしらは皆知っての通り、荒涼たる不毛の北の地のどこかにおる。見よ！ 北に"
"はオークが、南には邪悪な集団がおる。わしらは互いに平和を維持しなければならん"
"のじゃ。さもなくば、全滅じゃ！"

# どのように私たちを守れば良いのでしょう？
# %c
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"もうしばらくの間互いに助け合うのが互いに有益だと思うわ。でも何をすれば良いの"
"かしら？ どういう風に自分たちを守れば良いのかしら？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:242
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"我々がどこにいるのかお話ししましょう。あれは人間には Longlier として知られ、"
"我々の古い言葉では Arkan-thoria と呼ばれている川です。我々の本拠地が東にあり"
"ます。"

# では恐らく私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休むのが良いでしょうか？
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:246
msgid ""
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"では私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休みましょう"
"か？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:250
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"閣下、我々はそこで休憩できる場所を探すべきですが、川に沿って東に進むべきでは"
"ありません。この川の名前は「骸骨の川」という意味なのです。大きく邪悪な生き物"
"が土手に沿って潜んでいて、その水は飲むのには向きません。この川は Thoria の断"
"崖を縫って流れています。何世紀もの間、人間にしろエルフにしろ断崖を通り過ぎよ"
"うとして生き残った者はいません。無理です。王子、我々は別の道を選ばなくてはな"
"りません。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:254
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "Kalenz、ではどちらへ向かえばいい？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:258
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"川を避けるには 2 つの道があります。北へ向かい、我々一族の太古の本拠地を通って"
"東へ向かう道。そこには現在一族が住んでいます。あるいは南へ向かい、沼地を抜け"
"て東へ曲がり、そこから北へ向かう道。この道を選ぶ場合、川を一度多く渡る事にな"
"りますが、渡るのに安全な場所を知っています。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:262
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:266
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
"エルフ族が休憩できる場所と通行の安全を約束してくれるなら、行きましょう。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:270
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"王女よ、約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同"
"行している間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれま"
"したから。"

# では、選ばなくてはならない。オーク族の近くを通って北へ向かえば、古代のエルフ族の雪原がある。あるいは南に向かって歩く死体の軍を超えれば、恐ろしい沼地が待ち構えている。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:275
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"では、選ばねばならんのぉ。オーク族の近くを通って、エルフ族の古色蒼然とした雪"
"原がある北へ向かうものか。あるいは歩く死体の軍を超え、恐怖の沼地が待つ南に向"
"かうものか。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:294
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
"you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
"rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
"that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
"it is an option and you should consider it, my lord."
msgstr ""
"Konrad 王子、あなた方はこの川を避けていく事について話していましたね。しかし私"
"たちは川を下るのを助ける事ができます。私たち海の種族の助けがあれば、川を下る"
"ことで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ族の本拠地に到着する"
"事ができるでしょう。この先に何があるのか分からないので安全な旅だとは約束でき"
"ませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
msgid ""
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
"忠実な海の種族殿、あなた方は恩義を返す以上に遥かに尽くしてくれました。この苦"
"難を通り抜けるあなた方の強さと忠実さを信じます。火山の中心を通り抜けるのを先"
"導した私たちを信じてくれたのですから。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
"あなた方の仲間はすでに一度私が溺れ死にかけた所を助けてくれました。高貴なる海"
"の種族殿。そしてアンデッドの恐怖が私たちを破滅させようとした時私のそばで戦っ"
"てくれました。あなた方の強さと防御に私たちの軍を預けましょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:316
msgid ""
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
"safety, then lead on."
msgstr ""
"この水域を航行し、私たちの軍を安全に導く事ができると確信しているのなら、誘導"
"してください。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:320
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
"確信しています、閣下。それではやってみましょう。近くにいてください、高貴なる"
"ご主人がた。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
msgstr ""
"Longlier の浅瀬の方にわしらを導こうとしているのではないかと思うのじゃが……。"

# %c
# （ショックを受けて）何ですと！？ Konrad、あなたは恐ろしいほど愚かです！ 私の助言を無視するのですか？
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
msgstr ""
"（ショックを受けて）何っ！？ Konrad、そんな愚行は酷すぎだ！ 私の助言を無視す"
"るのですか？"

# %c
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332
msgid ""
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
"committing us to."
msgstr ""
"東へ向かっているの？ 川を下って？ Konrad、あなたが私たちを何に委ねようとして"
"いるのか分かっていると良いのだけど。"

# %c 子犬
# もちろんわかっていませんよ、子犬さん。わかっているのならもっと安全な道を選ぶはずです。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
msgstr ""
"もちろん分かってないに決まっているだろ、このガキが。分かっているのならもっと"
"安全な道を選ぶはずだ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:341
msgid ""
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
"deserves not your disrespect."
msgstr ""
"黙りなさい、Kalenz。王女は私たちの仲間であり、王族の血を引いています。彼女は"
"あなたの無礼を受けるにはふさわしくありません。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:345
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
msgstr "Delfador、こんな事を許してはなりません！ 我々は死へと向かっています！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
"エルフ殿、指揮を執っているのは私です。私は海の種族と協議しました。そして彼ら"
"は川を下り、滝を超える経路を見つける事ができると信じています。私たちはあなた"
"の祖国に向かう最もまっすぐな経路をとり、荒野にあふれている北方部族の軍勢の支"
"配から逃れるのです。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr ""
"(ためいき) Kalenz、わしはおぬしの種族の中で何年も上品な生活をして甘やかされて"
"しまったようじゃ。エルフの内省と平静における能力は、戦いにおける残忍性と情熱"
"によってのみ超えられるのじゃ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
msgid ""
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
"remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
"gotten throne. We will journey east."
msgstr ""
"人間の意思を受け入れるという侮辱を受ける事はおぬしのプライドと知恵を害する事"
"じゃろう。特にこのような厳しい状況においてはな。Konrad の統率の下でわしらがど"
"れだけやってこれたかを思い出してみるのじゃ。不正な手段で Asheviere 女王に奪わ"
"れた王座を打ち倒す運命の槌をもたらすのにいかに近づいたかを。東へ進もうかの"
"お。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:363
msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
"私はそうしたくはありません、旧友よ。この川には、話したくもないものが棲んでい"
"るという伝説があります……。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
msgstr "Konrad 王子、本当にそうしたいのですか？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
msgid "I say that..."
msgstr "私は……。"

#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
"私たちは危険をおかしてでも急ぐ方が重要です。海の種族の助けがあれば、成功する"
"だろう。"

#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:390
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr "考え直してみると、恐らくより安全な道を選ぶべきだ。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
msgid "As you say, my lord."
msgstr "おっしゃるとおりです、閣下。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:399
msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
"後で川を行く経路を選びたくなったら、マーマンを川の右端へ移動させてください。"

#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr "雪原"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
msgid "Urag-Tifer"
msgstr "Urag-Tifer"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
"この雪原はかつて我々の本拠地でした。我々は何世紀も前にここを離れました。伝説"
"では、偉大なる炎の剣が残されていると言われています。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
"その剣は私たちの旅を続けるのに役に立つでしょう。どこに隠されているのでしょ"
"う。"

# そのような驚くべき物を誰が放棄したというのだ？
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
msgstr "そのような驚くべき工芸品を何者が放棄したというのじゃ？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
msgid ""
"I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
"それは Ila'alion が所有していたものだと思います。彼は強力な森の元帥でした。南"
"部に住むあなた達の友人のエルフ族が彼へのお礼としてその剣に魔法をかけたので"
"す。彼は北部エルフ族からの使節として彼らの住処を訪れており、獣かなにかを倒し"
"てくれるよう頼まれたのです。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
msgid "Some boon! All for a beast?"
msgstr "お礼ですって！ 獣を倒してもらう為だけに？"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
msgid ""
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
msgstr ""
"それは蔓延していたいに違いありません。とにかく、彼が自身の種族の下に戻った後"
"は、その剣は不幸の始まりでしかありませんでした。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
msgid ""
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
"Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
"territory ever since."
msgstr ""
"彼の仲間の元帥たちは……何というか、オーク族がまさにこの平原に侵略してきた時、"
"彼らは Ila'alion をなかなか助けにこなかったと言う事ができるでしょう。その剣を"
"所有している事で彼が傲慢な態度をとっていた事について、彼らは不快に思っていた"
"のです。そして、我々の種族にとって、怒りは強力な力になります。その剣はそれ以"
"来ずっと、オーク族の版図に失われたままなのです。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:354
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
msgstr "彼は単に、彼に与えられた力をうまく扱う事ができなかったのね。"

# あなたはうまく扱う事ができるでしょう。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:358
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
msgstr ""
"彼がうまく扱う事ができなかったという教訓から学び、あなたはうまく扱える事で"
"しょう。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
msgid ""
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"先に進みましょう、エルフさん。あなたはこの氷に覆われた荒れ地で野営するのが楽"
"しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
msgid "Indeed..."
msgstr "全くだ……。"

