# translation of bg.po to Български
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:40
#: data/core/terrain.cfg:2352 data/core/terrain.cfg:2353
#, fuzzy
msgid "Deep Water"
msgstr "Дълбоки води"

#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Дълбоки води"

#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Дълбоки води"

#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Джунгла"

#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:51 data/core/terrain.cfg:62 data/core/terrain.cfg:73
#: data/core/terrain.cfg:2311 data/core/terrain.cfg:2312
msgid "Shallow Water"
msgstr "Плитки води"

#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Плитки води"

#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Плитки води"

#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:74
#, fuzzy
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Плитки води"

#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:84 data/core/terrain.cfg:85
msgid "Ford"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:90
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:96 data/core/terrain.cfg:107
#: data/core/terrain.cfg:118 data/core/terrain.cfg:2266
#: data/core/terrain.cfg:2267
#, fuzzy
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Крайбрежна"

#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Крайбрежна"

#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:108
#, fuzzy
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Крайбрежна"

#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Крайбрежна"

#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:131 data/core/terrain.cfg:142
#: data/core/terrain.cfg:2295 data/core/terrain.cfg:2296
msgid "Swamp"
msgstr "Блато"

#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:132
#, fuzzy
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Замък"

#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:143
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:160 data/core/terrain.cfg:171
#: data/core/terrain.cfg:182 data/core/terrain.cfg:192
msgid "Grassland"
msgstr "Тревист терен"

#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:161
msgid "Green Grass"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:172
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:183
msgid "Dry Grass"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:193
msgid "Leaf Litter"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:204 data/core/terrain.cfg:214
#: data/core/terrain.cfg:224
#, fuzzy
msgid "Dirt"
msgstr "Прахоляк"

#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Прахоляк"

#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:215
msgid "Regular Dirt"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:225
#, fuzzy
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Прахоляк"

#. [terrain_type]: id=cave_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:234 data/core/terrain.cfg:245
#: data/core/terrain.cfg:255 data/core/terrain.cfg:825
#: data/core/terrain.cfg:835
msgid "Road"
msgstr "Път"

#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:235
msgid "Regular Cobbles"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:239
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:246
#, fuzzy
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Изчистване на надписите"

#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:256
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:269
msgid "Ice"
msgstr "Лед"

#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:278
msgid "Snow"
msgstr "Сняг"

#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:291
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Пустиня"

#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:292
#, fuzzy
msgid "Desert Sands"
msgstr "Непроходими пустинни планини"

#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:296
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:302 data/core/terrain.cfg:2253
msgid "Sand"
msgstr "Песъчлив терен"

#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:303
msgid "Beach Sands"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2257
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:315
msgid "Oasis"
msgstr "Оазис"

#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:327
msgid "Rubble"
msgstr "Отломки"

#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:337
msgid "Crater"
msgstr "Кратер"

#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:351
#, fuzzy
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:360
msgid "Farmland"
msgstr "Земеделска земя"

#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:369
msgid "Stones"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Гъбен масив"

#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:387
#, fuzzy
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Гъбен масив"

#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Desert Plants"
msgstr "Непроходими пустинни планини"

#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Непроходими пустинни планини"

#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:414
msgid "Windmill"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:423
msgid "Campfire"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:432
msgid "Fence"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:441
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:450
msgid "Water Lilies"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:460
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:471
msgid "Trash"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:480
msgid "Remains"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:493 data/core/terrain.cfg:494
#: data/core/terrain.cfg:505
msgid "Great Tree"
msgstr "Велико дърво"

#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:506
#, fuzzy
#| msgid "Great Tree"
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Велико дърво"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:517 data/core/terrain.cfg:529
#: data/core/terrain.cfg:541 data/core/terrain.cfg:553
#: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:577
#: data/core/terrain.cfg:589 data/core/terrain.cfg:601
#: data/core/terrain.cfg:613 data/core/terrain.cfg:625
#: data/core/terrain.cfg:637 data/core/terrain.cfg:649
#: data/core/terrain.cfg:661 data/core/terrain.cfg:673
#: data/core/terrain.cfg:685 data/core/terrain.cfg:2378
#: data/core/terrain.cfg:2379
msgid "Forest"
msgstr "Гора"

#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:518
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Джунгла"

#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Rainforest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:542
#, fuzzy
msgid "Palm Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:554
#, fuzzy
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:566
msgid "Savanna"
msgstr "Савана"

#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:578
#, fuzzy
msgid "Pine Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:590
#, fuzzy
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:602
#, fuzzy
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Гора"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:614
#, fuzzy
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Гора"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Гора"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:638
#, fuzzy
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:650
#, fuzzy
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Гора"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:674
#, fuzzy
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Гора"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:686
#, fuzzy
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Снежна гора"

#. [terrain_type]: id=hills
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:701 data/core/terrain.cfg:711
#: data/core/terrain.cfg:731 data/core/terrain.cfg:2281
#: data/core/terrain.cfg:2282
msgid "Hills"
msgstr "Хълмове"

#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Хълмове"

#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:712
#, fuzzy
msgid "Dry Hills"
msgstr "Хълмове"

#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:721
msgid "Dunes"
msgstr "Дюни"

#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:732
msgid "Snow Hills"
msgstr "Снежни хълмове"

#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:746 data/core/terrain.cfg:756
#: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:1001
#: data/core/terrain.cfg:1011 data/core/terrain.cfg:1022
#: data/core/terrain.cfg:2338 data/core/terrain.cfg:2339
msgid "Mountains"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:747
#, fuzzy
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Непроходими пустинни планини"

#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:757
#, fuzzy
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:767
#, fuzzy
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:779
#, fuzzy
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:781
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:794
msgid "Lit"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:795
msgid "Beam of Light"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cave
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:805 data/core/terrain.cfg:815
#: data/core/terrain.cfg:2238 data/core/terrain.cfg:2239
msgid "Cave"
msgstr "Пещера"

#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:806
#, fuzzy
msgid "Cave Floor"
msgstr "Пещерна стена"

#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:816
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:826
msgid "Dark Flagstones"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:836
#, fuzzy
msgid "Cave Path"
msgstr "Осветена пещера"

#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#: data/core/terrain.cfg:845 data/core/terrain.cfg:846
#: data/core/terrain.cfg:856
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Гъбен масив"

