# ----wesnoth-lib.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  ----Icelandic translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 15:03-0000\n"
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"

#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:40
#: data/core/terrain.cfg:2352 data/core/terrain.cfg:2353
#, fuzzy
msgid "Deep Water"
msgstr "Djúpt vatn"

#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Djúpt vatn"

#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Djúpt vatn"

#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Hitabeltisskógur"

#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:51 data/core/terrain.cfg:62 data/core/terrain.cfg:73
#: data/core/terrain.cfg:2311 data/core/terrain.cfg:2312
msgid "Shallow Water"
msgstr "Grunnt vatn"

#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Grunnt vatn"

#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Grunnt vatn"

#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:74
#, fuzzy
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Grunnt vatn"

#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:84 data/core/terrain.cfg:85
msgid "Ford"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:90
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:96 data/core/terrain.cfg:107
#: data/core/terrain.cfg:118 data/core/terrain.cfg:2266
#: data/core/terrain.cfg:2267
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Árif"

#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Árif"

#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Árif"

#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Árif"

#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:131 data/core/terrain.cfg:142
#: data/core/terrain.cfg:2295 data/core/terrain.cfg:2296
msgid "Swamp"
msgstr "Mýri"

#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:132
#, fuzzy
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:143
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:160 data/core/terrain.cfg:171
#: data/core/terrain.cfg:182 data/core/terrain.cfg:192
msgid "Grassland"
msgstr "Graslendi"

#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:161
msgid "Green Grass"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:172
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:183
msgid "Dry Grass"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:193
msgid "Leaf Litter"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:204 data/core/terrain.cfg:214
#: data/core/terrain.cfg:224
#, fuzzy
msgid "Dirt"
msgstr "Saur"

#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Saur"

#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:215
msgid "Regular Dirt"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:225
#, fuzzy
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Saur"

#. [terrain_type]: id=cave_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:234 data/core/terrain.cfg:245
#: data/core/terrain.cfg:255 data/core/terrain.cfg:825
#: data/core/terrain.cfg:835
msgid "Road"
msgstr "Vegur"

#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:235
msgid "Regular Cobbles"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:239
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:246
#, fuzzy
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Hreinsa örnefni"

#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:256
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:269
msgid "Ice"
msgstr "Ís"

#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:278
msgid "Snow"
msgstr "Snjór"

#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:291
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Eyðimörk"

#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:292
#, fuzzy
msgid "Desert Sands"
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:296
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:302 data/core/terrain.cfg:2253
msgid "Sand"
msgstr "Sandur"

#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:303
msgid "Beach Sands"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2257
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:315
msgid "Oasis"
msgstr "Grasey"

#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:327
msgid "Rubble"
msgstr "Möl"

#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:337
msgid "Crater"
msgstr "Eldgígur"

#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:351
#, fuzzy
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:360
msgid "Farmland"
msgstr "Ræktarland"

#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:369
msgid "Stones"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Sveppalundur"

#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:387
#, fuzzy
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Sveppalundur"

#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Desert Plants"
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:414
msgid "Windmill"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:423
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campfire"
msgstr "Herferð"

#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:432
msgid "Fence"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:441
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:450
msgid "Water Lilies"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:460
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:471
msgid "Trash"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:480
msgid "Remains"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:493 data/core/terrain.cfg:494
#: data/core/terrain.cfg:505
msgid "Great Tree"
msgstr "Tré"

#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:506
#, fuzzy
#| msgid "Great Tree"
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Tré"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:517 data/core/terrain.cfg:529
#: data/core/terrain.cfg:541 data/core/terrain.cfg:553
#: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:577
#: data/core/terrain.cfg:589 data/core/terrain.cfg:601
#: data/core/terrain.cfg:613 data/core/terrain.cfg:625
#: data/core/terrain.cfg:637 data/core/terrain.cfg:649
#: data/core/terrain.cfg:661 data/core/terrain.cfg:673
#: data/core/terrain.cfg:685 data/core/terrain.cfg:2378
#: data/core/terrain.cfg:2379
msgid "Forest"
msgstr "Skógur"

#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:518
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Hitabeltisskógur"

#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Rainforest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:542
#, fuzzy
msgid "Palm Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:554
#, fuzzy
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:566
msgid "Savanna"
msgstr "Grasslétta"

#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:578
#, fuzzy
msgid "Pine Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:590
#, fuzzy
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:602
#, fuzzy
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Skógarhlíð"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:614
#, fuzzy
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Skógarhlíð"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Skógarhlíð"

#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:638
#, fuzzy
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:650
#, fuzzy
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Skógarhlíð"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:674
#, fuzzy
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Skógarhlíð"

#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:686
#, fuzzy
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Snjóskógur"

#. [terrain_type]: id=hills
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:701 data/core/terrain.cfg:711
#: data/core/terrain.cfg:731 data/core/terrain.cfg:2281
#: data/core/terrain.cfg:2282
msgid "Hills"
msgstr "Hólar"

#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:702
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Hólar"

#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:712
#, fuzzy
msgid "Dry Hills"
msgstr "Hólar"

#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:721
msgid "Dunes"
msgstr "Sandauðnir"

#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:732
msgid "Snow Hills"
msgstr "Snjóhólar"

#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:746 data/core/terrain.cfg:756
#: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:1001
#: data/core/terrain.cfg:1011 data/core/terrain.cfg:1022
#: data/core/terrain.cfg:2338 data/core/terrain.cfg:2339
msgid "Mountains"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:747
#, fuzzy
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:757
#, fuzzy
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:767
#, fuzzy
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:779
#, fuzzy
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:781
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:794
msgid "Lit"
msgstr "Lýsing"

#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:795
msgid "Beam of Light"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cave
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:805 data/core/terrain.cfg:815
#: data/core/terrain.cfg:2238 data/core/terrain.cfg:2239
msgid "Cave"
msgstr "Hellir"

#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:806
#, fuzzy
msgid "Cave Floor"
msgstr "Hellisveggur"

#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:816
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:826
msgid "Dark Flagstones"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:836
#, fuzzy
msgid "Cave Path"
msgstr "Hellisvegur"

#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#: data/core/terrain.cfg:845 data/core/terrain.cfg:846
#: data/core/terrain.cfg:856
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Sveppalundur"

#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:857
#, fuzzy
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Sveppalundur"

#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:869
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Klettóttur hellir"

#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:874
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but "
"shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have "
"a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of "
"their small size have the full advantage of navigation in such topography. "
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:884 data/core/terrain.cfg:896
#: data/core/terrain.cfg:909
msgid "Mine Rail"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:927 data/core/terrain.cfg:938
#: data/core/terrain.cfg:949 data/core/terrain.cfg:960
msgid "Chasm"
msgstr "Sprunga"

#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:928
msgid "Regular Chasm"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:939
msgid "Earthy Chasm"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:950
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:961
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Hraunsprunga"

#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:972 data/core/terrain.cfg:973
msgid "Lava"
msgstr "Hraun"

#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:979
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:986
msgid "Volcano"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1002
#, fuzzy
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Ófær fjöll"

#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1012
#, fuzzy
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Ófær fjöll"

#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1023
#, fuzzy
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Ófær fjöll"

#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1033 data/core/terrain.cfg:1044
#: data/core/terrain.cfg:1055 data/core/terrain.cfg:1066
#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
msgstr "Hellisveggur"

#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1034
#, fuzzy
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Hellisveggur"