# %c 以下もう一度チェック
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
"grows tired of them?"
msgstr ""
"ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なの？ 力がそれを得た者の精神にどんな影響"
"を与えるかについて私が知らないと思っているのかしら？ 真実や正義が存在しないの"
"だとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽"
"きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:374
msgid ""
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
"towns of people killed!"
msgstr ""
"私は子どもの頃からずっと、母が軍隊に命令を出し指揮しているのを見てきました。"
"私がまだ幼かった頃、母が司令官に会っている間謁見室に隠れていました。私はも"
"う、母が人々を殺させていた事を知っています……いくつもの街の人々全員が殺された"
"事を！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:378
msgid ""
"I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
"have never known peace."
msgstr ""
"私は母が最も信頼する副官になりました。私は最悪の反乱を鎮める為に派遣されまし"
"た。もちろん彼らは反撃してきました。私は誰と戦っているのかも、彼らがなぜ母と"
"戦うのかも知りませんでした。Konrad、あなたは幸運です。あなたはここ数年の間 "
"Wesnoth がどんな状態であったか知らずに済んだのだから。Wesnoth に安らぎはあり"
"ません。私は安らぎを知る事はありませんでした。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:173
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
msgid ""
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"お嬢さん、わしはおぬしの母親によって Wesnoth にもたらされた苦しみを知ってお"
"る。国は分断されてしまった。エルフ族はこの事を知っておる。オーク族も知ってお"
"る。アンデッドもそれを感じる事ができよう。人間の大軍が平原のあちこちへ行軍"
"し、互いを追跡しておる。こうして人間が誰もいなくなれば、外部の者たちは "
"Wesnoth を自分たちの土地だと主張する事じゃろう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:387
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
"mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
"and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"もう十分です！ 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配"
"を終わらせたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父"
"や兄弟を殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私"
"の剣によって！"

#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
msgstr "恐怖の沼地"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
msgstr "リッチの王 Aimucasur を倒す"

# %%
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr "最初に全ての死の騎士を倒す"

#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95
msgid "Clarustus"
msgstr "Clarustus"

#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
msgid "Merlunius"
msgstr "Merlunius"

#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132
msgid "Aimucasur"
msgstr "Aimucasur"

#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149
msgid "Secadius"
msgstr "Secadius"

#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169
msgid "Dafeis"
msgstr "Dafeis"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:202
msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"この地は呪われておる。ここにはリッチが何年も住んでおり、冒険家や兵士を誘い出"
"しては殺し、大きな軍隊を作り富を蓄えておるのじゃ。"

# この道をとるという選択が賢いものであった事を祈ります。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
msgid ""
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
msgstr ""
"見てください！ 沼地にはあらゆる種類のスケルトンや死体、それにもっと悪いものが"
"群がっています。この道を選んだのが賢い選択だったと祈ります。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
msgid ""
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"この死の騎士たちはリッチの王に奴隷にされた手先のようじゃ。この騎士は特に強"
"かったに違いない。死の騎士は大抵、強い意志を持った霊魂なのじゃ。彼らが生前に"
"持っていたのと同じようにな。"

# 加わる事がないように。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:215
msgid ""
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
msgstr ""
"彼らを操っているリッチの王を殺す事ができれば奴隷を解放する事ができると思いま"
"す。かなり戦わなければこの沼地を安心して通り抜ける事はできません。どうか我々"
"の骨が今我々と敵対しているこの戦死した兵士たちに加わりませんように。"

# %c 死の騎士は爆発し、もうもうとほこりが出て消滅しました。  みたいな感じかもしれない
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
msgid ""
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"死の騎士を倒すと、爆発してほこりの雲になりました。しかし、着けていた鎧は地面"
"に落ちて無傷のままでした。重く黒い鋼鉄は鏡のように磨かれていました。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr "Delfador……あのブレスト・プレートは……なぜこんな所にあるのでしょう？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:237
msgid ""
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
"Choose wisely who will bear it."
msgstr ""
"あのプレートの所有者は生前は有名な戦士だったはずじゃ。誰だったかは分からない"
"が。あのプレートには強力な魔法が施されているに違いない。何世紀もの間腐敗から"
"耐えてきたのじゃからな。誰が着るのかは、考えて選ぶのじゃ。"

# %% 死の騎士
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:279
msgid ""
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"最後の将軍を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らかに、"
"このような強い精神を支配する事でリッチは著しく消耗していました。そしてその声"
"はあなたに対する怒りで煮えくり返っていました。"

# %%
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:319
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた"
"手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間"
"のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこり"
"の雲がうねって広がっていきました。"

# %%
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:326
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
"for the last time."
msgstr ""
"最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた"
"手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間"
"のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこり"
"の雲がうねって広がっていきました。"

# %%
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:335
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。かつては人"
"間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、巨大"
"なほこりの雲がうねって広がっていきました。"

# この呪われた地に対する Aimucasur の支配は破壊された。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
msgstr "この呪われた地の Aimucasur の支配は終わった。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"Aimucasur ですって？ あなたはこのリッチの王を知っているのですか？ 彼を知って"
"いたのですか？ 彼は強い魔術師だったのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:350
msgid ""
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
"what happened to him."
msgstr ""
"そうじゃ、とても強かったのじゃ。最初は彼が本人であると確信が持てなんだが、今"
"は確信しておる。彼は何世紀も前に生きておったのじゃ……彼はわしらの歴史に登場す"
"る、かつての Alduin の校長じゃ。彼はいなくなったと伝えられておったが、彼に何"
"が起こったのかようやく分かった。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:362
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのぬるぬるした沼地で野営するのが楽し"
"いのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:370
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
"what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
"tired of them?"
msgstr ""
"ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なのね。力がそれを得た者の精神にどんな影"
"響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら？ 真実や正義が存在しな"
"いのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義"
"に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら？"

#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr "Thoria の断崖"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:838
msgid "Make it to the end of the river"
msgstr "川の終点までたどり着く"

#. [side]
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
msgid "Drakes"
msgstr "ドレーク族"

#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:890
msgid "Warven"
msgstr "Warven"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:260
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
"パーティは数日間川を進んで行きました。ある時は浅瀬を歩き、ある時は泳いで。海"
"の種族の助けを借りながら。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
"investigate."
msgstr ""
"ある日、彼らは身の毛もよだつような光景を目にしました。何艘もの船団が川の島々"
"の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーマンを送り、調"
"査させました。"

# 最初の行は分かりにくいので若干意訳してあります。
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
msgid ""
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
"これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの平底船です。そ"
"して後で歪んで水漏れする事を承知で、最近切り出されたばかりの十分乾燥していな"
"い生木で作られています。また、船は嵐によるものではなく、戦闘によって沈んだよ"
"うです。転覆していない船は焼けこげていました。戦いが起こったのはそれほど昔で"
"はないはずです。恐らくほんの２、３週間前でしょう。生存者は発見できませんでし"
"た。もう一つ……沈んでいた船はすべて Wesnoth の女王の旗を掲げています。"

# 敵の船は一つも見つからなかったのか？ Wesnoth 人が戦った相手の。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
msgid ""
"Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか？"

#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr ""
"はい、何も。もしいたのであれば、いなくなってから長い時間が経った後なのでしょ"
"う。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
msgstr "Kalenz が言っていたモンスターが、船を沈めたのではないかしら。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
msgid ""
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
msgstr ""
"その可能性はあります。我々がそうしたように、奴等も東に道を求めていたのだろ"
"う。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:289
msgid ""
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
msgstr ""
"ではどうしましょうか？ これからまだ川をどのくらい進まなければなりませんか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:293
msgid ""
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
"moving south, to the swamps."
msgstr ""
"川の北にある山地の通行は不可能じゃ。南へ行ってみるべきじゃろう。沼地へと。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
msgid ""
"I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
"go that way!"
msgstr ""
"それはおすすめしません。はるか昔、我々の種族と戦った一人のリッチが沼地を守る"
"為に彼の最も強力な手下を配置しました。そちらへ行ってはなりません！"

# down のぼって？
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:301
msgid ""
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
msgstr ""
"そうすると二つの選択肢しかないという事ね。川を下って進んで行くか、来た道を"
"戻ってオークやアンデッドと戦って通り抜けるかね。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:305
msgid ""
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
"Elves, to meet with our elven allies."
msgstr ""
"わしらには戻る時間はない！ 北部エルフ族の本拠地へ急がねばならん。エルフ族の同"
"盟軍と会いに。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr "Delfador の言う通りです。前進しなければ！"

#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:436
msgid "Keh Ohn"
msgstr "Keh Ohn"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr "なんて事だ！ モンスターだ！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr "ドラゴンだわ！ 大きい！"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
"俺は Keh Ohn。この断崖に住まうドレーク族のリーダーだ。お前たちは何者だ？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
msgid "A talking dragon?"
msgstr "しゃべるドラゴンですって？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
"あなたがここにいるモンスターの事を話していた理由が分かってきたわ、Kalenz さ"
"ん。"

#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
"失礼ながら、閣下、お二人とも間違っています。これはドラゴンではありません。ド"
"レークです。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
msgid ""
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
"ここに？ じゃが、これまで Wesnoth にはドレーク族はいなかった……確かなのか？"