#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:857
#, fuzzy
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Гъбен масив"

#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:869
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Скалиста пещера"

#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:874
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but "
"shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have "
"a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of "
"their small size have the full advantage of navigation in such topography. "
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:884 data/core/terrain.cfg:896
#: data/core/terrain.cfg:909
msgid "Mine Rail"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:927 data/core/terrain.cfg:938
#: data/core/terrain.cfg:949 data/core/terrain.cfg:960
msgid "Chasm"
msgstr "Бездна"

#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:928
msgid "Regular Chasm"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:939
msgid "Earthy Chasm"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:950
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:961
msgid "Lava Chasm"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:972 data/core/terrain.cfg:973
msgid "Lava"
msgstr "Лава"

#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:979
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:986
msgid "Volcano"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1002
#, fuzzy
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Непроходими планини"

#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1012
#, fuzzy
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Непроходими планини"

#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1023
#, fuzzy
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Непроходими планини"

#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1033 data/core/terrain.cfg:1044
#: data/core/terrain.cfg:1055 data/core/terrain.cfg:1066
#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
msgstr "Пещерна стена"

#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1034
#, fuzzy
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Пещерна стена"

#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1045
#, fuzzy
msgid "Hewn Cave Wall"
msgstr "Пещерна стена"

#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1056
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1067
msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1077 data/core/terrain.cfg:1087
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Пещерна стена"

#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1088
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1097
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Непроходими планини"

#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1110
#, fuzzy
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Непроходими планини"

#. [terrain_type]: id=off_map
#. [terrain_type]: id=off_map2
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1122 data/core/terrain.cfg:2178
#: data/core/terrain.cfg:2189
msgid "Void"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1138 data/core/terrain.cfg:1151
#: data/core/terrain.cfg:1164 data/core/terrain.cfg:1179
#: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1207
#: data/core/terrain.cfg:1220 data/core/terrain.cfg:1235
#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
#: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1287
#: data/core/terrain.cfg:1300 data/core/terrain.cfg:1313
#: data/core/terrain.cfg:1326 data/core/terrain.cfg:1339
#: data/core/terrain.cfg:1352 data/core/terrain.cfg:1365
#: data/core/terrain.cfg:1378 data/core/terrain.cfg:1393
#: data/core/terrain.cfg:1406 data/core/terrain.cfg:1419
#: data/core/terrain.cfg:1432 data/core/terrain.cfg:1445
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
#: data/core/terrain.cfg:1486 data/core/terrain.cfg:1499
#: data/core/terrain.cfg:1517 data/core/terrain.cfg:2403
#: data/core/terrain.cfg:2404
msgid "Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1139
#, fuzzy
msgid "Adobe Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1152
msgid "Desert Tent Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1165
#, fuzzy
msgid "Tent Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1180
#, fuzzy
msgid "Orcish Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1193
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1208
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1221
#, fuzzy
msgid "Elven Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1236
msgid "Cottage"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1249
#, fuzzy
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1262
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1275
#, fuzzy
msgid "Human City"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1288
#, fuzzy
msgid "Windmill Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1301
#, fuzzy
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1314
#, fuzzy
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Разрушена крепост"

#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1327
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1340
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1353
#, fuzzy
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1366
#, fuzzy
msgid "Tropical Village"
msgstr "Джунгла"

#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1379
#, fuzzy
msgid "Drake Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1394
#, fuzzy
msgid "Cave Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1407
#, fuzzy
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1420
#, fuzzy
msgid "Hut"
msgstr "Отрязване"

#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1433
#, fuzzy
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1446
msgid "Log Cabin"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1459
#, fuzzy
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Планини"

#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1472
msgid "Igloo"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1487
#, fuzzy
msgid "Swamp Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1500
#, fuzzy
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Селище"

#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1501
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1518
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Замък"

#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1535
#: data/core/terrain.cfg:1546
msgid "Encampment"
msgstr "Лагер"

#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1547
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Лагер"

#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1558 data/core/terrain.cfg:1570
#: data/core/terrain.cfg:1582 data/core/terrain.cfg:1594
#: data/core/terrain.cfg:1605 data/core/terrain.cfg:1617
#: data/core/terrain.cfg:1667 data/core/terrain.cfg:1877
#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2323
msgid "Castle"
msgstr "Замък"

#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1559
#, fuzzy
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Замък"

#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1571
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1583
#, fuzzy
msgid "Human Castle"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1595
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1606
#, fuzzy
msgid "Elven Castle"
msgstr "Елфски замък"

#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1618
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1629 data/core/terrain.cfg:1641
#: data/core/terrain.cfg:1654 data/core/terrain.cfg:1679
#, fuzzy
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Разрушена крепост"

#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1630
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Разрушена крепост"

#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1642
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Потопена развалина"

#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1655
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Блатна развалина"

#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1668
#, fuzzy
msgid "Desert Castle"
msgstr "Непроходими пустинни планини"

#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1680
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Непроходими пустинни планини"

#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1695 data/core/terrain.cfg:1707
#: data/core/terrain.cfg:1720
#, fuzzy
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Лагерно укрепление"

#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1708
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Лагерно укрепление"

#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1721
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Лагерно укрепление"

#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1733 data/core/terrain.cfg:1746
#: data/core/terrain.cfg:1759 data/core/terrain.cfg:1772
#: data/core/terrain.cfg:1785 data/core/terrain.cfg:1798
#: data/core/terrain.cfg:1850 data/core/terrain.cfg:1890
msgid "Keep"
msgstr "Крепост"

#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1734
#, fuzzy
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Крепост"

#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1747
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1760
#, fuzzy
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1773
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1786
#, fuzzy
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Елфски замък"

#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1799
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Джуджешки замък"

#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1811 data/core/terrain.cfg:1824
#: data/core/terrain.cfg:1837 data/core/terrain.cfg:1863
#, fuzzy
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Пустиня"

#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1812
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Разрушена крепост"

#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1825
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Разрушена крепост"

#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1838
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Замък"

#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1851
#, fuzzy
msgid "Desert Keep"
msgstr "Пустиня"

#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1864
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Пустиня"

#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1878
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Замък"