#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1045
#, fuzzy
msgid "Hewn Cave Wall"
msgstr "Hellisveggur"

#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1056
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1067
msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1077 data/core/terrain.cfg:1087
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Hellisveggur"

#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1088
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1097
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Ófærð"

#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1110
#, fuzzy
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Ófærð"

#. [terrain_type]: id=off_map
#. [terrain_type]: id=off_map2
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1122 data/core/terrain.cfg:2178
#: data/core/terrain.cfg:2189
msgid "Void"
msgstr "Eyða"

#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1138 data/core/terrain.cfg:1151
#: data/core/terrain.cfg:1164 data/core/terrain.cfg:1179
#: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1207
#: data/core/terrain.cfg:1220 data/core/terrain.cfg:1235
#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
#: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1287
#: data/core/terrain.cfg:1300 data/core/terrain.cfg:1313
#: data/core/terrain.cfg:1326 data/core/terrain.cfg:1339
#: data/core/terrain.cfg:1352 data/core/terrain.cfg:1365
#: data/core/terrain.cfg:1378 data/core/terrain.cfg:1393
#: data/core/terrain.cfg:1406 data/core/terrain.cfg:1419
#: data/core/terrain.cfg:1432 data/core/terrain.cfg:1445
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
#: data/core/terrain.cfg:1486 data/core/terrain.cfg:1499
#: data/core/terrain.cfg:1517 data/core/terrain.cfg:2403
#: data/core/terrain.cfg:2404
msgid "Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1139
#, fuzzy
msgid "Adobe Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1152
msgid "Desert Tent Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1165
#, fuzzy
msgid "Tent Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1180
#, fuzzy
msgid "Orcish Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1193
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1208
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1221
#, fuzzy
msgid "Elven Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1236
msgid "Cottage"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1249
#, fuzzy
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1262
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1275
#, fuzzy
msgid "Human City"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1288
#, fuzzy
msgid "Windmill Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1301
#, fuzzy
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1314
#, fuzzy
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1327
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1340
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1353
#, fuzzy
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1366
#, fuzzy
msgid "Tropical Village"
msgstr "Hitabeltisskógur"

#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1379
#, fuzzy
msgid "Drake Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1394
#, fuzzy
msgid "Cave Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1407
#, fuzzy
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1420
#, fuzzy
msgid "Hut"
msgstr "Klippa"

#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1433
#, fuzzy
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1446
msgid "Log Cabin"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1459
#, fuzzy
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1472
msgid "Igloo"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1487
#, fuzzy
msgid "Swamp Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1500
#, fuzzy
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Þorp"

#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1501
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1518
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1535
#: data/core/terrain.cfg:1546
msgid "Encampment"
msgstr "Herbúðir"

#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1547
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Herbúðir"

#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1558 data/core/terrain.cfg:1570
#: data/core/terrain.cfg:1582 data/core/terrain.cfg:1594
#: data/core/terrain.cfg:1605 data/core/terrain.cfg:1617
#: data/core/terrain.cfg:1667 data/core/terrain.cfg:1877
#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2323
msgid "Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1559
#, fuzzy
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1571
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1583
#, fuzzy
msgid "Human Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1595
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1606
#, fuzzy
msgid "Elven Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1618
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1629 data/core/terrain.cfg:1641
#: data/core/terrain.cfg:1654 data/core/terrain.cfg:1679
#, fuzzy
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1630
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1642
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Sokknar rústir"

#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1655
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Mýrarústir"

#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1668
#, fuzzy
msgid "Desert Castle"
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1680
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1695 data/core/terrain.cfg:1707
#: data/core/terrain.cfg:1720
#, fuzzy
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Herbúðir"

#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1708
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Herbúðir"

#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1721
#, fuzzy
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Herbúðir"

#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1733 data/core/terrain.cfg:1746
#: data/core/terrain.cfg:1759 data/core/terrain.cfg:1772
#: data/core/terrain.cfg:1785 data/core/terrain.cfg:1798
#: data/core/terrain.cfg:1850 data/core/terrain.cfg:1890
msgid "Keep"
msgstr "Höll"

#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1734
#, fuzzy
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Höll"

#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1747
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1760
#, fuzzy
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1773
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Fjöll"

#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1786
#, fuzzy
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1799
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1811 data/core/terrain.cfg:1824
#: data/core/terrain.cfg:1837 data/core/terrain.cfg:1863
#, fuzzy
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Eyðimörk"

#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1812
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1825
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1838
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1851
#, fuzzy
msgid "Desert Keep"
msgstr "Eyðimörk"

#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1864
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Eyðimörk"

#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1878
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Kastali"

#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1891
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1909 data/core/terrain.cfg:1924
#: data/core/terrain.cfg:1937 data/core/terrain.cfg:1950
#: data/core/terrain.cfg:1962 data/core/terrain.cfg:1975
#: data/core/terrain.cfg:1990 data/core/terrain.cfg:2002
#: data/core/terrain.cfg:2015 data/core/terrain.cfg:2030
#: data/core/terrain.cfg:2041 data/core/terrain.cfg:2054
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1910 data/core/terrain.cfg:1925
#: data/core/terrain.cfg:1938
#, fuzzy
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:1916
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1951 data/core/terrain.cfg:1963
#: data/core/terrain.cfg:1976
#, fuzzy
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1991 data/core/terrain.cfg:2003
#: data/core/terrain.cfg:2016
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2031 data/core/terrain.cfg:2042
#: data/core/terrain.cfg:2055
#, fuzzy
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2070 data/core/terrain.cfg:2082
#: data/core/terrain.cfg:2094
#, fuzzy
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2107 data/core/terrain.cfg:2118
#: data/core/terrain.cfg:2129
#, fuzzy
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=plankbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2141 data/core/terrain.cfg:2152
#: data/core/terrain.cfg:2163
#, fuzzy
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Brú"

#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2179
msgid "Off Map"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2190
msgid "Experimental Fake Map Edge"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2200 data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:176
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
msgid "Shroud"
msgstr "Hyl"

#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:2210
msgid "Fog"
msgstr "Þoka"

#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2226
msgid "Fungus"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2229
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms,\n"
"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2241
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal "
"<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:2254
#, fuzzy
#| msgid "Sand"
msgid "Sands"
msgstr "Sandur"

#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2271
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:2285
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2300
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2313
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2328
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:2342
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2354
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a man’s head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2365 data/core/terrain.cfg:2366
msgid "Flat"
msgstr "Flatlendi"

#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2367
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:2380
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2390 data/core/terrain.cfg:2391
msgid "Frozen"
msgstr "Frost"

#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2393
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2406
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2417
msgid "Impassable"
msgstr "Ófærð"

#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2419
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2426 data/core/terrain.cfg:2427
msgid "Unwalkable"
msgstr "Ógengilegt"

#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2429
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2436 data/core/terrain.cfg:2437
msgid "Rails"
msgstr ""

#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2439
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore. By Dwarfs. Mostly."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:555
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:416
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:205
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:279
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
#: data/gui/default/window/message.cfg:137 src/construct_dialog.cpp:135
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:110
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tengjast miðlara"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Þú munt nú tengjast miðlara til að niðurhala viðbótum."

