# translation of bg.po to Български
# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
#
# Automatically generated, 2006.
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr "WESNOTH"

#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2013"
msgstr ""

# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr "wesnoth"

# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Битката за Уеснот"

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr "wesnoth - Битката за Уеснот, походова фентъзи стратегическа игра"

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnothd.6:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ОБЗОР"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]"

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnothd.6:40
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr "Битката за B<Уеснот> е походова фентъзи стратегическа игра."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Победете всички вражески водачи, използвайки добре избрани единици, и "
"грижейки се за управлението на наличностите си на злато и селища. Всички "
"единици имат свои силни и слаби страни, за да спечелите, разположете силите "
"си, така че да използват всяко преимущество, и същевременно пречете на "
"враговете си да правят това. Всички единици трупат опит, получават нови "
"възможности и стават по-силни. Играйте на собственият си език и проверете "
"уменията си срещу умен компютърен противник или се присъединете към "
"огромната общност на онлайн играчи. Създайте свои единици, мисии и кампании "
"и ги споделете с другите."

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnothd.6:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "НАСТРОЙКИ"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
msgstr "определя стойността на BitsPerPixel . Пример: --bpp 32"

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
msgid ""
"goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
"menu will appear if no id was specified.  B<Note:> When using this switch "
"please ensure that you specify the data directory path as the final argument "
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
"dir."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
msgid ""
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
"scenario."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, no-wrap
msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
#, fuzzy
#| msgid "selects the data directory to use."
msgid "overrides the data directory with the one specified"
msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. "

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--path>"
msgid "B<--data-path>"
msgstr "B<--path>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
#, fuzzy
#| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgid "path the path of the data directory and exits."
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
#, fuzzy
msgid ""
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
msgstr ""
"показва допълнителна информация и включва допълнителен команден режим в "
"играта(виж Уикито на  http://www.wesnoth.org/ за повече информация за "
"командният режим)"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
msgstr "B<-t>, B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:76
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:76
#, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr "B<--fps>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:80
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
"in a corner of the screen."
msgstr ""
"показва броят на кадрите в секунда, които играта сменя, в ъгъла на екрана."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:80
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f, --fullscreen>"
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr "пуска играта на пълен екран"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:89
msgid ""
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:89
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:95
#, fuzzy
msgid ""
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
"I<infile>."
msgstr ""
"архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
"формат(outfile)"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:95 ../../doc/man/wesnothd.6:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h,\\ --help>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr ""
"показва обобщено опциите за командният ред на стандартният изход и излиза."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:110
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory.  If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:110 ../../doc/man/wesnothd.6:58
#, no-wrap
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:119
#, fuzzy
msgid ""
"sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>.  By default the B<error> level is used."
msgstr ""
"определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на "
"всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения,  B<--log-warning> "
"само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
msgstr "B<--nogui>"

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:124
msgid ""
"lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) and "
"exits"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:124
#, no-wrap
msgid "B<--max-fps>"
msgstr "B<--max-fps>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
#, fuzzy
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
msgstr ""
"броят на кадри в секунда, които играта може да показва; стойността трябва да "
"е между 1 и 1000, по подразбиране е 50."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, fuzzy
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
"options can follow B<--multiplayer>."
msgstr ""
"пуска игра в мрежа. Има няколко допълнителни настройки, които може да се "
"използват заедно с B<--multiplayer> , както е обяснено долу:"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay>"
msgstr "B<--no-delay>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
#, fuzzy
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
msgstr ""
"пуска играта без никакви забавяния за графични тестове на "
"производителността.  Това се включва автоматично с --nogui. "