#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1891
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1909 data/core/terrain.cfg:1924
#: data/core/terrain.cfg:1937 data/core/terrain.cfg:1950
#: data/core/terrain.cfg:1962 data/core/terrain.cfg:1975
#: data/core/terrain.cfg:1990 data/core/terrain.cfg:2002
#: data/core/terrain.cfg:2015 data/core/terrain.cfg:2030
#: data/core/terrain.cfg:2041 data/core/terrain.cfg:2054
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1910 data/core/terrain.cfg:1925
#: data/core/terrain.cfg:1938
#, fuzzy
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:1916
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1951 data/core/terrain.cfg:1963
#: data/core/terrain.cfg:1976
#, fuzzy
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1991 data/core/terrain.cfg:2003
#: data/core/terrain.cfg:2016
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2031 data/core/terrain.cfg:2042
#: data/core/terrain.cfg:2055
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2070 data/core/terrain.cfg:2082
#: data/core/terrain.cfg:2094
#, fuzzy
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2107 data/core/terrain.cfg:2118
#: data/core/terrain.cfg:2129
#, fuzzy
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=plankbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2141 data/core/terrain.cfg:2152
#: data/core/terrain.cfg:2163
#, fuzzy
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Мост"

#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2179
msgid "Off Map"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2190
msgid "Experimental Fake Map Edge"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2200 data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:176
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
msgid "Shroud"
msgstr "Було"

#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:2210
msgid "Fog"
msgstr "Мъгла"

#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2226
msgid "Fungus"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2229
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms,\n"
"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2241
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal "
"<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:2254
#, fuzzy
#| msgid "Sand"
msgid "Sands"
msgstr "Песъчлив терен"

#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2271
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:2285
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2300
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2313
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2328
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:2342
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2354
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a man’s head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2365 data/core/terrain.cfg:2366
msgid "Flat"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2367
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:2380
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2390 data/core/terrain.cfg:2391
msgid "Frozen"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2393
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2406
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2417
#, fuzzy
msgid "Impassable"
msgstr "Непроходими планини"

#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2419
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2426 data/core/terrain.cfg:2427
msgid "Unwalkable"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2429
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2436 data/core/terrain.cfg:2437
msgid "Rails"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2439
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore. By Dwarfs. Mostly."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:555
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:416
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:205
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:279
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
#: data/gui/default/window/message.cfg:137 src/construct_dialog.cpp:135
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:110
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Продължаване на хода"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr ""

#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:147
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:148
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
#, fuzzy
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Премахване"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#. [button]: id=show_help
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:188
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:179
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:203
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:162
msgid "Connect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:217
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:439
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:192
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:397
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:154
#: data/gui/default/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:191
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:304
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:488
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:107
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:125
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:134
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:477
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:135
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
#: data/gui/default/window/message.cfg:151
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:559
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:146
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:274
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:225
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:231
#: data/gui/default/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:172
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:129
#: src/construct_dialog.cpp:132 src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "да"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Състояние"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:146
msgid "Version:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:172
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:140
msgid "Size:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:202
msgid "Author:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:228
msgid "Downloads:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:258
msgid "date^Last updated:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:284
msgid "date^First uploaded:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:329
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Описание на единицата"

#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:346
msgid "No description available."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:376
msgid "Website:"
msgstr ""

#. [label]: id=url_none
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "url^None"
msgstr "Няма"

#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "url^Copy"
msgstr "Копиране"

#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:436
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr ""

#. [button]: id=url_go
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:449
msgid "url^Go"
msgstr ""

#. [button]: id=url_go
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:450
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:478
msgid "Dependencies:"
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=dependencies
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:492
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:510
msgid "Translations:"
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:524
msgid "translations^None"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:49
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:50
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:53
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:54
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:57
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:58
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:61
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:62
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:66
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:67
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:70
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:71
msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Действие"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:184
msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:221
msgid "Installation status:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:264
msgid "Add-on types:"
msgstr ""

#. [button]: id=toggle_all_displayed_types
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Toggle All"
msgstr "Мрежа"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:321
msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:351
msgid "sort^By name"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:356
msgid "sort^By last updated"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:361
msgid "sort^By first upload"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:377
msgid "sort^Ascending"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:382
msgid "sort^Descending"
msgstr ""

#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
msgid "Play a Campaign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=save
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:425
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:179
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:387
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:140
#: data/gui/default/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:177
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:290
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:476
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:463
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:464
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:165
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:121
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:544
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:132
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:246
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:211
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:201
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:159
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:199
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:121
#: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:173
#: src/gui/dialogs/message.cpp:180
msgid "OK"
msgstr "ОК "

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
msgid "Difficulty"
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "View Chat Log"
msgid "Chat Log"
msgstr "Преглед на дневника на разговорите"

#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:59
msgid "Page:"
msgstr ""

#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:74
msgid "Last"
msgstr ""

#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_tod
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:98
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:326
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предишна единица"

#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна единица"

#. [button]: id=next_page
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_tod
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:106
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:349
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:210
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Следваща единица"

#. [button]: id=next_page
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страна"

#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:125
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Файл: "

#. [button]: id=copy
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:189
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:238
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:45
msgid "Custom Time of Day Schedule"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:67
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:107
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:93
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:92
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Име: "

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:100
msgid "ID:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:133
msgid "Metadata:"
msgstr ""

#. [button]: id=image_button
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147
msgid "Image"
msgstr ""

#. [button]: id=mask_button
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157
msgid "Mask"
msgstr ""

#. [button]: id=sound_button
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167
msgid "Sound"
msgstr ""

#. [label]: id=current_sound
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180
msgid "long size text"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:201
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:228
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Възстановяване"

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:255
msgid "Green:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:282
msgid "Blue:"
msgstr ""

#. [label]: id=tod_number
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:337
msgid "100/100"
msgstr ""

#. [button]: id=new
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:359
msgid "New ToD"
msgstr ""

#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:369
#, fuzzy
msgid "Delete ToD"
msgstr "Изтриване"

#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
msgid "Manage Data"
msgstr ""

#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""

#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Файл: "

#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:265
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:107
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Име: "

#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Поставяне"

#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
msgid "Clear"
msgstr ""

#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
msgid "Restore"
msgstr ""

#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
msgid "Backup"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Слагане на надпис"