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Miðlari:"

#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:147
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:148
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Fjarlægja viðbót"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#. [button]: id=show_help
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:188
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:179
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:203
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:162
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:217
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:439
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:192
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:397
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:154
#: data/gui/default/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:191
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:304
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:488
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:107
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:125
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:134
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:477
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:135
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
#: data/gui/default/window/message.cfg:151
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:559
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:146
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:274
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:225
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:231
#: data/gui/default/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:172
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:129
#: src/construct_dialog.cpp:132 src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "já"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Útgáfa"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:172
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:140
msgid "Size:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:202
msgid "Author:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:228
msgid "Downloads:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:258
msgid "date^Last updated:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:284
msgid "date^First uploaded:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:329
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing einingar"

#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:346
msgid "No description available."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:376
msgid "Website:"
msgstr ""

#. [label]: id=url_none
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "url^None"
msgstr "Ekkert"

#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "url^Copy"
msgstr "Afrita"

#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:436
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr ""

#. [button]: id=url_go
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:449
msgid "url^Go"
msgstr ""

#. [button]: id=url_go
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:450
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:478
msgid "Dependencies:"
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=dependencies
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:492
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:510
msgid "Translations:"
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:524
msgid "translations^None"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:49
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:50
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:53
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:54
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:57
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:58
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:61
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:62
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:66
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:67
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:70
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:71
msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Aðgerð"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:184
msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:221
msgid "Installation status:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-on types:"
msgstr "Viðbætur"

#. [button]: id=toggle_all_displayed_types
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Toggle All"
msgstr "Sýna grind"

#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:321
msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:351
msgid "sort^By name"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:356
msgid "sort^By last updated"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:361
msgid "sort^By first upload"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:377
msgid "sort^Ascending"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:382
msgid "sort^Descending"
msgstr ""

#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
#, fuzzy
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Herferð"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=save
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:425
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:179
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:387
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:140
#: data/gui/default/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:177
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:290
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:476
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:463
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:464
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:165
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:121
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:544
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:132
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:246
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:211
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:201
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:159
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:199
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:121
#: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:173
#: src/gui/dialogs/message.cpp:180
msgid "OK"
msgstr "Allt í lagi"

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
msgid "Difficulty"
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "View Chat Log"
msgid "Chat Log"
msgstr "Skoða fyrrum spjall"

#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Page:"
msgstr "Skilaboð:"

#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:74
msgid "Last"
msgstr ""

#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_tod
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:98
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:326
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Fyrri eining"

#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Fyrri eining"

#. [button]: id=next_page
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_tod
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:106
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:349
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:210
msgid "Next"
msgstr "Næsta"

#. [button]: id=next_page
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Next page"
msgstr "Næsta hlið"

#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:125
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Skrá: "

#. [button]: id=copy
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:189
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:238
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:45
msgid "Custom Time of Day Schedule"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:67
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:107
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:93
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:92
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nafn: "

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:100
msgid "ID:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:133
msgid "Metadata:"
msgstr ""

#. [button]: id=image_button
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147
msgid "Image"
msgstr ""

#. [button]: id=mask_button
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157
msgid "Mask"
msgstr ""

#. [button]: id=sound_button
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167
msgid "Sound"
msgstr ""

#. [label]: id=current_sound
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180
msgid "long size text"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:201
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:228
msgid "Red:"
msgstr "Rauður:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:255
msgid "Green:"
msgstr "Grænn:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:282
msgid "Blue:"
msgstr "Blár:"

#. [label]: id=tod_number
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:337
msgid "100/100"
msgstr ""

#. [button]: id=new
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:359
msgid "New ToD"
msgstr ""

#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:369
#, fuzzy
msgid "Delete ToD"
msgstr "Eyða skrá"

#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
msgid "Manage Data"
msgstr ""

#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""

#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Skrá: "

#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:265
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:107
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Líma"

#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
msgid "Clear"
msgstr ""

#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
msgid "Restore"
msgstr ""

#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
msgid "Backup"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Setja Merki"

#. [label]
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Setja Merki"

#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Team only"
msgstr "Lið 1"

#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid "Impassable"
msgid "Immutable"
msgstr "Ófærð"

#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
msgid "Visible in fog"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
msgid "Visible in shroud"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid "Editor Settings"
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Kortagerðarstillingar"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Margföldunarbreyta reynslu"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:204
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Ljúka umferð"

#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:244
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random starting time"
msgstr "Handahófskendur upphafstími"

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:54
msgid "Side Setup"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:77
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number:"
msgstr "Fjöldi hóla:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:105
msgid "Team identifier:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Team name:"
msgstr "Lið 1"

#. [toggle_button]: id=share_maps
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:188
#, fuzzy
msgid "Share map"
msgstr "Sjálfvirk kortagerð"

#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "No leader"
msgstr "Leiðtogi"

#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:216
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
msgid "Fog of war"
msgstr "Stríðsþoka"

#. [toggle_button]: id=share_view
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:228
msgid "Share view"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid "Status Table"
msgid "Hide in status table"
msgstr "Stöðutafla"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:269
msgid "Gold:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Gold per village:"
msgstr "Þorp"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:325
msgid "Income:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:353
#, fuzzy
msgid "Support per village:"
msgstr "Spilarar:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:383
msgid "Controller:"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:400
msgid "controller^Human"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:402
msgid "controller^AI only"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:404
msgid "controller^None"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:421
msgid "controller^Player number:"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Skapa Handahófskennt kort"

#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65
msgid "Next Generator"
msgstr "Næsti teiknari"

#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:97
msgid "Generate"
msgstr "Ræsa"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131
msgid "New Map"
msgstr "Nýtt kort"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Height:"
msgstr "Lengd:"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Create"
msgstr "Búa til leik"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Resize Map"
msgstr "Endurstækka kort"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Ný breidd:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Gömul breidd:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Ný lengd:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Gömul lengd:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid "Expand / shrink direction"
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Auka / minnka átt"

#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Afrita jaðar svæði"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid "Resize Map"
msgid "Resize"
msgstr "Endurstækka kort"

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr ""

#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:85
msgid "New Folder"
msgstr "Ný mappa"

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr ""

#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
#, fuzzy
msgid "state"
msgstr "Líma"

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerð"

#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
#, fuzzy
msgid "Step operation"
msgstr "Tempring"

#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Next operation"
msgstr "Næsti teiknari"

#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr ""

#. [button]: id=continue
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Halda hreyfingu áfram"

#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr ""

#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Eyða skrá"

#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"

#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Do not show lobby joins"
msgid "Do not show again"
msgstr "Ekki sýna þegar einhver kemur inní herbergið"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:108
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:141
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:142
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:194
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105
#: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:188
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:122
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:156
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:209
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118
#: src/construct_dialog.cpp:125 src/gui/dialogs/message.cpp:191
msgid "No"
msgstr "Nei"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:94 src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
msgid "Load Game"
msgstr "Hlaða leik"

#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:364
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Eyða skrá"

#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change difficulty"
msgstr "Breyta flýtitakka"

#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "spilari"

#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:404
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:422
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Hætta við"

#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:423
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""

#. [button]: id=copy
#. [button]: id=copy_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:47
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "filesystem^Copy"
msgstr ""

#. [button]: id=copy
#. [button]: id=copy_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:48
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:35
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr ""

#. [button]: id=browse_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:63
msgid "filesystem^Browse"
msgstr ""

#. [button]: id=browse_
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:64
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:105
#, fuzzy
msgid "Game Paths"
msgstr "Hellisvegur"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:127
msgid "Game data:"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:129
msgid "Configuration:"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:131
msgid "User data:"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved games:"
msgstr "Vista leik"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Viðbætur"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:137
msgid "Cache:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
msgid "Save Game"
msgstr "Vista leik"