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
#, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr "B<--nocache>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:143
msgid "disables caching of game data."
msgstr "изключва кеширането на данните от играта."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:143
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nomusic>"
msgstr "B<--nogui>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
#, fuzzy
msgid "runs the game without music."
msgstr "пуска играта без звук."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
#, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr "B<--nosound>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "пуска играта без звук."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:149
#, no-wrap
msgid "B<--path>"
msgstr "B<--path>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:152
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:152
#, no-wrap
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:162
msgid ""
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
"preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" "
"directory will be preprocessed before the specified resources.  Example: B<-"
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
"preprocessor visit: http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
"line_preprocessor"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:168
msgid ""
"comma separated list of defines to be used by the '--preprocess' command. If "
"B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
"preprocessed."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:168
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:172
msgid ""
"used only by the '--preprocess' command.  Specifies a file that contains "
"[preproc_define]s to be included before preprocessing."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:172
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:178
msgid ""
"used only by the '--preprocess' command.  Will output all preprocessed "
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command.  This "
"switch should be typed before the --preprocess command."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:178
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:182
#, fuzzy
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:186
msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:186
#, no-wrap
msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
msgid ""
"uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
"preferences."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
#, no-wrap
msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:192
msgid ""
"uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
"preferences. Unsafe."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:192
#, no-wrap
msgid "B<--strict-validation>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:195
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:195
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t, --test>"
msgstr "B<-t>, B<--test>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
msgid "runs the game in a small test scenario."
msgstr "играта се пуска в малка пробна мисия."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
msgstr "B<--path>"

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows.  You can also specify an absolute path "
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\".  Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/"
"wesnoth, on other systems to the userdata path."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--userconfig-path>"
msgstr "B<--path>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
#, fuzzy
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
msgstr "B<--path>"

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
msgid ""
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\" for windows.  You can also specify an absolute path for the userdata "
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--path>"
msgid "B<--userdata-path>"
msgstr "B<--path>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
#, fuzzy
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--validcache>"
msgstr "B<--nocache>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:223
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:226
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "показва номера на версията и излиза."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:226
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-w, --windowed>"
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:229
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr "пуска играта в прозорец."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--with-replay>"
msgstr "B<--no-delay>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:234
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
msgstr ""

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:235
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "Настройки за --multiplayer"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:242
#, fuzzy
msgid ""
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>.  I<number> "
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
"number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Настройките специфични за страна в мрежова игра са отбелязани с  "
"E<lt>числаE<gt>. E<lt>ЧислоE<gt> трябва да се замени с номер на страна. "
"Обикновено е 1 или 2, но зависи от броя на възможните играчи в избраната "
"мисия. "

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:242
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--sideE<lt>числоE<gt>=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:245
msgid ""
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:245
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--algorithmE<lt>числоE<gt>=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:252
#, fuzzy
msgid ""
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
msgstr ""
"избира ползването на нестандартен алгоритъм от компютъра контролиращ тази "
"страна. Възможни стойности: \"idle_ai\" and \"sample_ai\"."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:252
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--controllerE<lt>числоE<gt>=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:258
#, fuzzy
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
msgstr ""
"избира контролиращият тази страна. Възможни стойности: \"human\" and \"ai\"."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--era=>I<value>"
msgstr "B<--era=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:265
#, fuzzy
msgid ""
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
"eras.cfg> file."
msgstr ""
"използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в  \"Default"
"\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/multiplayer.cfg."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:265
#, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr "B<--exit-at-end>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which requires the user to click OK.  This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"излиза щом мисията свърши, без да показва диалога за победа/загуба, който "
"изисква от потребителят да натисне ОК. Това също се използва за скриптирано "
"тестване."

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-map-settings>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
msgid "do not use map settings, use default values instead."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
msgstr "B<--era=стойност>"