#. [label]
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Слагане на надпис"

#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112
msgid "Team only"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Immutable"
msgstr "Непроходими планини"

#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
msgid "Visible in fog"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
msgid "Visible in shroud"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Настройка на горещите клавиши"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:173
msgid "Experience modifier:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:204
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Край на хода"

#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:244
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:262
msgid "Random starting time"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:54
msgid "Side Setup"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:77
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number:"
msgstr "Брой хълмове:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:105
msgid "Team identifier:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Team name:"
msgstr "Генериране на нова карта"

#. [toggle_button]: id=share_maps
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:188
#, fuzzy
msgid "Share map"
msgstr "Генериране на нова карта"

#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "No leader"
msgstr "Водач"

#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:216
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
msgid "Fog of war"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=share_view
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:228
msgid "Share view"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid "Status Table"
msgid "Hide in status table"
msgstr "Състояние"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:269
msgid "Gold:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Gold per village:"
msgstr "Селище"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:325
msgid "Income:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:353
#, fuzzy
msgid "Support per village:"
msgstr "Играчи:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:383
msgid "Controller:"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:400
msgid "controller^Human"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:402
msgid "controller^AI only"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:404
msgid "controller^None"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:421
msgid "controller^Player number:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Генериране на произволна карта"

#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65
#, fuzzy
msgid "Next Generator"
msgstr "Генератор на карти"

#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настройка на горещите клавиши"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Генериране на нова карта"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131
msgid "New Map"
msgstr "Нова карта"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Запис"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Resize Map"
msgstr "Размер на картата"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Ширина:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
#, fuzzy
msgid "Old width:"
msgstr "Ширина:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Височина:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
#, fuzzy
msgid "Old height:"
msgstr "Височина:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid "Resize Map"
msgid "Resize"
msgstr "Размер на картата"

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr ""

#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:85
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr ""

#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
#, fuzzy
msgid "state"
msgstr "Поставяне"

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Действие"

#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
#, fuzzy
msgid "Step operation"
msgstr "Генератор на карти"

#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Next operation"
msgstr "Генератор на карти"

#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""

#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване на хода"

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr ""

#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Изтриване"

#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Наистина ли искате да излезете от играта?"

#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Do not show lobby joins"
msgid "Do not show again"
msgstr "Скриване на влизанията в чакалнята"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:108
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:141
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:142
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:194
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105
#: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:188
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:122
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:156
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:209
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118
#: src/construct_dialog.cpp:125 src/gui/dialogs/message.cpp:191
msgid "No"
msgstr "Не"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:94 src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
msgid "Load Game"
msgstr "Зареждане"

#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:364
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change difficulty"
msgstr "Смяна на горещия клавиш"

#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "играч"

#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:404
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:422
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Отказ"

#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:423
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""

#. [button]: id=copy
#. [button]: id=copy_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:47
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "filesystem^Copy"
msgstr ""

#. [button]: id=copy
#. [button]: id=copy_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:48
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:35
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr ""

#. [button]: id=browse_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:63
msgid "filesystem^Browse"
msgstr ""

#. [button]: id=browse_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:64
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:105
#, fuzzy
msgid "Game Paths"
msgstr "Осветена пещера"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:127
msgid "Game data:"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:129
msgid "Configuration:"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:131
msgid "User data:"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved games:"
msgstr "Запис"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Add-ons:"
msgstr "Премахване"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:137
msgid "Cache:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
msgid "Save Game"
msgstr "Запис"

#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:144
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:161
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Quit Game"
msgstr "Изход от играта"

#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr ""

#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:45
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""

#. [label]: id=typename
#. [label]: id=unit_type
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:102
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
msgid "Type"
msgstr ""

#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
msgid "Items"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:226
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Продължаване на хода"

#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262
msgid "Language"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Име: "

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr ""

#. [row]
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
msgid "Use map settings"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "Създаване на нова карта"

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr ""

#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr ""

#. [button]: id=join_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr ""

#. [button]: id=observe_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
#, fuzzy
msgid "Sort players:"
msgstr "Играчи:"

#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr ""

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
#, fuzzy
msgid "Selected game"
msgstr "Изтриване"

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr ""

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr ""

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
#, fuzzy
msgid "Other games"
msgstr "Създаване на нова карта"

#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr ""

#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Настройки на мрежовата игра"

#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Списък с приятели"

#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
#, fuzzy
msgid "Invert filter"
msgstr "Запълване на селекцията"

#. [button]: id=ok
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Песъчлив терен"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263
#: src/game_preferences_display.cpp:67 src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Графика"

#. [button]: id=create
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Create Game"
msgstr "Запис"

#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
#, fuzzy
msgid "Quick replay"
msgstr "играч"

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Player Info — "
msgstr "Играчи:"

#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Send Private Message"
msgstr "Изчистване на надписите"

#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add to Friends"
msgstr "Добавяне като приятел"

#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Добавяне в черният списък"

#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
#, fuzzy
msgid "Remove from List"
msgstr "Възстановяване от записа "

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Генератор на карти"

#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
msgid "Check status"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr ""

#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
msgid "Kick"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
msgid "Ban time:"
msgstr ""

#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
msgid "Kick/ban"
msgstr ""

#. [label]: id=side_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Side"
msgstr "Следваща страна"

#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nickname"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change Control"
msgstr "Смяна на горещия клавиш"

#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Настройки на мрежовата игра"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
msgid "Messaging"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
msgid "Message:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Списък с приятели"

#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "Добавяне като приятел"

#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Добавяне в черният списък"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
msgid "Moderating"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
msgid "Reason:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Тема"

#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
msgid "Ban"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr ""

#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:133
#, fuzzy
msgid "View List"
msgstr "Списък с приятели"

#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
msgid "Name of game:"
msgstr ""

#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
#, fuzzy
msgid "Players: "
msgstr "Играчи:"

#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
msgid "Map size: "
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
msgid "Era:"
msgstr ""

#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Стандартен изглед"

#. [button]: id=password
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
msgid "Set Password"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Брой хълмове:"

#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
#, fuzzy
msgid "Village gold"
msgstr "Селище"

#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Random start time"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Modifications"
msgstr "Избор на резолюция"

#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
msgid "Password:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
msgid "Confirm"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Звуци в потребителският интерфейс "

#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User interaction required"
msgstr "Звуци в потребителският интерфейс "

#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
msgid "Login:"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr ""

#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260
msgid "Password Reminder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Настройки на мрежовата игра"

#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:87
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
msgstr ""

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
msgid "Join Official Server"
msgstr ""

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
msgid "Join a different server"
msgstr ""

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
msgstr ""

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Зареждане"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""

#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr ""

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:217
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор на всичко"

#. [button]: id=open
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "filesystem^Open"
msgstr ""

#. [button]: id=open
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:51
msgid "Open this file with an external application"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:95
#, fuzzy
msgid "Screenshot Saved"
msgstr "Снимка на екрана"

#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshots..."
msgstr "Снимка на екрана"

#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:67
#, fuzzy
#| msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
msgstr "Новата тема ще влезе в действие в следващата нова или заредена игра."