#. [message]: role=merman-advisor
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
"私は真珠の入り江で生まれ、これまでずっと東海岸で過ごしてきました。しかし西部"
"の大洋を旅し、その旅の途中でドレーク族と会ったという者と話した事があります。"
"ですから Delfador、私たちの前で飛んでいる生き物は紛れも無いドレークであると確"
"信しています。ドレーク族を Wesnoth で見かけた事がないという事に関しては、私た"
"ちはもう Wesnoth にはいないという事をお忘れですか？ Wesnoth の外には、沢山の"
"思いもよらないものや生き物がいるのですよ。"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
msgid ""
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
"グオォォ！ お前たち自己中心的な生き物どもは、少しは礼儀正しくして俺の話を聞こ"
"うとしないのか？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
msgid ""
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"ああ……ええ、もちろんです、ドレーク殿。自己紹介します。私は Konrad 王子、この"
"グループのリーダーで、Wesnoth の王位継承者です。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
msgid ""
"And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"そして私は Li'sar 王女、亡き王 Garard II 世と Asheviere 女王のただ一人の娘で"
"す。私も Wesnoth の王位継承者です！"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383
msgid ""
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
msgstr ""
"(Konrad と Li'sar に向けて火を吐きながら）\n"
"ほう、そうか……俺たちを攻撃する為に部下を遣したのはお前たちなのか。俺たちがあ"
"いつらを倒してしまったから、自分たちで攻撃しにきたというわけか。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
msgid ""
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
msgstr ""
"そうではありません……人間の間で内戦が起こっているのです。この船は私たちの敵が"
"派遣したもので、私たちのものではありません。たとえこれが Wesnoth 人の船であっ"
"ても。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "王子は本当の事を言っています。"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
msgid ""
"I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
"peace. If you go further we’ll be forced to show them."
msgstr ""
"知らねぇな。お前は本当の事を言っているかもしれないが、そうじゃないかもしれな"
"い。俺たちドレーク族はお前たちを信じない。戦いで多くの戦士が死に、もっと多く"
"の者が今も傷を癒しているが、爪は失っちゃいない。すぐに戻り、俺たちの邪魔をす"
"るな。お前たちが先に進むなら、爪を見せなくちゃならなくなる。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
msgstr "じゃがわしらは戻る事はできん。重要な任務の最中なのじゃ。"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
msgstr "俺の警告を無視するなら……戦う覚悟をしとけ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
msgid ""
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
"way through if necessary."
msgstr ""
"仕方がありません。私たちは川を下らなくてはならないのだから選択の余地はありま"
"せん。必要とあらば戦って進んで行きましょう。"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr "俺たちに挑んだ事を後悔させてやる。者ども、戦闘準備！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:510
msgid ""
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
"around us!"
msgstr ""
"アンデッドのモンスターを殺しましたが、どういうわけかよみがえりました！ 暗黒の"
"魔法が私たちを混乱させています！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:514
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructible. We must find another way to go."
msgstr ""
"私が警告していたモンスターの一部です。このようなアンデッドの守護者は破壊でき"
"ません。別の道を見つけなければ。"

# %%
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:583
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
msgstr "ドレークの基地で $random ゴールド見つけました。"

#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:623
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
msgstr "グオオオォォォォァ！"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:627
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
msgstr "やった！ 奴らのリーダーを倒した。"

#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:632
msgid ""
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
msgstr ""
"リーダーは死んだが、そんな事は関係ねぇ！ 戦いに勝った後で新しいリーダーを決め"
"れば十分だ！ 同胞よ、最後まで戦うのだ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:637
msgid ""
"Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
"川を下り続けよう。その間、可能な限り多くのドレークの命を奪おう。奴らは私たち"
"に逆らった。そして奴らはリーダーと同じ運命をたどるだろう！"

# Delfador
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:648
msgid "We hear and obey, My Lord."
msgstr "命令のままに、閣下。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:752
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
msgstr "一番遠くにある断崖の頂上に誰かいる！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:765
msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
"若い人間の軍曹です。ほとんど少年と言っていい。酷く傷ついているようですが、ま"
"だ生きています。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:769
msgid ""
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
"there are not any drakes or undead in that area."
msgstr ""
"なぜドレーク族はこれまでに彼にとどめを刺さなかったのでしょうか？ ドレークもア"
"ンデッドもこのあたりに全くいないのは不思議です。"

#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:790
msgid "Grrroar"
msgstr "グオォォァ"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:797
msgid "Well... that answers the question."
msgstr "なるほど……そういう事でしたか。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:801
msgid "We should try to help the injured soldier."
msgstr "その傷ついた兵士を助けてみるべきだわ。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:805
msgid ""
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
"us!?"
msgstr ""
"思い出してみなさい。彼は死んだ他の者たちと同じように、我々を殺す為に送られて"
"きたのではないか！？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:809
msgid ""
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"そなた達を追って来たのかもしれないけれど、私を追ってきた訳ではないわ。彼はま"
"だ王女には忠実なはずよ――Wesnoth の世継ぎには！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:813
msgid ""
"Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
"who is the rightful heir?"
msgstr ""
"Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かる"
"のじゃ？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:817
msgid ""
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
"unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
"どちらにしても……彼がおかれている不幸な境遇から彼を救い出す努力をすべきだと思"
"うわ。もし彼を助けられたら、あなた達が彼の敵ではなく味方だという事を説得する"
"為に全力を尽くすわ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:821
msgid ""
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
"私たちの重要な目標は私たち自身が生き残る事です。でも、もし部隊を割く事ができ"
"るなら、断崖に取り残されている軍曹の救助に挑戦してみましょう。とはいえ、約束"
"はできません。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:825
msgid "Fair enough!"
msgstr "異議はない！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:829
msgid "Fair enough."
msgstr "異議なし。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:833
msgid "Fair enough..."
msgstr "意義なしじゃ……。"

# %%
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:843
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr "軍曹を救助する"

#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:904
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "誰だ……お前は誰だ？ 敵か味方か？"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:908
msgid ""
"We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
"no condition to fight."
msgstr ""
"私たちは味方です。心配要らない。そして私たちと戦おうとしないでください。あな"
"たは戦える状態ではありません。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
msgid ""
"I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
"to help you, young sergeant."
msgstr ""
"私は Li'sar 王女、私たちは味方よ。私たちに加わり、治療者が助けにいくまで待っ"
"ていてください。若い軍曹さん。"

#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:916
msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Li'sar 王女が、ここに？ 王女殿下、私はあなたに従います！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:920
msgid ""
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
msgstr ""
"動けるようになったと思ったらモンスターに注意してついてきてください。私たちは"
"沢山の敵と戦ってきました。そしてこの先には確実にもっと多くの敵が待ち受けてい"
"るでしょう。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:936
msgid ""
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
msgstr ""
"先に大きな滝があります。雷のような水と水しぶきの高さの為、少なくとも数百"
"フィートの落差があるのに違いありません。私たちはその中に押し流される前に川を"
"出なくてはなりません。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。"

#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:945
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
msgstr ""
"私たち海の種族でさえ、そこを泳ぐ事はできません。更に道の東側は通れません。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:949
msgid ""
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
"mountain? There seems to be a cave..."
msgstr ""
"山の中から川へと流れている支流はどうでしょう？ 洞窟があるようですが……。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:954
msgid ""
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
"and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
"伝説では、北部エルフ族の地から小さな川が流れてきていると言います。それは "
"Everlore の流れと言われ、私の故郷を流れています。そこには洞窟の体系があり、い"
"くつかの入り口と地下へと流れる泉があるという事です。それ以上の事は私には分か"
"りません。洞窟の暗闇の中で力を発揮するアンデッドや他の生き物が溢れかえってい"
"るという事以外は。我々エルフ族は洞窟を探検する事は好みません。代わりに入り口"
"付近に守備隊を配備し、愚かにも洞窟の外に出てさまよう汚らわしい生き物を殺すよ"
"うにしていました。何世紀もの間一人のエルフも中に入った事がないので、この中の"
"事は分かりません。他に選択肢があるのならば、心からこの洞窟に入る事はお勧めし"
"ません。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:958
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう！"

# %% 1.8では Konrad必須だった　要動作確認
# Konrad が洞窟まで到着する
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:964
msgid "Reach the cave"
msgstr "窟まで到着する"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1008
msgid ""
"I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
"洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付い"
"て来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1012
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1016
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1020
msgid "We are soon going to find out."
msgstr "すぐに分かりますよ。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1024
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"

#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1029
msgid "Yes, my lady!"
msgstr "はい、お嬢様！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1033
msgid "Everybody inside..."
msgstr "みんな、中へ……。"

#. [scenario]: id=20a_North_Elves
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "北部エルフ族の本拠地"

# 東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、時間切れになるまでそこに留まる
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr ""
"東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、そのターンが終了するまでそこに留ま"
"る"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr "森に到着する前に時間切れになる"

#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:51
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "注意: あなたの宿営地は最初のターンが終わると取り壊されます。"

#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:223
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
msgid "Allies"
msgstr "同盟軍"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:76
msgid "Kior-Dal"
msgstr "Kior-Dal"

# %%
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:148
msgid "Honber"
msgstr "Honber"

#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:226
msgid "El’rien"
msgstr "El’rien"