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
msgid ""
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
"scriptable benchmarking."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
#, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr "B<--nogui>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:284
msgid ""
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
"the desired effect."
msgstr ""
"пуска играта бе ГПИ. Трябва да е преди  B<--multiplayer> за да има желаният "
"ефект."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:284
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
msgstr "B<--parmE<lt>числоE<gt>=name:стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:293
#, fuzzy
msgid ""
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>.  It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"определя допълнителни параметри за тази страна. Този параметър зависи от "
"опциите използвани с B<--controller> и  B<--algorithm> . Трябва да е полезно "
"за хора създаващи, техен собствен изкуствен интелект(не напълно "
"документирано)"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:293
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--scenario=>I<value>"
msgstr "B<--scenario=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:297
#, fuzzy
msgid ""
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
"B<multiplayer_The_Freelands>."
msgstr ""
"избира мисия за игра в мрежа. Стандартната мисия е \"multiplayer_Charge\"."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:297
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--sideE<lt>числоE<gt>=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:302
msgid ""
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
msgstr ""
"настройва фракция от текущата ера за тази страна. Фракцията се избира по id. "
"Фракциите са описани в файла data/multiplayer.cfg ."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:302
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--turns=>I<value>"
msgstr "B<--turns=стойност>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:306
#, fuzzy
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
msgstr "определя броят ходове в избраната мисия. Стандартно са \"50\"."

#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:307 ../../doc/man/wesnothd.6:265
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:310
msgid ""
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:311 ../../doc/man/wesnothd.6:269
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:314
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr "Написано от Дейвид Уайт  E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:316
#, fuzzy
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
msgstr ""
"Редактирано от Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:318
msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Тази страница е първоначално написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:320 ../../doc/man/wesnothd.6:276
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgstr "Посетете официалната страница: http://www.wesnoth.org/"

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:321 ../../doc/man/wesnothd.6:277
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "КОПИРАЙТ"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:324 ../../doc/man/wesnothd.6:280
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:327 ../../doc/man/wesnothd.6:283
msgid ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation.  There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Това е Свободен софтуер; лицензиран е под GPL версия 2, както е публикуван "
"от Free Software Foundation. НЯМА никаква гаранция, дори за ПРОДАВАЕМОСТ или "
"ПРИЛАГАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ."

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:328 ../../doc/man/wesnothd.6:284
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИЖТЕ СЪЩО"

# type: TH
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:330
#, fuzzy
#| msgid "wesnothd"
msgid "B<wesnothd>(6)."
msgstr "wesnothd"

# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTHD"
msgstr "WESNOTHD"

# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"

# type: TH
#. type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Битката за Уеснот сървър за мрежова игра"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr "wesnothd - Битката за B<Wesnoth> сървър за мрежова игра"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
#, fuzzy
msgid ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
msgstr ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<път>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
"B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
#, fuzzy
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
msgstr "B<wesnoth_editor>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
#, fuzzy
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Управлява мрежови игри на Битката за Уеснот. Вижте http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration , за това какви команди се приемат през уеснот "
"клиента или сокета."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ път>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, fuzzy
msgid ""
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
"sending SIGHUP to the server process."
msgstr ""
"показва на wesnothd , къде да намери файл с настройки, който да използва. "
"Вижте долу частта B<НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА> за синтаксис."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "пуска wesnothd , като демон"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:58
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr "показва, какво правят параметрите за командният ред."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
#, fuzzy
msgid ""
"sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>.  By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
"the B<server> domain."
msgstr ""
"определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на "
"всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения,  B<--log-warning> "
"само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ порт>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
#, fuzzy
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
"B<15000> will be used."
msgstr ""
"прикача сървъра към определен порт. Ако не се определи, се използва порт "
"15000 ."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ число>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
#, fuzzy
msgid ""
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
msgstr ""
"настройва максималният чакащи работни нишки за мрежов Вход/Изход на n (по "
"подрабиране: 5, максимално: 30)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ число>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
#, fuzzy
msgid ""
"sets the maximum number of worker threads that will be created.  If set to "
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
msgstr ""
"определя максималният брой на работни нишки, които да се създадат, ако е 0, "
"то няма да има граниза(по подразбиране: 0)."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V,\\ --version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
msgid "shows version number and exits."
msgstr "показва версията и излиза."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
#, fuzzy
msgid "turns debug logging on."
msgstr "включва по-подробен дневник."