#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr ""

#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr ""

#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:211
msgid "Show next tip of the day"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Tutorial"
msgstr "Диалог в началото на ход"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257
msgid "Campaign"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Път"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Load a saved game"
msgstr "Създаване на нова карта"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260
msgid "Add-ons"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261
#, fuzzy
msgid "Map Editor"
msgstr "Изход от редактора"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261
msgid "Start the map editor"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262
msgid "Change the language"
msgstr "Смяна на езика"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263
msgid "Configure the game’s settings"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264
msgid "Credits"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264
msgid "View the credits"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265
#, fuzzy
msgid "Quit the game"
msgstr "Изход от играта"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:197
msgid "Attack"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:265
msgid "Attack enemy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Създаване на единица(Debug!)"

#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Генериране на нова карта"

#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Замък"

#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
msgid "Female"
msgstr ""

#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "Отказ"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:205
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:77
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:192
msgid "Details:"
msgstr ""

#. [button]: id=copy
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr ""

#: src/filechooser.cpp:80
msgid "File: "
msgstr "Файл: "

#: src/filechooser.cpp:83
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване"

#: src/filechooser.cpp:208
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Файлът не може да се изтрие."

#: src/filechooser.cpp:224
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Директорията не може да се създаде."

#: src/game_preferences.cpp:352
msgid "No server has been defined."
msgstr ""

#: src/game_preferences.cpp:432
msgid "player"
msgstr "играч"

#: src/game_preferences.cpp:959
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#: src/game_preferences.cpp:962
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Цял екран"

#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Ускорена скорост"

#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Пропускате ходовете на компютъра"

#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show grid"
msgstr "Мрежа"

#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Скриване на влизанията в чакалнята"

#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Показване на влизанията в чакалнята само на приятели"

#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Показване на всички влизания в чакалнята"

#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Sort lobby list"
msgstr "Сортиране на списъка на чакалнята"

#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Иконизиране на списъка на чакалнята "

#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Friends List"
msgstr "Списък с приятели"

#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Настройки на мрежовата игра"

#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Add As Friend"
msgstr "Добавяне като приятел"

#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Добавяне в черният списък"

#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Show floating labels"
msgstr "Показване на летящи надписи"

#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Turn dialog"
msgstr "Диалог в началото на ход"

#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Hide allies’ plans by default"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "Turn bell"
msgstr "Ходов звънец"

#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "Show team colors"
msgstr "Показване цветовете на отборите"

#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Show haloing effects"
msgstr "Ефекти "

#: src/game_preferences_display.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Change Resolution"
msgstr "Избор на резолюция"

#: src/game_preferences_display.cpp:204
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горещи клавиши"

#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Paths"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:208
msgid "Sound effects"
msgstr "Звукови ефекти"

#: src/game_preferences_display.cpp:209
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: src/game_preferences_display.cpp:210
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Времеви маркери на разговорите"

#: src/game_preferences_display.cpp:211
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:212
msgid "sound^Standard Options"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:213
msgid "User interface sounds"
msgstr "Звуци в потребителският интерфейс "

#: src/game_preferences_display.cpp:216
msgid "Custom"
msgstr "По избор"

#: src/game_preferences_display.cpp:217
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"

#: src/game_preferences_display.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Прескачане на анимацията"

#: src/game_preferences_display.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Прескачане на анимацията"

#: src/game_preferences_display.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Animate map"
msgstr "Генериране на нова карта"

#: src/game_preferences_display.cpp:222 src/game_preferences_display.cpp:223
#: src/game_preferences_display.cpp:224 src/game_preferences_display.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "SFX Volume:"
msgid "Volume:"
msgstr "Звукови ефекти:"

#: src/game_preferences_display.cpp:227
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Скорост на местене на изгледа:"

#: src/game_preferences_display.cpp:230
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Честота на обновяване (Hz):"

#: src/game_preferences_display.cpp:231
msgid "Frequency:"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:255
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Звукови ефекти "

#: src/game_preferences_display.cpp:259
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Промяна силата на звуковите ефекти"

#: src/game_preferences_display.cpp:262
msgid "Music on/off"
msgstr "Музика "

#: src/game_preferences_display.cpp:266
msgid "Change the music volume"
msgstr "Сила на музиката"

#: src/game_preferences_display.cpp:272
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Сила на камбанката"

#: src/game_preferences_display.cpp:275
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Включване/Изключване на звуците в менюто и на бутоните"

#: src/game_preferences_display.cpp:279
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Промяна на силата на звука на щракания на бутони и др."

#: src/game_preferences_display.cpp:281
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Настройка на честота на дискретизация "

#: src/game_preferences_display.cpp:290
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Честота на дискретизация "

#: src/game_preferences_display.cpp:300 src/game_preferences_display.cpp:304
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Промяна размера на буфера"

#: src/game_preferences_display.cpp:302 src/game_preferences_display.cpp:902
msgid "Buffer size: "
msgstr "Размер на буфера"

#: src/game_preferences_display.cpp:309
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Промяна скоростта на местенето на изгледа из картата"

#: src/game_preferences_display.cpp:314 src/game_preferences_display.cpp:316
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Настройка на броят на редовете в разговор, които се показват"

#: src/game_preferences_display.cpp:319
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Добавяне на времеви маркер в разроворите"

#: src/game_preferences_display.cpp:322
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Дали играта ще върви на пълен екран или в прозорец"

#: src/game_preferences_display.cpp:325
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Кара единиците да се движат и бият по-бързо"

#: src/game_preferences_display.cpp:344
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Скорост на движение и бой на единиците"

#: src/game_preferences_display.cpp:347
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:364
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:368
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Спиране на анимациите на движение на единиците на компютъра"

#: src/game_preferences_display.cpp:371
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:374
msgid ""
"Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:377
msgid ""
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Покриване картата с координатна мрежа"

#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr "Сортиране на списъка с играчите в чакалнята по групи"

#: src/game_preferences_display.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
msgstr "Показване на иконките на потребителите пред имената им в чакалнята."