# 私はここのちょっと東で産まれたのです。随分昔に……。
# %c  care to
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
"ついに、北部エルフ族の本拠地 Lintanir の森付近にたどり着きました。私はここよ"
"りほんの少し東で産まれたのです。随分昔に……。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:390
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr "とても長い間こんな荒野にいたのですから、少し休んだ方がいいわ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:394
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
"でも大きな霧がまた私たちを取り囲んでいます。この先にどんな危険があるのかも分"
"かりません！"

# 注意して慎重に前進する限り、安全なエルフ族の提供する安全ともてなしを受ける事ができると確信しています。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the elves."
msgstr ""
"注意して慎重に前進して行きさえすれば、エルフ族から安泰と厚遇を受けられるもの"
"と確信しています。"

#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
msgid "Telerandor"
msgstr "Telerandor"

#. [message]: speaker=Glarilon
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr "閣下！ やっとあなた方を見つけました。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ我々を捜していたのですか？"

#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:442
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
"我が領主があなた方がこちらに向かっている事を知り、あなた方を捜す為に騎兵を送"
"り出したのです！ 問題が起こっているのです！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:447
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr "問題ですって？ どんな問題なのですか？"

#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"私たちは南側に大軍を見つけました。大勢の Wesnoth 軍です。そして彼らはあなた方"
"を探しているはずです！ 時間がありません。東にある Lintanir に急いで向かわなけ"
"ればなりません。あなた方が安全でいられるのはそこだけです！"

# 私は私たちが彼らを避ける事だけを望んでいます。私たちは北東の方向に向かわなければならないでしょう。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr ""
"彼らを避けられる事を祈るばかりですね。私たちはどうあろうとも北東の方向に向か"
"わざるを得ないでしょう。"

# それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族はこれらの軍勢がこちらに向かっている事を知り、彼らが北に向かうのをじゃまする為に大勢の軍勢を集めててさえいるのです！ 大きな戦いが起こるのはもう確実です。
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
"それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族がこれらの軍勢が向かっている事を"
"知り、彼らが北に向かうのを邪魔する為に大勢の軍勢を集めてさえいるのです！ ただ"
"ちに大きな戦いが起こるのは必定です。"

# %c
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
"それはとても危険そうだわ。恐らく西に退却して戦いが終わるまで隠れているべきで"
"はないかしら？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
"この荒野は隠れている為には危険すぎると思います！ 少なくとも……王女様、あなた"
"は Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
msgid ""
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
"私はそなたのような詐欺師ではなく、高貴な王女よ！ この地を抜け出すまではそなた"
"の側にいると約束したわ。その約束を守るわ！"

#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:477
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"閣下、お嬢様、時間がありません！ 東に向かわなければなりません。私たちの本拠地"
"に。あなた方が安全でいられるのはそこだけでしょう！"

# %c
# 私たちをもてあそばないでください。あなたは自分で人間とオーク族がこの向こうの平地で戦っているといいました。それなのに、東にある偉大な森まで逃げる事を提案するのですか？
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:481
msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"騎兵さん、バカな事を言わないでください。あなたは自分で人間族とオーク族がこの"
"先の平地で戦うと言いました。それなのに、東にある大森林に逃げ込む事を提案する"
"のですか？"

#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:485
msgid ""
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
msgstr ""
"閣下、それぞれの軍隊の主力が戦闘を始める前に急いで平原を通り抜けなければなら"
"ないのです。それがこの大きな苦難を避ける唯一の方法なのです。"

# あなたが何を言おうとしているのか心配していました。
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:489
msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
msgstr "あなたがそう言うのではないかと恐れていたのです。"

# しなければならない事をする為に。
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
msgstr "では Konrad、行きましょう。行かざるを得ないのですから、行くのよ。"

#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:497
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
"私の領主はエルフ族のパーティを集め始めました。あなた方を森の中まで護衛する為"
"です。気をつけてください。私たちは皆大きな危険に晒されています！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:501
msgid ""
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
msgstr ""
"Konrad、宿営地を取り壊さねばならん。少しでも遅れればそれらの軍隊に押し潰され"
"てしまうじゃろう。わしらがここを通ったという証拠が少しでもあれば、あやつらは"
"わしらを追ってくるじゃろう。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:524
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr ""
"それで Konrad、そなたは簡単に戦場を走り抜ける事ができると思っているの？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:528
msgid ""
"Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
"marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からない"
"でしょうが、先に向かった斥候が互いを発見したのです。女王軍は全速力でオーク族"
"の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:532
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr ""
"でも彼らが途中で私たちの存在に気づかないはずがないわ！ 大虐殺の中に入っていく"
"ようなものだわ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:536
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
"across alive."
msgstr ""
"（静かに）私たちの兵士が守ってくれるでしょう。私たちが戦場を駆け抜けている"
"間。すみませんが遠慮なく言わせてもらえば、あなたと私は生きて向こう側に到着し"
"なければならない唯一の人間なのです。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:540
msgid "..."
msgstr "……。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:544
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr "……そしてもちろん Delfador も。それから、Kalenz も……それと……"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:549
msgid ""
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
msgstr ""
"ああ！ 分かったわ、Konrad。私は指揮をするだけのお荷物になる気はないわ。進みま"
"しょう！"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:574
msgid "Glarilon"
msgstr "Glarilon"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:586
msgid "Thalindil"
msgstr "Thalindil"

#. [message]: speaker=Thalindil
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:589
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
msgstr "（疲れきって）我々は……（息切れ）ついにあなたを見つけた！"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:616
msgid "Rholandir"
msgstr "Rholandir"

#. [message]: speaker=Rholandir
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:619
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
msgstr ""
"Kalenz 様、Konrad 様、私たちの軍は近くにおります！ 望みを捨てないでください！"

# そして、どんな事をしても Wesnoth 軍に従わせてはならない！
# たぶんこっちの意味
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:656
msgid ""
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
"オーク族がいるようじゃ！ あやつらを Wesnoth 軍と戦わせるように仕向けねばなら"
"ん。そして、何としてもあやつらとの戦闘は避けるのじゃ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
msgid "There they are! Charge!"
msgstr "見つけた！ 突撃！"

# 東にある Lintanir に急いで行かなければなりません！
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:698
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "ここにいたのですね！ 東にある Lintanir に急いで来て下さい！"

#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:713
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"こんにちは、エルフの友よ！ Lintanir の Emetria へようこそ。あなた達は戦いが終"
"わるまでここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まっていれ"
"ば、あなた達は皆安全でしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:717
msgid ""
"Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"ありがとう、El’rien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と"
"同じように寛大です！ 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。"

# Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地に到着する事ができた。さらに東に進むのじゃ。エルフ族におぬしの後方を守らせる。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:731
msgid ""
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
"east and let the elves guard your rear."
msgstr ""
"Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地まで無事に来れた。更に東に進むのじゃ。エル"
"フ族におぬしの後方を守らせる。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:788
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
msgstr ""
"わしらはまだ森に到着してはおらん。そして戦いはまだ激しく続いておる。わしらは "
"2 つの大軍に捕まり、安全に抜け出す事はできんじゃろう！ わしらは負けたのじゃ！"

#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:798
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
msgstr "エルフの友よ、あなた達は無事に着きましたね！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:802
msgid ""
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"El’rien、我々は炎の笏を持っています！ 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなけれ"
"ばなりません！"

#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:806
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
"そうですね。あなた達を私たちの首都まで護衛します。そこで評議会が開かれます。"

#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
msgid "Underground Channels"
msgstr "地下通路"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
msgstr "地下からの出口を探し、Konrad をそこに移動させる"

# %%
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:35
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr "アンデッドの攻撃を避け、ウーズを助ける"

#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:89
msgid "Szerkz"
msgstr "Szerkz"

#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:107
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Argulak"

#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:126
msgid "Haralamdum"
msgstr "Haralamdum"

#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:146
msgid "Bona-Melodia"
msgstr "Bona-Melodia"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:186
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr "パーティは未知との遭遇に備えつつ、謎めいた洞窟に入った……。"

#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:200
msgid "Get that vile creature!"
msgstr "あの下劣な生物を捕らえよ！"

#. [scenario]: id=21_Elven_Council
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr "エルフ評議会"

#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradredia"

#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
msgid "Parandra"
msgstr "Parandra"

#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:88
msgid "Bellrok"
msgstr "Bellrok"

#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
msgid "Tindolean"
msgstr "Tindolean"

#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
msgid "Everlore"
msgstr "Everlore"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思っていよう。半世紀――おぬ"
"しらの種族の時間では 1 世代もの間、ここ Elensiria に立ち入るに足るエルフの友"
"と見なされた者はいないのだから。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
msgid "We are indeed honored."
msgstr "本当に誇りに思います。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
"誇りに思うのはあなたも一緒だと思うわ。あなたが Wesnoth の王女の前で栄誉を与え"
"られたのはずいぶん前の事よ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
"静かに、愚かな娘じゃ！ かつての Wesnoth の王家がそんな傲慢さを持っておれば、"
"とうの昔に古代の同盟の無に帰する所を見せ付けられていたじゃろう、これは驚く事"
"でもあるまい？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"ええ……そうだわね。ここで誇りに思うべきなのは私ですわ。そして、無礼についてお"
"詫びします。"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
"\"偉大なる Delfador\" か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持っ"
"たおぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間において"
"は。"