#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:144
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:161
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Quit Game"
msgstr "Hætta úr leik"

#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr ""

#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:45
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""

#. [label]: id=typename
#. [label]: id=unit_type
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:102
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
msgid "Type"
msgstr ""

#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
msgid "Items"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:226
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Tengjast"

#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"

#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Veldu tungumál:"

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Nafn"

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr ""

#. [row]
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
msgid "Use map settings"
msgstr "Nota stillingar korts"

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "Búa til leik"

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr ""

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr ""

#. [label]
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier"
msgstr "Margföldunarbreyta reynslu"

#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr ""

#. [button]: id=join_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Innskráning"

#. [button]: id=observe_global
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
#, fuzzy
msgid "Sort players:"
msgstr "Spilarar:"

#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr ""

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
#, fuzzy
msgid "Selected game"
msgstr "Eyða skrá"

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr ""

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr ""

#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
#, fuzzy
msgid "Other games"
msgstr "Búa til leik"

#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr ""

#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
#, fuzzy
msgid "Messages waiting"
msgstr "Orðskipti"

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Fjölspilun"

#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Vinalisti"

#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr ""

#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr ""

#. [button]: id=ok
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sandur"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263
#: src/game_preferences_display.cpp:67 src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"

#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Glæða skjá"

#. [button]: id=create
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
msgid "Create Game"
msgstr "Búa til leik"

#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
#, fuzzy
msgid "Quick replay"
msgstr "spilari"

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Player Info — "
msgstr "Spilarar: "

#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"

#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add to Friends"
msgstr "Bæta sem vin"

#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Bæta sem hunsun"

#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
#, fuzzy
msgid "Remove from List"
msgstr "Fjarlægja þetta notendanafn úr listanum þínum"

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Tempring"

#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
msgid "Check status"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr ""

#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"

#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
msgid "Ban time:"
msgstr ""

#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
#, fuzzy
msgid "Kick/ban"
msgstr "Sparka"

#. [label]: id=side_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Side"
msgstr "Næsta hlið"

#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nickname"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change Control"
msgstr "Breyta flýtitakka"

#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Form fjölspilunarskipanna"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
msgid "Messaging"
msgstr "Orðskipti"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
msgid "Message:"
msgstr "Skilaboð:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Vina-/hunsunarlisti"

#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "Bæta sem vin"

#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Bæta sem hunsun"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
msgid "Moderating"
msgstr "Tempring"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
msgid "Reason:"
msgstr "Ástæða:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"

#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
msgid "Status"
msgstr "Staða:"

#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
msgid "Ban"
msgstr "Banna"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Þú munt nú tengjast fjölspilunarmiðlara."

#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:133
msgid "View List"
msgstr "Skoða lista"

#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
msgid "Name of game:"
msgstr "Nafn leiks:"

#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
msgid "Players: "
msgstr "Spilarar: "

#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
msgid "Map size: "
msgstr "Stærð korts: "

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
msgid "Era:"
msgstr "Tímabil:"

#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#. [button]: id=password
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
msgid "Set Password"
msgstr "Setja lykilorð"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr "Kort til spilunar:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
msgid "Number of turns"
msgstr "Fjöldi umferða"

#. [slider]: id=turn_count
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
msgid "Unlimited"
msgstr "Ótakmarkað"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
msgid "Village gold"
msgstr "Þorp gull"

#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
msgid "Random start time"
msgstr "Handahófskendur upphafstími"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Modifications"
msgstr "Velja upplausn"

#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
msgstr ""

#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
msgid "Confirm"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Hljóð notendaviðmóts"

#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User interaction required"
msgstr "Hljóð notendaviðmóts"

#. [column]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hýsa netleik"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Innskráningarform fjölspilunarmiðlara"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"

#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
msgid "Login:"
msgstr "Notendanafn:"

#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Vista lykilorð í styllingar (hreinn texti)"

#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260
msgid "Password Reminder"
msgstr "Lykilorðaáminning"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
msgid "Multiplayer"
msgstr "Fjölspilun"

#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#| "and password.\n"
#| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#| "\n"
#| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
msgstr ""
"Þú mátt logga þig inn á Opinberan fjölspilunarmiðlara með notendanafni og "
"lykilorði af Spjallsíðunni.\n"
"Taktu eftir að skráning er ekki nauðsynleg til að tengjast miðlaranum: Þú "
"þarf að koma með lykilorð bara ef þú vilt nota skráð notendanafn.\n"
"\n"
"Bardaginn um Wesnoth spjallsíðuna má finna á http://www.wesnoth.org/forum/"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
msgid "Join Official Server"
msgstr "Tengjast opinberann miðlara"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Skrá þig inn á opinbera Wesnoth fjölspilunar miðlarann"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
msgid "Join a different server"
msgstr "Tengjast annan miðlara"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
msgstr "Hýsa leik og notast við sérnota miðlara 'wesnothd'"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
msgid "Local Game"
msgstr "Staðarleikur"

#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spila fjölspilunarleik með tölvu eða mönnum deilandi sömu tölvunni."

#. [label]: id=address
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Slóð"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:217
msgid "Select"
msgstr "Velja"

#. [button]: id=open
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "filesystem^Open"
msgstr ""

#. [button]: id=open
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:51
msgid "Open this file with an external application"
msgstr ""

#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot failed"
msgid "Screenshot Saved"
msgstr "Skjáskot mistókst"

#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshots..."
msgstr "Skjáskot"

#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/theme_list.cfg:67
#, fuzzy
#| msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
msgstr "Ný þema mun taka gildi næsta leik."

#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr ""

#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr ""

#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:211
msgid "Show next tip of the day"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303
msgid "Tutorial"
msgstr "Sýnikennsla"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257
msgid "Campaign"
msgstr "Herferð"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259
msgid "Load"
msgstr "Hlaða"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Load a saved game"
msgstr "Búa til leik"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260
msgid "Add-ons"
msgstr "Viðbætur"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261
#, fuzzy
msgid "Map Editor"
msgstr "Kortagerð"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261
msgid "Start the map editor"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262
msgid "Change the language"
msgstr "Breyta tungumáli"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263
msgid "Configure the game’s settings"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264
msgid "Credits"
msgstr "Þakkarorð"

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264
msgid "View the credits"
msgstr ""

#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265
#, fuzzy
msgid "Quit the game"
msgstr "Hætta úr leik"

#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:197
msgid "Attack"
msgstr ""

#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:265
msgid "Attack enemy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Búa til einingu (Aflúsun!)"

#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Ræsa"

#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Kastali"

#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
msgid "Female"
msgstr ""

#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "Hætta við"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:205
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:77
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:192
msgid "Details:"
msgstr ""

#. [button]: id=copy
#: data/gui/default/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr ""

#: src/filechooser.cpp:80
msgid "File: "
msgstr "Skrá: "

#: src/filechooser.cpp:83
msgid "Delete File"
msgstr "Eyða skrá"

#: src/filechooser.cpp:208
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Eyðing skráar mistókst."

#: src/filechooser.cpp:224
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Gerð möppunnar mistókst."

#: src/game_preferences.cpp:352
msgid "No server has been defined."
msgstr "Enginn miðlari hefur verið skilgreindur."