# type: SH
#. type: SH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
#, no-wrap
msgid "SERVER CONFIG"
msgstr "НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА"

# type: SS
#. type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
#, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Общият синтаксис е:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
msgid "[I<tag>]"
msgstr "[I<етикет>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>\""
msgstr "key=\"I<стойност>\""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "key=\"I<стойност>,I<стойност>,...\""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
msgid "[/I<tag>]"
msgstr "[/I<етикет>]"

# type: SS
#. type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
#, no-wrap
msgid "Global keys:"
msgstr "Глобални ключове"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
#, no-wrap
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
msgid ""
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
"they come from the fifo.  Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
"query by an administrator."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
msgid ""
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
"and write.  Bans will be saved to this file and read again on server start."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
#, no-wrap
msgid "B<compress_stored_rooms>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
msgid ""
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
"compressed form. Defaults to B<yes>."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
#, no-wrap
msgid "B<connections_allowed>"
msgstr "B<connections_allowed>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, fuzzy
msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr "Броят позволени връзки от един и същ IP адрес. (по подразбиране: 5)"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, no-wrap
msgid "B<disallow_names>"
msgstr "B<disallow_names>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, fuzzy
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7)  for more details.  Default values "
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
"computer,human,network,player>."
msgstr ""
"Имена/Псевдоними които не се приемат от сървъра.Поддържат се `*' и `?' за "
"създаване на шаблони. Вижте B<glob>(7) за повече информация. Стандартните "
"стойности(използвани ако други не са посочени) са:  `server,ai,player,"
"network,human,admin,computer'."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<--path>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth).  If not specified defaults to the compile-time path (default: "
"B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
#, no-wrap
msgid "B<max_messages>"
msgstr "B<max_messages>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
#, fuzzy
msgid ""
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
msgstr ""
"Броят позволени съобщения за  B<messages_time_period>. (по подразбиране: 4)"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
#, no-wrap
msgid "B<messages_time_period>"
msgstr "B<messages_time_period>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:141
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
"B<10> seconds)"
msgstr ""
"Периода от време(в секунди) за който се засича наводнение от съобщения. (по "
"подразбиране 10 секунди)"

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:141
#, no-wrap
msgid "B<motd>"
msgstr "B<motd>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
msgid "The message of the day."
msgstr "Съобщението на деня."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
#, no-wrap
msgid "B<new_room_policy>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
msgid ""
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
"creation. Default value is B<everyone>."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
#, fuzzy
msgid ""
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
msgstr ""
"Паролата, използвана за да се придобият администраторски права. Обикновено "
"започва с  \"admin \"."

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
#, no-wrap
msgid "B<replay_save_path>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
msgid ""
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
#, no-wrap
msgid "B<room_save_file>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
msgid ""
"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
"loaded and not saved."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
#, no-wrap
msgid "B<save_replays>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
msgid ""
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
"(default: B<false>)"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
#, no-wrap
msgid "B<versions_accepted>"
msgstr "B<versions_accepted>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:166
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
"and B<?> from wildcard patterns are supported.  (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Списък на разделени с запетая версии, които са позволени от сървъра. "
"Поддържат се `*' и `?' за създаване на шаблони. (по подразбиране е "
"съответстващата версия на уеснот)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
#, fuzzy
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
msgstr "Пример: versions_accepted=\"*\" приема всяка версия."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
#, no-wrap
msgid "B<user_handler>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:173
msgid ""
"The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
"B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
"sample implementation of the user handler interface, if you use this on "
"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
"add a B<[user_handler]> section, see below."
msgstr ""

# type: SS
#. type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:174
#, no-wrap
msgid "Global tags:"
msgstr "Глобални етикети:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:179
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to."
msgstr ""
"B<[redirect]> Етикет, с който се определя сървър на който да се препращат "
"клиенти с определени версии."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:180
#, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:183
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr "Адресът на сървъра на който да се препращат."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:183
#, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:186
msgid "The port to connect to."
msgstr "Порт за връзка."