# 人間という種族はどんなに早く成長する事でしょう！
# 勇敢な戦士として私の前に立っています！
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"人間という種族はなんて早く成長するのかしら！ Konrad、あなたを最後に見てからま"
"だ 17 回の冬が過ぎただけよ。それなのにあなたはもう成長した大人ね。立派な戦士"
"になって私の前に立っているわ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
msgstr "エルフさん、すみません。以前あなたと会ったのを思い出せません。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
"Konrad、こちらは Parandra じゃ。彼女は Ashaviere の手中からおぬしを助け出す時"
"にわしに協力してくれたのじゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
"知りませんでした！ ご夫人、ありがとうございます。あなたに再び会えて嬉しいで"
"す。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
msgid ""
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"私の母から彼を助け出したですって？ でも 17 年も前には Konrad は赤ん坊だったは"
"ずよ！ あなた達は何の事を話しているの？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"おぬしの母親の手は多くの血で染まっておるのじゃよ、お嬢さん。彼女は沢山の人を"
"不正に殺したのじゃ。Konrad が赤ん坊だった時、彼女は王子を全員殺すように命令を"
"出したのじゃ。支配を掌握する為にな。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"女王が王子たちを殺したですって？ Konrad だけでなく他にもいたのですか？ 間違い"
"なくそなたが話しているのは真実ではないわ！ Parandra、そなたはどう思いますか？"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、女王 Asheviere が Wesnoth の王子"
"を殺す命令を出したという話は本当の事なのです。"

# ではエルフの王、あなたは？
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
msgid "And what say you, Elf-king?"
msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの？"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
"王女よ、私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。"
"Asheviere は本当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚"
"すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
#| "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only "
#| "Queen Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can "
#| "prove it."
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
msgstr ""
"ええ、それが私が笏を手に入れなければならない理由なのよ。私は戻り、人々は私を"
"女王として迎えるわ。私は正しく、公正に統治します。母は単なる女王の母よ。王位"
"は正当に私のものよ。笏があればそれを証明できるわ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:186
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"王女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。"
"Konrad が笏を持っておるのじゃ。彼が王位に就くじゃろう。"

# あなたを相談役兼顧問として受け入れるわ。
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
#| "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and "
#| "I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as "
#| "my adviser and counselor, Delfador."
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"ええ、私は笏を持っているわ！ 私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。母は単な"
"る女王の母よ。王位は正当に私のものよ。そして、私は正義と公正さをもって統治す"
"るわ。Delfador、あなたを相談役兼顧問として迎えるわ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
"王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそ"
"れを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎん"
"のじゃ。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:201
msgid "And if I refuse to give it to him?"
msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:206
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
"王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよ"
"う求めるじゃろう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
msgid ""
"Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
"Delfador！ Li'sar は私たちの友達になりました。彼女と戦いたくはありません！ 彼"
"女が正しく統治する限り、彼女が女王になる事に何か問題はありますか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:215
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
msgstr "おぬしが正当な継承者じゃ。Konrad、おぬしが王になるべきなのじゃ。"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
"Delfador、あなたは Konrad を巧みに、賢く、立派に公正になるように育てたわ。思"
"慮があり、平和に感謝する戦士に。でも王位は彼のものでは無いのよ。Delfador、私"
"が何を言っているか分かりますね。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
msgstr "私には分からないわ！ Parandra、どういう意味なの？"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"正統な王女様、やがて事は明らかになるでしょう。まずは先に進みなさい。そして、"
"Wesnoth の王位を主張するのです。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
"Parandra、おぬしの言う事は一部では正しいのじゃろうが、おぬしとわしが、わしら"
"の知っている事について誰にも話さない限りは、Konrad が王位を手にするのが最善で"
"はない、という理由はなかろう。"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
"Delfador、ほとんどの場合、あなたは正しいわ。そしてあなたの知恵は人間の世界で"
"は無比のものです。でもこの件については、あなたは間違っているわ。Li'sar が継承"
"者なのよ。彼女が王位を手にするべきでしょう。私は自分自身で彼女に会ってみて確"
"信したわ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
msgstr ""
"私ではなく、彼女が王位を主張するのですか？ 私はどうしたら良いのですか？"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
msgid ""
"Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
"Li'sar が女王になりますが、あなたは彼女と一緒に行きなさい。はっきり言うと、も"
"し離れ離れなら、私たちがあなたを納得させる事はできなかったのではないかしら。"
"Konrad、あなたが彼女をどのように見ているかが分かりました。今ではあなたが地の"
"果てまでも彼女についていくものと思っているわ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
"お言葉ですが、ご夫人、彼女は私のいとこです！ 私たちの間には何もありません！"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
"では Konrad、もしあなたの言う通りなら、あなたは私たちとともにここに留まるべき"
"です。あなたにとってはその方が確実に安全よ。エルフ族は人間が今までに見た事が"
"ないものを見せて、あなたを驚かす事でしょう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li’sar."
msgstr ""
"それは気高いお申し出ですが、ご夫人、確かにあなたの言う通りです。私は Li'sar "
"とともに行く方を選びます。"

# では Uradredia、何かありますか？
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
msgid "And what say you, Uradredia?"
msgstr "それでは Uradredia、何かご意見は？"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
msgid ""
"Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr ""
"Li'sar よ、教えておくれ。おぬしは王位の為におぬし自身の母親と戦うつもりがある"
"のか？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr "それが国の為です。エルフ王、もし必要ならば、彼女と戦います。"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
"このお嬢さんは本当の事を言っているようだ。Delfador、おぬしとは意見が一致しな"
"いようだが、Elandria の娘、Parandra の言葉は賢明だ。しばらくここで休み、彼ら"
"とともに先に進むのだ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
"おぬしはしばらくわしらと共にいてくれた。Kliada の息子 Kalenz、おぬしはどう"
"じゃ？"

# まだ我々は生命も手足も失ってはいません
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
"Delfador、賢明な言葉が今日、ここで交わされました。我々は多くの試練を彼女とと"
"もにし、彼女とともに生命の危険を冒してきました。我々はまだ五体満足です。彼女"
"はまだ経験が不足していて、若さ故の軽率な所もありますが、いずれ素晴らしい女王"
"になるでしょう。"

# さて、エルフ評議会は評決した。
# %c たぶん
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
"さて、エルフ評議会で話は出尽くした。しかしどの道を通って旅を進めるべきじゃろ"
"う？ Abez の浅瀬は通れまい。そこでは確実に多くの兵に見張られ、守られているこ"
"とじゃろう。"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Wesnoth に戻る事のできる他の道がある。ドラゴンの山を越え、闇の谷を通るのだ。"
"東の地に向かえば、そこから Wesnoth に戻って邪悪な女王の油断に付け入って彼女を"
"脅かす事ができるだろう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
"ドラゴンの山ですって？ それはとても危険そうです！ ドラゴンのようなものがいる"
"なんて、考えた事さえありませんでした！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:298
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
"何年もの間あの山でドラゴンは全く目撃されておらん。古くからの名を残してはおる"
"がな。とはいえ、あの道がわしらにとって危険な事には変わりないじゃろう。わしら"
"が取る事のできる他の道はないものか？"

#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:302
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
"どの道も危険だ。しかし、この道に沿って進むのには少しの希望がある。友よ、休憩"
"し、そして前進するのだ。大きな危険にも係わらず、これまでの所幸運の女神がおぬ"
"しらに微笑んでいる。恐らく、彼女は微笑み続けるだろう。"

#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:306
msgid ""
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
msgstr ""
"その通りです。休んでおきなさい。兵士たちには看護と気分転換が必要ですわ。あな"
"た方が私たちの庇護の下を発つ時には、旅の終わりまで持つだけの資産を持っていけ"
"るよう約束しましょう。"

#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Wesnoth への帰還"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:56
msgid ""
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"何日もの間、彼の軍隊は見知らぬ食べ物や良質の亜麻糸で作った服を楽しんでいまし"
"た。そのうち、Konrad は落ち着かなくなってきました。彼が新しいチュニックを着"
"て、新しく油を差した革ひもを結んだ時も、緊急な用件が彼を悩ませていました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:61
msgid ""
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
"thought bore on him."
msgstr ""
"彼はエルフ族の要塞の廊下を大股で歩き、兵士たちを訪問し、激励しました。兵士た"
"ちの多くはエルフ族でした。彼らは快適で平和な彼らの首都を離れ、人間の巨大な軍"
"隊と戦おうとしているのです――彼の戦いの為に。そんな考えが彼に重くのしかかりま"
"した。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
msgid ""
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
"彼の部下たちが城壁の下で大騒ぎをしていた時、Konrad は城壁の上に立ち、遠く地平"
"線をじっと見つめていました。突然、彼はなぜ自分が不安なのかに気がつきました。"
"彼は黒い煙の細い筋を見つめていたのです。その煙は遠くに見える雲に溶け込んでい"
"ました。彼は出発の命令を叫び、その命令は熱烈に応えられ、従われました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
msgid ""
"Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
"Kalenz の素晴らしい廷臣が Konrad と Delfador を護衛し、彼らの森を抜けました。"
"森はほとんど無敵の前衛でした。戦争は北部の地にも広がっていましたが、起伏の多"
"い東の丘を通って長い間人気のない道を通った事によって、反逆者の一団が見つかる"
"事はありませんでした。ドラゴンの山の高く岩の多い頂上が、人気のない荒れ地を進"
"む彼らを見下ろしていました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
msgid ""
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgstr ""
"Konrad が率いていたエルフの小隊は大規模な軍隊になっていました。時折隠遁した魔"
"術師が現れましたが、彼らの行軍を妨害するほど愚かではありませんでした。そうし"
"てすぐに、Wesnoth の北東部にある平原に到着しました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
msgid ""
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
"Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
msgstr ""
"1 年のうちの大半を人里離れた危険な荒れ地で過ごしてきた為、この旅がもうすぐ終"
"わるのだと思うと Konrad の心は高鳴りました。これまでで最も大きな危険が待ち受"
"けているものの、彼はいよいよ故郷に帰ってきた事を自覚しました。"