#: src/game_preferences_display.cpp:388
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:392
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Скриване на съобщенията за присъединяване на потребители към чакалнята за "
"мрежова игра"

#: src/game_preferences_display.cpp:394
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Показване на съобщения за приятели, които влизат в чакалнята"

#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Показване на съобщения за всички играчи, които влизат в чакалнята"

#: src/game_preferences_display.cpp:398
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:399
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Преглед и редакция на списъка с приятелите и черният списък"

#: src/game_preferences_display.cpp:400
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Назад към настройки на мрежова игра"

#: src/game_preferences_display.cpp:401
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:402
msgid ""
"Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:403
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Премахване на този потребител от списъка"

#: src/game_preferences_display.cpp:406
msgid "Insert a username"
msgstr "Добавяне на потребител"

#: src/game_preferences_display.cpp:409
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Показване текст над единица когато бъде ударена, показващ понесеното "
"поражение"

#: src/game_preferences_display.cpp:411
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Промяна на разделителната способност"

#: src/game_preferences_display.cpp:412
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Промяна на темата на играта"

#: src/game_preferences_display.cpp:415
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Показване на диалог в началото на хода "

#: src/game_preferences_display.cpp:418
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:421
msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:424
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Звън на камбанка в началото на хода"

#: src/game_preferences_display.cpp:427
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Показване на цветен кръг в основата на всяка единица, за да покаже на коя "
"страна е"

#: src/game_preferences_display.cpp:430
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Използване не графични специални ефекти(може да забавя)"

#: src/game_preferences_display.cpp:432
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Преглед и настройка на горещите клавиши"

#: src/game_preferences_display.cpp:434
msgid "View game file paths"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:764
msgid "Speed: "
msgstr "Скорост: "

#: src/game_preferences_display.cpp:769 src/game_preferences_display.cpp:771
msgid "Maximum auto-saves: "
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:769
msgid "infinite"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:954
msgid "Chat lines: "
msgstr "Редове: "

#: src/game_preferences_display.cpp:985 src/game_preferences_display.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Добавяне на потребител"

#: src/game_preferences_display.cpp:1209
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/game_preferences_display.cpp:1211
msgid "no"
msgstr "не"

#: src/game_preferences_display.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "Списък с приятели"

#: src/game_preferences_display.cpp:1266
msgid "ignored"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:1280
msgid "(empty list)"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:1406
#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:217
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общи"

#: src/game_preferences_display.cpp:1407
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"

#: src/game_preferences_display.cpp:1408
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"

#: src/game_preferences_display.cpp:1409
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Мрежова игра"

#: src/game_preferences_display.cpp:1410
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: src/game_preferences_display.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "Няма намерени теми. Пробвайте да смените тема в съществуваща игра."

#: src/game_preferences_display.cpp:1512
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Map Generator"
msgstr "Генератор на карти"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Players:"
msgstr "Играчи:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Number of hills:"
msgstr "Брой хълмове:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Max hill size:"
msgstr "Максимален размер на хълмовете:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Villages:"
msgstr "Селища:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Castle size:"
msgstr "Размер на замъците:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:127
msgid "Landform:"
msgstr "Вид на земята:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "Roads Between Castles"
msgid "Roads between castles"
msgstr "Пътища между замъците"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show labels"
msgstr "Показване на летящи надписи"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 полета"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Coastal"
msgstr "Крайбрежна"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Inland"
msgstr "Континентална"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Island"
msgstr "Островна"

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:645
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:782
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:909 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:914
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:919 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:925
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1109 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1116
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1126 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1133
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1341
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1412
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:144
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:263
#, fuzzy
msgid "No resolution defined."
msgstr "Създаването на картата се провали."

#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:121
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:59
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:84
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:404
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:40
msgid "No grid defined."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:103
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:436
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:550
msgid "A row must have a column."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:551
msgid "Number of columns differ."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:46
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:48
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:43
#, fuzzy
msgid "No list defined."
msgstr "Създаването на картата се провали."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:52
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:66
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:88
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:63
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
#, fuzzy
msgid "No page defined."
msgstr "Създаването на картата се провали."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:37
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:68
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "No stack defined."
msgstr "Създаването на картата се провали."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:48
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:87
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:91
#, fuzzy
msgid "No node defined."
msgstr "Създаването на картата се провали."

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:109
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:111
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:116
msgid "addon_state^Installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:118
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:123
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:127
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:133
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:135
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:142
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:144
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:150
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:152
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:156
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:294
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:296
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:298
msgid "addons_view^Installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:300
#, fuzzy
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:227
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:72
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305
msgid "Test scenario"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Replay"
msgstr "играч"

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "Край на хода"

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Scenario start"
msgstr "Цел на мисията"

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:321
msgid "Difficulty: "
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:325
msgid "Version: "
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:225
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:692
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:736
msgid "Observers allowed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:739
msgid "Observers not allowed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1152
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1160
msgid "Room $name joined"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1486
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1526
msgid "$player has left the room"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1644
msgid "Password Required"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1645
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1649
msgid "Password: "
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:250
msgid "Side $side"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Зареждане"