#: src/game_preferences.cpp:432
msgid "player"
msgstr "spilari"

#: src/game_preferences.cpp:959
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#: src/game_preferences.cpp:962
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Setja á Fullan skjá"

#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Aukinn hraði"

#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Sleppa hreyfingum tölvu"

#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show grid"
msgstr "Sýna útlínur reita"

#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Ekki sýna þegar einhver kemur inní herbergið"

#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Sýna eingöngu þegar vinir koma inní herbergið"

#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Sýna alla sem koma inní herbergið"

#: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "Sort lobby list"
msgstr "Flokka herbergja lista"

#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Merkja herberja lista"

#: src/game_preferences_display.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr "Vista lykilorð í styllingar (hreinn texti)"

#: src/game_preferences_display.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Set path to wesnothd"
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr "Setja slóð á wesnothd"

#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "Friends List"
msgstr "Vinalisti"

#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Fjölspilunarstillingar"

#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Add As Friend"
msgstr "Bæta sem vin"

#: src/game_preferences_display.cpp:194
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Bæta sem hunsun"

#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Show floating labels"
msgstr "Birta fljótandi örnefni"

#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Turn dialog"
msgstr "Lotu gluggi"

#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Hide allies’ plans by default"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "Turn bell"
msgstr "Lotu bjalla"

#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "Show team colors"
msgstr "Birta lit liða"

#: src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Show haloing effects"
msgstr "Birta Halo-grafík"

#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Change Resolution"
msgstr "Breyta upplausn"

#: src/game_preferences_display.cpp:204
msgid "Theme"
msgstr "Þema"

#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "Hotkeys"
msgstr "Flýtitakkar"

#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Paths"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:208
msgid "Sound effects"
msgstr "Hljóð"

#: src/game_preferences_display.cpp:209
msgid "Music"
msgstr "Tónlist"

#: src/game_preferences_display.cpp:210
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Tímastimpill spjalls"

#: src/game_preferences_display.cpp:211
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Frekari stillingar"

#: src/game_preferences_display.cpp:212
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Venjulegar stillingar"

#: src/game_preferences_display.cpp:213
msgid "User interface sounds"
msgstr "Hljóð notendaviðmóts"

#: src/game_preferences_display.cpp:216
msgid "Custom"
msgstr "Nánari skilgreiningar"

#: src/game_preferences_display.cpp:217
msgid "Apply"
msgstr "Setja"

#: src/game_preferences_display.cpp:218
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Sýna hreyfingar kyrrstæðra eininga"

#: src/game_preferences_display.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Sýna hreyfingar kyrrstæðra eininga"

#: src/game_preferences_display.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Animate map"
msgstr "Sjálfvirk kortagerð"

#: src/game_preferences_display.cpp:222 src/game_preferences_display.cpp:223
#: src/game_preferences_display.cpp:224 src/game_preferences_display.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "SFX Volume:"
msgid "Volume:"
msgstr "SFX hljóðstyrkur:"

#: src/game_preferences_display.cpp:227
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Skrunhraði:"

#: src/game_preferences_display.cpp:230
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Hljóðtökutíðni (Hz):"

#: src/game_preferences_display.cpp:231
msgid "Frequency:"
msgstr "Tíðni:"

#: src/game_preferences_display.cpp:255
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Hljóð á/af"

#: src/game_preferences_display.cpp:259
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Breyta SFX hljóðstyrk"

#: src/game_preferences_display.cpp:262
msgid "Music on/off"
msgstr "Tónlist á/af"

#: src/game_preferences_display.cpp:266
msgid "Change the music volume"
msgstr "Breyta hljóðstyrk tónlistar"

#: src/game_preferences_display.cpp:272
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Breyta hljóðstyrk bjöllu"

#: src/game_preferences_display.cpp:275
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Setja valmyndar og takka hljóð á/af"

#: src/game_preferences_display.cpp:279
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Breyta hljóðstyrk fyrir takka, osf."

#: src/game_preferences_display.cpp:281
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Breyta hljóðtölutíðninni"

#: src/game_preferences_display.cpp:290
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Notendaskilgreind hljóðtökutíðni"

#: src/game_preferences_display.cpp:300 src/game_preferences_display.cpp:304
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Breyta stærð flýtiminnis"

#: src/game_preferences_display.cpp:302 src/game_preferences_display.cpp:902
msgid "Buffer size: "
msgstr "Stærð flýtiminnis: "

#: src/game_preferences_display.cpp:309
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Breyta hraða skrunu yfir kortið"

#: src/game_preferences_display.cpp:314 src/game_preferences_display.cpp:316
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Setja fjölda birtra spjallskilaboða"

#: src/game_preferences_display.cpp:319
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Bæta við tímastimpil við spjallskilaboð"

#: src/game_preferences_display.cpp:322
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Velja hvort leikur eigi að vera full skjár eða gluggi"

#: src/game_preferences_display.cpp:325
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Hreyfing eininga og árásarhraði"

#: src/game_preferences_display.cpp:344
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Einingar hreyfingar og bardaga hraði"

#: src/game_preferences_display.cpp:347
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Setja tiðni hreyfingu eininga"

#: src/game_preferences_display.cpp:364
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Setja mesta fjölda sjálfvistanna sem viðhalda á"

#: src/game_preferences_display.cpp:368
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ekki sýna hreyfingar tölvustýrða einingar"

#: src/game_preferences_display.cpp:371
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:374
msgid ""
"Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
msgid ""
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Eyða sjálfvistunum eftir SP/MP sigur eða MP tap"

#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Setja grind yfir kort"

#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr "Flokka spilara í herbergjum eftir spilara hópum"

#: src/game_preferences_display.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
msgstr "Sýna merki fyrir framan nöfn spilara í herberginu."

#: src/game_preferences_display.cpp:388
#, fuzzy
#| msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Taktu hakan af til að eyða vistuðu lykilorði (við útgang)."

#: src/game_preferences_display.cpp:392
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Ekki sýna skilaboð varðandi spilara sem koma í fjölspilunar herbergið"

#: src/game_preferences_display.cpp:394
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Sýna skilaboð varðandi vini sem koma í fjölspilunar herbergið"

#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Sýna skilaboð varðandi alla sem koma í fjölspilunar herbergið"

#: src/game_preferences_display.cpp:398
#, fuzzy
#| msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr "Finna og setja slóð á MP miðlara til að hýsa LAN leiki."