#. [side]: type=General, id=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
msgid "Josephus"
msgstr "Josephus"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
msgid "Dwar-Ni"
msgstr "Dwar-Ni"

#. [side]: type=General, id=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
msgid "Malatus"
msgstr "Malatus"

#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "待て！ そこを行くのは何者だ？"

#. [message]: speaker=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
msgid ""
"Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
"見ろ！ あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と卑劣なエルフの貴族とともに"
"いる。急げ、奴らを引っ捕らえるんだ！ 女王は彼らを捕虜にしたいと望んでいる。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"何ですって？ 私が裏切り者ですって？ 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令"
"に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさ"
"い！"

#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "お前たちは殺すより他無いようだ。"

#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "侵入者どもは予想外に強い。援軍を呼べ！"

#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:206
msgid "Dacayan"
msgstr "Dacayan"

# 反逆者を捕らえるのを助ける為に女王が私たちを派遣しました。
# うー。中国語みたいになった。かえって変か？ またあとで考える。
#. [message]: speaker=Dacayan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:213
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "反逆者の捕縛応援の為、女王陛下より遣わされました。"

# 我々は計画を変更した。彼らを殺そうとしているのだ。
# Malatusを残虐な感じに
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:217
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "計画は変更だ。今は奴らを屠りにかかっている。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:225
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"we’re diminishing our resources."
msgstr ""
"急がねば！ もっと大きな困難が待ち受けておる。ここに留まっておれば資金が減って"
"いってしまう。"

#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr "クランの試練"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"

#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:125
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:154
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:183
msgid "Plainsmen"
msgstr "平原の住民"

#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:99
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
msgid "Sir Alric"
msgstr "Alric 卿"

#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:128
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Ruga 卿"

#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Daryn 卿"

#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:186
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
msgid "Lord Bayar"
msgstr "Bayar 卿"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。"

# この侵入者たちは何を求めているのだ？ 我々は彼らをここに招いていない。これは確かだ。
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr "この侵入者どもは何が望みだ？ 奴らなど招いていない事は確かだ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:225
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"わしらは友好関係を結びにきたのじゃ！ 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して"
"欲しいのじゃ。"

# %c
# 我々はお前たちに加わらない。この若者と老人に導かれたお前たちには。
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:229
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などには"
"な。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒"
"すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥"
"奪しよう。"

#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"ハハ！ 王位を手に入れる事ができると思っているのか？ 戦って我らを負かせばお前"
"たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。"

#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "愚か者め！ 犬のように蹴散らしてくれる！"

#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:249
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr ""
"Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私"
"たちは女王に向かって前進しなければならない時です。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr ""
"Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう！ 私はあなたと差しで勝負します。"

#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr "ほう！ おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:269
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr "若い世継ぎですって？ では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか？"

#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr ""
"ばかな。ふん！ 我々の平原にオーク族がいようか？ お前の力試しをしてやると言っ"
"たのではなかったか？"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。"

#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
msgid ""
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
"そうではない、若者よ。お前たちは衰弱するかもしれないが、騎兵のクランは不滅"
"だ。しかしこの事は約束しよう。お前が差しで私を負かす事ができたら、Weldyn の包"
"囲攻撃に加わろう。"

#. [message]: speaker=Sir Alric
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
msgid "Aye."
msgstr "賛成。"

#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:316
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
"信じられん！ お前たちは私を倒した！ たった今からあなたは我が主君だ。そして私"
"は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:320
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる！"

#. [message]: speaker=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:344
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr ""
"お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバー"
"に終わりはない！"

#. [message]: speaker=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:368
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける！"

#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:392
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない！"

#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:421
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"やめてくれ！ 信じられない！ あなた方は我々を倒した！ 本当にあなたは立派で、王"
"位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた"
"方とともに女王と戦おう。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:425
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"ではあなたは負けを認めるのですね！ あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれ"
"ますか？"

#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:429
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:435
msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
"東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "あなたは間違っているわ！ 私が女王になるのを助けるのよ。"

#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか？ 誰に仕えれば良いのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:452
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面"
"を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事が"
"できるじゃろう。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
"うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ"
"良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎ"
"る。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしに"
"は異質のものじゃった。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "秘密ですって？ Delfador、何の秘密ですか？ 何の事を話しているのですか？"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
"今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわ"
"しと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をす"
"る為にな。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:497
msgid ""
"We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr ""
"彼らの軍は敗走しておる！ クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。"
"わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。"

# 倒したクランの一員はまだ $units_to_slay 人 →意味反対 意訳
# 表示時間がかなり短いので、出来るだけ短くした。
#. [print]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503
msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
msgstr "あと $units_to_slay 人！"

#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth への戦い"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:25
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Asheviere を倒す"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"わしらはここで Weldyn の都市を見渡している。大きな都市であり、古い都市じゃ。"
"悪の都市でもあり、善の都市でもある。そして、人間の都市じゃ。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
msgid ""
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"わしは 17 年間、この都市を見ていない。17 年前、わしの力が最高潮であったはずの"
"時から。しかしわしの力は役に立たなかった。わしは失敗し、それを償う事はできな"
"い。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
msgid ""
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
"but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"戦いは長く厳しいものだった。わしらは負けた。Eldred を打倒したが、Asheviere の"
"激怒は大きいであろう事をわしは知っていた。多くの無実の者が殺されるであろう事"
"を。わしは君主国を救わなければならなかった。王子たちを救わなければならなかっ"
"た。Asheviere の警備隊が Welgyn に着いて邪悪な命令を実行する前にと、わしは "
"Weldyn へ急いだのじゃ。"

# %c
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
msgid ""
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"だが遅きに失したのじゃ。最も若い王子、Konrad 王子の部屋に入った時、丁度邪悪な"
"者の一人が彼を貫いたのじゃ。すべては失われた。世継ぎは殺されてしまったの"
"じゃ。Asheviere と彼女の娘だけが王位を宣言する事ができる事となったのじゃ。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
msgid ""
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
"little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"elves."
msgstr ""
"もちろん、おぬしはこれを聞いて驚くじゃろうが、これは真実なのじゃ。すぐにわし"
"はこの汚い殺人を犯した邪悪な者たちを倒した。そして幼い王子の亡骸を抱え、馬に"
"乗り、その場を離れた。遠く、エルフの地へと。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:73
msgid ""
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
"have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"不思議で神秘的な幸運により、エルフの貴婦人 Parandra は一人の人間の子どもに出"
"会った。彼女は彼がどこから来たのか分からなかったが、彼女が間に入っていなけれ"
"ば、彼はオークに食べられていたであろう事だけは確かだった。エルフ族は彼に大き"
"な幸運の女神がこの人間の子どもに微笑んでいると感じた。恐らくこの事が、この最"
"も誠実な人々がわしの計画に同意した理由じゃろう。"

# 。わしは警備隊が汚い殺人を実行する前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。殺人の後にではなく。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:77
msgid ""
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
"no one did know for certain, until now."
msgstr ""
"幼い王子を埋葬したあと、彼の事を二度と話さない事を決めた。代わりにこの孤児の"
"子どもを Konrad と呼び、王となるべく育てる事にしたのじゃ。わしは警備隊が汚い"
"殺人を実行した後にではなく、その前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。誰もそ"
"の事を知ることは無かったじゃろう。そして今まで、確かに誰も知らなかったじゃろ"
"う。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:81
msgid ""
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
"this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"Konrad、わしはおぬしをいつか王にする事ができると思っていた。しかし運命は別の"
"選択をした事を今は知っている。Asheviere が万事不道徳なのにもかかわらず、この "
"Li'sar は王位にふさわしい。彼女は正統な女王じゃ。西方からの古えの船乗り達にま"
"で遡る、長きに渡る王の系譜を受け継ぐが故に。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:85
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"さあ、ここにこれ以上留まっている事はできない！ 夜が明ける！ 王位継承者が王位"
"を宣言する時は来たのじゃ！"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:110
msgid "Haliel-Maga"
msgstr "Haliel-Maga"

#. [side]: type=General, id=Heford
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:127
msgid "Heford"
msgstr "Heford"

#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:143
msgid "Sir Kalm"
msgstr "Kalm 卿"