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:64
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:68
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:67
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:72
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:78
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:293
msgid "Version "
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297
msgid "Version"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/helper.cpp:125
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/settings.cpp:448
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/settings.cpp:519
msgid "No default gui defined."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/settings.cpp:548
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:110
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/window.cpp:1047
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/window.cpp:1072 src/gui/widgets/window.cpp:1109
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:452
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "cancel"
msgstr "Отказ"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Select Hex"
msgstr "Избор на всичко"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Избор на всичко"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
msgid "Move/Attack"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Animate Map"
msgstr "Генериране на нова карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
msgid "Next Unit"
msgstr "Следваща единица"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
msgid "Previous Unit"
msgstr "Предишна единица"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
msgid "Hold Position"
msgstr "Задържане на позицията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Край на хода на единицата"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader"
msgstr "Водач"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближаване на изгледа"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалечаване на изгледа"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
msgid "Default Zoom"
msgstr "Стандартен изглед"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Full screen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Цял екран"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
msgid "Accelerated"
msgstr "Ускорено"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Unit Description"
msgid "Terrain Description"
msgstr "Описание на единицата"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
msgid "Unit Description"
msgstr "Описание на единицата"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
msgid "Rename Unit"
msgstr "Преименуване на единица"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Delete File"
msgid "Delete Unit"
msgstr "Изтриване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Save Replay"
msgstr "Запис"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65 src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Save Map"
msgstr "Запис на карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67
msgid "Recruit"
msgstr "Набор"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Повтаряне на набора"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Recall"
msgstr "Привикване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
msgid "End Turn"
msgstr "Край на хода"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Мрежа"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Мрежа"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Mouse scrolling"
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Местене на изгледа с мишката"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Status Table"
msgstr "Състояние"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Без звук"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Speak"
msgstr "Говор"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Смяна страната на единица(Debug!)"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Create Unit (Debug!)"
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Създаване на единица(Debug!)"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Цел на мисията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Unit List"
msgstr "Списък с единици"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Continue Move"
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Продължаване на хода"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Continue Move"
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Продължаване на хода"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Quit Editor"
msgstr "Изход от редактора"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Set Team Label"
msgstr "Надпис на отбор"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "Set Label"
msgstr "Слагане на надпис"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Clear Labels"
msgstr "Изчистване на надписите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ходове на противника"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Най-добри възможни ходове на противника"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Play Replay"
msgstr "Запис"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Reset Replay"
msgstr "Запис"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Stop Replay"
msgstr "Запис"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Next Turn"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
msgid "Next Side"
msgstr "Следваща страна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Full Map"
msgstr "Завъртане на картата"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Each Team"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Team 1"
msgstr "Генериране на нова карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Skip Animation"
msgstr "Прескачане на анимацията"

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Quit to Desktop"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Close Map"
msgstr "Затваряне"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Следваща страна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Switch Map"
msgstr "Следваща страна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Custom Time of Day Creator"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "Partial Undo"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "New Scenario"
msgstr "Цел на мисията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
msgid "Load Map"
msgstr "Зареждане на карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Save Map As"
msgstr "Запис на карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Цел на мисията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save All Maps"
msgstr "Запис на карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "Revert All Changes"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Map Information"
msgstr "Генератор на карти"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Изтриване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
msgid "Change Palette Group"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Side"
msgstr "Следваща страна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Next Tool"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Paint Tool"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Fill Tool"
msgstr "Селище"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Selection Tool"
msgstr "Избор на всичко"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Label Tool"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unit Tool"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Item Tool"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid "Sound Source Tool"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Village Tool"
msgstr "Селище"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Can Recruit"
msgstr "Набор"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Can be Renamed"
msgstr "Добавяне на потребител"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "Assign Recruit List"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Смяна на горещия клавиш"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Loyal"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Next Brush"
msgstr "Следващ ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Default Brush"
msgstr "Стандартен изглед"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Single Tile"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Radius One"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Radius Two"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid "Brush NW-SE"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "Brush SW-NE"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Cut"
msgstr "Отрязване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
msgid "Select All"
msgstr "Избор на всичко"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Select Inverse"
msgstr "Избор на всичко"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Избор на всичко"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Запълване на селекцията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Запълване на селекцията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Fill Selection"
msgstr "Запълване на селекцията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr "Запълване на селекцията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "Запълване на селекцията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Rotate Map"
msgstr "Зареждане на карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Generate Map"
msgstr "Генериране на нова карта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Apply a Mask"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Запис"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Refresh Display"
msgstr "Графика"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Обновяване кеша на картинките"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Начертаване на терена"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Начертаване на терена"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Запълване на селекцията"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Изтриване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Изтриване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Area"
msgstr "Следваща страна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Настройка на горещите клавиши"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Edit Side"
msgstr "Следваща страна"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove Side"
msgstr "Премахване"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Забавяне на промените във видимостта "

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Обновяване на видимостта"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Continue Move"
msgstr "Продължаване на хода"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Търсене на надпис или единица"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Говорене със съюзник"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Speak to All"
msgstr "Говорене на всички"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "View Chat Log"
msgstr "Преглед на дневника на разговорите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Enter User Command"
msgstr "Въведете потребителска команда"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Въведете потребителска команда"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Run Formula"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Clear Messages"
msgstr "Изчистване на надписите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Change Language"
msgstr "Смяна на езика"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Refresh WML"
msgstr "Графика"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Предишна единица"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Предишна единица"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Диалог в началото на ход"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Start Campaign"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Настройки на мрежовата игра"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Обновяване на преходите"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Start Editor"
msgstr "Изход от редактора"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Show grid"
msgid "Show Credits"
msgstr "Мрежа"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Show Helptip"
msgstr "играч"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Unrecognized Command"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:406 src/hotkey/hotkey_item.cpp:409
msgid "Button"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:406
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:409 src/hotkey/hotkey_item.cpp:445
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:415
msgid "Centered"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:418
msgid "Up"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Height:"
msgid "Right"
msgstr "Височина:"

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:424
msgid "Down"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:427
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:430
msgid "RightUp"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:433
msgid "RightDown"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:436
msgid "LeftUp"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:439
msgid "LeftDown"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:442
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Hat"
msgstr "Отрязване"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Горещи клавиши"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:151
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:167
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка на горещите клавиши"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Стандартен изглед"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:175
msgid "Reset all bindings to the default values"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^Sound"
msgid "Prefs section^Title Screen"
msgstr "Звук"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^General"
msgid "Prefs section^Game"
msgstr "Общи"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:223
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^Sound"
msgid "Prefs section^Editor"
msgstr "Звук"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Горещи клавиши"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Смяна на горещия клавиш"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:257
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:258
msgid "Binding"
msgstr "Връзка"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Натиснете желаният клавиш"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:704
msgid ""
"\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to "
"reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Save Hotkeys"
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Запис"

#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:423
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr ""

#: src/marked-up_text.cpp:438
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr ""

#: src/preferences_display.cpp:127 src/preferences_display.cpp:181
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Видео режимът не може да бъде сменен. Диспечера на прозорците ви трябва да "
"бъде настроен на 16 бита за пиксел, за да пуснете играта в прозорец. Екранът "
"ви трябва да поддържа разделителна способност 1024х768 и 16 битов цвят, за "
"да пуснете играта на пълен екран."