#: src/game_preferences_display.cpp:399
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Skoða og breyta vina og óvinalistann þinn"

#: src/game_preferences_display.cpp:400
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Til baka til fjölspilunarstillingar"

#: src/game_preferences_display.cpp:401
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:402
msgid ""
"Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:403
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Fjarlægja þetta notendanafn úr listanum þínum"

#: src/game_preferences_display.cpp:406
msgid "Insert a username"
msgstr "Bæta við notendanafni"

#: src/game_preferences_display.cpp:409
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Sýna texta fyrir ofan einingu þegar það fær högg á sig til að sýna meiðsl"

#: src/game_preferences_display.cpp:411
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Breyta upplausninni sem leikurinn keyrir á"

#: src/game_preferences_display.cpp:412
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Breyta þemaið leikurinn keyrir með"

#: src/game_preferences_display.cpp:415
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Sýna glugga í byrjun þinnar umferðar"

#: src/game_preferences_display.cpp:418
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:421
msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:424
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spila bjölluhljóð við upphaf umferðar þinnar"

#: src/game_preferences_display.cpp:427
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Sýna litaðan hring að grunni hverjar einingar til að sýna í hvaða liði það er"

#: src/game_preferences_display.cpp:430
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Nota sérstök grafísk áhrif (gæti hægt á)"

#: src/game_preferences_display.cpp:432
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Skoða og stilla flýtileiðir lyklaborðs"

#: src/game_preferences_display.cpp:434
msgid "View game file paths"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:764
msgid "Speed: "
msgstr "Hraði: "

#: src/game_preferences_display.cpp:769 src/game_preferences_display.cpp:771
msgid "Maximum auto-saves: "
msgstr "Mesti fjöldi sjálfvistana: "

#: src/game_preferences_display.cpp:769
msgid "infinite"
msgstr "óendanlegt"

#: src/game_preferences_display.cpp:954
msgid "Chat lines: "
msgstr "Spjalllínur: "

#: src/game_preferences_display.cpp:985 src/game_preferences_display.cpp:1002
msgid "Invalid username"
msgstr "Ógilt notendanafn"

#: src/game_preferences_display.cpp:1209
msgid "yes"
msgstr "já"

#: src/game_preferences_display.cpp:1211
msgid "no"
msgstr "nei"

#: src/game_preferences_display.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "Vinalisti"

#: src/game_preferences_display.cpp:1266
msgid "ignored"
msgstr ""

#: src/game_preferences_display.cpp:1280
msgid "(empty list)"
msgstr "(tómur listi)"

#: src/game_preferences_display.cpp:1406
#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:217
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Almennt"

#: src/game_preferences_display.cpp:1407
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjár"

#: src/game_preferences_display.cpp:1408
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hljóð"

#: src/game_preferences_display.cpp:1409
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Fjölspilun"

#: src/game_preferences_display.cpp:1410
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Annað"

#: src/game_preferences_display.cpp:1463
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "Engin þekkt þema. Reyndu að breyta innan núverandi leik."

#: src/game_preferences_display.cpp:1512
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr "Findu skránna '$filename' til að hýsa netleiki"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Map Generator"
msgstr "Sjálfvirkt kortagerðaforrit"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Players:"
msgstr "Spilarar:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Number of hills:"
msgstr "Fjöldi hóla:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Max hill size:"
msgstr "Mesta hæð hóla:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Villages:"
msgstr "Þorp:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Castle size:"
msgstr "Stærð hallar:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:127
msgid "Landform:"
msgstr "Landslagsþáttur:"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "Roads Between Castles"
msgid "Roads between castles"
msgstr "Vegir milli kastala"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show labels"
msgstr "Birta fljótandi örnefni"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:314
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 reiti"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Coastal"
msgstr "Strönd"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Inland"
msgstr "Uppland"

#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323
msgid "Island"
msgstr "Eyja"

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:645
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "Lína passa ekki innan úthlutaðar marka."

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:782
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Ferhyrningur passar ekki innan úthlutaðar marka."

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:909 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:914
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:919 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr "Lína passa ekki innan úthlutaðar marka."

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1109 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1116
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1126 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Lína passa ekki innan úthlutaðar marka."

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1341
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Texti hefur leturstærðina 0."

#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1412
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "Texti passar ekki innan úthlutaðar marka."

#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:144
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:263
msgid "No resolution defined."
msgstr "Engin upplausn skilgreind."

#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:121
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:59
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:84
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:404
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:40
msgid "No grid defined."
msgstr "Engin grind skilgreind."

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:103
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:436
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:550
msgid "A row must have a column."
msgstr "Röð þarf að hafa dálk."

#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:551
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Fjöldi dálka mismunar."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:46
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:48
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:43
msgid "No list defined."
msgstr "Enginn listi skilgreindur."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:52
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:66
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "'list_definition' ætti að innihalda eina röð."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:88
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:63
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "'list_data' verður að hafa sama fjölda dálka og 'list_definition'."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
#, fuzzy
msgid "No page defined."
msgstr "Engin grind skilgreind."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:37
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:68
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Talan value_labels og values passa ekki."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "No stack defined."
msgstr "Enginn listi skilgreindur."

#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:48
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:87
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""

#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:91
#, fuzzy
msgid "No node defined."
msgstr "Engin grind skilgreind."

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:109
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:111
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:116
msgid "addon_state^Installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:118
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:123
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:127
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:133
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:135
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:142
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:144
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:150
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:152
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:156
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:294
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:296
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:298
msgid "addons_view^Installed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:300
#, fuzzy
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Uppfæra viðbætur"

#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:227
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:72
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305
msgid "Test scenario"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Replay"
msgstr "spilari"

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "Ljúka umferð"

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Scenario start"
msgstr "Markmið atburðarásar"

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:321
msgid "Difficulty: "
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Útgáfa"

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:225
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:692
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:736
msgid "Observers allowed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:739
msgid "Observers not allowed"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1152
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1160
msgid "Room $name joined"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1486
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1526
msgid "$player has left the room"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Lykilorðaáminning"

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1645
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Lykilorð:"

#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:250
msgid "Side $side"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:95
msgid "Load Game..."
msgstr "Hlaða leik..."

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:64
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:68
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:67
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:72
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:78
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""

#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Version "
msgstr "Útgáfa"

#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"

#: src/gui/widgets/helper.cpp:125
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "Viðmósthluturinn '$id' hefur ekki verið skilgreind."

#: src/gui/widgets/settings.cpp:448
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
"Skilgreining á viðmósthlut '$definition' inniheldur ekki skilgreininguna "
"fyrir '$id'."

#: src/gui/widgets/settings.cpp:519
msgid "No default gui defined."
msgstr "Ekkert sjálfgefið notendaviðmót skilgreint."

#: src/gui/widgets/settings.cpp:548
msgid "No state or draw section defined."
msgstr "Enginn stöðu- eða teiknihluti skilgreindur."

#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:110
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/window.cpp:1047
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/window.cpp:1072 src/gui/widgets/window.cpp:1109
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:452
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "Gat ekki birt glugga þar sem hann passaði ekki á skjáinn."