# で、この反逆者はついに私の目の前までやって来た。私の軍のほとんどが気まぐれなクランと戦っている間に。
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"で、この反逆者どもはついにわらわの目の前までやって来おった。わらわの軍のほと"
"んどが気まぐれなクランと戦っている間に。"

# 愚かな女だ。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を経験している。クランはお前を退ける為に到着した。王位を狙う者め！
# わかりやすさでは　偽りの女王　とか
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
msgid ""
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
"arrived to unseat you, pretender!"
msgstr ""
"浅ましい毒婦め。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を味わっている。クラン"
"はお前を玉座から退ける為に到着したぞ。この女王僭称者め！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
msgid ""
"Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"降参してください、母上。血が無駄に流されています。私は正統な地位に就く為にこ"
"こに来たのです。"

# ああ。裏切り者の私の娘か。我が治世はこのような反逆に耐えなくてはならない！ しかし耐えられるだろう。
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"ああ。裏切り者の中にわらわの実の娘が。それでは本当であったか。我が治世はこの"
"ような反逆に耐えなくてはならぬ！ しかし耐えられよう。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:253
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
"どれだけ長い間人々はおぬしの支配に耐えなければならんのじゃ？ 王位をおぬしの娘"
"に渡すのじゃ。彼女は正統な世継ぎじゃ。わしらはそれを証明する笏も持っておる！"

#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:258
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador！ 年老いた頭痛の種め！ 反逆者め！ 者ども！ 奴らを捕らえるのだ！ 奴ら"
"を殺すのだ！ 皆殺しだ！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:269
msgid "Take this, witch!"
msgstr "これでも食らえ、魔女め！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
msgstr ""
"母上、私はあなたの悪の治世を終わらせる事を誓います。そしてこれから私が統治し"
"ます。"

# 娘よ、私はこの王国をお前の為に造ったのだ。すべてお前の為だったのだ！
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:288
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr ""
"娘よ、わらわはこの王国をそなたの為に造ったのじゃ。すべてはそなたの為だったの"
"じゃ！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:293
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"今になっても、本当の事を言えないのですか？ あなたの強欲はあなたの魂をも腐敗さ"
"せてしまったのですね。あなたは怪物です！ 殺人者です！ あなたを殺すのはつらい"
"です、母上。しかしあなたはもう自分の運命を選んでしまいました。Wesnoth の為"
"に！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:298
msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
msgstr "Li'sar は致命的な一撃を与えた！"

# あなたは地方のあちこちで私を追ってきました。実に何年もの間。私はここにいます、闇の女王。
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:312
msgid ""
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
"am, Dark Queen."
msgstr ""
"実に何年もの間、あなたは地方のあちこちで私を追ってきましたね。闇の女王、私は"
"ここにいます。"

# お前を殺したはずだった。しかし、お前はまだ私を悩ませる。消え去れ、悪霊！ 追い払ってやる、亡霊！
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
"うぬを確かに殺したのじゃ。しかし、うぬはまだわらわを悩ませる。消え去れ、悪"
"霊！ 追い払ってやる、亡霊め！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
msgid ""
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
"おお、酷い婦人だ。私はまさしく実在している。この地はあなたの欲望と野心に苦し"
"んでいる。あなたはもう、あなたの悪行を償う事から逃れる事はできない。幼い王子 "
"Konrad の為に！ Wesnoth の為に！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr "Konrad は致命的な一撃を与えた！"

# #50
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr "おぬしの息子と同様に、わしがおぬしをも滅ぼすのじゃ。 "

# お前はいつも反抗的だった、魔術師め。そしてお前ほど私の計画を邪魔した者はいなかった。
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
msgid ""
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
"determinedly as you."
msgstr ""
"うぬはいつも反抗的だった、魔術師め。そしてうぬほどわらわの計画を邪魔した者は"
"おらぬ。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:350
msgid ""
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
msgstr "わしはいつでも王位に対するつつましやかなしもべじゃった。今でも。"

# Delfador！ お前にはまったくうんざりさせられる。うるさい虫けらめ。よくも歯向かってくれたな、この私に。この女王に。
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:355
msgid ""
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
"me, your queen?"
msgstr ""
"Delfador！ うぬには全くうんざりさせられる。泣き言のうるさい虫けらめ。よくも歯"
"向かってくれたな。うぬの女王たるわらわに向かって。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:360
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr "歯向かったじゃと？ わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:365
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
msgstr ""
"……西北部から来た人々の王国の守護魔術師であり、王位に対する最高位の助言者であ"
"り……"

# ……そして、おぬしが大層<i>汚らしく</i>裏切った、わしの<i>友</i>でもある王、Garard II 世の個人的な相談役でもあった。
# windowsでタグ化ける
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
"……そして、おぬしが大層汚らしく裏切った、わしの友でもある王、Garard II 世の個"
"人的な相談役でもあった。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:378
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr "わしは\"偉大なる Delfador\"。おぬしが償いをする時が来たのじゃ！"

# 魔法と激しい怒りに満ちた恐ろしい猛火の中で、Asheviere は完全に滅びました。
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr "魔法の猛威による恐るべき烈火に包まれ、Asheviere は完全に滅びました。"

# 反逆だ！ 邪悪な者たちが私を殺した！
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:438
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr "反逆じゃ！ 邪悪な者たちがわらわを殺めた！"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:456
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "これで Wesnoth の闇の女王、Asheviere の終焉じゃ。"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:460
msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
msgstr "ついに勝ちました！ Li'sar！ あなたが女王です！"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:464
msgid ""
"Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"ええ、でも、そなた達が私にしてくれた事を決して忘れないわ。Konrad、Delfador、"
"Kalenz。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:468
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
msgstr ""
"とても多くの血が流された。とても多くの命を失った。何の為だったのだ？ 王という"
"称号の為に？"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
msgid ""
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
msgstr ""
"正義の為です、エルフの統治者さん。私たちが戦ってきたのは、そうしなければ、悪"
"がはびこってしまうからです。しかし、死者には休ませてやってください。私たちは"
"勝利したのです。明日は明日の風が吹くのです、みんな……ともに王国を再建しましょ"
"う。"

#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "エピローグ"

# こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位継承者である Li'sar は女王に即位しました。彼女は炎の笏を所有し、それは彼女の後継者たちに受け継がれるでしょう。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
msgid ""
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位"
"継承者である Li'sar は、女王として戴冠を受けました。彼女は炎の笏も所有し、そ"
"れらは彼女の後継者たちに受け継がれる事でしょう。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
msgstr "彼女の治世は長く続き、彼女の母親が行った邪悪な行為を元通りにしました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
msgid ""
"Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador は Li'sar の最高評議会の一員となり、国家の重要事項について彼女に助言"
"をしました。彼は高齢になるまで生きた後、国葬され、その後 Weldyn の王家の墓に"
"埋葬されました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
msgstr "Kalenz は北部の故郷に戻り、人間の地に戻る事は二度とありませんでした。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
msgid ""
"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
"they had two sons and a daughter."
msgstr ""
"Konrad は Li'sar の王宮で貴族となりました。彼は Li'sar と結婚し、彼らには二人"
"の息子と一人の娘が生まれました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
msgid ""
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
"幼い Konrad 王子の遺骨はエルフ族の地から戻され、Weldyn の王家の墓に埋葬されま"
"した。Konrad はそこに毎週のように訪れ、敬意を払いました。"

#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:61
msgid "female^Battle Princess"
msgstr "戦闘の王女"

#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:85
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
"now aid those around her in the art of combat."
msgstr ""
"生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、 "
"戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられた意思の強さから、戦術によって "
"周囲のユニットを補助する事ができます。"

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:89
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:98
msgid "saber"
msgstr "サーベル"

#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:99
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:61
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:128
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:108
msgid "sceptre of fire"
msgstr "炎の笏"

#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
msgid "Commander"
msgstr "司令官"

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "剣"

#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:33
msgid "bow"
msgstr "弓"

# 剣での鍛錬を最も重視しています
#. [unit_type]
#. [variation]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:92
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:101
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
"lost, so is the battle."
msgstr ""
"司令官の地位にある者は戦闘時には軍団を統率します。その統率の技能により、彼ら"
"の周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を"
"使用しますが、剣術に最も長けています。この司令官が死亡した場合、その戦闘の敗"
"北を意味します。"

#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
msgid "female^Dark Queen"
msgstr "闇の女王"

#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. "
#| "Her knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her "
#| "power is mostly derived from those she commands."
msgid ""
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"邪悪な皇太后 Asheviere は、長年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力"
"は、大部分は彼女が指揮している者によるものですが、彼女自身の魔術の知識は戦闘"
"において脅威となり得ます。"

#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
msgid "scepter"
msgstr "笏"

#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
msgid "raging blizzard"
msgstr "猛烈な吹雪"

#. [unit_type]
#. [variation]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:57
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
"若く向こう見ずな戦士は剣で戦います。より経験を積んだ敵からの攻撃にはかないま"
"せん。しかしながら、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。"

#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr "負傷した軍曹"

#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
msgid "Lord"
msgstr "君主"

#. [unit_type]
#. [variation]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、格闘戦においては特に強力であり、その"
"上、弓の技能も保有しています。司令官と同様に、君主も統率の技能を所有してお"
"り、すべての隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。"