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:186
#, no-wrap
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:191
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Списък на разделени с запетая версии за препращане. Държи се по същият "
"начин, като B<versions_accepted> по отношение на шаблоните."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
msgid ""
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
"lengths."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<--nocache>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:207
msgid ""
"The time length definition.  The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
"is a number.  If no time modifier is given minutes (m) are assumed.  "
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
"30 minutes."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:213
#, fuzzy
msgid ""
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
"connected client's requests to the specified server.  Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>."
msgstr ""
"B<[proxy]> Таг, който казва на сървъра да се държи като прокси и да препраща "
"заявките на закачените клиенти към определен сървър. Приема същите ключове "
"като [redirect]."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
"run without any nick registration service."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:222
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<host>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<--nocache>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:228
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:228
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
"database"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<passwd>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
#, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
"(e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
"its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.: "
"B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
#, no-wrap
msgid "B<user_expiration>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:244
msgid ""
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
"days)."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:248
msgid ""
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
"mail. Currently only used by the sample user handler."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<server>"
msgstr "B<version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
msgid "The hostname of the mail server"
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<username>"
msgstr "B<--nocache>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
msgid "The user name under which to log into the mail server."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<password>"
msgstr "B<passwd>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
msgid "This user's password."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
#, no-wrap
msgid "B<from_address>"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:261
msgid "The reply-to address of you mail."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:261
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<mail_port>"
msgstr "B<port>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:264
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:268
msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:274
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>.  Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt>.  This manual page was originally written by Cyril "
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Редактирано от "
"Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> и "
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Тази страница е първоначално "
"написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."

# type: TH
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
#, fuzzy
#| msgid "wesnoth"
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "wesnoth"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--smallgui>"
#~ msgstr "B<--nogui>"

# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2006"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<-c, --campaign>"
#~ msgstr "B<-d,\\ --daemon>"

# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"

# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--dummy-locales>"
#~ msgstr "B<--nocache>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--python-api>"
#~ msgstr "B<--path>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--python-shell>"
#~ msgstr "B<--path>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
#~ msgstr ""
#~ "wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
#~ "parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"

# type: TH
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"

# type: TH
#~ msgid "wesnoth_editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor"

# type: Plain text
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
#~ msgstr "B<wesnoth> [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]"

# type: Plain text
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
#~ msgstr "Битката за B<Уеснот> редактор на карти."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"

# type: TP
#~ msgid "B<--datadir>"
#~ msgstr "B<--datadir>"

# type: TP
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"

# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
#~ msgstr "пуска редактора на пълен екран."

# type: TP
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
#~ msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600"

# type: TP
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"

# type: Plain text
#~ msgid "prints version number and exits."
#~ msgstr "извежда версията и излиза."

# type: TP
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"

# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
#~ msgstr "пуска редактора в прозорец."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Редактирано от Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt> и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"

# type: Plain text
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
#~ msgstr "зарежда файлът savegame от стандартната директория със записи. "

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "compresses a savefile (I<infile>)  that is in text WML format into binary "
#~ "WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML "
#~ "формат(outfile)"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "decompresses a savefile (I<infile>)  that is in binary WML format into "
#~ "text WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "разархивира запис на игра(infile) който е в двоичен WML формат в текстов "
#~ "WML формат(outfile)."

# type: TP
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"

# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>"
#~ msgstr "B<--bpp>"

# type: TP
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: TH
#~ msgid "June 2005"
#~ msgstr "Юни 2005"

# type: TP
#~ msgid ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"
#~ msgstr ""
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
#~ "info=\"...\">"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain.  B<--log-info> shows all messages, B<--log-"
#~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
#~ msgstr ""
#~ "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства "
#~ "на всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения,  B<--log-"
#~ "warning> само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>.  Edited by Nils "
#~ "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>.  "
#~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
#~ "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Написано от Дейвид Уайт E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Редактирано от "
#~ "Нийлс Нопър E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
#~ "и Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. Тази страница е "
#~ "първоначално написана от Сирил Боуторс E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."

# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
#~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to "
#~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug."
#~ msgstr ""
#~ "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства "
#~ "на всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения,  B<--log-"
#~ "warning> само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки."

# type: TP
#~ msgid "Example to test your own AI: "
#~ msgstr "Пример за проба на ваш собствен ИИ: "