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "cancel"
msgstr "Hætta við"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Select Hex"
msgstr "Velja ekkert"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Velja ekkert"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
msgid "Move/Attack"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Animate Map"
msgstr "Sjálfvirk kortagerð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
msgid "Next Unit"
msgstr "Næsta eining"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
msgid "Previous Unit"
msgstr "Fyrri eining"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
msgid "Hold Position"
msgstr "Halda stöðu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Ljúka umferð einingar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader"
msgstr "Leiðtogi"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
msgid "Redo"
msgstr "Endurkalla"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
msgid "Zoom In"
msgstr "Þysja inn"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
msgid "Zoom Out"
msgstr "Þysja út"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
msgid "Default Zoom"
msgstr "Sjálfgefið þys"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Full screen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Setja á Fullan skjá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjáskot"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Skjáskot korts"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
msgid "Accelerated"
msgstr "Hraðað"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Unit Description"
msgid "Terrain Description"
msgstr "Lýsing einingar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
msgid "Unit Description"
msgstr "Lýsing einingar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
msgid "Rename Unit"
msgstr "Endurskýra einingu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Delete File"
msgid "Delete Unit"
msgstr "Eyða skrá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
msgid "Save Replay"
msgstr "Vista endurinningu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65 src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Save Map"
msgstr "Vista kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67
msgid "Recruit"
msgstr "Ráða"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Endurtaka ráðningu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Recall"
msgstr "Endurkalla"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
msgid "End Turn"
msgstr "Ljúka umferð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Sýna grind"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Sýna grind"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Mouse scrolling"
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Músarskruna"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Table"
msgstr "Staða:"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Hunsa"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Speak"
msgstr "Tala"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Breyta hlið einingar (Aflúsun!)"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Create Unit (Debug!)"
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Búa til einingu (Aflúsun!)"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Markmið atburðarásar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Unit List"
msgstr "Einingalisti"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "Statistics"
msgstr "Yfirlit"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Host Networked Game"
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Hýsa netleik"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Host Networked Game"
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Hýsa netleik"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kortagerð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Set Team Label"
msgstr "Setja Liðs Merki"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "Set Label"
msgstr "Setja Merki"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Clear Labels"
msgstr "Hreinsa örnefni"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Sýna hreyfingar óvivna"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bestu mögulegu hreyfingar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Play Replay"
msgstr "Vista endurinningu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Reset Replay"
msgstr "Vista endurinningu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Stop Replay"
msgstr "Vista endurinningu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Next Turn"
msgstr "Næsta umferð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
msgid "Next Side"
msgstr "Næsta hlið"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Full Map"
msgstr "Fullt kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Each Team"
msgstr "Hvert lið"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
msgid "Team 1"
msgstr "Lið 1"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Skip Animation"
msgstr "Sleppa teikningum"

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Hætta"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Close Map"
msgstr "Loka korti"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Switch Map"
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Skipta kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "Switch Map"
msgstr "Skipta kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Custom Time of Day Creator"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "Partial Undo"
msgstr "afgera að hluta"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "New Scenario"
msgstr "Markmið atburðarásar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
msgid "Load Map"
msgstr "Hlaða kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
msgid "Save Map As"
msgstr "Vista kort sem"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Markmið atburðarásar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save All Maps"
msgstr "Vista kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Afturkalla allar breytingar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
msgid "Map Information"
msgstr "Upplýsingar um kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Eyða skrá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Swap fore- and background terrains"
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr "Víxla jarðir for- og bakgrunns"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
msgid "Change Palette Group"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Side"
msgstr "Næsta hlið"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
msgid "Next Tool"
msgstr "Næsta verkfæri"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
msgid "Paint Tool"
msgstr "Pensill"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
msgid "Fill Tool"
msgstr "Málningarfata"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid "Selection Tool"
msgstr "Val"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Setja byrjnunarstaði tól"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Fill Tool"
msgid "Label Tool"
msgstr "Málningarfata"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Paint Tool"
msgid "Unit Tool"
msgstr "Pensill"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Next Tool"
msgid "Item Tool"
msgstr "Næsta verkfæri"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid "Sound Source Tool"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Tool"
msgstr "Þorp gull"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Can Recruit"
msgstr "Ráða"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
msgid "Can be Renamed"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "Assign Recruit List"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Breyta flýtitakka"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Loyal"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Update Terrain Transitions"
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Uppfæra hreyfingu jarðar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Next Brush"
msgstr "Næsta pensil"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid "Default Brush"
msgstr "Sjálfgefin pensil"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Single Tile"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Radius One"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Radius Two"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid "Brush NW-SE"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "Brush SW-NE"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Paste"
msgstr "Líma"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "Afrita valin staðsetningu yfir á klippiborðið"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
msgid "Select All"
msgstr "Velja allt"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
msgid "Select Inverse"
msgstr "Velja öfugt"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
msgid "Select None"
msgstr "Velja ekkert"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Snúa klippiborð 270°"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Snúa klippiborð 90°"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "snúa réttsælis"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "snúa rangsælis"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Snúa við vali"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid "Flip Selection"
msgstr "Flippa val"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Fill Selection"
msgstr "Filla val"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Generate Tiles In Selection"
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr "Búa til reiti innan valins svæðis"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "Rugla reiti innan valins svæðis"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Rotate Map"
msgstr "Snúa við korti"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
msgid "Generate Map"
msgstr "Sjálfvirk kortagerð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Setja skugga"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Create Mask"
msgstr "Búa til skugga"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Refresh Display"
msgstr "Glæða skjá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Uppfæra hreyfingu jarðar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Update Terrain Transitions"
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Uppfæra hreyfingu jarðar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Uppfæra sjálkrafa hreyfingu jarðar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Uppfæra sjálkrafa hreyfingu jarðar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Uppfæra sjálkrafa hreyfingu jarðar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Glæða flýtigögn mynda"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Teikna hnit reita"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Teikna jarðkóða"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Selection"
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Snúa við vali"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Eyða skrá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Eyða skrá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Area"
msgstr "Næsta hlið"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Editor Settings"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Kortagerðarstillingar"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Switch Map"
msgid "Edit Side"
msgstr "Skipta kort"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove Side"
msgstr "Fjarlægja"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Seinka uppfærslu hylja"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Uppfæra hyljar núna"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Continue Move"
msgstr "Halda hreyfingu áfram"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Finna örnefni eða einingu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Tala við vini"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Speak to All"
msgstr "Tala til allra"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "View Chat Log"
msgstr "Skoða fyrrum spjall"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Enter User Command"
msgstr "Sláðu inn notendaskipun"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid "Custom Command"
msgstr "Notendaskilgreind skipun"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Run AI formula"
msgid "Run Formula"
msgstr "Keyra gervigreindarformúlu"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Clear Messages"
msgstr "Hreinsa skilaboð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Change language"
msgid "Change Language"
msgstr "Breyta tungumáli"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Refresh WML"
msgstr "Glæða skjá"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Fyrri eining"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Fyrri eining"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Sýnikennsla"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Start Campaign"
msgstr "Herferð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Fjölspilun"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Uppfæra viðbætur"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Start Editor"
msgstr "Kortagerð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Credits"
msgid "Show Credits"
msgstr "Þakkarorð"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Show Helptip"
msgstr "spilari"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Unrecognized Command"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:406 src/hotkey/hotkey_item.cpp:409
msgid "Button"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:406
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:409 src/hotkey/hotkey_item.cpp:445
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:415
msgid "Centered"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:418
msgid "Up"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Height:"
msgid "Right"
msgstr "Lengd:"

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:424
msgid "Down"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:427
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:430
msgid "RightUp"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:433
msgid "RightDown"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:436
msgid "LeftUp"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:439
msgid "LeftDown"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:442
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Hat"
msgstr "Klippa"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Flýtitakkar"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:151
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:167
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Stillingar flýtitakka"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Defaults"
msgstr "Sjálfgefið"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:175
msgid "Reset all bindings to the default values"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^Sound"
msgid "Prefs section^Title Screen"
msgstr "Hljóð"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^General"
msgid "Prefs section^Game"
msgstr "Almennt"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:223
#, fuzzy
#| msgid "Prefs section^Sound"
msgid "Prefs section^Editor"
msgstr "Hljóð"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Flýtitakkar"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:251
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Hreinsa flýtitakka"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:257
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:258
msgid "Binding"
msgstr "Tenging"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:577
#, fuzzy
#| msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Ýttu á ósksaðan flýtilykil (Esc hættir við)"

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:704
msgid ""
"\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to "
"reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
msgstr ""

#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Flýtitakkar"

#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:423
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr ""

#: src/marked-up_text.cpp:438
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Mesta breidd texta er minni en 1."