#: src/preferences_display.cpp:318
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Няма други графични режими"

#: src/preferences_display.cpp:354
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Избор на резолюция"

#: src/terrain_translation.cpp:712
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""

#: src/text.cpp:745
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:64
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:66
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:96
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:99
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:115
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:134
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Elvish Castle"
#~ msgstr "Елфски замък"

#, fuzzy
#~ msgid "Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Forested Snow Hills"
#~ msgstr "Снежни хълмове"

#, fuzzy
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~| msgid "Tropical Forest"
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
#~ msgstr "Джунгла"

#, fuzzy
#~ msgid "Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
#~ msgstr "Гора"

#~ msgid "Show color cursors"
#~ msgstr "Показване на цветни курсори"

#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
#~ msgstr "Използване не цветни курсори на мишката(може да забавя)"

#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да излезете от играта?"

#, fuzzy
#~ msgid "Map-Screenshot"
#~ msgstr "Снимка на екрана"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot Done"
#~ msgstr "Снимка на екрана"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer Options"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Настройки на мрежовата игра"

#, fuzzy
#~ msgid "Uninstall Add-ons"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"

#~ msgid "Add this username to your friends list"
#~ msgstr "Добавяне на този потребител към списъка с приятели"

#~ msgid "Add this username to your ignores list"
#~ msgstr "Добавяне на този потребител към черният списък"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"

#, fuzzy
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "да"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Defaults"
#~ msgstr "Стандартен изглед"

#~ msgid "Change Hotkey"
#~ msgstr "Смяна на горещия клавиш"

#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Избор на всичко"

#, fuzzy
#~| msgid "This Hotkey is already in use."
#~ msgid "This hotkey is already in use."
#~ msgstr "Горещият клавиш е вече в употреба."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"

#, fuzzy
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Създаване на нова карта"

#, fuzzy
#~ msgid "Create game"
#~ msgstr "Създаване на нова карта"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize map"
#~ msgstr "Размер на картата"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Спиране"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Изпълнение"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Отначало"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Затваряне"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved preference:"
#~ msgstr "Запазена предпочитана тема: "

#, fuzzy
#~ msgid "Aquatic Village"
#~ msgstr "Селище"

#, fuzzy
#~ msgid "Sunken Keep"
#~ msgstr "Потопена крепост"

#, fuzzy
#~ msgid "Swamp Keep"
#~ msgstr "Блатна крепост"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to friends list"
#~ msgstr "Добавяне на този потребител към списъка с приятели"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to ignores list"
#~ msgstr "Добавяне на този потребител към черният списък"

#, fuzzy
#~ msgid "Send a private message"
#~ msgstr "Изчистване на надписите"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Име: "

#~ msgid "Reverse Time Graphics"
#~ msgstr "Обръщане графиките на деня и нощта"

#~ msgid "Music Volume:"
#~ msgstr "Музика:"

#~ msgid "UI Sound Volume:"
#~ msgstr "Сила на звуковите ефекти:"

#~ msgid "Bell Volume:"
#~ msgstr "Камбанка:"

#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
#~ msgstr "Избор дали слънцето се движи от ляво на дясно или от дясно на ляво"

#, fuzzy
#~ msgid "Select unit:"
#~ msgstr "Избор на всичко"

#, fuzzy
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
#~ msgstr "Гъбен масив"

#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "Непроходими пустинни планини"

#, fuzzy
#~ msgid "Castle Human Keep"
#~ msgstr "Замък"

#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
#~ msgstr "Замък"

#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Medium"
#~ msgstr "Дълбоки води"

#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Tropical"
#~ msgstr "Дълбоки води"

#~ msgid "Snow Forest"
#~ msgstr "Снежна гора"

#, fuzzy
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "Пещерна стена"

#, fuzzy
#~ msgid "Fort"
#~ msgstr "Гора"

#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "Развалина"

#~ msgid "Elven Keep"
#~ msgstr "Елфска крепост"

#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "Брод"

#~ msgid "Save The Map"
#~ msgstr "Запис на картата"

#~ msgid "Adjust Gamma"
#~ msgstr "Настройка на гамата"

#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Гама:"

#~ msgid "Change the brightness of the display"
#~ msgstr "Промяна на светлостта на екрана"

#, fuzzy
#~ msgid "No scrollbar defined."
#~ msgstr "Създаването на картата се провали."

#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "Промените ви на картата ще бъдат загубени. Ще продължите ли?"

#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Генериране на нова карта"

#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "Настройки на генераторът"

#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Създаването на картата се провали."

#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Графичен режим"

#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "Х-оста"

#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y-оста"

#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Обръщане(това може да промени измеренията на картата):"

#~ msgid "Set Terrain"
#~ msgstr "Определяне на терен"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Запис като"

#~ msgid "Set Player's keep"
#~ msgstr "Определяне крепостта на играча"

#~ msgid "Flood Fill"
#~ msgstr "Запълване изцяло"

#~ msgid "Flip Map"
#~ msgstr "Завъртане на картата"

#~ msgid "Draw Terrain"
#~ msgstr "Начертаване на терена"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Забавяне помените в преходите"

#~ msgid "Cave Lit"
#~ msgstr "Осветена пещера"

#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
#~ msgstr "Осветена скалиста пещера"

#~ msgid "Advanced Mode"
#~ msgstr "Допълнителни"

#~ msgid "Normal Mode"
#~ msgstr "Стандартни"

#~ msgid "Dwarven keep"
#~ msgstr "Джуджешка крепост"

#~ msgid "Desert road"
#~ msgstr "Пустинен път"