#. [unit_type]: id=Princess, race=human
#. [variation]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:72
msgid "female^Princess"
msgstr "王女"

#. [unit_type]: id=Princess, race=human
#. [variation]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#| "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
#| "will fight better due to her presence. The Princess is also nimble and "
#| "dextrous, having skills like that of a thief."
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
"fight better due to her presence."
msgstr ""
"生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでお"
"り、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の"
"存在によってうまく戦えるようになります。 また、王女は敏捷で機知に富んでおり、"
"盗賊のような技能も合わせ持っています。"

#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
msgid "Sea Orc"
msgstr "シーオーク"

# しばしば、 陸を愛する同族よりも 劣っていると見られていますが、 シーオークは水の環境に適応しており、ゴブリン族の偉大な繁栄を示しています。 彼らは曲った剣を装備した優秀な戦士ですが、 投射攻撃はできず、 陸上での防御に弱い事が戦略的な弱さとなります。
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"シーオークは、しばしば陸上での生活を好む同族よりも劣っているとみられていま"
"す。しかし、水のある環境に適応しており、それはゴブリン族の大いなる繁栄を示す"
"ものでもあります。彼らは曲がった剣を装備した優秀な戦士です。しかし、投射攻撃"
"はできず、陸上での防御も下手という戦略的な弱さを持ちます。"

#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "睡眠中のグリフォン"

#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
msgstr "シーッ！ このグリフォンは眠っている！ 起さないほうがいいぞ！"

#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:29
msgid "claws"
msgstr "かぎ爪"

#. [dummy]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
msgid "initiative"
msgstr ""

#. [dummy]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
msgid ""
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
"defending."
msgstr ""

#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
msgid ""
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
"first blow even when defending."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "我々が負けてしまったせいで、征服されてしまいました！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "アアァ！ 私はここまでです！"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "だめだ！ 終わりだ！ 我々は負けてしまった！"

# ついに名誉な死を遂げられる
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
msgid "At least I die an honorable death."
msgstr "少なくとも、名誉な死を遂げられた。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:79
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr "このユニットに剣を持たせますか？"

#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:85
msgid "Flaming Sword"
msgstr "炎の剣"

# この巨大な剣は何世紀も前に造られました。長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人によって。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のように仕上げられています。
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:89
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
"finish."
msgstr ""
"この巨大な剣は、長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人たちによって、何世紀"
"も前に創られました。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。"
"その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のよ"
"うに仕上げられています。"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:90
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr "軍のリーダーのみがこの剣を扱う事ができる！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:102
msgid ""
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
msgstr ""
"そのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました！ "
"不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さ"
"を確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。"

#. [effect]: type=blade #excludes Paladin's lance
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:110
msgid "flaming sword"
msgstr "炎の剣"

#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:123
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:233
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
msgstr "このユニットに鎧を持たせますか？"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
msgid "Void Armor"
msgstr "無効の鎧"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
"かすかに光る黒い鋼で作られた美しいチェストプレート。無効の鎧は実質的に物理的"
"な武器からの攻撃を通さない！"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:170
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr "力のある兵士のみがこの鎧を身に着ける事ができるだろう！"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:184
msgid ""
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
msgstr ""
"あなたは重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いった"
"ん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました！"

#. [value]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:194
msgid "void armor"
msgstr "無効の鎧"

#. [value]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:195
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade:  50%\n"
"pierce: 40%\n"
"impact: 40%\n"
"fire:  +10%"
msgstr ""
"無効の鎧によって以下の防御力を得る事ができる:\n"
"斬撃:  50%\n"
"貫通:  40%\n"
"打撃:  40%\n"
"炎:  +10%"

#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:385
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "炎の笏"

#  Heart Mountains に住む でも
# それを所有する者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
msgid ""
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"この古代の笏は深い山々に住む偉大なドワーフによって鍛えられた。Wesnoth の王位"
"の象徴である笏は、その所有者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。"

#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:389
msgid ""
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
"これは炎の笏だ。 真の王位継承者だけがこれを手にする事ができるのであろう！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr "ついに笏を手に入れました！"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:421
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
"確かに我々の手中にある！ さて、この悪臭のする穴から去る事にしましょう。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:425
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr "少し北に向かえば外に出られると思うわ。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:451
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr "ついに！ 笏を手に入れたわ！"

#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:455
msgid ""
"Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
"まさしく。Li'sar、なんとか手に入れましたね。笏を賢明に使ってくれるよう願って"
"います。"

#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:459
msgid ""
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
"you consider that wise."
msgstr ""
"ではまずこの穴から抜け出す助けとして使う事にするわ！ それが賢い使い方だと思っ"
"てもらえれば良いのだけど。"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"お嬢さん、笏はその使用者を強くするが、全く不滅というわけではないのじゃ。用心"
"深く使うのじゃ。さあ、出口は北にあるはずじゃ！"

# 私が何をしているかは分かっていると思うわ。行きましょう！
# %c ちょっと違うかも
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
msgstr "自分が何をしているかは心得ていると思ってるわ。さあ、行きましょう！"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 28 年目、王国は北部のオーク族との激しい戦"
"争に突入しました。"

# 彼の軍
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"北部の軍勢は Abez の浅瀬のそばにある Galcadar という所で 野営していました。王"
"は軍を率いてそこに向かいました。彼は軍を 2 つに分けてその半分を彼の息子であ"
"る Eldred 皇太子に預け、残りの半分を自身で率いました。"

# %
# その為に、Garard はその日の戦いで、彼の兄弟と Eldred 以外の全員の息子とともに殺されました。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred はとても勇敢な戦士で、兵を率いる能力に長けていました。Garard にとって"
"は不幸な事に、彼の息子は野心家でもあり……反逆的でもありました。戦いの真っ最中"
"に、Eldred の部下は王に攻撃しました。その為にGarard はその日の戦いで殺され、"
"同様に彼の兄弟と Eldred 以外の息子たちも全員殺されました。"

# Asheviere は大喜びしていました。
# 満たしたのでしょう。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
msgid ""
"Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband’s had."
msgstr ""
"この戦いを近くの丘から見に来ていた Garard の王妃、Asheviere はほくそ笑んでい"
"ました。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の権力欲を満たせるので"
"しょう。"

# 軍を率いて Weldyn に戻りました。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"貢ぎ物と引き換えに、北部の将軍は Eldred と和解しました。Eldred は、自分が王で"
"あると宣言し、軍を従えWeldyn に戻って行きました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
msgid ""
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
"Eldred."
msgstr ""
"しかし、Garard の部下の大魔術師、Delfador は、戦場から抜け出し、早馬に乗って "
"Weldyn に先に到着しました。彼は Eldred と戦い、王の仇を討つ為に、忠実な支持者"
"の軍勢を集めました。忠誠者の軍は Eldred と戦うために北へと行軍しました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
msgstr ""
"Eldred は Delfador の軍勢と戦争をしました。その間、彼の母親のアドバイスが 耳"
"の中で鳴り響いていました。<i>「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさ"
"い」</i>"

# そして Eldred は戦いの中で Delfador とまさに対峙しました。Tath 付近の奥地において。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"そして Eldred は戦いの中で Delfador とTath 付近の奥地において、まさに対峙した"
"のです。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
msgid ""
"In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
msgstr ""
"結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は自分の息子が偉大な魔"
"術師の杖の近くで、地面に倒れて死んでいるのを見つけました。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
"そして Asheviere は軍に命令を出し、Weldyn に引き返させました。彼女は王の若い"
"甥たちが次に王位を継ぐ事になる事を知っていたので、彼ら全員を殺すよう命令を出"
"し、自分が Wesnoth の女王であると宣言したのです。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
msgid ""
"Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
"Asheviere の命令についての知らせが Delfador の耳に届いた時、すぐに彼は密かに"
"王宮に入り、Konrad を助け出しました。彼は Garard の一番年下の甥で、こうして彼"
"を死から救ったのです。"

#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族"
"の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まった"
"のを悲しげに見つめながら……"

#~ msgid ""
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
#~ msgstr ""
#~ "最後の一撃がリッチを粉砕しました。すると、小さな衝撃波が外側に広がりまし"
#~ "た。死の騎士は生気がなくなって静かに地面に崩れ落ちました。巨大なほこりの雲"
#~ "がうなりをあげました。かつては人間のものであったリッチの皮膚、何世紀もの汚"
#~ "れ、軟骨の残骸がついに解放されたかのように。"

#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "時間切れ"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span><small>（スペシャルボーナス）"
#~ "</small>"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>（早期終了ボーナ"
#~ "ス）</small>"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
#~ "<span color='green'>Muff Malal を倒す</span><small>（早期終了ボーナス）</"
#~ "small>"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>（スペシャルボー"
#~ "ナス）</small>"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>リッチを全滅させる</span><small>（早期終了ボーナス）</"
#~ "small>"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>先に死の騎士をすべて倒す</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>軍曹を救出する</span>"

#~ msgid "Herbert"
#~ msgstr "Herbert"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>ウーズを助け、アンデッドの攻撃をかわす</span>"

#~ msgid "Turns expire"
#~ msgstr "時間切れ"

#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span>"