#: src/preferences_display.cpp:127 src/preferences_display.cpp:181
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Gat ekki breytt skjáhami. Gluggaumhverfið þitt þarf að vera stillt á 16 bita "
"á díl  til að geta keyrt leikinn í gluggaham. Skjárinn þinn þarf að styðja "
"upplausnina 1024x768x16 til að keyra leikinn í fullskjáhami."

#: src/preferences_display.cpp:318
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Það eru engir aðrir skjáhamar í boði"

#: src/preferences_display.cpp:354
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velja upplausn"

#: src/terrain_translation.cpp:712
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr "Jörð með streng lengri en 4 bókstafir fannst. Jörðin er :"

#: src/text.cpp:745
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:64
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Villa, líklegast vegna ógildrar WML, átti sér stað\n"
"Villuskilaboðin eru :"

#: src/wml_exception.cpp:66
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr ""
"Þegar tilkynna á galla, vinsamlegast láttu eftirfarandi villuboð fylgja með :"

#: src/wml_exception.cpp:96
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"Í hluta '[$section|]', þar sem '$primary_key| = $primary_value', lykilinn "
"'$key|' er ekki stilltur."

#: src/wml_exception.cpp:99
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "Í hluta '[$section|]', lykilinn '$key|' er ekki stilltur."

#: src/wml_exception.cpp:115
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""

#: src/wml_exception.cpp:134
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Elvish Castle"
#~ msgstr "Kastali"

#~ msgid "Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#~ msgid "Forested Snow Hills"
#~ msgstr "Snjóskógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~| msgid "Tropical Forest"
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
#~ msgstr "Hitabeltisskógur"

#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
#~ msgstr "Skógarhlíð"

#~ msgid "Show color cursors"
#~ msgstr "Birta litaða músarbendla"

#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
#~ msgstr "Notast við litaða músarbendla (gæti hægt á)"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
#~ msgid ""
#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
#~ "modifiers to avoid problems."
#~ msgstr ""
#~ "Viðvörun: skjáskots flýtitakkar ekki samsettir með Control, Alt eða Meta "
#~ "takkana."

#, fuzzy
#~| msgid "Switch Map"
#~ msgid "Switch Area"
#~ msgstr "Skipta kort"

#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"

#~ msgid "Map-Screenshot"
#~ msgstr "Skjáskot korts"

#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot done"
#~ msgid "Screenshot Done"
#~ msgstr "Skjáskot tekið"

#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer Options"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Fjölspilunarstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Uninstall Add-ons"
#~ msgstr "Uppfæra viðbætur"

#, fuzzy
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
#~ msgstr "snúa réttsælis"

#, fuzzy
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
#~ msgstr "snúa rangsælis"

#, fuzzy
#~| msgid "Time of day lighting preset"
#~ msgid "Time of day lighting preset:"
#~ msgstr "Tími dags frumstilltur"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom lighting setting"
#~ msgid "Custom lighting settings"
#~ msgstr "Breyttar ljósta stillingar"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto-update map view"
#~ msgid "Automatically update map view"
#~ msgstr "Sjálfvirkt-uppfærsla kortar"

#~ msgid "Add this username to your friends list"
#~ msgstr "Bæta þessu notendanafni á vinalistann þinn"

#~ msgid "Add this username to your ignores list"
#~ msgstr "Bæta þessu notendanafni á hunsunarlistann þinn"

#, fuzzy
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Uppfæra sjálkrafa hreyfingu jarðar"

#, fuzzy
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "já"

#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgid "Reset Defaults"
#~ msgstr "Sjálfgefið"

#~ msgid "Change Hotkey"
#~ msgstr "Breyta flýtitakka"

#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Velja allt"

#, fuzzy
#~| msgid "This Hotkey is already in use."
#~ msgid "This hotkey is already in use."
#~ msgstr "Þessi flýtitakki er nú þegar í notkun."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Uppfæra viðbætur"

#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Nýtt kort"

#~ msgid "Create game"
#~ msgstr "Búa til leik"

#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgstr "Vista endurinningu eftir SP/MP sigur eða MP tap"

#, fuzzy
#~| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
#~ msgstr "Vista endurinningu eftir SP/MP sigur eða MP tap"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
#~ msgstr "Eyða sjálfvistunum eftir SP/MP sigur eða MP tap"

#~ msgid "Resize map"
#~ msgstr "Endurstækka kort"

#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
#~ msgstr "Leyfa fleiru en einu korti að vera opið samtímis"

#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
#~ msgstr "Sýna hreyfingar kyrrstæðra eininga"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spila"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Endursetja"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Loka glugga"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved preference:"
#~ msgstr "Vistað þema: "

#, fuzzy
#~ msgid "Aquatic Village"
#~ msgstr "Þorp"

#, fuzzy
#~ msgid "Sunken Keep"
#~ msgstr "Sokknar rústir"

#, fuzzy
#~ msgid "Swamp Keep"
#~ msgstr "Mýri"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to friends list"
#~ msgstr "Bæta þessu notendanafni á vinalistann þinn"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to ignores list"
#~ msgstr "Bæta þessu notendanafni á hunsunarlistann þinn"

#~ msgid "Send a private message"
#~ msgstr "Senda einkaskilaboð"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nafn: "

#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
#~ msgstr "Leyfa skjá að fylgja aðgerðum eininga"

#~ msgid "Reverse Time Graphics"
#~ msgstr "Öfugsnúa tímagrafík"

#~ msgid "Music Volume:"
#~ msgstr "Hljóðstyrkur tónlistar:"

#~ msgid "UI Sound Volume:"
#~ msgstr "Hljóðstykur notendaviðmóts:"

#~ msgid "Bell Volume:"
#~ msgstr "Hljóðstyrkur bjöllu:"

#~ msgid ""
#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
#~ msgstr "Á kortið að sýna þegar aðgerð eða hreyfing einingar er sýnd"

#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
#~ msgstr "velja hvort sólin fari frá vinstri-til-hægri eða hægri-til-vinstri"

#, fuzzy
#~ msgid "Select unit:"
#~ msgstr "Velja ekkert"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate name"
#~ msgstr "Sjálfvirk kortagerð"

#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
#~ msgstr "Upplýstur sveppalundur"

#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "Ófærð eyðimerkurfjöll"

#, fuzzy
#~ msgid "Castle Human Keep"
#~ msgstr "Kastali"

#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
#~ msgstr "Kastali"

#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Medium"
#~ msgstr "Djúpt vatn"

#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Tropical"
#~ msgstr "Djúpt vatn"

#~ msgid "Snow Forest"
#~ msgstr "Snjóskógur"

#~ msgid "User-Command#2"
#~ msgstr "Notendaskipun #2"

#~ msgid "User-Command#3"
#~ msgstr "Notendaskipun #3"

#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "Veggur"

#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
#~ msgstr "Gat ekki sótt mynd fyrir jörð: $terrain"

#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
#~ msgstr "Villa við gerð eða öflun myndar."

#, fuzzy
#~ msgid "Fort"
#~ msgstr "Skógur"

#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "Rústir"

#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "Væða"

#~ msgid "Window not defined."
#~ msgstr "Gluggi ekki skilgreindur."

#~ msgid "Save The Map"
#~ msgstr "Vista kort"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
#~ "'list_definition'."
#~ msgstr "'list_data' verður að hafa sama fjölda dálka og 'list_definition'."
